All language subtitles for The.Simpsons.S27E04.Halloween.of.Horror.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:05,880 LOS SIMPSON 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,967 LA VÍSPERA DE HALLOWEEN 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,427 CASA DE LOS HORRORES 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,637 Homie, voy a dar las luces. 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,097 ¡Espera! 6 00:00:14,180 --> 00:00:17,517 Las tumbas tienen que estar un pelín más torcidas. 7 00:00:17,892 --> 00:00:20,311 Déjame darle otra vuelta a las entrañas. 8 00:00:20,645 --> 00:00:21,771 Y... 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,023 ¡Luces! 10 00:00:24,149 --> 00:00:27,152 CASA DE LOS HORRORES 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,238 Halloween al estilo Simpson. ¡Toda una tradición! 12 00:00:30,321 --> 00:00:31,740 ¿Subiréis a la casa del árbol 13 00:00:31,823 --> 00:00:33,742 a contar historias de miedo? 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,410 La semana que viene. 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,954 Tenemos Psicosis, con Skinner y su madre, 16 00:00:38,038 --> 00:00:40,457 El brujo de Oz -yo hago de Espantapájaros- 17 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 y otro en el que los muebles cobran vida 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 y dominan el mundo o algo así. 19 00:00:46,629 --> 00:00:48,590 -¡Qué miedito! -A la gente le encanta. 20 00:00:48,673 --> 00:00:51,176 La casa está preciosa este año. 21 00:00:51,509 --> 00:00:54,471 Nunca he visto unos gatos con el lomo tan erizado. 22 00:00:54,554 --> 00:00:55,805 Todo sea por Halloween. 23 00:00:55,889 --> 00:00:58,266 Decorar la casa es un arte en extinción 24 00:00:58,349 --> 00:01:00,977 Cada vez más gente apaga las luces del porche 25 00:01:01,061 --> 00:01:03,188 y simula no estar en casa. 26 00:01:03,980 --> 00:01:05,940 Anti-Halloweens. 27 00:01:06,024 --> 00:01:08,693 Qué vergüenza, no observar las fiestas. 28 00:01:08,777 --> 00:01:11,821 Ni llenar la ensaladera de caramelos. 29 00:01:11,905 --> 00:01:14,491 Malas noticias, Homer. Has guardado los esqueletos 30 00:01:14,574 --> 00:01:15,992 demasiado cerca de la estufa. 31 00:01:16,951 --> 00:01:19,954 Lo llevaré a la residencia del abuelo. Le diré que es su nuevo compañero 32 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 ¡Todos al coche! 33 00:01:21,247 --> 00:01:24,250 Toca visita de emergencia a la tienda de artículos de fiesta. 34 00:01:25,043 --> 00:01:27,796 ¡Así aprovechamos y le compramos un disfraz al perro! 35 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 Nada prueba nuestro amor 36 00:01:29,255 --> 00:01:31,674 como incluir a la mascota en la diversión familiar. 37 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 ¿Quién quiere ser Yoda? 38 00:01:33,843 --> 00:01:35,970 ¡Mi perrito quiere! 39 00:01:36,346 --> 00:01:38,556 CUARTEL DE HALLOWEEN 40 00:01:39,057 --> 00:01:40,600 CUARTEL OFICIAL DE HALLOWEEN 41 00:01:40,683 --> 00:01:42,018 NOCHE DE LOS HORRORES 42 00:01:42,102 --> 00:01:43,978 ¡Qué ganas tengo de que llegue esta noche! 43 00:01:44,062 --> 00:01:47,398 Ya tengo edad para la Noche de los horrores de Krusty. 