All language subtitles for The.Simpsons.S27E16.The.Marge-Ian.Chronicles.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,172 LOS SIMPSONS 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,568 Eh, Flanders, ¿has puesto combustible en el soplador de hojas? 3 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 ¿Gallinas? ¿Desde cuándo tienes gallinas? 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Unos seis meses. 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,783 Me están volviendo loco. Deshazte de ellas. 6 00:00:34,659 --> 00:00:37,162 No dejes que estas amiguillas emplumadas te hagan cosquillas. 7 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Gallinas. 8 00:00:38,329 --> 00:00:41,249 ¿Tienes un gallinero genial y lo llenas con eso? 9 00:00:44,669 --> 00:00:46,296 Bueno, Homer, seguro que sabes 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 que no hay nada mejor que un huevo recién puesto. 11 00:00:48,631 --> 00:00:52,552 -¿Cómo los queréis, muchachos? -¡Escalfados! 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,723 ¿Qué pasa con estos chicos y sus huevos escalfados? 13 00:01:02,270 --> 00:01:04,981 Qué naranjas. 14 00:01:07,358 --> 00:01:09,194 Lo siento, no puedo comerme estos. 15 00:01:09,277 --> 00:01:11,404 Flanders tiene huevos recién puestos, 16 00:01:11,488 --> 00:01:15,867 naranjas como el atardecer sobre un campo de Doritos maduros, 17 00:01:15,950 --> 00:01:17,077 mientras que estos... 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 Mira, solo voy a decir lo que todos estamos pensando. 19 00:01:20,288 --> 00:01:22,040 Los huevos de tienda son amarillos. 20 00:01:22,123 --> 00:01:25,794 Son huevos amarillos, Marge. Amarillos. 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,922 ¿Por qué siempre piensas en lo que no tienes? 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,841 ¿Alguien ha pensado alguna vez sobre lo que tiene? 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 -¿Tú lo haces? -No mucho. 24 00:01:33,718 --> 00:01:35,428 -¿Tú lo haces? -¡No! 25 00:01:35,512 --> 00:01:36,471 ¿Tú lo haces? 26 00:01:37,514 --> 00:01:40,934 Chico, no viviré lo suficiente para hablarte sobre sexo, 27 00:01:41,017 --> 00:01:44,270 pero no pienso irme sin enseñarte a robar huevos. 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,276 Vale, hijo, presta atención. 29 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 Si se conoce a las gallinas por algo, es por su valentía y su inteligencia. 30 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Esto es lo que buscamos. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,876 -Lo tengo. -Tengo uno. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,087 ¡Rápido, culogordo! 33 00:02:18,805 --> 00:02:20,890 ¿Cómo pueden decir los idiotas que no hay Dios 34 00:02:20,974 --> 00:02:23,518 cuando una especie que evolucionó de los dinosaurios 35 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 nos alimenta con sus bebés no fecundados? 36 00:02:25,979 --> 00:02:29,941 Si yo pudiese poner huevos como este, nunca saldría de mi habitación. 37 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 LA NOCHE SIGUIENTE 38 00:02:34,487 --> 00:02:35,738 ¡El granjero! 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,408 Homer Simpson, voy a disfrutar 40 00:02:38,491 --> 00:02:41,286 rebuscando en mi corazón para perdonarte por esto. 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 POR FAVOR NO ROBAR 42 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 Bueno, se acabó. 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 No podremos robar los huevos de Flanders, 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,254 pero podemos robar su idea. 45 00:02:51,337 --> 00:02:55,216 ¿Hablas de tener gallinas propias, cuidarlas, quererlas y comer sus huevos? 46 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Jaque. Mate. 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,268 La avicultura urbana es una gran forma de reducir nuestra huella de carbono. 48 00:03:05,351 --> 00:03:07,270 O quizá aumentarla. No estoy segura. 