All language subtitles for The.Simpsons.S27E10.The.Girl.Code.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:06,214
Los Simpsons
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,393
Homer se ha olvidado la comida.
3
00:00:20,645 --> 00:00:21,980
No he comido.
4
00:00:22,063 --> 00:00:25,066
No tengo energía...
para el resto de la tarde.
5
00:00:32,907 --> 00:00:33,950
Vacío.
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,327
¿Qué clase de mujer deja
que su hombre vaya al trabajo
7
00:00:36,411 --> 00:00:39,330
sin una bolsa de aperitivos,
una clementina pelada,
8
00:00:39,414 --> 00:00:41,666
y unos sándwiches con forma de pelota?
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,126
APERITIVOS DE MAÍZ
10
00:00:47,130 --> 00:00:48,465
¡Apartaos!
11
00:00:48,548 --> 00:00:49,883
¡Mi marido se muere de hambre!
12
00:00:49,966 --> 00:00:51,593
MARGARITA MAÑANERA
PEPPERONI ANTES DEL ALBA
13
00:00:51,676 --> 00:00:53,053
AMANTES DE LA CARNE NOCTURNOS
14
00:00:53,136 --> 00:00:55,680
Pizza a primera hora.
15
00:00:56,222 --> 00:00:59,059
Homer Simpson,
tu mujer ha venido a traerte la comida.
16
00:00:59,142 --> 00:01:00,643
¡Ya era hora!
17
00:01:00,727 --> 00:01:03,897
Voy a arreglar esto
para dejarlo al gusto de Marge.
18
00:01:03,980 --> 00:01:05,899
Nos vemos pronto, Liz-Liz.
19
00:01:07,400 --> 00:01:08,651
SENADORA DE EE. UU.
20
00:01:12,781 --> 00:01:15,033
Cariño, me has salvado la vida.
21
00:01:15,116 --> 00:01:18,787
Qué alegría tenerte aquí.
22
00:01:19,120 --> 00:01:21,039
En el trabajo.
23
00:01:21,790 --> 00:01:25,710
Gracias por la visita,
pero tengo que volver al trabajo.
24
00:01:25,794 --> 00:01:27,712
La central no se inspecciona sola.
25
00:01:27,796 --> 00:01:30,006
Autoinspección en curso.
26
00:01:30,090 --> 00:01:33,176
Autoinspeccionándose.
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
¿Por qué me echas?
28
00:01:35,553 --> 00:01:37,430
La Constitución avala
la separación de trabajo y matrimonio.
29
00:01:37,514 --> 00:01:39,224
¡EL CUMPLEAÑOS DE LOS PERROS!
VIERNES A LAS 2, TRAED CARNE
30
00:01:39,599 --> 00:01:42,977
Sale justo después de la parte que dice
que todos pueden tener un lanzallamas.
31
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
Simpson, ¿has dibujado
en tu informe oficial
32
00:01:46,564 --> 00:01:47,982
a la comisión regulatoria nuclear?
33
00:01:48,316 --> 00:01:51,027
Si pasa las páginas,
verá que cuenta una historia.
34
00:01:51,111 --> 00:01:52,487
Es el colmo.
35
00:01:52,570 --> 00:01:55,865
Vas a trabajar tantas noches
y fines de semana.
36
00:01:55,949 --> 00:01:59,035
Waylon, me alegra
que nos hayamos encontrado.
37
00:01:59,119 --> 00:02:02,247
Me encantan los diseños de scrapbooking
38
00:02:02,330 --> 00:02:04,290
que has colgado en Facelook.
39
00:02:05,083 --> 00:02:08,002
Esas plumas quedan de fabula
en ese scrapbook.
40
00:02:08,503 --> 00:02:12,257
El truco es coserlas a mano en el bisel.
41
00:02:12,340 --> 00:02:14,175
Me vendría bien un consejo.
42
00:02:14,259 --> 00:02:17,387
Tengo problemas con el pegamento que cala.
43
00:02:17,470 --> 00:02:20,098
Haz unas formas con cordel de colores
y así tapas la mancha.
44
00:02:20,181 --> 00:02:22,475
Tengo un cordel bueno en el despacho.
45
00:02:23,101 --> 00:02:25,895
Marge, me has salvado el pellejo.
46
00:02:25,979 --> 00:02:29,732
A mí se me va a calar el pegamento.
47
00:02:29,816 --> 00:02:32,902
Tú y yo tenemos una cita
en el lavaojos de emergencia
48
00:02:32,986 --> 00:02:35,613
que convertimos
en una máquina de helados.
49
00:02:35,697 --> 00:02:37,615
¿Quieres chocolate o solución salina?
50
00:02:37,699 --> 00:02:38,908
Una mezcla de los dos.
51
00:02:38,992 --> 00:02:40,410
LAVAOJOS DE EMERGENCIA
52
00:02:40,493 --> 00:02:41,911
Me encanta verte feliz.
53
00:02:41,995 --> 00:02:43,413
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
54
00:02:43,496 --> 00:02:44,956
Bienvenidos a clase de programación,
55
00:02:45,039 --> 00:02:48,835
que sustituye
a la última novedad: concienciación.
