All language subtitles for The.Clandestine.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:21,320 Ζαΐρα, αυτό είναι το πρώτο σου ρούχο. Και μετά περνάμε στο… 2 00:00:21,400 --> 00:00:23,320 Μια στιγμή να το δοκιμάσω πρώτα. 3 00:00:27,520 --> 00:00:31,720 -Θα πάμε με την Κέιτ στο πάρτι. Θα έρθεις; -Ναι, μα δεν θα μείνω πολύ. 4 00:00:32,280 --> 00:00:35,000 -Εσύ, Αΐντα; -Όχι, θα γυρίσω στο ξενοδοχείο. 5 00:00:35,080 --> 00:00:37,120 Όπως θέλεις. Τα λέμε αύριο, λοιπόν. 6 00:01:15,640 --> 00:01:17,800 Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει 7 00:01:17,880 --> 00:01:20,600 Η βουή του δρόμου στο φόντο 8 00:01:21,160 --> 00:01:23,240 Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή 9 00:01:23,320 --> 00:01:25,960 Η γαλήνη που επανέρχεται Αφού έχεις κλάψει 10 00:01:26,040 --> 00:01:28,560 Αλλάζω δέρμα Αποτυπώματα αλλάζω 11 00:01:28,640 --> 00:01:31,520 Σαν μια οχιά, σαν λύκος Σαν χαμαιλέοντας 12 00:01:32,080 --> 00:01:35,560 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 13 00:01:35,640 --> 00:01:37,440 Με έναν αόρατο 14 00:01:37,520 --> 00:01:39,480 Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας 15 00:01:39,560 --> 00:01:42,920 Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι 16 00:01:43,000 --> 00:01:44,960 Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου 17 00:01:45,040 --> 00:01:47,800 Όταν παραγγέλνεις Μια μπίρα ακόμα στην μπάρα 18 00:01:47,880 --> 00:01:50,560 Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα 19 00:01:50,640 --> 00:01:53,840 Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου 20 00:01:53,920 --> 00:01:57,280 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 21 00:01:57,360 --> 00:01:59,080 Με έναν αόρατο 22 00:02:02,280 --> 00:02:04,720 Απλώς με έναν αόρατο 23 00:02:05,800 --> 00:02:07,320 {\an8}ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΟΔΑΣ 24 00:02:07,400 --> 00:02:10,400 {\an8}Συγγνώμη, να σας απασχολήσω μια στιγμή; 25 00:02:10,479 --> 00:02:13,680 {\an8}-Είμαι πρώην συνάδελφος του Μπονέτι. -Καλημέρα. 26 00:02:13,760 --> 00:02:18,200 {\an8}-Τι θα θέλατε; -Ξέρω ότι η αποκατάσταση δεν πάει καλά. 27 00:02:19,200 --> 00:02:22,360 {\an8}-Μου φάνηκε απογοητευμένος. -Είναι κάτι που συμβαίνει. 28 00:02:22,440 --> 00:02:25,720 {\an8}Είναι τόσο κουραστικό που οι ασθενείς αποθαρρύνονται. 29 00:02:26,800 --> 00:02:29,040 Τι κάνετε σ' αυτές τις περιπτώσεις; 30 00:02:29,120 --> 00:02:32,760 {\an8}Εμείς προσφέρουμε τις πιο εξελιγμένες θεραπείες, 31 00:02:33,600 --> 00:02:37,120 {\an8}αλλά τη θέληση να γιατρευτούν πρέπει να τη βρουν μόνοι τους. 32 00:02:38,800 --> 00:02:43,960 {\an8}Αν θέλετε, μπορούμε να του μιλήσουμε μαζί. Η παρουσία ενός φίλου ίσως βοηθήσει. 33 00:02:44,040 --> 00:02:46,440 {\an8}Περιμένετε να πάρω το κινητό μου. 34 00:02:47,040 --> 00:02:50,600 {\an8}Δώστε μου τον αριθμό σας, και κανονίζουμε μια συνάντηση με… 35 00:03:00,320 --> 00:03:01,640 Πενήντα λεπτά. 36 00:03:02,800 --> 00:03:03,760 Πενήντα λεπτά. 37 00:03:06,240 --> 00:03:07,360 {\an8}Ευχαριστώ. 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,960 Εγώ πρέπει να σ' ευχαριστήσω! 39 00:03:15,120 --> 00:03:18,080 {\an8}Λες να 'ναι τα Χριστούγεννα η πιο μεγάλη γιορτή; 40 00:03:18,160 --> 00:03:20,440 Όχι, η Εβδομάδα Μόδας είναι. 41 00:03:20,520 --> 00:03:23,000 Δεν θ' άφηνες τη γυναίκα σου για μια τέτοια; 42 00:03:24,440 --> 00:03:25,600 Πόσο; 43 00:03:33,240 --> 00:03:35,560 Να και το συνεταιράκι μου! 44 00:03:36,080 --> 00:03:38,840 Πώς σου φαίνεται; Θα δίνουμε μία σε κάθε πελάτη. 45 00:03:38,920 --> 00:03:42,600 Θα τους βλέπουν να τις φοράνε, και θα 'ρχονται κι άλλοι πελάτες. 46 00:03:44,640 --> 00:03:49,600 Εγώ παλεύω και για τους δυο μας κι εσύ δεν λες τίποτα; Είσαι αγενής. 47 00:03:49,680 --> 00:03:52,200 Όχι, αγενής θα ήμουν αν μιλούσα. 48 00:03:55,960 --> 00:03:59,960 -Τι είναι αυτό εκεί; -Το 'φερε πριν μισή ώρα ένας κούριερ. 49 00:04:01,320 --> 00:04:06,000 "Είναι σικάτο μέρος, ντύσου σικάτα. Καρολίνα". 50 00:04:06,080 --> 00:04:08,240 Μου βρήκε κι άλλη δουλειά, μάλλον. 51 00:04:09,000 --> 00:04:12,440 -Ποιος σου είπε να το ανοίξεις; -Συνέταιροι είμαστε. 52 00:04:12,520 --> 00:04:14,880 -Τεχνικά, είναι και για τους δύο. -Όχι. 53 00:04:14,960 --> 00:04:17,640 -Αυτή η δουλειά είναι δική μου. -Συνεργαζόμαστε. 54 00:04:17,720 --> 00:04:19,800 Όχι. Δουλεύω και μαζί σου. 55 00:04:19,880 --> 00:04:22,480 Μου δίνεις ποσοστό όταν φτιάχνεις ένα αμάξι; 56 00:04:22,560 --> 00:04:25,600 Αν ήξερες τη διαφορά του φρένου απ' τον συμπλέκτη, 57 00:04:26,720 --> 00:04:29,680 θα σου 'δινα ευχαρίστως το 20%. 58 00:04:31,400 --> 00:04:33,120 Σου φέρνω ένα μπλουζάκι. 59 00:04:33,880 --> 00:04:36,840 -Πες μου αν σου κάνει το νούμερο. -Ναι. 60 00:04:37,600 --> 00:04:42,320 -Μόνο σ' αυτό το χρώμα έχει; -Όχι. Θα φτιάξω κι ένα ροζ. Μόνο για σένα. 61 00:04:52,080 --> 00:04:54,040 -Τι κάνεις; -Τίποτα. 62 00:04:54,120 --> 00:04:55,080 Μου το κλείνεις; 63 00:04:59,840 --> 00:05:02,480 -Δεν είχες να πας σ' ένα πάρτι; -Ακυρώθηκε. 64 00:05:02,560 --> 00:05:05,600 -Δεν έρχεσαι μαζί μου; -Θα μας περάσουν για αδελφές. 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,760 Ε, και; 66 00:05:11,520 --> 00:05:13,600 -Τι; -Δεν είναι πολύ κοντό; 67 00:05:13,680 --> 00:05:16,440 Συνήθως αυτά τα λένε οι μαμάδες στις κόρες τους. 68 00:05:16,520 --> 00:05:19,520 Οι μαμάδες δεν στολίζονται για τον σωματοφύλακά τους. 69 00:05:20,560 --> 00:05:23,200 -Κάποιος με παρακολουθεί. -Έχεις σύζυγο. 