All language subtitles for The.Simpsons.S24E18.Pulpit.Friction.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,131
SIMPSONIT
2
00:00:27,569 --> 00:00:31,906
-Sohvaparka.
-Se on kokenut vuosien saatossa kovia.
3
00:00:31,990 --> 00:00:34,159
Taitaa olla aika ostaa uusi.
4
00:00:34,242 --> 00:00:38,038
Heitätkö jotakin pois
vain koska se on vanha?
5
00:00:38,121 --> 00:00:39,622
Hei, kaikki!
6
00:00:39,706 --> 00:00:41,583
Mokomat...
7
00:00:48,965 --> 00:00:53,261
Onko mitään niin hienoa
kuin uuden sohvan ostaminen?
8
00:00:53,344 --> 00:00:57,265
Tilasin jo netistä
entisen kaltaisen sohvan.
9
00:00:57,348 --> 00:01:01,603
Eivät ne sohvakauppiaat
olleet oikeasti ystäviämme.
10
00:01:01,686 --> 00:01:06,566
-He antoivat kangasnäytteitä.
-He vaativat niistä pantin.
11
00:01:06,649 --> 00:01:09,402
Heidän oli pakko.
Käsky tuli pääkonttorista.
12
00:01:09,486 --> 00:01:12,989
Niinhän se aina.
13
00:01:13,073 --> 00:01:15,200
SOHVANNE ON BROOKLYNISSĂ„
14
00:01:16,993 --> 00:01:19,162
Tämä menee Springfieldiin.
15
00:01:19,245 --> 00:01:23,416
Eivätkö kaikki tiedä,
että New Yorkin huonekaluissa on luteita?
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,461
-Anna olla!
-Annoin jo.
17
00:01:26,544 --> 00:01:28,129
TÄSSÄ ON UUSI SOHVASI!
18
00:01:34,344 --> 00:01:38,765
-Uuden tyynyn tuoksu.
-Panen pehmoleluni sohvalle.
19
00:01:40,058 --> 00:01:41,184
Istukaa mukavasti.
20
00:01:48,817 --> 00:01:51,903
Linnake on valmis ja kestää ikuisesti.
21
00:01:51,986 --> 00:01:57,575
-Tänne eivät natsit pääse.
-Luulin, että me olemme natseja.
22
00:02:15,760 --> 00:02:19,639
Meille on saapunut uusi villitys
New Yorkista: luteet.
23
00:02:20,557 --> 00:02:24,435
Luteista kuuleminenkin
saa ihoni kutisemaan.
24
00:02:24,519 --> 00:02:28,606
-Kaikkea aivot saavatkin aikaan.
-Minä jopa näen luteita.
25
00:02:29,732 --> 00:02:31,442
Aivot ovat tosi tyhmät.
26
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Nuo ovat luteita!
27
00:02:35,113 --> 00:02:38,783
-Mistä saimme luteita?
-Bartin likaisilta ystäviltä.
28
00:02:38,867 --> 00:02:43,371
-Miksi ystäväsi ovat niin likaisia?
-Miksi omasi ovat juoppoja?
29
00:02:43,913 --> 00:02:44,747
Touché.
30
00:02:48,042 --> 00:02:53,047
Tämä kriisi tuo varmasti esiin
kaupunkilaisten parhaat puolet.
31
00:02:55,842 --> 00:02:59,554
Tuokaa patjanne!
32
00:02:59,637 --> 00:03:00,680
VILLA ON MURHAA
33
00:03:01,973 --> 00:03:03,183
Ei!
34
00:03:03,266 --> 00:03:04,225
LAHJOITUSARMEIJA
35
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Pidä minua kädestä.
36
00:03:16,404 --> 00:03:22,118
Ei huolta. Olen kehittänyt
täydellisen ludekarkotteen.
37
00:03:24,954 --> 00:03:29,083
Todistakaa muunneltujen
karhun feromonien voimaa!
38
00:03:31,628 --> 00:03:33,379
ÄLKÄÄ PELJÄTKÖ, SANOI HERRA
39
00:03:34,923 --> 00:03:38,760
Milhousella ei ollut luteita
ennen kuin hän leikki teillä.
40
00:03:38,843 --> 00:03:41,554
Älä syytä Simpsoneita.
41
00:03:41,638 --> 00:03:45,183
Todennäköisin syypää on köyhin perhe.