44 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 Sí, es una pasada. 45 00:01:48,983 --> 00:01:50,902 Verás cuando pruebes el algodón de azúcar negro 46 00:01:50,985 --> 00:01:52,946 Sabe como el normal. 47 00:01:53,029 --> 00:01:55,198 Cuando ms amigos me pregunten mañana, 48 00:01:55,281 --> 00:01:58,159 voy a decirles que no fue para tanto. 49 00:01:58,243 --> 00:02:01,204 ¡Pero va a ser genial! 50 00:02:01,287 --> 00:02:04,624 Bienvenidos a mi emporio de artículos de fiesta. 51 00:02:04,707 --> 00:02:07,168 Temblad ante mi aterrador nombre. 52 00:02:07,544 --> 00:02:08,795 ¡A-buu! 53 00:02:09,420 --> 00:02:12,090 Me gusta más que el de verdad. 54 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 ¿Por qué no estáis trabajando? 55 00:02:14,759 --> 00:02:20,723 Porque aún estoy bajo los efectos de esnifar ese pegamento fluorescente. 56 00:02:21,599 --> 00:02:24,018 Yo voy puesto de serpentina en aerosol. 57 00:02:27,647 --> 00:02:31,234 ¡Vuelta al trabajo! A desenredar las telarañas de pega, 58 00:02:31,317 --> 00:02:33,027 panda de zombis. 59 00:02:34,028 --> 00:02:36,698 TELARAÑAS 60 00:02:36,781 --> 00:02:38,074 No seas tan duro con ellos. 61 00:02:38,158 --> 00:02:39,409 COLMILLOS KOSHER 62 00:02:39,492 --> 00:02:41,619 Solo son jornaleros de artículos de fiesta. 63 00:02:41,703 --> 00:02:44,581 Temporeros que vagan de pueblo en pueblo, 64 00:02:44,664 --> 00:02:46,166 de fiesta en fiesta, 65 00:02:46,249 --> 00:02:49,627 nutriéndose de gominolas, durmiendo en césped artificial. 66 00:02:49,711 --> 00:02:51,546 Si no soy duro con ellos, 67 00:02:51,629 --> 00:02:54,215 me robarán como el ladron del traje de rayas 68 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 le roba al payaso McDonald. 69 00:02:56,593 --> 00:02:58,219 $49,99 LA UNIDAD 70 00:02:58,553 --> 00:03:00,305 ¡Esqueletos mariachis! 71 00:03:00,388 --> 00:03:03,808 Siniestros e instructivos para aprender sobre México. 72 00:03:04,601 --> 00:03:07,103 Hola, gordito. Hagamos un trato. 73 00:03:07,478 --> 00:03:09,898 Me pagas uno en efectivo 74 00:03:09,981 --> 00:03:13,860 y te pongo otros tres en el coche gratis. 75 00:03:13,943 --> 00:03:15,403 ¡Vaya ganga! 76 00:03:15,486 --> 00:03:18,364 Pero no se lo digas al tipo de los fresisuís. 77 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 Tus empleados son muy amables. 78 00:03:25,538 --> 00:03:27,624 Uno me acaba de hacer un ofertón. 79 00:03:28,041 --> 00:03:30,585 ¿Sí? ¿Qué ofertón? 80 00:03:30,668 --> 00:03:33,671 Vale, pero no se lo digas al de los fresisuís. 81 00:03:33,755 --> 00:03:35,423 Es nuestro enemigo. 82 00:03:36,090 --> 00:03:39,052 ¡Sinvergüezas, todos a la calle! 83 00:03:39,135 --> 00:03:42,388 ¡Nadie le roba a Apu Nahasapeemapetilon! 84 00:03:42,472 --> 00:03:45,767 Coged vuestros macutos sospechosamente llenos y largaos. 85 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 Vas a sentir mucho que nos hayan largado. 86 00:03:51,272 --> 00:03:52,732 Ya lo siento ahora. 87 00:03:52,815 --> 00:03:54,776 Sí, lo sentirás. 88 00:03:54,859 --> 00:03:56,903 He dicho que ya lo siento. 89 00:03:56,986 --> 00:04:00,073 Y nosotros, que lo sentirás. 90 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 Sé cuándo lo siento, y lo siento ahora. 