70 00:05:25,840 --> 00:05:27,920 Που μου είπε να βρω σωματοφύλακα. 71 00:05:27,944 --> 00:05:39,844 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 72 00:05:53,040 --> 00:05:55,200 -Πέτυχα το νούμερό σου. -Ναι. 73 00:05:55,280 --> 00:05:57,400 -Σου πάει. -Ευχαριστώ. Πού πάμε; 74 00:05:57,480 --> 00:06:00,720 Στο ατελιέ του στιλίστα μου. Να σου εξηγήσει τι θέλει. 75 00:06:00,800 --> 00:06:03,600 -Βλέπω τους πελάτες στο γραφείο. -Γκαράζ είναι. 76 00:06:03,680 --> 00:06:05,640 Οδηγώ εγώ, απόψε δεν δουλεύεις. 77 00:06:25,440 --> 00:06:26,320 Τι είναι; 78 00:06:27,680 --> 00:06:31,280 -Ναι. Είσαι κι εσύ όμορφη. -Ευχαριστώ. 79 00:06:37,640 --> 00:06:38,560 Κύριε; 80 00:06:44,680 --> 00:06:46,560 -Θα φωνάξω τον Λούκα. -Ευχαριστώ. 81 00:06:46,640 --> 00:06:48,320 Λούκα, έλα. 82 00:06:52,440 --> 00:06:55,480 -Έτορε Πετινέλι, Λούκα Τραβάλια. -Χαίρω πολύ. 83 00:06:55,560 --> 00:06:57,880 Συγχαρητήρια. Έξοχο γούστο. 84 00:06:58,800 --> 00:07:01,440 -Δικό του είναι το κοστούμι. -Ναι. Ευχαριστώ. 85 00:07:02,160 --> 00:07:04,000 Δουλεύετε για την Καρολίνα. 86 00:07:04,080 --> 00:07:08,120 -Του είπα ότι είσαι καλός στη δουλειά σου. -Τι χρειάζεστε εσείς; 87 00:07:09,320 --> 00:07:11,720 Πήγαν να βλάψουν ένα μοντέλο μου. 88 00:07:11,800 --> 00:07:14,080 Προσπάθησαν να την πατήσουν χθες βράδυ. 89 00:07:14,160 --> 00:07:15,240 Φωνάζεις την Αΐντα; 90 00:07:17,760 --> 00:07:19,120 Πήγατε στην αστυνομία; 91 00:07:19,200 --> 00:07:22,320 Κάναμε καταγγελία. Ξέρει μόνο ότι το αμάξι ήταν μαύρο. 92 00:07:23,000 --> 00:07:24,720 Θέλω να την προστατέψω. 93 00:07:25,400 --> 00:07:28,480 Σάββατο έχω την επίδειξη. Είναι το ντεμπούτο της. 94 00:07:28,560 --> 00:07:32,560 Μέχρι τότε, θέλω να είναι ήρεμη. Να μην της συμβεί τίποτα. 95 00:07:33,640 --> 00:07:35,200 Ναι. Χεστήκαμε για μετά. 96 00:07:35,280 --> 00:07:36,360 -Πώς; -Τι; 97 00:07:37,200 --> 00:07:38,280 Όχι, τίποτα. 98 00:07:39,720 --> 00:07:40,920 Υποπτεύεστε κανέναν; 99 00:07:42,080 --> 00:07:44,640 Εκτός από ζηλιάρηδες συναδέλφους, εννοείτε; 100 00:07:47,960 --> 00:07:49,200 Έρχεται. 101 00:07:51,320 --> 00:07:53,840 -Η φίλη μου η Καρολίνα. -Χαίρω πολύ. 102 00:07:54,600 --> 00:07:55,640 Ο Λούκα Τραβάλια. 103 00:08:03,920 --> 00:08:07,160 Όλοι κάνουν το λάθος να δίνουν το χέρι στις μουσουλμάνες. 104 00:08:07,240 --> 00:08:11,560 Δεν θα είχα πρόβλημα, μα το εκτιμώ. Πώς το ήξερες; 105 00:08:12,200 --> 00:08:15,680 -Έχω ταξιδέψει. -Οι γονείς μου κατάγονται από την Αλγερία. 106 00:08:15,760 --> 00:08:18,880 -Εγώ έχω πάει μόνο διακοπές. -Δεν γεννήθηκες εκεί; 107 00:08:18,960 --> 00:08:22,080 Γέννημα θρέμμα Μεσίνας. Ιταλίδα κι ας μη φαίνεται. 108 00:08:23,440 --> 00:08:28,840 Υπάρχει κάποιος λόγος να θέλει κανείς να σου κάνει κακό; 109 00:08:28,920 --> 00:08:31,800 -Ναι, πολλοί. -Γιατί; 110 00:08:32,400 --> 00:08:35,159 -Δεν βλέπετε τηλεόραση, έτσι; -Όχι πολύ. 111 00:08:36,840 --> 00:08:41,080 Ο πατέρας μου ήθελε να παντρευτώ έναν Αλγερινό. Προξενιό. 112 00:08:41,679 --> 00:08:44,760 Αρνήθηκα. Με έκλεισε σπίτι και με απείλησε. 113 00:08:44,840 --> 00:08:47,800 Η Αΐντα κατάφερε να το σκάσει. Και τον κατήγγειλε. 114 00:08:47,880 --> 00:08:52,720 Γενναία κίνηση. Σύμβολο ελευθερίας για όλες τις Αράβισσες. 115 00:08:52,800 --> 00:08:54,080 Για όλες τις γυναίκες. 116 00:08:54,160 --> 00:08:57,080 Η επίδειξη θα δυναμώσει περισσότερο την ιστορία της. 117 00:08:57,160 --> 00:08:59,440 -Θα περπατήσεις με το χιτζάμπ; -Φυσικά. 118 00:08:59,520 --> 00:09:03,520 Πολλοί θεωρούν ότι είναι αντιφατικό να κάνεις πασαρέλα με χιτζάμπ. 119 00:09:04,160 --> 00:09:09,680 Χιτζάμπ σημαίνει "κρύβομαι". Όταν κάνεις πασαρέλα, επιδεικνύεσαι. 120 00:09:09,760 --> 00:09:12,560 Δεν φοράω χιτζάμπ για να κρύψω κάτι, 121 00:09:12,640 --> 00:09:17,320 αλλά για να δείξω ότι πιστεύω ανεξάρτητα από το τι μου συνέβη. 122 00:09:17,400 --> 00:09:19,360 -Μιλάει και αραβικά, οπότε… -Ναι. 123 00:09:19,440 --> 00:09:21,920 -Είναι ιδανικός για τη δουλειά. -Πράγματι. 124 00:09:22,480 --> 00:09:24,400 -Μπορείτε ν' αρχίσετε αύριο; -Ναι. 125 00:09:25,000 --> 00:09:26,080 Τα λέμε αύριο. 126 00:09:26,160 --> 00:09:28,040 -Μας συγχωρείτε. -Ναι. Τα λέμε. 127 00:09:28,120 --> 00:09:29,040 -Γεια. -Γεια. 128 00:09:30,520 --> 00:09:33,480 Δεν ήξερα ότι ήταν Αράβισσα, ο Έτορε δεν μου το είπε. 129 00:09:34,240 --> 00:09:37,520 Θα είναι δύσκολο για σένα, μετά την απώλεια που βίωσες. 130 00:09:37,600 --> 00:09:40,240 Δεν με εμποδίζει αυτό να κάνω τη δουλειά μου. 131 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 Σίγουρα; 132 00:09:42,560 --> 00:09:44,680 Όταν την είδες, μου φάνηκες κάπως… 133 00:09:45,960 --> 00:09:47,840 πιο τσιτωμένος από συνήθως. 134 00:09:47,920 --> 00:09:52,080 Μην ανησυχείς. Και καθησύχασε τον φίλο σου, η Αΐντα είναι ασφαλής. 135 00:09:52,160 --> 00:09:54,840 Δεν ανησυχώ γι' αυτήν, αλλά για σένα. 136 00:09:56,200 --> 00:10:01,560 Δε θες να το συζητήσεις, αλλά δεν γίνεται να μη σε επηρεάζει. 137 00:10:02,680 --> 00:10:04,560 Να διαχωρίζεις τη ζωή απ' τη δουλειά. 138 00:10:05,560 --> 00:10:08,440 -Εγώ το καταφέρνω μια χαρά. -Καλώς. 139 00:10:12,760 --> 00:10:14,200 Τώρα τα ξέρουμε όλα. 140 00:10:14,280 --> 00:10:17,000 {\an8}Έχουμε μέρος και ημερομηνία. Είναι την Τετάρτη. 