All language subtitles for The.Simpsons.S26E17.Waiting.for.Duffman.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:32,532 --> 00:00:33,533 EN BICI UN DÍA AL AÑO 3 00:00:38,371 --> 00:00:40,081 No montaba en bici 4 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 desde que Lance Armstrong era un deportista honesto. 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,420 Lisa, llevas la bici más cursi del mundo. 6 00:00:47,464 --> 00:00:49,090 Retiro lo dicho. 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,635 Eh, pazguato, solo bicicletas. 8 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Tengo que ir a pagar el recibo del agua. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,223 ¿En un transporte motorizado? 10 00:00:57,307 --> 00:01:00,268 ¡Apártate de nuestro camino! 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,687 ¡Las bicis ganan de nuevo! 12 00:01:03,480 --> 00:01:05,023 ¡Los trenes ganan de nuevo! 13 00:01:05,482 --> 00:01:10,528 ¿Cuándo van a superar su absurda dependencia de los manillares? 14 00:01:10,612 --> 00:01:12,697 Bonita bicifiesta, ¿eh? 15 00:01:12,781 --> 00:01:14,532 Calla, Flanders. 16 00:01:16,159 --> 00:01:19,913 Jefe, no entre en esa tienda. Lleva unos pantalones muy apretados. 17 00:01:19,996 --> 00:01:21,915 Solo voy a comer un pedacito. 18 00:01:28,379 --> 00:01:31,091 Bebedores, si el codo queréis empinar, 19 00:01:31,174 --> 00:01:33,885 la estupenda cerveza Duff no os ha de faltar. 20 00:01:33,968 --> 00:01:35,512 ¡Oh, sí! 21 00:01:37,180 --> 00:01:41,601 Duffman, ¿qué tal 21 golpes de cadera como saludo a los militares? 22 00:01:41,684 --> 00:01:44,813 Mis caderas honrarán con orgullo sus guerras. 23 00:01:44,896 --> 00:01:47,774 Uno, dos, tres... 24 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 ¡Ay, Dios! 25 00:01:48,775 --> 00:01:50,527 Parece que Barry se ha hecho daño. 26 00:01:50,610 --> 00:01:53,196 Nunca uses mi nombre mortal en público. 27 00:01:53,279 --> 00:01:55,031 HOSPITAL DE SPRINGFIELD 28 00:01:55,115 --> 00:01:57,242 Tengo una preocupante noticia. 29 00:01:58,284 --> 00:02:01,079 A Duffman le están colocando una prótesis de cadera. 30 00:02:01,162 --> 00:02:03,873 Barry va a salir de esta, pero a partir de ahora, 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 no tenemos Duffman. 32 00:02:07,001 --> 00:02:10,088 Cuando vinieron a por el muñeco de Michelin no dije nada 33 00:02:10,171 --> 00:02:14,175 y cuando vinieron a por el payaso de McDonald's tampoco dije nada. 34 00:02:14,259 --> 00:02:16,886 - ¿Y qué dices ahora? - ¿Qué digo de qué? 35 00:02:24,644 --> 00:02:27,147 Duffman, el hombre, se ha retirado. 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,399 Pero Duffman, la idea, pervive. 37 00:02:29,482 --> 00:02:32,819 No se sabe si las botellas vacías son un homenaje 38 00:02:32,902 --> 00:02:34,821 o borrachos muy vagos para tirarlas. 39 00:02:34,904 --> 00:02:38,783 En cualquier caso, Duff S.A. ha anunciado la celebración de un concurso 40 00:02:38,867 --> 00:02:41,953 para encontrar al nuevo Duffman. 41 00:02:42,036 --> 00:02:44,581 Otras noticias. Los chinos ya están en Marte 42 00:02:44,664 --> 00:02:46,166 y se han extinguido los elefantes. 