Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,960 --> 00:00:45,520
-Ποιος είν' αυτός;
-Σταμάτα!
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,560
Πού πας; Ακίνητος!
3
00:00:49,080 --> 00:00:50,760
-Πού πήγε;
-Από δω, νομίζω!
4
00:00:51,440 --> 00:00:53,720
-Από δω;
-Από δω, ναι.
5
00:00:53,800 --> 00:00:55,200
Πάμε!
6
00:01:09,240 --> 00:01:11,320
Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,120
Η βουή του δρόμου στο φόντο
8
00:01:14,680 --> 00:01:16,800
Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή
9
00:01:16,880 --> 00:01:19,480
Η γαλήνη που επανέρχεται
Αφού έχεις κλάψει
10
00:01:19,560 --> 00:01:22,160
Αλλάζω δέρμα
Αποτυπώματα αλλάζω
11
00:01:22,240 --> 00:01:25,080
Σαν μια οχιά, σαν λύκος
Σαν χαμαιλέοντας
12
00:01:25,640 --> 00:01:29,080
Στον καθρέφτη το είδωλό μου
Λέει ότι μοιάζω
13
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
Με έναν αόρατο
14
00:01:31,120 --> 00:01:33,000
Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας
15
00:01:33,080 --> 00:01:36,480
Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι
16
00:01:36,560 --> 00:01:38,480
Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου
17
00:01:38,560 --> 00:01:41,240
Όταν παραγγέλνεις
Μια μπίρα ακόμα στην μπάρα
18
00:01:41,320 --> 00:01:44,120
Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα
19
00:01:44,200 --> 00:01:46,840
Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου
20
00:01:47,440 --> 00:01:50,800
Στον καθρέφτη το είδωλό μου
Λέει ότι μοιάζω
21
00:01:50,880 --> 00:01:52,560
Με έναν αόρατο
22
00:01:55,880 --> 00:01:58,240
Απλώς με έναν αόρατο
23
00:01:59,920 --> 00:02:03,280
{\an8}Η ΔΙΚΗ
24
00:03:12,360 --> 00:03:13,360
{\an8}Πού χάθηκες εσύ;
25
00:03:13,440 --> 00:03:17,280
{\an8}Πάλι εδώ; Αυτή είναι η τελευταία φορά!
26
00:03:17,360 --> 00:03:22,640
Αν εμφανιστείτε ξανά, μα τον Θεό,
θα καλέσω την αστυνομία. Εντάξει;
27
00:03:23,400 --> 00:03:25,240
Μπορώ να μάθω τι θέλετε;
28
00:03:36,120 --> 00:03:38,880
-Δυο κλέφτρες είναι.
-Είναι δυο κοριτσάκια.
29
00:03:38,960 --> 00:03:42,040
-Ναι, αλλά γύφτισσες.
-Ρομά, όχι γύφτισσες.
30
00:03:42,120 --> 00:03:43,680
Πάντως, κλέφτρες!
31
00:03:43,760 --> 00:03:47,520
Πριν κάνα μήνα, είδα δύο από δαύτα
να τριγυρίζουν εδώ και μπαμ!
32
00:03:47,600 --> 00:03:49,080
Εξαφανίστηκε ο συμπιεστής.
33
00:03:50,440 --> 00:03:52,920
-Τι κάνετε εδώ;
-Ψάχνουμε τον Αόρατο.
34
00:03:53,000 --> 00:03:54,120
Τι τον θέλετε;
35
00:03:54,200 --> 00:03:58,120
-Να βοηθήσει τον Μίλος, τον αδελφό μας.
-Κι έχουμε και λεφτά.
36
00:03:59,920 --> 00:04:03,920
Έχουμε 198,20, 198,70…
37
00:04:04,440 --> 00:04:08,760
-Ούτε 200 ευρώ δεν είναι.
-Αν μας βοηθήσετε, θα δώσουμε και τα άλλα.
38
00:04:08,840 --> 00:04:11,400
Ναι, καλά. Για ηλίθιους μας περνάτε;
39
00:04:11,920 --> 00:04:17,680
Εδώ λέει ότι αυτός ο Λούμι σκοτώθηκε
στην προσπάθειά του να κλέψει χαλκό.
40
00:04:17,760 --> 00:04:19,320
Τι σχέση έχει ο Μίλος;
41
00:04:19,399 --> 00:04:22,160
Λένε ότι ήταν μαζί του
και δεν τον βοήθησε.
42
00:04:22,240 --> 00:04:25,120
Ο αδελφός μας δεν έχει σχέση. Είναι αθώος.
43
00:04:25,200 --> 00:04:29,080
Ναι, γύφτος και αθώος.
Κι εγώ είμαι Σουηδός.
44
00:04:29,680 --> 00:04:34,000
Εμπρός, πάρτε τις πενταροδεκάρες σας
45
00:04:35,160 --> 00:04:37,200
και δρόμο από δω.
46
00:04:39,880 --> 00:04:41,240
Σ' το λέω από τώρα.
47
00:04:42,040 --> 00:04:45,440
Δεν πατάω το πόδι μου
στον καταυλισμό τους.
48
00:04:46,600 --> 00:04:50,080
Τι κάνουμε εδώ; Αφού δεν θα μας πληρώσουν.
49
00:04:50,840 --> 00:04:53,840
-Κοίτα δω κατάσταση.
-Για να γκρινιάζεις ήρθες;
50
00:04:53,920 --> 00:04:57,320
Όχι. Μήπως βρω
τον συμπιεστή που μου έκλεψαν.
51
00:04:57,400 --> 00:04:59,120
Μην πάει στράφι η μέρα μας.
52
00:05:05,000 --> 00:05:08,320
Παραξενεύονται που σας βλέπουν.
Δεν έρχονται μπαλαμοί εδώ.
53
00:05:08,400 --> 00:05:10,560
-Ποιοι είναι αυτοί;
-Οι μη Ρομά.
54
00:05:11,160 --> 00:05:12,680
Οι κανονικοί άνθρωποι.
55
00:05:14,280 --> 00:05:15,320
Το σπίτι μας.
56
00:05:20,120 --> 00:05:24,160
Χαριτωμένο, φιλόξενο. Χωριάτικο στιλ.
57
00:05:28,280 --> 00:05:29,120
Καλημέρα.
58
00:05:29,144 --> 00:05:41,044
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
59
00:05:41,080 --> 00:05:44,080
-Αυτός είναι.
-Ευχαριστούμε που ήρθατε.
60
00:05:45,400 --> 00:05:46,240
Πάμε.
61
00:05:46,720 --> 00:05:47,760
Χαίρετε.
62
00:05:47,840 --> 00:05:49,040
-Γεια.
-Γεια.
63
00:06:02,360 --> 00:06:03,520
Να ανησυχώ;
64
00:06:05,640 --> 00:06:08,120
Λέει πως θα σας διαβάσει το χέρι
αν θέλετε.
65
00:06:09,200 --> 00:06:11,080
Μετά. Ευχαριστώ.
66
00:06:23,000 --> 00:06:26,080
-Τι είναι αυτό;
-Το δικό μας κρασί.
67
00:06:26,560 --> 00:06:29,240
-Ευχαριστώ, δεν μπορώ. Δεν πίνω.
-Ούτ' εγώ.
68
00:06:30,160 --> 00:06:31,240
Από τώρα.
69
00:06:33,360 --> 00:06:36,320
-Τι συνέβη εκείνη τη νύχτα;
-Δεν θα βγει τίποτα.
70
00:06:36,400 --> 00:06:40,960
Γιατί το λες αυτό, Μίλος;
Αυτός θα αποδείξει ότι είσαι αθώος.
71
00:06:45,400 --> 00:06:49,520
Είχαμε βγει βόλτα με τον Λούμι.
Μου είπε να τον αφήσω στο μετρό.
72
00:06:49,600 --> 00:06:52,320
-Δεν ξέρεις πού πήγε;
-Τότε δεν το ήξερα.
73
00:06:52,400 --> 00:06:55,680
-Το διάβασα την επομένη στην εφημερίδα.
-Κι εγώ το ίδιο.
74
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
-Δυστύχημα δεν ήταν;
-Οι δικοί του λένε ότι φταίω εγώ.
75
00:06:59,880 --> 00:07:01,560
Λένε ότι δεν τον βοήθησα.
76
00:07:02,120 --> 00:07:05,360
Μα δεν θα τον εγκατέλειπα ποτέ.
Ήταν ο κολλητός μου.
77
00:07:06,200 --> 00:07:10,760
Πρέπει να βιαστούμε. Αύριο είναι η κηδεία
και μετά θα γίνει το Κρις.
78
00:07:10,840 --> 00:07:13,520
-Τι είναι το Κρις;
-Το δικαστήριο των γηραιών.
79
00:07:15,400 --> 00:07:17,760
Κι αν αποφασίσει ότι είσαι ένοχος;
80
00:07:18,400 --> 00:07:21,920
Θα πρέπει να δώσουμε ό,τι έχουμε
στην οικογένεια του Λούμι.
81
00:07:22,600 --> 00:07:25,560
Και να φύγουμε μακριά, σε άλλη χώρα.