141 00:10:17,080 --> 00:10:18,480 {\an8}ΡΩΜΗ, 6 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 142 00:10:18,560 --> 00:10:21,000 {\an8}Τους θέλω εκεί από νωρίς το απόγευμα. 143 00:10:21,080 --> 00:10:22,720 Όλους ανεξαιρέτως. 144 00:10:22,800 --> 00:10:24,840 Θα σου πω… Πρέπει να κλείσω, γεια. 145 00:10:27,600 --> 00:10:28,720 -Γεια. -Γεια. 146 00:10:32,600 --> 00:10:33,720 Κοίτα. 147 00:10:34,520 --> 00:10:35,600 Ήταν σε προσφορά. 148 00:10:35,680 --> 00:10:37,920 -Όμορφα. -Ούτε που τα κοίταξες. 149 00:10:40,520 --> 00:10:42,680 -Ποιος ήταν; -Απ' τη δουλειά. 150 00:10:43,640 --> 00:10:46,160 Θα φύγω την Τετάρτη. Δεν θα 'ρθω το βράδυ. 151 00:10:46,240 --> 00:10:47,240 Πού θα πας; 152 00:10:53,120 --> 00:10:55,920 Ρώτησα μόνο πού θα πας, όχι τι θα κάνεις. 153 00:10:56,000 --> 00:10:57,240 Χαντίζα, σε παρακαλώ. 154 00:10:57,320 --> 00:11:01,120 Μπες στη θέση μου. Είμαι με αστυνομικό, όχι με συμβολαιογράφο. 155 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Ίσως ήταν καλύτερα. 156 00:11:05,320 --> 00:11:10,680 Δεν είμαι χαζή. Αυτές τις μέρες βλέπω ότι είσαι νευρικός, δεν κοιμάσαι. 157 00:11:10,760 --> 00:11:13,520 Κάτι σε ανησυχεί, είναι ξεκάθαρο. 158 00:11:15,160 --> 00:11:16,160 Θέμα δουλειάς. 159 00:11:17,320 --> 00:11:18,920 Ίσως να το συζητούσαμε. 160 00:11:20,280 --> 00:11:22,080 -Έτσι κάνουν τα ζευγάρια. -Μπα; 161 00:11:22,640 --> 00:11:23,680 Ναι. 162 00:11:23,760 --> 00:11:26,880 -Είμαστε ζευγάρι εμείς; -Ναι, έτσι νομίζω. 163 00:11:30,280 --> 00:11:31,600 Δεν μπορώ να σ' το πω. 164 00:11:32,520 --> 00:11:33,600 Εντάξει. 165 00:11:35,120 --> 00:11:37,240 -Ξέρεις γιατί ήταν σε προσφορά; -Γιατί; 166 00:11:37,320 --> 00:11:38,520 Δεν θ' ανθίσουν. 167 00:11:41,280 --> 00:11:43,800 Όχι, κατέβα κι άλλο. Εκεί. 168 00:11:43,880 --> 00:11:46,240 Όχι, είναι το 217. Αυτό εδώ. 169 00:11:56,800 --> 00:11:59,440 Δεν ξέρω άλλον Ιταλό που να μιλάει αραβικά. 170 00:11:59,520 --> 00:12:02,000 -Πού τα 'μαθες; -Μεγάλη ιστορία. 171 00:12:02,080 --> 00:12:06,200 -Ίσως και να μην ξέρεις πολύ κόσμο. -Πράγματι, δεν βγαίνω πολύ. 172 00:12:07,000 --> 00:12:10,200 -Αυτός ο κόσμος δεν μου ανήκει. -Είσαι μέρος του όμως. 173 00:12:10,920 --> 00:12:12,320 Τι θες να πεις; 174 00:12:12,400 --> 00:12:15,800 Αν δεν σου άρεσε πολύ, δεν θα ανέβαινες στην πασαρέλα. 175 00:12:15,880 --> 00:12:17,480 Λες να το κάνω για τα λεφτά; 176 00:12:17,560 --> 00:12:20,160 Ο Πετινέλι εκμεταλλεύεται αυτό που σου συνέβη. 177 00:12:20,240 --> 00:12:21,400 Και τι έγινε; 178 00:12:21,480 --> 00:12:23,960 Αν βοηθάει κορίτσια σαν εμένα να καταλάβουν 179 00:12:24,040 --> 00:12:28,480 ότι μπορούν να επιλέξουν να 'ναι ελεύθερες, να πουν όχι στην πίεση, 180 00:12:28,560 --> 00:12:30,440 να παντρευτούν αυτόν που αγαπούν; 181 00:12:30,960 --> 00:12:33,920 Ναι, αλλά φορώντας ρούχα Πετινέλι. 182 00:12:39,520 --> 00:12:41,280 -Ωραία. Μπράβο. -Ναι. 183 00:12:42,400 --> 00:12:45,600 -Ωραία ξεκινάμε. -Ακριβώς. 184 00:12:45,680 --> 00:12:49,920 -Αΐντα! -Μου φέρνεις το τηλέφωνό μου, σε παρακαλώ; 185 00:12:50,840 --> 00:12:54,160 -Να το στενέψουμε λίγο; -Αΐντα, χαλάρωσε. 186 00:12:55,000 --> 00:12:57,240 Κούνησε το φόρεμα να αναπνεύσει. 187 00:12:59,240 --> 00:13:01,440 Πολύ ωραία. Είναι τέλειο έτσι. 188 00:13:14,840 --> 00:13:16,520 Ποτέ καφέδες κοντά στα ρούχα. 189 00:13:17,840 --> 00:13:21,160 -Κι αν μου πέσει; Θάνατος; -Χειρότερα. Θα το πληρώσεις. 190 00:13:23,200 --> 00:13:25,400 -Ο σωματοφύλακας της Αΐντα είσαι; -Ναι. 191 00:13:26,240 --> 00:13:30,280 -Βρήκατε ποιος πήγε να την πατήσει; -Όχι, μπορεί να ήταν ο καθένας. 192 00:13:31,520 --> 00:13:34,080 Αν είχε έρθει μαζί μας, δεν θα συνέβαινε αυτό. 193 00:13:34,600 --> 00:13:36,080 Δεν συναντιόσαστε έξω; 194 00:13:36,800 --> 00:13:39,960 Δεν πίνει, δεν καπνίζει, δεν κάνει τίποτα. 195 00:13:40,040 --> 00:13:44,280 Μόνο εγώ την καλώ στα πάρτι, για να νιώσει άνετα. 196 00:13:44,360 --> 00:13:47,680 -Δεν τη συμπαθείτε και πολύ, φαντάζομαι. -Γιατί; 197 00:13:47,760 --> 00:13:51,040 Δεν είναι επαγγελματίας, αλλά τη φροντίζουν πολύ. 198 00:13:51,120 --> 00:13:53,080 -Όλο και θα τη ζηλεύετε. -Σιγά! 199 00:13:53,160 --> 00:13:56,320 Πρέπει να είμαστε αόρατες, γι' αυτό δεν έχουμε σιλουέτα. 200 00:13:56,400 --> 00:13:59,840 Ο κόσμος πρέπει να βλέπει το ρούχο, όχι αυτό που έχει μέσα. 201 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 -Δεν έχεις καμαρίνι; -Μόνο η Αΐντα έχει. 202 00:14:03,360 --> 00:14:07,080 Η θρησκεία μας μάς επιτρέπει ν' αλλάζουμε δημοσίως. Έχεις θέμα; 203 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 Κανένα απολύτως. 204 00:14:24,400 --> 00:14:26,720 -Ρεσεψιόν. -Το 401, παρακαλώ. 205 00:14:26,800 --> 00:14:28,360 -Το 401. -Μια στιγμή. 206 00:14:29,400 --> 00:14:30,440 Έρχεται αμέσως. 207 00:14:30,520 --> 00:14:34,240 -Δεν είναι εδώ. Μήπως την πήρατε; -Την άφησα εδώ το πρωί. 208 00:14:35,040 --> 00:14:37,520 Κανένα πρόβλημα, θα φτιάξουμε αμέσως άλλη. 209 00:14:42,560 --> 00:14:45,720 -Ορίστε. -Δεν χρειάζεται να με συνοδέψεις. 210 00:14:45,800 --> 00:14:47,240 Καλύτερα να σε συνοδέψω. 211 00:15:51,000 --> 00:15:52,080 Δώσ' τη σ' εμένα. 212 00:16:34,760 --> 00:16:38,200 Γαμώτο! Καίει! Γαμώτο! 213 00:16:40,080 --> 00:16:41,680 Μείνε μέσα, μην κινηθείς! 