91 00:04:03,451 --> 00:04:04,827 Vosotros no me conocéis. 92 00:04:07,914 --> 00:04:10,291 KRUSTYLAND NOCHE DE LOS HORRORES 93 00:04:10,375 --> 00:04:12,961 Sello en la mano para volver a entrar. 94 00:04:15,838 --> 00:04:19,133 Esto no da miedo. Creía que iba a ser aterrador. 95 00:04:24,305 --> 00:04:25,640 ¡Socorro! 96 00:04:26,557 --> 00:04:28,810 ¡Qué realismo! 97 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Demasiado anatómico para mí. 98 00:04:30,728 --> 00:04:33,314 Sí, tiene que ser superrealista. 99 00:04:33,398 --> 00:04:36,985 El consumidor de hoy en día es muy sofisticado. 100 00:04:43,908 --> 00:04:46,828 ¡Quiero irme a casa! 101 00:04:46,911 --> 00:04:49,580 ¡Pero si acabamos de llegar! 102 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 Lisa, cielo, debes quedarte. 103 00:04:52,417 --> 00:04:55,503 No porque las entradas sean carísimas, 104 00:04:55,586 --> 00:04:59,549 aunque son súpercaras, 105 00:04:59,632 --> 00:05:06,597 sino porque estabas deseando asustarte con cosas que sabes que no son reales. 106 00:05:06,681 --> 00:05:10,226 No como lo que he pagado, que es real, y mucho. 107 00:05:11,394 --> 00:05:14,522 Bueno, le daré otra oportunidad. 108 00:05:14,605 --> 00:05:16,190 Anda, dame la mano 109 00:05:16,274 --> 00:05:18,943 y vamos a atravesar esta horda de zombis. 110 00:05:20,820 --> 00:05:25,575 No es real, no es real. 111 00:05:27,535 --> 00:05:29,912 PRETZELS DE KRUSTYLANDIA INGREDIENTES DE MIEDO 112 00:05:29,996 --> 00:05:32,707 Oiga, señor. 113 00:05:33,041 --> 00:05:34,876 -No soy... -Espera, Lisa. 114 00:05:34,959 --> 00:05:36,919 Papá está eligiendo el pretzel que quiere. 115 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Señor... 116 00:05:39,172 --> 00:05:41,049 ¡No sé dónde estoy! 117 00:05:41,132 --> 00:05:43,843 Tengo que encontrar a un adulto. 118 00:05:44,469 --> 00:05:47,889 Perdone, me he perdido. ¿Me ayuda a...? 119 00:05:49,807 --> 00:05:50,975 SEGURIDAD 120 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 No encuentro a mi padre y tengo mucho miedo... 121 00:06:12,205 --> 00:06:15,166 Parece que tenemos un caso de mieditis aguda, señor. 122 00:06:15,249 --> 00:06:16,751 Amplía la imagen y escanéala. 123 00:06:17,835 --> 00:06:20,213 Nivel de terror siete y subiendo. 124 00:06:20,296 --> 00:06:21,339 OFICINA DE SEGURIDAD REAL 125 00:06:21,422 --> 00:06:24,717 Hay que detenerlo todo. ¡Detén todo el tinglado! 126 00:06:24,801 --> 00:06:25,676 ALARMA 127 00:06:28,763 --> 00:06:30,098 ¡Atención! 128 00:06:30,181 --> 00:06:33,684 Que pare de inmediato toda risa y entretenimiento. 129 00:06:34,185 --> 00:06:37,313 La diversión queda detenida. 130 00:06:38,356 --> 00:06:42,110 Procedemos a retirar al bebé que cree que esto es real. 131 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 Reiniciaremos en 65 minutos. 132 00:06:45,863 --> 00:06:47,907 Los tickets del parking quedan invalidados. 133 00:06:49,450 --> 00:06:50,493 Señor... 134 00:07:03,047 --> 00:07:06,134 Lisa, ¿no vas al cole disfrazada? 135 00:07:06,217 --> 00:07:09,011 No, este Halloween no me disfrazo. 136 00:07:09,095 --> 00:07:11,806 Sé que estás mal por lo de de ayer, 137 00:07:11,889 --> 00:07:15,268 pero has trabajado tanto en tu disfraz de Frida. 