All language subtitles for The.Last.Front.2024.1080.WEB.MVO-RGB 00 59 40-01 29 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:22,240 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Мы не желаем вам зла. 2 00:00:25,980 --> 00:00:27,460 Тогда опусти оружие. 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,479 Где тот фермер? 4 00:00:33,340 --> 00:00:34,740 Какой фермер? 5 00:00:34,820 --> 00:00:35,620 У нас их много. 6 00:00:37,700 --> 00:00:39,000 Где он? 7 00:00:41,380 --> 00:00:42,380 Мы не знаем. 8 00:00:49,630 --> 00:00:50,930 Где фермер? 9 00:00:57,620 --> 00:00:59,060 Ушёл во Францию. 10 00:01:00,580 --> 00:01:03,400 Они все идут во Францию. 11 00:01:36,280 --> 00:01:44,380 Господин, фермер направляется во Францию. 12 00:01:47,510 --> 00:01:49,010 И ты хочешь идти за ним? 13 00:01:49,510 --> 00:01:50,130 Конечно. 14 00:01:56,110 --> 00:01:58,530 Нам было приказано вернуться к батальону. 15 00:02:02,110 --> 00:02:05,910 Хочешь объяснить отцу Шульца, почему не наказал его 16 00:02:05,910 --> 00:02:06,490 убийцу? 17 00:02:11,330 --> 00:02:12,970 Его убила жена доктора. 18 00:02:16,330 --> 00:02:19,470 Во всём этом виноват именно фермер. 19 00:02:20,390 --> 00:02:21,710 Ты это знаешь. 20 00:02:24,220 --> 00:02:27,480 Мы разберёмся с этим человеком и его людьми. 21 00:02:28,260 --> 00:02:29,520 Мы, не ты. 22 00:02:31,120 --> 00:02:31,960 Ты меня понял? 23 00:02:35,430 --> 00:02:36,750 Прекрасно понял. 24 00:02:43,410 --> 00:02:48,130 Что бы ни случилось, ты уйдёшь в отставку. 25 00:02:51,150 --> 00:02:53,370 Как пожелаешь, отец. 26 00:03:21,190 --> 00:03:22,310 Прости меня. 27 00:03:23,070 --> 00:03:23,710 За что? 28 00:03:24,730 --> 00:03:26,870 Надо было чаще водить тебя на прогулки. 29 00:03:27,930 --> 00:03:29,450 И вообще делать больше. 30 00:03:30,130 --> 00:03:34,370 Эй, у нас ещё будет много времени. 31 00:03:58,460 --> 00:03:59,320 Сожми мою руку. 32 00:04:04,570 --> 00:04:08,650 Господь наделил нас мужеством, не страхом, а силой, 33 00:04:09,030 --> 00:04:11,270 любовью и самообладанием. 34 00:04:20,410 --> 00:04:21,330 Оставь себе. 35 00:04:26,880 --> 00:04:28,340 И почему я это не предвидел? 36 00:04:31,620 --> 00:04:32,340 Всё это. 37 00:04:34,020 --> 00:04:35,520 Тебе не должно быть стыдно. 38 00:04:36,660 --> 00:04:38,580 Мне кажется, что я дурак. 39 00:04:39,680 --> 00:04:41,820 Дурак, который сберёг нас троих. 40 00:04:45,450 --> 00:04:46,430 Мой дурак. 41 00:04:48,860 --> 00:04:49,980 Её нужно в больницу. 42 00:04:55,160 --> 00:04:56,280 Сегодня отдохнем здесь. 43 00:05:16,490 --> 00:05:17,170 Отстань! 44 00:05:17,470 --> 00:05:18,970 Я не могу дышать! 45 00:05:19,350 --> 00:05:19,730 Кто ты? 46 00:05:20,570 --> 00:05:21,670 Зачем шпионишь за нами? 47 00:05:21,670 --> 00:05:22,910 Отвечай на вопрос, малец. 48 00:05:22,970 --> 00:05:24,450 Я просто искал еды. 49 00:05:24,570 --> 00:05:25,130 С оружием? 50 00:05:25,690 --> 00:05:26,910 Я бегу от немцев. 51 00:05:29,030 --> 00:05:31,030 Они убили моих родителей. 52 00:05:31,490 --> 00:05:32,730 Родители убили. 53 00:05:37,240 --> 00:05:37,960 Вставай. 54 00:05:43,640 --> 00:05:45,140 Мы идём к французской границе. 55 00:05:46,560 --> 00:05:47,400 Можешь идти с нами. 56 00:05:49,700 --> 00:05:51,380 Вы из сопротивления? 