214 00:17:12,200 --> 00:17:14,760 -Να πω να σας φέρουν κάτι; -Όχι, καλά είμαι. 215 00:17:14,839 --> 00:17:17,880 Με αυτό το νόμισμα κράταγαν σβηστά τα φώτα. 216 00:17:18,560 --> 00:17:19,520 Πολύ έξυπνο. 217 00:17:21,440 --> 00:17:23,400 -Όλα καλά εσύ; -Ναι, μια χαρά. 218 00:17:24,440 --> 00:17:26,319 Ήθελε να την παραμορφώσει με οξύ. 219 00:17:28,079 --> 00:17:29,360 Τι γράφει εδώ; 220 00:17:33,320 --> 00:17:34,560 "Άπιστη πουτάνα". 221 00:17:39,760 --> 00:17:44,400 Η οικογένεια δεν έχει σχέση. Τους είχα υπό παρακολούθηση. 222 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 -Οι κάμερες; -Έχει μόνο στον διάδρομο και στο πάρκινγκ. 223 00:17:49,120 --> 00:17:51,600 -Θέμα ιδιωτικότητας. -Μπορώ να δω το υλικό; 224 00:17:52,120 --> 00:17:54,400 Αύριο μεσημέρι στο σπίτι μου. 225 00:17:54,480 --> 00:17:56,680 -Θα φέρω γλυκό. -Πολύ καλά. 226 00:17:58,120 --> 00:18:01,280 Καλύτερα να μην κοιμηθεί μόνη της στο ξενοδοχείο. 227 00:18:02,880 --> 00:18:03,880 Ναι, μάλλον. 228 00:18:08,000 --> 00:18:12,280 Δεν είναι και πεντάστερο. Θα πρέπει να αρκεστείς. 229 00:18:13,200 --> 00:18:16,320 -Το σπίτι μου ήταν χειρότερο. -Έλα, μη στέκεσαι εκεί. 230 00:18:19,200 --> 00:18:22,120 Πώς λες να ήξερε ποιο ήταν το δωμάτιό μου; 231 00:18:22,200 --> 00:18:24,800 -Με παρακολουθούσε; -Δεν ξέρω. 232 00:18:25,680 --> 00:18:28,640 Τώρα είσαι ασφαλής, πάντως. Προσπάθησε να κοιμηθείς. 233 00:18:29,280 --> 00:18:31,200 Τι να φορέσω; Μου τα 'σκισε όλα. 234 00:18:47,680 --> 00:18:48,880 Τι θες; 235 00:18:50,880 --> 00:18:51,720 Τι κάνεις εδώ; 236 00:18:53,320 --> 00:18:55,120 Μια πελάτισσα κοιμάται μέσα. 237 00:18:55,200 --> 00:18:57,360 -Ποια είναι; -Ένα μοντέλο. 238 00:18:58,080 --> 00:19:01,160 Φέρνεις μοντέλο εδώ και κοιμάσαι στο συνεργείο; 239 00:19:02,680 --> 00:19:05,320 Δεν σου 'μαθα τίποτα απολύτως. 240 00:19:05,920 --> 00:19:10,120 Η διαφημιστική μου πρωτοβουλία έγινε πιτζάμα, βλέπω. 241 00:19:10,200 --> 00:19:13,280 -Γυμνή θα την άφηνα να κοιμηθεί; -Μεγάλη, αλλά ωραία. 242 00:19:13,360 --> 00:19:16,560 -Να και κάποια που ξέρει από μόδα. -Πάψε! 243 00:19:16,640 --> 00:19:21,840 -Ό,τι άλλο θες, ζήτα. Μην ντρέπεσαι. -Όχι, ευχαριστώ. Κάνατε ήδη πολλά. 244 00:19:21,920 --> 00:19:26,160 Ευχαρίστησή μας. Ο γιος μας ζει στο Άμστερνταμ, το σπίτι είναι άδειο. 245 00:19:26,240 --> 00:19:29,720 -Να σου κάνει δυο αυγά με μπέικον; -Δεν τρώει μπέικον. 246 00:19:29,800 --> 00:19:32,840 Σωστά. Εσείς τα μοντέλα είστε όλες βίγκαν. 247 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 Καμία ελπίδα, μιλάμε. 248 00:19:34,880 --> 00:19:38,400 Δεν είναι βίγκαν, μουσουλμάνα είναι. Δεν τρώει χοιρινό. 249 00:19:39,000 --> 00:19:43,280 Βασικά, δεν είμαι μοντέλο. Δεν θα συνεχίσω μετά την επίδειξη. 250 00:19:43,360 --> 00:19:45,280 -Δουλεύετε μαζί; -Ναι. 251 00:19:45,360 --> 00:19:48,960 Δεύτερη δουλειά γι' αυτόν. Είναι σωματοφύλακας. 252 00:19:49,680 --> 00:19:52,120 -Κι εσύ μηχανικός. -Ακριβώς. 253 00:19:52,200 --> 00:19:56,240 -Τι θα κάνουμε; Θα βγούμε; -Όχι. Εσύ καλύτερα να μείνεις εδώ. 254 00:19:56,320 --> 00:19:59,440 -Πάλιτα, να πηγαίνουμε εμείς. -Πάμε. Τσάκα τσάκα. 255 00:20:01,920 --> 00:20:06,320 -Δεύτερη δουλειά, αλλά πρέπει να γίνει. -Τελείωσες; 256 00:20:07,680 --> 00:20:09,120 -Ναι. -Άντε. 257 00:20:10,640 --> 00:20:12,760 Έχουμε μόνο αυτό που έγραψαν. 258 00:20:13,360 --> 00:20:16,320 Εβδομάδα Μόδας. Το Μιλάνο είναι γεμάτο μοντέλα 259 00:20:16,400 --> 00:20:19,840 κι εμείς ασχολούμαστε με Άραβες με μακριές γενειάδες. 260 00:20:20,480 --> 00:20:22,960 -Πού πάμε; -Σε κάποιον που τους ξέρει καλά. 261 00:20:33,920 --> 00:20:35,240 Τι κάνει ο Σαμίρ; 262 00:20:35,320 --> 00:20:38,000 Καλά είναι. Τώρα τραγουδάει και στα μαροκινά. 263 00:20:38,640 --> 00:20:42,040 -Ο πατέρας του; -Κάθε βδομάδα στέλνει ένα μπουκάλι Μαχία. 264 00:20:42,120 --> 00:20:45,480 Από αποσταγμένο σύκο. Φοβερό. Το κάνει ο ίδιος. 265 00:20:46,080 --> 00:20:48,760 -Θέλεις λίγο; -Ήπια αρκετά γι' αυτήν τη ζωή. 266 00:20:49,320 --> 00:20:54,440 Θα γινόσουν εξαιρετικός Μουσουλμάνος. Καλύτερος από μένα. 267 00:20:55,720 --> 00:20:59,240 -Προς τι η επίσκεψή σου; -Προστατεύω μια νεαρή Αράβισσα. 268 00:20:59,320 --> 00:21:02,600 Κάποιος θέλει να τη βλάψει. Φονταμενταλιστής μάλλον. 269 00:21:02,680 --> 00:21:05,400 Θα σε βοηθούσα, αλλά δεν έχω σχέσεις μ' αυτούς. 270 00:21:05,480 --> 00:21:09,040 Ξέρεις κάποιον που ίσως να 'χει ακούσει κάτι σχετικά; 271 00:21:12,000 --> 00:21:14,400 Ο ιμάμης του Σεγκράτε είναι εντάξει τύπος. 272 00:21:15,120 --> 00:21:18,640 -Αυτόν ρώτα. Μην πεις ότι σ' έστειλα εγώ. -Εννοείται. 273 00:21:20,280 --> 00:21:25,440 -Γνωρίζετε το μοντέλο που προστατεύω; -Την Αΐντα Γιαζίρι; Όχι προσωπικά. 274 00:21:25,520 --> 00:21:28,720 -Γνωρίζω την ιστορία της, όμως. -Και η γνώμη σας; 275 00:21:28,800 --> 00:21:33,320 Τα προξενιά είναι παράδοση σε ορισμένες περιοχές. 276 00:21:33,400 --> 00:21:38,320 Δεν έχουν καμία σχέση με μουσουλμανικές θρησκευτικές διδαχές. 277 00:21:39,040 --> 00:21:41,320 Λέτε, δηλαδή, ότι η Αΐντα έκανε καλά. 278 00:21:41,400 --> 00:21:46,600 Όποιος κάνει κάτι τέτοιο στην κόρη του δεν είναι μόνο κακός γονιός, 279 00:21:46,680 --> 00:21:48,160 είναι κακός μουσουλμάνος. 280 00:21:49,040 --> 00:21:51,880 Είναι προφανές ότι κάποιος της κοινότητας 281 00:21:51,960 --> 00:21:55,360 δεν χάρηκε με την απόφασή της να τον καταγγείλει. 