Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:21,320
Ζαΐρα, αυτό είναι το πρώτο σου ρούχο.
Και μετά περνάμε στο…
2
00:00:21,400 --> 00:00:23,320
Μια στιγμή να το δοκιμάσω πρώτα.
3
00:00:27,520 --> 00:00:31,720
-Θα πάμε με την Κέιτ στο πάρτι. Θα έρθεις;
-Ναι, μα δεν θα μείνω πολύ.
4
00:00:32,280 --> 00:00:35,000
-Εσύ, Αΐντα;
-Όχι, θα γυρίσω στο ξενοδοχείο.
5
00:00:35,080 --> 00:00:37,120
Όπως θέλεις. Τα λέμε αύριο, λοιπόν.
6
00:01:15,640 --> 00:01:17,800
Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει
7
00:01:17,880 --> 00:01:20,600
Η βουή του δρόμου στο φόντο
8
00:01:21,160 --> 00:01:23,240
Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή
9
00:01:23,320 --> 00:01:25,960
Η γαλήνη που επανέρχεται
Αφού έχεις κλάψει
10
00:01:26,040 --> 00:01:28,560
Αλλάζω δέρμα
Αποτυπώματα αλλάζω
11
00:01:28,640 --> 00:01:31,520
Σαν μια οχιά, σαν λύκος
Σαν χαμαιλέοντας
12
00:01:32,080 --> 00:01:35,560
Στον καθρέφτη το είδωλό μου
Λέει ότι μοιάζω
13
00:01:35,640 --> 00:01:37,440
Με έναν αόρατο
14
00:01:37,520 --> 00:01:39,480
Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας
15
00:01:39,560 --> 00:01:42,920
Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι
16
00:01:43,000 --> 00:01:44,960
Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου
17
00:01:45,040 --> 00:01:47,800
Όταν παραγγέλνεις
Μια μπίρα ακόμα στην μπάρα
18
00:01:47,880 --> 00:01:50,560
Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα
19
00:01:50,640 --> 00:01:53,840
Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου
20
00:01:53,920 --> 00:01:57,280
Στον καθρέφτη το είδωλό μου
Λέει ότι μοιάζω
21
00:01:57,360 --> 00:01:59,080
Με έναν αόρατο
22
00:02:02,280 --> 00:02:04,720
Απλώς με έναν αόρατο
23
00:02:05,800 --> 00:02:07,320
{\an8}ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΟΔΑΣ
24
00:02:07,400 --> 00:02:10,400
{\an8}Συγγνώμη, να σας απασχολήσω μια στιγμή;
25
00:02:10,479 --> 00:02:13,680
{\an8}-Είμαι πρώην συνάδελφος του Μπονέτι.
-Καλημέρα.
26
00:02:13,760 --> 00:02:18,200
{\an8}-Τι θα θέλατε;
-Ξέρω ότι η αποκατάσταση δεν πάει καλά.
27
00:02:19,200 --> 00:02:22,360
{\an8}-Μου φάνηκε απογοητευμένος.
-Είναι κάτι που συμβαίνει.
28
00:02:22,440 --> 00:02:25,720
{\an8}Είναι τόσο κουραστικό
που οι ασθενείς αποθαρρύνονται.
29
00:02:26,800 --> 00:02:29,040
Τι κάνετε σ' αυτές τις περιπτώσεις;
30
00:02:29,120 --> 00:02:32,760
{\an8}Εμείς προσφέρουμε
τις πιο εξελιγμένες θεραπείες,
31
00:02:33,600 --> 00:02:37,120
{\an8}αλλά τη θέληση να γιατρευτούν
πρέπει να τη βρουν μόνοι τους.
32
00:02:38,800 --> 00:02:43,960
{\an8}Αν θέλετε, μπορούμε να του μιλήσουμε μαζί.
Η παρουσία ενός φίλου ίσως βοηθήσει.
33
00:02:44,040 --> 00:02:46,440
{\an8}Περιμένετε να πάρω το κινητό μου.
34
00:02:47,040 --> 00:02:50,600
{\an8}Δώστε μου τον αριθμό σας,
και κανονίζουμε μια συνάντηση με…
35
00:03:00,320 --> 00:03:01,640
Πενήντα λεπτά.
36
00:03:02,800 --> 00:03:03,760
Πενήντα λεπτά.
37
00:03:06,240 --> 00:03:07,360
{\an8}Ευχαριστώ.
38
00:03:08,000 --> 00:03:09,960
Εγώ πρέπει να σ' ευχαριστήσω!
39
00:03:15,120 --> 00:03:18,080
{\an8}Λες να 'ναι τα Χριστούγεννα
η πιο μεγάλη γιορτή;
40
00:03:18,160 --> 00:03:20,440
Όχι, η Εβδομάδα Μόδας είναι.
41
00:03:20,520 --> 00:03:23,000
Δεν θ' άφηνες τη γυναίκα σου
για μια τέτοια;
42
00:03:24,440 --> 00:03:25,600
Πόσο;
43
00:03:33,240 --> 00:03:35,560
Να και το συνεταιράκι μου!
44
00:03:36,080 --> 00:03:38,840
Πώς σου φαίνεται;
Θα δίνουμε μία σε κάθε πελάτη.
45
00:03:38,920 --> 00:03:42,600
Θα τους βλέπουν να τις φοράνε,
και θα 'ρχονται κι άλλοι πελάτες.
46
00:03:44,640 --> 00:03:49,600
Εγώ παλεύω και για τους δυο μας
κι εσύ δεν λες τίποτα; Είσαι αγενής.
47
00:03:49,680 --> 00:03:52,200
Όχι, αγενής θα ήμουν αν μιλούσα.
48
00:03:55,960 --> 00:03:59,960
-Τι είναι αυτό εκεί;
-Το 'φερε πριν μισή ώρα ένας κούριερ.
49
00:04:01,320 --> 00:04:06,000
"Είναι σικάτο μέρος, ντύσου σικάτα.