57 00:05:51,740 --> 00:05:52,720 Нет, нет. 58 00:05:52,820 --> 00:05:53,820 Я всего лишь фермер. 59 00:05:54,760 --> 00:05:55,680 Откуда она у тебя? 60 00:05:57,280 --> 00:05:58,440 Ружьё Адриана. 61 00:05:59,940 --> 00:06:00,980 Моего сына. 62 00:06:02,380 --> 00:06:03,760 Немцы воюют на востоке. 63 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 Там была какая-то тележка. 64 00:06:06,100 --> 00:06:07,320 Недалеко от их лагеря. 65 00:06:07,600 --> 00:06:08,380 Ружьё было там. 66 00:06:09,780 --> 00:06:11,440 Они взяли мою лошадь и тележку. 67 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 Я пойду туда. 68 00:06:18,160 --> 00:06:18,720 Нельзя. 69 00:06:19,220 --> 00:06:21,220 Чтобы спасти Джоанну, нам нужна скорость. 70 00:06:21,860 --> 00:06:23,320 На лошади в два раза быстрее. 71 00:06:23,560 --> 00:06:24,840 У них полно оружия. 72 00:06:24,840 --> 00:06:26,380 Но они сейчас очень заняты. 73 00:06:26,440 --> 00:06:27,060 Это наш шанс. 74 00:06:28,320 --> 00:06:29,580 Уйду, как рассветёт. 75 00:06:31,780 --> 00:06:33,420 Ты останешься с нами? 76 00:06:35,480 --> 00:06:35,900 Да. 77 00:06:37,760 --> 00:06:39,380 Меня зовут Леонард. 78 00:06:40,580 --> 00:06:41,700 Это моя дочка. 79 00:06:43,140 --> 00:06:43,740 Луиза. 80 00:07:18,930 --> 00:07:20,190 Хочу поблагодарить тебя. 81 00:07:21,870 --> 00:07:23,930 За то, что спасла Джоанну. 82 00:07:26,700 --> 00:07:28,660 Её спас Фергал. 83 00:07:30,180 --> 00:07:31,820 Я просто рядом была. 84 00:07:31,820 --> 00:07:33,080 Нет, ты сделала больше. 85 00:07:34,240 --> 00:07:37,400 Ты проявила храбрость и заботу. 86 00:07:39,100 --> 00:07:41,740 Ты сделала это, потому что любила моего сына. 87 00:07:44,320 --> 00:07:44,800 Любила. 88 00:07:47,180 --> 00:07:48,520 Очень сильно. 89 00:07:54,120 --> 00:07:55,900 Жаль, родители не понимали. 90 00:07:56,640 --> 00:07:57,500 Это моя вина. 91 00:07:58,240 --> 00:07:59,620 Я должна была... 92 00:07:59,620 --> 00:08:01,140 Ты всё сделала правильно. 93 00:08:03,460 --> 00:08:06,520 Они бы гордились, если бы видели твою храбрость. 94 00:08:10,320 --> 00:08:11,360 Я был горд за тебя. 95 00:08:17,210 --> 00:08:18,370 Вы уже придумали имя? 96 00:08:22,860 --> 00:08:23,580 Да. 97 00:08:25,340 --> 00:08:26,900 Мы придумали. 98 00:08:30,080 --> 00:08:36,240 Если родится девочка, назову в честь вашей жены. 99 00:08:36,940 --> 00:08:37,559 Элиза. 100 00:08:39,440 --> 00:08:41,380 А если мальчик? 101 00:08:46,830 --> 00:08:48,890 Я хочу назвать его Эдриан. 102 00:08:56,370 --> 00:08:57,550 Думаете, мы выживем? 103 00:08:58,270 --> 00:08:59,250 Мы обязаны. 104 00:09:03,640 --> 00:09:04,300 Ради себя. 105 00:09:05,200 --> 00:09:05,940 И ради них. 106 00:10:25,990 --> 00:10:27,070 Грезишь наяву? 107 00:10:30,060 --> 00:10:31,580 Льётся столько крови. 108 00:10:34,070 --> 00:10:36,150 Но природа... 109 00:10:36,150 --> 00:10:38,730 Остаётся неизменной. 110 00:10:42,630 --> 00:10:45,430 Смотришь вверх, а там чистое небо. 111 00:10:47,630 --> 00:10:50,450 Бесконечно далёкое от земной жизни. 112 00:10:53,070 --> 00:10:55,990 А смотришь вниз и видишь, как мир разрывается 113 00:10:55,990 --> 00:10:56,590 на части. 114 00:11:02,180 --> 00:11:06,880 Мы вкладываем всю нашу любовь и надежду в 115 00:11:06,880 --> 00:11:08,660 это хрупкое чудо жизни. 