82
00:07:26,440 --> 00:07:29,760
Εμένα δεν θα με θέλει κανείς.
Δεν θα 'χω πια σπίτι.
83
00:07:30,320 --> 00:07:34,280
Μη σε παίρνει από κάτω.
Σάμπως έχεις σπίτι τώρα;
84
00:07:36,480 --> 00:07:38,680
Τι έκανες αφού τον άφησες στο μετρό;
85
00:07:39,600 --> 00:07:40,720
Γύρισα εδώ.
86
00:07:41,280 --> 00:07:42,920
Και δεν σε είδε κανείς;
87
00:07:45,280 --> 00:07:48,240
Αφού είσαι αθώος,
γιατί δεν πας στην αστυνομία;
88
00:07:48,800 --> 00:07:52,400
-Λογοδοτώ στους νόμους του λαού μου.
-Όχι στους ιταλικούς;
89
00:07:52,880 --> 00:07:55,800
Κάθε λαός έχει τους κανόνες του.
Ισχύει για όλους.
90
00:07:56,520 --> 00:07:57,640
Από πάντα.
91
00:08:01,000 --> 00:08:06,520
{\an8}ΡΩΜΗ, 5 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ
92
00:08:16,080 --> 00:08:18,680
Δώδεκα λεπτά κοιτάμε αυτό το τεστ.
93
00:08:18,760 --> 00:08:21,560
Θα το κάνουμε ή θα κάτσουμε έτσι όλη μέρα;
94
00:08:24,840 --> 00:08:26,920
Σιγά την καταστροφή. Έλα τώρα.
95
00:08:27,000 --> 00:08:29,520
Δεν γίνονται τυχαία αυτά τα πράγματα.
96
00:08:30,080 --> 00:08:33,240
Άλλοι προσπαθούν μήνες.
Μερικοί και χρόνια.
97
00:08:33,320 --> 00:08:34,799
Κι αν βγει θετικό;
98
00:08:36,640 --> 00:08:39,640
Δεν γίνεται να είμαι έγκυος. Δεν γίνεται.
99
00:08:39,720 --> 00:08:42,120
-Γιατί;
-Διότι…
100
00:08:43,600 --> 00:08:46,680
Στα μέρη μου
δεν μπορείς να κάνεις έτσι παιδιά,
101
00:08:46,760 --> 00:08:49,880
χωρίς να 'σαι παντρεμένος.
Αυτός είναι ο κανόνας.
102
00:08:49,960 --> 00:08:52,680
Εντάξει. Θα παντρευτούμε λοιπόν.
103
00:08:53,680 --> 00:08:54,760
Θα παντρευτούμε;
104
00:08:57,600 --> 00:09:00,880
-Τρεις μήνες γνωριζόμαστε.
-"Στα μέρη μου,
105
00:09:00,960 --> 00:09:04,960
δεν μπορείς να κάνεις έτσι παιδιά,
χωρίς να 'σαι παντρεμένος. Κανόνας".
106
00:09:09,360 --> 00:09:12,880
Καμιά καταστροφή. Κανείς δεν πεθαίνει.
107
00:09:13,840 --> 00:09:16,560
Το αντίθετο μάλιστα.
108
00:09:18,160 --> 00:09:19,000
Πάω.
109
00:09:32,800 --> 00:09:34,440
Ξέρετε ποιοι είμαστε, έτσι;
110
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
Το ξέρουμε.
111
00:09:39,600 --> 00:09:43,320
-Δουλεύετε για την οικογένεια του Μίλος.
-Φύγετε, δεν σας θέλουμε.
112
00:09:44,000 --> 00:09:45,400
Τι θέλετε;
113
00:09:46,160 --> 00:09:51,680
Καταλαβαίνω τι περνάτε αυτήν τη στιγμή.
Μα γιατί κατηγορείτε τον Μίλος;
114
00:09:51,760 --> 00:09:55,560
Και γιατί όχι;
Ήταν μαζί και τον άφησε να πεθάνει μόνος.
115
00:09:55,640 --> 00:10:00,040
Ο Μίλος είναι χάλια για ό,τι συνέβη.
Γιατί να το κάνει; Ήταν φίλοι.
116
00:10:00,120 --> 00:10:01,440
Ζηλεύει.
117
00:10:01,520 --> 00:10:04,200
Λέει ότι ήταν φίλοι, αλλά τον μισούσε.
118
00:10:04,280 --> 00:10:07,720
Η οικογένειά του
πάντα μισούσε τη δική μας.
119
00:10:10,000 --> 00:10:13,480
Κοίτα τι όμορφος που ήταν ο Λούμι μου!
120
00:10:29,800 --> 00:10:31,520
ΒΙΒΛΟΣ
121
00:10:53,640 --> 00:10:56,680
Λυπάμαι πολύ, κυρία. Αλήθεια.
122
00:11:05,440 --> 00:11:06,360
Κυρία.
123
00:11:08,320 --> 00:11:09,280
Λυπάμαι πολύ.
124
00:11:13,640 --> 00:11:15,400
Είδα τη σορό του παιδιού.
125
00:11:16,160 --> 00:11:18,320
Δεν κάνεις τέτοιο τραύμα από πτώση.
126
00:11:18,400 --> 00:11:19,440
Τι εννοείς;
127
00:11:19,520 --> 00:11:22,280
-Τον χτύπησαν.
-Δεν έχουμε τέτοιες ενδείξεις.
128
00:11:24,480 --> 00:11:27,440
Η μάνα του πρέπει να ξέρει
πώς πέθανε ο γιος της.
129
00:11:27,520 --> 00:11:30,800
Δύσκολα μιλάς με αυτούς.
Δεν μας εμπιστεύονται.
130
00:11:30,880 --> 00:11:33,920
-Ίσα που μπαίνουμε στους καταυλισμούς.
-Εγώ μπήκα.
131
00:11:34,800 --> 00:11:36,360
Αφού δουλεύεις γι' αυτούς.
132
00:11:37,560 --> 00:11:40,320
Ακριβώς. Ας βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.
133
00:11:40,400 --> 00:11:44,160
Θα βοηθήσω να καταλάβετε τι συνέβη
και θα πάρετε τα εύσημα.
134
00:11:47,080 --> 00:11:51,120
-Λοιπόν, Λούμι Ράντζο…
-Ράντζονιτς.
135
00:11:51,200 --> 00:11:53,120
-Νι, ταυ, ζήτα;
-Νι, ταυ, ζήτα.
136
00:11:57,000 --> 00:11:58,160
Τίποτα σημαντικό.
137
00:11:58,720 --> 00:12:03,200
Μια προειδοποίηση για διατάραξη ησυχίας
και μια μικροκλοπή στα 14 του.
138
00:12:03,280 --> 00:12:06,480
Λαμβάνοντας υπόψη την καταγωγή του,
ήταν ένας άγιος.
139
00:12:06,560 --> 00:12:08,200
-Μόνο αυτό;
-Μόνο.
140
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
-Καλώς. Φεύγω.
-Κιόλας;
141
00:12:11,680 --> 00:12:14,320
Έχω ένα ραντεβού
στην άλλη άκρη του Μιλάνου.
142
00:12:16,200 --> 00:12:18,800
Μια στιγμή να τελειώσω κάτι μην μπερδευτώ.
143
00:12:28,320 --> 00:12:29,880
-Ντε Τζίλιο.
-Γεια.
144
00:12:30,760 --> 00:12:32,160
Τι κάνεις μ' αυτό;
145
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
-Ζεσταίνομαι.
-Είναι χειμώνας.
146
00:12:34,480 --> 00:12:36,320
Έχω εστιακή υπεριδρωσία.
147
00:12:38,600 --> 00:12:41,400
Δεν είχε παγωτό ο αυτόματος πωλητής.
148
00:12:41,480 --> 00:12:43,200
Θ' αποφύγω το πέμπτο έμφραγμα.
149
00:12:44,840 --> 00:12:48,240
-Τελείωσες με το πόκερ;
-Δεν είναι πόκερ.
150
00:12:50,120 --> 00:12:54,440
-Πρέπει να μιλήσεις στον Μπονέτι.
-Δεν θα το 'κανες εσύ;
151
00:12:54,520 --> 00:12:57,400
-Προσπάθησα, αλλά δεν μπορώ.
-Γιατί;
152
00:12:57,480 --> 00:13:00,720
Δεν νομίζω να χαρεί που θα με δει.
153
00:13:00,800 --> 00:13:04,600
-Άντε πάλι. Δεν έφταιγες εσύ.
-Φυσικά κι έφταιγα εγώ!
154
00:13:04,680 --> 00:13:07,400
Δούλευε για μένα.
Ήμουν υπεύθυνος γι' αυτόν.
155
00:13:08,120 --> 00:13:10,880
Εσείς πήγατε μαζί στην Ακαδημία,
είστε φίλοι.
156
00:13:10,960 --> 00:13:12,720
Έχουμε καιρό να μιλήσουμε.
157
00:13:13,240 --> 00:13:16,800
Ήθελε να μάθει ποιος πλήρωνε,
κι εσύ δεν ήθελες να του το πω.
158
00:13:16,880 --> 00:13:20,680
-Ας του 'λεγες μια βλακεία.