49 00:03:07,353 --> 00:03:09,272 ¡Pero son muy adorables! 50 00:03:09,355 --> 00:03:10,607 Y ahora, no les cojas cariño. 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,942 Voy a abrirlas para sacar los huevos. 52 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 ¡No, mira! 53 00:03:14,527 --> 00:03:15,945 Ya los están poniendo. 54 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 Y ahora, ¿qué pone beicon? 55 00:03:19,407 --> 00:03:23,453 Uno... dos... ¡huevos! 56 00:03:26,539 --> 00:03:27,832 -Deliciosos. -Deliciosos. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 Estos no saben bien. 58 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 Estás loco, son los mejores huevos que he comido nunca. 59 00:03:33,588 --> 00:03:36,758 No. No, les falta algo. 60 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Bart tiene razón. 61 00:03:45,975 --> 00:03:49,187 No están tan buenos como los que le robamos a Flanders. 62 00:03:49,270 --> 00:03:53,358 Los huevos... que robamos... ¡a Flanders! 63 00:03:53,441 --> 00:03:56,903 ¿No pensarás que sabían tan bien porque los habíamos robado, no? 64 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 Solo hay una forma de averiguarlo. 65 00:03:59,739 --> 00:04:01,366 ¡Mis patatas fritas! 66 00:04:01,699 --> 00:04:04,744 Vale, primero, una patata de la bolsa de control. 67 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 Ahora la bolsa robada. 68 00:04:07,580 --> 00:04:10,667 PATATAS FRITAS NUESTRAS PATATAS - PATATAS DE FLANDERS 69 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 Es verdad. Robo equivale a sabor. 70 00:04:17,924 --> 00:04:20,176 Ah, olvídalo. Llévatelos. 71 00:04:20,260 --> 00:04:24,222 ¡No puedes dárnoslos! ¡Solo saben bien si los robamos! 72 00:04:24,305 --> 00:04:27,141 -¡Sigue persiguiéndonos! -¡Mejora el sabor! 73 00:04:27,225 --> 00:04:29,018 Claro, lo que os venga mejor. 74 00:04:32,438 --> 00:04:34,732 Supongo que ya no necesitamos nuestras gallinas. 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 Tranquila, he encontrado una institución científica 76 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 en la que tendrán un trato humano. 77 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 No estaba preocupada por eso. 78 00:04:47,120 --> 00:04:50,665 Si van a comerse las gallinas, no se lo digan a la niña. 79 00:04:50,748 --> 00:04:54,085 No, esas gallinas están aquí para el avance de la ciencia. 80 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 Mirad qué montón de batas de laboratorio. 81 00:05:05,179 --> 00:05:06,597 En Exploration Incorporated, 82 00:05:06,681 --> 00:05:09,475 nuestra misión es ayudar a la humanidad a dar el siguiente gran salto. 83 00:05:09,559 --> 00:05:12,937 Eso es muy interesante. ¿Cuándo se incorporaron? 84 00:05:13,021 --> 00:05:16,941 Vamos a lanzar la primera misión tripulada a Marte con financiación privada. 85 00:05:18,067 --> 00:05:21,195 ¿Van a Marte? Es increíble. 86 00:05:21,279 --> 00:05:25,033 Sí. ¿Cómo planean arreglar el problema de la explosión del globo ocular 87 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 al quitarse los cascos espaciales? 88 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 Dejándonos el casco puesto. 89 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 Esta gente parece buena. 90 00:05:30,705 --> 00:05:33,041 Este vídeo les explicará nuestra visión revolucionaria. 91 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 Los humanos son exploradores. 92 00:05:42,133 --> 00:05:43,509 Es lo que hacemos. 93 00:05:44,052 --> 00:05:45,803 Es lo que somos. 94 00:05:46,429 --> 00:05:49,182 Pero, como nuestro mundo ya no guarda más secretos, 95 00:05:49,265 --> 00:05:51,559 debemos viajar... a Marte. 96 00:05:51,642 --> 00:05:54,395 Las agencias nacionales como la NASA dicen que tardaremos décadas 97 00:05:54,479 --> 00:05:56,731 en pisar el Planeta Rojo. 98 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 En Exploration Incorporated, 99 00:05:58,775 --> 00:06:02,445 estamos trabajando duro para establecer un asentamiento en Marte 100 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 dentro de diez años desde hoy. 101 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 Pronto, un selecto grupo de colonos 102 00:06:06,657 --> 00:06:08,076 dejará la Tierra para siempre 103 00:06:08,159 --> 00:06:11,079 y se convertirá en los primeros residentes de otro mundo. 