Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,360 --> 00:00:22,240
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Мы не желаем вам зла.
2
00:00:25,980 --> 00:00:27,460
Тогда опусти оружие.
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,479
Где тот фермер?
4
00:00:33,340 --> 00:00:34,740
Какой фермер?
5
00:00:34,820 --> 00:00:35,620
У нас их много.
6
00:00:37,700 --> 00:00:39,000
Где он?
7
00:00:41,380 --> 00:00:42,380
Мы не знаем.
8
00:00:49,630 --> 00:00:50,930
Где фермер?
9
00:00:57,620 --> 00:00:59,060
Ушёл во Францию.
10
00:01:00,580 --> 00:01:03,400
Они все идут во Францию.
11
00:01:36,280 --> 00:01:44,380
Господин, фермер направляется во Францию.
12
00:01:47,510 --> 00:01:49,010
И ты хочешь идти за ним?
13
00:01:49,510 --> 00:01:50,130
Конечно.
14
00:01:56,110 --> 00:01:58,530
Нам было приказано вернуться к батальону.
15
00:02:02,110 --> 00:02:05,910
Хочешь объяснить отцу Шульца, почему не наказал его
16
00:02:05,910 --> 00:02:06,490
убийцу?
17
00:02:11,330 --> 00:02:12,970
Его убила жена доктора.
18
00:02:16,330 --> 00:02:19,470
Во всём этом виноват именно фермер.
19
00:02:20,390 --> 00:02:21,710
Ты это знаешь.
20
00:02:24,220 --> 00:02:27,480
Мы разберёмся с этим человеком и его людьми.
21
00:02:28,260 --> 00:02:29,520
Мы, не ты.
22
00:02:31,120 --> 00:02:31,960
Ты меня понял?
23
00:02:35,430 --> 00:02:36,750
Прекрасно понял.
24
00:02:43,410 --> 00:02:48,130
Что бы ни случилось, ты уйдёшь в отставку.
25
00:02:51,150 --> 00:02:53,370
Как пожелаешь, отец.
26
00:03:21,190 --> 00:03:22,310
Прости меня.
27
00:03:23,070 --> 00:03:23,710
За что?
28
00:03:24,730 --> 00:03:26,870
Надо было чаще водить тебя на прогулки.
29
00:03:27,930 --> 00:03:29,450
И вообще делать больше.
30
00:03:30,130 --> 00:03:34,370
Эй, у нас ещё будет много времени.
31
00:03:58,460 --> 00:03:59,320
Сожми мою руку.
32
00:04:04,570 --> 00:04:08,650
Господь наделил нас мужеством, не страхом, а силой,
33
00:04:09,030 --> 00:04:11,270
любовью и самообладанием.
34
00:04:20,410 --> 00:04:21,330
Оставь себе.
35
00:04:26,880 --> 00:04:28,340
И почему я это не предвидел?
36
00:04:31,620 --> 00:04:32,340
Всё это.
37
00:04:34,020 --> 00:04:35,520
Тебе не должно быть стыдно.
38
00:04:36,660 --> 00:04:38,580
Мне кажется, что я дурак.
39
00:04:39,680 --> 00:04:41,820
Дурак, который сберёг нас троих.
40
00:04:45,450 --> 00:04:46,430
Мой дурак.
41
00:04:48,860 --> 00:04:49,980
Её нужно в больницу.
42
00:04:55,160 --> 00:04:56,280
Сегодня отдохнем здесь.
43
00:05:16,490 --> 00:05:17,170
Отстань!
44
00:05:17,470 --> 00:05:18,970
Я не могу дышать!
45
00:05:19,350 --> 00:05:19,730
Кто ты?
46
00:05:20,570 --> 00:05:21,670
Зачем шпионишь за нами?
47
00:05:21,670 --> 00:05:22,910
Отвечай на вопрос, малец.
48
00:05:22,970 --> 00:05:24,450
Я просто искал еды.
49
00:05:24,570 --> 00:05:25,130
С оружием?
50
00:05:25,690 --> 00:05:26,910
Я бегу от немцев.
51
00:05:29,030 --> 00:05:31,030
Они убили моих родителей.
52
00:05:31,490 --> 00:05:32,730
Родители убили.
53
00:05:37,240 --> 00:05:37,960
Вставай.
54
00:05:43,640 --> 00:05:45,140
Мы идём к французской границе.
55
00:05:46,560 --> 00:05:47,400
Можешь идти с нами.
56
00:05:49,700 --> 00:05:51,380
Вы из сопротивления?
57
00:05:51,740 --> 00:05:52,720
Нет, нет.
58
00:05:52,820 --> 00:05:53,820
Я всего лишь фермер.
59
00:05:54,760 --> 00:05:55,680
Откуда она у тебя?
