All language subtitles for The.End.of.the.Affair.1999.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,784 --> 00:02:12,878 This is a diary... 2 00:02:12,953 --> 00:02:14,387 of... 3 00:02:15,689 --> 00:02:17,681 hate. 4 00:02:22,229 --> 00:02:24,994 And perhaps I wouldn't be writing it... 5 00:02:25,065 --> 00:02:29,161 if some devil hadn't made me stop him that night... 6 00:02:29,236 --> 00:02:31,762 in the rain. 7 00:02:31,838 --> 00:02:33,932 You want to drown, Henry? 8 00:02:37,310 --> 00:02:39,506 I wanted a bit of air. 9 00:02:40,580 --> 00:02:42,515 How nice to see you, Bendrix. 10 00:02:42,582 --> 00:02:45,017 How long has it been? A year? 11 00:02:46,119 --> 00:02:48,179 June, 1944. 12 00:02:48,255 --> 00:02:50,918 As long as that? 13 00:02:50,991 --> 00:02:53,392 How's Sarah? 14 00:02:53,460 --> 00:02:55,861 Oh, she's out and about somewhere. 15 00:02:55,929 --> 00:02:57,864 She at the cinema? 16 00:02:59,065 --> 00:03:01,193 No, she never goes. 17 00:03:03,170 --> 00:03:04,866 Oh, good night, Henry. 18 00:03:05,972 --> 00:03:08,703 You should go home before you catch your death. 19 00:03:12,179 --> 00:03:14,114 Is something wrong? 20 00:03:18,418 --> 00:03:20,353 Let me take you home, Henry. 21 00:03:22,923 --> 00:03:25,984 Or perhaps I wouldn't be writing this... 22 00:03:26,059 --> 00:03:29,029 if I had known then who I hated. 23 00:03:29,095 --> 00:03:32,190 Was it Henry? Was it his wife Sarah? 24 00:03:33,567 --> 00:03:37,561 Or was it some other who was yet to be revealed to me? 25 00:03:40,440 --> 00:03:42,341 Sarah? 26 00:03:48,148 --> 00:03:50,242 See? She's out still. 27 00:03:58,325 --> 00:03:59,759 Come upstairs. 28 00:04:23,450 --> 00:04:25,851 Come in. Let me get you a drink. 29 00:04:25,919 --> 00:04:28,514 Whiskey, thank you. 30 00:04:28,588 --> 00:04:30,022 Whiskey. 31 00:04:39,332 --> 00:04:41,892 So what's troubling you, Henry? 32 00:04:43,503 --> 00:04:45,870 Sarah. 33 00:04:57,017 --> 00:04:59,646 She's out for a walk now, Bendrix. 34 00:05:04,157 --> 00:05:06,149 A walk. 35 00:05:06,226 --> 00:05:08,991 Well, she always was a great walker. 36 00:05:23,843 --> 00:05:26,005 Jealousy's a terrible thing. 37 00:05:27,447 --> 00:05:29,678 Well, you know you can trust me, Henry. 38 00:05:32,285 --> 00:05:35,619 You know, I went so far... 39 00:05:35,689 --> 00:05:38,625 as to get the name of a private detective. 40 00:05:40,327 --> 00:05:44,196 You think she's seeing someone? 41 00:05:44,264 --> 00:05:46,392 - Of course you think me a fool. - No, Henry. 42 00:05:47,667 --> 00:05:49,863 I don't think you're a fool. 43 00:05:51,071 --> 00:05:53,540 - You mean you think it's possible? - Of course. 44 00:05:53,607 --> 00:05:55,735 Sarah's human. 45 00:05:58,912 --> 00:06:00,346 Can't sleep. 46 00:06:03,116 --> 00:06:05,142 Keep picking up... 47 00:06:05,218 --> 00:06:08,950 this wretched card. 48 00:06:11,391 --> 00:06:12,484 Burn it. 49 00:06:12,559 --> 00:06:15,859 - I wish I could. - Then go see what's-his-name, Savage? 50 00:06:15,929 --> 00:06:18,728 And sit where all the jealous husbands sit? 51 00:06:20,634 --> 00:06:22,967 Do you think they have a waiting room, Bendrix... 52 00:06:23,036 --> 00:06:25,733 where we see each other's faces as we pass through? 53 00:06:25,805 --> 00:06:27,706 Why not let me go, Henry? 54 00:06:29,409 --> 00:06:30,934 - You? - Yes. 55 00:06:31,011 --> 00:06:34,277 I could pretend to be a jealous lover. 56 00:06:34,347 --> 00:06:37,681 Jealous lovers are less ridiculous than jealous husbands. 57 00:06:37,751 --> 00:06:40,243 They're supported by the weight of literature. 58 00:06:40,320 --> 00:06:43,586 Tragic, never comic. Think of Troilus. 59 00:06:43,657 --> 00:06:48,061 Well, I shan't lose my amour propre when I interview Mr. Savage. 60 00:06:49,429 --> 00:06:50,522 This is ridiculous. 61 00:06:50,597 --> 00:06:52,532 One can't spy on one's wife through a friend... 62 00:06:52,599 --> 00:06:54,534 and have the friend pretend to be her lover. 63 00:06:54,601 --> 00:06:57,935 - What else are friends for? - You're a good chap, Bendrix. 64 00:06:58,004 --> 00:07:00,166 All I needed was to talk, clear my head. 65 00:07:00,240 --> 00:07:03,301 The name was Savage, and the address was 3 Vigo Passage. 66 00:07:03,376 --> 00:07:06,312 Forget what I've told you. Doesn't make sense. I'll see a doctor. 67 00:07:09,015 --> 00:07:10,950 That was the door. Sarah's come in. 68 00:07:12,118 --> 00:07:14,986 It's the maid. She's been to the pictures. 69 00:07:15,055 --> 00:07:17,286 No, it was Sarah's step. 70 00:07:20,794 --> 00:07:22,956 Sarah, darling. 71 00:07:23,029 --> 00:07:25,396 Henry. 72 00:07:26,866 --> 00:07:29,165 - You--Is that you? - Been out for a walk? 73 00:07:29,235 --> 00:07:31,795 - Yes. - It's a filthy night. 74 00:07:31,871 --> 00:07:35,137 You're wet through, Sarah. One day you'll catch your death of cold. 75 00:07:37,177 --> 00:07:38,611 Good night. 76 00:07:43,650 --> 00:07:46,245 Their marriage was conventional... 77 00:07:46,319 --> 00:07:48,515 like their well-appointed house. 78 00:07:48,588 --> 00:07:51,752 And I liked them both the first night we met... 79 00:07:51,825 --> 00:07:55,921 drinking bad South African sherry because of the war in Spain. 80 00:07:57,163 --> 00:07:58,654 Good evening, sir. 81 00:07:58,732 --> 00:08:00,667 - May I take your hat? - Thank you. 82 00:08:00,734 --> 00:08:02,669 Mr. Miles is upstairs. 83 00:08:10,043 --> 00:08:11,341 Sherry, sir? 84 00:08:11,411 --> 00:08:12,936 Thank you. 85 00:08:13,012 --> 00:08:14,947 She seemed restless. 86 00:08:16,449 --> 00:08:19,078 In the summer of 1939... 87 00:08:19,152 --> 00:08:23,021 the whole of London was restless in the face of the coming storm. 88 00:08:36,102 --> 00:08:38,196 How nice of you to come. 89 00:08:40,206 --> 00:08:43,370 Sarah, this is our neighbor, the novelist chap. 90 00:08:43,443 --> 00:08:45,469 What on earth is a novelist doing here? 91 00:08:45,545 --> 00:08:46,706 - Research. - On what? 92 00:08:46,780 --> 00:08:48,146 On your husband. 93 00:08:48,214 --> 00:08:51,878 I'm trying to write a character who works for the Ministry of Pensions. 94 00:08:51,951 --> 00:08:54,682 I need to find out his habits, what he drinks before bedtime. 95 00:08:54,754 --> 00:08:56,347 - Cocoa. - And when. 96 00:08:56,422 --> 00:08:58,687 11:00, isn't it, Sarah? Unless we're entertaining. 97 00:08:59,893 --> 00:09:02,624 Would you be so kind as to excuse your character? 98 00:09:02,695 --> 00:09:05,221 - The ministry needs him. - Unfortunately it does. 99 00:09:07,133 --> 00:09:08,692 - So tell me. - What? 100 00:09:08,768 --> 00:09:11,135 - His secrets. - Henry's a good man. 101 00:09:11,204 --> 00:09:13,571 - Good men have no secrets. - I was afraid you'd say that. 102 00:09:13,640 --> 00:09:16,576 You see, goodness has so little fictional value. 103 00:09:16,643 --> 00:09:18,339 What does have fictional value? 104 00:09:18,411 --> 00:09:21,904 - A minister of Home Security. - Are you saying my husband is fiction? 105 00:09:21,981 --> 00:09:24,780 I'm saying he could be, in the right hands. 106 00:09:24,851 --> 00:09:27,251 Oh, dear. This is alarming. Can we get away from the service? 107 00:09:27,287 --> 00:09:31,054 - You mean change the subject? - I meant fresh air actually. 108 00:09:31,124 --> 00:09:32,217 Of course. 109 00:09:34,093 --> 00:09:37,120 - So how long have you been married? - Is your character married? 110 00:09:37,197 --> 00:09:39,928 Yes, he's been married happily for ten years. 111 00:09:39,999 --> 00:09:42,935 Henry's the perfect model then. We've been married ten years. 112 00:09:43,002 --> 00:09:44,129 You know that... 113 00:09:44,204 --> 00:09:47,072 happiness is even harder to write than goodness. 114 00:09:47,140 --> 00:09:50,201 Henry prefers habit to happiness. 115 00:09:53,079 --> 00:09:57,073 - I'll give them to you to sign. - We were discussing the house, darling. 116 00:09:58,351 --> 00:10:00,877 Let me fill that for you. 117 00:10:00,954 --> 00:10:03,389 - It's a lovely house. - My wife found it. 118 00:10:03,456 --> 00:10:05,391 And your wife is charming. 119 00:10:05,458 --> 00:10:07,791 - She's a great help to me. - Yes, I'm sure. 120 00:10:07,861 --> 00:10:10,456 They've made a picture of one of your books, haven't they? 121 00:10:10,530 --> 00:10:13,694 Yes, it's playing at the Rialto. 122 00:10:13,766 --> 00:10:16,964 - I'll take you both. - Far too busy for pictures, I'm afraid. 123 00:10:17,036 --> 00:10:18,629 Should I make a note of that? 124 00:10:18,705 --> 00:10:20,867 Make sure your character never gets home before 10:00. 125 00:10:20,940 --> 00:10:23,671 - Come out, Henry, for once? - You know I can't, darling. 126 00:10:23,743 --> 00:10:26,542 But you go. Take her, Bendrix. 127 00:10:26,613 --> 00:10:29,344 - Sarah, one has to insist. - Henry. 128 00:10:29,415 --> 00:10:32,214 - Where are you going? - To see wonder. 129 00:10:32,285 --> 00:10:35,551 - But you promised. - Murderer's promises keep. 130 00:10:40,093 --> 00:10:43,655 - It's not what I wrote, you know. - You can't keep saying that. 131 00:10:43,730 --> 00:10:46,325 - It's true. - I know. 132 00:10:56,910 --> 00:10:59,311 There was one scene you did write. 133 00:10:59,379 --> 00:11:00,870 Describe it. 134 00:11:00,947 --> 00:11:03,439 Where he offered her onions with her meal. 135 00:11:03,516 --> 00:11:06,509 She refused because her husband didn't like the smell. 136 00:11:06,586 --> 00:11:08,350 He got angry. 137 00:11:09,923 --> 00:11:11,892 And why did he get angry? 138 00:11:14,827 --> 00:11:18,025 He didn't want to think of her going home to him. 139 00:11:25,438 --> 00:11:26,997 Does Henry like onions? 140 00:11:28,007 --> 00:11:29,441 No. 141 00:11:54,300 --> 00:11:56,735 I'm in love, you know. 142 00:11:58,471 --> 00:11:59,905 Me too. 143 00:12:07,146 --> 00:12:08,580 Susan? 