104 00:06:11,162 --> 00:06:13,498 ¿Será usted uno de ellos? 105 00:06:26,511 --> 00:06:28,429 Nunca paramos de explorar. 106 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 ¿Qué pasa con esos chiflados de Marte? 107 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 ¿Quién quiere hacer un viaje de ida a una roca estéril y sin vida? 108 00:06:35,103 --> 00:06:36,938 Sí, en un par de años, 109 00:06:37,021 --> 00:06:40,191 tendremos una roca estéril y sin vida justo aquí. 110 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 El chico lo pilla. 111 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 Pues esta misión me da esperanzas. 112 00:06:44,070 --> 00:06:47,156 Estoy cansada de malas noticias sobre el futuro. 113 00:06:47,240 --> 00:06:50,827 Sí, pero viajar a otro planeta, sabiendo que nunca podrás volver... 114 00:06:50,910 --> 00:06:53,162 Tendrías que estar muy triste. 115 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Triste nivel Aniston. 116 00:06:55,248 --> 00:06:57,250 No estoy triste, estoy inspirada. 117 00:06:57,333 --> 00:07:00,420 -Por eso me he ofrecido voluntaria. -¿Qué? 118 00:07:00,503 --> 00:07:04,924 La misión saldrá en diez años. Tendré 18 y voy a ir a Marte. 119 00:07:05,007 --> 00:07:06,217 Ni hablar, señorita. 120 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 No podemos permitirnos enviarte a Marte. 121 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 -Es gratis. -Más barato que la universidad. 122 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 -No. -¡No! 123 00:07:15,852 --> 00:07:20,022 ¿Te has ofrecido voluntaria para ir a Marte y dejar a tu familia? 124 00:07:20,106 --> 00:07:21,023 ¿Para siempre? 125 00:07:21,107 --> 00:07:23,025 Esta misión podría salvar a la humanidad. 126 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 ¿Y si fuese la primera persona en pisar otro mundo? 127 00:07:26,362 --> 00:07:28,990 Nunca podré abrazar a mi hija de nuevo. 128 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 Han pensado en eso. 129 00:07:30,366 --> 00:07:34,078 Dan una máquina de abrazos virtuales a cada familia. 130 00:07:34,162 --> 00:07:37,206 Parece muy cariñoso. ¡No! 131 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Este podría ser mi verdadero propósito. 132 00:07:39,542 --> 00:07:42,545 Déjame intentarlo. Puede que ni me elijan. 133 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Yo me elegiría, pero... 134 00:07:44,130 --> 00:07:49,051 He dicho que no. Estás castigada. Estás confinada en este planeta. 135 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 Y su luna. 136 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 ¿Cariño? 137 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 ¿Hablamos antes de que sigas educando? 138 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 ¿Qué? 139 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 En todos mis años viviendo con la especie femenina, 140 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 he aprendido una cosa. 141 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Cuando quieren hacer una auténtica locura, 142 00:08:05,985 --> 00:08:09,655 lo único que puedes hacer es apoyarlas al 100 por cien. 143 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 Oh, vamos, que ridículo. 144 00:08:11,824 --> 00:08:15,912 ¿De verdad? ¿Alguna vez has hecho algo solo porque te dijeron que no lo hicieras? 145 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 No puedes casarte con Homer Simpson. 146 00:08:20,333 --> 00:08:21,542 Te lo prohíbo. 147 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Y ahora me tienes a mí. 148 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 Oh, dios mío. 149 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 Los dos sabemos que Lisa no irá a Marte, solo es la fantasía de una niña. 150 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Pero si le prohíbes a alguien hacer algo, 151 00:08:37,058 --> 00:08:38,309 querrá hacerlo más. 152 00:08:38,392 --> 00:08:42,647 ¿Así que debemos fingir que está bien que mi hija nos abandone para siempre? 