60
00:05:57,280 --> 00:05:58,440
Ружьё Адриана.
61
00:05:59,940 --> 00:06:00,980
Моего сына.
62
00:06:02,380 --> 00:06:03,760
Немцы воюют на востоке.
63
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
Там была какая-то тележка.
64
00:06:06,100 --> 00:06:07,320
Недалеко от их лагеря.
65
00:06:07,600 --> 00:06:08,380
Ружьё было там.
66
00:06:09,780 --> 00:06:11,440
Они взяли мою лошадь и тележку.
67
00:06:14,840 --> 00:06:15,720
Я пойду туда.
68
00:06:18,160 --> 00:06:18,720
Нельзя.
69
00:06:19,220 --> 00:06:21,220
Чтобы спасти Джоанну, нам нужна скорость.
70
00:06:21,860 --> 00:06:23,320
На лошади в два раза быстрее.
71
00:06:23,560 --> 00:06:24,840
У них полно оружия.
72
00:06:24,840 --> 00:06:26,380
Но они сейчас очень заняты.
73
00:06:26,440 --> 00:06:27,060
Это наш шанс.
74
00:06:28,320 --> 00:06:29,580
Уйду, как рассветёт.
75
00:06:31,780 --> 00:06:33,420
Ты останешься с нами?
76
00:06:35,480 --> 00:06:35,900
Да.
77
00:06:37,760 --> 00:06:39,380
Меня зовут Леонард.
78
00:06:40,580 --> 00:06:41,700
Это моя дочка.
79
00:06:43,140 --> 00:06:43,740
Луиза.
80
00:07:18,930 --> 00:07:20,190
Хочу поблагодарить тебя.
81
00:07:21,870 --> 00:07:23,930
За то, что спасла Джоанну.
82
00:07:26,700 --> 00:07:28,660
Её спас Фергал.
83
00:07:30,180 --> 00:07:31,820
Я просто рядом была.
84
00:07:31,820 --> 00:07:33,080
Нет, ты сделала больше.
85
00:07:34,240 --> 00:07:37,400
Ты проявила храбрость и заботу.
86
00:07:39,100 --> 00:07:41,740
Ты сделала это, потому что любила моего сына.
87
00:07:44,320 --> 00:07:44,800
Любила.
88
00:07:47,180 --> 00:07:48,520
Очень сильно.
89
00:07:54,120 --> 00:07:55,900
Жаль, родители не понимали.
90
00:07:56,640 --> 00:07:57,500
Это моя вина.
91
00:07:58,240 --> 00:07:59,620
Я должна была...
92
00:07:59,620 --> 00:08:01,140
Ты всё сделала правильно.
93
00:08:03,460 --> 00:08:06,520
Они бы гордились, если бы видели твою храбрость.
94
00:08:10,320 --> 00:08:11,360
Я был горд за тебя.
95
00:08:17,210 --> 00:08:18,370
Вы уже придумали имя?
96
00:08:22,860 --> 00:08:23,580
Да.
97
00:08:25,340 --> 00:08:26,900
Мы придумали.
98
00:08:30,080 --> 00:08:36,240
Если родится девочка, назову в честь вашей жены.
99
00:08:36,940 --> 00:08:37,559
Элиза.
100
00:08:39,440 --> 00:08:41,380
А если мальчик?
101
00:08:46,830 --> 00:08:48,890
Я хочу назвать его Эдриан.
102
00:08:56,370 --> 00:08:57,550
Думаете, мы выживем?
103
00:08:58,270 --> 00:08:59,250
Мы обязаны.
104
00:09:03,640 --> 00:09:04,300
Ради себя.
105
00:09:05,200 --> 00:09:05,940
И ради них.
106
00:10:25,990 --> 00:10:27,070
Грезишь наяву?
107
00:10:30,060 --> 00:10:31,580
Льётся столько крови.
108
00:10:34,070 --> 00:10:36,150
Но природа...
109
00:10:36,150 --> 00:10:38,730
Остаётся неизменной.
110
00:10:42,630 --> 00:10:45,430
Смотришь вверх, а там чистое небо.
111
00:10:47,630 --> 00:10:50,450
Бесконечно далёкое от земной жизни.
112
00:10:53,070 --> 00:10:55,990
А смотришь вниз и видишь, как мир разрывается
113
00:10:55,990 --> 00:10:56,590
на части.
114
00:11:02,180 --> 00:11:06,880
Мы вкладываем всю нашу любовь и надежду в
115
00:11:06,880 --> 00:11:08,660
это хрупкое чудо жизни.
116
00:11:09,480 --> 00:11:10,000
Ради чего?
117
00:11:16,570 --> 00:11:17,730
Вы не заняты.