138 00:07:15,351 --> 00:07:17,311 ¿Y si llevas el bigote y el entrecejo? 139 00:07:18,062 --> 00:07:19,730 No. ¡No! 140 00:07:20,690 --> 00:07:22,275 Muy buenos disfraces. 141 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 Espléndido. 142 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Bienvenido a casa. 143 00:07:26,654 --> 00:07:30,158 Espera, Simpson, déjame ver ese disfraz de bucanero. 144 00:07:30,491 --> 00:07:31,742 No se permiten armas. 145 00:07:31,826 --> 00:07:34,203 Ni bandanas de pandillero. 146 00:07:34,287 --> 00:07:36,581 Parche, ofensivo para los tuertos. 147 00:07:36,664 --> 00:07:39,167 Y por si alguien tiene miedo a los piratas... 148 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 FINGE 149 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 FELIZ HALLOWEEN 150 00:07:56,934 --> 00:07:58,019 INFELIZ HALLOWEEN 151 00:07:59,020 --> 00:08:01,689 ¡No! ¡Dejadme en paz! 152 00:08:09,780 --> 00:08:10,656 Lisa. 153 00:08:19,874 --> 00:08:23,794 Homer, creo que deberíamos desmontar la decoración. 154 00:08:23,878 --> 00:08:26,464 ¡No podemos hacer eso! 155 00:08:26,547 --> 00:08:28,883 Soy el Mozart de los decorados de terror 156 00:08:28,966 --> 00:08:30,468 y esta noche es la Super Bowl. 157 00:08:30,551 --> 00:08:32,428 Lisa no se siente bien. 158 00:08:32,512 --> 00:08:34,472 Ya sabes lo sensible que es. 159 00:08:34,555 --> 00:08:36,474 No querrás que vuelva a... 160 00:08:36,557 --> 00:08:38,059 Colita. 161 00:08:38,142 --> 00:08:40,645 No, no puede hacer eso. 162 00:08:40,728 --> 00:08:41,771 ¡Colita no! 163 00:08:42,813 --> 00:08:43,856 ¿Dónde está? 164 00:08:46,651 --> 00:08:47,485 CAJA DE RECUERDOS 165 00:08:52,240 --> 00:08:54,909 ¡Demasiado tarde! 166 00:08:54,992 --> 00:08:57,620 El pegamento no ha resistido. 167 00:08:59,247 --> 00:09:02,250 Ha vuelto Colita. 168 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 Con Colita me siento segura. 169 00:09:05,670 --> 00:09:07,672 No sé por qué la dejé. 170 00:09:07,755 --> 00:09:10,883 Me entristece que no sepa gestionar sus emociones 171 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 por sí misma. 172 00:09:12,260 --> 00:09:14,011 Los niños son blandos, Marge. 173 00:09:15,846 --> 00:09:16,722 Oh, sí. 174 00:09:18,224 --> 00:09:19,767 No. ¡No! 175 00:09:19,850 --> 00:09:20,851 ¡Alto! 176 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 ¿Por qué desmontáis la casa de los horrores? 177 00:09:23,104 --> 00:09:26,357 Hay que quitar la decoración de Halloween. 178 00:09:26,440 --> 00:09:29,610 Tu hermana tiene una crisis de pánico. 179 00:09:29,694 --> 00:09:32,989 ¿A Lisa se le va olla y nos convertimos en... 180 00:09:33,072 --> 00:09:34,782 Anti-Halloweens? 181 00:09:34,865 --> 00:09:36,701 Ya lo sé, hijo. 182 00:09:36,784 --> 00:09:37,660 ¡Lo sé! 183 00:09:38,077 --> 00:09:40,329 Sabía que no te iba a gustar, 184 00:09:40,413 --> 00:09:42,707 y que solo ibas a pensar en ti. 185 00:09:43,124 --> 00:09:46,460 Así que voy a llevarte a la mejor fiesta de Halloween 186 00:09:46,544 --> 00:09:48,671 de todo Springfield. 187 00:09:48,754 --> 00:09:51,173 Hay un padre que pincha discos. 188 00:09:51,257 --> 00:09:53,467 Y hasta un E.T. que dice tu nombre. 