42
00:03:45,266 --> 00:03:50,271
Eihän meillä ole edes sänkyjä.
Me nukutaan pesusoikoissa.
43
00:03:50,355 --> 00:03:55,360
-Miksei kukaan syytä lapsia?
-Ainakin nyt kirkkoon tulee väkeä.
44
00:03:55,443 --> 00:04:00,073
Keskiajalla ihmiset
pakenivat ruttoa kirkkoihin.
45
00:04:00,156 --> 00:04:03,534
-Se sai ruton leviämään entistä nopeammin.
-Kirkko!
46
00:04:06,246 --> 00:04:11,334
Rauhoittukaa nyt!
Pastori Lovejoy on täällä.
47
00:04:11,417 --> 00:04:13,253
Hän tarjoaa meille lohtua.
48
00:04:16,297 --> 00:04:22,762
Jeremian kirjettä pidetään usein
vaikeimpana apokryfikirjana,
49
00:04:22,845 --> 00:04:29,060
mutta minusta pohdiskelevin
apokryfi on Tobitin kirja.
50
00:04:34,565 --> 00:04:37,694
-Sopiiko tulla piipahtamaan?
-Kirkkoherra!
51
00:04:39,070 --> 00:04:43,825
Annatteko parin luteen pilata
aurinkoisen sunnuntaipäivän?
52
00:04:43,908 --> 00:04:47,078
Jumalan soturi villatakissa!
53
00:04:47,161 --> 00:04:50,707
Valitsin hyvän päivän palauttaa mailasi.
54
00:04:50,790 --> 00:04:54,919
Väki alkaa tulistua pahemman kerran, Tim.
55
00:04:55,003 --> 00:04:58,965
Chilissä tulisuus on hyvä asia,
mutta sinä kaipaat apua.
56
00:05:01,342 --> 00:05:03,886
Pystyn hoitamaan tämän yksinkin.
57
00:05:03,970 --> 00:05:07,598
Muistatko viime kesän bingomellakan?
58
00:05:08,474 --> 00:05:10,810
Noutaja tuli monelle.
59
00:05:10,893 --> 00:05:15,857
Tässä on uusi apupappisi,
pastori Elijah Hooper.
60
00:05:15,940 --> 00:05:18,234
Hän oli kakkosmies Shelbyvillessä.
61
00:05:18,318 --> 00:05:22,905
Otti käyttöön vinot parkkiruudut.
Autoja mahtui kuusi enemmän.
62
00:05:22,989 --> 00:05:26,159
Eikö olekin hieno mies?
Antakaa aplodit pastori Lovejoylle.
63
00:05:28,411 --> 00:05:34,250
Ymmärrän, miksi sinua kehutaan.
Ryhti, kampaus, pienet jalat...
64
00:05:34,334 --> 00:05:37,170
Ihme, että pysyt edes pystyssä,
mutta pysyt kuitenkin.
65
00:05:39,172 --> 00:05:40,006
Pysyt.
66
00:05:40,840 --> 00:05:45,219
Hurmaava mies. Kuin hän myisi
hopeakiilloketta markkinoilla.
67
00:05:45,303 --> 00:05:49,974
Kirkon pitäisi tehdä onnelliseksi,
kuten lämmin kuppi keittoa.
68
00:05:50,058 --> 00:05:53,478
Se maistuu parhaalta
juuri kupista nautittuna.
69
00:05:53,561 --> 00:05:55,396
Minähän kuuntelen!
70
00:05:55,480 --> 00:05:57,607
Kuka on lukenut
kolmannen Mooseksen kirjan?
71
00:05:59,317 --> 00:06:02,403
Kuka on nähnyt elokuvan
Perhe on painajainen?
72
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Meikä!
73
00:06:05,740 --> 00:06:10,453
Hupaisa elokuva. Ensin De Niro
ei sietänyt vävypoikaansa,
74
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
mutta lopulta he tekivät sovinnon.
75
00:06:13,498 --> 00:06:17,418
Me kaikki rakastamme toisiamme.
76
00:06:17,502 --> 00:06:20,171
Se on myös Raamatun sanoma.
77
00:06:21,547 --> 00:06:23,758
Älkää haaskatko aikaanne täällä.
78
00:06:23,841 --> 00:06:29,555
Menkää kotiin katsomaan jotakin
Die Hardia. Ne ovat aina loistavia.