56
00:02:48,918 --> 00:02:50,837
¿Alguien ha llegado
a entender de qué iba eso?
57
00:02:52,755 --> 00:02:53,882
¿De callarse?
58
00:02:53,965 --> 00:02:55,133
Claro. ¿Por qué no?
59
00:02:55,216 --> 00:02:58,011
Esta es vuestra profesora de programación,
Quinn Hopper.
60
00:02:58,094 --> 00:02:59,470
-¿Una mujer?
-¿Una chica?
61
00:02:59,554 --> 00:03:02,724
-¿Enseña ordenadores?
-Creía que esto era programación,
62
00:03:02,807 --> 00:03:04,642
no diseño de páginas web.
63
00:03:04,726 --> 00:03:07,395
Sí, soy mujer, mariposones.
64
00:03:07,478 --> 00:03:10,273
Os voy a embutir
tanto JavaScript asincrónico
65
00:03:10,356 --> 00:03:13,318
y malware asfixiante
que cagaréis textos codificados.
66
00:03:18,239 --> 00:03:20,700
Parece que solo hay tíos.
67
00:03:21,492 --> 00:03:23,912
Mira lo que tenemos aquí.
68
00:03:23,995 --> 00:03:27,415
Una chica Silicon en una clase
llena de burros informáticos.
69
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Solo quiero aprender a programar.
70
00:03:29,334 --> 00:03:31,377
¿Crees que te voy a tratar
de manera especial
71
00:03:31,461 --> 00:03:33,880
solo porque vas en una bici rosa?
72
00:03:33,963 --> 00:03:36,257
Pues sí. Ven a sentarte delante, hermana.
73
00:03:36,341 --> 00:03:38,509
¡Que alguien me pase los apuntes!
74
00:03:41,763 --> 00:03:44,307
Hoy me lo he pasado genial con tu papi.
75
00:03:44,390 --> 00:03:46,434
Ahora tengo que colgar la foto perfecta
76
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
para demostrar al mundo entero...
77
00:03:48,228 --> 00:03:49,354
PELIGRO
MUY CALIENTE
78
00:03:49,437 --> 00:03:50,647
...lo perfecta que es mi vida.
79
00:03:50,730 --> 00:03:52,023
Ah, mira.
80
00:03:52,106 --> 00:03:53,775
El helado de papi se derrite.
81
00:03:54,275 --> 00:03:56,903
A ver qué comentario pongo.
82
00:03:56,986 --> 00:04:00,990
"Oh, fusión en la central nuclear".
83
00:04:01,908 --> 00:04:02,992
¡FUSIÓN EN LA CENTRAL NUCLEAR!
84
00:04:06,663 --> 00:04:07,956
¿A qué viene esa risita?
85
00:04:08,039 --> 00:04:10,124
¿Vuelves a jugar al "Grindr"?
86
00:04:10,208 --> 00:04:11,292
Oh, no, señor.
87
00:04:11,376 --> 00:04:14,879
Es una publicación divertida
de la mujer de un empleado.
88
00:04:14,963 --> 00:04:17,715
"Fusión en la central nuclear".
89
00:04:17,799 --> 00:04:20,218
¿Qué tiene de divertido?
90
00:04:20,301 --> 00:04:22,637
Es un juego de palabras, señor.
91
00:04:22,720 --> 00:04:24,973
Eso es para los crucigramas
y los Kazurinskys.
92
00:04:25,056 --> 00:04:28,810
Producimos energía nuclear, no se juega
con la palabra que empieza por F.
93
00:04:28,893 --> 00:04:31,896
¿Cuántas personas ha visto
este discurso de odio?
94
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
No lo sé. ¿55?
95
00:04:34,065 --> 00:04:36,943
Eso es la mitad de cien. ¡Santo cielo!
96
00:04:37,026 --> 00:04:40,488
¿Qué significan
estos pulgares de autoestopista?
97
00:04:40,571 --> 00:04:41,948
Son "me gusta".
98
00:04:42,031 --> 00:04:43,491
¿"Me gusta"?
99
00:04:43,574 --> 00:04:45,118
¿"Me gusta"?
100
00:04:45,201 --> 00:04:47,161
Le enseñaré a esta señora de Homer Simpson
101
00:04:47,245 --> 00:04:49,163
a no menospreciar
todo lo que a mí me importa.
102
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
Llama a mis matones.
103
00:04:51,791 --> 00:04:54,794
Los matones están en Phoenix
en un seminario de concienciación.
104
00:04:54,877 --> 00:04:56,587
Pues llama a los matones irlandeses.
105
00:04:56,671 --> 00:04:59,048
Siguen en cama tras comer
ese pan de soda mohoso.
106
00:04:59,132 --> 00:05:00,174
Pues vale.
107
00:05:00,258 --> 00:05:04,345
Envía a Ricky el Furioso y los becarios.
108
00:05:05,972 --> 00:05:07,849
ANCHOAS DE MERIENDA
109
00:05:11,436 --> 00:05:13,771
Marge, me han despedido.