144 00:13:10,143 --> 00:13:11,634 Come upstairs. 145 00:14:58,451 --> 00:14:59,885 Sarah? 146 00:15:07,593 --> 00:15:09,528 One minute, dear. 147 00:15:12,064 --> 00:15:14,761 What if he heard? 148 00:15:14,834 --> 00:15:17,065 He wouldn't recognize the sound. 149 00:15:32,051 --> 00:15:34,418 - Sarah, you been eating onions? - Sorry, darling. 150 00:15:35,788 --> 00:15:37,723 So, Bendrix, how was the picture? 151 00:15:37,790 --> 00:15:39,725 Up to scratch? 152 00:15:42,595 --> 00:15:45,759 Of course, as she began to love me... 153 00:15:45,831 --> 00:15:48,699 she learned to deceive Henry. 154 00:15:48,768 --> 00:15:52,967 So why was I upset to find that two years later... 155 00:15:53,039 --> 00:15:55,804 she was deceiving him again? 156 00:16:06,285 --> 00:16:10,188 Mr. Bendrix, I assume we are discussing Mrs. Bendrix. 157 00:16:10,256 --> 00:16:13,988 Not exactly. She's the wife of a friend of mine. 158 00:16:14,060 --> 00:16:16,996 Perhaps you and the lady are intimate? 159 00:16:17,063 --> 00:16:18,497 No. 160 00:16:18,564 --> 00:16:21,796 I've only seen her once since 1944. 161 00:16:21,867 --> 00:16:23,893 I don't understand. 162 00:16:23,970 --> 00:16:26,166 You said this was a watching case. 163 00:16:30,042 --> 00:16:33,274 Can't one love or hate as long as that? 164 00:16:34,180 --> 00:16:37,150 There's nothing discreditable about jealousy, Mr. Bendrix. 165 00:16:38,150 --> 00:16:40,745 I always salute it as the mark of true love. 166 00:16:40,820 --> 00:16:44,552 I've come on behalf of the husband. He thinks she's deceiving him. 167 00:16:44,624 --> 00:16:48,322 - She has secrets. - Ah, secrets. 168 00:16:48,394 --> 00:16:51,694 - Yes. - There may be nothing in it, of course. 169 00:16:51,764 --> 00:16:54,256 In my experience, Mr. Bendrix... 170 00:16:54,333 --> 00:16:56,632 there almost invariably is. 171 00:16:57,970 --> 00:16:59,905 Shall my man report to you or the husband? 172 00:16:59,972 --> 00:17:01,065 To me. 173 00:17:01,140 --> 00:17:03,371 He must know nothing about it. 174 00:17:06,112 --> 00:17:08,047 Most interesting case. 175 00:17:09,181 --> 00:17:13,209 All my men use great discretion. I will put one on it immediately. 176 00:17:13,286 --> 00:17:17,417 And he will do his damndest to put your mind at rest. 177 00:17:19,392 --> 00:17:21,327 Or should I say the husband's? 178 00:17:41,681 --> 00:17:43,582 Hello? 179 00:17:45,651 --> 00:17:48,416 Good. Yes, it was good to see you. 180 00:17:49,889 --> 00:17:52,358 Yes, how long has it been? Two years. 181 00:17:52,425 --> 00:17:54,360 As long as that? 182 00:17:54,427 --> 00:17:57,090 Well, you were always better at anniversaries than me. 183 00:17:58,431 --> 00:18:01,265 You want to meet? Well, whatever for? 184 00:18:03,035 --> 00:18:06,096 Not tomorrow, no. I've got this article. 185 00:18:07,673 --> 00:18:09,938 Wednesday? Let me check. 186 00:18:15,214 --> 00:18:17,149 Would Thursday do? 187 00:18:18,417 --> 00:18:20,943 Good. The Park Lane Hotel at 1:00? 188 00:18:36,469 --> 00:18:39,701 It was odd to think that during the war... 189 00:18:39,772 --> 00:18:42,742 we could be so totally at peace. 190 00:18:42,808 --> 00:18:45,505 There were nights when I wished those sirens... 191 00:18:45,578 --> 00:18:47,513 would never end. 192 00:19:16,142 --> 00:19:18,543 Tell me again. 193 00:19:18,611 --> 00:19:20,637 I love you. 194 00:19:23,549 --> 00:19:25,643 And I always will. 195 00:19:42,701 --> 00:19:46,297 I'm sorry I'm late. I came by tube, but it was crowded. 196 00:19:46,372 --> 00:19:48,307 Well, taxi is quicker. 197 00:19:48,374 --> 00:19:50,866 I know. Didn't want to be quick. 198 00:19:53,145 --> 00:19:55,080 I booked a table at Palmer's. 199 00:20:00,052 --> 00:20:02,385 Can't we stay here? 200 00:20:02,455 --> 00:20:05,687 Well, it's where we always used to go. 201 00:20:05,758 --> 00:20:08,057 You see, I've never been back there. 202 00:20:09,128 --> 00:20:11,222 Well, it was never your restaurant, was it? 203 00:20:11,297 --> 00:20:14,233 - So you still go there? - Yeah, two or three times a week. 204 00:20:14,300 --> 00:20:16,235 It's convenient. 205 00:20:17,536 --> 00:20:18,970 Let's go. 206 00:20:23,809 --> 00:20:25,744 Thank you. Thanks. 207 00:20:27,313 --> 00:20:29,273 - Sorry about that. - That's quite all right, sir. 208 00:20:29,315 --> 00:20:31,113 Got my hand caught in the way. 209 00:20:51,370 --> 00:20:53,896 Such a pleasure to see you, sir. 210 00:20:53,973 --> 00:20:56,636 It's been so long, I thought you'd forgotten us. 211 00:20:56,709 --> 00:20:59,543 - I was afraid you'd say that. - And you, ma'am. 212 00:20:59,612 --> 00:21:02,776 - It's been a long time too. - Two years, Alfred. 213 00:21:07,253 --> 00:21:10,087 - There. - Thank you. 214 00:21:21,867 --> 00:21:23,836 Why did you lie? 215 00:21:23,903 --> 00:21:26,771 - About my coming here? - Yes. 216 00:21:26,839 --> 00:21:29,308 Why did you want to meet? 217 00:21:31,544 --> 00:21:34,446 I wanted to ask you about Henry. 218 00:21:34,513 --> 00:21:35,947 Henry. 219 00:21:37,483 --> 00:21:39,611 I'm worried about him. 220 00:21:39,685 --> 00:21:41,984 How did you find him the other night? 221 00:21:42,054 --> 00:21:44,990 - Was he strange at all? - I didn't notice anything wrong. 222 00:21:46,492 --> 00:21:50,259 I wanted to ask you-- I know you're very busy-- 223 00:21:50,329 --> 00:21:52,628 whether you could look him up occasionally. 224 00:21:52,698 --> 00:21:54,758 I think he's lonely. 225 00:21:54,833 --> 00:21:56,825 With you? 226 00:21:56,902 --> 00:21:59,133 You know he's never really noticed me... 227 00:21:59,204 --> 00:22:01,139 not for years. 228 00:22:02,508 --> 00:22:05,171 Maybe you've given him reason. 229 00:22:06,378 --> 00:22:08,506 What reason could I give? 230 00:22:12,184 --> 00:22:14,847 What reason did you give me? 231 00:22:18,791 --> 00:22:20,225 None. 232 00:22:23,529 --> 00:22:25,498 - Are you on a new book? - Of course. 233 00:22:25,564 --> 00:22:28,500 It's not about us, is it? The one you threatened to write. 234 00:22:28,567 --> 00:22:32,368 A book takes a year to write. It's too hard work for revenge. 235 00:22:32,438 --> 00:22:34,703 If you knew how little you had to revenge. 236 00:22:34,773 --> 00:22:38,437 I'm joking. Yeah, we had a good time together. 237 00:22:38,510 --> 00:22:41,776 We're adults, and we knew it had to end sometime. 238 00:22:41,847 --> 00:22:45,375 And now we can lunch and talk about Henry. 239 00:22:55,160 --> 00:22:56,253 I'm sorry. 240 00:22:56,328 --> 00:22:59,890 This was stupid, and I really shouldn't have called. 241 00:22:59,965 --> 00:23:02,196 That cough needs attending to. 242 00:23:02,267 --> 00:23:04,827 It's only a cough. 243 00:23:04,903 --> 00:23:06,531 Good-bye, Maurice. 244 00:23:06,605 --> 00:23:08,039 Good-bye. 245 00:23:15,047 --> 00:23:16,572 - Your menu, sir. - Thank you. 246 00:23:21,887 --> 00:23:25,722 I'm sorry, but you have to realize I'm jealous of everything that moves. 247 00:23:25,791 --> 00:23:29,421 - I'm jealous of the rain. - How can you be jealous of the rain? 248 00:23:48,047 --> 00:23:50,516 Where did you get it? 249 00:23:50,582 --> 00:23:52,210 Spain. 250 00:23:52,284 --> 00:23:54,719 That was my war, I'm afraid. 251 00:23:54,787 --> 00:23:56,881 It finished me off for this one. 252 00:23:56,955 --> 00:23:59,925 You were shot. How romantic. 253 00:23:59,992 --> 00:24:03,588 Not really. They put a pin inside me. 254 00:24:03,662 --> 00:24:07,360 I wondered about the limp. Could I grow to love it? 255 00:24:07,433 --> 00:24:09,595 And have you? 256 00:24:09,668 --> 00:24:13,469 I have never, ever loved anyone as much as you. 257 00:24:34,693 --> 00:24:36,252 Yes? 258 00:24:37,396 --> 00:24:40,161 A Mr. Parkis to see you, sir. 259 00:24:40,232 --> 00:24:41,996 Show him in. 260 00:24:42,067 --> 00:24:44,002 This way, please. 261 00:24:48,507 --> 00:24:51,841 - I'll be with you in a minute, Mr.-- - The name's Parkis. 262 00:24:52,978 --> 00:24:55,641 Mr. Savage's man. 263 00:24:55,714 --> 00:24:58,707 Sit down. Take a cigarette. 264 00:24:58,784 --> 00:25:00,980 Oh, no, sir. Not on duty, sir. 265 00:25:01,053 --> 00:25:03,113 Unless, of course, for purposes of concealment. 266 00:25:03,188 --> 00:25:05,123 But you're not on duty now. 267 00:25:05,190 --> 00:25:07,523 Well, in a manner of speaking, yes, sir. 268 00:25:07,593 --> 00:25:10,859 I've just been relieved for half an hour while I make my report. 269 00:25:12,364 --> 00:25:15,357 So there's something to report? 270 00:25:15,434 --> 00:25:17,460 It's not quite a blank sheet, sir. 271 00:25:20,405 --> 00:25:22,340 Have me met somewhere before, sir? 272 00:25:24,076 --> 00:25:26,068 I don't think so. 273 00:25:30,415 --> 00:25:33,613 Well, like I say, sir... 274 00:25:33,685 --> 00:25:35,847 it's not quite a blank sheet. 275 00:25:35,921 --> 00:25:37,856 But then it never is. 276 00:25:40,459 --> 00:25:43,293 Me and my boy, we followed the-- 277 00:25:43,362 --> 00:25:45,354 Your boy? 278 00:25:45,430 --> 00:25:48,093 My son, sir. 279 00:25:48,167 --> 00:25:51,535 Yeah, I'm teaching him the business. 280 00:25:51,603 --> 00:25:54,732 I mean, a boy can be useful in all sorts of ways. 281 00:25:55,841 --> 00:25:59,710 On the day in question, the party in question went by tube to Piccadilly... 282 00:26:00,979 --> 00:26:03,346 and proceeded to the Park Lane Hotel. 283 00:26:03,415 --> 00:26:05,907 She seemed quite agitated. 284 00:26:07,319 --> 00:26:10,118 And there met a gentleman with whom she was obviously quite close... 285 00:26:10,189 --> 00:26:14,388 since they greeted each other with an affectionate lack of ceremony... 