43 00:02:46,249 --> 00:02:48,918 Pasemos a noticias más refrescantes. 44 00:02:50,545 --> 00:02:54,090 ¿Qué te parecería si me presentara para ser Duffman? 45 00:02:54,174 --> 00:02:56,509 Tú solo quieres ser Duffman 46 00:02:56,593 --> 00:03:00,180 porque beberías cerveza gratis y estarías trompa todo el día. 47 00:03:00,263 --> 00:03:03,641 Admito que de vez en cuando me entrompo 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 y puede que me haya embolingado en alguna ocasión. 49 00:03:06,186 --> 00:03:10,023 Tal vez incluso haya sufrido alguna hemorragia subconjuntival. 50 00:03:12,025 --> 00:03:13,109 COLIRIO 51 00:03:14,819 --> 00:03:16,529 Pero te aseguro que no es para eso. 52 00:03:16,613 --> 00:03:18,198 ¿Y para qué es entonces? 53 00:03:18,281 --> 00:03:21,618 Si me muriera hoy, en mi esquela pondría: 54 00:03:21,701 --> 00:03:26,122 "H. Simpson, padre de tres hijos, se precisan portadores para el féretro". 55 00:03:26,206 --> 00:03:28,875 Ser Duffman me aportaría una frase más. 56 00:03:28,958 --> 00:03:31,044 De acuerdo, cariño, inténtalo. 57 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 ¡Genial! Aunque no va a ser fácil. 58 00:03:33,546 --> 00:03:37,091 Tengo que empezar a practicar. ¡Oh, sí! 59 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 ¿CREES QUE PUEDES SER DUFF? 60 00:03:46,976 --> 00:03:51,522 Señoras y señores, con todos ustedes, la inevitable Cat Deeley. 61 00:03:51,606 --> 00:03:56,694 ¿Están preparados para averiguar quién va a ser el nuevo Duffman? 62 00:03:56,778 --> 00:03:59,322 Sí, Cat. Un millón de veces sí. 63 00:03:59,405 --> 00:04:01,991 El nuevo Duffman será seleccionado 64 00:04:02,075 --> 00:04:05,745 por los mayores expertos del planeta en el sector de iniciación de fiestas, 65 00:04:05,828 --> 00:04:09,999 el artista electrónico superventas: Der Zip Zorp... 66 00:04:11,084 --> 00:04:14,087 la exchica Duff y actual senadora por Oklahoma, 67 00:04:14,170 --> 00:04:16,214 la ilustrísima Missy LeBeau. 68 00:04:16,297 --> 00:04:19,050 Parezco sensata, pero no lo soy para nada. 69 00:04:19,133 --> 00:04:22,053 Y el empresario multimillonario bombaití 70 00:04:22,136 --> 00:04:23,721 Rajneesh Superstar. 71 00:04:23,805 --> 00:04:26,266 ¡Servicio de camareros, chavales! 72 00:04:28,768 --> 00:04:33,648 Demos la bienvenida al presidente de industrias Duff, M.H.K. Duff VII. 73 00:04:36,526 --> 00:04:41,447 Quiero decir que si no podemos encontrar un Duffman entre este grupo, 74 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 quizá tengamos que renunciar al concepto. 75 00:04:44,117 --> 00:04:47,537 Magnífico. Ahora, busquemos a nuestro Duffman. 76 00:04:48,830 --> 00:04:50,456 PRIMERA RONDA: TIRAR UNA CERVEZA 77 00:04:57,839 --> 00:04:59,090 SEGUNDA RONDA: "¡OH, SÍ!". 78 00:04:59,173 --> 00:05:03,678 Quiero escuchar mis dos palabras favoritas aparte de "estoy monísima": "¡Oh, sí!". 79 00:05:05,430 --> 00:05:07,223 Oh, sí. 80 00:05:09,350 --> 00:05:10,226 Oh, sí. 81 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 ¡Oh, sí! 82 00:05:22,572 --> 00:05:23,656 BRAVO POR EL GORDO 83 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 TERCERA RONDA: SURFEAR POR LA MULTITUD 84 00:05:35,418 --> 00:05:37,170 ¿Me han echado de menos? 