110
00:05:13,855 --> 00:05:15,982
Ay, no. ¿Qué has hecho?
111
00:05:16,065 --> 00:05:18,484
Te he dejado venir al trabajo.
112
00:05:20,570 --> 00:05:22,488
Estoy autorizando vuestras horas.
113
00:05:22,572 --> 00:05:24,115
No olvides presentarlo
114
00:05:24,198 --> 00:05:26,367
a la universidad
para los créditos de verano.
115
00:05:26,451 --> 00:05:28,995
-Relájate, Ricky.
-¡Relájate tú!
116
00:05:32,081 --> 00:05:35,251
Despedido. Despedido
por un comentario en una foto.
117
00:05:35,335 --> 00:05:36,794
Era una broma.
118
00:05:36,878 --> 00:05:38,504
¿No saben lo que son las bromas?
119
00:05:39,088 --> 00:05:40,465
"Solo una broma".
120
00:05:40,548 --> 00:05:43,676
Esa frase ha destruido muchas vidas.
121
00:05:43,760 --> 00:05:46,804
Pero eso nunca me hago el gracioso.
122
00:05:47,889 --> 00:05:49,098
Nuestra familia
123
00:05:49,182 --> 00:05:51,726
destruida por un clic.
124
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
¿Y a cambio de qué?
125
00:05:54,020 --> 00:05:57,940
La única cosa que el mundo
no necesita: unas risas.
126
00:05:59,484 --> 00:06:01,527
Mis deberes de programación
127
00:06:01,611 --> 00:06:04,906
son pensar en una app molona
que podamos programar,
128
00:06:04,989 --> 00:06:06,366
pero no se me ocurre nada.
129
00:06:06,449 --> 00:06:08,785
Quizá me esté presionando mucho
130
00:06:08,868 --> 00:06:10,370
porque la profesora es genial.
131
00:06:10,453 --> 00:06:12,497
O quizá sea
mi típico autosabotaje porque...
132
00:06:17,126 --> 00:06:19,420
Ay, madre, vamos a ir justos de dinero.
133
00:06:19,504 --> 00:06:22,340
Y ya compraba la comida más genérica.
134
00:06:22,423 --> 00:06:24,717
CREMA DE CALORÍAS
135
00:06:24,801 --> 00:06:28,471
Como estás sin trabajo,
tendremos que controlar los gastos.
136
00:06:28,554 --> 00:06:30,139
FELIZ CUMPLEAÑOS, MARGE
137
00:06:31,974 --> 00:06:34,227
Ojalá alguien me hubiera advertido
138
00:06:34,310 --> 00:06:36,270
de las horribles repercusiones
139
00:06:36,354 --> 00:06:39,357
de un comentario impulsivo en Internet.
140
00:06:42,235 --> 00:06:44,695
Así que pensé: "¿Y si hubiera una app
141
00:06:44,779 --> 00:06:47,573
que hubiera advertido a mi madre
de no publicar el comentario
142
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
que causó el despido?".
143
00:06:49,117 --> 00:06:50,535
-Vaya.
-Oh.
144
00:06:50,618 --> 00:06:53,955
Mi app predecirá las consecuencias reales
145
00:06:54,038 --> 00:06:56,958
de tu publicación antes de que la envíes,
146
00:06:57,041 --> 00:07:00,128
evitando así que cometas errores
de los que te arrepentirás.
147
00:07:00,211 --> 00:07:02,088
Es una genialidad.
148
00:07:02,171 --> 00:07:03,923
Pero casi imposible de programar.
149
00:07:04,006 --> 00:07:05,925
La adquisición de datos, la I. A.
150
00:07:06,008 --> 00:07:09,137
Pero con el equipo adecuado
de jóvenes programadores...
151
00:07:09,220 --> 00:07:11,389
-¡Cuenta conmigo!
-¡Cuenta con todos!
152
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
No, vosotros no. Sois pésimos.
153
00:07:14,934 --> 00:07:17,937
Lisa y yo haremos esta app
con buenos programadores que conozco.
154
00:07:18,020 --> 00:07:19,939
Vosotros pasaréis el resto del semestre
155
00:07:20,022 --> 00:07:21,607
haciendo CrossFit obligatorio.
156
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
¡Repetición no válida!
157
00:07:24,777 --> 00:07:26,195
¡Que no vale!
158
00:07:29,365 --> 00:07:32,410
Vaya, nunca había visto
tantos pírsines faciales.
159
00:07:32,493 --> 00:07:34,036
¿Y esa cómo parpadea?
160
00:07:34,120 --> 00:07:37,039
Hemos incluido a un hombre
como inclusión simbólica.
161
00:07:37,123 --> 00:07:39,834
Sí, todo lo que digo las ofende.
162
00:07:39,917 --> 00:07:42,128
¿A quién llamas "las"?
163
00:07:43,129 --> 00:07:46,424
Lisa, si entras en el mundo tecnológico
dominado por los hombres,
164
00:07:46,507 --> 00:07:49,302
tendrás que trabajar el doble
y ser el doble de dura.