Καρολίνα".
50
00:04:06,080 --> 00:04:08,240
Μου βρήκε κι άλλη δουλειά, μάλλον.
51
00:04:09,000 --> 00:04:12,440
-Ποιος σου είπε να το ανοίξεις;
-Συνέταιροι είμαστε.
52
00:04:12,520 --> 00:04:14,880
-Τεχνικά, είναι και για τους δύο.
-Όχι.
53
00:04:14,960 --> 00:04:17,640
-Αυτή η δουλειά είναι δική μου.
-Συνεργαζόμαστε.
54
00:04:17,720 --> 00:04:19,800
Όχι. Δουλεύω και μαζί σου.
55
00:04:19,880 --> 00:04:22,480
Μου δίνεις ποσοστό
όταν φτιάχνεις ένα αμάξι;
56
00:04:22,560 --> 00:04:25,600
Αν ήξερες τη διαφορά
του φρένου απ' τον συμπλέκτη,
57
00:04:26,720 --> 00:04:29,680
θα σου 'δινα ευχαρίστως το 20%.
58
00:04:31,400 --> 00:04:33,120
Σου φέρνω ένα μπλουζάκι.
59
00:04:33,880 --> 00:04:36,840
-Πες μου αν σου κάνει το νούμερο.
-Ναι.
60
00:04:37,600 --> 00:04:42,320
-Μόνο σ' αυτό το χρώμα έχει;
-Όχι. Θα φτιάξω κι ένα ροζ. Μόνο για σένα.
61
00:04:52,080 --> 00:04:54,040
-Τι κάνεις;
-Τίποτα.
62
00:04:54,120 --> 00:04:55,080
Μου το κλείνεις;
63
00:04:59,840 --> 00:05:02,480
-Δεν είχες να πας σ' ένα πάρτι;
-Ακυρώθηκε.
64
00:05:02,560 --> 00:05:05,600
-Δεν έρχεσαι μαζί μου;
-Θα μας περάσουν για αδελφές.
65
00:05:05,680 --> 00:05:06,760
Ε, και;
66
00:05:11,520 --> 00:05:13,600
-Τι;
-Δεν είναι πολύ κοντό;
67
00:05:13,680 --> 00:05:16,440
Συνήθως αυτά τα λένε
οι μαμάδες στις κόρες τους.
68
00:05:16,520 --> 00:05:19,520
Οι μαμάδες δεν στολίζονται
για τον σωματοφύλακά τους.
69
00:05:20,560 --> 00:05:23,200
-Κάποιος με παρακολουθεί.
-Έχεις σύζυγο.
70
00:05:25,840 --> 00:05:27,920
Που μου είπε να βρω σωματοφύλακα.
71
00:05:27,944 --> 00:05:39,844
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
72
00:05:53,040 --> 00:05:55,200
-Πέτυχα το νούμερό σου.
-Ναι.
73
00:05:55,280 --> 00:05:57,400
-Σου πάει.
-Ευχαριστώ. Πού πάμε;
74
00:05:57,480 --> 00:06:00,720
Στο ατελιέ του στιλίστα μου.
Να σου εξηγήσει τι θέλει.
75
00:06:00,800 --> 00:06:03,600
-Βλέπω τους πελάτες στο γραφείο.
-Γκαράζ είναι.
76
00:06:03,680 --> 00:06:05,640
Οδηγώ εγώ, απόψε δεν δουλεύεις.
77
00:06:25,440 --> 00:06:26,320
Τι είναι;
78
00:06:27,680 --> 00:06:31,280
-Ναι. Είσαι κι εσύ όμορφη.
-Ευχαριστώ.
79
00:06:37,640 --> 00:06:38,560
Κύριε;
80
00:06:44,680 --> 00:06:46,560
-Θα φωνάξω τον Λούκα.
-Ευχαριστώ.
81
00:06:46,640 --> 00:06:48,320
Λούκα, έλα.
82
00:06:52,440 --> 00:06:55,480
-Έτορε Πετινέλι, Λούκα Τραβάλια.
-Χαίρω πολύ.
83
00:06:55,560 --> 00:06:57,880
Συγχαρητήρια. Έξοχο γούστο.
84
00:06:58,800 --> 00:07:01,440
-Δικό του είναι το κοστούμι.
-Ναι. Ευχαριστώ.
85
00:07:02,160 --> 00:07:04,000
Δουλεύετε για την Καρολίνα.
86
00:07:04,080 --> 00:07:08,120
-Του είπα ότι είσαι καλός στη δουλειά σου.
-Τι χρειάζεστε εσείς;
87
00:07:09,320 --> 00:07:11,720
Πήγαν να βλάψουν ένα μοντέλο μου.
88
00:07:11,800 --> 00:07:14,080
Προσπάθησαν να την πατήσουν χθες βράδυ.
89
00:07:14,160 --> 00:07:15,240
Φωνάζεις την Αΐντα;
90
00:07:17,760 --> 00:07:19,120
Πήγατε στην αστυνομία;
91
00:07:19,200 --> 00:07:22,320
Κάναμε καταγγελία.
Ξέρει μόνο ότι το αμάξι ήταν μαύρο.
92
00:07:23,000 --> 00:07:24,720
Θέλω να την προστατέψω.
93
00:07:25,400 --> 00:07:28,480
Σάββατο έχω την επίδειξη.
Είναι το ντεμπούτο της.
94
00:07:28,560 --> 00:07:32,560
Μέχρι τότε, θέλω να είναι ήρεμη.
Να μην της συμβεί τίποτα.
95
00:07:33,640 --> 00:07:35,200
Ναι. Χεστήκαμε για μετά.
96
00:07:35,280 --> 00:07:36,360
-Πώς;
-Τι;
97
00:07:37,200 --> 00:07:38,280
Όχι, τίποτα.