116 00:11:09,480 --> 00:11:10,000 Ради чего? 117 00:11:16,570 --> 00:11:17,730 Вы не заняты. 118 00:11:18,190 --> 00:11:18,650 Смотрите. 119 00:11:23,560 --> 00:11:24,080 Леонард! 120 00:11:27,200 --> 00:11:28,140 Люди воюют. 121 00:11:30,840 --> 00:11:32,340 И умирают. 122 00:11:34,280 --> 00:11:36,900 Начальное пуле на чужой войне. 123 00:12:29,520 --> 00:12:31,440 Я не хочу воевать. 124 00:12:33,100 --> 00:12:34,740 Я хочу состариться. 125 00:12:36,480 --> 00:12:37,060 Жить в мире. 126 00:12:38,320 --> 00:12:44,200 Но жить в мире не выйдет, если не 127 00:12:44,200 --> 00:12:45,520 поддашься на их ложь. 128 00:12:46,480 --> 00:12:47,720 Какую ложь? 129 00:12:47,780 --> 00:12:50,440 О том, что нам суждено ненавидеть друг друга. 130 00:12:55,870 --> 00:12:58,190 Видеть в душах друг друга только худшее. 131 00:13:41,860 --> 00:13:42,720 Пошла, пошла. 132 00:14:08,030 --> 00:14:08,770 Отец! 133 00:14:18,740 --> 00:14:22,740 Может быть, поэтому тот человек позволил Леонарду сбежать. 134 00:14:25,960 --> 00:14:27,760 Чтобы он поступил так, как надо. 135 00:14:30,400 --> 00:14:31,100 Отец! 136 00:14:32,660 --> 00:14:33,400 Отец! 137 00:15:18,380 --> 00:15:19,080 Отдохнула? 138 00:15:19,780 --> 00:15:21,600 Немного, но я в порядке. 139 00:15:22,340 --> 00:15:22,920 А вы как? 140 00:15:23,540 --> 00:15:24,120 Ранена? 141 00:15:24,200 --> 00:15:24,940 Нет, нет. 142 00:15:26,160 --> 00:15:27,460 Я убил их командира. 143 00:15:29,020 --> 00:15:29,420 Отца. 144 00:15:31,240 --> 00:15:32,600 Его сын придет за нами. 145 00:15:32,940 --> 00:15:33,880 Он не остановится. 146 00:15:34,180 --> 00:15:35,180 Нужно двигаться дальше. 147 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Садитесь на тележку. 148 00:15:38,280 --> 00:15:38,560 Давай. 149 00:15:44,040 --> 00:15:45,220 Вы видели его? 150 00:15:46,280 --> 00:15:47,540 Того, кто убил Адриана? 151 00:15:51,440 --> 00:15:52,140 Видел. 152 00:15:55,310 --> 00:15:56,660 Ты хочешь его убить? 153 00:16:07,100 --> 00:16:07,840 Лоренц. 154 00:16:10,400 --> 00:16:12,100 Когда тьма забрала тебя? 155 00:16:15,490 --> 00:16:17,650 Это все из-за соблазна власти? 156 00:16:19,710 --> 00:16:23,090 Или от жестокости, просочившейся в твою душу? 157 00:16:24,610 --> 00:16:27,410 Ты стоишь передо мной, сынок, но я тебя 158 00:16:27,410 --> 00:16:28,110 не узнаю. 159 00:16:30,370 --> 00:16:33,150 Невинного мальчишки с улыбкой в глазах больше нет. 160 00:16:36,440 --> 00:16:43,260 На его месте пустой человек, поглощенный ненавистью. 161 00:17:57,720 --> 00:17:59,160 Надо остановиться ненадолго. 162 00:18:00,440 --> 00:18:04,180 Рана Джоаны снова открылась из-за тряски тележки. 163 00:18:09,410 --> 00:18:10,970 Сколько еще до французской границы? 164 00:18:12,030 --> 00:18:12,670 Как думаешь? 165 00:18:13,730 --> 00:18:14,370 Пара часов? 166 00:18:15,830 --> 00:18:16,750 Примерно. 167 00:18:18,350 --> 00:18:19,350 Тогда идем дальше. 168 00:18:22,040 --> 00:18:23,580 Зачем мы ждем? 169 00:18:25,320 --> 00:18:27,420 Пусть подойдут поближе к границе. 170 00:18:29,620 --> 00:18:31,400 Пусть расслабятся. 171 00:20:09,580 --> 00:20:10,180 Леонард? 172 00:20:14,160 --> 00:20:15,180 Там кто-то есть. 173 00:20:17,060 --> 00:20:17,960 Генри. 174 00:20:24,990 --> 00:20:25,470 Это они. 175 00:20:26,890 --> 00:20:28,090 Они на опушке леса. 176 00:20:29,650 --> 00:20:31,550 Сколько до французской границы? 