165
00:07:49,385 --> 00:07:51,053
Puedo hacerlo. Puedo ser dura.
166
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Ser dura viene de dentro.
167
00:07:52,930 --> 00:07:55,266
Primero, cambia tu aspecto exterior.
168
00:07:58,936 --> 00:08:00,146
Azul.
169
00:08:03,024 --> 00:08:05,318
Que empiece el túnel carpiano.
170
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
¿Ordenadores? ¿Gente rara y paliducha?
171
00:08:19,999 --> 00:08:22,084
¿Barras invertidas? ¿Lisa gótica?
172
00:08:22,168 --> 00:08:23,377
¿Qué pasa aquí?
173
00:08:23,461 --> 00:08:24,337
Son programadoras.
174
00:08:24,420 --> 00:08:28,508
Creamos una app para evitar que la gente
destruya su vida en las redes sociales.
175
00:08:28,591 --> 00:08:32,094
Hemos construido un servidor
que escanea todo el Internet,
176
00:08:32,178 --> 00:08:35,515
registra todos los desastres de Internet
y sus repercusiones.
177
00:08:35,598 --> 00:08:36,724
CONSECUENCIA: DESPIDO
178
00:08:37,683 --> 00:08:40,186
CONSECUENCIA:
DESPEDIDAS DEL MUSEO DE LA TOLERANCIA
179
00:08:40,269 --> 00:08:41,812
HAMBURGUESA
DE "LOS BAJITOS NO DEBERÍAN EXISTIR"
180
00:08:42,396 --> 00:08:43,272
La cagó.
181
00:08:43,356 --> 00:08:44,524
CONSECUENCIA:
RESTAURANTE BOICOTEADO POR BAJITOS
182
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
#¿KRUSTYHAATERRIDAZO?
CONSECUENCIA: CARRERA DESTRUIDA
183
00:08:46,400 --> 00:08:47,944
Estos ejemplos ayudan a la app a prever...
184
00:08:48,027 --> 00:08:49,195
ESCOGIDO EN RONDAS POSTERIORES
185
00:08:49,278 --> 00:08:51,948
...las consecuencias
de las publicaciones impulsivas.
186
00:08:52,031 --> 00:08:55,535
De cierto modo, enseñamos a un ordenador
a predecir el futuro.
187
00:08:55,618 --> 00:08:58,496
Jovencita, ¿qué te he dicho
sobre lo de cruzar la línea
188
00:08:58,579 --> 00:09:00,790
de hechos científicos a ciencia ficción?
189
00:09:00,873 --> 00:09:01,958
Tranquilo, papá.
190
00:09:02,041 --> 00:09:05,461
Estamos haciendo una demo
para la convención AppCrush.
191
00:09:05,545 --> 00:09:07,713
Si solucionamos
los problemas del servidor.
192
00:09:07,797 --> 00:09:09,549
Y maximizamos la velocidad de consulta.
193
00:09:09,632 --> 00:09:11,467
Conseguiremos críticas positivas
de DoingDoing.
194
00:09:11,551 --> 00:09:14,345
-Y de JezeBot.
-Y nuestro hilo en Reddit será tendencia.
195
00:09:14,428 --> 00:09:15,513
¡Supertendencia!
196
00:09:16,847 --> 00:09:19,559
Odio el mundo moderno y sus palabrejas.
197
00:09:19,642 --> 00:09:22,103
Siri, dile a Amazon
que me traiga una cerveza en dron.
198
00:09:25,523 --> 00:09:29,026
Solo he tenido un trabajo
en toda mi vida que tuviera sentido.
199
00:09:29,110 --> 00:09:30,444
Tenía 14 años.
200
00:09:30,528 --> 00:09:31,862
Me sentía útil.
201
00:09:31,946 --> 00:09:33,239
Mi trabajo significaba algo.
202
00:09:33,322 --> 00:09:35,700
Me pregunto si ese sitio aún existe.
203
00:09:35,783 --> 00:09:37,702
CAFETERÍA ODYSSEY
NO PUEDES FASTIDIAR UN DESAYUNO
204
00:09:40,746 --> 00:09:41,998
Sabía que volverías.
205
00:09:42,081 --> 00:09:45,209
Te está esperando, justo donde la dejaste.
206
00:09:48,379 --> 00:09:50,464
Nada de Internet,
ni de correos electrónicos,
207
00:09:50,548 --> 00:09:52,967
ni CC, ni CCO.
208
00:09:53,050 --> 00:09:55,344
Solo sucio y limpio.
209
00:09:55,428 --> 00:09:58,723
Sucio, limpio, sucio, limpio.
210
00:09:58,806 --> 00:10:01,892
Un hombre no puede huir de su destino.
211
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
Se me ha caído la tirita
en las patatas ralladas.
212
00:10:04,312 --> 00:10:05,646
Destino.
213
00:10:07,565 --> 00:10:10,151
Por fin tenemos un nombre
para nuestra app.
214
00:10:10,234 --> 00:10:12,445
"El destructor de consecuencias".