118
00:11:18,190 --> 00:11:18,650
Смотрите.
119
00:11:23,560 --> 00:11:24,080
Леонард!
120
00:11:27,200 --> 00:11:28,140
Люди воюют.
121
00:11:30,840 --> 00:11:32,340
И умирают.
122
00:11:34,280 --> 00:11:36,900
Начальное пуле на чужой войне.
123
00:12:29,520 --> 00:12:31,440
Я не хочу воевать.
124
00:12:33,100 --> 00:12:34,740
Я хочу состариться.
125
00:12:36,480 --> 00:12:37,060
Жить в мире.
126
00:12:38,320 --> 00:12:44,200
Но жить в мире не выйдет, если не
127
00:12:44,200 --> 00:12:45,520
поддашься на их ложь.
128
00:12:46,480 --> 00:12:47,720
Какую ложь?
129
00:12:47,780 --> 00:12:50,440
О том, что нам суждено ненавидеть друг друга.
130
00:12:55,870 --> 00:12:58,190
Видеть в душах друг друга только худшее.
131
00:13:41,860 --> 00:13:42,720
Пошла, пошла.
132
00:14:08,030 --> 00:14:08,770
Отец!
133
00:14:18,740 --> 00:14:22,740
Может быть, поэтому тот человек позволил Леонарду сбежать.
134
00:14:25,960 --> 00:14:27,760
Чтобы он поступил так, как надо.
135
00:14:30,400 --> 00:14:31,100
Отец!
136
00:14:32,660 --> 00:14:33,400
Отец!
137
00:15:18,380 --> 00:15:19,080
Отдохнула?
138
00:15:19,780 --> 00:15:21,600
Немного, но я в порядке.
139
00:15:22,340 --> 00:15:22,920
А вы как?
140
00:15:23,540 --> 00:15:24,120
Ранена?
141
00:15:24,200 --> 00:15:24,940
Нет, нет.
142
00:15:26,160 --> 00:15:27,460
Я убил их командира.
143
00:15:29,020 --> 00:15:29,420
Отца.
144
00:15:31,240 --> 00:15:32,600
Его сын придет за нами.
145
00:15:32,940 --> 00:15:33,880
Он не остановится.
146
00:15:34,180 --> 00:15:35,180
Нужно двигаться дальше.
147
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Садитесь на тележку.
148
00:15:38,280 --> 00:15:38,560
Давай.
149
00:15:44,040 --> 00:15:45,220
Вы видели его?
150
00:15:46,280 --> 00:15:47,540
Того, кто убил Адриана?
151
00:15:51,440 --> 00:15:52,140
Видел.
152
00:15:55,310 --> 00:15:56,660
Ты хочешь его убить?
153
00:16:07,100 --> 00:16:07,840
Лоренц.
154
00:16:10,400 --> 00:16:12,100
Когда тьма забрала тебя?
155
00:16:15,490 --> 00:16:17,650
Это все из-за соблазна власти?
156
00:16:19,710 --> 00:16:23,090
Или от жестокости, просочившейся в твою душу?
157
00:16:24,610 --> 00:16:27,410
Ты стоишь передо мной, сынок, но я тебя
158
00:16:27,410 --> 00:16:28,110
не узнаю.
159
00:16:30,370 --> 00:16:33,150
Невинного мальчишки с улыбкой в глазах больше нет.
160
00:16:36,440 --> 00:16:43,260
На его месте пустой человек, поглощенный ненавистью.
161
00:17:57,720 --> 00:17:59,160
Надо остановиться ненадолго.
162
00:18:00,440 --> 00:18:04,180
Рана Джоаны снова открылась из-за тряски тележки.
163
00:18:09,410 --> 00:18:10,970
Сколько еще до французской границы?
164
00:18:12,030 --> 00:18:12,670
Как думаешь?
165
00:18:13,730 --> 00:18:14,370
Пара часов?
166
00:18:15,830 --> 00:18:16,750
Примерно.
167
00:18:18,350 --> 00:18:19,350
Тогда идем дальше.
168
00:18:22,040 --> 00:18:23,580
Зачем мы ждем?
169
00:18:25,320 --> 00:18:27,420
Пусть подойдут поближе к границе.
170
00:18:29,620 --> 00:18:31,400
Пусть расслабятся.
171
00:20:09,580 --> 00:20:10,180
Леонард?
172
00:20:14,160 --> 00:20:15,180
Там кто-то есть.
173
00:20:17,060 --> 00:20:17,960
Генри.
174
00:20:24,990 --> 00:20:25,470
Это они.
175
00:20:26,890 --> 00:20:28,090
Они на опушке леса.
176
00:20:29,650 --> 00:20:31,550
Сколько до французской границы?