282 00:21:55,440 --> 00:21:58,520 -Σε σημείο να της επιτεθεί; -Γιατί ρωτάτε; 283 00:21:59,200 --> 00:22:02,640 Γιατί χθες βράδυ κάποιος μπήκε στο δωμάτιό της. 284 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 Αυτοί δεν πάνε στα τζαμιά, αλλά από κάπου πρέπει ν' αρχίσω. 285 00:22:08,920 --> 00:22:13,240 Ο κόσμος είναι γεμάτος μοναχικούς λύκους που δεν γνωρίζουν το Κοράνι. 286 00:22:13,320 --> 00:22:16,440 Το χρησιμοποιούν σαν άλλοθι για την τρέλα τους. 287 00:22:17,280 --> 00:22:19,440 -Και πράγματι… -Τι πράγμα; 288 00:22:20,400 --> 00:22:24,320 Δεν θα 'λεγε Άραβας τέτοια λέξη. Δεν είναι η μητρική του γλώσσα. 289 00:22:25,920 --> 00:22:27,800 -Η λέξη "άπιστη"; -Η άλλη. 290 00:22:28,800 --> 00:22:29,640 "Πουτάνα"; 291 00:22:29,720 --> 00:22:33,520 Κυριολεκτική μετάφραση, αλλά λάθος. Μοιάζει σαν… 292 00:22:33,600 --> 00:22:37,160 -Να την έψαξαν ονλάιν. -Μην παρεξηγηθείτε. 293 00:22:37,240 --> 00:22:42,160 Μα ίσως πρέπει να ψάξετε στους δικούς σας, όχι στους δικούς μας. 294 00:22:50,120 --> 00:22:51,000 Εδώ είμαστε. 295 00:22:51,720 --> 00:22:54,360 Πολύ χαίρομαι που τα κατάφερες να έρθεις. 296 00:22:55,200 --> 00:22:57,680 Όχι, ευχαριστώ. 297 00:22:57,760 --> 00:22:59,160 -Πώς όχι; -Όχι. 298 00:22:59,240 --> 00:23:00,440 -Σίγουρα; -Σίγουρα. 299 00:23:01,560 --> 00:23:05,760 -Ευχαριστώ. -Δηλαδή, δεν μου 'γινες απλώς Μιλανέζος. 300 00:23:06,320 --> 00:23:09,760 Ο Κλάουντιο είπε ότι κάνεις και παρέα με τον κόσμο της μόδας. 301 00:23:09,840 --> 00:23:10,800 Όχι. 302 00:23:10,880 --> 00:23:15,720 -Είμαι ο οδηγός ενός μοντέλου. -Ίσως αρχίσεις να ντύνεσαι καλύτερα. 303 00:23:17,520 --> 00:23:20,800 Πώς είσαι; Έχουμε καιρό να βρεθούμε. 304 00:23:20,880 --> 00:23:24,400 Πάνε τρία χρόνια. Σου τηλεφώνησα, σου 'στειλα άπειρα μηνύματα. 305 00:23:24,480 --> 00:23:28,000 Το ξέρω, Φεντερίκο. Συγγνώμη. Αυτή η περίοδος ήταν πολύ χάλια. 306 00:23:30,160 --> 00:23:35,600 Τώρα που ήρθες κι εσύ στο θλιβερό και χαοτικό Μιλάνο, θα επανορθώσουμε. 307 00:23:37,440 --> 00:23:40,680 Ο φούρνος! Μη μ' αφήσετε να περιμένω, εντάξει; 308 00:23:43,640 --> 00:23:45,040 Που να με πάρει! 309 00:23:47,720 --> 00:23:48,640 Δεν ξέρει. 310 00:23:51,880 --> 00:23:52,800 Μάλιστα. 311 00:23:54,880 --> 00:23:57,640 -Τσέκαρες το υλικό του ξενοδοχείου; -Ναι. 312 00:23:58,160 --> 00:24:01,680 Κανείς δεν βγήκε πριν από σένα απ' το λόμπι ή το πάρκινγκ. 313 00:24:01,760 --> 00:24:03,240 Και πώς διέφυγε; 314 00:24:03,320 --> 00:24:07,040 Απ' τις τουαλέτες, την κουζίνα, το παράθυρο ενός άλλου ορόφου. 315 00:24:08,520 --> 00:24:11,160 -Έψαξα μήπως τον βρίσκαμε όταν ήρθε. -Και; 316 00:24:11,920 --> 00:24:14,200 Ούτε ένας Άραβας δεν ανέβηκε το απόγευμα. 317 00:24:16,160 --> 00:24:18,240 Δεν πρέπει να ψάχνουμε Άραβα. 318 00:24:19,840 --> 00:24:20,840 Αυτός; 319 00:24:20,920 --> 00:24:23,680 Όχι, είχε μπει νωρίτερα με το γκρουπ. 320 00:24:26,520 --> 00:24:27,400 Ευχαριστώ. 321 00:24:29,120 --> 00:24:31,480 -Συγγνώμη, Φέντε. -Τι λες τώρα; 322 00:24:31,560 --> 00:24:33,720 Χαίρομαι που δουλεύετε και πάλι μαζί. 323 00:24:34,360 --> 00:24:39,480 -Τι ψάχνετε; -Μια λεπτομέρεια, κάτι που να μην κολλάει. 324 00:24:40,840 --> 00:24:41,680 Εκείνος. 325 00:24:43,240 --> 00:24:45,240 Ένα φτωχοπανκιό σε πεντάστερο. 326 00:24:45,320 --> 00:24:47,360 Ανέβηκε κατευθείαν απ' το πάρκινγκ. 327 00:24:48,360 --> 00:24:49,280 Για να δούμε. 328 00:24:53,520 --> 00:24:54,400 Να τος! 329 00:24:58,120 --> 00:24:59,880 Ήρθε με αμάξι. Τις πινακίδες. 330 00:25:01,200 --> 00:25:03,000 Θα το φάμε ξαναζεσταμένο. 331 00:25:05,920 --> 00:25:09,160 -Εδώ Μαγκάντσα. Τσεκάρετε μια πινακίδα… -Άκου. 332 00:25:09,240 --> 00:25:11,400 Πήγαινε. Θα σας πάω μέχρι έξω. 333 00:25:11,960 --> 00:25:16,760 Τη βρήκα. Ανήκει σε κάποιον Μαρινόνι. Είναι στο Μονακό εδώ κι έναν μήνα. 334 00:25:16,840 --> 00:25:19,960 -Και το αμάξι; -Σε ιδιωτικό πάρκινγκ στο Σαν Μπάμπιλα. 335 00:25:20,920 --> 00:25:23,600 Στείλτε αμέσως δύο περιπολικά. Θα σας βρω εκεί. 336 00:25:23,680 --> 00:25:24,960 Είναι επικίνδυνος. 337 00:25:25,720 --> 00:25:27,800 -Θα σε πάρω μετά. -Γεια σου, Φέντε. 338 00:25:27,880 --> 00:25:28,720 Γεια. 339 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 340 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 -Πάμε! -Ακίνητος! 341 00:25:43,320 --> 00:25:46,640 -Ψηλά τα χέρια, γαμώτο! -Γιατί; Τι έκανα; 342 00:25:46,720 --> 00:25:49,440 Επιτέθηκες χθες βράδυ στην Αΐντα Γιαζίρι! 343 00:25:49,520 --> 00:25:51,120 Εντοπίσαμε την πινακίδα. 344 00:25:51,200 --> 00:25:54,800 -Ήμουν σπίτι χθες βράδυ! -Τις μαλακίες στο Τμήμα. 345 00:25:54,880 --> 00:25:56,320 Τ' ορκίζομαι! 346 00:25:59,880 --> 00:26:01,360 Δεν έχω καμία σχέση εγώ! 347 00:26:01,440 --> 00:26:03,960 Ο Ρομπερτίνι έχει τη νυχτερινή βάρδια. 348 00:26:04,040 --> 00:26:05,800 -Πού είναι; -Κοιμάται κάτω. 349 00:26:22,800 --> 00:26:25,080 Ελεύθερα. Δεν υπάρχει κανείς εδώ. 350 00:26:41,440 --> 00:26:45,040 Τον λένε Τζούλιο Ρομπερτίνι. Δουλεύει έναν χρόνο εδώ. 351 00:26:45,120 --> 00:26:47,560 -Δημιούργησε ποτέ μπελάδες; -Όχι, ποτέ. 352 00:26:48,360 --> 00:26:50,760 Κοιτάζει τη δουλειά του, δεν μιλάει πολύ. 353 00:26:51,320 --> 00:26:53,480 -Έχει πάντα τη βραδινή βάρδια. -Γιατί; 354 00:26:53,560 --> 00:26:54,640 Είναι χωρισμένος. 355 00:26:55,240 --> 00:26:57,280 Δεν τον περιμένει κανείς σπίτι. 