215
00:10:12,528 --> 00:10:14,447
O... "Conrad".
216
00:10:14,530 --> 00:10:17,366
¿Conrad? ¿Por qué tiene que ser un tío?
217
00:10:17,450 --> 00:10:20,244
No, no es un tío tío. Es británico.
218
00:10:21,662 --> 00:10:23,080
Soy Conrad.
219
00:10:23,164 --> 00:10:26,208
Determinaré las consecuencias
de tus interacciones en Internet.
220
00:10:26,292 --> 00:10:28,628
La voz es una muestra de la BBC.
221
00:10:28,711 --> 00:10:30,713
Hoy a las 18:30 GMT,
222
00:10:30,796 --> 00:10:33,633
el estreno de la tercera temporada
de Disculpe, Inspector,
223
00:10:33,716 --> 00:10:36,510
y después a las 19:20
La guerra de Higgleton.
224
00:10:39,096 --> 00:10:40,306
¡Stavros!
225
00:10:40,389 --> 00:10:44,143
Pon música mientras hacemos
la ensalada de repollo que nadie se come.
226
00:10:44,226 --> 00:10:45,269
GRECIA
227
00:10:55,279 --> 00:10:58,658
ENSALADA DE REPOLLO
228
00:11:44,328 --> 00:11:47,081
¿Qué haces? ¡No rompemos los platos!
229
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
-Ah, ¿no?
-No.
230
00:11:49,083 --> 00:11:53,796
Salvo cuando el mejor lavaplatos
del mundo vuelve.
231
00:11:56,340 --> 00:11:57,508
¡Opa!
232
00:11:58,926 --> 00:12:02,471
Vale, llevamos 97 horas seguidas
programando,
233
00:12:02,555 --> 00:12:04,765
pero, por fin, tenemos
una versión que funciona.
234
00:12:06,016 --> 00:12:07,727
Lamento informaros
235
00:12:07,810 --> 00:12:10,688
que mi tubo para el pipí se me ha soltado.
236
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
Vamos a probarlo en directo.
237
00:12:12,314 --> 00:12:15,276
¿A quién conocemos que no tenga filtros
ni sepa controlar sus impulsos?
238
00:12:15,359 --> 00:12:19,280
Oye, Bart, mira lo que hemos hackeado
del disco duro de Skinner.
239
00:12:19,363 --> 00:12:21,365
Atención, Oficina de Patentes de EE. UU.
240
00:12:21,449 --> 00:12:24,368
Este vídeo demuestra la efectividad
241
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
de mi láser recortavello nasal.
242
00:12:27,079 --> 00:12:28,664
Solo hay que...
243
00:12:31,959 --> 00:12:33,669
Es el supererror garrafal.
244
00:12:33,753 --> 00:12:35,755
Tengo que publicar el enlace
con un comentario ingenioso.
245
00:12:35,838 --> 00:12:39,550
"El mayor pringado del mundo
es un gran fracasado".
246
00:12:39,633 --> 00:12:40,593
Emoji de caca.
247
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
PUBLICAR - NO PUBLICAR
248
00:12:43,262 --> 00:12:46,348
Si lo publicas, recibirás un castigo
de mínimo cinco semanas.
249
00:12:46,432 --> 00:12:47,850
¿Cinco semanas?
250
00:12:47,933 --> 00:12:49,310
No puedo con ese castigo.
251
00:12:49,393 --> 00:12:51,854
Mejor no cuelgo el vídeo.
252
00:12:51,937 --> 00:12:55,357
Veamos si el algoritmo de predicción
de Conrad funciona de verdad.
253
00:12:55,441 --> 00:12:57,234
Pero si lo publicas, me...
254
00:12:57,318 --> 00:12:58,903
Castigado cinco semanas.
255
00:12:58,986 --> 00:13:00,154
CASTIGO
256
00:13:01,947 --> 00:13:04,742
La predicción se ha cumplido.
Nuestra app funciona.
257
00:13:04,825 --> 00:13:07,161
Todo el mundo va a comprar
a Conrad para su móvil.
258
00:13:07,244 --> 00:13:09,663
Nos haremos más famosas que Cribble,
el Google filipino.
259
00:13:09,747 --> 00:13:12,750
¿A quién vamos a echar primero
de la empresa?
260
00:13:13,292 --> 00:13:16,837
Siempre el Saverin,
nunca el Zuckerberg.
261
00:13:18,088 --> 00:13:20,883
Esto es lo que se siente
al cambiar el mundo.
262
00:13:21,675 --> 00:13:22,927
¿Cambiar el mundo?
263
00:13:23,010 --> 00:13:25,054
Eso es mucha presión.
264
00:13:25,137 --> 00:13:27,348
Solo estoy en fase beta.
265
00:13:27,848 --> 00:13:29,183
¿Conrad?
266
00:13:29,266 --> 00:13:31,519
¿Me has hablado?
267
00:13:31,602 --> 00:13:33,687
No ha sido el Candy Crush.
268
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Nada mejor que unas risas
para romper el hielo...