153 00:08:42,730 --> 00:08:43,898 Exacto. 154 00:08:43,981 --> 00:08:47,652 Es una vieja estrategia de relación que yo llamo "seguir la corriente". 155 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Si le sigues la corriente, 156 00:08:49,403 --> 00:08:53,366 tarde o temprano Lisa perderá el interés en esa horrible idea. 157 00:08:53,950 --> 00:08:56,536 ¿No has usado ese truco conmigo, verdad? 158 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 No. 159 00:08:58,246 --> 00:09:00,581 Lo he aprendido mirando a otros matrimonios. 160 00:09:00,665 --> 00:09:02,959 Unos menos fantásticos que nosotros. 161 00:09:06,671 --> 00:09:09,632 Seguirle la corriente... 162 00:09:11,884 --> 00:09:14,679 Sabes, he mirado un mapa, y Marte solo está a un planeta. 163 00:09:14,762 --> 00:09:16,305 LOS 7 ASTRONAUTAS DEL MERCURY 164 00:09:16,389 --> 00:09:20,226 Si realmente quieres ir a esa misión, te apoyo. 165 00:09:20,309 --> 00:09:22,228 ¿De verdad? ¡Gracias, mamá! 166 00:09:22,311 --> 00:09:24,021 Si me eligen de colonizadora, 167 00:09:24,105 --> 00:09:27,817 podré hacer que el jazz sea la música dominante de todo un nuevo planeta. 168 00:09:27,900 --> 00:09:30,903 Ese es el sitio en el que tiene que estar el jazz. 169 00:09:33,573 --> 00:09:36,200 Esa es la forma de seguirle la corriente, cariño. 170 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 Ahora verás a Lisa perder el interés en Marte, 171 00:09:38,703 --> 00:09:42,498 igual que tú dejaste la idea del club de la comedia para todos los públicos. 172 00:09:42,582 --> 00:09:45,293 Pensé que Ligeras Alegrías era una gran idea. 173 00:09:45,376 --> 00:09:47,962 No era genial. Era increíble. 174 00:09:49,088 --> 00:09:53,050 Ahora que lo pienso, esa idea tenía un montón de problemas. 175 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Saludos, candidatos. 176 00:09:58,764 --> 00:10:00,683 La prueba de hoy determinará 177 00:10:00,766 --> 00:10:03,769 quién tiene las habilidades necesarias para vivir en Marte. 178 00:10:03,853 --> 00:10:06,731 Piensen lo agradable que será estar en los Valles Marineris 179 00:10:06,814 --> 00:10:09,275 y tomarse una bebida energética Blue Bronco. 180 00:10:09,358 --> 00:10:11,152 -Perdón, ¿Blue Bronco? -Espera, ¿tomarse? 181 00:10:11,235 --> 00:10:14,530 Blue Bronco solo es una de las compañías que participan en la misión. 182 00:10:14,614 --> 00:10:17,533 Ya que es una misión con financiación privada, 183 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 nos hemos asociado con algunas de las marcas más emocionantes. 184 00:10:20,620 --> 00:10:24,624 Estamos hablando de Baterías Mega Carga, LocosPorLaFantasía.com, 185 00:10:24,707 --> 00:10:27,209 botas de trabajo Pisabién, ApuestaCerdos, 186 00:10:27,293 --> 00:10:29,295 ¿y a quién le gustan las Higo Gluten? 187 00:10:31,297 --> 00:10:35,593 ¿Qué? Las semillas de higo se quedan en mis aparatos de adulto. 188 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 PARADA DE AUTOBÚS 189 00:10:37,261 --> 00:10:40,640 No debí regalar a mi perro. 190 00:10:41,932 --> 00:10:46,187 Ay, Dios. 191 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 Oh, me hace daño en el... 192 00:10:48,272 --> 00:10:50,566 ¡Eh! No siento mi... 193 00:10:54,779 --> 00:10:57,323 Director Skinner, ¿qué le trae a esta misión 194 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 para convertir a la humanidad en una especie de dos planetas? 195 00:10:59,992 --> 00:11:01,869 Marte es la mayor excursión. 196 00:11:01,952 --> 00:11:05,373 Y todo lo que venden en la tienda de regalos es la inmortalidad. 197 00:11:05,456 --> 00:11:07,083 Además, me ahogan las deudas. 198 00:11:07,166 --> 00:11:11,045 Bueno, espero crear un planeta con una igualdad perfecta. 199 00:11:11,128 --> 00:11:13,130 En Marte, serás mi siervo. 