79
00:06:30,014 --> 00:06:33,559
Menkää te vaikka asuntonäyttöön
tutustumaan naapurinne kotiin.
80
00:06:34,685 --> 00:06:37,730
Menkää kotiin.
Olemme täällä joka sunnuntai -
81
00:06:37,814 --> 00:06:39,816
kuin Ressu-sarjakuva sanomalehdessä.
82
00:06:42,026 --> 00:06:45,279
Uskomaton tyyppi, Helen. Helen?
83
00:06:45,863 --> 00:06:47,865
-Tim?
-Niin, Helen?
84
00:06:47,949 --> 00:06:51,202
Vihkisormukseni heijastaa
liikaa valoa. Pitelisitkö sitä?
85
00:06:52,245 --> 00:06:56,249
Tämä on kaikkien aikojen surkein
17. sunnuntai helluntaista.
86
00:07:02,380 --> 00:07:04,465
Ensimmäinen päivä vieroituksen jälkeen...
87
00:07:11,848 --> 00:07:14,308
Luteeton ja puhdas.
88
00:07:14,392 --> 00:07:17,437
Saimme pussillisen tapettuja luteita.
89
00:07:18,521 --> 00:07:20,773
Vähän rusinoita Homerin kaurapuuroon.
90
00:07:24,318 --> 00:07:29,740
Homerin Piirakkamies-asu,
Lisan mekko, Lisan mekko, Lisan mekko.
91
00:07:29,824 --> 00:07:31,117
Bartin kirkkovaatteet.
92
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
Missä hääpukuni on?
93
00:07:36,456 --> 00:07:39,125
Vodkaa. Onko tämä Hassun?
94
00:07:39,709 --> 00:07:43,838
Sähköinen apinanlamautin.
Tämä on Hassun!
95
00:07:43,921 --> 00:07:47,216
-Pukuni on hänellä. Mentiin.
-Mikä kiire sinulla on?
96
00:07:47,300 --> 00:07:50,553
En halua koomikon tietävän vaatekokoani.
97
00:07:54,557 --> 00:07:57,143
Hetkinen. Tässähän on kauraa!
98
00:07:57,894 --> 00:07:59,061
Nenänkarvatrimmeri.
99
00:08:01,772 --> 00:08:05,735
Pyykeistäni löytyi hääpuku.
Käytimme sitä sketsissä.
100
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
Missä postimyyntimorsiameni on?
101
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
SISÄLTÄÄ: YHDEN MORSIAMEN
102
00:08:13,409 --> 00:08:14,994
Kauanko se oli tuolla?
103
00:08:15,453 --> 00:08:19,582
-Ei hätää. Putsasimme laatikon.
-Entä hääpukuni?
104
00:08:19,665 --> 00:08:25,379
Se on mennyttä.
Heitin sen ikkunasta, kun sain raivarin.
105
00:08:27,131 --> 00:08:29,717
Kaikilla ei ole pukuhuonetta.
106
00:08:30,051 --> 00:08:32,803
-Puinen.
-Muovinen.
107
00:08:32,887 --> 00:08:34,889
Miksi riitelemme sekoitustikuista?
108
00:08:35,306 --> 00:08:38,226
Tiedättekö, mikä sekoittaa pään?
Paikallinen teatteritarjonta.
109
00:08:41,854 --> 00:08:47,235
En päästä tänne hihhulia
ennen kuin tiedän, mitä uskontoa edustat.
110
00:08:47,318 --> 00:08:50,321
Protestantismin rentoa haaraa.
111
00:08:50,738 --> 00:08:53,074
Tuota käärmeenkäsittelijä ei halua kuulla.
112
00:08:53,157 --> 00:08:54,575
Rauhoitu, Moe.
113
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Tämä on ladattu suolalla.
114
00:08:57,036 --> 00:08:59,539
Pidän tällä pesukarhut
poissa jääkaapilta -
115
00:08:59,622 --> 00:09:01,999
ja suolaan margarita-lasien reunukset.
116
00:09:07,421 --> 00:09:12,593
Olisi tunnustus. Olen imeskellyt
Raamattujen kirjanmerkkejä,
117
00:09:12,677 --> 00:09:16,305
mutta yksikään
ei ole maistunut kirsikalta.
118
00:09:16,889 --> 00:09:21,352
Miksei Raamatun takakannessa
ole kehuvia mainoslauseita?