-Εύκολο είναι; Ο Σέρτζιο είναι ξύπνιος.
159
00:13:21,560 --> 00:13:24,240
Το ξέρω.
Εγώ τον έφερα στην Αντιτρομοκρατική.
160
00:13:25,520 --> 00:13:29,200
Σε παρακαλώ. Εσύ μπορείς να τον πείσεις
να γυρίσει στην κλινική.
161
00:13:30,400 --> 00:13:31,800
Εντάξει, θα προσπαθήσω.
162
00:13:32,760 --> 00:13:34,040
Δεν πεινάω πια.
163
00:13:34,720 --> 00:13:35,800
Δεν θα το έλεγα.
164
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
Λούκα!
165
00:13:47,320 --> 00:13:49,760
-Τι ανακάλυψες;
-Τίποτα.
166
00:13:50,360 --> 00:13:51,960
Και σου πήρε τόσο χρόνο;
167
00:13:52,720 --> 00:13:54,840
Αύριο θα πάμε στην κηδεία του Λούμι.
168
00:13:55,600 --> 00:13:59,880
Δεν θα 'ρθω, έχω να πάρω ένα αμάξι
από το Τσινιζέλο.
169
00:14:00,480 --> 00:14:05,480
Εξάλλου μόνο σε κακογραμμένα αστυνομικά
πάει ο δολοφόνος στην κηδεία του θύματος.
170
00:14:05,560 --> 00:14:08,240
Δεν θέλω να καταλήξει
κηδεία και για τον Μίλος.
171
00:14:57,480 --> 00:14:59,000
Ποια είναι αυτά τα παιδιά;
172
00:15:00,560 --> 00:15:02,200
Οι συμμαθητές τού Λούμι.
173
00:15:03,160 --> 00:15:04,120
Σε ποιο σχολείο;
174
00:15:06,200 --> 00:15:07,160
Στο Παρίνι.
175
00:15:09,160 --> 00:15:11,920
Ήταν ο μόνος
που ήθελε να πάει εκεί πάση θυσία.
176
00:15:13,400 --> 00:15:15,200
Το κορίτσι με το ροζ φουλάρι;
177
00:15:16,600 --> 00:15:18,160
Είναι η Οτάβια Πίντσι.
178
00:15:19,520 --> 00:15:22,800
-Όπως του επιχειρηματία;
-Κόρη του είναι.
179
00:15:36,080 --> 00:15:38,200
-Δεν έπρεπε να 'ρθεις.
-Ήταν φίλος μου.
180
00:15:38,280 --> 00:15:40,760
Ξεδιάντροπε. Τον άφησες να πεθάνει.
181
00:15:40,840 --> 00:15:43,440
-Δεν έκανα τέτοιο πράμα!
-Φύγε από δω, σκατό!
182
00:15:43,520 --> 00:15:45,880
Ηρέμησε.
183
00:15:48,760 --> 00:15:50,080
Φύγε. Ηρέμησε.
184
00:15:50,760 --> 00:15:51,600
Φύγε.
185
00:15:58,160 --> 00:15:59,000
Όλα καλά;
186
00:16:11,080 --> 00:16:12,000
Πάμε.
187
00:16:13,960 --> 00:16:15,960
Σ' το είπα να μην έρθουμε.
188
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
Ούτε να τον αποχαιρετήσω δεν μπορώ;
189
00:16:20,320 --> 00:16:22,240
Τι ξέρεις για την Οτάβια Πίντσι;
190
00:16:23,320 --> 00:16:26,920
Τίποτα.
Έπαιζε με τον Λούμι στη σχολική ορχήστρα.
191
00:16:28,680 --> 00:16:30,600
Σίγουρα ήταν μόνο φίλοι;
192
00:16:32,960 --> 00:16:34,640
Τα λέγαμε όλα με τον Λούμι.
193
00:16:34,720 --> 00:16:39,040
Είχε πάει με μπαλαμές,
αλλά για την Πίντσι δεν είπε ποτέ τίποτα.
194
00:16:40,360 --> 00:16:42,120
Ίσως να σου έκρυψε πολλά.
195
00:16:45,840 --> 00:16:48,000
-Ξέρεις γιατί είμαι εδώ.
-Φυσικά.
196
00:16:48,080 --> 00:16:49,960
Δεν ξαναπάω στην κλινική.
197
00:16:50,040 --> 00:16:52,600
-Έλα τώρα.
-Είναι μάταιο. Γιατί να πάω;
198
00:16:52,680 --> 00:16:56,760
Στην Ακαδημία μού την έδινες
επειδή δεν υποχωρούσες ούτε εκατοστό.
199
00:16:56,840 --> 00:16:58,680
Και τρέχαμε από πίσω σου.
200
00:16:59,600 --> 00:17:01,840
Χάρη σ' εσένα έγινα αστυνομικός.
201
00:17:04,319 --> 00:17:09,200
Ξέρω ότι είναι οδυνηρό και περίπλοκο,
αλλά δεν μπορείς να σταματήσεις.
202
00:17:09,280 --> 00:17:11,800
-Όχι τώρα.
-Γιατί; Ποιος νοιάζεται;
203
00:17:11,880 --> 00:17:13,040
Εγώ, για παράδειγμα.
204
00:17:14,440 --> 00:17:15,440
-Εσύ;
-Ναι.
205
00:17:16,119 --> 00:17:17,880
Γιατί χάθηκες τότε;
206
00:17:20,240 --> 00:17:22,440
Δεν μπορείς να με βλέπεις έτσι.
207
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
Δεν είναι αυτό.
208
00:17:24,079 --> 00:17:27,400
Γιατί δεν μου είπες
ποιος πληρώνει την κλινική;
209
00:17:29,560 --> 00:17:31,600
Στο τέλος, το κατάλαβα μόνος μου.
210
00:17:32,800 --> 00:17:36,280
Άλλο να κάνεις φιλανθρωπία
για να νιώσεις καλύτερα
211
00:17:36,360 --> 00:17:37,920
κι άλλο ν' ασχολείσαι μαζί μου.
212
00:17:38,000 --> 00:17:39,520
-Κι όμως.
-Όχι.
213
00:17:39,600 --> 00:17:40,720
Ναι, με λυπόσαστε.
214
00:17:41,440 --> 00:17:44,960
Μα δεν μπορώ να το αλλάξω,
δεν θα ξαναπερπατήσω ποτέ.
215
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
Δεν είναι έτσι, πίστεψέ με.
216
00:17:47,400 --> 00:17:49,960
Εγώ σε νοιάζομαι. Κι όχι μόνο εγώ.
217
00:17:56,280 --> 00:17:57,120
Γεια.
218
00:17:58,120 --> 00:18:00,320
Σίγουρα δεν θες να βγούμε απόψε;
219
00:18:00,400 --> 00:18:01,880
Όχι, θα μείνω σπίτι.
220
00:18:02,880 --> 00:18:04,560
-Καλά, γεια.
-Τα λέμε αύριο.
221
00:18:06,320 --> 00:18:10,040
-Συγγνώμη, Οτάβια. Να σου πω μια στιγμή;
-Πες μου.
222
00:18:10,120 --> 00:18:11,320
Μην εκνευριστείς.
223
00:18:11,400 --> 00:18:14,360
Στην κηδεία μού είπαν
ότι μπορώ να σε βρω εδώ.
224
00:18:14,440 --> 00:18:16,320
-Τι θες;
-Να πούμε για τον Λούμι.
225
00:18:17,800 --> 00:18:22,280
Ήθελα να μάθω αν τελευταία
τον ενοχλούσε κανείς,
226
00:18:22,880 --> 00:18:24,240
αν τα 'χε βάλει μαζί του.
227
00:18:25,960 --> 00:18:29,600
-Πού να ξέρω εγώ;
-Παίζατε μαζί, έτσι δεν είναι;
228
00:18:30,280 --> 00:18:32,120
Ίσα που τον ήξερα. Εντάξει;
229
00:18:32,200 --> 00:18:35,080
Στην κηδεία πήγα
επειδή πήγαν οι συμμαθητές μου.
230
00:18:35,160 --> 00:18:37,920
Ήσουν πολύ στενοχωρημένη
για έναν απλό γνωστό.
231
00:18:39,800 --> 00:18:43,280
-Όλα καλά, Οτάβια;
-Ναι, όλα καλά, Ρικάρντο.
232
00:19:12,440 --> 00:19:15,840
-Δεν ήθελες να πάρεις λεφτά;
-Κάτι ξέχασα.
233
00:19:17,840 --> 00:19:19,560
-Βιάζεσαι;
-Ναι, λιγάκι.
234
00:19:20,120 --> 00:19:22,000
-Γιατί;
-Θα σου πω.
235
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
-Ποιος σκατά είναι;
-Τρέχα!
236
00:19:33,880 --> 00:19:37,080
Άνοιξε! Γρήγορα!
237
00:20:12,040 --> 00:20:14,960
Η Πίντσι και ο Λούμι είχαν σχέση,
είναι φανερό.
238
00:20:15,720 --> 00:20:20,200
Ο Πίντσι δεν είναι αυτός στην τηλεόραση
που μιλάει άσχημα για τους μετανάστες;
239
00:20:20,280 --> 00:20:22,280
-Ναι.