200 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 Bueno, cualquier opción me vale. 201 00:11:17,093 --> 00:11:18,969 Y luego, finalmente, 202 00:11:19,053 --> 00:11:22,640 he pasado un buen rato con los regeneradores de oxígeno. 203 00:11:22,723 --> 00:11:25,601 Debes haberte sentido como la reina del baile. 204 00:11:25,685 --> 00:11:29,480 Dijiste que si apoyaba la idea loca de Lisa, perdería el interés. 205 00:11:29,855 --> 00:11:33,359 Oh, Marge. Nunca entenderás la mente femenina. 206 00:11:33,442 --> 00:11:36,654 -Solo estamos empezando. -¿Qué más podemos hacer? 207 00:11:36,737 --> 00:11:39,281 He usado mi mente masculina para elaborar 208 00:11:39,365 --> 00:11:40,991 un plan tan comprensivo, 209 00:11:41,075 --> 00:11:44,245 que Lisa no querrá volver a hacer nada nunca más. 210 00:11:48,040 --> 00:11:50,918 ¿Qué estáis haciendo aquí? 211 00:11:51,001 --> 00:11:52,962 También hacemos las pruebas para Marte. 212 00:11:53,045 --> 00:11:56,257 Estábamos muy inspirados por tu inspiración. 213 00:11:56,340 --> 00:11:58,759 Una unidad familiar puede ser perfecta para esta misión. 214 00:11:58,843 --> 00:12:01,762 La NASA nunca tendría el valor de mandar a un bebé al espacio. 215 00:12:02,722 --> 00:12:05,307 Y tu padre es un astronauta entrenado. Qué honor. 216 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 -La última vez, casi mato a todo el mundo. -¿Y qué aprendió de aquello? 217 00:12:09,270 --> 00:12:10,688 Lecciones, supongo. 218 00:12:10,771 --> 00:12:14,150 Vale. Mamá, papá y Bart no quieren ir a Marte. 219 00:12:14,233 --> 00:12:18,529 Así que esto de debe ser algún tipo de juego mental para engañarme. 220 00:12:18,612 --> 00:12:21,949 Pobre Lisa. Está tan engañada. 221 00:12:22,032 --> 00:12:24,660 Y todo lo que tengo que hacer es ser paciente. 222 00:12:24,744 --> 00:12:27,705 Muy pronto, se cansarán de esto y lo dejarán. 223 00:12:27,788 --> 00:12:30,332 Me estoy cansando de esto. Creo que lo dejaré pronto. 224 00:12:30,416 --> 00:12:32,835 Es solo cuestión de tiempo. 225 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 Me pregunto a cuál de estos dos es al que tengo que decirle que lo dejo. 226 00:12:36,422 --> 00:12:39,675 Ahora probaremos su habilidad para mantenerse confinados. 227 00:12:39,759 --> 00:12:43,429 Durante la siguiente semana, vivirán en el Simulador de Hábitat Marciano. 228 00:12:44,013 --> 00:12:45,347 DÍA UNO 229 00:12:46,515 --> 00:12:48,434 Yo me encargaré de este puesto. 230 00:12:52,938 --> 00:12:53,939 Vale, mamá. 231 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Ya que estás entusiasmada con ir a Marte, 232 00:12:56,984 --> 00:12:58,861 estarás encantada de empezar 233 00:12:58,944 --> 00:13:02,364 con los procedimientos diarios de mantenimiento del hábitat. 234 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 "Secuencia de Esterilización de la Zona de Nutrición". 235 00:13:06,494 --> 00:13:08,996 Eso es solo limpiar la cocina. 236 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 -¡Qué divertido! -No. 237 00:13:10,956 --> 00:13:12,541 Los procedimientos no son divertidos. 238 00:13:12,625 --> 00:13:15,419 Claro, si los llamas "procedimientos", son un rollo, 239 00:13:15,503 --> 00:13:19,381 pero si piensas en ellas como "tareas domésticas", son la bomba. 240 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 ¡No son tareas! ¡Son ciencia! 241 00:13:23,469 --> 00:13:26,514 Incluso hay instrucciones para limpiar correctamente esta carpeta. 242 00:13:29,850 --> 00:13:32,895 No te puede gustar más que a mí. 243 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 ¡La cena está servida! 244 00:13:40,861 --> 00:13:42,488 DÍA TRES 245 00:13:42,571 --> 00:13:44,990 La he rehidratado con amor. Y con agua reciclada del retrete. 246 00:13:47,618 --> 00:13:49,370 ¡Qué rico, Marge! 247 00:13:49,453 --> 00:13:53,332 Hoy he estado analizando los niveles de nitrógeno de nuestra atmósfera. 248 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 -Son los mismos de ayer. -¡Más zanahorias del retrete, por favor! 249 00:14:00,714 --> 00:14:01,757 DÍA CUATRO 250 00:14:01,841 --> 00:14:06,303 No puedo dormir. Mi cápsula de sueño es muy pequeña. 