177
00:20:32,190 --> 00:20:33,490
Час или чуть больше.
178
00:20:33,490 --> 00:20:36,330
У неё жар, и она постоянно теряет сознание.
179
00:20:43,110 --> 00:20:44,250
Значит, мы примем бой.
180
00:20:53,640 --> 00:20:54,840
Как думаешь, сколько в ней?
181
00:20:56,900 --> 00:20:57,680
Литров сто?
182
00:20:59,140 --> 00:20:59,680
Выгрузите.
183
00:21:05,440 --> 00:21:06,600
Пожалуйста, не надо.
184
00:21:08,660 --> 00:21:10,000
Доставь Джоану в больницу.
185
00:21:10,620 --> 00:21:11,020
Леонард.
186
00:21:12,020 --> 00:21:13,780
Иди лучше с ними, будь с детьми.
187
00:21:14,260 --> 00:21:15,060
Ему нужен я.
188
00:21:16,160 --> 00:21:17,800
И он не успокоится, пока мы его не
189
00:21:17,800 --> 00:21:18,260
остановим.
190
00:21:22,630 --> 00:21:25,150
Если мы не будем на границе к рассвету,
191
00:21:25,470 --> 00:21:26,870
идите дальше без нас.
192
00:21:28,370 --> 00:21:30,210
Ты должна быть сильной, Луиза.
193
00:21:35,020 --> 00:21:36,520
Давай, быстрее.
194
00:21:39,150 --> 00:21:40,010
Мария.
195
00:21:41,930 --> 00:21:43,490
Позаботься о нашем сыне.
196
00:21:44,150 --> 00:21:45,230
Возвращайся ко мне.
197
00:22:27,740 --> 00:22:29,420
Вебер, вперед!
198
00:22:31,860 --> 00:22:33,220
В атаку!
199
00:22:40,960 --> 00:22:42,380
В атаку!
200
00:22:47,850 --> 00:22:51,050
Отче наш, сущий на небесах, да светится имя
201
00:22:51,050 --> 00:22:54,190
твое, да придет царствие твое, да будет твоя
202
00:22:54,190 --> 00:22:54,910
воля на земле.
203
00:23:02,350 --> 00:23:03,430
Это за тебя, сынок.
204
00:23:18,490 --> 00:23:18,890
Огонь!
205
00:23:48,120 --> 00:23:49,420
Они приближаются!
206
00:24:56,150 --> 00:24:56,730
Фергал!
207
00:24:58,210 --> 00:24:59,530
Не сдавайся!
208
00:25:00,210 --> 00:25:00,690
Вставай!
209
00:27:22,680 --> 00:27:23,600
Пошли.
210
00:27:36,280 --> 00:27:36,760
Стойте!
211
00:27:37,100 --> 00:27:37,680
Томас!
212
00:27:40,550 --> 00:27:41,390
Ты цел?
213
00:27:42,810 --> 00:27:43,710
Все нормально.
214
00:27:44,290 --> 00:27:44,730
Нормально.
215
00:27:46,050 --> 00:27:47,450
Где остальные?
216
00:27:48,470 --> 00:27:48,950
Идут.
217
00:27:53,400 --> 00:27:53,740
Генри.
218
00:27:57,890 --> 00:27:59,230
Его подстрелили.
219
00:28:17,800 --> 00:28:18,660
Генри!
220
00:28:35,510 --> 00:28:36,930
Говорил же, что вернусь.
221
00:28:39,610 --> 00:28:42,290
Я уже решила, что если вы не вернетесь,
222
00:28:42,490 --> 00:28:44,170
сама буду заботиться о Джоанне.
223
00:28:45,270 --> 00:28:46,870
Моей сестренке.
224
00:28:54,340 --> 00:28:57,120
Эдриан отдал жизнь за то, что считал правильным.
225
00:28:59,830 --> 00:29:01,390
За семью нужно бороться.
226
00:29:01,690 --> 00:29:02,630
И умирать за нее.
227
00:29:18,450 --> 00:29:19,510
Мой отец цел?
228
00:29:20,650 --> 00:29:21,990
Цел, милая.
229
00:29:24,740 --> 00:29:25,860
Мы все живы.
230
00:29:29,300 --> 00:29:31,220
Он так боялся разочаровать вас.
231
00:29:33,280 --> 00:29:34,000
Разочаровать?
232
00:29:34,800 --> 00:29:35,360
Глупости.
233
00:29:36,520 --> 00:29:37,860
Он выбрал тебя.
234
00:29:46,630 --> 00:29:46,970
Идете?
235
00:29:47,970 --> 00:29:49,570
Чуть погоди, иди без меня.
236
00:29:49,570 --> 00:29:51,990
Нескоро.
16925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.