-Που του δίνεις πάντα δίκιο.
240
00:20:22,360 --> 00:20:23,240
Όχι, ευχαριστώ…
241
00:20:23,320 --> 00:20:27,280
Φυσικά. Αυτοί έρχονται στην Ιταλία
να κλέψουν τις δουλειές μας.
242
00:20:28,040 --> 00:20:29,320
Ακούς τον φίλο σου;
243
00:20:30,760 --> 00:20:35,040
Είναι περίεργο που η κόρη του
τα είχε μ' έναν γύφτο.
244
00:20:35,120 --> 00:20:37,800
Συνήθως οι πλούσιοι
τα φτιάχνουν με πλούσιους.
245
00:20:38,720 --> 00:20:39,600
Εσύ μιλάς;
246
00:20:41,120 --> 00:20:45,040
Υπάρχει τρόπος να μάθουμε
αν είναι αλήθεια.
247
00:20:45,120 --> 00:20:48,520
-Ποιος;
-Να ρίξουμε μια ματιά στο κινητό της.
248
00:20:48,600 --> 00:20:51,480
Μπορεί τελικά να τον σκότωσε αυτή.
249
00:20:51,560 --> 00:20:53,600
Και γιατί να τον σκοτώσει; Για πες.
250
00:20:54,360 --> 00:20:57,400
Θα ανακάλυψε ότι τσιλιμπούρδιζε με άλλη.
251
00:20:57,480 --> 00:21:00,560
Αν πήγαινε έτσι,
εσύ θα 'χες πεθάνει 60 φορές.
252
00:21:01,200 --> 00:21:02,520
Μπορεί κι 70!
253
00:21:07,400 --> 00:21:10,200
-Και πώς θα πάρεις το τηλέφωνο;
-Είναι απλό.
254
00:21:11,240 --> 00:21:14,200
Θα μας βοηθήσουν δύο επαγγελματίες.
255
00:21:26,720 --> 00:21:28,400
-Καλημέρα.
-Γεια.
256
00:21:29,280 --> 00:21:30,120
Γεια.
257
00:21:30,200 --> 00:21:33,200
Η μαμά θέλει να κλείσει ένα μάθημα
την άλλη βδομάδα.
258
00:21:33,280 --> 00:21:35,600
Είναι απέξω, δεν βρίσκει να παρκάρει.
259
00:21:35,680 --> 00:21:36,800
Ναι, τυχαίνει.
260
00:21:36,880 --> 00:21:39,440
Να κοιτάξω, ώστε να τελειώσουμε γρήγορα.
261
00:21:39,520 --> 00:21:40,360
Ευχαριστούμε.
262
00:21:41,440 --> 00:21:44,960
Ναι, υπάρχει θέση την άλλη βδομάδα.
263
00:21:45,040 --> 00:21:48,560
Κατεβαίνουμε αριστερά, και τέντωμα.
264
00:21:48,640 --> 00:21:51,600
Εισπνοή από την κοιλιά.
265
00:21:57,760 --> 00:22:00,440
Ενώνουμε τα χέρια και τα κατεβάζουμε.
266
00:22:04,400 --> 00:22:07,200
Τελειώσαμε για σήμερα. Μεθαύριο πάλι.
267
00:22:07,280 --> 00:22:08,560
Ευχαριστώ, κορίτσια.
268
00:22:21,160 --> 00:22:24,240
Έχω μια θέση τη Δευτέρα στις 18:30.
269
00:22:24,320 --> 00:22:25,520
Πολύ ωραία.
270
00:22:25,600 --> 00:22:29,720
Πού χάθηκες εσύ;
Πάμε, μας περιμένει έξω η μαμά.
271
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
-Γεια σας, γλυκές μου.
-Γεια σας.
272
00:22:40,520 --> 00:22:43,960
-Αποστολή εξετελέσθη.
-Μπράβο, γυφτοπούλες μου.
273
00:22:48,080 --> 00:22:51,520
-Κερδίσατε ένα ωραίο μπλουζάκι.
-Αρχίζεις και δένεσαι;
274
00:22:51,600 --> 00:22:52,480
Τι μας λες!
275
00:22:53,000 --> 00:22:55,880
Τουλάχιστον έχουν να φορέσουν
κάτι αξιοπρεπές.
276
00:22:59,640 --> 00:23:02,560
Για δες. Είχες δίκιο.
Απ' τη βραδιά που πέθανε.
277
00:23:03,120 --> 00:23:05,840
-Διάνα! Κόλλα πέντε.
-Όχι.
278
00:23:06,400 --> 00:23:10,120
-Αυτή ήταν; Είναι ελεύθερος ο αδελφός μας;
-Πάμε να του το πούμε!
279
00:23:10,200 --> 00:23:13,240
Δεν το 'κανε αυτή,
και κανείς δεν θα πει τίποτα.
280
00:23:14,600 --> 00:23:16,160
-Εντάξει;
-Εντάξει.
281
00:23:20,080 --> 00:23:23,280
Οτάβια, σε καταλαβαίνω,
μα δεν έχω το κινητό σου.
282
00:23:23,360 --> 00:23:26,840
-Ίσως είναι στα αποδυτήρια.
-Κοίταξα ήδη εγώ!
283
00:23:29,120 --> 00:23:32,880
-Είσαι βέβαιη ότι το είχες μαζί;
-Τι θα πει αυτό; Εννοείται!
284
00:23:32,960 --> 00:23:37,080
Μια ερώτηση έκανα.
Οτάβια, έλα εδώ, θα βρούμε μια λύση!
285
00:23:46,720 --> 00:23:47,560
Γεια σου.
286
00:23:49,800 --> 00:23:50,760
Αυτό έψαχνες;
287
00:23:54,160 --> 00:23:55,920
Του τηλεφωνούσα συνέχεια.
288
00:23:56,000 --> 00:23:58,320
Του έστειλα μηνύματα, αλλά δεν απάντησε.
289
00:23:58,400 --> 00:23:59,280
Ναι, το είδα.
290
00:24:00,760 --> 00:24:04,320
Εδώ έχω τις φωτογραφίες του.
Ό,τι μου απόμεινε εδώ είναι.
291
00:24:05,800 --> 00:24:07,920
-Ήσασταν πολύ καιρό μαζί;
-Έναν χρόνο.
292
00:24:08,000 --> 00:24:11,560
Γνωριστήκαμε στο μάθημα της μουσικής.
Δεν ήξερα ότι ήταν Ρομά.
293
00:24:11,640 --> 00:24:12,800
-Και μετά;
-Τίποτα.
294
00:24:13,840 --> 00:24:19,840
-Ο πατέρας μου δεν έπρεπε να μάθει.
-Ο πατέρας σου δεν κατάλαβε τίποτα;
295
00:24:19,920 --> 00:24:22,320
Όχι, φερθήκαμε πολύ έξυπνα.
296
00:24:22,400 --> 00:24:26,280
-Ήταν δύσκολο, αλλά τα κάναμε όλα κρυφά.
-Ούτε τώρα ξέρει τίποτα;
297
00:24:26,800 --> 00:24:29,520
Είδε ότι δεν είμαι καλά,
αλλά δεν ξέρει γιατί.
298
00:24:29,600 --> 00:24:31,320
Κάνει τα πάντα για να μάθει.
299
00:24:32,240 --> 00:24:36,200
Αφού ανησυχεί τόσο,
γιατί δεν του λες για σένα και τον Λούμι;
300
00:24:36,280 --> 00:24:38,840
-Δεν θα άλλαζε τίποτα πια.
-Ξέρω τι θα 'λεγε.
301
00:24:39,520 --> 00:24:43,600
"Τα 'φτιαξες μ' έναν γύφτο
που κλέβει χαλκό". Τέτοια πράγματα.
302
00:24:46,400 --> 00:24:47,640
Πρέπει να φύγω.
303
00:24:50,440 --> 00:24:53,520
Όταν ανακαλύψεις τι συνέβη, θα του το πω.
304
00:25:03,480 --> 00:25:04,320
Ναι, Μπιάνκα.
305
00:25:06,560 --> 00:25:08,400
Ναι, έρχομαι αμέσως.
306
00:25:12,000 --> 00:25:13,920
Πρέπει να πάω στης Καρολίνα.
307
00:25:21,880 --> 00:25:24,320
-Ήταν ο ίδιος άντρας;
-Έτσι νομίζω, αλλά…
308
00:25:25,400 --> 00:25:27,960
Δεν ξέρω. Φοβήθηκα. Το βάλαμε στα πόδια.
309
00:25:28,040 --> 00:25:31,400
-Γιατί δεν μου τηλεφώνησες;
-Θα μου απαντούσες;
310
00:25:34,400 --> 00:25:36,920
-Είχα δουλειές τελευταία.
-Δεν πειράζει.
311
00:25:38,360 --> 00:25:40,880
Καρολίνα, πρέπει να κάνεις την καταγγελία.
312
00:25:40,960 --> 00:25:43,320
Εναντίον ποιανού; Δεν είδα ούτε πρόσωπο.
313
00:25:44,280 --> 00:25:48,720
-Θα σου 'στελναν περιπολικό να σε φυλάει.