119
00:09:21,435 --> 00:09:24,397
Ei edes David Sedarisilta,
ja hän kehuu mitä vain.
120
00:09:24,897 --> 00:09:30,236
-Ja mitä ne kirkonpenkit ovat?
-Olet mahtavan intohimoinen.
121
00:09:30,319 --> 00:09:34,073
Haluaisitko sinä ryhtyä diakoniksi?
122
00:09:34,156 --> 00:09:37,827
Onko se jokin outo
katolisten pappien juttu?
123
00:09:37,910 --> 00:09:41,163
Ei toki. Diakoni vastaa
apulaista tai suntiota.
124
00:09:41,247 --> 00:09:43,833
Miksi juuri minä?
125
00:09:43,916 --> 00:09:47,795
Jos saan kirkossa nukkuvan
miehen puolelleni,
126
00:09:47,878 --> 00:09:51,340
kaikki tajuavat,
että uskonto voi olla hauskaakin.
127
00:09:52,800 --> 00:09:55,303
En yleensä vaihda työpaikkaa noin vain,
128
00:09:55,386 --> 00:09:59,682
mutta kuten aura-alalla sanotaan,
olen oikea astronautti työhön.
129
00:10:03,352 --> 00:10:04,437
Mitä sanot?
130
00:10:04,520 --> 00:10:09,775
Löysit Haulikko-Miken kaupan
ainoan kauniin hääpuvun.
131
00:10:09,859 --> 00:10:13,613
Homer, et saisi nähdä asuani ennen häitä.
132
00:10:13,696 --> 00:10:17,658
-Etsin vain vessaa.
-Tämä ei ole vessa!
133
00:10:17,742 --> 00:10:20,828
Tämä käsipyyhe on tosi pehmeä.
134
00:10:20,911 --> 00:10:23,080
Ikävää, että hääpukusi katosi.
135
00:10:23,164 --> 00:10:28,252
Halusin sinun käyttävän sitä
omissa häissäsi.
136
00:10:28,336 --> 00:10:33,174
Ei sinun sitten kannata surra.
En nimittäin aio mennä naimisiin.
137
00:10:34,008 --> 00:10:38,012
Homer! Tyttäresi ei halua mennä naimisiin.
138
00:10:38,095 --> 00:10:43,351
-Meiltä säästyisi muutama satanen.
-Kerro, että hän on väärässä.
139
00:10:43,434 --> 00:10:47,813
En ymmärrä. Halusit katsoa
prinssi Williamin häät.
140
00:10:47,897 --> 00:10:51,192
-Prameilu vetoaa minuun.
-Mistä lähtien?
141
00:10:52,318 --> 00:10:55,029
Jeesuksen sanoma -
142
00:10:55,112 --> 00:10:58,616
voidaan siis tiivistää yhteen
Californicationin jaksoon.
143
00:11:01,035 --> 00:11:03,204
Nyt pastori johdattaa meidät lauluun.
144
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
Herra kohottaa teidät...
145
00:11:08,000 --> 00:11:10,503
Herra kohottaa...
146
00:11:12,380 --> 00:11:14,090
Herra kohottaa...
147
00:11:16,467 --> 00:11:17,301
Hetki vain.
148
00:11:17,385 --> 00:11:20,471
Esittelen ensin uuden diakonimme,
Homer Simpsonin.
149
00:11:21,764 --> 00:11:23,307
Tämä on kunnia.
150
00:11:24,892 --> 00:11:26,977
Homer diakonina? Miksi?
151
00:11:27,061 --> 00:11:29,605
Kun eksynyt lammas tuodaan
kirkkoon, muut seuraavat.
152
00:11:29,689 --> 00:11:31,982
Aivan!
153
00:11:33,651 --> 00:11:36,612
Täällä ei ole enää paikkaa minulle.
154
00:11:36,987 --> 00:11:39,573
Suuntaan ovelle, työnnän kahvasta.
155
00:11:41,158 --> 00:11:44,870
Vasen jalka yli kynnyksen, sitten oikea.
156
00:11:46,414 --> 00:11:48,290
Kävelen autolleni.
157
00:11:48,374 --> 00:11:51,419
Astuin kuoppaan, nyrjäytin nilkkani.
158
00:11:51,961 --> 00:11:55,673
Sattuu kovasti. Pidän jalan koholla.
159
00:12:00,010 --> 00:12:01,846
Kirkon tiedote?
