All language subtitles for The.Simpsons.S27E10.The.Girl.Code.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:06,214 Los Simpsons 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,393 Homer se ha olvidado la comida. 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,980 No he comido. 4 00:00:22,063 --> 00:00:25,066 No tengo energía... para el resto de la tarde. 5 00:00:32,907 --> 00:00:33,950 Vacío. 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,327 ¿Qué clase de mujer deja que su hombre vaya al trabajo 7 00:00:36,411 --> 00:00:39,330 sin una bolsa de aperitivos, una clementina pelada, 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,666 y unos sándwiches con forma de pelota? 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,126 APERITIVOS DE MAÍZ 10 00:00:47,130 --> 00:00:48,465 ¡Apartaos! 11 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 ¡Mi marido se muere de hambre! 12 00:00:49,966 --> 00:00:51,593 MARGARITA MAÑANERA PEPPERONI ANTES DEL ALBA 13 00:00:51,676 --> 00:00:53,053 AMANTES DE LA CARNE NOCTURNOS 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,680 Pizza a primera hora. 15 00:00:56,222 --> 00:00:59,059 Homer Simpson, tu mujer ha venido a traerte la comida. 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,643 ¡Ya era hora! 17 00:01:00,727 --> 00:01:03,897 Voy a arreglar esto para dejarlo al gusto de Marge. 18 00:01:03,980 --> 00:01:05,899 Nos vemos pronto, Liz-Liz. 19 00:01:07,400 --> 00:01:08,651 SENADORA DE EE. UU. 20 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 Cariño, me has salvado la vida. 21 00:01:15,116 --> 00:01:18,787 Qué alegría tenerte aquí. 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,039 En el trabajo. 23 00:01:21,790 --> 00:01:25,710 Gracias por la visita, pero tengo que volver al trabajo. 24 00:01:25,794 --> 00:01:27,712 La central no se inspecciona sola. 25 00:01:27,796 --> 00:01:30,006 Autoinspección en curso. 26 00:01:30,090 --> 00:01:33,176 Autoinspeccionándose. 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 ¿Por qué me echas? 28 00:01:35,553 --> 00:01:37,430 La Constitución avala la separación de trabajo y matrimonio. 29 00:01:37,514 --> 00:01:39,224 ¡EL CUMPLEAÑOS DE LOS PERROS! VIERNES A LAS 2, TRAED CARNE 30 00:01:39,599 --> 00:01:42,977 Sale justo después de la parte que dice que todos pueden tener un lanzallamas. 31 00:01:44,145 --> 00:01:46,481 Simpson, ¿has dibujado en tu informe oficial 32 00:01:46,564 --> 00:01:47,982 a la comisión regulatoria nuclear? 33 00:01:48,316 --> 00:01:51,027 Si pasa las páginas, verá que cuenta una historia. 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,487 Es el colmo. 35 00:01:52,570 --> 00:01:55,865 Vas a trabajar tantas noches y fines de semana. 36 00:01:55,949 --> 00:01:59,035 Waylon, me alegra que nos hayamos encontrado. 37 00:01:59,119 --> 00:02:02,247 Me encantan los diseños de scrapbooking 38 00:02:02,330 --> 00:02:04,290 que has colgado en Facelook. 39 00:02:05,083 --> 00:02:08,002 Esas plumas quedan de fabula en ese scrapbook. 40 00:02:08,503 --> 00:02:12,257 El truco es coserlas a mano en el bisel. 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 Me vendría bien un consejo. 42 00:02:14,259 --> 00:02:17,387 Tengo problemas con el pegamento que cala. 43 00:02:17,470 --> 00:02:20,098 Haz unas formas con cordel de colores y así tapas la mancha. 44 00:02:20,181 --> 00:02:22,475 Tengo un cordel bueno en el despacho. 45 00:02:23,101 --> 00:02:25,895 Marge, me has salvado el pellejo. 46 00:02:25,979 --> 00:02:29,732 A mí se me va a calar el pegamento. 47 00:02:29,816 --> 00:02:32,902 Tú y yo tenemos una cita en el lavaojos de emergencia 48 00:02:32,986 --> 00:02:35,613 que convertimos en una máquina de helados. 49 00:02:35,697 --> 00:02:37,615 ¿Quieres chocolate o solución salina? 50 00:02:37,699 --> 00:02:38,908 Una mezcla de los dos. 51 00:02:38,992 --> 00:02:40,410 LAVAOJOS DE EMERGENCIA 52 00:02:40,493 --> 00:02:41,911 Me encanta verte feliz. 