286 00:26:14,459 --> 00:26:16,052 and at one point-- 287 00:26:16,128 --> 00:26:19,690 although I cannot be certain of this-- held hands along the bar. 288 00:26:20,999 --> 00:26:23,833 - They held hands? - Yes, sir. 289 00:26:23,902 --> 00:26:26,303 Gentleman pushed the lady's glass towards her... 290 00:26:26,371 --> 00:26:27,464 and... 291 00:26:27,539 --> 00:26:30,134 the hand sort of stayed there... 292 00:26:30,209 --> 00:26:31,802 for some time. 293 00:26:31,877 --> 00:26:34,108 Which generally indicates a squeeze of that nature. 294 00:26:36,515 --> 00:26:39,610 After a short conversation, they proceeded to a restaurant... 295 00:26:39,685 --> 00:26:41,278 called... 296 00:26:41,353 --> 00:26:42,878 Palmer's... 297 00:26:42,955 --> 00:26:46,084 which was difficult to gain access to, me being with the boy and all. 298 00:26:46,158 --> 00:26:48,093 But I observed them through the window. 299 00:26:49,061 --> 00:26:52,122 And after a while, the lady left... 300 00:26:52,197 --> 00:26:54,757 laboring-- well, it seemed to me-- 301 00:26:54,833 --> 00:26:56,961 under great emotion. 302 00:26:57,035 --> 00:26:59,937 Great emotion. You're sure of that? 303 00:27:00,005 --> 00:27:01,940 Oh, without doubt, sir. 304 00:27:02,007 --> 00:27:05,102 Then I followed her down Charing Cross Road to Maiden Lane... 305 00:27:05,177 --> 00:27:09,478 where she turned into a church for what I can only presume was a good cry. 306 00:27:11,350 --> 00:27:13,319 She's not a Roman, is she, sir? 307 00:27:13,385 --> 00:27:14,819 No. 308 00:27:14,887 --> 00:27:16,412 Thought not. 309 00:27:16,488 --> 00:27:19,253 She didn't kneel, sir, but sat. 310 00:27:19,324 --> 00:27:21,884 From the angle of her face, I could tell... 311 00:27:21,960 --> 00:27:24,395 tears were an issue. 312 00:27:24,463 --> 00:27:27,399 - Forgive the personal touch. - Of course. 313 00:27:29,201 --> 00:27:32,797 You see, I liked the lady. The party in question. 314 00:27:32,871 --> 00:27:35,966 As did I, but you were wrong about the hands. 315 00:27:36,041 --> 00:27:38,340 The hands, sir? 316 00:27:38,410 --> 00:27:41,175 We never so much as touched hands. 317 00:27:43,282 --> 00:27:44,375 Oh, dear. 318 00:27:44,449 --> 00:27:48,079 - I have made a fool of myself. - Sarah has that effect. 319 00:27:48,153 --> 00:27:51,419 Mr. Savage should have introduced us. 320 00:27:51,490 --> 00:27:53,755 Oh, no, sir. 321 00:27:53,825 --> 00:27:56,818 - It was up to me. - Well, it's not serious. 322 00:27:56,895 --> 00:28:00,423 If you look at it from the outside, it's quite funny. 323 00:28:00,499 --> 00:28:02,695 But I'm on the inside, sir. 324 00:28:03,936 --> 00:28:07,464 It's not Mr. Savage I'm worried about so much. It's my boy, sir. 325 00:28:08,941 --> 00:28:12,901 - When I tell him you're the husband-- - But you're wrong. 326 00:28:12,978 --> 00:28:15,311 I'm acting on the husband's behalf. 327 00:28:15,380 --> 00:28:18,214 So you've requested an investigation yourself? 328 00:28:18,283 --> 00:28:20,718 That's an interesting paradox. 329 00:28:20,786 --> 00:28:23,026 But who's the wronged party then, sir, if you'll forgive? 330 00:28:26,825 --> 00:28:27,918 Pardon me, sir. 331 00:28:29,528 --> 00:28:32,020 I am slow in such matters. 332 00:28:32,097 --> 00:28:35,590 Both you and the husband have been supplanted in the lady's affections by-- 333 00:28:35,667 --> 00:28:37,101 Another? 334 00:28:39,204 --> 00:28:41,901 Try to think of it the way I do, Mr. Parkis. 335 00:28:43,909 --> 00:28:46,845 Jealousy can only exist with desire. 336 00:28:47,913 --> 00:28:51,111 You are on a hunt for desire. 337 00:28:51,183 --> 00:28:53,743 Just regard yourself as its servant. 338 00:28:55,087 --> 00:28:57,750 Of course, sir. That's my job. 339 00:28:58,590 --> 00:29:00,024 Thank you. 340 00:29:11,336 --> 00:29:13,771 The vicarious lover, Parkis. 341 00:29:15,007 --> 00:29:17,340 - Good night, sir. - Good night. 342 00:29:25,083 --> 00:29:27,985 I wondered how much of her he could reclaim for me. 343 00:29:29,287 --> 00:29:32,155 And, for a moment, I wished I was him... 344 00:29:32,224 --> 00:29:35,251 shining his searchlight around her world. 345 00:29:41,933 --> 00:29:44,732 I am a jealous man. 346 00:29:58,216 --> 00:30:01,448 - I'm jealous of this stocking. - Why? 347 00:30:01,520 --> 00:30:03,716 'Cause it does what I can't. 348 00:30:04,823 --> 00:30:06,758 It kisses your whole leg. 349 00:30:09,761 --> 00:30:13,323 And I'm jealous of this button. 350 00:30:13,398 --> 00:30:16,857 - Poor, innocent button. - It's not innocent at all. 351 00:30:18,236 --> 00:30:21,638 It's with you all day, and I'm not. 352 00:30:27,479 --> 00:30:30,313 - I suppose you're jealous of my shoes. - Yes. 353 00:30:31,383 --> 00:30:32,976 Why? 354 00:30:34,453 --> 00:30:36,479 Because they'll take you away from me. 355 00:30:38,590 --> 00:30:41,890 I measured love by the extent of my jealousy. 356 00:30:41,960 --> 00:30:43,724 And as my jealousy was infinite... 357 00:30:43,795 --> 00:30:45,730 Anyone who loves is jealous. 358 00:30:45,797 --> 00:30:48,028 my love should have been infinite too. 359 00:30:48,100 --> 00:30:52,333 I hate you being unhappy. I don't mind anything you do that makes you happy. 360 00:30:52,404 --> 00:30:54,749 - If I slept with someone else? - That's neither here nor there. 361 00:30:54,773 --> 00:30:56,708 I want you to be happy, that's all. 362 00:30:56,775 --> 00:30:58,710 Maybe you'd want an excuse to do the same. 363 00:30:58,777 --> 00:31:00,939 - I never would. - But you do. 364 00:31:01,012 --> 00:31:04,005 - Do what? - Sleep with someone else. 365 00:31:04,082 --> 00:31:07,052 You mean Henry? How can anyone be jealous of Henry? 366 00:31:07,119 --> 00:31:09,816 He has you. I don't. 367 00:31:09,888 --> 00:31:11,823 We inhabit the same house. 368 00:31:11,890 --> 00:31:15,691 That's all. You know that. I'm the shadow he walks around. 369 00:31:15,760 --> 00:31:17,558 And I love you. 370 00:31:17,629 --> 00:31:20,565 I would rather be dead or see you dead than with another man. 371 00:31:20,632 --> 00:31:23,830 I will never, ever be with another man. 372 00:31:23,902 --> 00:31:27,930 You may see me dead, but I will never be with another man. 373 00:31:28,006 --> 00:31:30,407 - We should go down to the shelter. - Stay here, Sarah. 374 00:31:30,475 --> 00:31:32,453 If a bomb hit us now, think of what wouldn't happen. 375 00:31:32,477 --> 00:31:35,709 - What wouldn't happen? - You wouldn't go back to Henry. 376 00:31:35,780 --> 00:31:37,715 I would never imagine another lover. 377 00:31:37,782 --> 00:31:41,082 - My jealousy would end. - Would that make you happy? 378 00:33:13,011 --> 00:33:14,946 Do you believe me now? 379 00:33:21,886 --> 00:33:24,913 But sadly, I didn't believe her. 380 00:33:24,990 --> 00:33:27,687 There was a devil in my mind that would never let me. 381 00:33:28,760 --> 00:33:32,197 And now I had Parkis' boy playing the devil's game. 382 00:35:13,164 --> 00:35:14,564 My boy managed to gain access, sir. 383 00:35:15,633 --> 00:35:19,195 Remarkably useful he can be. I call that Exhibit "A." 384 00:35:19,270 --> 00:35:24,174 They say a promise is forever, but I don't know if I can keep this one. 385 00:35:24,242 --> 00:35:27,508 He killed me with jealousy. You're killing me with love. 386 00:35:27,579 --> 00:35:30,845 So he's got the scent too, Parkis. 387 00:35:30,915 --> 00:35:33,282 - What scent? - The scent of love. 388 00:35:33,351 --> 00:35:36,378 Stalking it like a retriever. 389 00:35:36,454 --> 00:35:39,549 Well, he's remarkably persistent, sir. 390 00:35:39,624 --> 00:35:43,459 He observed the party in question, then in a state of partial undress... 391 00:35:43,528 --> 00:35:45,929 with an unidentified male. 392 00:35:45,997 --> 00:35:48,466 - Where? - In the bedroom, sir. 393 00:35:48,533 --> 00:35:51,526 The male party then closed the door, and my boy made his exit. 394 00:35:51,603 --> 00:35:54,835 The implications, and I think you would agree, is that... 395 00:35:54,906 --> 00:35:57,205 intimacy was... 396 00:35:58,143 --> 00:35:59,702 imminent. 397 00:35:59,778 --> 00:36:01,940 Indeed. Who is he? 398 00:36:02,013 --> 00:36:04,346 Here, sir, is where progress was definitely made. 399 00:36:05,150 --> 00:36:08,450 As my boy left, he glanced at the appointment book in the front hallway. 400 00:36:08,520 --> 00:36:12,958 The party in question had a dental appointment at 3:30 the following day. 401 00:36:13,024 --> 00:36:15,493 In fact, she visited at 3:30... 402 00:36:15,560 --> 00:36:19,725 a premises on 65 Cedar Road where no dentist sign was in evidence. 403 00:36:39,350 --> 00:36:41,512 A Mr. Smythe owns the premises, sir. 404 00:36:41,586 --> 00:36:44,420 Smythe, with a "Y"? 405 00:36:44,489 --> 00:36:47,653 Yes, sir. S-M-Y-T-H-E. 406 00:36:48,760 --> 00:36:51,025 And... 407 00:36:51,095 --> 00:36:52,529 no-- 408 00:36:54,299 --> 00:36:58,168 Though we have no evidence of intimacy... 409 00:36:58,236 --> 00:37:00,296 the implication is clearly there. 410 00:37:00,371 --> 00:37:02,306 How is it there? 411 00:37:02,373 --> 00:37:04,433 Why the fictitious dental appointment, sir? 412 00:37:07,378 --> 00:37:09,006 Exhibit "B." 413 00:37:09,080 --> 00:37:11,015 My boy took that. 414 00:37:13,117 --> 00:37:16,053 The party in question emerged two hours later. 415 00:37:16,120 --> 00:37:19,386 Passage of time being amply sufficient for... 416 00:37:19,457 --> 00:37:21,119 intimacy to have taken place. 417 00:37:22,193 --> 00:37:24,685 The courts generally demand at least an hour, sir. 418 00:37:25,830 --> 00:37:29,460 Now, my boy would have provided us with photos of her reemergence... 419 00:37:29,534 --> 00:37:32,470 but for the unfortunate occurrence of him... 420 00:37:32,537 --> 00:37:33,971 falling asleep. 