-Θα ήταν μάταιο, το ξέρεις.
314
00:25:50,960 --> 00:25:53,720
Πάντως, βγήκε και κάτι καλό απ' αυτό.
315
00:25:55,520 --> 00:25:59,040
Χθες βράδυ η Μπιάνκα μού έφτιαξε να φάω.
Και με αγκάλιασε.
316
00:26:01,720 --> 00:26:06,160
Είχε να συμβεί από την τρίτη δημοτικού.
Ευτυχώς που ήταν εκεί.
317
00:26:08,520 --> 00:26:09,400
Συγγνώμη.
318
00:26:13,800 --> 00:26:16,040
Με κάλεσαν στη Σκάλα, στην πρεμιέρα.
319
00:26:16,760 --> 00:26:20,040
Και με κάλεσαν ως Καρολίνα,
όχι σαν κυρία του κυρίου.
320
00:26:22,800 --> 00:26:24,000
Ναι, θα σε συνοδεύσω.
321
00:26:24,080 --> 00:26:25,680
-Αλήθεια;
-Ναι.
322
00:26:26,520 --> 00:26:27,360
Σίγουρα;
323
00:26:28,400 --> 00:26:29,640
Είπα ναι.
324
00:26:32,800 --> 00:26:36,600
-Έχεις πάει ποτέ στη Σκάλα;
-Είχα συλλάβει κάποιον στην είσοδο.
325
00:26:36,680 --> 00:26:38,200
Δεν ξέρω αν πιάνεται.
326
00:26:39,360 --> 00:26:40,680
Δεν νομίζω.
327
00:26:40,760 --> 00:26:43,720
-Μαμά, μισή ώρα που χτυπάει στη δόνηση.
-Ναι.
328
00:26:43,800 --> 00:26:44,760
-Γεια σου.
-Γεια.
329
00:26:44,840 --> 00:26:46,480
-Μου επιτρέπεις;
-Ναι.
330
00:26:51,440 --> 00:26:53,520
-Εμπρός; Ναι;
-Πώς πάει;
331
00:26:57,600 --> 00:27:00,000
-Σου είπε για τη Σκάλα;
-Ναι.
332
00:27:01,120 --> 00:27:02,760
Και; Θα πας εσύ;
333
00:27:03,600 --> 00:27:05,120
-Ναι.
-Αλήθεια;
334
00:27:05,200 --> 00:27:10,200
Τέλεια! Γλίτωσα τρεις ώρες κομμωτήριο
για να μοιάζω με κακό της αντίγραφο.
335
00:27:10,280 --> 00:27:12,880
-Σταμάτα. Τι λες τώρα;
-Την αλήθεια.
336
00:27:12,960 --> 00:27:16,040
-Πρώτα το ζήτησε από σένα.
-Επειδή είχες εξαφανιστεί.
337
00:27:16,120 --> 00:27:18,840
Επειδή κάποιος μου είπε
ότι δεν υπάρχει διώκτης.
338
00:27:18,920 --> 00:27:24,000
Ναι, γιατί πίστευα ότι κάτι έτρεχε
ανάμεσά σας. Κάνω λάθος;
339
00:27:25,720 --> 00:27:28,880
-Είμαι απλώς ο σωματοφύλακάς της.
-Εντάξει.
340
00:27:32,120 --> 00:27:33,880
-Στο Παρίνι δεν πας εσύ;
-Ναι.
341
00:27:33,960 --> 00:27:35,720
Ξέρεις την Οτάβια Πίντσι;
342
00:27:35,800 --> 00:27:38,760
-Δεν ήταν με το παιδί που πέθανε;
-Ναι. Πώς είναι;
343
00:27:39,720 --> 00:27:41,400
Λίγο μυστήρια, αλλά εντάξει.
344
00:27:44,040 --> 00:27:48,360
Ήταν μ' έναν Ρομά.
Όλοι το κουτσομπόλευαν στο σχολείο.
345
00:27:48,440 --> 00:27:50,680
-Ναι.
-Μόνο ο πατέρας της δεν το ήξερε.
346
00:27:51,200 --> 00:27:53,600
Σου φαίνεται λογικό που δεν το ήξερε;
347
00:27:54,840 --> 00:27:56,240
Δεν ξέρω. Μπορεί.
348
00:27:56,840 --> 00:27:59,680
Κάποτε ο πατέρας της τον έπιασε στο σπίτι.
349
00:27:59,760 --> 00:28:01,960
Εκείνος έκανε πως ήταν τάχα κλέφτης.
350
00:28:02,680 --> 00:28:03,920
Και τον κατήγγειλαν.
351
00:28:11,000 --> 00:28:11,840
Ναι.
352
00:28:11,920 --> 00:28:15,160
Γιατί δεν είπες ότι τον κατήγγειλαν
για παραβίαση οικίας;
353
00:28:15,240 --> 00:28:18,000
-Καλημέρα και σ' εσένα.
-Γιατί δεν μου το είπες;
354
00:28:18,720 --> 00:28:19,640
Περίμενε.
355
00:28:22,280 --> 00:28:24,320
-Απέσυραν την καταγγελία.
-Ποιος;
356
00:28:24,400 --> 00:28:26,040
Ο Πίντσι. Ήταν το σπίτι του.
357
00:28:26,120 --> 00:28:30,040
-Κανόνισε μια συνάντηση να του μιλήσω.
-Γραμματέας σου είμαι;
358
00:28:30,120 --> 00:28:32,800
Θα πάω σπίτι του
και θα πω ότι μ' έστειλες εσύ.
359
00:28:35,080 --> 00:28:36,200
Τελευταία φορά.
360
00:28:37,520 --> 00:28:40,560
Είπα στον κύριο Μαγκάντσα
ότι δεν έχω πολύ χρόνο.
361
00:28:40,640 --> 00:28:42,360
Μην ανησυχείτε, δεν αργούμε.
362
00:28:42,920 --> 00:28:44,600
Έχετε γνωρίσει τον βοηθό μου.
363
00:28:44,680 --> 00:28:47,440
Ναι, έξω απ' το γυμναστήριο της κόρης σας.
364
00:28:48,440 --> 00:28:52,960
Είναι λογικό να ανακρίνει ένας ντετέκτιβ
ένα κορίτσι, μόνο του, στον δρόμο;
365
00:28:53,600 --> 00:28:56,880
Της έκανα ερωτήσεις σε δημόσιο χώρο.
Δεν είναι έγκλημα.
366
00:28:58,400 --> 00:29:01,360
Ο Μαγκάντσα μού είπε ότι ερευνάτε
εκείνον τον Ρομά.
367
00:29:01,440 --> 00:29:06,880
Οι δικοί του πιστεύουν ότι ο θάνατός του
οφείλεται στον φίλο του. Κάποιον Μίλος.
368
00:29:06,960 --> 00:29:08,680
Γι' αυτόν δουλεύω.
369
00:29:09,640 --> 00:29:11,240
Νόμιζα ότι ήταν δυστύχημα.
370
00:29:11,320 --> 00:29:13,080
Αυτό λένε οι εφημερίδες.
371
00:29:13,160 --> 00:29:14,120
Εσείς τι λέτε;
372
00:29:17,680 --> 00:29:18,520
Τίποτα.
373
00:29:19,320 --> 00:29:22,200
Προσπαθώ ακόμα να καταλάβω
τι συνέβη πραγματικά.
374
00:29:23,360 --> 00:29:26,480
Γι' αυτό βρίσκετε τους συμμαθητές του;
375
00:29:27,160 --> 00:29:29,720
Μόνο στην κόρη σας
έκανα μερικές ερωτήσεις.
376
00:29:34,360 --> 00:29:36,320
-Δικό σας είναι αυτό;
-Ναι.
377
00:29:37,040 --> 00:29:40,920
Με προσοχή, σας παρακαλώ.
Η κόρη μου το αγαπάει πολύ.
378
00:29:41,000 --> 00:29:45,200
Ο Λούμι έπαιζε βιολί.
Γνωρίστηκαν εξαιτίας της μουσικής.
379
00:29:46,160 --> 00:29:47,920
Σας μίλησε ποτέ γι' αυτόν;
380
00:29:48,000 --> 00:29:51,040
Όχι, αλλά ήξερα πολύ καλά ποιος ήταν.
381
00:29:52,520 --> 00:29:54,640
Γι' αυτό θα αποσύρατε την καταγγελία.
382
00:29:55,920 --> 00:29:58,240
-Μου κάνεις έναν καφέ, Ρικάρντο;
-Αμέσως.
383
00:29:58,320 --> 00:30:00,480
-Θέλετε κι εσείς;
-Ευχαριστώ, όχι.
384
00:30:03,600 --> 00:30:07,120
Όταν τον είδα μέσα στο σπίτι,
πίστεψα πως ήταν κλέφτης.
385
00:30:07,200 --> 00:30:08,600
Κάλεσα την αστυνομία.
386
00:30:08,680 --> 00:30:11,880
Και μετά μάθατε
ότι ήταν το αγόρι της κόρης σας.
387
00:30:14,120 --> 00:30:18,840
Του είπα ότι θα αποσύρω την καταγγελία
αν έπαυε να τη βλέπει.