85 00:05:37,253 --> 00:05:39,422 Como México echa de menos California. 86 00:05:39,505 --> 00:05:40,840 Quedan dos concursantes. 87 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 Antes de desvelar el resultado, 88 00:05:43,343 --> 00:05:47,430 el anterior Duffman, Barry Huffman, ha venido a desearles suerte. 89 00:05:49,432 --> 00:05:54,020 Me dijeron que habría morfina. ¡Oh, sí! 90 00:05:56,022 --> 00:05:59,817 Homer, ¿un último comentario de lo que Duff significa para usted? 91 00:05:59,901 --> 00:06:04,489 Sin la cerveza Duff, no habría traído tres hermosos niños a este mundo. 92 00:06:04,572 --> 00:06:06,949 Eso es verdad, somos bebés cerveza. 93 00:06:09,869 --> 00:06:11,162 El jurado está deliberando. 94 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 A CONTINUACIÓN, LAS NOTICIAS 95 00:06:13,790 --> 00:06:17,835 Hemos alcanzado un veredicto. El karma ha llegado, tíos. 96 00:06:18,544 --> 00:06:19,545 ¡TACHÁN! 97 00:06:21,547 --> 00:06:23,925 Homer, lo que ha dicho ha sido precioso 98 00:06:24,008 --> 00:06:26,135 y por ello 99 00:06:26,219 --> 00:06:30,640 su puesto en el concurso para elegir al nuevo Duffman es el segundo. 100 00:06:33,559 --> 00:06:37,105 El auténtico ganador y el nuevo héroe de EE. UU. 101 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 es el concursante número 12. 102 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 ¿Qué pasa, Der Zip Zorp? 103 00:06:55,998 --> 00:06:59,127 ¿Cerveza Ogdenville clásica? Bebe la competencia. 104 00:06:59,210 --> 00:07:00,962 Reviertan el confeti. 105 00:07:01,629 --> 00:07:03,256 A ver si el gordo tiene tatuajes. 106 00:07:04,090 --> 00:07:06,676 Solo uno que dice: "Loco por Marge". 107 00:07:06,759 --> 00:07:10,346 Estos reality shows no saben lo que es respetar la intimidad. 108 00:07:10,430 --> 00:07:13,516 Bueno, supongo entonces que este tío es Duffman. 109 00:07:14,434 --> 00:07:15,476 ¿Me tiran confeti? 110 00:07:15,560 --> 00:07:16,853 Solo un pedacito. 111 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 O sea... 112 00:07:20,815 --> 00:07:21,983 Digo... oh, sí. 113 00:08:01,647 --> 00:08:03,107 NACE UNA ESTRELLA DE LA LEVADURA 114 00:08:03,733 --> 00:08:05,943 Esa es lo que contaremos a los sindicatos. 115 00:08:06,319 --> 00:08:08,070 Parece una superproducción. 116 00:08:08,154 --> 00:08:09,780 Pronuncia el juramento. 117 00:08:12,241 --> 00:08:15,703 La noche se avecina. Hoy empieza mi guardia Duff. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 No terminará hasta el día de mi muerte 119 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 o hasta que terminen las trece semanas de prueba. 120 00:08:20,374 --> 00:08:24,045 No tomaré esposa, no poseeré tierras, no engendraré hijos 121 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 al margen de la esposa e hijos con los que ya cargo. 122 00:08:26,797 --> 00:08:29,425 No llevaré coronas de otras cervezas. 123 00:08:30,343 --> 00:08:33,763 Soy el pack de seis latas en el armario secreto del padre. 124 00:08:33,846 --> 00:08:38,935 Soy la "fest" de Oktoberfest y cuesto ocho dólares en los estadios. 125 00:08:39,018 --> 00:08:42,647 No tengo nada que ofrecer salvo espuma, gas y cerveza, 126 00:08:42,730 --> 00:08:44,649 y babuchas publicitarias. 