189 00:09:53,551 --> 00:09:56,554 ¿Y si le digo que mi nombre es una palabrota? 190 00:09:56,637 --> 00:09:57,972 Tendrá que decirla. 191 00:09:58,055 --> 00:09:59,223 ¡Vale! 192 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 DECORACIÓN DE HALLOWEEN 193 00:10:03,769 --> 00:10:06,355 ¡COGED SOLO UNO! 194 00:10:08,566 --> 00:10:09,775 ¡Ja, ja! 195 00:10:15,323 --> 00:10:16,490 Bueno, cariño. 196 00:10:16,574 --> 00:10:19,994 Tú y yo pasando juntos una noche como cualquiera. 197 00:10:20,077 --> 00:10:21,704 Sin trucos ni tratos. 198 00:10:21,787 --> 00:10:24,165 Siento haberos chafado Halloween. 199 00:10:24,832 --> 00:10:25,708 ¿Chafado? 200 00:10:25,791 --> 00:10:28,878 Has creado una festividad nueva... 201 00:10:29,253 --> 00:10:31,047 Miércoles de Puzzle 202 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 PUZLE DE 150 PIEZAS 203 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 Un gato calico y otro atigrado. 204 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 No querría yo ser ese lazo. 205 00:10:38,929 --> 00:10:40,056 ¿Truco o trato? 206 00:10:40,139 --> 00:10:41,974 No te preocupes, me desharé de ellos. 207 00:10:43,142 --> 00:10:44,560 ¿Truco o trato? 208 00:10:44,644 --> 00:10:46,979 Las luces están apagadas, ¿no os habéis enterado, niños? 209 00:10:47,063 --> 00:10:49,982 No queremos caramelos, gordito. 210 00:10:50,066 --> 00:10:52,443 ¡Los zombis del badulaque! 211 00:10:52,526 --> 00:10:53,903 ¿Qué es lo que queréis? 212 00:10:53,986 --> 00:10:55,905 Que nos devuelvan el curro. 213 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 No quiero ser borde, 214 00:10:57,782 --> 00:11:00,743 pero ¡fuera de mi vista, buenos para nada! 215 00:11:03,454 --> 00:11:08,000 Solo era un amable sacerdote que quería bendecirnos. 216 00:11:08,084 --> 00:11:09,710 Le he dicho que se largara. 217 00:11:12,755 --> 00:11:14,382 Otro visitante. 218 00:11:14,465 --> 00:11:16,300 La vida es una caja de sorpresas. 219 00:11:17,343 --> 00:11:19,053 ¿Qué queréis ahora, perdedores? 220 00:11:23,224 --> 00:11:26,185 Música siniestra 221 00:11:26,644 --> 00:11:30,314 como la de las pelis 222 00:11:34,318 --> 00:11:35,444 ¡Paranoias! 223 00:11:36,404 --> 00:11:37,822 ESCALOFRÍOS MEDULARES 224 00:11:38,364 --> 00:11:40,116 ¡Mira qué cola hay! 225 00:11:40,199 --> 00:11:42,076 Debe ser un vecindario pijo. 226 00:11:43,619 --> 00:11:45,287 Lo siento, solo residentes. 227 00:11:45,371 --> 00:11:48,290 Los forasteros arruinaron la fiesta el año pasado. 228 00:11:48,374 --> 00:11:51,293 La urbanización solo admite vecinos. 229 00:11:51,377 --> 00:11:54,004 Dijiste que podríamos entrar. 230 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Y entraremos, hijo. 231 00:11:56,006 --> 00:12:00,261 Mire, tengo aquí un cupón para tirarse en tirolina. 232 00:12:00,344 --> 00:12:03,013 Si nos deja pasar, es suyo. 233 00:12:03,097 --> 00:12:06,016 Soy un fanático de la tirolina. Pero si lo acepto, 234 00:12:06,100 --> 00:12:08,686 No seré digno de la silla donde me siento. 235 00:12:08,769 --> 00:12:10,396 Así que váyase. 236 00:12:16,777 --> 00:12:18,112 ¡Un castillo inflable! 237 00:12:19,780 --> 00:12:21,449 MONTA EN CANGURO 238 00:12:24,160 --> 00:12:25,828 -¿E.T.? -Hola, Escroto. 