388
00:30:18,920 --> 00:30:21,000
Γιατί ανακατευτήκατε τόσο;
389
00:30:21,520 --> 00:30:25,480
Είχα την εντύπωση ότι δεν ήταν
το κατάλληλο αγόρι για την Οτάβια.
390
00:30:31,920 --> 00:30:36,440
Συγγνώμη που ρωτάω,
αλλά γιατί είχατε αυτήν την εντύπωση;
391
00:30:36,520 --> 00:30:38,760
Επειδή ζούσε σε τροχόσπιτο;
392
00:30:38,840 --> 00:30:39,680
Ποιος ξέρει;
393
00:30:40,720 --> 00:30:42,320
Η εντύπωσή μου ήταν σωστή.
394
00:30:43,240 --> 00:30:46,640
Είπε ότι θα σταματήσει να τη βλέπει
αν του έδινα χρήματα.
395
00:30:46,720 --> 00:30:50,360
Θα το 'κανα, δεν πρόλαβα όμως.
396
00:30:50,440 --> 00:30:54,280
-Ίσως έπρεπε να το πείτε στην κόρη σας.
-Θα μου μάθετε να είμαι πατέρας;
397
00:30:55,840 --> 00:30:58,160
Η κόρη μου έχασε μικρή τη μητέρα της.
398
00:30:59,000 --> 00:31:02,360
Από τότε, το μόνο μου μέλημα
είναι να την προστατέψω
399
00:31:02,440 --> 00:31:04,640
από κάθε πόνο και απογοήτευση.
400
00:31:05,760 --> 00:31:07,840
Ξέρω ότι πονάει πολύ τώρα.
401
00:31:08,400 --> 00:31:10,400
Δεν θέλω να υποφέρει κι άλλο.
402
00:31:12,400 --> 00:31:14,360
Δεν θα κρατούσε η ιστορία τους.
403
00:31:15,520 --> 00:31:18,040
Λένε ένα σωρό παραμύθια
για την ενσωμάτωση,
404
00:31:18,640 --> 00:31:21,440
αλλά καλύτερα
να μένουν όλοι με τους δικούς τους.
405
00:31:29,200 --> 00:31:31,120
-Πόση ώρα θέλει;
-Ένα λεπτό.
406
00:31:32,040 --> 00:31:34,960
Κοίτα το εσύ. Εγώ δεν μπορώ.
407
00:31:35,040 --> 00:31:39,840
-Εντάξει, αλλά ηρέμησε.
-Η ηρεμία σου μου φέρνει νευρικότητα.
408
00:31:42,320 --> 00:31:44,520
Τι κάνουμε αν είναι θετικό;
409
00:31:45,240 --> 00:31:48,200
Θα επιλέξουμε ένα ωραίο όνομα και τέλος.
410
00:31:49,040 --> 00:31:50,760
Έχετε και γι' αυτό κανόνες;
411
00:31:52,080 --> 00:31:55,640
Στην παράδοσή μας
δίνουμε το όνομα του παππού.
412
00:31:56,480 --> 00:32:00,000
-Το ίδιο και σ' εμάς. Πώς τον έλεγαν;
-Αμπντούλ Χέντι.
413
00:32:01,360 --> 00:32:03,760
-Και τον άλλον;
-Σαλέχ.
414
00:32:04,520 --> 00:32:08,640
Ωραία. Αλλά είναι παλιά παράδοση.
Τι σε νοιάζει;
415
00:32:08,720 --> 00:32:09,600
Με νοιάζει.
416
00:32:09,680 --> 00:32:14,800
Θέλω να τη σεβαστώ.
Και θα 'χει το επίθετό σου. Τραβάλια.
417
00:32:14,880 --> 00:32:19,400
Αμπντούλ Χέντι Σαλέχ Τραβάλια.
Σαν να τον βλέπω στο σχολείο.
418
00:32:19,480 --> 00:32:23,320
"Να σηκωθεί ο Αμπντούλ Χέντι Σαλέχ".
Τελείωσε το μάθημα.
419
00:32:23,400 --> 00:32:25,640
Πράγματι, είναι πρόβλημα.
420
00:32:26,960 --> 00:32:29,040
Δεν είναι ανάγκη να μεγαλώσει εδώ.
421
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
Δηλαδή;
422
00:32:33,160 --> 00:32:36,560
Θέλω να γυρίσω στη Λιβύη,
όταν τακτοποιηθεί η κατάσταση.
423
00:32:37,800 --> 00:32:38,880
Σοβαρά μιλάς τώρα;
424
00:32:40,760 --> 00:32:42,800
Δεν θέλω να μείνω εδώ για πάντα.
425
00:32:45,400 --> 00:32:48,440
Και θα μεγάλωνες ένα παιδί στη Λιβύη;
426
00:32:57,480 --> 00:33:00,960
Ας αποφύγουμε αυτήν την κουβέντα.
Είναι αρνητικό.
427
00:33:04,440 --> 00:33:07,360
Στο όνομα του Αγίου Αντωνίου της Πάντοβα,
428
00:33:07,440 --> 00:33:09,360
θέλω να εξοβελίσουμε τον Μίλος
429
00:33:09,440 --> 00:33:13,680
από τον καταυλισμό,
επειδή έχει συμμετοχή στο φονικό.
430
00:33:13,760 --> 00:33:17,680
Πρέπει να φύγει απ' τον καταυλισμό
όσο το δυνατόν πιο γρήγορα.
431
00:33:17,760 --> 00:33:19,680
Δεν κάνει για τον καταυλισμό μας.
432
00:33:19,760 --> 00:33:25,120
Παρακαλώ, θέλω να φύγει απ' τον καταυλισμό
το συντομότερο.
433
00:33:43,240 --> 00:33:44,840
Λυπάμαι, Μίλος.
434
00:33:45,600 --> 00:33:49,320
Μη νιώθεις ενοχές. Έκανες ό,τι μπορούσες.
435
00:33:50,600 --> 00:33:51,680
Πού θα πάτε τώρα;
436
00:33:51,760 --> 00:33:54,960
Ίσως με δεχτούν σ' έναν καταυλισμό
στη Γαλλία. Αλλιώς…
437
00:33:56,000 --> 00:33:57,200
κάπου αλλού.
438
00:34:00,680 --> 00:34:02,000
Εδώ δεν ξαναγυρίζω.
439
00:34:02,080 --> 00:34:05,480
-Είναι η χειρότερη τιμωρία για μένα.
-Μίλος!
440
00:34:08,880 --> 00:34:10,880
Για τον Λούμι θα ήταν δώρο Θεού.
441
00:34:12,400 --> 00:34:14,920
Είχε δίκιο που έλεγε
ότι πρέπει να φύγουμε.
442
00:34:19,040 --> 00:34:20,960
Φυσικά και ήθελε να φύγει.
443
00:34:21,480 --> 00:34:24,840
-Δεν μπορούσε να φέρει εδώ το κορίτσι.
-Γιατί;
444
00:34:26,480 --> 00:34:30,159
Λες να ήταν μόνο ο πατέρας τής Οτάβια
το πρόβλημά τους;
445
00:34:30,760 --> 00:34:35,120
Και αυτοί θα σιχαίνονταν
την κόρη ενός Ιταλού.
446
00:34:35,719 --> 00:34:38,440
Ποιος θέλει να μπλεχτεί ο γιος του
με ξένους;
447
00:34:39,679 --> 00:34:44,080
-Κάτι ξέρουμε εγώ και η Γκεντάρα.
-Δηλαδή;
448
00:34:46,199 --> 00:34:49,639
Μεγάλη ιστορία. Περασμένα ξεχασμένα.
449
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
-Θέλω μια χάρη.
-Κι άλλη;
450
00:35:01,280 --> 00:35:02,920
Ναι, θέλω να τσεκάρεις
451
00:35:03,000 --> 00:35:06,960
αεροπλάνα, τρένα, εισιτήρια.
Ό,τι βρεις. Θα σου στείλω τα ονόματα.
452
00:35:11,360 --> 00:35:13,760
Δεν ήξερα ότι είχε ήδη αγοράσει εισιτήρια.
453
00:35:13,840 --> 00:35:17,400
Δεν φεύγατε μόνο απ' την οικογένειά σου,
μα κι απ' τη δική του.
454
00:35:18,080 --> 00:35:20,480
Ήθελαν να παντρευτεί μια δική τους.
455
00:35:20,560 --> 00:35:22,480
Πραγματικά τώρα. Θα έφευγες;
456
00:35:23,960 --> 00:35:25,560
Θα τον ακολουθούσα παντού.
457
00:35:27,280 --> 00:35:28,160
Με τι λεφτά;
458
00:35:29,080 --> 00:35:31,680
Πέθανε ένας θείος του,
και κληρονομούσε κάτι.
459
00:35:34,280 --> 00:35:35,320
Σου είπε πότε;
460
00:35:36,000 --> 00:35:38,480
Περίπου τότε που πέθανε κι ο ίδιος.
461
00:35:41,000 --> 00:35:42,720
-Έχω μάθημα.
-Ναι.