127 00:08:44,732 --> 00:08:48,444 Durante esta noche y todas las noches que estén por venir. 128 00:08:56,327 --> 00:08:59,163 Aunque parezca que no hay esperanza, la hay. 129 00:08:59,247 --> 00:09:03,376 La cerveza Duff alivia el dolor 130 00:09:03,459 --> 00:09:07,296 Fabricada con lluvia canadiense 131 00:09:07,380 --> 00:09:11,342 Con sabor a champán al níquel 132 00:09:11,425 --> 00:09:15,638 Te hará cosquillas en el cerebro 133 00:09:15,721 --> 00:09:19,684 La cerveza Duff alivia el dolor 134 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 Fabricada con lluvia canadiense 135 00:09:23,521 --> 00:09:27,108 Este cuadro muestra a mi antepasado Ichabod Duff 136 00:09:27,191 --> 00:09:29,360 cruzando el río Duffaware. 137 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 Qué va, todo esto es un cuento. 138 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 Duffman fue un icono fascista 139 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 que mi abuelo readaptó porque no consiguió los derechos del Pájaro Loco. 140 00:09:36,450 --> 00:09:38,995 Sr. Duff, ¿qué hay en esa caja fuerte? 141 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Dentro de esta caja está la fórmula de la mismísima cerveza Duff. 142 00:09:42,665 --> 00:09:46,502 Solo tres personas la conocemos: yo, Condoleezza Rice 143 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 y mi cuñado, Terry. 144 00:09:48,504 --> 00:09:51,966 La combinación no la conoce ningún ser humano. 145 00:09:52,049 --> 00:09:52,883 Pero ¿qué...? 146 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 Cerveza Schlitz y agua. 147 00:09:54,719 --> 00:09:57,305 ¿Por qué no jugáis un poco en el vertedero de chapas? 148 00:09:57,388 --> 00:09:59,265 ¡No os cortéis! 149 00:09:59,348 --> 00:10:01,559 Quiero decirle algo. 150 00:10:01,642 --> 00:10:06,647 Me siento muy orgullosa de mi marido, pero no estoy segura de que deba hacerlo. 151 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 ¿Qué quiere decir? 152 00:10:08,566 --> 00:10:11,277 ¿No cree que lo están convirtiendo en un superhéroe 153 00:10:11,360 --> 00:10:13,321 para que la cerveza atraiga a los jóvenes? 154 00:10:16,032 --> 00:10:19,410 Marge, le diré una cosita sobre la cerveza. 155 00:10:19,744 --> 00:10:23,289 ¿Sabe por qué el hombre dejó de correr por ahí cazando mastodontes 156 00:10:23,372 --> 00:10:24,749 y se volvió civilizado? 157 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 Pues no. 158 00:10:25,750 --> 00:10:28,419 Para cultivar lúpulo y fabricar cerveza. 159 00:10:28,502 --> 00:10:30,379 Es cierto. 160 00:10:30,463 --> 00:10:34,300 Con nuestra cerveza la gente celebra bodas, disfruta en los partidos 161 00:10:34,383 --> 00:10:36,510 y alivia la pena en los funerales. 162 00:10:36,594 --> 00:10:39,388 Esa es la tradición que heredará su marido. 163 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 Me han entrado ganas de probarla. 164 00:10:42,016 --> 00:10:44,477 Estupendo. Tenga un bolso de diseño. 165 00:10:44,560 --> 00:10:47,855 Bien, hay algo que debemos hacer en privado. 166 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 De acuerdo. 