239 00:12:25,911 --> 00:12:26,912 EL ALIEN DICE TU NOMBRE 240 00:12:29,623 --> 00:12:30,666 Se acabó. 241 00:12:30,750 --> 00:12:32,585 Me he perdido Halloween. 242 00:12:35,880 --> 00:12:37,131 Lisa no debe enterarse 243 00:12:37,214 --> 00:12:39,967 de que nos acecha una panda de temporeros matones. 244 00:12:40,050 --> 00:12:41,969 Silbaré una melodía alegre. 245 00:13:02,072 --> 00:13:03,991 ¿Por qué has echado el cerrojo? 246 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 ¿Por qué...? 247 00:13:06,494 --> 00:13:09,872 ¿Por qué pasan las cosas? ¿Por qué los vaqueros son azules? 248 00:13:09,955 --> 00:13:11,332 ¿Quién inventó los cortes de pelo? 249 00:13:11,957 --> 00:13:14,460 Solo son cosas que pasan. 250 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 ¡TRUCO O TRATO! 251 00:13:17,087 --> 00:13:18,589 ¿Cómo habrán hecho eso? 252 00:13:18,672 --> 00:13:20,549 ESTAMOS EN LA CASA, IDIOTA 253 00:13:23,636 --> 00:13:26,013 Calma, calma... Intrusos en la casa. 254 00:13:26,096 --> 00:13:27,014 Intrusos en la casa. 255 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 Hay que llamar a la policía. ¿Y mi móvil? 256 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 ¡Se han llevado mi móvil! 257 00:13:31,685 --> 00:13:33,312 Y no he pagado la factura del fijo. 258 00:13:34,563 --> 00:13:37,274 ¿Por qué vamos a casa del señor Flanders? 259 00:13:37,358 --> 00:13:39,235 No sé, para ver a sus hijos. 260 00:13:39,318 --> 00:13:42,655 Quiero saber por fin quién es Rod y quién es Max. 261 00:13:43,239 --> 00:13:45,157 ¡Me he olvidado a Colita! 262 00:13:49,620 --> 00:13:52,414 ¡Lisa! ¡Lisa! ¡Lisa! 263 00:13:52,498 --> 00:13:53,457 ¿Papá? 264 00:13:55,376 --> 00:13:56,252 Lisa. 265 00:13:56,627 --> 00:13:58,587 Estás aquí. Estamos a salvo. 266 00:13:58,671 --> 00:14:00,256 Todo está en orden. 267 00:14:00,673 --> 00:14:03,592 Excepto por esta niebla inexplicable. 268 00:14:08,138 --> 00:14:09,223 ¡Uuh! 269 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 ¡Dios mío! 270 00:14:12,351 --> 00:14:13,769 ¡Hay que salir de aquí! 271 00:14:13,853 --> 00:14:15,229 -¡Qué mal huele! -¡Vamos, por aquí! 272 00:14:15,312 --> 00:14:17,398 -¡Socorro, papá! -¡Por aquí! ¡Date prisa! 273 00:14:19,149 --> 00:14:21,443 Dame una calada de esa niebla. 274 00:14:21,527 --> 00:14:23,863 Tenemos un gordo que cargarnos. 275 00:14:34,081 --> 00:14:36,375 Ya estamos aquí. 276 00:14:37,126 --> 00:14:39,253 Vamos a por vosotros. 277 00:14:44,592 --> 00:14:48,512 Creo que no nos han visto subir aquí. 278 00:14:50,055 --> 00:14:53,893 Esto no está pasando. No es real, no es real. 279 00:14:53,976 --> 00:14:55,811 Cielo, soy tu padre. 280 00:14:55,895 --> 00:15:00,524 Te he contado más mentiras que estrellas hay en el cielo. 281 00:15:00,608 --> 00:15:02,067 Pero tengo que ser sincero. 282 00:15:02,484 --> 00:15:03,611 Es real. 283 00:15:05,404 --> 00:15:07,323 Halloween no ha terminado aún. 284 00:15:07,656 --> 00:15:10,743 Estamos a tiempo de hacer un par de trucos o tratos. 285 00:15:12,912 --> 00:15:14,997 ¡Deprisa! ¡Salid! 286 00:15:15,080 --> 00:15:16,373 ¿Por qué tanta prisa? 287 00:15:16,707 --> 00:15:19,585 Vamos, diviértete. Aún queda tiempo. 288 00:15:23,631 --> 00:15:25,049 Demasiado tarde. 