462
00:35:48,320 --> 00:35:52,240
Ήταν έτοιμοι να φύγουν
με τα λεφτά που ζήτησε απ' τον πατέρα της.
463
00:35:52,320 --> 00:35:53,160
Ακριβώς.
464
00:35:53,640 --> 00:35:56,960
-Κι αντί για τα λεφτά, ο Πίντσι…
-Δεν ήταν αυτός.
465
00:35:57,760 --> 00:36:00,040
Δεν λερώνουν τα χέρια τους αυτοί.
466
00:36:04,000 --> 00:36:05,080
Λες να ήταν αυτός;
467
00:36:06,480 --> 00:36:07,480
Πού πας πάλι;
468
00:36:18,920 --> 00:36:20,120
Τι κάνεις εδώ;
469
00:36:21,080 --> 00:36:22,520
Σ' εσένα μιλάω. Τι θες;
470
00:36:23,800 --> 00:36:24,640
Φύγε…
471
00:36:27,920 --> 00:36:30,080
Φύγε από δω, καραγκιόζη.
472
00:36:30,160 --> 00:36:31,560
Εμπρός! Εξαφανίσου!
473
00:36:45,960 --> 00:36:47,520
Γιατί δεν αμύνθηκες;
474
00:36:49,600 --> 00:36:50,960
Είχα γεμάτα τα χέρια.
475
00:36:54,880 --> 00:36:55,920
Πάμε.
476
00:36:59,880 --> 00:37:00,800
Τι είναι αυτό;
477
00:37:02,160 --> 00:37:05,200
-Τρίχες;
-Ναι. Του βοηθού σας.
478
00:37:05,760 --> 00:37:09,040
Οι μισές. Οι άλλες είναι
στο εργαστήριο της Ιατροδικαστικής.
479
00:37:12,240 --> 00:37:15,200
Δεν ήθελε τα λεφτά
για να μην ξαναδεί την κόρη σας,
480
00:37:16,040 --> 00:37:18,520
αλλά για να προσπαθήσει
να μείνει μαζί της.
481
00:37:19,080 --> 00:37:23,120
Τα είχε καταφέρει σχεδόν,
και μετά κάτι πήγε στραβά.
482
00:37:24,640 --> 00:37:29,000
Νομίζω ότι αποφασίσατε πως ήταν καιρός
να του δώσετε ένα μάθημα.
483
00:37:29,080 --> 00:37:31,560
Ίσως ο βοηθός σας
βγήκε λίγο εκτός ελέγχου.
484
00:37:33,640 --> 00:37:36,640
Στοίχημα ότι το DNA πάνω στη σορό
ανήκει σ' αυτόν.
485
00:37:41,280 --> 00:37:44,680
Αν σας είχε ομολογήσει
τα αισθήματά του για την Οτάβια,
486
00:37:46,040 --> 00:37:47,520
θα κάνατε πάλι το ίδιο;
487
00:37:51,400 --> 00:37:54,920
Ίσως θα αρκούσε να συγκρατήσετε λιγάκι
τις προκαταλήψεις σας.
488
00:37:58,480 --> 00:37:59,520
Ξέρετε, κύριε,
489
00:38:00,560 --> 00:38:03,480
καμιά φορά εστιάζουμε τόσο
σ' αυτό που μας χωρίζει
490
00:38:05,400 --> 00:38:07,560
που ξεχνάμε αυτό που μας ενώνει.
491
00:38:08,680 --> 00:38:12,320
Το Cacio e Pepe μοιάζει εύκολη συνταγή,
μα είναι η πιο δύσκολη.
492
00:38:12,400 --> 00:38:15,360
Μόνο την καρδιά του πεκορίνο.
493
00:38:17,320 --> 00:38:20,120
Μετά, λίγο νερό
απ' το βράσιμο των ζυμαρικών.
494
00:38:26,520 --> 00:38:28,680
Και φτιάχνουμε μια κρεμούλα.
495
00:38:31,440 --> 00:38:33,360
Νάντια.
496
00:38:34,680 --> 00:38:37,240
Την προγιαγιά μου την έλεγαν Νάντια.
497
00:38:42,160 --> 00:38:43,240
Το έχουμε κι εδώ.
498
00:38:45,480 --> 00:38:46,800
Ωραίο όνομα το Νάντια.
499
00:38:48,040 --> 00:38:48,880
Ναι.
500
00:39:01,000 --> 00:39:01,840
Τα ζυμαρικά!
501
00:39:06,560 --> 00:39:07,840
Είναι η υπογραφή σας;
502
00:39:09,520 --> 00:39:10,360
Ναι.
503
00:39:10,440 --> 00:39:12,960
Ο πελάτης μου δουλεύει χρόνια
για τον Πίντσι,
504
00:39:13,040 --> 00:39:18,520
που βρίσκεται σήμερα εδώ για να αρνηθεί
οποιαδήποτε ανάμειξη με τα γεγονότα.
505
00:39:19,400 --> 00:39:23,120
Όπως λέει στην κατάθεση,
μόλις βρέθηκε με τον Λούμι Ράντζονιτς
506
00:39:23,200 --> 00:39:27,600
για να του δώσει τα χρήματα που ζήτησε
για να μην ξαναδεί την Οτάβια Πίντσι,
507
00:39:27,680 --> 00:39:29,480
ο πελάτης μου δέχτηκε επίθεση.
508
00:39:29,560 --> 00:39:31,920
Προσπάθησε να αμυνθεί και τον έσπρωξε.
509
00:39:32,000 --> 00:39:33,720
Μετά απομακρύνθηκε γρήγορα.
510
00:39:33,800 --> 00:39:37,640
Δεν κατάλαβε ότι είχε χτυπήσει,
αλλιώς θα τον βοηθούσε.
511
00:39:38,200 --> 00:39:42,880
Γι' αυτό και βρήκατε το DNA του
στη σορό του θύματος.
512
00:39:43,680 --> 00:39:47,480
Ο δικαστής θα λάβει σίγουρα υπόψη
αυτήν την οικειοθελή δήλωση.
513
00:39:48,960 --> 00:39:51,680
Σίγουρα θα τη λάβει υπόψη. Αναμφίβολα.
514
00:39:52,880 --> 00:39:53,760
Χαίρετε.
515
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
Καλή σας μέρα.
516
00:40:15,440 --> 00:40:19,600
Ήρθε να ομολογήσει τη δολοφονία.
Με τη θέλησή του.
517
00:40:20,440 --> 00:40:23,360
Κάθε τόσο χρειάζεται
και λίγη τύχη στη δουλειά μας.
518
00:40:25,880 --> 00:40:29,440
Θα οργανώσουμε μια επιχείρηση
τις επόμενες εβδομάδες.
519
00:40:30,200 --> 00:40:31,560
Οργανωμένο έγκλημα.
520
00:40:32,880 --> 00:40:35,480
Θέλω να τη διευθύνετε εσείς.
521
00:40:36,240 --> 00:40:39,400
Πάντα στη διάθεσή σας.
Στείλτε μου τα στοιχεία.
522
00:40:39,480 --> 00:40:44,040
Ας δειπνήσουμε σπίτι μου.
Θα μιλήσουμε πίνοντας ένα ωραίο κρασί.
523
00:40:44,120 --> 00:40:44,960
Εντάξει.
524
00:40:45,040 --> 00:40:47,480
Η σύζυγος φτιάχνει ένα φοβερό λαβράκι!
525
00:40:47,560 --> 00:40:48,880
Ευχαρίστως.
526
00:40:48,960 --> 00:40:50,520
Φέρτε και τον σύντροφό σας.
527
00:40:51,560 --> 00:40:52,400
Πώς είπατε;
528
00:40:54,200 --> 00:40:57,200
Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.
529
00:40:57,280 --> 00:40:59,320
-Αυτό μας έλειπε.
-Γιατί να υπάρχει;
530
00:40:59,400 --> 00:41:01,240
Τι πρόβλημα; Δεν ισχύει.
531
00:41:02,640 --> 00:41:03,480
Όχι;
532
00:41:05,160 --> 00:41:07,200
-Επειδή άκουσα…
-Δεν ακούσατε καλά.
533
00:41:10,320 --> 00:41:12,720
Καλώς. Αν είναι έτσι…
534
00:41:13,400 --> 00:41:14,280
ζητώ συγγνώμη.
535
00:41:23,960 --> 00:41:28,160
Όταν γυρίσαμε στον καταυλισμό,
η οικογένεια του Λούμι ζήτησε συγγνώμη.
536
00:41:30,160 --> 00:41:34,000
Οι γηραιοί είπαν ότι θα οργανώσουν
ένα συμφιλιωτικό συμπόσιο.
537
00:41:34,080 --> 00:41:36,000
Δεν σε βλέπω ιδιαίτερα χαρούμενο.
538
00:41:36,800 --> 00:41:41,240
Ο Λούμι δεν μου είπε ότι ερωτεύτηκε.
Και τώρα δεν μπορεί πια να το κάνει.
539
00:41:42,240 --> 00:41:44,240
Εγώ ξέρεις τι δεν μπορώ να χωνέψω;
540
00:41:44,840 --> 00:41:48,640
Ότι ο Πίντσι, ως μόνος υπεύθυνος,
δεν θα φάει τη φυλακή που πρέπει.