98
00:07:39,720 --> 00:07:40,920
Υποπτεύεστε κανέναν;
99
00:07:42,080 --> 00:07:44,640
Εκτός από ζηλιάρηδες συναδέλφους,
εννοείτε;
100
00:07:47,960 --> 00:07:49,200
Έρχεται.
101
00:07:51,320 --> 00:07:53,840
-Η φίλη μου η Καρολίνα.
-Χαίρω πολύ.
102
00:07:54,600 --> 00:07:55,640
Ο Λούκα Τραβάλια.
103
00:08:03,920 --> 00:08:07,160
Όλοι κάνουν το λάθος
να δίνουν το χέρι στις μουσουλμάνες.
104
00:08:07,240 --> 00:08:11,560
Δεν θα είχα πρόβλημα, μα το εκτιμώ.
Πώς το ήξερες;
105
00:08:12,200 --> 00:08:15,680
-Έχω ταξιδέψει.
-Οι γονείς μου κατάγονται από την Αλγερία.
106
00:08:15,760 --> 00:08:18,880
-Εγώ έχω πάει μόνο διακοπές.
-Δεν γεννήθηκες εκεί;
107
00:08:18,960 --> 00:08:22,080
Γέννημα θρέμμα Μεσίνας.
Ιταλίδα κι ας μη φαίνεται.
108
00:08:23,440 --> 00:08:28,840
Υπάρχει κάποιος λόγος
να θέλει κανείς να σου κάνει κακό;
109
00:08:28,920 --> 00:08:31,800
-Ναι, πολλοί.
-Γιατί;
110
00:08:32,400 --> 00:08:35,159
-Δεν βλέπετε τηλεόραση, έτσι;
-Όχι πολύ.
111
00:08:36,840 --> 00:08:41,080
Ο πατέρας μου ήθελε να παντρευτώ
έναν Αλγερινό. Προξενιό.
112
00:08:41,679 --> 00:08:44,760
Αρνήθηκα.
Με έκλεισε σπίτι και με απείλησε.
113
00:08:44,840 --> 00:08:47,800
Η Αΐντα κατάφερε να το σκάσει.
Και τον κατήγγειλε.
114
00:08:47,880 --> 00:08:52,720
Γενναία κίνηση.
Σύμβολο ελευθερίας για όλες τις Αράβισσες.
115
00:08:52,800 --> 00:08:54,080
Για όλες τις γυναίκες.
116
00:08:54,160 --> 00:08:57,080
Η επίδειξη θα δυναμώσει περισσότερο
την ιστορία της.
117
00:08:57,160 --> 00:08:59,440
-Θα περπατήσεις με το χιτζάμπ;
-Φυσικά.
118
00:08:59,520 --> 00:09:03,520
Πολλοί θεωρούν ότι είναι αντιφατικό
να κάνεις πασαρέλα με χιτζάμπ.
119
00:09:04,160 --> 00:09:09,680
Χιτζάμπ σημαίνει "κρύβομαι".
Όταν κάνεις πασαρέλα, επιδεικνύεσαι.
120
00:09:09,760 --> 00:09:12,560
Δεν φοράω χιτζάμπ για να κρύψω κάτι,
121
00:09:12,640 --> 00:09:17,320
αλλά για να δείξω ότι πιστεύω
ανεξάρτητα από το τι μου συνέβη.
122
00:09:17,400 --> 00:09:19,360
-Μιλάει και αραβικά, οπότε…
-Ναι.
123
00:09:19,440 --> 00:09:21,920
-Είναι ιδανικός για τη δουλειά.
-Πράγματι.
124
00:09:22,480 --> 00:09:24,400
-Μπορείτε ν' αρχίσετε αύριο;
-Ναι.
125
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
Τα λέμε αύριο.
126
00:09:26,160 --> 00:09:28,040
-Μας συγχωρείτε.
-Ναι. Τα λέμε.
127
00:09:28,120 --> 00:09:29,040
-Γεια.
-Γεια.
128
00:09:30,520 --> 00:09:33,480
Δεν ήξερα ότι ήταν Αράβισσα,
ο Έτορε δεν μου το είπε.
129
00:09:34,240 --> 00:09:37,520
Θα είναι δύσκολο για σένα,
μετά την απώλεια που βίωσες.
130
00:09:37,600 --> 00:09:40,240
Δεν με εμποδίζει αυτό
να κάνω τη δουλειά μου.
131
00:09:40,760 --> 00:09:41,600
Σίγουρα;
132
00:09:42,560 --> 00:09:44,680
Όταν την είδες, μου φάνηκες κάπως…
133
00:09:45,960 --> 00:09:47,840
πιο τσιτωμένος από συνήθως.
134
00:09:47,920 --> 00:09:52,080
Μην ανησυχείς. Και καθησύχασε
τον φίλο σου, η Αΐντα είναι ασφαλής.
135
00:09:52,160 --> 00:09:54,840
Δεν ανησυχώ γι' αυτήν, αλλά για σένα.
136
00:09:56,200 --> 00:10:01,560
Δε θες να το συζητήσεις,
αλλά δεν γίνεται να μη σε επηρεάζει.
137
00:10:02,680 --> 00:10:04,560
Να διαχωρίζεις τη ζωή απ' τη δουλειά.
138
00:10:05,560 --> 00:10:08,440
-Εγώ το καταφέρνω μια χαρά.
-Καλώς.
139
00:10:12,760 --> 00:10:14,200
Τώρα τα ξέρουμε όλα.
140
00:10:14,280 --> 00:10:17,000
{\an8}Έχουμε μέρος και ημερομηνία.
Είναι την Τετάρτη.
141
00:10:17,080 --> 00:10:18,480
{\an8}ΡΩΜΗ, 6 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ
142
00:10:18,560 --> 00:10:21,000
{\an8}Τους θέλω εκεί από νωρίς το απόγευμα.
143
00:10:21,080 --> 00:10:22,720
Όλους ανεξαιρέτως.
144
00:10:22,800 --> 00:10:24,840
Θα σου πω… Πρέπει να κλείσω, γεια.