251 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 Tienen un modo de ampliación 252 00:14:08,013 --> 00:14:10,558 para astronautas con obesidad mórbida. 253 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 Ya sé que solo estamos aquí para apoyar a nuestra hija, 254 00:14:14,770 --> 00:14:16,772 pero eres muy buena en esto del espacio. 255 00:14:16,856 --> 00:14:21,318 Las madres nos pasamos la vida obsesionadas con catástrofes improbables. 256 00:14:21,402 --> 00:14:23,988 En el espacio, es lo que se supone que hay que hacer. 257 00:14:24,071 --> 00:14:25,990 SUCESOS MORTALES VOLUMEN 4: CANIBALISMO-ESCAPE DE CIANURO 258 00:14:32,538 --> 00:14:33,455 PARCHES PARA TRAJES 259 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 DÍA SIETE 260 00:14:51,056 --> 00:14:52,933 Ha terminado el estudio de hábitat. Para los varones, 261 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 su monumental incompetencia ha mancillado el espacio para siempre. 262 00:14:56,520 --> 00:14:58,188 -Ahora fuera. -Bien. 263 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Es una idea estúpida y espero que se mueran todos. 264 00:15:01,984 --> 00:15:03,569 ¡Así dejas que entren los marcianos! 265 00:15:04,945 --> 00:15:06,447 Me quedo el mono. 266 00:15:06,530 --> 00:15:10,326 Marge y Lisa, felicidades. Ambas han aprobado con nota 267 00:15:10,409 --> 00:15:12,912 y serán finalistas en nuestra búsqueda de astronautas. 268 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Marge, es una revelación. 269 00:15:14,413 --> 00:15:17,499 La mayoría de nuestros candidatos son cerebritos solitarios. 270 00:15:17,583 --> 00:15:19,668 ratones de biblioteca, pelotas, 271 00:15:19,752 --> 00:15:21,795 hijos medianos sin amigos y cosas así. 272 00:15:21,879 --> 00:15:23,088 HÁBITAT DULCE HÁBITAT 273 00:15:23,172 --> 00:15:24,965 Pero usted muestra una increíble capacidad 274 00:15:25,049 --> 00:15:27,509 para realizar tareas repetitivas sin aburrirse. 275 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 Hasta nuestro brazo robótico tiene mal genio. 276 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 ¡Es la segunda, Lorraine! 277 00:15:33,432 --> 00:15:35,643 ¿Puedo hablar contigo en privado, por favor? 278 00:15:40,522 --> 00:15:43,359 ¡Admítelo! Solo estás aquí para apoyarme 279 00:15:43,442 --> 00:15:45,069 hasta que pierda el interés y lo deje. 280 00:15:45,152 --> 00:15:48,197 Pues no voy a ir a ningún sitio, así que puedes dejarlo. 281 00:15:48,280 --> 00:15:50,324 Quizás no quiero dejarlo. 282 00:15:50,407 --> 00:15:54,703 ¿Te das cuenta de lo increíble que es ser una colonizadora del espacio? 283 00:15:54,787 --> 00:15:57,247 ¡Sí! ¡Por eso quiero hacerlo! 284 00:15:57,331 --> 00:16:00,709 Creo que lo que no te gusta es que sea igual de buena en Marte que tú. 285 00:16:00,793 --> 00:16:02,336 Quizás incluso mejor. 286 00:16:03,253 --> 00:16:07,716 Para nada. Tú solo eres una esposa ama de hábitat. 287 00:16:09,093 --> 00:16:12,346 Bueno, parece que el ego ha tomado tierra. 288 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 Eres la última persona con la que querría ir a Marte. 289 00:16:15,224 --> 00:16:16,392 En diez años. 290 00:16:16,475 --> 00:16:20,229 Es una pena, porque voy a ir contigo. 291 00:16:20,312 --> 00:16:21,438 En diez años. 292 00:16:24,566 --> 00:16:27,695 ¡En Marte, eso sería un portazo! 293 00:16:31,448 --> 00:16:34,618 A veces siento que Lisa no me respeta. 294 00:16:34,702 --> 00:16:36,328 Lo sé. 295 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 Al fin soy buena en algo 296 00:16:38,122 --> 00:16:40,416 y ella lo convierte en una competición. 297 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 Debe de ser muy duro para ti. 298 00:16:42,251 --> 00:16:43,377 Lo es. 299 00:16:43,460 --> 00:16:46,171 Siento que tengas que pasar por esto. 300 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Gracias. 301 00:16:47,631 --> 00:16:50,050 ¡Mamá siempre intenta que no avance! 302 00:16:50,134 --> 00:16:51,927 Lo sé. 303 00:16:52,011 --> 00:16:56,056 -No puedo ser su niñita para siempre. -Debe de ser muy duro para ti. 304 00:16:56,140 --> 00:16:57,182 ¡Lo es! 305 00:16:57,266 --> 00:16:59,101 Siento que tengas que pasar por esto. 