289 00:15:26,258 --> 00:15:28,594 Ha llegado la hora. 290 00:15:29,845 --> 00:15:32,181 Los niños están durmiendo 291 00:15:32,264 --> 00:15:34,683 ni uno queda ya en la calle 292 00:15:34,767 --> 00:15:37,436 Empieza la diversión para los padres 293 00:15:37,519 --> 00:15:38,520 Trucos sexys 294 00:15:38,604 --> 00:15:39,855 Y tratos espirituosos 295 00:15:39,939 --> 00:15:42,232 Hobbits beodos 296 00:15:42,316 --> 00:15:44,944 Ligando con ceras golferas 297 00:15:46,028 --> 00:15:50,532 El jefe de policía vestido de Frankenstein sadomaso 298 00:15:50,616 --> 00:15:52,910 La profe de tus hijos 299 00:15:52,993 --> 00:15:55,537 En una orgía steampunk 300 00:15:56,538 --> 00:16:00,334 Al dar las nueve, los adultos se vuelven monstruos 301 00:16:01,752 --> 00:16:05,381 Es hora del Halloween para adultos 302 00:16:06,340 --> 00:16:10,427 Cierra los ojos si eres menor de edad 303 00:16:11,220 --> 00:16:13,347 Es la ocasión de enseñar mis encantos 304 00:16:13,973 --> 00:16:16,392 De vivir mi fantasía 305 00:16:16,475 --> 00:16:19,061 Porque mañana por la mañana 306 00:16:19,144 --> 00:16:20,562 No nos acordaremos de nada 307 00:16:20,646 --> 00:16:21,897 NIÑO DE MAMÁ 308 00:16:21,981 --> 00:16:25,067 Nuestras vidas son de pesadilla 309 00:16:25,150 --> 00:16:28,070 Así que esta noche la vamos a armar 310 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 Esconde a tus hijos Y no te pierdas el festín 311 00:16:33,117 --> 00:16:36,954 El Halloween para adultos saca el monstruo que hay en ti 312 00:16:42,167 --> 00:16:44,837 Sal de donde estés, gordo idiota. 313 00:16:44,920 --> 00:16:48,841 Algún día tendrás que comprar los adornos de Acción de gracias, 314 00:16:48,924 --> 00:16:52,136 y estaremos esperándote detrás del maíz indio. 315 00:16:53,721 --> 00:16:57,057 Oh, no ¡están rompiéndolo todo! 316 00:16:58,183 --> 00:17:00,477 ¡Han enrededado las cuerdas del carrillón! 317 00:17:00,561 --> 00:17:02,312 ¿Cómo sabré ahora cuándo sopla el viento? 318 00:17:03,230 --> 00:17:05,774 Odio esta sensación de miedo. 319 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 Quizá no debería admitirlo delante de mi hija; 320 00:17:08,193 --> 00:17:10,112 yo también tengo miedo. 321 00:17:10,195 --> 00:17:12,656 Pero no puedes dejar se te meta en la cabeza, 322 00:17:12,740 --> 00:17:16,493 porque entre los dos, solo tenemos una buena. 323 00:17:17,036 --> 00:17:18,078 Entendido. 324 00:17:20,539 --> 00:17:24,585 ¿Y si usamos estos adornos como señales de socorro? 325 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 ¡Buena idea! 326 00:17:27,004 --> 00:17:30,883 Puede que no sea el padre más valiente o inteligente, 327 00:17:30,966 --> 00:17:32,676 pero si hay algo que hago bien 328 00:17:32,760 --> 00:17:34,553 es llamar la atención. 329 00:17:34,636 --> 00:17:36,346 Si queremos salir de esta, 330 00:17:36,430 --> 00:17:38,891 necesitaremos los adornos de todas las fiestas. 331 00:17:43,062 --> 00:17:45,981 Halloween es tan bueno... 332 00:17:47,441 --> 00:17:49,693 ¡Los señores Skeletinos! 333 00:17:49,777 --> 00:17:52,029 Se habrá apoyado en el botón de "pruébame". 334 00:17:54,031 --> 00:17:56,366 Vamos a por vosotros. 335 00:17:56,450 --> 00:18:00,662 Y no habrá altillo que nos lo impida. 