541
00:41:52,920 --> 00:41:53,760
Άκου…
542
00:41:55,400 --> 00:41:59,160
Εμείς πληρώνουμε πάντα τα χρέη μας,
αλλά τώρα είναι κάπως δύσκολο.
543
00:42:01,960 --> 00:42:05,720
Είμαι σίγουρος ότι θα βρεθεί ο τρόπος
να ξεχρεώσετε.
544
00:42:10,360 --> 00:42:12,880
Η γιαγιά μου θέλει να σε χαιρετήσει.
545
00:42:28,520 --> 00:42:30,960
Λέει ότι υπάρχουν δυο δρόμοι μέσα σου.
546
00:42:31,040 --> 00:42:33,720
Ο ένας κοιτάζει μπροστά, ο άλλος πίσω.
547
00:42:34,400 --> 00:42:37,520
Δεν αποφασίζεις εσύ ποιον θα πάρεις,
μα η καρδιά σου.
548
00:42:38,280 --> 00:42:41,840
Η καρδιά ξέρει πάντα πού είναι αυτός
που μας περιμένει,
549
00:42:41,920 --> 00:42:44,360
κι ας είναι αλλού το σπίτι του.
550
00:42:51,120 --> 00:42:51,960
Κύριε!
551
00:43:00,560 --> 00:43:04,320
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω
εκ μέρους όλων μας.
552
00:43:05,680 --> 00:43:08,400
Το σωστό είναι να το κρατήσεις εσύ αυτό.
553
00:43:12,680 --> 00:43:15,080
Ευχαριστώ πραγματικά.
554
00:43:17,160 --> 00:43:19,840
Υπάρχει κάποιος
που του αξίζει περισσότερο.
555
00:43:54,760 --> 00:43:55,920
Ποιανού είναι;
556
00:44:16,280 --> 00:44:17,120
Λοιπόν;
557
00:44:19,640 --> 00:44:21,680
Δεν είπες λέξη από όταν βγήκαμε.
558
00:44:22,320 --> 00:44:25,320
Είδα όλα μαζί
αυτά που με τρομάζουν στη ζωή.
559
00:44:26,080 --> 00:44:30,520
Τόσος κόσμος με γούνες,
κοσμήματα και περούκες.
560
00:44:30,600 --> 00:44:34,480
-Όλη αυτή η άχρηστη επίδειξη.
-Τέρμα η όπερα, λοιπόν.
561
00:44:35,000 --> 00:44:38,440
Αντιθέτως, η όπερα μου άρεσε πολύ.
Και δεν το περίμενα.
562
00:44:40,840 --> 00:44:43,200
-Όπως με τους ανθρώπους.
-Δηλαδή;
563
00:44:44,920 --> 00:44:46,720
Τα αντίθετα έλκονται.
564
00:44:48,480 --> 00:44:51,520
Δεν ξέρω. Πρέπει να το σκεφτώ.
Ξέρω κάτι άλλο όμως.
565
00:44:52,680 --> 00:44:55,480
Όσοι έχουν πονέσει
αναγνωρίζουν ο ένας τον άλλον.
566
00:45:25,840 --> 00:45:31,040
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω
Κι ίσως δεν το ξέρεις για μένα
567
00:45:31,840 --> 00:45:34,680
Καμιά φορά, είναι ωραίο να μην ξέρεις
568
00:45:34,760 --> 00:45:37,040
Ν' αφήνεις τον εαυτό σου να ξαφνιαστεί
569
00:45:37,920 --> 00:45:40,480
Μια χαρά είναι κι έτσι τελικά
570
00:45:40,560 --> 00:45:43,640
Δεν ξέρω την καρδιά σου
Μα μέσα της θα μπω
571
00:45:43,720 --> 00:45:46,680
Γιατί είναι ωραίο να μην ξέρεις
572
00:45:46,760 --> 00:45:50,600
Κι αφήνω τον εαυτό μου να ξαφνιαστεί
Όταν μιλάς για μένα
573
00:45:50,680 --> 00:45:53,080
Από τόσα μικρά πράγματα
574
00:45:53,600 --> 00:45:58,000
Μπορείς να ζήσεις δυο φορές
Γιατί όχι λοιπόν;
575
00:45:59,320 --> 00:46:01,720
Κάν' το μαζί μου
576
00:46:01,800 --> 00:46:04,400
Έκανα το καθήκον μου.
Σ' έφερα σώα και αβλαβή.
577
00:46:04,480 --> 00:46:05,360
Ναι.
578
00:46:09,240 --> 00:46:11,720
Η Μπιάνκα είναι στις Βρυξέλλες.
579
00:46:12,600 --> 00:46:13,880
Θέλεις να ανέβεις;
580
00:46:19,200 --> 00:46:23,800
-Να είμαι ειλικρινής;
-Κάποια στιγμή, θ' αρχίσεις.
581
00:46:37,800 --> 00:46:42,560
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω
Αλλά τώρα εσύ το ξέρεις για μένα
582
00:46:43,760 --> 00:46:46,520
Κι αν χορέψω μόνη μου τη νύχτα
583
00:46:47,200 --> 00:46:50,600
Θα ξαφνιαστώ αν χορέψεις μαζί μου
584
00:46:50,680 --> 00:46:53,160
Από τόσα μικρά πράγματα
585
00:46:53,960 --> 00:46:58,480
Μπορείς να ζήσεις δυο φορές
Γιατί όχι λοιπόν;
586
00:46:59,280 --> 00:47:01,280
Κάν' το μαζί μου
587
00:47:02,440 --> 00:47:06,680
-Τι είναι;
-Ορκίσου πως είσαι κι εσύ.
588
00:47:06,760 --> 00:47:08,800
-Τι;
-Ειλικρινής.
589
00:47:08,880 --> 00:47:11,280
Θ' αρχίσουμε να τρέχουμε
590
00:47:11,360 --> 00:47:13,600
Μα κάν' το μαζί μου
591
00:47:14,320 --> 00:47:16,680
Τώρα θέλω να δω
592
00:47:17,280 --> 00:47:20,000
Δύο ανατολές του ήλιου
593
00:47:20,880 --> 00:47:23,600
Μια για μένα
594
00:47:23,680 --> 00:47:25,600
Και μια για σένα
595
00:47:26,240 --> 00:47:29,320
Για τον κρυμμένο σου πόνο
596
00:47:29,400 --> 00:47:33,280
Για να θυμάμαι πως καμιά φορά
Δεν πειράζει να 'ναι όπως είναι
597
00:47:33,360 --> 00:47:36,160
Δεν πειράζει να 'ναι όπως είναι
598
00:47:38,320 --> 00:47:41,200
Για τον κρυμμένο σου πόνο
599
00:47:41,280 --> 00:47:45,200
Για να ξαναρχίσουμε, είναι καλύτερα έτσι
600
00:47:45,280 --> 00:47:47,600
Είναι καλύτερα έτσι
601
00:47:47,680 --> 00:47:49,160
Είναι καλύτερα έτσι
602
00:47:53,600 --> 00:47:56,040
Είναι καλύτερα έτσι
603
00:48:02,440 --> 00:48:06,120
Καλημέρα! Πολύ χαίρομαι που γυρίσατε.
604
00:48:06,200 --> 00:48:10,760
-Καλή σας μέρα.
-Θα χαρεί οπωσδήποτε και ο συνάδελφός σας.
605
00:48:10,840 --> 00:48:14,000
-Ο Ντε Τζίλιο;
-Όχι, ένας που γνώρισα πριν λίγες μέρες.
606
00:48:14,480 --> 00:48:19,000
-Ρωτούσε για σας.
-Δεν σας είπε το όνομά του;
607
00:48:19,080 --> 00:48:22,200
Εξαφανίστηκε πριν προλάβω να τον ρωτήσω.
608
00:48:22,280 --> 00:48:25,840
Ήταν ένας άντρας γεροδεμένος,
γύρω στα πενήντα.
609
00:48:26,520 --> 00:48:28,880
Από τη Ρώμη, αν κρίνω απ' την προφορά.
610
00:48:28,960 --> 00:48:30,960
Δεν ήθελα να σας διακόψω.
611
00:48:31,040 --> 00:48:33,680
-Όχι.
-Συνεχίστε την προπόνησή σας.
612
00:48:33,760 --> 00:48:37,920
Ήρθα μόνο να σας πω
ότι χαίρομαι που επιστρέψατε.
613
00:48:38,000 --> 00:48:39,120
Καλή σας μέρα.
614
00:48:45,880 --> 00:48:47,760
Κάν' το μαζί μου
615
00:48:49,000 --> 00:48:51,160
Κάν' το μαζί μου
616
00:48:51,760 --> 00:48:54,800
Αν ο κόσμος γυρίζει πιο γρήγορα
Και πέσουμε
617
00:48:54,880 --> 00:48:57,840
Ή αν αρχίσουμε να τρέχουμε
618
00:48:57,920 --> 00:48:59,720
{\an8}Κάν' το μαζί μου
619
00:48:59,744 --> 00:49:11,644
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
620
00:51:28,160 --> 00:51:31,120
Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου
64608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.