160
00:12:01,929 --> 00:12:04,598
Selvitä, kenen muistotilaisuus
tällä viikolla on.
161
00:12:04,682 --> 00:12:06,851
Vastaus voi järkyttää.
162
00:12:06,934 --> 00:12:09,270
Faija, sinähän olet aina vihannut kirkkoa.
163
00:12:09,353 --> 00:12:14,734
Vihasin vain rakennusta, ihmisiä siellä
ja kaikkea, mitä se edustaa.
164
00:12:14,817 --> 00:12:16,986
En vihannut itse kirkkoa.
165
00:12:17,069 --> 00:12:21,157
Vihdoinkin uskon
johonkin itseäni suurempaan.
166
00:12:21,240 --> 00:12:26,162
-Sinua suurempi olet vain sinä huomenna.
-Senkin... karitsa.
167
00:12:27,246 --> 00:12:31,542
Ei saa tappaa omaa poikaa.
Vain Jumala saa tehdä niin.
168
00:12:42,720 --> 00:12:46,807
JEESUKSEN NĂ–YRYYS
DIAKONINA HOMER SIMPSON
169
00:12:57,693 --> 00:12:59,403
LAPSENVAHTI
170
00:13:05,326 --> 00:13:10,539
Kirkon tiedote?
Kirkon... Joku otti yhden!
171
00:13:10,623 --> 00:13:13,501
Minut mainitaan tässä, koska olen sairas.
172
00:13:15,711 --> 00:13:18,923
Anteeksi, Maggie.
Olen tänään epävireessä.
173
00:13:21,926 --> 00:13:23,636
Löysin hääpukusi, äiti.
174
00:13:25,513 --> 00:13:26,722
Miten?
175
00:13:26,806 --> 00:13:29,809
Tälle kaupungille
täysin vieraalla tavalla.
176
00:13:29,892 --> 00:13:31,644
Tekemällä kunnon poliisityötä.
177
00:13:33,521 --> 00:13:36,607
Pukusi vienyt roskakuski
myi sen paikalliseen teatteriin,
178
00:13:36,690 --> 00:13:42,112
jossa sitä käytettiin Mamma Mian
epäonnistuneessa versiossa.
179
00:13:42,196 --> 00:13:47,117
Sen osti konkurssihuutokaupasta
nuori pariskunta. Juuri tuo pari.
180
00:13:47,952 --> 00:13:50,287
Julistan teidät aviopariksi.
181
00:13:52,623 --> 00:13:54,500
Kiitos, että löysit sen.
182
00:13:55,000 --> 00:13:59,046
On hienoa nähdä jonkun
menevän naimisiin se päällään.
183
00:13:59,129 --> 00:14:03,008
Olen vasta kahdeksan.
Saatan mennä joskus naimisiin -
184
00:14:03,092 --> 00:14:07,471
estääkseni kiinalaisen
toisinajattelijan karkottamisen.
185
00:14:07,555 --> 00:14:10,349
Pidetään hääjuhla
kiinalaisessa ravintolassa.
186
00:14:11,934 --> 00:14:16,480
Päivä päivältä vaan
187
00:14:17,189 --> 00:14:23,612
On diakonin duuni mahtavaa
Mahtavaa!
188
00:14:23,988 --> 00:14:27,199
Musta tulee diakoni
Päivä päivältä vaan
189
00:14:27,283 --> 00:14:30,911
Oon jo diakoni
Päivä päivältä vaan
190
00:14:30,995 --> 00:14:33,956
Ooglen kamera-auto kuvaa Springfieldiä.
191
00:14:34,039 --> 00:14:38,502
-Lähdetäänkö pyllistelemään?
-Haluaisin, mutta olen nyt diakoni.
192
00:14:38,586 --> 00:14:41,297
Takamukseni paikka on housuissa.
193
00:14:50,014 --> 00:14:54,393
Taputusta kirkossa...
Martin Presbyluther ei halunnut tätä,
194
00:14:54,476 --> 00:14:59,023
kun hän kiinnitti teesinsä
paavin tuulilasinpyyhkijään.
195
00:14:59,106 --> 00:15:02,693
Korpeaako uusi pastori teitäkin?
196
00:15:02,776 --> 00:15:07,239
-En tajua kysymystä, mutta kyllä.
-Hankitaan Lovejoy takaisin.
197
00:15:07,323 --> 00:15:08,282
Missä hän on?