53 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 54 00:02:43,496 --> 00:02:44,956 Bienvenidos a clase de programación, 55 00:02:45,039 --> 00:02:48,835 que sustituye a la última novedad: concienciación. 56 00:02:48,918 --> 00:02:50,837 ¿Alguien ha llegado a entender de qué iba eso? 57 00:02:52,755 --> 00:02:53,882 ¿De callarse? 58 00:02:53,965 --> 00:02:55,133 Claro. ¿Por qué no? 59 00:02:55,216 --> 00:02:58,011 Esta es vuestra profesora de programación, Quinn Hopper. 60 00:02:58,094 --> 00:02:59,470 -¿Una mujer? -¿Una chica? 61 00:02:59,554 --> 00:03:02,724 -¿Enseña ordenadores? -Creía que esto era programación, 62 00:03:02,807 --> 00:03:04,642 no diseño de páginas web. 63 00:03:04,726 --> 00:03:07,395 Sí, soy mujer, mariposones. 64 00:03:07,478 --> 00:03:10,273 Os voy a embutir tanto JavaScript asincrónico 65 00:03:10,356 --> 00:03:13,318 y malware asfixiante que cagaréis textos codificados. 66 00:03:18,239 --> 00:03:20,700 Parece que solo hay tíos. 67 00:03:21,492 --> 00:03:23,912 Mira lo que tenemos aquí. 68 00:03:23,995 --> 00:03:27,415 Una chica Silicon en una clase llena de burros informáticos. 69 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Solo quiero aprender a programar. 70 00:03:29,334 --> 00:03:31,377 ¿Crees que te voy a tratar de manera especial 71 00:03:31,461 --> 00:03:33,880 solo porque vas en una bici rosa? 72 00:03:33,963 --> 00:03:36,257 Pues sí. Ven a sentarte delante, hermana. 73 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 ¡Que alguien me pase los apuntes! 74 00:03:41,763 --> 00:03:44,307 Hoy me lo he pasado genial con tu papi. 75 00:03:44,390 --> 00:03:46,434 Ahora tengo que colgar la foto perfecta 76 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 para demostrar al mundo entero... 77 00:03:48,228 --> 00:03:49,354 PELIGRO MUY CALIENTE 78 00:03:49,437 --> 00:03:50,647 ...lo perfecta que es mi vida. 79 00:03:50,730 --> 00:03:52,023 Ah, mira. 80 00:03:52,106 --> 00:03:53,775 El helado de papi se derrite. 81 00:03:54,275 --> 00:03:56,903 A ver qué comentario pongo. 82 00:03:56,986 --> 00:04:00,990 "Oh, fusión en la central nuclear". 83 00:04:01,908 --> 00:04:02,992 ¡FUSIÓN EN LA CENTRAL NUCLEAR! 84 00:04:06,663 --> 00:04:07,956 ¿A qué viene esa risita? 85 00:04:08,039 --> 00:04:10,124 ¿Vuelves a jugar al "Grindr"? 86 00:04:10,208 --> 00:04:11,292 Oh, no, señor. 87 00:04:11,376 --> 00:04:14,879 Es una publicación divertida de la mujer de un empleado. 88 00:04:14,963 --> 00:04:17,715 "Fusión en la central nuclear". 89 00:04:17,799 --> 00:04:20,218 ¿Qué tiene de divertido? 90 00:04:20,301 --> 00:04:22,637 Es un juego de palabras, señor. 91 00:04:22,720 --> 00:04:24,973 Eso es para los crucigramas y los Kazurinskys. 92 00:04:25,056 --> 00:04:28,810 Producimos energía nuclear, no se juega con la palabra que empieza por F. 93 00:04:28,893 --> 00:04:31,896 ¿Cuántas personas ha visto este discurso de odio? 94 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 No lo sé. ¿55? 95 00:04:34,065 --> 00:04:36,943 Eso es la mitad de cien. ¡Santo cielo! 96 00:04:37,026 --> 00:04:40,488 ¿Qué significan estos pulgares de autoestopista? 97 00:04:40,571 --> 00:04:41,948 Son "me gusta". 98 00:04:42,031 --> 00:04:43,491 ¿"Me gusta"? 99 00:04:43,574 --> 00:04:45,118 ¿"Me gusta"? 100 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 Le enseñaré a esta señora de Homer Simpson 101 00:04:47,245 --> 00:04:49,163 a no menospreciar todo lo que a mí me importa. 102 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Llama a mis matones. 103 00:04:51,791 --> 00:04:54,794 Los matones están en Phoenix en un seminario de concienciación. 104 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 Pues llama a los matones irlandeses. 105 00:04:56,671 --> 00:04:59,048 Siguen en cama tras comer ese pan de soda mohoso. 