336 00:18:05,375 --> 00:18:06,335 Casi lo tengo. 337 00:18:07,711 --> 00:18:08,587 No se abre. 338 00:18:10,255 --> 00:18:11,757 ¡Que vienen! Deprisa! 339 00:18:12,174 --> 00:18:14,384 Hora de despertar al vecindario. 340 00:18:16,887 --> 00:18:17,805 ¡Mosquis! 341 00:18:18,430 --> 00:18:19,348 ¡Mosquis! 342 00:18:22,810 --> 00:18:23,769 Ya está. 343 00:18:26,063 --> 00:18:28,232 Deprisa. Prende los fuegos. 344 00:18:28,315 --> 00:18:30,901 La llama se apaga. Hace mucho viento. 345 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 Tengo algo que prenderá. 346 00:18:36,490 --> 00:18:37,533 ¿Estás segura? 347 00:18:37,616 --> 00:18:40,452 Sí. Este pedazo de poliester raído 348 00:18:40,536 --> 00:18:43,455 ha pasado ocho años bañado en aceite facial. 349 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 Préndelo. 350 00:18:50,462 --> 00:18:51,755 Adiós, Colita. 351 00:18:57,344 --> 00:18:58,262 ¿Qué diablos...? 352 00:19:06,812 --> 00:19:07,938 ¡Ahora enchúfalo! 353 00:19:08,605 --> 00:19:09,982 AYUDA 354 00:19:10,399 --> 00:19:11,650 ¡Socorro! 355 00:19:12,234 --> 00:19:14,027 -¡Estamos aquí arriba! -¡Los Simpson! 356 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 La casa de los horrores nos necesita. 357 00:19:16,363 --> 00:19:18,949 Podemos emborracharnos y ligar con nuestros colegas luego. 358 00:19:19,032 --> 00:19:19,908 ¡Vamos! 359 00:19:20,242 --> 00:19:21,368 ¡Adelante, Zardoz! 360 00:19:22,536 --> 00:19:24,371 ¡Borrachos, detenedlos! 361 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 ¿No es trágico? 362 00:19:30,878 --> 00:19:33,797 ¿Acaso no son ellos también víctimas 363 00:19:33,881 --> 00:19:36,175 de nuestra cultura de usar y tirar? 364 00:19:36,675 --> 00:19:37,968 Llamadme cuando salgáis libres. 365 00:19:38,343 --> 00:19:41,221 Un amigo tiene una tienda de todo a un euro. 366 00:19:41,305 --> 00:19:44,016 ¿Un todo a un euro? 367 00:19:44,474 --> 00:19:47,019 ¡Esos están abiertos todo el año! 368 00:19:47,102 --> 00:19:49,021 Las fiestas irán y vendrán, 369 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 pero nosotros seguiremos ahí. 370 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 El Halloween de adultos parecía divertido. 371 00:19:56,778 --> 00:19:58,697 Yo he visto una areola. 372 00:19:59,114 --> 00:20:02,534 Esta es la peor noche de toda mi triste vida -- 373 00:20:05,412 --> 00:20:06,371 ¡Sí! 374 00:20:06,455 --> 00:20:09,291 ¡La casa de los horrores ha vuelto! 375 00:20:11,960 --> 00:20:14,630 ¡Parad, parad! ¡Lisa se va a asustar! 376 00:20:15,172 --> 00:20:16,340 ¡Uuh! 377 00:20:20,844 --> 00:20:22,304 Mi niña valiente. 378 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 He quemado a Colita. 379 00:20:29,102 --> 00:20:30,187 Estúpidos Simpson. 380 00:20:30,270 --> 00:20:32,814 No han tenido una experiencia típica de Halloween. 381 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 Qué bien imitas al alien, Lenny. 382 00:20:35,984 --> 00:20:38,695 Gracias, he estado practicando. De hecho-- 383 00:20:39,488 --> 00:20:40,739 Maldición, la he perdido. 384 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Subtítulos: Marta Callava 26839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.