167 00:10:49,357 --> 00:10:51,150 ¡Ahí no tengo el culo! 168 00:10:51,233 --> 00:10:52,693 Te acaban de inyectar un chip 169 00:10:52,777 --> 00:10:55,780 que detecta la más ligera presencia de alcohol en sangre. 170 00:10:55,863 --> 00:10:58,115 Duffman no puede beber. 171 00:10:59,617 --> 00:11:01,202 ¿Qué? Qué gracioso. 172 00:11:01,285 --> 00:11:03,871 Me ha parecido oír que Duffman no puede beber. 173 00:11:05,414 --> 00:11:06,666 Eso sería una locura. 174 00:11:06,749 --> 00:11:08,417 Todos se resisten al principio. 175 00:11:10,753 --> 00:11:13,506 Es como pedirle a Batman que no coma murciélagos. 176 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 Ser Duffman es un trabajo. 177 00:11:16,217 --> 00:11:18,844 No irías borracho a la central nuclear, ¿no es cierto? 178 00:11:21,097 --> 00:11:22,264 Bueno... 179 00:11:22,682 --> 00:11:25,893 Mi marido no tendrá ningún problema en no beber. 180 00:11:27,269 --> 00:11:31,816 Solo quiere ser Duffman para ser una persona querida y respetada. 181 00:11:32,983 --> 00:11:37,363 ¿Y qué mejor forma de conseguirlo que siendo totalmente abstemio? 182 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 Cuando mi marido se ha puesto esa ropa, 183 00:11:40,449 --> 00:11:43,327 no solo se ha puesto una camiseta sin mangas en la que pone Duff 184 00:11:43,411 --> 00:11:45,788 y una capa que no sé para qué sirve. 185 00:11:45,871 --> 00:11:47,915 Ha aceptado una responsabilidad 186 00:11:47,998 --> 00:11:50,960 y llevar unas botas que dudo que aguanten cuando llueva. 187 00:11:51,043 --> 00:11:55,047 Lo importante aquí no es emborracharse, 188 00:11:55,131 --> 00:11:56,841 sino ser alguien. 189 00:11:57,383 --> 00:11:58,551 Tienes razón. 190 00:11:58,634 --> 00:12:01,470 Voy a hacer algo que todavía no ha hecho nadie. 191 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 Divertirme sobrio. 192 00:12:03,472 --> 00:12:05,850 Qué actitud más chispeante y refrescante. 193 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 Esto está bastante bueno. 194 00:12:15,985 --> 00:12:17,236 Mmm, Marge con espumita... 195 00:12:20,364 --> 00:12:22,575 Eso es por el chip. Nada de alcohol. 196 00:12:22,658 --> 00:12:25,411 ¡Estaba lamiendo a mi mujer! 197 00:12:26,287 --> 00:12:29,957 ¿Os podéis creer que me han puesto un chip en el brazo y no puedo beber? 198 00:12:30,040 --> 00:12:32,251 Vaya palo. 199 00:12:32,334 --> 00:12:34,211 Te lo puede sacar Moe con un sacacorchos. 200 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Me encantaría, Homer, 201 00:12:37,131 --> 00:12:40,092 pero Duff podría quitarme el cartel de neón 202 00:12:40,176 --> 00:12:42,178 y es la única iluminación del bar. 203 00:12:43,053 --> 00:12:43,929 Qué siniestro. 204 00:12:47,850 --> 00:12:50,019 ¡Dejad de dispararos el uno al otro! 205 00:12:50,102 --> 00:12:54,190 Tranquila, cariño. Un cañón de camisetas nunca ha matado a nadie. 206 00:12:58,903 --> 00:13:00,654 INAUGURACIÓN 207 00:13:01,947 --> 00:13:05,701 ¡Oh, no! Son los blablá de las cinco. 208 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 Blablabla... 209 00:13:09,580 --> 00:13:11,624 ¡Ayúdanos, Duffman! 210 00:13:14,418 --> 00:13:15,795 ¡Beban Duff! 211 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 ¿Quiere entrar en mi equipo de Fruta-Batman? 