421 00:37:39,244 --> 00:37:41,736 Luckily, sir, the party in question... 422 00:37:41,813 --> 00:37:44,282 mistook him for an abandoned urchin... 423 00:37:44,349 --> 00:37:46,393 woke him up and led him to the nearest tube station... 424 00:37:46,417 --> 00:37:49,581 so that the time of reemergence is definitely established... 425 00:37:49,654 --> 00:37:53,386 as was an acquaintance which may have its uses in the future, for all we know. 426 00:37:54,359 --> 00:37:57,295 So should I walk in and confront him like an injured husband? 427 00:37:57,362 --> 00:38:00,958 I'm against it, sir. It complicates things in the courts. 428 00:38:01,032 --> 00:38:02,967 This will never reach court. 429 00:38:03,034 --> 00:38:06,163 - An amicable settlement then. - There's lack of interest. 430 00:38:06,237 --> 00:38:09,605 One can hardly make a fuss about a man called Smythe. 431 00:38:09,674 --> 00:38:12,576 I'd just like to see him, that's all. 432 00:38:12,644 --> 00:38:15,978 Well, perhaps Lance can oblige us next time with a frontal. 433 00:38:16,047 --> 00:38:17,982 - Lance? - My boy. 434 00:38:18,783 --> 00:38:20,843 Called after Lancelot, the Round Table. 435 00:38:20,919 --> 00:38:23,388 He found the Holy Grail. 436 00:38:23,454 --> 00:38:27,084 That was Galahad. Lancelot was found in bed with Guinevere. 437 00:38:29,794 --> 00:38:31,729 I hadn't heard. 438 00:38:45,143 --> 00:38:48,511 I have to say, sir, I would advise against it. 439 00:38:48,580 --> 00:38:53,177 I'd just like to see what a man called Smythe looks like. 440 00:38:53,251 --> 00:38:56,244 Will you lend me your boy? 441 00:38:56,321 --> 00:39:00,156 Well, if you'll assure me there'll be nothing unpleasant. 442 00:39:00,224 --> 00:39:04,059 Sarah isn't there. This scene will have a universal certificate. 443 00:39:04,128 --> 00:39:06,063 Come with me, young Lancelot. 444 00:39:07,398 --> 00:39:09,629 Go on, Lance. 445 00:39:09,701 --> 00:39:12,000 No need to worry. 446 00:39:12,070 --> 00:39:14,266 Now, you're feeling ill, remember? 447 00:39:14,339 --> 00:39:17,104 - How ill, sir? - Ill enough to faint. 448 00:39:17,175 --> 00:39:19,110 Can you act that? 449 00:39:19,177 --> 00:39:21,476 If I hold my breath and go all pale, sir. 450 00:39:21,546 --> 00:39:22,980 Good. 451 00:39:33,591 --> 00:39:35,890 Excuse me, but does a Dr. Wilson live here? 452 00:39:35,960 --> 00:39:38,122 - No, I'm afraid he doesn't. - Oh, dear. 453 00:39:38,196 --> 00:39:41,325 See, I was given this address, and my boy's quite ill. 454 00:39:41,399 --> 00:39:43,630 We've traveled all this-- You all right? 455 00:39:43,701 --> 00:39:46,136 - You better come in. - Would you mind? I'm sorry. 456 00:39:46,204 --> 00:39:48,537 I think he needs to sit down badly. 457 00:39:48,606 --> 00:39:50,040 Thank you. 458 00:39:54,379 --> 00:39:57,941 - Can I fetch him a glass of water? - That's very kind. 459 00:39:58,016 --> 00:40:00,212 Or some orange squash? 460 00:40:00,284 --> 00:40:03,015 - Water will be fine. - Orange squash, please. 461 00:40:03,087 --> 00:40:05,318 Say thank you, Arthur. 462 00:40:05,390 --> 00:40:08,827 - Is his name Arthur? - Yes, Arthur James. 463 00:40:08,893 --> 00:40:11,692 - His mother was fond of Tennyson. - Is she-- 464 00:40:11,763 --> 00:40:14,460 Yes, yes. Four years now. 465 00:40:16,234 --> 00:40:19,227 - He must be of great comfort to you. - And anxiety. 466 00:40:19,303 --> 00:40:21,829 I ought to introduce myself. 467 00:40:21,906 --> 00:40:24,102 - Bridges. - My name is Smythe. 468 00:40:24,175 --> 00:40:27,269 - With a "Y"? - Yes. This is my brother Richard. 469 00:40:27,445 --> 00:40:30,938 This is Mr. Bridges. His boy isn't feeling well. 470 00:40:31,015 --> 00:40:33,610 I was given this address for a Dr. Wilson. 471 00:40:33,685 --> 00:40:35,483 There's no such doctor here. 472 00:40:39,190 --> 00:40:41,785 I've seen your boy before. 473 00:40:41,859 --> 00:40:43,919 Maybe on the common. 474 00:40:49,467 --> 00:40:52,904 What was the real purpose of your visit? 475 00:40:55,440 --> 00:40:56,669 I told you. A doctor. 476 00:41:01,779 --> 00:41:04,305 No, you're not ill, are you, boy? 477 00:41:10,354 --> 00:41:13,290 People sometimes come to me... 478 00:41:13,357 --> 00:41:15,758 and can't explain why. 479 00:41:17,128 --> 00:41:19,290 But if there is a reason-- 480 00:41:19,363 --> 00:41:21,298 - My brother often deals-- - Hush, Susan. 481 00:41:22,400 --> 00:41:24,665 They must ask themselves. 482 00:41:28,940 --> 00:41:31,842 I recognize your boy, but you-- 483 00:41:33,311 --> 00:41:36,770 - Who recommended you? - We have a friend in common. 484 00:41:37,982 --> 00:41:39,416 Sarah Miles. 485 00:41:41,719 --> 00:41:43,654 And your name is? 486 00:41:43,721 --> 00:41:45,553 Bendrix. 487 00:41:52,330 --> 00:41:55,027 - I know all about you. - I'm sure you do. 488 00:41:55,099 --> 00:41:57,330 But you must enlighten me. 489 00:41:57,401 --> 00:42:01,202 - Aren't you bound by vows of chastity? - Oh, my dear! 490 00:42:02,440 --> 00:42:03,874 Go, please. 491 00:42:04,942 --> 00:42:06,877 Would you just go? 492 00:42:07,945 --> 00:42:10,039 Come along, Lancelot. 493 00:42:16,387 --> 00:42:19,516 Poor Sarah. She had committed nothing but love. 494 00:42:19,590 --> 00:42:22,958 And here were Parkis and his boy watching her every move. 495 00:42:23,027 --> 00:42:25,053 I would have called the spies off... 496 00:42:25,129 --> 00:42:27,826 had the devil not tugged at my elbow once more. 497 00:42:27,899 --> 00:42:30,061 Henry. 498 00:42:30,134 --> 00:42:32,069 Still in the rain? 499 00:42:32,136 --> 00:42:35,163 Walking, Bendrix. Doctor recommends it. 500 00:42:35,239 --> 00:42:37,265 Well, walk with me. 501 00:42:37,341 --> 00:42:39,469 I recommend a drink. 502 00:42:53,191 --> 00:42:54,625 How's Sarah? 503 00:42:55,793 --> 00:42:57,386 Pretty well. 504 00:42:57,461 --> 00:43:00,192 Did you ever consult that private detective? 505 00:43:02,066 --> 00:43:04,058 I'd hoped you had forgotten that. 506 00:43:04,135 --> 00:43:06,468 I was overworked. 507 00:43:06,537 --> 00:43:08,631 I had Royal Commission brewing. 508 00:43:08,706 --> 00:43:10,868 Don't worry, Henry. I did it for you. 509 00:43:12,476 --> 00:43:15,275 - You had absolutely no right. - I'm paying all the charges. 510 00:43:15,346 --> 00:43:16,871 It's infernal cheek. 511 00:43:16,948 --> 00:43:19,645 Here's the report, Henry. 512 00:43:19,717 --> 00:43:21,948 His name is Smythe, with a "Y." 513 00:43:22,019 --> 00:43:24,215 You've been properly led up the garden path, Henry. 514 00:43:25,056 --> 00:43:27,651 - Will you let me pass? - You don't want them? 515 00:43:27,725 --> 00:43:29,250 Photographs, names, love letters? 516 00:43:38,536 --> 00:43:40,767 Now will you let me go? 517 00:43:44,609 --> 00:43:47,135 I can always get you a carbon copy. 518 00:44:04,228 --> 00:44:07,596 Strange how much dignity there can be in a hat. 519 00:44:08,666 --> 00:44:12,103 Without it, he seemed one of the anonymous... 520 00:44:12,169 --> 00:44:13,603 the dispossessed. 521 00:44:14,772 --> 00:44:18,607 I had pitied myself for so long, it was odd... 522 00:44:18,676 --> 00:44:21,544 to pity him. 523 00:44:21,612 --> 00:44:23,547 I'm sorry, Henry. 524 00:44:26,384 --> 00:44:27,818 Sit down. 525 00:44:38,996 --> 00:44:41,363 Were you two lovers, Bendrix? 526 00:44:46,070 --> 00:44:48,198 It's the only explanation. 527 00:44:49,440 --> 00:44:51,375 The only excuse too. 528 00:44:55,746 --> 00:44:58,443 Can't you see that what you've done... 529 00:44:58,516 --> 00:45:00,644 is monstrous? 530 00:45:07,224 --> 00:45:10,160 You must think me a fool not to have guessed. 531 00:45:15,166 --> 00:45:18,000 Why didn't she leave me? 532 00:45:18,069 --> 00:45:20,436 Because you're a habit she's formed. 533 00:45:20,504 --> 00:45:23,440 You're her security. 534 00:45:23,507 --> 00:45:26,204 - Why did she leave you? - I became a bore. 535 00:45:26,277 --> 00:45:28,371 Like you. 536 00:45:28,446 --> 00:45:30,415 But I wasn't born one. 537 00:45:30,481 --> 00:45:32,973 You created me. 538 00:45:33,050 --> 00:45:36,179 She wouldn't leave you, so I bored her with my jealousy. 539 00:45:37,455 --> 00:45:40,391 - You can't be jealous of me. - Well, you won, in a way. 540 00:45:41,392 --> 00:45:44,556 We had come to the end of love. 541 00:45:44,628 --> 00:45:47,564 She'd only make love with me, but... 542 00:45:47,631 --> 00:45:50,760 she could shop and cook and fall asleep with you. 543 00:45:52,937 --> 00:45:55,270 She's still very fond of you. 544 00:45:55,339 --> 00:45:58,468 One isn't satisfied with fondness. 545 00:45:59,643 --> 00:46:01,908 - I was. - Yes, and that made you her pimp. 546 00:46:03,547 --> 00:46:06,039 The bore of a husband who knows where his slippers are... 547 00:46:06,117 --> 00:46:08,712 but never notices his wife. 548 00:46:08,786 --> 00:46:10,778 But you weren't the only pimp, Henry. 549 00:46:10,855 --> 00:46:13,791 The war was the greatest pimp of all. 550 00:46:14,892 --> 00:46:18,260 And the V-1s never affected us until... 551 00:46:18,329 --> 00:46:20,628 the act of love was over. 552 00:46:50,961 --> 00:46:53,521 So what will you do when it ends? 553 00:46:53,597 --> 00:46:55,532 It won't end. I told you. 554 00:46:55,599 --> 00:46:57,534 I meant the war. 555 00:46:58,869 --> 00:47:01,668 It's the only certain thing. 556 00:47:01,739 --> 00:47:03,674 What do you mean? 557 00:47:03,741 --> 00:47:06,074 That allows me to see you. 558 00:47:07,378 --> 00:47:09,347 You think love ends... 559 00:47:09,413 --> 00:47:11,541 when you don't see me? 560 00:47:14,018 --> 00:47:16,351 To be is to be perceived. 561 00:47:17,588 --> 00:47:19,784 Do I exist for you when you're with Henry? 562 00:47:19,857 --> 00:47:21,985 Yes. 563 00:47:22,059 --> 00:47:24,756 Isn't that why you stay with Henry? 