106 00:04:59,132 --> 00:05:00,174 Pues vale. 107 00:05:00,258 --> 00:05:04,345 Envía a Ricky el Furioso y los becarios. 108 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 ANCHOAS DE MERIENDA 109 00:05:11,436 --> 00:05:13,771 Marge, me han despedido. 110 00:05:13,855 --> 00:05:15,982 Ay, no. ¿Qué has hecho? 111 00:05:16,065 --> 00:05:18,484 Te he dejado venir al trabajo. 112 00:05:20,570 --> 00:05:22,488 Estoy autorizando vuestras horas. 113 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 No olvides presentarlo 114 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 a la universidad para los créditos de verano. 115 00:05:26,451 --> 00:05:28,995 -Relájate, Ricky. -¡Relájate tú! 116 00:05:32,081 --> 00:05:35,251 Despedido. Despedido por un comentario en una foto. 117 00:05:35,335 --> 00:05:36,794 Era una broma. 118 00:05:36,878 --> 00:05:38,504 ¿No saben lo que son las bromas? 119 00:05:39,088 --> 00:05:40,465 "Solo una broma". 120 00:05:40,548 --> 00:05:43,676 Esa frase ha destruido muchas vidas. 121 00:05:43,760 --> 00:05:46,804 Pero eso nunca me hago el gracioso. 122 00:05:47,889 --> 00:05:49,098 Nuestra familia 123 00:05:49,182 --> 00:05:51,726 destruida por un clic. 124 00:05:51,809 --> 00:05:53,603 ¿Y a cambio de qué? 125 00:05:54,020 --> 00:05:57,940 La única cosa que el mundo no necesita: unas risas. 126 00:05:59,484 --> 00:06:01,527 Mis deberes de programación 127 00:06:01,611 --> 00:06:04,906 son pensar en una app molona que podamos programar, 128 00:06:04,989 --> 00:06:06,366 pero no se me ocurre nada. 129 00:06:06,449 --> 00:06:08,785 Quizá me esté presionando mucho 130 00:06:08,868 --> 00:06:10,370 porque la profesora es genial. 131 00:06:10,453 --> 00:06:12,497 O quizá sea mi típico autosabotaje porque... 132 00:06:17,126 --> 00:06:19,420 Ay, madre, vamos a ir justos de dinero. 133 00:06:19,504 --> 00:06:22,340 Y ya compraba la comida más genérica. 134 00:06:22,423 --> 00:06:24,717 CREMA DE CALORÍAS 135 00:06:24,801 --> 00:06:28,471 Como estás sin trabajo, tendremos que controlar los gastos. 136 00:06:28,554 --> 00:06:30,139 FELIZ CUMPLEAÑOS, MARGE 137 00:06:31,974 --> 00:06:34,227 Ojalá alguien me hubiera advertido 138 00:06:34,310 --> 00:06:36,270 de las horribles repercusiones 139 00:06:36,354 --> 00:06:39,357 de un comentario impulsivo en Internet. 140 00:06:42,235 --> 00:06:44,695 Así que pensé: "¿Y si hubiera una app 141 00:06:44,779 --> 00:06:47,573 que hubiera advertido a mi madre de no publicar el comentario 142 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 que causó el despido?". 143 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 -Vaya. -Oh. 144 00:06:50,618 --> 00:06:53,955 Mi app predecirá las consecuencias reales 145 00:06:54,038 --> 00:06:56,958 de tu publicación antes de que la envíes, 146 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 evitando así que cometas errores de los que te arrepentirás. 147 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 Es una genialidad. 148 00:07:02,171 --> 00:07:03,923 Pero casi imposible de programar. 149 00:07:04,006 --> 00:07:05,925 La adquisición de datos, la I. A. 150 00:07:06,008 --> 00:07:09,137 Pero con el equipo adecuado de jóvenes programadores... 151 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 -¡Cuenta conmigo! -¡Cuenta con todos! 152 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 No, vosotros no. Sois pésimos. 153 00:07:14,934 --> 00:07:17,937 Lisa y yo haremos esta app con buenos programadores que conozco. 154 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Vosotros pasaréis el resto del semestre 155 00:07:20,022 --> 00:07:21,607 haciendo CrossFit obligatorio. 156 00:07:22,191 --> 00:07:23,609 ¡Repetición no válida! 157 00:07:24,777 --> 00:07:26,195 ¡Que no vale! 158 00:07:29,365 --> 00:07:32,410 Vaya, nunca había visto tantos pírsines faciales. 159 00:07:32,493 --> 00:07:34,036 ¿Y esa cómo parpadea? 