177 00:20:32,190 --> 00:20:33,490 Час или чуть больше. 178 00:20:33,490 --> 00:20:36,330 У неё жар, и она постоянно теряет сознание. 179 00:20:43,110 --> 00:20:44,250 Значит, мы примем бой. 180 00:20:53,640 --> 00:20:54,840 Как думаешь, сколько в ней? 181 00:20:56,900 --> 00:20:57,680 Литров сто? 182 00:20:59,140 --> 00:20:59,680 Выгрузите. 183 00:21:05,440 --> 00:21:06,600 Пожалуйста, не надо. 184 00:21:08,660 --> 00:21:10,000 Доставь Джоану в больницу. 185 00:21:10,620 --> 00:21:11,020 Леонард. 186 00:21:12,020 --> 00:21:13,780 Иди лучше с ними, будь с детьми. 187 00:21:14,260 --> 00:21:15,060 Ему нужен я. 188 00:21:16,160 --> 00:21:17,800 И он не успокоится, пока мы его не 189 00:21:17,800 --> 00:21:18,260 остановим. 190 00:21:22,630 --> 00:21:25,150 Если мы не будем на границе к рассвету, 191 00:21:25,470 --> 00:21:26,870 идите дальше без нас. 192 00:21:28,370 --> 00:21:30,210 Ты должна быть сильной, Луиза. 193 00:21:35,020 --> 00:21:36,520 Давай, быстрее. 194 00:21:39,150 --> 00:21:40,010 Мария. 195 00:21:41,930 --> 00:21:43,490 Позаботься о нашем сыне. 196 00:21:44,150 --> 00:21:45,230 Возвращайся ко мне. 197 00:22:27,740 --> 00:22:29,420 Вебер, вперед! 198 00:22:31,860 --> 00:22:33,220 В атаку! 199 00:22:40,960 --> 00:22:42,380 В атаку! 200 00:22:47,850 --> 00:22:51,050 Отче наш, сущий на небесах, да светится имя 201 00:22:51,050 --> 00:22:54,190 твое, да придет царствие твое, да будет твоя 202 00:22:54,190 --> 00:22:54,910 воля на земле. 203 00:23:02,350 --> 00:23:03,430 Это за тебя, сынок. 204 00:23:18,490 --> 00:23:18,890 Огонь! 205 00:23:48,120 --> 00:23:49,420 Они приближаются! 206 00:24:56,150 --> 00:24:56,730 Фергал! 207 00:24:58,210 --> 00:24:59,530 Не сдавайся! 208 00:25:00,210 --> 00:25:00,690 Вставай! 209 00:27:22,680 --> 00:27:23,600 Пошли. 210 00:27:36,280 --> 00:27:36,760 Стойте! 211 00:27:37,100 --> 00:27:37,680 Томас! 212 00:27:40,550 --> 00:27:41,390 Ты цел? 213 00:27:42,810 --> 00:27:43,710 Все нормально. 214 00:27:44,290 --> 00:27:44,730 Нормально. 215 00:27:46,050 --> 00:27:47,450 Где остальные? 216 00:27:48,470 --> 00:27:48,950 Идут. 217 00:27:53,400 --> 00:27:53,740 Генри. 218 00:27:57,890 --> 00:27:59,230 Его подстрелили. 219 00:28:17,800 --> 00:28:18,660 Генри! 220 00:28:35,510 --> 00:28:36,930 Говорил же, что вернусь. 221 00:28:39,610 --> 00:28:42,290 Я уже решила, что если вы не вернетесь, 222 00:28:42,490 --> 00:28:44,170 сама буду заботиться о Джоанне. 223 00:28:45,270 --> 00:28:46,870 Моей сестренке. 224 00:28:54,340 --> 00:28:57,120 Эдриан отдал жизнь за то, что считал правильным. 225 00:28:59,830 --> 00:29:01,390 За семью нужно бороться. 226 00:29:01,690 --> 00:29:02,630 И умирать за нее. 227 00:29:18,450 --> 00:29:19,510 Мой отец цел? 228 00:29:20,650 --> 00:29:21,990 Цел, милая. 229 00:29:24,740 --> 00:29:25,860 Мы все живы. 230 00:29:29,300 --> 00:29:31,220 Он так боялся разочаровать вас. 231 00:29:33,280 --> 00:29:34,000 Разочаровать? 232 00:29:34,800 --> 00:29:35,360 Глупости. 233 00:29:36,520 --> 00:29:37,860 Он выбрал тебя. 234 00:29:46,630 --> 00:29:46,970 Идете? 235 00:29:47,970 --> 00:29:49,570 Чуть погоди, иди без меня. 236 00:29:49,570 --> 00:29:51,990 Нескоро. 16925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.