356 00:26:59,040 --> 00:26:59,880 Κλάουντιο. 357 00:27:09,480 --> 00:27:10,400 Ρε γαμώτο. 358 00:27:16,320 --> 00:27:18,960 {\an8}Ο ΠΕΤΙΝΕΛΙ ΛΑΝΣΑΡΕΙ ΝΕΑ ΣΤΑΡ 359 00:27:19,040 --> 00:27:22,520 {\an8}ΜΟΝΤΕΛΟ, ΣΥΜΒΟΛΟ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ 360 00:27:32,280 --> 00:27:33,240 Κλάουντιο. 361 00:27:40,320 --> 00:27:41,400 Θα είναι εκεί. 362 00:27:41,960 --> 00:27:43,240 Θα πάει εκεί για σένα. 363 00:27:44,120 --> 00:27:45,720 Μα θα είναι και η αστυνομία. 364 00:27:45,800 --> 00:27:48,200 Τώρα ξέρει ότι τον γνωρίζετε. 365 00:27:48,280 --> 00:27:51,160 -Ότι τον ψάχνετε. -Θα βρει τρόπο. 366 00:27:51,880 --> 00:27:56,000 Έχει εμμονή. Θέλει να σου κάνει κακό, δεν τον νοιάζει αν τον πιάσουν. 367 00:27:56,080 --> 00:27:59,840 -Γιατί μου το λες; Για να με τρομάξεις; -Όχι. 368 00:27:59,920 --> 00:28:03,120 -Για να σε πείσω να μην το κάνεις. -Αποκλείεται. 369 00:28:05,240 --> 00:28:06,600 Το θεωρείς καπρίτσιο. 370 00:28:08,280 --> 00:28:12,160 Λες να 'ταν εύκολο να το σκάσω, να καταγγείλω τον πατέρα μου; 371 00:28:12,720 --> 00:28:17,640 Η οικογένειά μου δεν μου μιλάει. Κανένας τους, ούτε η αδελφή μου. 372 00:28:18,560 --> 00:28:19,880 Έμεινα μόνη. 373 00:28:21,320 --> 00:28:24,160 Αύριο θα κάνω την επίδειξη. Με κάθε κόστος. 374 00:28:29,960 --> 00:28:30,800 Κάνε ό,τι θες. 375 00:28:44,480 --> 00:28:48,000 -Γεια. -Γεια σου, Γκεντάρα. Να σου πω μια στιγμή; 376 00:28:48,080 --> 00:28:49,000 Φυσικά, πέρασε. 377 00:28:53,120 --> 00:28:54,040 Ωραία μυρίζει. 378 00:28:55,040 --> 00:28:56,760 -Θέλεις; -Όχι. 379 00:28:58,280 --> 00:29:01,640 Έχω πρόβλημα με την Αΐντα. Δεν μπορώ να την πείσω. 380 00:29:01,720 --> 00:29:04,760 Θέλει να πάρει μέρος. Δεν της μιλάς εσύ της μικρής; 381 00:29:04,840 --> 00:29:07,880 Δεν είναι μικρή. Άσε που δεν θα άλλαζε τίποτα. 382 00:29:08,440 --> 00:29:11,440 Ούτε τον άντρα μου δεν μπορώ να πείσω. 383 00:29:11,960 --> 00:29:13,200 Τι σχέση έχει αυτός; 384 00:29:14,600 --> 00:29:19,240 Από τότε που παίζετε τους ντετέκτιβ, εγώ ανησυχώ συνέχεια. 385 00:29:19,320 --> 00:29:23,200 Η μόνη του εμπειρία είναι τα αστυνομικά που διαβάζει. 386 00:29:24,120 --> 00:29:27,520 Δοκίμασα να τον πείσω να σταματήσει. Λες να τα κατάφερα; 387 00:29:27,600 --> 00:29:28,440 Όχι. 388 00:29:30,720 --> 00:29:33,160 Ο Πάλιτα δούλευε πάντα. Έκανε απ' όλα. 389 00:29:33,800 --> 00:29:36,200 Πρώτη φορά όμως κάνει κάτι που του αρέσει. 390 00:29:36,280 --> 00:29:38,000 Ξέρεις τι μου είπε προχθές; 391 00:29:38,680 --> 00:29:41,280 "Μάχομαι την αδικία, Γκεντάρα". 392 00:29:43,560 --> 00:29:45,720 Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο ευτυχισμένο. 393 00:29:48,480 --> 00:29:53,680 Και τι πρέπει να κάνω; Ν' αφήσω την Αΐντα να πάρει μέρος στην επίδειξη; 394 00:29:53,760 --> 00:29:58,880 Όταν κάποιος νιώθει πως είναι σε αποστολή, δεν μπορείς να του αλλάξεις γνώμη. 395 00:30:00,960 --> 00:30:01,800 Ευχαριστώ. 396 00:30:02,920 --> 00:30:04,280 Η σάλτσα. 397 00:30:10,920 --> 00:30:12,120 Αθλητισμός; 398 00:30:12,840 --> 00:30:16,320 Το να χτυπάς την μπάλα μ' ένα κουπί είναι αθλητισμός κατ' εσέ; 399 00:30:20,160 --> 00:30:22,920 -Πες μου ότι ανακάλυψες πού μένει. -Στο γκαράζ. 400 00:30:23,000 --> 00:30:25,240 Παλιά έμενε με την πρώην του 401 00:30:25,320 --> 00:30:28,120 που δεν θέλει ούτε ν' ακούσει γι' αυτόν. 402 00:30:28,200 --> 00:30:31,160 -Αυτό είπε μόνο. -Ίσως σ' εμένα να μιλήσει. 403 00:30:32,280 --> 00:30:36,600 -Δεν μπορώ να σου δώσω τη διεύθυνση. -Μπορεί ν' αργήσω λίγο, αλλά θα τη βρω. 404 00:30:36,680 --> 00:30:39,560 Μην πηγαίνω στα σπίτια του κόσμου στις δύο τη νύχτα. 405 00:30:40,920 --> 00:30:43,200 -Σ' τη στέλνω με μήνυμα. -Μπράβο. 406 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 -Κλείσ' την. -Όχι! 407 00:30:47,440 --> 00:30:50,960 Κλείσ' την. Έχουμε μια αποστολή, συνέταιρε. 408 00:30:53,320 --> 00:30:55,440 Εντάξει. Πάμε. 409 00:30:57,840 --> 00:31:01,400 Μόνο αυτές μού έμειναν. Τις άλλες φωτογραφίες τού τις έδωσα. 410 00:31:02,640 --> 00:31:06,680 Δεν ήταν πάντα έτσι ο Τζούλιο. Παλιά ήταν εξωστρεφής, χαρούμενος. 411 00:31:07,200 --> 00:31:08,600 Πότε άρχισε να αλλάζει; 412 00:31:09,120 --> 00:31:12,600 -Όταν ζόρισαν τα πράγματα στη δουλειά. -Τι δουλειά έκανε; 413 00:31:12,680 --> 00:31:15,160 Είχε ένα φωτογραφείο στην Πόρτα Ρομάνα. 414 00:31:15,240 --> 00:31:18,520 Ήδη έβγαινε δύσκολα. Με τον COVID αναγκάστηκε να κλείσει. 415 00:31:19,120 --> 00:31:24,800 Εγώ πάλι είχα μια καλή δουλειά. Κι εκείνη την εποχή, πήρα και προαγωγή. 416 00:31:25,320 --> 00:31:29,160 -Δεν είχαμε οικονομικά θέματα. -Τον βάραινε που τον συντηρούσατε. 417 00:31:29,760 --> 00:31:33,760 Ναι, και άρχισε να πίνει. Και όταν έπινε, ξεσπούσε πάνω μου. 418 00:31:34,520 --> 00:31:37,200 Εγώ επικεντρώθηκα στη δουλειά μου. 419 00:31:37,280 --> 00:31:40,400 Του είπα να μιλήσει με κάποιον, αλλά δεν ήθελε. 420 00:31:41,320 --> 00:31:45,240 Τότε άρχισαν και οι κουβέντες περί θρησκείας. 421 00:31:45,800 --> 00:31:47,800 Ήθελε να ασπαστεί το Ισλάμ. 422 00:31:48,920 --> 00:31:52,160 Πριν από αυτό, δεν έδινε δεκάρα. 423 00:31:52,760 --> 00:31:58,120 Συγγνώμη για την ερώτηση, αλλά σας έκανε ποτέ κακό; 424 00:32:03,560 --> 00:32:04,680 Όχι σωματικά. 425 00:32:06,760 --> 00:32:09,040 Άντεξα ένα διάστημα, μετά δεν μπορούσα. 426 00:32:09,120 --> 00:32:12,760 Είχα την ανάγκη να ζήσω, και ο Αντόνιο με βοήθησε. 