198
00:15:08,365 --> 00:15:11,785
Kuumassa paikassa
paljaiden kehojen ympäröimänä.
199
00:15:11,869 --> 00:15:14,955
-Myykö hän poreammeita?
-Kyllä.
200
00:15:15,039 --> 00:15:17,666
KOLMEN MIEHEN AMMEET
201
00:15:17,750 --> 00:15:20,294
7500:ssa on tehokkaat suuttimet.
202
00:15:20,377 --> 00:15:24,632
Niissä ei voi säästää,
eikä vedenalaisissa kaiuttimissa.
203
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
-Kuulostaa kalliilta.
-Tarvitsen tätä.
204
00:15:27,676 --> 00:15:30,679
Pankaa poreet kovemmalle,
niin voimme kinastella rauhassa.
205
00:15:30,763 --> 00:15:33,307
Tälle ei olisi tarvetta,
jos puhuisit yhä hindiä.
206
00:15:33,724 --> 00:15:36,977
Minä puhunkin.
Teeskentelen vain, etten ymmärrä.
207
00:15:37,061 --> 00:15:39,063
Pastori, tulkaa takaisin.
208
00:15:39,146 --> 00:15:43,817
Ei minusta ollut pastoriksi.
Kukaan ei kuunnellut minua.
209
00:15:44,276 --> 00:15:46,487
Poika ei kuuntele nytkään.
210
00:15:46,904 --> 00:15:50,074
Hän on oikeassa.
Vedenalaiset kaiuttimet ovat mielettömät.
211
00:15:52,993 --> 00:15:59,124
Juuri tällainen älytön hulluttelu
on yleistynyt lähtönne jälkeen.
212
00:15:59,208 --> 00:16:03,420
-Otamme 7500:n.
-Emmekä yhtään suutinta lisää!
213
00:16:03,504 --> 00:16:06,715
Pahoittelen, Ned.
Olen viimeinkin löytänyt kutsumukseni.
214
00:16:07,383 --> 00:16:11,220
-Millaisen laudoituksen haluatte?
-Mikä yllätys!
215
00:16:11,303 --> 00:16:14,640
Uusi menoerä, josta ette kertonut mitään.
216
00:16:14,723 --> 00:16:19,269
-Menetimme hänet.
-Hei, ota taskustani rahaa ja tuo bisseä.
217
00:16:23,190 --> 00:16:25,901
Ennen faija vihasi kirkkoa,
218
00:16:25,985 --> 00:16:29,488
mutta nyt hän on läski versio
Flandersista. Ei millään pahalla.
219
00:16:29,571 --> 00:16:30,406
En pahastu.
220
00:16:30,489 --> 00:16:32,950
JEESUS TWITTERISSĂ„:
\#KUOLINSYNTIENNETÄHDEN
221
00:16:33,033 --> 00:16:36,245
Ei Jumala tarvitse Twitteriä.
Hän viestii spitaalilla ja vitsauksilla.
222
00:16:37,371 --> 00:16:38,789
Vitsauksilla...
223
00:16:39,665 --> 00:16:40,499
LASTEN RAAMATTU
224
00:16:41,417 --> 00:16:46,338
Yäk, kulkusirkkoja.
Pimeyttä? Haukotus. Bingo!
225
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
Haluatko Lovejoyn takaisin
keinoja kaihtamatta?
226
00:16:49,675 --> 00:16:52,553
Ei käy.
227
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Jos minä teen jotain pahaa,
katsotko toisaalle?
228
00:16:56,807 --> 00:17:00,060
Ilmiannan pojan pahoista ajatuksista -
229
00:17:00,144 --> 00:17:02,855
ja itseni,
koska en ilmiantanut häntä heti.
230
00:17:02,938 --> 00:17:04,773
Viekää poju selliin.
231
00:17:04,857 --> 00:17:09,069
Flanders on surkea rikostoveri.
Kiitti, että maksoit takuut.
232
00:17:09,153 --> 00:17:13,741
Mummi ei enää kohta usko,
kun sanon, että minulla on synttärit.
233
00:17:13,824 --> 00:17:18,620
-Mikä se sinun jekkusi on?
-Meillä on kasa kuolleita luteita.
234
00:17:18,704 --> 00:17:22,833
Tuholaistorjujat meinasivat
heittää nämä menemään.
235
00:17:22,916 --> 00:17:26,211
Teemme niistä polun, joka vie pois suolta.