145
00:10:27,600 --> 00:10:28,720
-Γεια.
-Γεια.
146
00:10:32,600 --> 00:10:33,720
Κοίτα.
147
00:10:34,520 --> 00:10:35,600
Ήταν σε προσφορά.
148
00:10:35,680 --> 00:10:37,920
-Όμορφα.
-Ούτε που τα κοίταξες.
149
00:10:40,520 --> 00:10:42,680
-Ποιος ήταν;
-Απ' τη δουλειά.
150
00:10:43,640 --> 00:10:46,160
Θα φύγω την Τετάρτη. Δεν θα 'ρθω το βράδυ.
151
00:10:46,240 --> 00:10:47,240
Πού θα πας;
152
00:10:53,120 --> 00:10:55,920
Ρώτησα μόνο πού θα πας, όχι τι θα κάνεις.
153
00:10:56,000 --> 00:10:57,240
Χαντίζα, σε παρακαλώ.
154
00:10:57,320 --> 00:11:01,120
Μπες στη θέση μου. Είμαι με αστυνομικό,
όχι με συμβολαιογράφο.
155
00:11:01,720 --> 00:11:02,880
Ίσως ήταν καλύτερα.
156
00:11:05,320 --> 00:11:10,680
Δεν είμαι χαζή. Αυτές τις μέρες
βλέπω ότι είσαι νευρικός, δεν κοιμάσαι.
157
00:11:10,760 --> 00:11:13,520
Κάτι σε ανησυχεί, είναι ξεκάθαρο.
158
00:11:15,160 --> 00:11:16,160
Θέμα δουλειάς.
159
00:11:17,320 --> 00:11:18,920
Ίσως να το συζητούσαμε.
160
00:11:20,280 --> 00:11:22,080
-Έτσι κάνουν τα ζευγάρια.
-Μπα;
161
00:11:22,640 --> 00:11:23,680
Ναι.
162
00:11:23,760 --> 00:11:26,880
-Είμαστε ζευγάρι εμείς;
-Ναι, έτσι νομίζω.
163
00:11:30,280 --> 00:11:31,600
Δεν μπορώ να σ' το πω.
164
00:11:32,520 --> 00:11:33,600
Εντάξει.
165
00:11:35,120 --> 00:11:37,240
-Ξέρεις γιατί ήταν σε προσφορά;
-Γιατί;
166
00:11:37,320 --> 00:11:38,520
Δεν θ' ανθίσουν.
167
00:11:41,280 --> 00:11:43,800
Όχι, κατέβα κι άλλο. Εκεί.
168
00:11:43,880 --> 00:11:46,240
Όχι, είναι το 217. Αυτό εδώ.
169
00:11:56,800 --> 00:11:59,440
Δεν ξέρω άλλον Ιταλό
που να μιλάει αραβικά.
170
00:11:59,520 --> 00:12:02,000
-Πού τα 'μαθες;
-Μεγάλη ιστορία.
171
00:12:02,080 --> 00:12:06,200
-Ίσως και να μην ξέρεις πολύ κόσμο.
-Πράγματι, δεν βγαίνω πολύ.
172
00:12:07,000 --> 00:12:10,200
-Αυτός ο κόσμος δεν μου ανήκει.
-Είσαι μέρος του όμως.
173
00:12:10,920 --> 00:12:12,320
Τι θες να πεις;
174
00:12:12,400 --> 00:12:15,800
Αν δεν σου άρεσε πολύ,
δεν θα ανέβαινες στην πασαρέλα.
175
00:12:15,880 --> 00:12:17,480
Λες να το κάνω για τα λεφτά;
176
00:12:17,560 --> 00:12:20,160
Ο Πετινέλι εκμεταλλεύεται
αυτό που σου συνέβη.
177
00:12:20,240 --> 00:12:21,400
Και τι έγινε;
178
00:12:21,480 --> 00:12:23,960
Αν βοηθάει κορίτσια σαν εμένα
να καταλάβουν
179
00:12:24,040 --> 00:12:28,480
ότι μπορούν να επιλέξουν
να 'ναι ελεύθερες, να πουν όχι στην πίεση,
180
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
να παντρευτούν αυτόν που αγαπούν;
181
00:12:30,960 --> 00:12:33,920
Ναι, αλλά φορώντας ρούχα Πετινέλι.
182
00:12:39,520 --> 00:12:41,280
-Ωραία. Μπράβο.
-Ναι.
183
00:12:42,400 --> 00:12:45,600
-Ωραία ξεκινάμε.
-Ακριβώς.
184
00:12:45,680 --> 00:12:49,920
-Αΐντα!
-Μου φέρνεις το τηλέφωνό μου, σε παρακαλώ;
185
00:12:50,840 --> 00:12:54,160
-Να το στενέψουμε λίγο;
-Αΐντα, χαλάρωσε.
186
00:12:55,000 --> 00:12:57,240
Κούνησε το φόρεμα να αναπνεύσει.
187
00:12:59,240 --> 00:13:01,440
Πολύ ωραία. Είναι τέλειο έτσι.
188
00:13:14,840 --> 00:13:16,520
Ποτέ καφέδες κοντά στα ρούχα.
189
00:13:17,840 --> 00:13:21,160
-Κι αν μου πέσει; Θάνατος;
-Χειρότερα. Θα το πληρώσεις.
190
00:13:23,200 --> 00:13:25,400
-Ο σωματοφύλακας της Αΐντα είσαι;
-Ναι.
191
00:13:26,240 --> 00:13:30,280
-Βρήκατε ποιος πήγε να την πατήσει;
-Όχι, μπορεί να ήταν ο καθένας.
192
00:13:31,520 --> 00:13:34,080
Αν είχε έρθει μαζί μας,
δεν θα συνέβαινε αυτό.
193
00:13:34,600 --> 00:13:36,080
Δεν συναντιόσαστε έξω;
194
00:13:36,800 --> 00:13:39,960
Δεν πίνει, δεν καπνίζει, δεν κάνει τίποτα.