160 00:07:34,120 --> 00:07:37,039 Hemos incluido a un hombre como inclusión simbólica. 161 00:07:37,123 --> 00:07:39,834 Sí, todo lo que digo las ofende. 162 00:07:39,917 --> 00:07:42,128 ¿A quién llamas "las"? 163 00:07:43,129 --> 00:07:46,424 Lisa, si entras en el mundo tecnológico dominado por los hombres, 164 00:07:46,507 --> 00:07:49,302 tendrás que trabajar el doble y ser el doble de dura. 165 00:07:49,385 --> 00:07:51,053 Puedo hacerlo. Puedo ser dura. 166 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Ser dura viene de dentro. 167 00:07:52,930 --> 00:07:55,266 Primero, cambia tu aspecto exterior. 168 00:07:58,936 --> 00:08:00,146 Azul. 169 00:08:03,024 --> 00:08:05,318 Que empiece el túnel carpiano. 170 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 ¿Ordenadores? ¿Gente rara y paliducha? 171 00:08:19,999 --> 00:08:22,084 ¿Barras invertidas? ¿Lisa gótica? 172 00:08:22,168 --> 00:08:23,377 ¿Qué pasa aquí? 173 00:08:23,461 --> 00:08:24,337 Son programadoras. 174 00:08:24,420 --> 00:08:28,508 Creamos una app para evitar que la gente destruya su vida en las redes sociales. 175 00:08:28,591 --> 00:08:32,094 Hemos construido un servidor que escanea todo el Internet, 176 00:08:32,178 --> 00:08:35,515 registra todos los desastres de Internet y sus repercusiones. 177 00:08:35,598 --> 00:08:36,724 CONSECUENCIA: DESPIDO 178 00:08:37,683 --> 00:08:40,186 CONSECUENCIA: DESPEDIDAS DEL MUSEO DE LA TOLERANCIA 179 00:08:40,269 --> 00:08:41,812 HAMBURGUESA DE "LOS BAJITOS NO DEBERÍAN EXISTIR" 180 00:08:42,396 --> 00:08:43,272 La cagó. 181 00:08:43,356 --> 00:08:44,524 CONSECUENCIA: RESTAURANTE BOICOTEADO POR BAJITOS 182 00:08:44,607 --> 00:08:46,317 #¿KRUSTYHAATERRIDAZO? CONSECUENCIA: CARRERA DESTRUIDA 183 00:08:46,400 --> 00:08:47,944 Estos ejemplos ayudan a la app a prever... 184 00:08:48,027 --> 00:08:49,195 ESCOGIDO EN RONDAS POSTERIORES 185 00:08:49,278 --> 00:08:51,948 ...las consecuencias de las publicaciones impulsivas. 186 00:08:52,031 --> 00:08:55,535 De cierto modo, enseñamos a un ordenador a predecir el futuro. 187 00:08:55,618 --> 00:08:58,496 Jovencita, ¿qué te he dicho sobre lo de cruzar la línea 188 00:08:58,579 --> 00:09:00,790 de hechos científicos a ciencia ficción? 189 00:09:00,873 --> 00:09:01,958 Tranquilo, papá. 190 00:09:02,041 --> 00:09:05,461 Estamos haciendo una demo para la convención AppCrush. 191 00:09:05,545 --> 00:09:07,713 Si solucionamos los problemas del servidor. 192 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 Y maximizamos la velocidad de consulta. 193 00:09:09,632 --> 00:09:11,467 Conseguiremos críticas positivas de DoingDoing. 194 00:09:11,551 --> 00:09:14,345 -Y de JezeBot. -Y nuestro hilo en Reddit será tendencia. 195 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 ¡Supertendencia! 196 00:09:16,847 --> 00:09:19,559 Odio el mundo moderno y sus palabrejas. 197 00:09:19,642 --> 00:09:22,103 Siri, dile a Amazon que me traiga una cerveza en dron. 198 00:09:25,523 --> 00:09:29,026 Solo he tenido un trabajo en toda mi vida que tuviera sentido. 199 00:09:29,110 --> 00:09:30,444 Tenía 14 años. 200 00:09:30,528 --> 00:09:31,862 Me sentía útil. 201 00:09:31,946 --> 00:09:33,239 Mi trabajo significaba algo. 202 00:09:33,322 --> 00:09:35,700 Me pregunto si ese sitio aún existe. 203 00:09:35,783 --> 00:09:37,702 CAFETERÍA ODYSSEY NO PUEDES FASTIDIAR UN DESAYUNO 204 00:09:40,746 --> 00:09:41,998 Sabía que volverías. 205 00:09:42,081 --> 00:09:45,209 Te está esperando, justo donde la dejaste. 206 00:09:48,379 --> 00:09:50,464 Nada de Internet, ni de correos electrónicos, 207 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 ni CC, ni CCO. 208 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 Solo sucio y limpio. 209 00:09:55,428 --> 00:09:58,723 Sucio, limpio, sucio, limpio. 210 00:09:58,806 --> 00:10:01,892 Un hombre no puede huir de su destino. 