236
00:17:26,295 --> 00:17:29,590
Sammakot seuraavat, ja Hooper
saa käsiinsä rankan vitsauksen.
237
00:17:35,512 --> 00:17:37,765
Yksi luteista on yhä elossa!
238
00:17:40,601 --> 00:17:41,477
Jo helpotti.
239
00:18:09,088 --> 00:18:10,422
PARANTOLA
240
00:18:16,011 --> 00:18:17,596
SPRINGFIELD: PAHANTEKO LOPPUI!
241
00:18:37,366 --> 00:18:38,534
Se vei piilolinssini!
242
00:18:39,910 --> 00:18:41,662
Nyt yhdessä silmässä on kaksi.
243
00:18:44,164 --> 00:18:48,001
Vastasit, että kun helvetti jäätyy.
Tämä kelvannee.
244
00:18:48,669 --> 00:18:50,337
Turha tässä on kai vastustella.
245
00:19:05,060 --> 00:19:08,564
-Apua!
-Tarvitsemme johdatusta.
246
00:19:08,647 --> 00:19:11,817
Minulla on suunnitelma.
Pelastakaa johtajanne.
247
00:19:11,900 --> 00:19:14,736
Rauhoittukaa. Tällaisina aikoina -
248
00:19:14,820 --> 00:19:19,241
voimme luottaa kaikkivaltiaaseen,
pastori Hooperiin!
249
00:19:20,117 --> 00:19:23,537
Ei hätää. Kuka on nähnyt
elokuvan Elämä pelissä?
250
00:19:23,620 --> 00:19:28,750
Mike hukkui stipenditarjouksiin,
aivan kuten me sammakoihin.
251
00:19:28,834 --> 00:19:30,544
Painu helvettiin vertauksinesi.
252
00:19:31,879 --> 00:19:33,547
Me kärsimme!
253
00:19:33,630 --> 00:19:35,215
Olen enemmän sammakko kuin Moe!
254
00:19:39,011 --> 00:19:39,845
Tee jotain.
255
00:19:41,221 --> 00:19:44,391
Videopelit, Twitter,
Näin koulutat lohikäärmeesi.
256
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
Fight Club!
257
00:19:49,146 --> 00:19:51,857
Herra on minun paimeneni,
ei minulta mitään puutu.
258
00:19:51,940 --> 00:19:55,194
Viheriäisille niityille
hän vie minut lepäämään.
259
00:19:55,277 --> 00:19:58,363
Virvoittavien vetten tykö
hän minut johdattaa.
260
00:19:58,447 --> 00:20:01,158
Hän virvoittaa minun sieluni.
261
00:20:01,241 --> 00:20:04,703
Hänen sanansa rauhoittivat sammakkopedot.
262
00:20:07,247 --> 00:20:10,209
Hänen tylsyytensä pelasti meidät.
263
00:20:10,292 --> 00:20:13,170
Lovejoy!
264
00:20:21,261 --> 00:20:22,804
Minne luulet meneväsi?
265
00:20:23,931 --> 00:20:25,349
Rukoilkaamme.
266
00:20:30,229 --> 00:20:34,399
Keräsimme Ned Flandersin
henkilökohtaiset tiedot.
267
00:20:34,483 --> 00:20:37,069
-Jatketaan eteenpäin.
-Outoa.
268
00:20:37,152 --> 00:20:40,948
Neljä palloa.
Kaksi pientä, kaksi valtavaa.
269
00:20:41,490 --> 00:20:42,574
Taidan zoomata.
270
00:20:44,076 --> 00:20:46,203
Terveisiä diakonilta!
271
00:20:50,415 --> 00:20:56,630
Päivä päivältä vaan
272
00:20:57,673 --> 00:21:04,471
On mulla kolme lasta
Joista kaksi on kunnollista
273
00:21:05,055 --> 00:21:11,728
Yksi on vauva vielä
Fiksusta en oikein tiedä
274
00:21:12,479 --> 00:21:15,524
Poikaa en laisinkaan siedä
275
00:21:15,941 --> 00:21:19,528
Päivä päivältä vaan
276
00:21:20,696 --> 00:21:26,618
Päivä päivältä vaan
Painun rukoilemaan
277
00:21:28,203 --> 00:21:32,040
Päivä, päivä päivältä vaan
278
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
Tekstitys: Juho Lähde
22340