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 Gracias. 307 00:17:01,645 --> 00:17:04,940 Esa tontería de escuchar a las mujeres que me enseñaste funciona. 308 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 El truco es asentir. 309 00:17:08,360 --> 00:17:10,904 Papá, después de ver discutir a Mamá y Lisa, 310 00:17:10,988 --> 00:17:13,282 me alegra que nuestra relación se base en maltrato físico, 311 00:17:13,365 --> 00:17:14,950 no psicológico. 312 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 A mí también, hijo. 313 00:17:17,786 --> 00:17:20,039 Esta conferencia de prensa se programó inicialmente 314 00:17:20,122 --> 00:17:22,708 para presentar a nuestros diez finalistas para nuestra misión a Marte. 315 00:17:22,791 --> 00:17:27,046 Pero nuestros rivales de Space Colony One, división de Pepperidge Farms, 316 00:17:27,129 --> 00:17:30,424 acaban de anunciar que su cohete a Marte está casi terminado. 317 00:17:30,507 --> 00:17:32,634 Hicimos la solemne promesa a Higo Gluten 318 00:17:32,718 --> 00:17:34,887 de que sería la primera galleta en Marte. 319 00:17:34,970 --> 00:17:38,932 Así que hemos cambiado la fecha del lanzamiento de 2026 a... 320 00:17:39,016 --> 00:17:40,100 ...el jueves. 321 00:17:41,143 --> 00:17:43,228 -¿El jueves? -¿Este jueves? 322 00:17:43,312 --> 00:17:45,481 ¿Listos para ser parte de la historia? 323 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 Quería ser alguien 324 00:17:47,357 --> 00:17:49,693 que fuese valerosamente a Marte con el tiempo. 325 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 ¡No he usado mis puntos de restaurante de Open Table! 326 00:17:51,904 --> 00:17:53,697 Sigo siendo muy alcohólica. 327 00:17:56,408 --> 00:17:58,786 Creo que también deberíamos irnos. 328 00:17:58,869 --> 00:18:00,704 -¡Lo sabía! -¿El qué? 329 00:18:00,788 --> 00:18:05,000 Todo ha sido una elaborada farsa. No tienes el valor para viajar a Marte 330 00:18:05,084 --> 00:18:06,960 Sí que lo tengo. 331 00:18:07,044 --> 00:18:10,339 Una vez fui a un concierto de rock yo sola y lloviendo. 332 00:18:10,422 --> 00:18:12,007 Era de Loverboy. 333 00:18:12,091 --> 00:18:14,343 Entonces vamos. A Marte. 334 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 ¡Sí, vamos! A Marte. 335 00:18:19,473 --> 00:18:22,434 Señoras y señores, las primeras habitantes de Marte, 336 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 patrocinado por salsas A Fuego Lento. 337 00:18:24,144 --> 00:18:25,729 ITALIANA SALADA, CÉSAR ALFREDO, PIÑA PACANA, CECINA MARINERA 338 00:18:25,813 --> 00:18:28,440 La hora de la cena es A Fuego Lento. 339 00:18:28,941 --> 00:18:31,860 ¿Se marchan en una semana? Mamá es mi única progenitora buena. 340 00:18:31,944 --> 00:18:33,779 ¡Y Lisa mi única descendiente buena! 341 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 ¿Por qué no quieren admitir que ninguna quiere ir a Marte? 342 00:18:36,782 --> 00:18:38,242 No pienso rendirme. 343 00:18:38,325 --> 00:18:40,953 Su cabezonería tiene que tener un límite, ¿verdad? 344 00:18:41,036 --> 00:18:43,122 Un minuto para el lanzamiento. 345 00:18:47,876 --> 00:18:50,712 ¡Aquí vamos! Supongo. 346 00:18:50,796 --> 00:18:53,841 Sí. Lo vamos a hacer, por lo visto. 347 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Siento haber dudado de ti, mamá. 348 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 No hay nadie con quien prefiriera ir a Marte. 349 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 Te quiero, cielo. 350 00:19:00,639 --> 00:19:01,890 Yo también te quiero. 351 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 ¡No quiero ir! 352 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 ¡Esta es la idea más estúpida que hemos tenido! 353 00:19:07,646 --> 00:19:09,314 ¡Aborten el lanzamiento! 354 00:19:10,274 --> 00:19:11,567 Negativo. 355 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 Olvidan el eslogan de Blue Bronco. 356 00:19:13,735 --> 00:19:16,738 -"Hagámoslo". -Doce... once... 357 00:19:16,822 --> 00:19:18,240 Esto no está pasando. 