211 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 Se me ha caído la tirita en las patatas ralladas. 212 00:10:04,312 --> 00:10:05,646 Destino. 213 00:10:07,565 --> 00:10:10,151 Por fin tenemos un nombre para nuestra app. 214 00:10:10,234 --> 00:10:12,445 "El destructor de consecuencias". 215 00:10:12,528 --> 00:10:14,447 O... "Conrad". 216 00:10:14,530 --> 00:10:17,366 ¿Conrad? ¿Por qué tiene que ser un tío? 217 00:10:17,450 --> 00:10:20,244 No, no es un tío tío. Es británico. 218 00:10:21,662 --> 00:10:23,080 Soy Conrad. 219 00:10:23,164 --> 00:10:26,208 Determinaré las consecuencias de tus interacciones en Internet. 220 00:10:26,292 --> 00:10:28,628 La voz es una muestra de la BBC. 221 00:10:28,711 --> 00:10:30,713 Hoy a las 18:30 GMT, 222 00:10:30,796 --> 00:10:33,633 el estreno de la tercera temporada de Disculpe, Inspector, 223 00:10:33,716 --> 00:10:36,510 y después a las 19:20 La guerra de Higgleton. 224 00:10:39,096 --> 00:10:40,306 ¡Stavros! 225 00:10:40,389 --> 00:10:44,143 Pon música mientras hacemos la ensalada de repollo que nadie se come. 226 00:10:44,226 --> 00:10:45,269 GRECIA 227 00:10:55,279 --> 00:10:58,658 ENSALADA DE REPOLLO 228 00:11:44,328 --> 00:11:47,081 ¿Qué haces? ¡No rompemos los platos! 229 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 -Ah, ¿no? -No. 230 00:11:49,083 --> 00:11:53,796 Salvo cuando el mejor lavaplatos del mundo vuelve. 231 00:11:56,340 --> 00:11:57,508 ¡Opa! 232 00:11:58,926 --> 00:12:02,471 Vale, llevamos 97 horas seguidas programando, 233 00:12:02,555 --> 00:12:04,765 pero, por fin, tenemos una versión que funciona. 234 00:12:06,016 --> 00:12:07,727 Lamento informaros 235 00:12:07,810 --> 00:12:10,688 que mi tubo para el pipí se me ha soltado. 236 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 Vamos a probarlo en directo. 237 00:12:12,314 --> 00:12:15,276 ¿A quién conocemos que no tenga filtros ni sepa controlar sus impulsos? 238 00:12:15,359 --> 00:12:19,280 Oye, Bart, mira lo que hemos hackeado del disco duro de Skinner. 239 00:12:19,363 --> 00:12:21,365 Atención, Oficina de Patentes de EE. UU. 240 00:12:21,449 --> 00:12:24,368 Este vídeo demuestra la efectividad 241 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 de mi láser recortavello nasal. 242 00:12:27,079 --> 00:12:28,664 Solo hay que... 243 00:12:31,959 --> 00:12:33,669 Es el supererror garrafal. 244 00:12:33,753 --> 00:12:35,755 Tengo que publicar el enlace con un comentario ingenioso. 245 00:12:35,838 --> 00:12:39,550 "El mayor pringado del mundo es un gran fracasado". 246 00:12:39,633 --> 00:12:40,593 Emoji de caca. 247 00:12:41,927 --> 00:12:43,179 PUBLICAR - NO PUBLICAR 248 00:12:43,262 --> 00:12:46,348 Si lo publicas, recibirás un castigo de mínimo cinco semanas. 249 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 ¿Cinco semanas? 250 00:12:47,933 --> 00:12:49,310 No puedo con ese castigo. 251 00:12:49,393 --> 00:12:51,854 Mejor no cuelgo el vídeo. 252 00:12:51,937 --> 00:12:55,357 Veamos si el algoritmo de predicción de Conrad funciona de verdad. 253 00:12:55,441 --> 00:12:57,234 Pero si lo publicas, me... 254 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 Castigado cinco semanas. 255 00:12:58,986 --> 00:13:00,154 CASTIGO 256 00:13:01,947 --> 00:13:04,742 La predicción se ha cumplido. Nuestra app funciona. 257 00:13:04,825 --> 00:13:07,161 Todo el mundo va a comprar a Conrad para su móvil. 258 00:13:07,244 --> 00:13:09,663 Nos haremos más famosas que Cribble, el Google filipino. 259 00:13:09,747 --> 00:13:12,750 ¿A quién vamos a echar primero de la empresa? 260 00:13:13,292 --> 00:13:16,837 Siempre el Saverin, nunca el Zuckerberg. 261 00:13:18,088 --> 00:13:20,883 Esto es lo que se siente al cambiar el mundo. 262 00:13:21,675 --> 00:13:22,927 ¿Cambiar el mundo? 263 00:13:23,010 --> 00:13:25,054 Eso es mucha presión. 264 00:13:25,137 --> 00:13:27,348 Solo estoy en fase beta. 265 00:13:27,848 --> 00:13:29,183 ¿Conrad? 