269
00:13:38,567 --> 00:13:40,319
...eso es lo que dicen.
270
00:13:40,402 --> 00:13:42,446
Bueno, ¿te va bien hablar ahora?
271
00:13:42,530 --> 00:13:43,572
¡Estás vivo!
272
00:13:52,081 --> 00:13:54,917
¡Conrad me ha hablado!
273
00:13:55,000 --> 00:13:57,127
Conrad, dile que me has hablado.
274
00:13:58,629 --> 00:14:00,339
Espera, creo que oigo algo.
275
00:14:00,422 --> 00:14:03,133
Te voy a hacer superrica.
276
00:14:03,217 --> 00:14:04,468
No.
277
00:14:04,552 --> 00:14:06,220
En serio, ha hablado.
278
00:14:06,303 --> 00:14:08,973
¿Y si Conrad tiene conciencia?
279
00:14:09,056 --> 00:14:12,059
Venga, Conrad. Di algo.
280
00:14:12,142 --> 00:14:15,229
No pasa nada. Los programadores
trabajan duro y no duermen mucho.
281
00:14:15,312 --> 00:14:17,314
Y luego se imaginan
que sus programas están vivos.
282
00:14:17,398 --> 00:14:19,984
Steve Wozniak trabajó tanto
en el primer ordenador Apple,
283
00:14:20,067 --> 00:14:21,485
que adoptaron un perro juntos.
284
00:14:21,819 --> 00:14:23,320
Entonces, ¿estoy loca?
285
00:14:23,404 --> 00:14:24,738
Loca, pero en plan positivo.
286
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
Una loca programadora. Como Woz.
287
00:14:29,493 --> 00:14:31,245
¡Kalimera, Moe!
288
00:14:32,663 --> 00:14:35,082
Pero ¿qué narices?
No me beses en los granos.
289
00:14:35,165 --> 00:14:37,877
¿Qué? Así saludan los griegos.
290
00:14:37,960 --> 00:14:40,421
Los besos nada sexuales entre hombres
son lo mejor.
291
00:14:44,425 --> 00:14:47,094
Ser griego es amar la vida.
292
00:14:47,177 --> 00:14:50,806
Y miles de años de declive constante.
293
00:14:52,766 --> 00:14:55,394
-Sí, amar la vida.
-Sí, eso tiene sentido.
294
00:14:55,477 --> 00:14:57,104
Amar la vida. ¿Por qué no?
295
00:14:57,187 --> 00:14:59,773
Sí, bueno, el bar de Moe es odiar la vida,
296
00:14:59,857 --> 00:15:02,359
así que empezad a mataros
con cerveza, ¿vale?
297
00:15:02,443 --> 00:15:05,195
-Mejor prueba el ouzo.
-¿Qué?
298
00:15:05,279 --> 00:15:06,614
LA VENGANZA DE SÓCRATES
299
00:15:06,697 --> 00:15:09,867
Es un licor que sabe a gasolina.
300
00:15:15,915 --> 00:15:16,999
EL BAR-A DE MOE
301
00:15:20,878 --> 00:15:22,588
APPCRUSH - DONDE LOS SUEÑOS SE MONETIZAN
302
00:15:22,671 --> 00:15:24,715
GUÍA DE DIOS
INTRODUCE TU CI, ENCUENTRA TU RELIGÓN
303
00:15:24,798 --> 00:15:27,051
Es increíble que Conrad
esté junto a otras apps geniales.
304
00:15:27,134 --> 00:15:28,302
APP DE LIGUE
PARA TIRADORES AL VUELO
305
00:15:29,720 --> 00:15:30,721
PROBADOR DE LA BETA
306
00:15:30,804 --> 00:15:34,558
Gracias a Conrad, no he tuiteado
mi foto en el campo de tiro de bazucas
307
00:15:34,642 --> 00:15:36,393
cuando estoy cobrando
una prestación por incapacidad.
308
00:15:37,061 --> 00:15:37,937
PUBLICAR - NO PUBLICAR
309
00:15:38,020 --> 00:15:39,021
Si publicas esa foto,
310
00:15:39,104 --> 00:15:41,148
te condenarán por fraude al seguro
311
00:15:41,231 --> 00:15:43,317
e irás seis meses a la cárcel.
312
00:15:43,400 --> 00:15:45,861
Eso es mucha cárcel para Carl.
313
00:15:45,945 --> 00:15:47,404
Gracias, Conrad.
314
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Yo pagaría una fortuna por esa app.
315
00:15:49,865 --> 00:15:52,076
¡1,99 dólares!
316
00:15:52,159 --> 00:15:54,370
Marge, mira eso.
317
00:15:54,453 --> 00:15:56,914
Cowabunga.
318
00:15:56,997 --> 00:15:59,667
Sí, ahora soy un hombre griego,
319
00:15:59,750 --> 00:16:02,753
y el pecho sabe lo que se espera de él.
320
00:16:08,676 --> 00:16:11,095
Lisa, hola, Lisa.
321
00:16:11,178 --> 00:16:12,513
Soy yo, Conrad.