427 00:32:14,320 --> 00:32:17,440 Μάλιστα. Ξέρετε πού μπορούμε να τον βρούμε; 428 00:32:18,480 --> 00:32:21,320 Έχω να τον δω πάνω από έναν χρόνο. Σας το είπα. 429 00:32:21,400 --> 00:32:24,280 -Δεν θέλω προβλήματα. -Εμφανίστηκε πριν λίγο καιρό. 430 00:32:25,680 --> 00:32:30,000 Είπε ότι δεν θα υπέγραφε ποτέ τα χαρτιά του διαζυγίου, 431 00:32:30,600 --> 00:32:35,320 ότι η Σάρα είναι γυναίκα και δεν μπορούσε να βάλει τέλος σ' έναν γάμο. 432 00:32:36,320 --> 00:32:40,680 Τράβηξε και όπλο. Δεν ξέρω πού το βρήκε. 433 00:32:42,000 --> 00:32:43,560 Γιατί δεν τον καταγγείλατε; 434 00:32:43,640 --> 00:32:46,160 -Επέλεξε να μην το κάνει. -Θα τον κατέστρεφα. 435 00:32:46,920 --> 00:32:49,760 Δεν είναι κακός ο Τζούλιο. Άρρωστος είναι. 436 00:34:15,320 --> 00:34:17,679 Έλα, είσαι υπέροχη. 437 00:34:18,239 --> 00:34:20,840 Εντάξει. Είσαι πανέμορφη. 438 00:34:21,840 --> 00:34:24,719 Λίγο φως εδώ. Ωραία. 439 00:34:24,800 --> 00:34:27,719 Ωραία. Ετοιμαστείτε, κορίτσια. 440 00:34:29,520 --> 00:34:31,920 Εδώ είναι οι θέσεις μας. Κάθισε. 441 00:34:43,760 --> 00:34:45,840 -Γεια. -Τι κάνετε εδώ; 442 00:34:45,920 --> 00:34:47,560 Ήρθαμε για την επίδειξη. 443 00:34:48,239 --> 00:34:50,600 Θυμάσαι την Μπιάνκα; Τη γνώρισες σπίτι. 444 00:34:50,679 --> 00:34:52,840 Ναι, την είδα μια φορά. Γεια σου. 445 00:34:52,920 --> 00:34:55,800 Είναι καταπληκτικό που τη βλέπεις κι εδώ. 446 00:34:57,360 --> 00:34:58,640 -Ξεκινάει. -Ναι. 447 00:34:58,720 --> 00:35:00,920 -Είναι επικίνδυνο να είστε εδώ. -Όχι. 448 00:35:01,000 --> 00:35:04,520 Το ταξί μάς άφησε κάτω και είσαι εσύ και οι αστυνομικοί εδώ. 449 00:35:04,600 --> 00:35:06,800 -Τα λέμε μετά. Μείνετε εδώ. -Εντάξει. 450 00:35:11,000 --> 00:35:14,200 Είστε πανέμορφες, κορίτσια. Όλα είναι τέλεια, εντάξει; 451 00:35:17,120 --> 00:35:18,200 Έτοιμες; 452 00:35:45,840 --> 00:35:47,600 -Ο συναγερμός! -Φωτιά! 453 00:35:47,680 --> 00:35:50,040 Έξω! Όλοι έξω! 454 00:35:51,280 --> 00:35:52,400 Πάμε! 455 00:35:56,160 --> 00:35:58,840 -Βοήθεια! -Βούλωσ' το! 456 00:35:58,920 --> 00:36:00,880 -Βοήθεια! -Γαμώτο! 457 00:36:03,640 --> 00:36:06,480 -Σε παρακαλώ, άσε με! -Βούλωσ' το! 458 00:36:08,520 --> 00:36:12,920 Τζούλιο, το ξέρω ότι είσαι εσύ. Άνοιξε την πόρτα. 459 00:36:13,000 --> 00:36:14,720 Μην μπεις, θα της ρίξω. 460 00:36:15,600 --> 00:36:18,440 -Θέλω μόνο να ξέρω αν είναι καλά. -Καλά είναι! 461 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 -Θέλω να τ' ακούσω απ' αυτήν. -Άντε, γαμώτο! 462 00:36:22,480 --> 00:36:23,720 Άντε, ρε γαμώτο! 463 00:36:24,600 --> 00:36:25,520 Καλά είμαι. 464 00:36:26,640 --> 00:36:30,960 -Δεν έγινε τίποτα, Τζούλιο. -Όχι Τζούλιο. Τώρα με λένε Ταλάλ. 465 00:36:31,040 --> 00:36:33,560 Προλαβαίνεις ακόμα να σταματήσεις, Ταλάλ. 466 00:36:34,240 --> 00:36:38,160 Άσ' τη να βγει και μιλάμε οι δυο μας. Δεν έχει καμιά σχέση αυτή. 467 00:36:38,240 --> 00:36:39,920 Θα σταματήσω την κατρακύλα. 468 00:36:40,000 --> 00:36:42,760 Ο Αλλάχ χαίρεται όταν χαίρεται ο γονιός! 469 00:36:42,840 --> 00:36:45,120 Αυτή αμάρτησε και πρέπει να πληρώσει! 470 00:36:48,320 --> 00:36:50,160 Επίτρεψέ μου να σου πω κάτι. 471 00:36:50,240 --> 00:36:52,520 Κάτι που δεν θα 'πρεπε να σου πω. 472 00:36:53,560 --> 00:36:55,240 Τα πήγες καλά, το ξέρεις; 473 00:36:55,320 --> 00:36:56,880 Τα πήγες πολύ καλά. 474 00:36:58,240 --> 00:37:01,640 Μπήκες στο δωμάτιό της, κορόιδεψες την ασφάλεια. 475 00:37:02,560 --> 00:37:04,400 Ήσουν ο καλύτερος όλων. 476 00:37:06,440 --> 00:37:08,120 Με κοροϊδεύεις; 477 00:37:09,360 --> 00:37:10,640 Ξέρεις ποιος είμαι; 478 00:37:11,960 --> 00:37:15,520 -Δουλεύεις για την Αΐντα. -Βασικά, είμαι ο οδηγός της. 479 00:37:16,840 --> 00:37:18,520 Μα ξέρεις ποιος ήμουν παλιά; 480 00:37:20,520 --> 00:37:22,480 Επικεφαλής της Αντιτρομοκρατικής. 481 00:37:23,640 --> 00:37:27,000 Αγαπούσα πολύ τη δουλειά μου. 482 00:37:28,080 --> 00:37:29,360 Είχα ένα ωραίο σπίτι, 483 00:37:30,240 --> 00:37:31,120 φίλους. 484 00:37:32,840 --> 00:37:36,240 Μετά έκανα ένα λάθος και έχασα τα πάντα. 485 00:37:37,760 --> 00:37:39,480 Και τη γυναίκα που αγαπούσα. 486 00:37:45,160 --> 00:37:46,560 Μα εσύ έχεις χρόνο. 487 00:37:47,720 --> 00:37:50,440 Δεν είσαι ικανός να βλάψεις κόσμο εσύ. 488 00:37:51,120 --> 00:37:52,080 Πού το ξέρεις; 489 00:37:52,160 --> 00:37:53,680 Το ξέρω, Ταλάλ. 490 00:37:54,400 --> 00:37:56,920 Δεν τη μισείς επειδή είναι πολέμια του Ισλάμ. 491 00:37:58,120 --> 00:37:59,960 Σου θυμίζει αυτό που έχασες. 492 00:38:01,600 --> 00:38:03,480 Πού ξέρεις εσύ τι έχω χάσει εγώ; 493 00:38:05,520 --> 00:38:06,720 Άσ' τη να βγει. 494 00:38:08,200 --> 00:38:09,720 Δεν έχει καμιά σχέση αυτή. 495 00:38:10,640 --> 00:38:13,600 Άσ' τη να βγει, και θα μιλήσουμε οι δυο μας. 496 00:38:14,680 --> 00:38:15,920 Εγώ κι εσύ. 497 00:38:55,880 --> 00:38:56,840 Όχι, Τζούλιο. 498 00:38:58,520 --> 00:38:59,880 Δεν θα το κάνεις. 499 00:39:01,000 --> 00:39:04,200 -Ξέρω ότι δεν θα το κάνεις. -Γιατί; 500 00:39:05,320 --> 00:39:06,760 Γιατί να μην το κάνω; 501 00:39:06,840 --> 00:39:09,080 Γιατί δεν έκανες κακό σε κανέναν. 502 00:39:09,160 --> 00:39:12,520 Απόπειρα δολοφονίας, απόπειρα μακελειού. 503 00:39:13,240 --> 00:39:14,320 Τα κατέστρεψα όλα. 504 00:39:14,400 --> 00:39:15,440 Κι εγώ το ίδιο. 505 00:39:17,360 --> 00:39:19,560 Θα περάσεις από δίκη, λίγη φυλακή. 