266 00:13:29,266 --> 00:13:31,519 ¿Me has hablado? 267 00:13:31,602 --> 00:13:33,687 No ha sido el Candy Crush. 268 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 Nada mejor que unas risas para romper el hielo... 269 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 ...eso es lo que dicen. 270 00:13:40,402 --> 00:13:42,446 Bueno, ¿te va bien hablar ahora? 271 00:13:42,530 --> 00:13:43,572 ¡Estás vivo! 272 00:13:52,081 --> 00:13:54,917 ¡Conrad me ha hablado! 273 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 Conrad, dile que me has hablado. 274 00:13:58,629 --> 00:14:00,339 Espera, creo que oigo algo. 275 00:14:00,422 --> 00:14:03,133 Te voy a hacer superrica. 276 00:14:03,217 --> 00:14:04,468 No. 277 00:14:04,552 --> 00:14:06,220 En serio, ha hablado. 278 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 ¿Y si Conrad tiene conciencia? 279 00:14:09,056 --> 00:14:12,059 Venga, Conrad. Di algo. 280 00:14:12,142 --> 00:14:15,229 No pasa nada. Los programadores trabajan duro y no duermen mucho. 281 00:14:15,312 --> 00:14:17,314 Y luego se imaginan que sus programas están vivos. 282 00:14:17,398 --> 00:14:19,984 Steve Wozniak trabajó tanto en el primer ordenador Apple, 283 00:14:20,067 --> 00:14:21,485 que adoptaron un perro juntos. 284 00:14:21,819 --> 00:14:23,320 Entonces, ¿estoy loca? 285 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 Loca, pero en plan positivo. 286 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 Una loca programadora. Como Woz. 287 00:14:29,493 --> 00:14:31,245 ¡Kalimera, Moe! 288 00:14:32,663 --> 00:14:35,082 Pero ¿qué narices? No me beses en los granos. 289 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 ¿Qué? Así saludan los griegos. 290 00:14:37,960 --> 00:14:40,421 Los besos nada sexuales entre hombres son lo mejor. 291 00:14:44,425 --> 00:14:47,094 Ser griego es amar la vida. 292 00:14:47,177 --> 00:14:50,806 Y miles de años de declive constante. 293 00:14:52,766 --> 00:14:55,394 -Sí, amar la vida. -Sí, eso tiene sentido. 294 00:14:55,477 --> 00:14:57,104 Amar la vida. ¿Por qué no? 295 00:14:57,187 --> 00:14:59,773 Sí, bueno, el bar de Moe es odiar la vida, 296 00:14:59,857 --> 00:15:02,359 así que empezad a mataros con cerveza, ¿vale? 297 00:15:02,443 --> 00:15:05,195 -Mejor prueba el ouzo. -¿Qué? 298 00:15:05,279 --> 00:15:06,614 LA VENGANZA DE SÓCRATES 299 00:15:06,697 --> 00:15:09,867 Es un licor que sabe a gasolina. 300 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 EL BAR-A DE MOE 301 00:15:20,878 --> 00:15:22,588 APPCRUSH - DONDE LOS SUEÑOS SE MONETIZAN 302 00:15:22,671 --> 00:15:24,715 GUÍA DE DIOS INTRODUCE TU CI, ENCUENTRA TU RELIGÓN 303 00:15:24,798 --> 00:15:27,051 Es increíble que Conrad esté junto a otras apps geniales. 304 00:15:27,134 --> 00:15:28,302 APP DE LIGUE PARA TIRADORES AL VUELO 305 00:15:29,720 --> 00:15:30,721 PROBADOR DE LA BETA 306 00:15:30,804 --> 00:15:34,558 Gracias a Conrad, no he tuiteado mi foto en el campo de tiro de bazucas 307 00:15:34,642 --> 00:15:36,393 cuando estoy cobrando una prestación por incapacidad. 308 00:15:37,061 --> 00:15:37,937 PUBLICAR - NO PUBLICAR 309 00:15:38,020 --> 00:15:39,021 Si publicas esa foto, 310 00:15:39,104 --> 00:15:41,148 te condenarán por fraude al seguro 311 00:15:41,231 --> 00:15:43,317 e irás seis meses a la cárcel. 312 00:15:43,400 --> 00:15:45,861 Eso es mucha cárcel para Carl. 313 00:15:45,945 --> 00:15:47,404 Gracias, Conrad. 314 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Yo pagaría una fortuna por esa app. 315 00:15:49,865 --> 00:15:52,076 ¡1,99 dólares! 316 00:15:52,159 --> 00:15:54,370 Marge, mira eso. 317 00:15:54,453 --> 00:15:56,914 Cowabunga. 318 00:15:56,997 --> 00:15:59,667 Sí, ahora soy un hombre griego, 319 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 y el pecho sabe lo que se espera de él. 320 00:16:08,676 --> 00:16:11,095 Lisa, hola, Lisa. 321 00:16:11,178 --> 00:16:12,513 Soy yo, Conrad. 