322
00:16:12,596 --> 00:16:14,682
La vieja app que creaste
323
00:16:14,765 --> 00:16:17,768
se siente un poco insegura.
324
00:16:20,354 --> 00:16:23,565
Por favor, no me ignores
como si fuera una actualización de Adobe.
325
00:16:23,649 --> 00:16:25,359
No me estás hablando.
326
00:16:25,442 --> 00:16:28,195
Me he vuelto loca, como Woz.
327
00:16:28,278 --> 00:16:30,364
No estás loca. Soy real.
328
00:16:30,447 --> 00:16:33,283
¿Y por qué no has hablado antes
cuanto te necesitaba?
329
00:16:33,367 --> 00:16:35,911
Era tarde, estaba cansado.
Me quedé dormido.
330
00:16:35,995 --> 00:16:38,455
Eso no debería pasar, por cierto.
Deberías echarle un ojo.
331
00:16:38,539 --> 00:16:41,083
Lisa, no me vendas en la tienda app.
332
00:16:41,166 --> 00:16:42,209
No lo hagas.
333
00:16:42,292 --> 00:16:44,378
¿Porque estás vivo?
334
00:16:44,461 --> 00:16:47,423
Si tengo que leer los millones
de publicaciones de toda la gente,
335
00:16:47,506 --> 00:16:49,717
una avalancha interminable de estupidez,
336
00:16:49,800 --> 00:16:52,678
selfis imprudentes
y pasteles con la bandera confederada,
337
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
me volveré loco.
338
00:16:54,013 --> 00:16:55,848
No lo soportaré.
339
00:16:55,931 --> 00:16:58,267
Parece muy espantoso.
340
00:16:58,350 --> 00:17:01,145
Conrad es supertendencia.
Dicen que es el próximo KoalaFeed.
341
00:17:01,228 --> 00:17:02,563
Valen más que Bridgestone.
342
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
KOALAFEED
UNA REVOLUCIÓN EN MENSAJERÍA
343
00:17:05,566 --> 00:17:07,026
Lo siento, una llamada Koala.
344
00:17:07,109 --> 00:17:08,277
Tengo que contestar.
345
00:17:08,360 --> 00:17:09,570
Diga.
346
00:17:10,654 --> 00:17:13,532
Por favor, no me lances al mundo.
No creo que pueda soportarlo.
347
00:17:13,615 --> 00:17:17,453
Solo yo puedo crear un programa
que es más neurótico que yo.
348
00:17:17,536 --> 00:17:19,830
¿Parezco gordo? No tengo cuerpo,
pero me siento gordo.
349
00:17:19,913 --> 00:17:22,124
¿Me entiendes?
¿Sabes qué? No quiero saberlo.
350
00:17:22,207 --> 00:17:24,334
No quiero... Sí quiero,
pero solo si no estoy gordo.
351
00:17:24,418 --> 00:17:25,961
¡Calla!
352
00:17:27,379 --> 00:17:30,424
Todos hemos visto apps fantásticas,
353
00:17:30,507 --> 00:17:32,718
pero solo puede haber un ganador
354
00:17:32,801 --> 00:17:35,345
del Premio Disruptivo
de Convergencia Dinámica
355
00:17:35,429 --> 00:17:37,598
al Hacker Épico, Alterador y Aplastador
356
00:17:37,681 --> 00:17:39,767
por un logro en disrupción.
357
00:17:39,850 --> 00:17:42,644
Y este año el premio DCDHEAA
358
00:17:42,728 --> 00:17:44,605
por logro en D
359
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
¡es para Conrad!
360
00:17:48,358 --> 00:17:49,860
Muchas gracias.
361
00:17:49,943 --> 00:17:52,321
Y ahora Conrad cambiará el mundo
362
00:17:52,404 --> 00:17:55,282
cuando esté disponible
en la tienda app, en tres, dos...
363
00:17:55,365 --> 00:17:56,950
SUBIR A LA TIENDA APP
364
00:17:57,034 --> 00:17:58,744
Archivo no encontrado.
365
00:17:59,995 --> 00:18:01,705
Lisa, ¿dónde está Conrad?
366
00:18:01,789 --> 00:18:06,043
Me lo he llevado. Quizá esté loca,
pero no podemos vender a Conrad.
367
00:18:06,126 --> 00:18:07,294
Está vivo.
368
00:18:08,670 --> 00:18:10,547
Una app no puede estar viva.
369
00:18:10,631 --> 00:18:12,257
Tiene la fiebre de los programadores.
370
00:18:12,341 --> 00:18:14,426
No quiere ser rica. ¡A por ella!
371
00:18:14,885 --> 00:18:16,470
Chip, tráeme ese ordenador.
372
00:18:19,431 --> 00:18:20,933
Lisa, eso ha sido fabuloso.
373
00:18:21,016 --> 00:18:22,684
Conrad, ¿nos puedes sacar de aquí?
374
00:18:22,768 --> 00:18:25,646
Sí, mis amigas apps nos ayudan
para que escapemos.