195
00:13:40,040 --> 00:13:44,280
Μόνο εγώ την καλώ στα πάρτι,
για να νιώσει άνετα.
196
00:13:44,360 --> 00:13:47,680
-Δεν τη συμπαθείτε και πολύ, φαντάζομαι.
-Γιατί;
197
00:13:47,760 --> 00:13:51,040
Δεν είναι επαγγελματίας,
αλλά τη φροντίζουν πολύ.
198
00:13:51,120 --> 00:13:53,080
-Όλο και θα τη ζηλεύετε.
-Σιγά!
199
00:13:53,160 --> 00:13:56,320
Πρέπει να είμαστε αόρατες,
γι' αυτό δεν έχουμε σιλουέτα.
200
00:13:56,400 --> 00:13:59,840
Ο κόσμος πρέπει να βλέπει το ρούχο,
όχι αυτό που έχει μέσα.
201
00:14:00,640 --> 00:14:03,280
-Δεν έχεις καμαρίνι;
-Μόνο η Αΐντα έχει.
202
00:14:03,360 --> 00:14:07,080
Η θρησκεία μας μάς επιτρέπει
ν' αλλάζουμε δημοσίως. Έχεις θέμα;
203
00:14:07,160 --> 00:14:08,440
Κανένα απολύτως.
204
00:14:24,400 --> 00:14:26,720
-Ρεσεψιόν.
-Το 401, παρακαλώ.
205
00:14:26,800 --> 00:14:28,360
-Το 401.
-Μια στιγμή.
206
00:14:29,400 --> 00:14:30,440
Έρχεται αμέσως.
207
00:14:30,520 --> 00:14:34,240
-Δεν είναι εδώ. Μήπως την πήρατε;
-Την άφησα εδώ το πρωί.
208
00:14:35,040 --> 00:14:37,520
Κανένα πρόβλημα, θα φτιάξουμε αμέσως άλλη.
209
00:14:42,560 --> 00:14:45,720
-Ορίστε.
-Δεν χρειάζεται να με συνοδέψεις.
210
00:14:45,800 --> 00:14:47,240
Καλύτερα να σε συνοδέψω.
211
00:15:51,000 --> 00:15:52,080
Δώσ' τη σ' εμένα.
212
00:16:34,760 --> 00:16:38,200
Γαμώτο! Καίει! Γαμώτο!
213
00:16:40,080 --> 00:16:41,680
Μείνε μέσα, μην κινηθείς!
214
00:17:12,200 --> 00:17:14,760
-Να πω να σας φέρουν κάτι;
-Όχι, καλά είμαι.
215
00:17:14,839 --> 00:17:17,880
Με αυτό το νόμισμα
κράταγαν σβηστά τα φώτα.
216
00:17:18,560 --> 00:17:19,520
Πολύ έξυπνο.
217
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
-Όλα καλά εσύ;
-Ναι, μια χαρά.
218
00:17:24,440 --> 00:17:26,319
Ήθελε να την παραμορφώσει με οξύ.
219
00:17:28,079 --> 00:17:29,360
Τι γράφει εδώ;
220
00:17:33,320 --> 00:17:34,560
"Άπιστη πουτάνα".
221
00:17:39,760 --> 00:17:44,400
Η οικογένεια δεν έχει σχέση.
Τους είχα υπό παρακολούθηση.
222
00:17:45,880 --> 00:17:49,040
-Οι κάμερες;
-Έχει μόνο στον διάδρομο και στο πάρκινγκ.
223
00:17:49,120 --> 00:17:51,600
-Θέμα ιδιωτικότητας.
-Μπορώ να δω το υλικό;
224
00:17:52,120 --> 00:17:54,400
Αύριο μεσημέρι στο σπίτι μου.
225
00:17:54,480 --> 00:17:56,680
-Θα φέρω γλυκό.
-Πολύ καλά.
226
00:17:58,120 --> 00:18:01,280
Καλύτερα να μην κοιμηθεί μόνη της
στο ξενοδοχείο.
227
00:18:02,880 --> 00:18:03,880
Ναι, μάλλον.
228
00:18:08,000 --> 00:18:12,280
Δεν είναι και πεντάστερο.
Θα πρέπει να αρκεστείς.
229
00:18:13,200 --> 00:18:16,320
-Το σπίτι μου ήταν χειρότερο.
-Έλα, μη στέκεσαι εκεί.
230
00:18:19,200 --> 00:18:22,120
Πώς λες να ήξερε ποιο ήταν το δωμάτιό μου;
231
00:18:22,200 --> 00:18:24,800
-Με παρακολουθούσε;
-Δεν ξέρω.
232
00:18:25,680 --> 00:18:28,640
Τώρα είσαι ασφαλής, πάντως.
Προσπάθησε να κοιμηθείς.
233
00:18:29,280 --> 00:18:31,200
Τι να φορέσω; Μου τα 'σκισε όλα.
234
00:18:47,680 --> 00:18:48,880
Τι θες;
235
00:18:50,880 --> 00:18:51,720
Τι κάνεις εδώ;
236
00:18:53,320 --> 00:18:55,120
Μια πελάτισσα κοιμάται μέσα.
237
00:18:55,200 --> 00:18:57,360
-Ποια είναι;
-Ένα μοντέλο.
238
00:18:58,080 --> 00:19:01,160
Φέρνεις μοντέλο εδώ
και κοιμάσαι στο συνεργείο;
239
00:19:02,680 --> 00:19:05,320
Δεν σου 'μαθα τίποτα απολύτως.
240
00:19:05,920 --> 00:19:10,120
Η διαφημιστική μου πρωτοβουλία
έγινε πιτζάμα, βλέπω.
241
00:19:10,200 --> 00:19:13,280
-Γυμνή θα την άφηνα να κοιμηθεί;
-Μεγάλη, αλλά ωραία.
242
00:19:13,360 --> 00:19:16,560
-Να και κάποια που ξέρει από μόδα.