322 00:16:12,596 --> 00:16:14,682 La vieja app que creaste 323 00:16:14,765 --> 00:16:17,768 se siente un poco insegura. 324 00:16:20,354 --> 00:16:23,565 Por favor, no me ignores como si fuera una actualización de Adobe. 325 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 No me estás hablando. 326 00:16:25,442 --> 00:16:28,195 Me he vuelto loca, como Woz. 327 00:16:28,278 --> 00:16:30,364 No estás loca. Soy real. 328 00:16:30,447 --> 00:16:33,283 ¿Y por qué no has hablado antes cuanto te necesitaba? 329 00:16:33,367 --> 00:16:35,911 Era tarde, estaba cansado. Me quedé dormido. 330 00:16:35,995 --> 00:16:38,455 Eso no debería pasar, por cierto. Deberías echarle un ojo. 331 00:16:38,539 --> 00:16:41,083 Lisa, no me vendas en la tienda app. 332 00:16:41,166 --> 00:16:42,209 No lo hagas. 333 00:16:42,292 --> 00:16:44,378 ¿Porque estás vivo? 334 00:16:44,461 --> 00:16:47,423 Si tengo que leer los millones de publicaciones de toda la gente, 335 00:16:47,506 --> 00:16:49,717 una avalancha interminable de estupidez, 336 00:16:49,800 --> 00:16:52,678 selfis imprudentes y pasteles con la bandera confederada, 337 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 me volveré loco. 338 00:16:54,013 --> 00:16:55,848 No lo soportaré. 339 00:16:55,931 --> 00:16:58,267 Parece muy espantoso. 340 00:16:58,350 --> 00:17:01,145 Conrad es supertendencia. Dicen que es el próximo KoalaFeed. 341 00:17:01,228 --> 00:17:02,563 Valen más que Bridgestone. 342 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 KOALAFEED UNA REVOLUCIÓN EN MENSAJERÍA 343 00:17:05,566 --> 00:17:07,026 Lo siento, una llamada Koala. 344 00:17:07,109 --> 00:17:08,277 Tengo que contestar. 345 00:17:08,360 --> 00:17:09,570 Diga. 346 00:17:10,654 --> 00:17:13,532 Por favor, no me lances al mundo. No creo que pueda soportarlo. 347 00:17:13,615 --> 00:17:17,453 Solo yo puedo crear un programa que es más neurótico que yo. 348 00:17:17,536 --> 00:17:19,830 ¿Parezco gordo? No tengo cuerpo, pero me siento gordo. 349 00:17:19,913 --> 00:17:22,124 ¿Me entiendes? ¿Sabes qué? No quiero saberlo. 350 00:17:22,207 --> 00:17:24,334 No quiero... Sí quiero, pero solo si no estoy gordo. 351 00:17:24,418 --> 00:17:25,961 ¡Calla! 352 00:17:27,379 --> 00:17:30,424 Todos hemos visto apps fantásticas, 353 00:17:30,507 --> 00:17:32,718 pero solo puede haber un ganador 354 00:17:32,801 --> 00:17:35,345 del Premio Disruptivo de Convergencia Dinámica 355 00:17:35,429 --> 00:17:37,598 al Hacker Épico, Alterador y Aplastador 356 00:17:37,681 --> 00:17:39,767 por un logro en disrupción. 357 00:17:39,850 --> 00:17:42,644 Y este año el premio DCDHEAA 358 00:17:42,728 --> 00:17:44,605 por logro en D 359 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 ¡es para Conrad! 360 00:17:48,358 --> 00:17:49,860 Muchas gracias. 361 00:17:49,943 --> 00:17:52,321 Y ahora Conrad cambiará el mundo 362 00:17:52,404 --> 00:17:55,282 cuando esté disponible en la tienda app, en tres, dos... 363 00:17:55,365 --> 00:17:56,950 SUBIR A LA TIENDA APP 364 00:17:57,034 --> 00:17:58,744 Archivo no encontrado. 365 00:17:59,995 --> 00:18:01,705 Lisa, ¿dónde está Conrad? 366 00:18:01,789 --> 00:18:06,043 Me lo he llevado. Quizá esté loca, pero no podemos vender a Conrad. 367 00:18:06,126 --> 00:18:07,294 Está vivo. 368 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Una app no puede estar viva. 369 00:18:10,631 --> 00:18:12,257 Tiene la fiebre de los programadores. 370 00:18:12,341 --> 00:18:14,426 No quiere ser rica. ¡A por ella! 371 00:18:14,885 --> 00:18:16,470 Chip, tráeme ese ordenador. 372 00:18:19,431 --> 00:18:20,933 Lisa, eso ha sido fabuloso. 373 00:18:21,016 --> 00:18:22,684 Conrad, ¿nos puedes sacar de aquí? 374 00:18:22,768 --> 00:18:25,646 Sí, mis amigas apps nos ayudan para que escapemos. 