506 00:39:20,280 --> 00:39:22,160 Μεγάλο σπάσιμο, το ξέρω. 507 00:39:23,440 --> 00:39:27,240 Θα βγεις, όμως. Μπορείς να φτιάξεις μια νέα ζωή, 508 00:39:27,920 --> 00:39:29,920 γιατί δεν σκότωσες κανέναν. 509 00:39:33,440 --> 00:39:35,760 Εξαιτίας μου ένας νέος έμεινε παράλυτος. 510 00:39:38,520 --> 00:39:40,160 Κι ίσως δεν περπατήσει ποτέ. 511 00:39:43,080 --> 00:39:45,560 Θα το κουβαλάω αυτό σ' όλη μου τη ζωή. 512 00:39:47,720 --> 00:39:49,640 Γι' αυτό δεν θα το κάνεις. 513 00:39:51,000 --> 00:39:54,160 Αφού δεν το 'κανα εγώ, δεν θα το κάνεις ούτ' εσύ. 514 00:40:03,120 --> 00:40:05,800 Μπορώ να σε αφοπλίσω χωρίς να το πάρεις χαμπάρι. 515 00:40:06,640 --> 00:40:09,680 Ή μπορεί να καταφέρεις να μου ρίξεις. 516 00:40:11,800 --> 00:40:12,640 Και μετά; 517 00:40:14,160 --> 00:40:16,960 Θα σου το πω εγώ. Θα έχανες έτσι κι αλλιώς. 518 00:40:22,120 --> 00:40:23,040 Δώσ' το μου εσύ. 519 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Εμπιστέψου με. 520 00:40:35,120 --> 00:40:37,440 Μπράβο, Τζούλιο. Έλα δω. 521 00:40:50,280 --> 00:40:53,600 -Πρέπει να σ' ευχαριστήσω. -Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 522 00:40:53,680 --> 00:40:55,600 Γιατί; Που με έσωσες; 523 00:40:56,760 --> 00:40:59,320 -Τι θα κάνεις τώρα; -Θα επιστρέψω στη ζωή μου. 524 00:41:00,440 --> 00:41:02,720 Αν με ήθελαν, θα γύριζα και σπίτι. 525 00:41:03,480 --> 00:41:04,760 Μην τα παρατάς. 526 00:41:06,520 --> 00:41:07,840 Λες να 'μαι απ' αυτές; 527 00:41:09,280 --> 00:41:11,240 Δεν μου 'πες πώς ξέρεις αραβικά. 528 00:41:12,080 --> 00:41:14,200 Αν βρεθούμε κάποια μέρα, θα σου πω. 529 00:41:27,280 --> 00:41:29,080 Γεια σου. Πώς είσαι; 530 00:41:30,320 --> 00:41:32,520 Εμάς θα μας πάει σπίτι ο Έτορε. 531 00:41:32,600 --> 00:41:36,040 Αν θέλετε, σας πάω εγώ. Έχω ακόμα το νοικιασμένο αμάξι. 532 00:41:36,120 --> 00:41:39,280 Μη σ' απασχολεί. Γύρνα σπίτι, κουράστηκες σήμερα. 533 00:41:40,000 --> 00:41:42,240 Μπορείς να με πας σε μια φίλη μου. 534 00:41:46,680 --> 00:41:47,560 Πάμε. 535 00:42:03,200 --> 00:42:05,160 -Τι είναι; -Τίποτα. 536 00:42:05,240 --> 00:42:07,880 Παντού βλέπεις δίμετρες γκομενάρες. 537 00:42:08,400 --> 00:42:12,640 Βγαίνουν με τη δύση, σαν τα κουνούπια. Είναι απίστευτο. 538 00:42:12,720 --> 00:42:15,360 Μισώ την Εβδομάδα Μόδας. Ευτυχώς τελείωσε. 539 00:42:15,440 --> 00:42:16,560 Κι εγώ. 540 00:42:17,800 --> 00:42:20,640 Κι αυτούς που ασχολούνται. Μην το πεις στη μάνα σου. 541 00:42:23,280 --> 00:42:25,680 Μην τα βάζεις μαζί της. Σε χρειάζεται. 542 00:42:27,600 --> 00:42:31,800 Η μάνα μου δεν χρειάζεται κανέναν. Ούτε εσένα. 543 00:42:35,160 --> 00:42:36,600 Αυτή επινόησε τον διώκτη. 544 00:42:38,000 --> 00:42:40,240 Γιατί λες δεν έρχεται ο πατέρας μου ποτέ; 545 00:42:40,840 --> 00:42:42,800 -Γιατί έχει πολλή δουλειά. -Ναι. 546 00:42:43,480 --> 00:42:47,640 Όχι. Δεν την αντέχει. Κι αυτή το κατάλαβε. 547 00:42:48,240 --> 00:42:51,360 Τα επινόησε όλα για να του τραβήξει την προσοχή. 548 00:42:52,640 --> 00:42:54,160 Υπερβάλλεις, νομίζω. 549 00:42:55,440 --> 00:42:56,600 Ξεγέλασε κι εσένα. 550 00:42:58,000 --> 00:43:00,960 Δεν είναι αυτή που δείχνει. Πίστεψέ με. 551 00:43:23,760 --> 00:43:24,680 Γεια σου. 552 00:43:26,640 --> 00:43:27,840 Πότε γύρισες; 553 00:43:29,160 --> 00:43:30,760 Πριν μισό μπουκάλι. 554 00:43:35,960 --> 00:43:38,320 Λούκα. Τι συμβαίνει; 555 00:43:41,440 --> 00:43:43,560 Ξέρεις γιατί μιλάω αραβικά; 556 00:43:44,920 --> 00:43:46,720 Αποφάσισες να μου το πεις; 557 00:43:50,600 --> 00:43:55,360 -Ο πατέρας μου δίδασκε στην Τρίπολη. -Στην Τρίπολη; 558 00:43:57,160 --> 00:44:00,120 Μετά ερωτεύτηκε μια φοιτήτρια και… 559 00:44:01,240 --> 00:44:04,160 ο Καντάφι τους έδιωξε. 560 00:44:04,240 --> 00:44:08,160 Την έφερε στην Ιταλία και την παντρεύτηκε. 561 00:44:09,320 --> 00:44:11,760 -Η μητέρα σου είναι Λίβυα; -Ήταν. 562 00:44:16,280 --> 00:44:18,880 Μου έμαθε τα πάντα για τη χώρα σας. 563 00:44:20,040 --> 00:44:23,200 Κουλτούρα, γλώσσα, τα πάντα. 564 00:44:24,200 --> 00:44:26,080 Γιατί δεν μου το είπες ποτέ; 565 00:44:26,160 --> 00:44:28,400 Επειδή, αφού μιλούσα αραβικά, 566 00:44:29,800 --> 00:44:33,120 είχα διεισδύσει σε έναν τρομοκρατικό πυρήνα. 567 00:44:34,560 --> 00:44:37,120 Έπρεπε να μείνω δύο μήνες. 568 00:44:37,200 --> 00:44:40,720 Αντ' αυτού, έμεινα δύο χρόνια. 569 00:44:41,400 --> 00:44:45,120 Ανακάλυψα τι είναι ικανοί να κάνουν. 570 00:44:46,000 --> 00:44:49,080 Είναι κτήνη χωρίς κανένα έλεος. 571 00:44:49,720 --> 00:44:52,680 Τώρα θέλουν να χτυπήσουν στην Ιταλία. Κι εγώ… 572 00:44:55,800 --> 00:44:57,560 έπρεπε να τους σταματήσω. 573 00:44:58,880 --> 00:45:02,160 Απόψε έγινε μια έφοδος, γι' αυτό έφυγα. 574 00:45:04,520 --> 00:45:08,880 Αλλά το 'σκασαν, και δεν τους έπιασα. 575 00:45:10,120 --> 00:45:11,160 Μα θα τους πιάσω. 576 00:45:11,920 --> 00:45:15,960 Σου τ' ορκίζομαι, θα τους πιάσω όλους. 577 00:45:34,800 --> 00:45:36,760 -Όλα καλά; -Έχουμε πρόβλημα. 578 00:45:38,240 --> 00:45:40,920 -Τι πρόβλημα; -Αυτά δεν μας χρειάζονται πια. 579 00:45:42,200 --> 00:45:43,960 Ο Σέρτζιο έφυγε. 580 00:45:43,984 --> 00:45:55,884 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 581 00:48:35,000 --> 00:48:38,600 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου 61039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.