564 00:47:24,829 --> 00:47:26,991 Because you know this will end? 565 00:47:27,064 --> 00:47:29,363 No. 566 00:47:31,602 --> 00:47:33,914 - We should go to the basement. - My landlady might be there. 567 00:47:33,938 --> 00:47:35,463 - Does that matter? - Maybe to her. 568 00:47:35,539 --> 00:47:37,804 - It's close, Maurice. - I'll go and check. 569 00:47:37,875 --> 00:47:40,777 - Let me go with you. - I'll be one second. 570 00:47:46,383 --> 00:47:47,817 Hello? 571 00:47:50,454 --> 00:47:53,151 There's nobody there. It's clear. 572 00:48:45,709 --> 00:48:47,644 I never heard the bang. 573 00:48:49,046 --> 00:48:51,743 I awoke after five minutes... 574 00:48:51,815 --> 00:48:54,375 or five seconds... 575 00:48:55,452 --> 00:48:57,614 to a changed world. 576 00:49:02,626 --> 00:49:05,960 For a moment, I was free of feeling... 577 00:49:07,031 --> 00:49:10,126 love, hate, jealousy. 578 00:49:11,735 --> 00:49:14,796 And it all felt like happiness. 579 00:50:25,175 --> 00:50:27,110 Oh, my God. 580 00:50:29,113 --> 00:50:30,547 You're alive? 581 00:50:35,119 --> 00:50:37,054 You sound disappointed. 582 00:50:37,121 --> 00:50:38,885 You're hurt. 583 00:50:43,527 --> 00:50:46,053 I just cut myself, that's all. 584 00:50:57,841 --> 00:51:00,572 What were you doing on the floor? 585 00:51:01,779 --> 00:51:03,213 Praying. 586 00:51:04,281 --> 00:51:05,840 To what? 587 00:51:05,916 --> 00:51:08,112 To anything that might exist. 588 00:51:09,253 --> 00:51:13,850 Well, it'd have been more practical to have come downstairs. 589 00:51:13,924 --> 00:51:15,756 I did. 590 00:51:20,197 --> 00:51:23,497 Well, why didn't you wake me? 591 00:51:23,567 --> 00:51:25,263 I tried. 592 00:51:25,336 --> 00:51:27,271 You didn't move. 593 00:51:29,340 --> 00:51:30,899 I don't understand. 594 00:51:32,142 --> 00:51:35,408 I knew for certain you were dead. 595 00:51:35,479 --> 00:51:37,607 There wasn't much to pray for then, was there? 596 00:51:38,682 --> 00:51:39,877 A miracle. 597 00:51:42,119 --> 00:51:45,647 And we don't believe in those. 598 00:51:45,723 --> 00:51:46,816 No. 599 00:51:49,326 --> 00:51:52,228 And that siren means you go. 600 00:51:55,299 --> 00:51:56,824 Yes. 601 00:52:02,673 --> 00:52:04,107 Please don't. 602 00:52:05,008 --> 00:52:07,842 I have to. Henry will-- 603 00:52:07,911 --> 00:52:09,573 Forget Henry. 604 00:52:11,415 --> 00:52:13,350 You don't understand. You were gone. 605 00:52:13,417 --> 00:52:14,817 Now I'm back. 606 00:52:16,353 --> 00:52:19,482 I'm sorry to disappoint you, Sarah, but-- 607 00:52:23,660 --> 00:52:26,391 Love doesn't end... 608 00:52:26,463 --> 00:52:28,762 just because we don't see each other. 609 00:52:29,633 --> 00:52:31,261 Doesn't it? 610 00:52:31,335 --> 00:52:33,531 People go on loving God, don't they? 611 00:52:33,604 --> 00:52:35,937 All their lives. 612 00:52:36,006 --> 00:52:38,134 Without seeing Him. 613 00:52:39,243 --> 00:52:41,678 That's not my kind of love. 614 00:52:41,745 --> 00:52:44,442 Maybe there's no other kind. 615 00:52:58,562 --> 00:53:01,361 So I was a disappointment in the end. 616 00:53:01,432 --> 00:53:03,492 I lived. 617 00:53:03,567 --> 00:53:05,763 And that was the end of the affair... 618 00:53:05,836 --> 00:53:08,567 until I met you with that detective's card in your hand. 619 00:53:10,474 --> 00:53:12,466 I wondered why we hadn't seen you. 620 00:53:15,879 --> 00:53:18,872 You should go home, Henry. You'll catch your death. 621 00:53:23,020 --> 00:53:24,454 I'm sorry. 622 00:53:36,200 --> 00:53:37,634 Hello. 623 00:53:46,643 --> 00:53:49,272 It was quite easy, sir. It was such a crush. 624 00:53:49,346 --> 00:53:52,612 And Mrs. Miles thought I was one of his friends from the ministry. 625 00:53:52,683 --> 00:53:55,152 And Mr. Miles thought I was one of her friends. 626 00:53:56,353 --> 00:53:59,380 Well, I knew the way to her room from my boy. 627 00:53:59,456 --> 00:54:02,483 Anybody would have stopped me, I would have been looking for the toilet. 628 00:54:02,559 --> 00:54:04,050 Of course, nobody did. 629 00:54:04,127 --> 00:54:06,926 Did you think it was a good cocktail party? 630 00:54:06,997 --> 00:54:09,364 Highly successful I would say, sir. 631 00:54:09,433 --> 00:54:13,131 But Mrs. Miles looked a bit out of sorts. 632 00:54:13,203 --> 00:54:17,368 I refer to this as Exhibit "D." 633 00:54:29,653 --> 00:54:31,588 Did you look at it? 634 00:54:31,655 --> 00:54:33,954 I ascertained its nature, sir. 635 00:54:34,024 --> 00:54:36,425 And from one entry, judged she wasn't the cautious type. 636 00:54:36,493 --> 00:54:38,860 So happy. M returns today. 637 00:54:38,929 --> 00:54:41,899 My experience of diaries is they always give things away, sir. 638 00:54:43,433 --> 00:54:46,335 People invent their little codes. You soon see through them, sir. 639 00:54:46,403 --> 00:54:48,634 I woke up and the sun was shining. 640 00:54:48,705 --> 00:54:51,231 This covers several years. 641 00:54:51,308 --> 00:54:53,243 I hope you're satisfied, sir. 642 00:54:53,310 --> 00:54:56,974 Life was going to be happy again. But last night I dreamt-- 643 00:54:57,047 --> 00:55:00,347 I think this may well close our account, Parkis. 644 00:55:00,417 --> 00:55:03,615 Yeah. I had a feeling it might, sir. 645 00:55:04,421 --> 00:55:07,016 I have enjoyed our association, sir... 646 00:55:07,090 --> 00:55:10,618 if one can talk of enjoying under the sad circumstances. 647 00:55:10,694 --> 00:55:12,526 As have I. 648 00:55:12,596 --> 00:55:15,964 So I hope you wouldn't resent a memento, sir. 649 00:55:21,371 --> 00:55:22,964 There's quite a history with that. 650 00:55:24,107 --> 00:55:27,339 - Do you remember the Bolton case? - I can't say I do. 651 00:55:27,411 --> 00:55:29,880 It caused quite a stir at the time, sir. 652 00:55:29,947 --> 00:55:32,542 Lady Bolton, her maid and a man. 653 00:55:32,616 --> 00:55:34,676 All discovered together. 654 00:55:34,751 --> 00:55:37,277 That ashtray stood beside the bed, sir. 655 00:55:37,354 --> 00:55:39,323 On the lady's side. 656 00:55:43,093 --> 00:55:45,790 Well, I shall treasure it, Parkis. 657 00:55:47,598 --> 00:55:50,124 If ashtrays could speak, sir. 658 00:55:50,200 --> 00:55:51,634 Indeed. 659 00:55:55,138 --> 00:55:58,233 Perhaps I should call later, sir, just to make sure there were no loose ends? 660 00:55:58,308 --> 00:56:00,243 Thank you, Parkis. 661 00:56:02,412 --> 00:56:04,278 - Good night, sir. - Good night. 662 00:56:35,679 --> 00:56:39,980 Sometimes I get tired of trying to convince him that I love him... 663 00:56:40,050 --> 00:56:42,178 and shall love him forever. 664 00:56:42,252 --> 00:56:45,745 He pounces on my words like a barrister and twists them. 665 00:56:45,822 --> 00:56:47,757 So what will you do when it ends? 666 00:56:47,824 --> 00:56:51,317 You think love ends when you don't see me? 667 00:56:53,664 --> 00:56:56,156 To be is to be perceived. 668 00:56:57,334 --> 00:56:59,633 Do I exist for you when you're with Henry? 669 00:56:59,703 --> 00:57:01,137 Yes. 670 00:57:02,305 --> 00:57:07,141 Isn't that why you stay with Henry? Because you know this will end? 671 00:57:11,081 --> 00:57:13,426 - We should go to the basement. - My landlady might be there. 672 00:57:13,450 --> 00:57:14,884 - Does that matter? - Maybe to her. 673 00:57:14,951 --> 00:57:17,284 - It's close, Maurice. - I'll go and check. 674 00:57:17,354 --> 00:57:19,653 - Let me go with you. - I'll be one second. 675 00:57:25,595 --> 00:57:27,029 Hello? 676 00:57:30,534 --> 00:57:32,127 There's nobody there. It's clear. 677 00:58:00,063 --> 00:58:01,588 Oh, God! 678 00:58:07,270 --> 00:58:09,205 Oh, God. Oh, God. 679 00:58:21,218 --> 00:58:23,016 Oh, God, don't take him. 680 00:58:23,687 --> 00:58:25,656 But You had. 681 00:58:28,792 --> 00:58:31,387 Whatever was him was gone. 682 00:58:31,461 --> 00:58:33,396 You'd taken it. 683 00:58:36,133 --> 00:58:38,693 I'd never believed in prayer. 684 00:58:41,738 --> 00:58:45,732 Oh, God, please bring him back. Let him live. 685 00:58:45,809 --> 00:58:49,211 I don't believe in You, but please let him live. 686 00:58:51,815 --> 00:58:54,182 Dear God, please. 687 00:58:55,252 --> 00:58:56,811 Let him-- 688 00:59:11,635 --> 00:59:14,901 Dear God, please. Let him live. 689 00:59:18,375 --> 00:59:20,935 Please bring him back. 690 00:59:22,012 --> 00:59:24,277 Please don't take him. 691 00:59:26,950 --> 00:59:29,044 I'll give him up forever. 692 00:59:29,119 --> 00:59:31,748 Only please, let him be alive. 693 00:59:33,056 --> 00:59:37,926 Let him live and I promise I'll never see him again. 694 00:59:46,136 --> 00:59:47,399 Oh, my God. 695 00:59:50,240 --> 00:59:51,708 You're alive? 696 00:59:54,110 --> 00:59:56,978 You sound disappointed. 697 00:59:57,047 --> 01:00:00,882 But if he was alive, now I was dead. 698 01:00:09,993 --> 01:00:12,292 What were you doing on the floor? 699 01:00:13,897 --> 01:00:16,230 Praying. 700 01:00:16,299 --> 01:00:18,063 To what? 701 01:00:18,134 --> 01:00:20,103 To anything that might exist. 702 01:00:20,170 --> 01:00:24,369 How could I explain to him what made no sense to me? 703 01:00:24,441 --> 01:00:26,103 You didn't move. 704 01:00:26,176 --> 01:00:29,840 I knew for certain you were dead. 705 01:00:29,913 --> 01:00:31,973 Then there wasn't much to pray for then, was there? 706 01:00:32,048 --> 01:00:33,482 A miracle. 707 01:00:35,252 --> 01:00:37,949 And we don't believe in that. 708 01:00:41,725 --> 01:00:43,819 And that siren means you go. 709 01:00:46,730 --> 01:00:48,164 Yes. 710 01:00:49,332 --> 01:00:54,361 And I knew that nothing in this world would make sense to me again. 711 01:00:55,438 --> 01:00:56,770 Sorry to disappoint you. 712 01:01:01,778 --> 01:01:04,441 Love doesn't end... 713 01:01:04,514 --> 01:01:06,449 just because we don't see each other. 