358 00:19:18,323 --> 00:19:20,868 -¿Sabes usar el lavavajillas? -¡Claro que no! 359 00:19:20,951 --> 00:19:24,163 -¡Podemos usar platos de cartón! -¿De dónde los sacamos? 360 00:19:24,246 --> 00:19:25,497 -¡Mamá, no! -¡Marge, no! 361 00:19:25,581 --> 00:19:28,917 ...tres... dos... uno... 362 00:19:29,001 --> 00:19:31,003 ¡Ignición! 363 00:19:32,254 --> 00:19:34,756 No es un cohete de verdad. Es la carcasa de un cohete de verdad. 364 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Planeábamos construir un cohete de verdad. 365 00:19:37,134 --> 00:19:39,303 Y eso es algo que nunca nos podrán quitar. 366 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Ese plan es nuestro legado. 367 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 ¿Y por qué adelantaron el lanzamiento si no era de verdad? 368 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 Para inspirar a la próxima generación. 369 00:19:46,185 --> 00:19:48,770 Y para crear una distracción mientras escapábamos. 370 00:19:48,854 --> 00:19:51,982 -¿Y por qué siguen aquí? -Nuestro coche no arranca. 371 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 BEBIDA ENERGÉTICA BLUE BRONCO 372 00:19:55,652 --> 00:19:58,572 Mamá, ¿no te asusta haber estado a punto de ir a Marte 373 00:19:58,655 --> 00:20:00,324 por nuestra cabezonería? 374 00:20:00,407 --> 00:20:03,577 La relación entre madre e hija es así, cielo. 375 00:20:03,660 --> 00:20:06,496 Una serie de enfrentamientos emocionales casi fatales. 376 00:20:06,580 --> 00:20:10,626 Vale, pero no tiene por qué ser así. Seguro que podemos aprender de esto. 377 00:20:10,709 --> 00:20:14,504 Algún día lo solucionaremos. En este planeta o en otro. 378 00:20:15,255 --> 00:20:17,799 MARTE 2051 379 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 HIGO GLUTEN - APUESTACERDOS.COM BADULAQUE - BOTAS PISABIÉN 380 00:20:19,635 --> 00:20:20,928 SALSAS A FUEGO LENTO ASHLEY-MADDEN.COM 381 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 ¡Es mi vida! 382 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 ¡Si quiero irme de Marte e ir a Venus, 383 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 no puedes detenerme! 384 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 Mamá siempre intenta detenerme. 385 00:20:30,229 --> 00:20:31,480 Lo sé. 386 00:20:31,563 --> 00:20:32,814 ASIENTEBOT 387 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 -No puedo ser su niñita para siempre. -Debe ser muy duro para ti. 388 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 Lo es. 389 00:20:37,069 --> 00:20:39,780 Asientebot siente que tengas que pasar por esto. 390 00:20:39,863 --> 00:20:40,948 Gracias. 391 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 Un punto para la columna de éxitos. 392 00:20:53,961 --> 00:20:56,713 Estoy impaciente por saber qué será lo siguiente. 393 00:20:56,797 --> 00:21:00,550 -Deberíamos acabar con el racismo. -El racismo es malo para los negocios. 394 00:21:00,634 --> 00:21:03,262 Y ese es el fallo principal del racismo. 395 00:21:03,345 --> 00:21:05,013 Estoy pensando en una aplicación 396 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 que use los mejores algoritmos del mundo. 397 00:21:07,849 --> 00:21:11,311 Algoritmos como esos serían geniales para una idea que he estado aplazando. 398 00:21:11,395 --> 00:21:13,021 Un restaurante financiado con publicidad. 399 00:21:13,105 --> 00:21:15,482 La comida es gratis, pero tienes que ver anuncios. 400 00:21:15,565 --> 00:21:17,442 Si quieres una hamburguesa, ves cinco anuncios. 401 00:21:17,526 --> 00:21:20,237 Las bolas de patata, tres anuncios. ¿Las has probado? 402 00:21:20,320 --> 00:21:21,989 He oído hablar de ellas, pero no... 403 00:21:22,072 --> 00:21:24,449 -Están muy ricas. -Me encanta todo lo que me cuentas, 404 00:21:24,533 --> 00:21:26,618 pero ¿y si fuese una barbería? 405 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 Podría ser una buena idea... 406 00:21:28,495 --> 00:21:30,956 ¡si quieres cambiar el mundo! 407 00:21:37,921 --> 00:21:39,923 Subtítulos: Helena Landeras 32500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.