212 00:13:19,215 --> 00:13:22,134 Me estoy planteando pasar de Amargado Kid. 213 00:13:22,218 --> 00:13:26,180 Soy un héroe. Ya estoy viendo lo que pondrá en mi esquela. 214 00:13:26,263 --> 00:13:29,767 H. SIMPSON, PADRE DE TRES HIJOS CON SOBREPESO, FUE BREVEMENTE DUFFMAN 215 00:13:29,850 --> 00:13:32,895 Watkins se juega el título de campeón. 216 00:13:32,978 --> 00:13:35,731 La bola se dirige al hoyo. 217 00:13:36,524 --> 00:13:40,319 ¡Se acabó el jugar, vamos a empinar! 218 00:13:48,828 --> 00:13:50,996 MUY POR DEBAJO DE UN PAR ESO EN GOLF ES BUENO 219 00:13:51,789 --> 00:13:55,209 Veo que os gustan los anuncios, pues este os va a encantar. 220 00:13:55,292 --> 00:13:57,419 Nunca hemos dicho que nos gusten los anuncios. 221 00:13:57,503 --> 00:13:59,171 Bebed, bebed 222 00:13:59,255 --> 00:14:01,006 Hagamos un brindis 223 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 Que los corazones jóvenes 224 00:14:02,341 --> 00:14:03,759 Duren para la eternidad 225 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 Bebed, bebed 226 00:14:04,927 --> 00:14:05,886 Bebed, bebed 227 00:14:05,970 --> 00:14:08,764 Que cada amante brinde por su amada 228 00:14:10,140 --> 00:14:12,518 Bebed, bebed 229 00:14:14,270 --> 00:14:17,773 Este nuevo Duffman está haciendo que aumenten mucho las ventas. 230 00:14:17,857 --> 00:14:21,610 A los hombres les gusta que un hombre con peor físico les venda cerveza. 231 00:14:21,694 --> 00:14:25,281 Me pregunto por qué hemos tardado 142 años en descubrirlo. 232 00:14:25,364 --> 00:14:27,950 ¿Porque los ejecutivos son unos incompetentes? 233 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 ¿Y por qué tengo tantos? 234 00:14:29,952 --> 00:14:34,164 Cuando una decisión se toma en grupo, todos se sienten más seguros. 235 00:14:34,248 --> 00:14:36,625 Aunque la decisión sea increíblemente estúpida. 236 00:14:36,709 --> 00:14:39,378 - ¿Es eso cierto? - Oh, sí. 237 00:14:39,461 --> 00:14:41,589 Pues no se hable más. ¿Qué opinan ustedes? 238 00:14:43,799 --> 00:14:46,343 ¿He oído un "no" en la sección C-72? 239 00:14:46,427 --> 00:14:49,513 No, qué va. Ha sido un "¡oh!". 240 00:14:50,222 --> 00:14:51,724 ¡Aumento de sueldo para todos! 241 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 Bienvenido a bordo, Duffman. 242 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 Se lo advierto, al aterrizar es posible que le pida una foto para mi hijo. 243 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 Aquí las tengo autografiadas y dedicadas. 244 00:15:04,320 --> 00:15:06,572 "A Buddy, Sport, Tiger, Red...". 245 00:15:07,197 --> 00:15:09,867 Una de "Red". Empezaré a llamarlo así 246 00:15:09,950 --> 00:15:11,911 y se la regalaré el día de su cumple. 247 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 ¿Adónde, señor? 248 00:15:13,662 --> 00:15:17,124 Es una velada romántica. ¿Qué tal a todas partes? 249 00:15:17,750 --> 00:15:20,920 Copiloto, pon rumbo a todas partes. 250 00:15:21,003 --> 00:15:22,087 ¿Dónde está eso? 251 00:15:22,171 --> 00:15:23,672 ¡En todas partes! 252 00:15:23,756 --> 00:15:25,007 FIESTA PRIVADA 253 00:15:25,090 --> 00:15:27,468 Homer, mire por el "cerveciscopio" 254 00:15:27,551 --> 00:15:31,972 y contemple el maravilloso mundo que usted y Duff han creado. 