714 01:01:07,484 --> 01:01:08,975 Doesn't it? 715 01:01:09,052 --> 01:01:11,283 People go on loving God, don't they... 716 01:01:11,354 --> 01:01:15,257 all their lives without seeing Him? 717 01:01:15,325 --> 01:01:18,386 That's not my kind of love. 718 01:01:19,262 --> 01:01:21,857 Maybe there's no other kind. 719 01:01:42,085 --> 01:01:45,283 I can't be held to that promise. 720 01:01:45,355 --> 01:01:48,189 But something told me I would be. 721 01:01:48,258 --> 01:01:50,193 I had tempted fate... 722 01:01:50,260 --> 01:01:52,422 and fate had accepted. 723 01:01:53,663 --> 01:01:58,567 So I was in the desert now, the desert without him. 724 01:02:00,670 --> 01:02:05,108 I started a tour with Henry, civil defense in southern England. 725 01:02:06,076 --> 01:02:10,013 Henry and I sleeping side by side like figures on tombs. 726 01:02:12,582 --> 01:02:16,246 In the new reinforced shelter at Bigwell-on-Sea... 727 01:02:16,319 --> 01:02:19,016 a chief warden kissed me. 728 01:02:19,089 --> 01:02:22,526 I allowed him to but felt nothing. 729 01:02:23,960 --> 01:02:26,828 I'm beginning to believe in You, God... 730 01:02:26,896 --> 01:02:29,627 and maybe that's how You work. 731 01:02:29,699 --> 01:02:33,534 You empty me of love, then fill that emptiness. 732 01:02:33,603 --> 01:02:35,731 They're recommending me for an O. B. E. 733 01:02:35,805 --> 01:02:37,501 What's that? 734 01:02:37,574 --> 01:02:40,043 A step below a C.B.E. 735 01:02:40,110 --> 01:02:43,638 When I retire, I'll probably be a K.B.E. 736 01:02:43,713 --> 01:02:47,172 It's confusing. Couldn't they stick to the same letters? 737 01:02:48,451 --> 01:02:50,886 Wouldn't you like to be Lady Miles? 738 01:02:54,491 --> 01:02:57,586 This was the British people's finest day... 739 01:02:57,660 --> 01:03:01,256 V-E day, the end of the German war. 740 01:03:04,234 --> 01:03:06,794 A man we seem to have seen before somewhere... 741 01:03:06,870 --> 01:03:09,465 looks down from a balcony in Whitehall. 742 01:03:21,418 --> 01:03:24,718 The whole of London seemed happy because there was peace... 743 01:03:24,788 --> 01:03:26,780 and there were no more bombs. 744 01:03:26,856 --> 01:03:29,485 But I'm not sure I like the peace. 745 01:03:38,234 --> 01:03:40,294 I walked his walks. 746 01:03:43,139 --> 01:03:45,734 Tried to think where he'd be. 747 01:03:50,914 --> 01:03:52,849 Then I gave up. 748 01:03:54,384 --> 01:03:57,183 I thought that now the world is at peace... 749 01:03:57,253 --> 01:03:59,654 maybe I should have some. 750 01:04:12,402 --> 01:04:14,496 I told him it all. 751 01:04:14,571 --> 01:04:19,305 And Whoever heard my promise must have heard it too... 752 01:04:19,375 --> 01:04:22,038 and must have known it already... 753 01:04:22,112 --> 01:04:24,911 since God knows everything. 754 01:04:27,617 --> 01:04:30,781 How cruel that knowledge seemed. 755 01:04:30,854 --> 01:04:34,018 It knew what I would say before I made that promise. 756 01:04:35,658 --> 01:04:38,856 Knew it would keep me to it. 757 01:04:38,928 --> 01:04:41,523 Knew me the way his hands knew me. 758 01:04:42,632 --> 01:04:44,498 Sarah, darling. 759 01:04:47,270 --> 01:04:48,363 You. 760 01:04:48,438 --> 01:04:50,430 Knew I would meet him on the stairs. 761 01:04:50,507 --> 01:04:52,442 - Been out for a walk? - Yes. 762 01:04:52,509 --> 01:04:53,807 It's a filthy night. 763 01:04:53,877 --> 01:04:56,870 You're wet through. One day you'll catch your death of cold. 764 01:04:56,946 --> 01:04:58,073 Good night. 765 01:04:59,015 --> 01:05:01,507 Knew he would hate me. 766 01:05:07,624 --> 01:05:09,991 - Wednesday. - Wednesday. Let me check. 767 01:05:12,428 --> 01:05:14,863 - Would Thursday do? - Thursday then. 768 01:05:14,931 --> 01:05:17,366 The Park Lane Hotel at 1:00. 769 01:05:21,671 --> 01:05:25,733 I took my time. I didn't want to be early. 770 01:05:26,809 --> 01:05:28,869 Why did you want to meet? 771 01:05:28,945 --> 01:05:33,747 I wanted to tell you I'd been dead for the last two years. 772 01:05:33,816 --> 01:05:36,843 I can't be without you any longer. 773 01:05:36,920 --> 01:05:38,218 I think he's lonely. 774 01:05:38,288 --> 01:05:40,280 But, of course, I didn't. 775 01:05:40,356 --> 01:05:43,622 You know he's never really noticed me, not for years. 776 01:05:46,129 --> 01:05:48,462 Maybe you've given him reason. 777 01:05:48,531 --> 01:05:50,898 What reason could I give? 778 01:05:52,402 --> 01:05:54,837 What reason did you give me? 779 01:05:59,909 --> 01:06:01,138 None. 780 01:06:11,487 --> 01:06:14,480 - Are you on a new book? - Of course. 781 01:06:14,557 --> 01:06:17,755 It's not about us, is it? The one you threatened to write. 782 01:06:17,827 --> 01:06:19,591 A book takes a year to write. 783 01:06:19,662 --> 01:06:21,597 It's too hard work for revenge. 784 01:06:22,699 --> 01:06:24,827 If you knew how little you had to revenge-- 785 01:06:24,901 --> 01:06:27,598 No, I'm joking. We had a good time together. 786 01:06:27,670 --> 01:06:29,605 I mean, we're adults and... 787 01:06:29,672 --> 01:06:32,665 we knew it had to end sometime. 788 01:06:32,742 --> 01:06:35,871 And now we can lunch and talk about Henry. 789 01:06:40,850 --> 01:06:44,048 In the old days, he would have followed. 790 01:06:44,120 --> 01:06:47,784 We would have made up or made love. 791 01:07:06,109 --> 01:07:11,173 I said to God, as I might have said to my father... 792 01:07:11,247 --> 01:07:13,876 "Dear God, I'm tired. 793 01:07:14,951 --> 01:07:18,479 I'm tired of being without him. 794 01:07:18,554 --> 01:07:21,149 And it's all because of You." 795 01:07:23,426 --> 01:07:27,193 Dr. Gilbert's appointment. I'd almost forgotten. 796 01:07:28,231 --> 01:07:30,200 He asked me how I felt. 797 01:07:31,267 --> 01:07:33,964 I said I felt nothing. 798 01:07:34,037 --> 01:07:37,007 There was a stone where my heart should be. 799 01:07:39,442 --> 01:07:41,377 I need help, Father. 800 01:07:43,212 --> 01:07:45,147 You know, Sarah, God granted us free will. 801 01:07:45,214 --> 01:07:48,582 Good. So it's settled. I'm leaving my husband. 802 01:07:48,651 --> 01:07:52,713 - You can't. - Why can't I? I'm a whore and a liar. 803 01:07:52,789 --> 01:07:55,156 I'm asking Henry for a divorce. 804 01:08:01,397 --> 01:08:03,559 You can't because you're good. 805 01:08:05,468 --> 01:08:08,267 Better than any person I know. 806 01:08:08,338 --> 01:08:12,298 You're wrong, Father, and you don't know me. 807 01:08:14,310 --> 01:08:17,542 I found a small boy sleeping on the steps... 808 01:08:17,613 --> 01:08:20,481 with a birthmark covering his face... 809 01:08:20,550 --> 01:08:23,987 and wondered what kind of God would give a child that. 810 01:08:24,053 --> 01:08:26,079 Are you lost? 811 01:08:26,155 --> 01:08:29,125 It's all right. It's all right. 812 01:08:29,192 --> 01:08:31,161 Where do you live then? 813 01:08:33,329 --> 01:08:35,457 - You'll be all right now? - Yes, ma'am. 814 01:08:35,531 --> 01:08:40,595 I kissed his cheek and wished I could wash it away. 815 01:08:40,670 --> 01:08:42,605 And suddenly I felt happy again. 816 01:08:43,673 --> 01:08:45,608 I could free myself of this. 817 01:08:46,576 --> 01:08:49,307 I am... 818 01:08:49,379 --> 01:08:51,211 leaving you. 819 01:08:52,281 --> 01:08:56,309 For the last five years... 820 01:08:57,487 --> 01:09:00,480 I have been... 821 01:09:00,556 --> 01:09:02,491 in love... 822 01:09:02,558 --> 01:09:04,857 with Maurice. 823 01:09:04,927 --> 01:09:07,795 I love you. 824 01:09:07,864 --> 01:09:09,924 Do you know that? 825 01:09:15,004 --> 01:09:17,633 Why now, Henry? 826 01:09:17,707 --> 01:09:19,642 Why do you say that now? 827 01:09:22,812 --> 01:09:24,940 I had a drink with Bendrix. 828 01:09:31,354 --> 01:09:33,516 A horrible drink. 829 01:09:35,691 --> 01:09:37,853 I can't do without you. 830 01:09:38,928 --> 01:09:41,329 Oh, yes, you can, I thought. 831 01:09:41,397 --> 01:09:45,300 You changed your newspaper once and you soon got used to it. 832 01:09:45,368 --> 01:09:47,462 What's wrong, Henry? 833 01:09:47,537 --> 01:09:50,598 Did Bendrix upset you in some way? 834 01:09:53,543 --> 01:09:56,479 I know I haven't been much of a husband to you, my dear. 835 01:09:56,546 --> 01:09:58,515 We are good friends. 836 01:10:00,049 --> 01:10:02,848 You can do without a friend. 837 01:10:04,053 --> 01:10:05,988 Don't leave me, Sarah. 838 01:10:08,558 --> 01:10:10,891 Stick it out a few more years. 839 01:10:12,128 --> 01:10:15,257 I'll try. I promise. 840 01:10:20,503 --> 01:10:24,133 Is this coincidence? I wondered. 841 01:10:24,207 --> 01:10:27,006 Or the way life happens? 842 01:10:27,076 --> 01:10:31,810 And if this is life, am I stuck with it? 843 01:10:31,881 --> 01:10:34,282 But whatever it is... 844 01:10:34,350 --> 01:10:36,342 I can't fight it anymore. 845 01:10:37,086 --> 01:10:40,955 It has won and we have lost. 846 01:10:56,672 --> 01:10:58,607 - Hello? - Sarah. 847 01:10:59,675 --> 01:11:01,507 She's not here. 848 01:11:01,577 --> 01:11:04,706 I know your voice, Sarah. Talk to me. 849 01:11:53,896 --> 01:11:55,159 Stop here. 850 01:11:57,033 --> 01:11:59,662 - Thank you. - Thank you very much, guv. 851 01:12:10,980 --> 01:12:12,778 One, please. 852 01:12:15,851 --> 01:12:17,444 Thank you, sir. 853 01:13:08,304 --> 01:13:10,500 How did you get it? 854 01:13:14,944 --> 01:13:17,277 You had a drinks party last week. 855 01:13:18,948 --> 01:13:21,884 - Yes. That small man. - Yes. 856 01:13:22,952 --> 01:13:24,921 He is my snoop. 857 01:13:28,190 --> 01:13:29,624 How ridiculous. 858 01:13:31,260 --> 01:13:34,389 It's no more ridiculous than you. 859 01:13:34,463 --> 01:13:36,625 Why didn't you tell me? 860 01:13:36,699 --> 01:13:41,637 I tried. Each time I tried, something would happen. 