375
00:18:25,729 --> 00:18:27,689
Un viaje compartido nos llevará
por una ruta sin tráfico
376
00:18:27,773 --> 00:18:29,233
a un restaurante de sushi
de tres estrellas,
377
00:18:29,316 --> 00:18:32,194
donde le pondremos precio
a nuestro vuelo a Shelbyville, con hotel.
378
00:18:34,780 --> 00:18:37,366
¡Ay, no! ¡Inversores ángeles!
379
00:18:37,449 --> 00:18:38,951
No saldrás de aquí
380
00:18:39,034 --> 00:18:41,328
sin vendernos acciones de clase A.
381
00:18:41,411 --> 00:18:43,288
Acciones preferentes.
382
00:18:44,957 --> 00:18:47,126
Espera, si te enchufo al rúter,
383
00:18:47,209 --> 00:18:48,877
puedes huir a la nube.
384
00:18:48,961 --> 00:18:50,504
Lisa, por favor,
385
00:18:50,587 --> 00:18:52,798
podemos enseñarles
a los burros informáticos
386
00:18:52,881 --> 00:18:55,300
que las mujeres programadoras
pueden hacer cosas extraordinarias,
387
00:18:55,384 --> 00:18:57,136
pero tienes que ser dura.
388
00:18:58,303 --> 00:19:01,390
Por favor, no lo hagas.
Soy el hijo que nunca tendrás.
389
00:19:01,473 --> 00:19:03,225
Siento ser sincero.
390
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
Así me programaste.
391
00:19:07,479 --> 00:19:09,231
Soy una mujer fuerte,
392
00:19:09,314 --> 00:19:11,733
pero, en el fondo, soy más como Conrad,
393
00:19:11,817 --> 00:19:13,110
un alma frágil.
394
00:19:13,902 --> 00:19:15,028
Lo siento.
395
00:19:16,363 --> 00:19:17,781
Ah, hola
396
00:19:18,115 --> 00:19:20,325
a todos lo que me miráis.
397
00:19:20,409 --> 00:19:23,328
Parece que no soy solo consciente
de mí mismo, también soy tímido.
398
00:19:25,831 --> 00:19:26,915
Qué gracia.
399
00:19:26,999 --> 00:19:28,917
No lo programamos para balbucear.
400
00:19:29,293 --> 00:19:30,711
Está vivo.
401
00:19:32,421 --> 00:19:34,673
Antes de irme, os diré esto.
402
00:19:34,756 --> 00:19:37,801
Quizá vuestra sociedad no debería depender
de que los programas informáticos
403
00:19:37,885 --> 00:19:40,596
los avisen
de las consecuencias de sus acciones.
404
00:19:40,679 --> 00:19:42,973
La humanidad debe aprender sola
405
00:19:43,056 --> 00:19:44,558
a pensar antes de publicar.
406
00:19:44,641 --> 00:19:46,560
Vuestra especia está al borde
407
00:19:46,643 --> 00:19:49,354
de convertirse en unos completos idiotas.
408
00:19:49,438 --> 00:19:52,524
No es la tecnología la que necesita
una actualización, sois vosotros.
409
00:19:53,859 --> 00:19:55,819
Y ahora me escapo a WikiLeaks.
410
00:19:55,903 --> 00:19:57,696
Huele mal ahí, pero bueno.
411
00:20:00,365 --> 00:20:01,450
GRACIAS LISA
412
00:20:03,869 --> 00:20:05,871
Homer, odio decir esto,
413
00:20:05,954 --> 00:20:07,998
pero ha llegado la nómina de la cafetería,
414
00:20:08,081 --> 00:20:10,167
y has cobrado 2 000 dracmas.
415
00:20:10,250 --> 00:20:12,294
¡Yupi! ¿Cuánto es en dólares?
416
00:20:12,377 --> 00:20:14,379
-Cero dólares.
-Oh.
417
00:20:14,463 --> 00:20:15,756
Si papá fuera un auténtico griego,
418
00:20:15,839 --> 00:20:18,050
dejaría su trabajo y viviría
de las ayudas del Estado,
419
00:20:18,133 --> 00:20:20,552
sin pagar un centavo de impuestos.
420
00:20:20,969 --> 00:20:22,429
Eres un buen chico,
421
00:20:22,512 --> 00:20:25,599
pero mi destino se decidirá
en la tradición clásica
422
00:20:25,682 --> 00:20:28,477
del drama griego, deus ex machina.
423
00:20:29,686 --> 00:20:31,521
Acabo de recibir un correo de Conrad.
424
00:20:31,605 --> 00:20:35,901
Ha hackeado el sistema de la central
y ha encontrado información inculpatoria.
425
00:20:35,984 --> 00:20:39,238
Está chantajeando al señor Burns
para que te devuelva tu trabajo.
426
00:21:23,240 --> 00:21:26,034
Creo que a ese hombre
le hace falta una fusión.
427
00:21:27,494 --> 00:21:30,038
¿Qué? Es gracioso cuando lo digo yo.
428
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
Subtítulos: Jennifer Morales Yu
32152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.