-Πάψε!
243
00:19:16,640 --> 00:19:21,840
-Ό,τι άλλο θες, ζήτα. Μην ντρέπεσαι.
-Όχι, ευχαριστώ. Κάνατε ήδη πολλά.
244
00:19:21,920 --> 00:19:26,160
Ευχαρίστησή μας. Ο γιος μας
ζει στο Άμστερνταμ, το σπίτι είναι άδειο.
245
00:19:26,240 --> 00:19:29,720
-Να σου κάνει δυο αυγά με μπέικον;
-Δεν τρώει μπέικον.
246
00:19:29,800 --> 00:19:32,840
Σωστά. Εσείς τα μοντέλα είστε όλες βίγκαν.
247
00:19:32,920 --> 00:19:34,800
Καμία ελπίδα, μιλάμε.
248
00:19:34,880 --> 00:19:38,400
Δεν είναι βίγκαν, μουσουλμάνα είναι.
Δεν τρώει χοιρινό.
249
00:19:39,000 --> 00:19:43,280
Βασικά, δεν είμαι μοντέλο.
Δεν θα συνεχίσω μετά την επίδειξη.
250
00:19:43,360 --> 00:19:45,280
-Δουλεύετε μαζί;
-Ναι.
251
00:19:45,360 --> 00:19:48,960
Δεύτερη δουλειά γι' αυτόν.
Είναι σωματοφύλακας.
252
00:19:49,680 --> 00:19:52,120
-Κι εσύ μηχανικός.
-Ακριβώς.
253
00:19:52,200 --> 00:19:56,240
-Τι θα κάνουμε; Θα βγούμε;
-Όχι. Εσύ καλύτερα να μείνεις εδώ.
254
00:19:56,320 --> 00:19:59,440
-Πάλιτα, να πηγαίνουμε εμείς.
-Πάμε. Τσάκα τσάκα.
255
00:20:01,920 --> 00:20:06,320
-Δεύτερη δουλειά, αλλά πρέπει να γίνει.
-Τελείωσες;
256
00:20:07,680 --> 00:20:09,120
-Ναι.
-Άντε.
257
00:20:10,640 --> 00:20:12,760
Έχουμε μόνο αυτό που έγραψαν.
258
00:20:13,360 --> 00:20:16,320
Εβδομάδα Μόδας.
Το Μιλάνο είναι γεμάτο μοντέλα
259
00:20:16,400 --> 00:20:19,840
κι εμείς ασχολούμαστε με Άραβες
με μακριές γενειάδες.
260
00:20:20,480 --> 00:20:22,960
-Πού πάμε;
-Σε κάποιον που τους ξέρει καλά.
261
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
Τι κάνει ο Σαμίρ;
262
00:20:35,320 --> 00:20:38,000
Καλά είναι.
Τώρα τραγουδάει και στα μαροκινά.
263
00:20:38,640 --> 00:20:42,040
-Ο πατέρας του;
-Κάθε βδομάδα στέλνει ένα μπουκάλι Μαχία.
264
00:20:42,120 --> 00:20:45,480
Από αποσταγμένο σύκο.
Φοβερό. Το κάνει ο ίδιος.
265
00:20:46,080 --> 00:20:48,760
-Θέλεις λίγο;
-Ήπια αρκετά γι' αυτήν τη ζωή.
266
00:20:49,320 --> 00:20:54,440
Θα γινόσουν εξαιρετικός Μουσουλμάνος.
Καλύτερος από μένα.
267
00:20:55,720 --> 00:20:59,240
-Προς τι η επίσκεψή σου;
-Προστατεύω μια νεαρή Αράβισσα.
268
00:20:59,320 --> 00:21:02,600
Κάποιος θέλει να τη βλάψει.
Φονταμενταλιστής μάλλον.
269
00:21:02,680 --> 00:21:05,400
Θα σε βοηθούσα,
αλλά δεν έχω σχέσεις μ' αυτούς.
270
00:21:05,480 --> 00:21:09,040
Ξέρεις κάποιον
που ίσως να 'χει ακούσει κάτι σχετικά;
271
00:21:12,000 --> 00:21:14,400
Ο ιμάμης του Σεγκράτε είναι εντάξει τύπος.
272
00:21:15,120 --> 00:21:18,640
-Αυτόν ρώτα. Μην πεις ότι σ' έστειλα εγώ.
-Εννοείται.
273
00:21:20,280 --> 00:21:25,440
-Γνωρίζετε το μοντέλο που προστατεύω;
-Την Αΐντα Γιαζίρι; Όχι προσωπικά.
274
00:21:25,520 --> 00:21:28,720
-Γνωρίζω την ιστορία της, όμως.
-Και η γνώμη σας;
275
00:21:28,800 --> 00:21:33,320
Τα προξενιά είναι παράδοση
σε ορισμένες περιοχές.
276
00:21:33,400 --> 00:21:38,320
Δεν έχουν καμία σχέση
με μουσουλμανικές θρησκευτικές διδαχές.
277
00:21:39,040 --> 00:21:41,320
Λέτε, δηλαδή, ότι η Αΐντα έκανε καλά.
278
00:21:41,400 --> 00:21:46,600
Όποιος κάνει κάτι τέτοιο στην κόρη του
δεν είναι μόνο κακός γονιός,
279
00:21:46,680 --> 00:21:48,160
είναι κακός μουσουλμάνος.
280
00:21:49,040 --> 00:21:51,880
Είναι προφανές ότι κάποιος της κοινότητας
281
00:21:51,960 --> 00:21:55,360
δεν χάρηκε με την απόφασή της
να τον καταγγείλει.
282
00:21:55,440 --> 00:21:58,520
-Σε σημείο να της επιτεθεί;
-Γιατί ρωτάτε;
283
00:21:59,200 --> 00:22:02,640
Γιατί χθες βράδυ
κάποιος μπήκε στο δωμάτιό της.