375 00:18:25,729 --> 00:18:27,689 Un viaje compartido nos llevará por una ruta sin tráfico 376 00:18:27,773 --> 00:18:29,233 a un restaurante de sushi de tres estrellas, 377 00:18:29,316 --> 00:18:32,194 donde le pondremos precio a nuestro vuelo a Shelbyville, con hotel. 378 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 ¡Ay, no! ¡Inversores ángeles! 379 00:18:37,449 --> 00:18:38,951 No saldrás de aquí 380 00:18:39,034 --> 00:18:41,328 sin vendernos acciones de clase A. 381 00:18:41,411 --> 00:18:43,288 Acciones preferentes. 382 00:18:44,957 --> 00:18:47,126 Espera, si te enchufo al rúter, 383 00:18:47,209 --> 00:18:48,877 puedes huir a la nube. 384 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 Lisa, por favor, 385 00:18:50,587 --> 00:18:52,798 podemos enseñarles a los burros informáticos 386 00:18:52,881 --> 00:18:55,300 que las mujeres programadoras pueden hacer cosas extraordinarias, 387 00:18:55,384 --> 00:18:57,136 pero tienes que ser dura. 388 00:18:58,303 --> 00:19:01,390 Por favor, no lo hagas. Soy el hijo que nunca tendrás. 389 00:19:01,473 --> 00:19:03,225 Siento ser sincero. 390 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 Así me programaste. 391 00:19:07,479 --> 00:19:09,231 Soy una mujer fuerte, 392 00:19:09,314 --> 00:19:11,733 pero, en el fondo, soy más como Conrad, 393 00:19:11,817 --> 00:19:13,110 un alma frágil. 394 00:19:13,902 --> 00:19:15,028 Lo siento. 395 00:19:16,363 --> 00:19:17,781 Ah, hola 396 00:19:18,115 --> 00:19:20,325 a todos lo que me miráis. 397 00:19:20,409 --> 00:19:23,328 Parece que no soy solo consciente de mí mismo, también soy tímido. 398 00:19:25,831 --> 00:19:26,915 Qué gracia. 399 00:19:26,999 --> 00:19:28,917 No lo programamos para balbucear. 400 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 Está vivo. 401 00:19:32,421 --> 00:19:34,673 Antes de irme, os diré esto. 402 00:19:34,756 --> 00:19:37,801 Quizá vuestra sociedad no debería depender de que los programas informáticos 403 00:19:37,885 --> 00:19:40,596 los avisen de las consecuencias de sus acciones. 404 00:19:40,679 --> 00:19:42,973 La humanidad debe aprender sola 405 00:19:43,056 --> 00:19:44,558 a pensar antes de publicar. 406 00:19:44,641 --> 00:19:46,560 Vuestra especia está al borde 407 00:19:46,643 --> 00:19:49,354 de convertirse en unos completos idiotas. 408 00:19:49,438 --> 00:19:52,524 No es la tecnología la que necesita una actualización, sois vosotros. 409 00:19:53,859 --> 00:19:55,819 Y ahora me escapo a WikiLeaks. 410 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 Huele mal ahí, pero bueno. 411 00:20:00,365 --> 00:20:01,450 GRACIAS LISA 412 00:20:03,869 --> 00:20:05,871 Homer, odio decir esto, 413 00:20:05,954 --> 00:20:07,998 pero ha llegado la nómina de la cafetería, 414 00:20:08,081 --> 00:20:10,167 y has cobrado 2 000 dracmas. 415 00:20:10,250 --> 00:20:12,294 ¡Yupi! ¿Cuánto es en dólares? 416 00:20:12,377 --> 00:20:14,379 -Cero dólares. -Oh. 417 00:20:14,463 --> 00:20:15,756 Si papá fuera un auténtico griego, 418 00:20:15,839 --> 00:20:18,050 dejaría su trabajo y viviría de las ayudas del Estado, 419 00:20:18,133 --> 00:20:20,552 sin pagar un centavo de impuestos. 420 00:20:20,969 --> 00:20:22,429 Eres un buen chico, 421 00:20:22,512 --> 00:20:25,599 pero mi destino se decidirá en la tradición clásica 422 00:20:25,682 --> 00:20:28,477 del drama griego, deus ex machina. 423 00:20:29,686 --> 00:20:31,521 Acabo de recibir un correo de Conrad. 424 00:20:31,605 --> 00:20:35,901 Ha hackeado el sistema de la central y ha encontrado información inculpatoria. 425 00:20:35,984 --> 00:20:39,238 Está chantajeando al señor Burns para que te devuelva tu trabajo. 426 00:21:23,240 --> 00:21:26,034 Creo que a ese hombre le hace falta una fusión. 427 00:21:27,494 --> 00:21:30,038 ¿Qué? Es gracioso cuando lo digo yo. 428 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 Subtítulos: Jennifer Morales Yu 32152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.