861 01:13:41,704 --> 01:13:45,800 - That's mumbo jumbo, Sarah. - It doesn't work like that. 862 01:13:45,875 --> 01:13:47,309 Accidents. 863 01:13:47,376 --> 01:13:52,178 Little things. God is in the details, Maurice. 864 01:13:52,248 --> 01:13:54,046 You can't believe that. 865 01:13:54,116 --> 01:13:56,745 Do you believe in things you can't see? 866 01:13:59,121 --> 01:14:01,090 - You mean Him? - I mean you. 867 01:14:03,626 --> 01:14:07,791 You see, I never stopped loving you, even though I couldn't see you. 868 01:14:10,733 --> 01:14:13,897 My mother baptized me a Catholic. 869 01:14:13,969 --> 01:14:17,599 My father was Jewish, so we never practiced. 870 01:14:17,673 --> 01:14:21,303 But she always said she hoped it would take. 871 01:14:21,377 --> 01:14:23,175 Like a vaccination. 872 01:14:25,147 --> 01:14:29,482 I've only made two promises in my life. 873 01:14:29,552 --> 01:14:32,351 One was to marry Henry... 874 01:14:32,421 --> 01:14:34,890 the other to stop seeing you. 875 01:14:36,926 --> 01:14:39,589 And I'm too weak to keep either. 876 01:14:42,932 --> 01:14:45,197 I know you don't believe in Him... 877 01:14:47,536 --> 01:14:49,801 but try to. 878 01:14:49,872 --> 01:14:51,738 Talk to Him. 879 01:14:52,808 --> 01:14:54,140 I can't. 880 01:14:54,210 --> 01:14:56,145 Tell Him I'm sorry. 881 01:14:56,212 --> 01:14:58,511 I'm too human... 882 01:14:58,581 --> 01:15:01,141 too weak. 883 01:15:01,217 --> 01:15:06,155 Tell Him I can't keep my promises. 884 01:15:06,222 --> 01:15:09,124 I'm tired of being without you. 885 01:15:12,228 --> 01:15:16,324 - Let's get you home. - I don't want to go home. 886 01:15:17,233 --> 01:15:18,667 I know. 887 01:16:03,379 --> 01:16:05,939 So have we broken the spell? 888 01:16:09,885 --> 01:16:11,877 The world didn't end, did it? 889 01:16:11,954 --> 01:16:14,287 It did, in a way. 890 01:16:14,356 --> 01:16:16,325 But then, it always did. 891 01:16:18,460 --> 01:16:20,395 Can I sleep now, Maurice? 892 01:16:21,463 --> 01:16:23,398 Please let me sleep. 893 01:16:51,293 --> 01:16:53,262 - It's Henry. - Don't answer it. 894 01:16:53,329 --> 01:16:56,458 Why not? We'll have to tell him sometime. 895 01:16:56,532 --> 01:16:59,058 - Come away with me. - Where? 896 01:16:59,134 --> 01:17:01,296 Anywhere. Brighton. 897 01:17:02,071 --> 01:17:04,438 I want a few days peace before the arguments begin. 898 01:17:05,574 --> 01:17:08,635 - Well, Henry never argues. - I wasn't talking about Henry. 899 01:17:14,450 --> 01:17:16,646 Pain is easy to write. 900 01:17:17,720 --> 01:17:20,918 In pain, we're all drably individual. 901 01:17:22,024 --> 01:17:23,959 But what can one write about happiness? 902 01:17:49,518 --> 01:17:52,147 It doesn't suit you. And it's mine. 903 01:17:52,221 --> 01:17:54,884 - You want it? There's a price. - How much? 904 01:17:59,662 --> 01:18:01,597 Can I pay again? 905 01:18:04,400 --> 01:18:07,837 - I want children, you know. - How many? 906 01:18:07,903 --> 01:18:11,135 - I'll start with one. - Only one? 907 01:18:11,206 --> 01:18:13,141 You want to start with two? 908 01:18:14,176 --> 01:18:16,304 Is that a promise? 909 01:18:16,378 --> 01:18:17,812 Yes. 910 01:18:25,955 --> 01:18:27,890 Let's get you back to the hotel. 911 01:18:32,928 --> 01:18:35,898 - Just those two. - Very good, sir. 912 01:18:48,410 --> 01:18:50,811 It is a bit of a mess. Yeah, you're right. 913 01:18:55,084 --> 01:18:57,553 - Business going well? - Yes, it's going-- 914 01:18:57,619 --> 01:18:59,554 Still on the job? Don't worry. 915 01:18:59,621 --> 01:19:01,852 - Oh, dear. - Here. Come with me. 916 01:19:01,924 --> 01:19:04,689 Come. So where's your boy this time? 917 01:19:04,760 --> 01:19:06,820 I left him at home, sir. 918 01:19:06,895 --> 01:19:10,491 Hardly a wise move. He'd have had the sense not to get noticed. 919 01:19:10,566 --> 01:19:13,764 You think so, sir? Perhaps I wasn't cut out for this job. 920 01:19:13,836 --> 01:19:17,102 Tell your employer the circumstances are unique. 921 01:19:17,172 --> 01:19:21,610 What was your phrase? The party in question is a writer. 922 01:19:21,677 --> 01:19:25,114 - They notice everything. - They certainly seem to, sir. 923 01:19:26,882 --> 01:19:30,375 - So who's hired you this time? - I'm not at liberty to say, sir. 924 01:19:30,452 --> 01:19:33,012 Let me guess. The jealous husband. 925 01:19:35,824 --> 01:19:38,191 I never expected to be recalled to this case, sir. 926 01:19:38,260 --> 01:19:40,229 Yours is a secure profession. 927 01:19:40,295 --> 01:19:43,993 As long as fools like us love, your employment never ends. 928 01:19:44,066 --> 01:19:46,001 You could put it like that. 929 01:19:46,068 --> 01:19:48,469 And love never ends, does it? 930 01:19:49,638 --> 01:19:51,231 It seems not. 931 01:19:51,306 --> 01:19:53,332 So what do you need? 932 01:19:53,409 --> 01:19:56,140 Photographs of us in flagrante delicto? 933 01:19:56,211 --> 01:20:00,581 Copies of hotel bills? Evidence of soiled sheets? We'd be happy to oblige. 934 01:20:00,649 --> 01:20:05,314 No, my brief is to follow you. Inform him as to your whereabouts. 935 01:20:05,387 --> 01:20:07,322 Which, of course, you'll do. 936 01:20:07,389 --> 01:20:10,450 I'm obliged to, sir, under the terms of my employment, posthaste. 937 01:20:10,526 --> 01:20:14,019 Won't you need supplementary evidence? The divorce courts will demand it. 938 01:20:16,398 --> 01:20:19,493 They generally do, sir, if it come to that. 939 01:20:19,568 --> 01:20:23,232 Well, Exhibit "A." 940 01:20:23,305 --> 01:20:27,766 Receipt for two sandwiches bought on the train to Brighton. 941 01:20:27,843 --> 01:20:31,302 Mutual sandwiches are surely evidence of intimacy, aren't they? 942 01:20:31,380 --> 01:20:34,179 - They could be so construed, sir. - Exhibit "B." 943 01:20:34,249 --> 01:20:36,184 Two tickets for a Big Dipper. 944 01:20:36,251 --> 01:20:39,483 - You seem to be doing my job for me. - Yes, but we haven't quite got there. 945 01:20:39,555 --> 01:20:42,150 What would clinch it for us? 946 01:20:42,224 --> 01:20:45,456 What would make divorce a certainty? 947 01:20:50,632 --> 01:20:55,661 Generally, sir, some kind of photographic evidence of-- 948 01:20:57,673 --> 01:20:59,642 Of intimacy. 949 01:21:02,311 --> 01:21:06,510 Would be most useful, sir, if it came to such a pass. 950 01:21:06,582 --> 01:21:10,383 It will, Parkis. It most certainly will. 951 01:21:42,117 --> 01:21:43,551 Here. 952 01:21:50,759 --> 01:21:52,728 I dreamt we had a child. 953 01:21:52,794 --> 01:21:54,820 We will. 954 01:21:54,897 --> 01:21:56,991 We were on the bed together. 955 01:21:57,065 --> 01:22:01,127 The room filled up with water. There was a child between us. 956 01:22:01,203 --> 01:22:03,502 Why water? 957 01:22:03,572 --> 01:22:06,167 The sea had come in the window. 958 01:22:23,559 --> 01:22:26,188 So you'll marry me. 959 01:22:29,431 --> 01:22:31,627 That's a promise. 960 01:23:01,997 --> 01:23:05,991 The prince regent began building it for his mistress, Mrs. Fitzherbert. 961 01:23:06,068 --> 01:23:08,037 Beautiful but flawed. 962 01:23:08,103 --> 01:23:11,130 - How was she flawed? - She was Catholic. 963 01:23:11,206 --> 01:23:13,402 Impossible, of course. 964 01:23:13,475 --> 01:23:15,103 So he loved her. 965 01:23:15,177 --> 01:23:20,377 Yes, but he married Princess Caroline of Brunswick who was Protestant... 966 01:23:20,449 --> 01:23:22,145 but huge. 967 01:23:22,217 --> 01:23:26,211 And he built this huge folly to impossibility. 968 01:23:26,288 --> 01:23:29,019 - Not now, Henry. - Forgive me, Sarah. I had to. 969 01:23:29,091 --> 01:23:32,960 - Oh, God, please. Henry, not now. - You had to what, Henry? 970 01:23:34,863 --> 01:23:37,059 - Talk. - Go back home. 971 01:23:37,132 --> 01:23:39,363 - You can't hold on to her forever. - I know, but-- 972 01:23:39,434 --> 01:23:43,667 It hardly suits you, Henry, the role of a jealous husband. 973 01:23:43,739 --> 01:23:45,970 Please, I don't mean to make a scene. 974 01:23:46,041 --> 01:23:49,011 Henry, go home. 975 01:23:49,077 --> 01:23:51,569 I'm not jealous, Bendrix. 976 01:23:52,648 --> 01:23:54,583 What was it you said? 977 01:23:54,650 --> 01:23:58,678 Lovers are jealous. Husbands are ridiculous. 978 01:24:00,956 --> 01:24:03,448 I was never her lover. 979 01:24:03,525 --> 01:24:05,585 Not much of a husband either, I'm afraid. 980 01:24:05,661 --> 01:24:07,926 But you hired our detective. 981 01:24:07,996 --> 01:24:10,261 I had to find out where she was. 982 01:24:10,332 --> 01:24:14,736 So you know. She wants a divorce. 983 01:24:14,803 --> 01:24:18,035 That won't be possible, old man. 984 01:24:18,106 --> 01:24:20,041 You'll contest it? 985 01:24:20,108 --> 01:24:23,306 No, but it would take at least three months. 986 01:24:23,378 --> 01:24:26,746 Well, what's three months, Henry, out of a lifetime? 987 01:24:28,183 --> 01:24:30,482 Half. 988 01:24:30,552 --> 01:24:33,044 Half of what? 989 01:24:33,121 --> 01:24:35,590 Of a lifetime, I'm afraid. 990 01:24:37,526 --> 01:24:40,519 Sarah's dying. 991 01:24:40,595 --> 01:24:44,623 Her doctor called the night she didn't come back... 992 01:24:44,700 --> 01:24:47,033 with the result of some tests. 993 01:24:48,770 --> 01:24:50,762 I knocked on your door. 994 01:24:52,541 --> 01:24:54,942 I imagined you were both there. 995 01:24:58,180 --> 01:25:00,979 How oddly we behave at such moments. 996 01:25:17,699 --> 01:25:20,066 You shouldn't get wet, darling. 997 01:25:20,135 --> 01:25:22,798 - Don't you like the rain, Henry? - Yes, dear, but-- 998 01:25:22,871 --> 01:25:27,002 You've heard news, Henry. Is it good? 999 01:25:28,276 --> 01:25:29,744 No, dear. 1000 01:25:31,113 --> 01:25:35,847 You see, Maurice, never make a promise. You may have to keep it. 1001 01:25:43,558 --> 01:25:47,552 You should never have been jealous of me, Bendrix. 