284
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
Αυτοί δεν πάνε στα τζαμιά,
αλλά από κάπου πρέπει ν' αρχίσω.
285
00:22:08,920 --> 00:22:13,240
Ο κόσμος είναι γεμάτος μοναχικούς λύκους
που δεν γνωρίζουν το Κοράνι.
286
00:22:13,320 --> 00:22:16,440
Το χρησιμοποιούν σαν άλλοθι
για την τρέλα τους.
287
00:22:17,280 --> 00:22:19,440
-Και πράγματι…
-Τι πράγμα;
288
00:22:20,400 --> 00:22:24,320
Δεν θα 'λεγε Άραβας τέτοια λέξη.
Δεν είναι η μητρική του γλώσσα.
289
00:22:25,920 --> 00:22:27,800
-Η λέξη "άπιστη";
-Η άλλη.
290
00:22:28,800 --> 00:22:29,640
"Πουτάνα";
291
00:22:29,720 --> 00:22:33,520
Κυριολεκτική μετάφραση, αλλά λάθος.
Μοιάζει σαν…
292
00:22:33,600 --> 00:22:37,160
-Να την έψαξαν ονλάιν.
-Μην παρεξηγηθείτε.
293
00:22:37,240 --> 00:22:42,160
Μα ίσως πρέπει να ψάξετε
στους δικούς σας, όχι στους δικούς μας.
294
00:22:50,120 --> 00:22:51,000
Εδώ είμαστε.
295
00:22:51,720 --> 00:22:54,360
Πολύ χαίρομαι που τα κατάφερες να έρθεις.
296
00:22:55,200 --> 00:22:57,680
Όχι, ευχαριστώ.
297
00:22:57,760 --> 00:22:59,160
-Πώς όχι;
-Όχι.
298
00:22:59,240 --> 00:23:00,440
-Σίγουρα;
-Σίγουρα.
299
00:23:01,560 --> 00:23:05,760
-Ευχαριστώ.
-Δηλαδή, δεν μου 'γινες απλώς Μιλανέζος.
300
00:23:06,320 --> 00:23:09,760
Ο Κλάουντιο είπε ότι κάνεις και παρέα
με τον κόσμο της μόδας.
301
00:23:09,840 --> 00:23:10,800
Όχι.
302
00:23:10,880 --> 00:23:15,720
-Είμαι ο οδηγός ενός μοντέλου.
-Ίσως αρχίσεις να ντύνεσαι καλύτερα.
303
00:23:17,520 --> 00:23:20,800
Πώς είσαι; Έχουμε καιρό να βρεθούμε.
304
00:23:20,880 --> 00:23:24,400
Πάνε τρία χρόνια. Σου τηλεφώνησα,
σου 'στειλα άπειρα μηνύματα.
305
00:23:24,480 --> 00:23:28,000
Το ξέρω, Φεντερίκο. Συγγνώμη.
Αυτή η περίοδος ήταν πολύ χάλια.
306
00:23:30,160 --> 00:23:35,600
Τώρα που ήρθες κι εσύ στο θλιβερό
και χαοτικό Μιλάνο, θα επανορθώσουμε.
307
00:23:37,440 --> 00:23:40,680
Ο φούρνος!
Μη μ' αφήσετε να περιμένω, εντάξει;
308
00:23:43,640 --> 00:23:45,040
Που να με πάρει!
309
00:23:47,720 --> 00:23:48,640
Δεν ξέρει.
310
00:23:51,880 --> 00:23:52,800
Μάλιστα.
311
00:23:54,880 --> 00:23:57,640
-Τσέκαρες το υλικό του ξενοδοχείου;
-Ναι.
312
00:23:58,160 --> 00:24:01,680
Κανείς δεν βγήκε πριν από σένα
απ' το λόμπι ή το πάρκινγκ.
313
00:24:01,760 --> 00:24:03,240
Και πώς διέφυγε;
314
00:24:03,320 --> 00:24:07,040
Απ' τις τουαλέτες, την κουζίνα,
το παράθυρο ενός άλλου ορόφου.
315
00:24:08,520 --> 00:24:11,160
-Έψαξα μήπως τον βρίσκαμε όταν ήρθε.
-Και;
316
00:24:11,920 --> 00:24:14,200
Ούτε ένας Άραβας δεν ανέβηκε το απόγευμα.
317
00:24:16,160 --> 00:24:18,240
Δεν πρέπει να ψάχνουμε Άραβα.
318
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
Αυτός;
319
00:24:20,920 --> 00:24:23,680
Όχι, είχε μπει νωρίτερα με το γκρουπ.
320
00:24:26,520 --> 00:24:27,400
Ευχαριστώ.
321
00:24:29,120 --> 00:24:31,480
-Συγγνώμη, Φέντε.
-Τι λες τώρα;
322
00:24:31,560 --> 00:24:33,720
Χαίρομαι που δουλεύετε και πάλι μαζί.
323
00:24:34,360 --> 00:24:39,480
-Τι ψάχνετε;
-Μια λεπτομέρεια, κάτι που να μην κολλάει.
324
00:24:40,840 --> 00:24:41,680
Εκείνος.
325
00:24:43,240 --> 00:24:45,240
Ένα φτωχοπανκιό σε πεντάστερο.
326
00:24:45,320 --> 00:24:47,360
Ανέβηκε κατευθείαν απ' το πάρκινγκ.
327
00:24:48,360 --> 00:24:49,280
Για να δούμε.
328
00:24:53,520 --> 00:24:54,400
Να τος!
329
00:24:58,120 --> 00:24:59,880
Ήρθε με αμάξι. Τις πινακίδες.
330
00:25:01,200 --> 00:25:03,000
Θα το φάμε ξαναζεσταμένο.
331
00:25:05,920 --> 00:25:09,160
-Εδώ Μαγκάντσα. Τσεκάρετε μια πινακίδα…
-Άκου.
332
00:25:09,240 --> 00:25:11,400
Πήγαινε. Θα σας πάω μέχρι έξω.