255 00:15:48,113 --> 00:15:52,576 Jamás imaginé que la cerveza pudiera tener un lado tan oscuro. 256 00:15:52,660 --> 00:15:55,329 Seguro que lo dice por la nueva Duff negra, ¿no? 257 00:15:55,412 --> 00:15:57,331 Aterricemos. Tengo que pensar. 258 00:15:57,414 --> 00:16:00,209 A decir verdad, como dijo que quería ir a todas partes, 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,878 nos quedamos sin carburante hace una hora, 260 00:16:02,962 --> 00:16:07,341 pero no quise decepcionarlo, de modo que ahora tendré que lanzar una cuerda. 261 00:16:10,761 --> 00:16:11,804 ¡Por aquí! 262 00:16:13,305 --> 00:16:14,932 INCINERADOR DE RUEDAS 263 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Esto no me gusta. 264 00:16:21,814 --> 00:16:26,193 ¿Te preocupa alguna vez haber cometido un error garrafal en tu vida? 265 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 Necesito más contexto. 266 00:16:30,030 --> 00:16:33,993 Al no beber cerveza, tengo la lucidez necesaria para comprender 267 00:16:34,076 --> 00:16:36,245 que beber cerveza es malo. 268 00:16:36,328 --> 00:16:38,038 Tengo que deshacer lo que he hecho. 269 00:16:39,373 --> 00:16:40,207 ¿Tú de qué vas? 270 00:16:44,670 --> 00:16:48,173 ¿Esta es la fiesta más salvaje y marchosa a la que han asistido? 271 00:16:48,257 --> 00:16:49,842 ¡Sí! 272 00:16:49,925 --> 00:16:51,593 ¿Pues saben qué? 273 00:16:51,677 --> 00:16:55,806 Lo único que les he servido era cerveza Duff sin alcohol. 274 00:16:57,516 --> 00:16:59,727 ¿Y por qué estoy vomitando? 275 00:16:59,810 --> 00:17:01,395 Como soy Duffman, 276 00:17:01,478 --> 00:17:04,732 he podido cambiar los camiones que han entrado en el circuito. 277 00:17:11,447 --> 00:17:14,825 Como ven, no necesitan cerveza para pasarlo bien. 278 00:17:14,908 --> 00:17:17,703 Únanse hoy a Duffman y digan: 279 00:17:17,786 --> 00:17:21,665 "Ya he tenido bastante cerveza Duff destrozavidas". 280 00:17:21,749 --> 00:17:23,834 ¿Por qué narices has hecho eso? 281 00:17:23,917 --> 00:17:28,172 Duffman es un héroe y tener buen gusto conlleva una gran responsabilidad. 282 00:17:28,255 --> 00:17:31,008 Pues mira, héroe. Aquí vienen tus fans. 283 00:17:34,678 --> 00:17:36,180 ¡Hasta la vista, pringados! 284 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Pero ¿qué...? 285 00:17:43,812 --> 00:17:45,481 ¡Hasta la vista, pringados! 286 00:17:48,275 --> 00:17:49,109 Pero... 287 00:17:49,193 --> 00:17:52,696 Es un círculo. Esto lo soluciono yo yendo marcha atrás. 288 00:17:53,072 --> 00:17:54,406 ¡Hasta la vista, pringados! 289 00:17:55,824 --> 00:17:56,658 ¿Qué? 290 00:17:56,742 --> 00:18:01,538 ¿Cuántas veces podemos ver cómo una muchedumbre persigue a papá 291 00:18:01,622 --> 00:18:03,749 sin que nos afecte psicológicamente? 292 00:18:03,832 --> 00:18:07,836 Como psicoterapeuta, puedo asegurarte que eres muy capaz de llevarlo. 293 00:18:07,920 --> 00:18:10,214 ¿Por qué está hablando Lisa con un asiento vacío? 294 00:18:10,297 --> 00:18:14,843 Hasta el martes, Dr. Schulman. Es verdad, está en Maui. 295 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 ¡Eh, mi cerveza! 296 00:18:24,311 --> 00:18:25,938 Vuelvan a ponerle el uniforme. 297 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 Homer, escúchame. 