1002 01:25:52,401 --> 01:25:57,999 I did Sarah a great disservice when I married her. I realize that now. 1003 01:25:59,408 --> 01:26:01,877 I'm not the sort that makes a lover. 1004 01:26:04,179 --> 01:26:06,774 She wanted someone like you. 1005 01:26:07,616 --> 01:26:10,108 I'm not sure it's as simple as that. 1006 01:26:14,156 --> 01:26:16,648 If you don't mind me asking... 1007 01:26:17,926 --> 01:26:21,158 I'd like you there when the time comes. 1008 01:26:21,229 --> 01:26:22,720 It may not come. 1009 01:26:24,933 --> 01:26:28,028 You of all people don't believe in miracles. 1010 01:26:28,103 --> 01:26:30,470 No, but Sarah does. 1011 01:26:34,009 --> 01:26:37,946 I'd always believed that I'd be the one to die first... 1012 01:26:39,648 --> 01:26:42,345 and that Sarah would know what to do. 1013 01:26:45,921 --> 01:26:47,981 Are you at a loss, Henry? 1014 01:26:51,927 --> 01:26:53,862 I am quite. 1015 01:26:56,865 --> 01:27:01,064 And it would save you a bit if you moved in with us. 1016 01:27:01,136 --> 01:27:05,904 Sarah always said your books weren't as successful as they should have been. 1017 01:27:09,244 --> 01:27:14,945 You could be there, working in the daytime, while I'm at the ministry. 1018 01:27:15,016 --> 01:27:19,579 And at night, we could both-- 1019 01:27:26,495 --> 01:27:30,296 And so I moved to the north side of the common... 1020 01:27:30,365 --> 01:27:34,302 and, oddly enough, I felt instantly at home. 1021 01:27:43,812 --> 01:27:45,576 Can I help you, Father? 1022 01:27:47,516 --> 01:27:50,247 - I've come about Mrs. Miles. - She's indisposed. 1023 01:27:50,318 --> 01:27:53,550 You mean, she's ill, don't you? 1024 01:27:53,622 --> 01:27:57,150 - Yes, I suppose I do. - Yes. 1025 01:27:58,226 --> 01:28:02,027 She's been to see me several times, and I know she'd like to see me before-- 1026 01:28:02,097 --> 01:28:05,192 She's left word with me she's not to be disturbed. 1027 01:28:05,267 --> 01:28:07,202 Is her husband here? 1028 01:28:15,277 --> 01:28:19,647 - She told me about you. - I know she did. 1029 01:28:19,714 --> 01:28:21,649 I'm the lover, Father. 1030 01:28:35,964 --> 01:28:37,899 Who was that? 1031 01:28:45,307 --> 01:28:46,741 The postman. 1032 01:28:49,878 --> 01:28:51,847 What did he bring? 1033 01:28:54,115 --> 01:28:56,584 He had the wrong address. 1034 01:29:00,789 --> 01:29:03,623 How odd for a postman. 1035 01:29:13,969 --> 01:29:16,939 You know what happened that day? 1036 01:29:19,107 --> 01:29:21,667 You thought I was dead... 1037 01:29:21,743 --> 01:29:23,678 and I wasn't. 1038 01:29:26,014 --> 01:29:27,482 No, darling. 1039 01:29:29,417 --> 01:29:31,886 Something happened in that room. 1040 01:29:33,688 --> 01:29:37,750 There were the same walls around me... 1041 01:29:37,826 --> 01:29:41,285 the same sunlight coming in the window... 1042 01:29:43,498 --> 01:29:46,866 but nothing will ever be the same again. 1043 01:29:48,303 --> 01:29:51,068 You can't believe this, Sarah. 1044 01:29:53,375 --> 01:29:55,776 But it's true. 1045 01:29:57,145 --> 01:30:00,377 I never loved anyone as I loved you. 1046 01:30:02,017 --> 01:30:05,715 And when you came through that door with blood on your face... 1047 01:30:08,123 --> 01:30:10,786 another kind of love came with you. 1048 01:30:12,527 --> 01:30:15,019 And I caught belief... 1049 01:30:15,096 --> 01:30:16,689 like a disease. 1050 01:30:17,999 --> 01:30:20,525 I fell into belief like I'd... 1051 01:30:21,936 --> 01:30:24,030 fallen into love. 1052 01:30:25,106 --> 01:30:27,598 And I tried to fight it... 1053 01:30:30,311 --> 01:30:33,247 but I haven't any fight left. 1054 01:30:55,036 --> 01:30:57,335 It wasn't the postman, was it? 1055 01:30:59,307 --> 01:31:01,208 No, it wasn't. 1056 01:31:03,344 --> 01:31:06,473 Dear Maurice, you can't go on fighting. 1057 01:31:06,548 --> 01:31:09,143 It's only love, after all. 1058 01:31:45,186 --> 01:31:48,247 So You're taking her... 1059 01:31:48,323 --> 01:31:51,054 but You haven't got me yet. 1060 01:31:51,126 --> 01:31:54,153 I don't want Your peace and Your love. 1061 01:31:55,430 --> 01:31:58,559 I wanted Sarah for a lifetime... 1062 01:31:58,633 --> 01:32:01,034 and You're taking her from me. 1063 01:32:02,103 --> 01:32:04,698 So I hate You, God. 1064 01:32:05,774 --> 01:32:09,802 I hate You as though You existed. 1065 01:32:26,728 --> 01:32:30,529 You have to help me, Bendrix. I can't. 1066 01:32:30,598 --> 01:32:32,430 I will. 1067 01:32:32,500 --> 01:32:35,231 I can't live in a world where she's gone. 1068 01:32:38,940 --> 01:32:41,068 I'll help you. 1069 01:32:57,325 --> 01:33:01,194 I would have taken care of all the arrangements, if I'd known. 1070 01:33:01,262 --> 01:33:03,424 Surely you disapprove of cremation? 1071 01:33:03,498 --> 01:33:05,524 I would have arranged a Catholic burial. 1072 01:33:05,600 --> 01:33:07,865 But she wasn't a Catholic, was she, Henry? 1073 01:33:07,936 --> 01:33:10,371 We recognize the baptism of desire. 1074 01:33:12,473 --> 01:33:15,068 She said things that seemed like prayers. 1075 01:33:15,143 --> 01:33:18,307 We've made all the arrangements. We can't alter things now, Father. 1076 01:33:18,379 --> 01:33:20,871 You wouldn't want talk, Henry. There's the notice in the Times. 1077 01:33:23,351 --> 01:33:26,515 If you'd come a little sooner, Father-- Please, don't think-- 1078 01:33:26,588 --> 01:33:28,557 I think nothing bad of you, Mr. Miles. 1079 01:33:28,623 --> 01:33:31,092 - Perhaps me? - Don't worry, Mr. Bendrix. 1080 01:33:31,159 --> 01:33:33,719 Nothing you can do will affect her now. 1081 01:33:37,632 --> 01:33:40,227 - She was a good woman. - She was nothing of the sort. 1082 01:33:40,301 --> 01:33:42,236 She could put the blinkers on any man. 1083 01:33:42,303 --> 01:33:44,704 She deceived you, Father, as she deceived her husband and me. 1084 01:33:44,772 --> 01:33:46,707 - She was a consummate liar. - You've no right. 1085 01:33:46,774 --> 01:33:49,573 - Let the poor man rave. - Don't give me your professional pity! 1086 01:33:49,644 --> 01:33:52,944 - Keep it for your confessional! - You can find me there anytime you want. 1087 01:33:53,014 --> 01:33:54,607 I don't want you. I'm no Sarah. 1088 01:33:54,682 --> 01:33:56,446 - I'm sorry, Father. - No need to be. 1089 01:33:57,652 --> 01:33:59,678 I know when a man is in pain. 1090 01:34:02,056 --> 01:34:05,151 I'm not in pain, Father. I'm in hate. 1091 01:34:05,226 --> 01:34:08,628 I hate Sarah, because she was a tart to your mumbo jumbo. 1092 01:34:08,696 --> 01:34:11,063 I hate Henry, because she stuck to him. 1093 01:34:11,132 --> 01:34:16,036 And I hate you and your imaginary God, because you took her away from us. 1094 01:34:18,439 --> 01:34:21,534 - You are a good hater. - To hell with all of you! 1095 01:35:00,882 --> 01:35:03,147 I'm sorry, Henry. 1096 01:35:10,124 --> 01:35:12,320 The thing is, Bendrix... 1097 01:35:14,128 --> 01:35:16,188 I always knew. 1098 01:35:18,499 --> 01:35:20,730 I knew she was with someone... 1099 01:35:22,737 --> 01:35:24,968 but I never thought you. 1100 01:35:28,443 --> 01:35:30,412 But the odd thing is... 1101 01:35:32,280 --> 01:35:34,249 I'm glad it was. 1102 01:35:54,002 --> 01:35:57,495 It's a sad pleasure to see you here, sir... 1103 01:35:57,572 --> 01:35:59,541 where bygones are always bygones. 1104 01:35:59,607 --> 01:36:02,873 Do you always follow your people as far as this? 1105 01:36:03,945 --> 01:36:06,744 She was a very fine lady, sir. 1106 01:36:06,814 --> 01:36:09,716 At a cocktail party, she handed me a glass of sherry. 1107 01:36:09,784 --> 01:36:12,253 Was it South African sherry? 1108 01:36:12,320 --> 01:36:14,289 I wouldn't know, sir. 1109 01:36:14,355 --> 01:36:16,950 There weren't many like her. 1110 01:36:17,025 --> 01:36:19,824 My boy, now, he's always speaking of her. 1111 01:36:19,894 --> 01:36:22,659 How is your boy, Parkis? 1112 01:36:22,730 --> 01:36:26,724 He's exceptionally well, sir. Though he's a bit upset today. 1113 01:36:26,801 --> 01:36:29,737 He imagined she'd be buried in a Catholic way. 1114 01:36:29,804 --> 01:36:32,069 And why would he think that? 1115 01:36:32,140 --> 01:36:34,905 Young boys, sir, they get these ideas. 1116 01:36:34,976 --> 01:36:38,435 Though I have to admit, even I can't explain it. 1117 01:36:38,513 --> 01:36:41,176 Explain what? 1118 01:36:41,249 --> 01:36:46,017 On the day of her assignation, she walked him to a tube. 1119 01:36:46,087 --> 01:36:50,388 She thought he was lost, gave him a coin and kissed him on his cheek. 1120 01:36:50,458 --> 01:36:52,518 On his afflicted cheek, sir. 1121 01:36:52,593 --> 01:36:54,585 And over the weeks that followed... 1122 01:36:54,662 --> 01:36:57,188 his affliction gradually went away. 1123 01:36:57,265 --> 01:37:00,599 I tried to keep him rational, but he swears it was because of her. 1124 01:37:02,737 --> 01:37:05,172 Say hello to Mr. Bendrix, Lance. 1125 01:37:23,724 --> 01:37:25,556 Hello, sir. 1126 01:37:37,305 --> 01:37:41,436 I wrote at the start that this was a diary of hate. 1127 01:37:41,509 --> 01:37:44,707 I hated You as though You existed. 1128 01:37:44,779 --> 01:37:47,681 Now I am tired of hating... 1129 01:37:47,748 --> 01:37:49,740 but You're still there. 1130 01:37:49,817 --> 01:37:53,777 So Your cunning is infinite. 1131 01:37:53,921 --> 01:37:56,948 You used my hate to win my acknowledgement. 1132 01:37:57,024 --> 01:37:58,424 Thank you, Henry. 1133 01:37:58,493 --> 01:38:00,621 And I've only one prayer left. 1134 01:38:02,163 --> 01:38:05,031 Dear God, forget about me. 1135 01:38:06,100 --> 01:38:09,662 Look after her and Henry. 80959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.