298 00:18:30,651 --> 00:18:34,363 Estás en un estadio rodeado de gente que lo que quiere es matarte. 299 00:18:34,446 --> 00:18:36,698 No creo que se atrevan. 300 00:18:38,033 --> 00:18:42,996 Pero aún puedes huir de este infierno. Demuestra que la cerveza aún te gusta. 301 00:18:43,080 --> 00:18:44,790 Bébetela, con gusto. 302 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 Pero ¿y el chip? 303 00:18:46,375 --> 00:18:49,878 Nunca hubo ningún chip. Fue producto de la sugestión. 304 00:18:49,962 --> 00:18:51,380 Entonces, ¿me engañó? 305 00:18:51,463 --> 00:18:56,426 Confié en usted aunque me lo inyectó a traición sin mi consentimiento. 306 00:18:56,510 --> 00:18:58,554 Bébete la cerveza, anda. 307 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 En cualquier caso, seguirás siendo mi héroe. 308 00:19:03,684 --> 00:19:05,394 Me lo estás poniendo difícil. 309 00:19:05,477 --> 00:19:08,313 Venga, Homie. Es hora de irnos. 310 00:19:09,148 --> 00:19:12,359 Vamos, dame la cerveza que llevas dentro. 311 00:19:15,821 --> 00:19:18,657 El bar parece más triste que antes. 312 00:19:18,740 --> 00:19:22,119 Lo he oscurecido un poco en tu ausencia. 313 00:19:23,078 --> 00:19:25,164 ¡Aquí no hay nada para ti, rayo de sol! 314 00:19:26,915 --> 00:19:31,503 ¡Eh, tú eras Duffman! ¿Puedo hacerme una foto contigo? 315 00:19:32,045 --> 00:19:35,591 Lo he conseguido. Ya soy una vieja gloria. 316 00:19:35,674 --> 00:19:39,761 Sí, supongo. Oye, hagámoslo oficial. 317 00:19:39,845 --> 00:19:42,764 LOS DON NADIE LOS QUE HAN SIDO ALGUIEN 318 00:19:47,394 --> 00:19:48,770 EL MEJOR CAFÉ DE SPRINGFIELD 319 00:19:50,063 --> 00:19:53,650 Oh, sí. 320 00:19:53,734 --> 00:19:57,613 Señor, ¿le apetece un café con leche de avellana y un CD de Iggy Azalea? 321 00:19:57,696 --> 00:20:00,073 No vengo a por un café de tres dólares. 322 00:20:00,157 --> 00:20:03,243 Vengo a pedirte que vuelvas a ser Duffman. 323 00:20:03,327 --> 00:20:04,912 Y a entrar en los servicios. 324 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 No sé de qué me habla. 325 00:20:06,413 --> 00:20:09,041 ¿Puedes decirme dónde están los vasos para llevar? 326 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 Sí, ahí los tiene. 327 00:20:10,626 --> 00:20:13,503 Vamos, Barry. Sé que eres tú. 328 00:20:13,587 --> 00:20:17,507 Lo siento, H.K., cambié mi oficio de cervecero por el café. 329 00:20:17,591 --> 00:20:23,180 ¿No lo echas de menos? ¿Los ligues ocasionales, el avión privado? 330 00:20:23,263 --> 00:20:25,515 Se habla de una serie de dibujos animados. 331 00:20:25,599 --> 00:20:29,102 A Duffman le gustará un trabajo que se pueda hacer de cualquier manera. 332 00:20:29,186 --> 00:20:31,438 Te has llamado a ti mismo Duffman. 333 00:20:31,521 --> 00:20:34,775 Duffman nunca se quitó las mallas. 334 00:20:34,858 --> 00:20:36,318 ¡Venga, chicas! 335 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 Pero si ahora somos las gerentes. 336 00:20:38,487 --> 00:20:41,657 Han aprendido el negocio mejor que yo. ¡Oh, sí! 337 00:21:27,786 --> 00:21:28,870 ¡Oh, sí! 338 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 Subtítulos: Lorena Pereiras 26484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.