333
00:25:11,960 --> 00:25:16,760
Τη βρήκα. Ανήκει σε κάποιον Μαρινόνι.
Είναι στο Μονακό εδώ κι έναν μήνα.
334
00:25:16,840 --> 00:25:19,960
-Και το αμάξι;
-Σε ιδιωτικό πάρκινγκ στο Σαν Μπάμπιλα.
335
00:25:20,920 --> 00:25:23,600
Στείλτε αμέσως δύο περιπολικά.
Θα σας βρω εκεί.
336
00:25:23,680 --> 00:25:24,960
Είναι επικίνδυνος.
337
00:25:25,720 --> 00:25:27,800
-Θα σε πάρω μετά.
-Γεια σου, Φέντε.
338
00:25:27,880 --> 00:25:28,720
Γεια.
339
00:25:35,680 --> 00:25:36,640
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
340
00:25:41,360 --> 00:25:43,240
-Πάμε!
-Ακίνητος!
341
00:25:43,320 --> 00:25:46,640
-Ψηλά τα χέρια, γαμώτο!
-Γιατί; Τι έκανα;
342
00:25:46,720 --> 00:25:49,440
Επιτέθηκες χθες βράδυ στην Αΐντα Γιαζίρι!
343
00:25:49,520 --> 00:25:51,120
Εντοπίσαμε την πινακίδα.
344
00:25:51,200 --> 00:25:54,800
-Ήμουν σπίτι χθες βράδυ!
-Τις μαλακίες στο Τμήμα.
345
00:25:54,880 --> 00:25:56,320
Τ' ορκίζομαι!
346
00:25:59,880 --> 00:26:01,360
Δεν έχω καμία σχέση εγώ!
347
00:26:01,440 --> 00:26:03,960
Ο Ρομπερτίνι έχει τη νυχτερινή βάρδια.
348
00:26:04,040 --> 00:26:05,800
-Πού είναι;
-Κοιμάται κάτω.
349
00:26:22,800 --> 00:26:25,080
Ελεύθερα. Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
350
00:26:41,440 --> 00:26:45,040
Τον λένε Τζούλιο Ρομπερτίνι.
Δουλεύει έναν χρόνο εδώ.
351
00:26:45,120 --> 00:26:47,560
-Δημιούργησε ποτέ μπελάδες;
-Όχι, ποτέ.
352
00:26:48,360 --> 00:26:50,760
Κοιτάζει τη δουλειά του, δεν μιλάει πολύ.
353
00:26:51,320 --> 00:26:53,480
-Έχει πάντα τη βραδινή βάρδια.
-Γιατί;
354
00:26:53,560 --> 00:26:54,640
Είναι χωρισμένος.
355
00:26:55,240 --> 00:26:57,280
Δεν τον περιμένει κανείς σπίτι.
356
00:26:59,040 --> 00:26:59,880
Κλάουντιο.
357
00:27:09,480 --> 00:27:10,400
Ρε γαμώτο.
358
00:27:16,320 --> 00:27:18,960
{\an8}Ο ΠΕΤΙΝΕΛΙ ΛΑΝΣΑΡΕΙ ΝΕΑ ΣΤΑΡ
359
00:27:19,040 --> 00:27:22,520
{\an8}ΜΟΝΤΕΛΟ, ΣΥΜΒΟΛΟ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
360
00:27:32,280 --> 00:27:33,240
Κλάουντιο.
361
00:27:40,320 --> 00:27:41,400
Θα είναι εκεί.
362
00:27:41,960 --> 00:27:43,240
Θα πάει εκεί για σένα.
363
00:27:44,120 --> 00:27:45,720
Μα θα είναι και η αστυνομία.
364
00:27:45,800 --> 00:27:48,200
Τώρα ξέρει ότι τον γνωρίζετε.
365
00:27:48,280 --> 00:27:51,160
-Ότι τον ψάχνετε.
-Θα βρει τρόπο.
366
00:27:51,880 --> 00:27:56,000
Έχει εμμονή. Θέλει να σου κάνει κακό,
δεν τον νοιάζει αν τον πιάσουν.
367
00:27:56,080 --> 00:27:59,840
-Γιατί μου το λες; Για να με τρομάξεις;
-Όχι.
368
00:27:59,920 --> 00:28:03,120
-Για να σε πείσω να μην το κάνεις.
-Αποκλείεται.
369
00:28:05,240 --> 00:28:06,600
Το θεωρείς καπρίτσιο.
370
00:28:08,280 --> 00:28:12,160
Λες να 'ταν εύκολο να το σκάσω,
να καταγγείλω τον πατέρα μου;
371
00:28:12,720 --> 00:28:17,640
Η οικογένειά μου δεν μου μιλάει.
Κανένας τους, ούτε η αδελφή μου.
372
00:28:18,560 --> 00:28:19,880
Έμεινα μόνη.
373
00:28:21,320 --> 00:28:24,160
Αύριο θα κάνω την επίδειξη.
Με κάθε κόστος.
374
00:28:29,960 --> 00:28:30,800
Κάνε ό,τι θες.
375
00:28:44,480 --> 00:28:48,000
-Γεια.
-Γεια σου, Γκεντάρα. Να σου πω μια στιγμή;
376
00:28:48,080 --> 00:28:49,000
Φυσικά, πέρασε.
377
00:28:53,120 --> 00:28:54,040
Ωραία μυρίζει.
378
00:28:55,040 --> 00:28:56,760
-Θέλεις;
-Όχι.
379
00:28:58,280 --> 00:29:01,640
Έχω πρόβλημα με την Αΐντα.
Δεν μπορώ να την πείσω.
380
00:29:01,720 --> 00:29:04,760
Θέλει να πάρει μέρος.
Δεν της μιλάς εσύ της μικρής;
381
00:29:04,840 --> 00:29:07,880
Δεν είναι μικρή.
Άσε που δεν θα άλλαζε τίποτα.
382
00:29:08,440 --> 00:29:11,440
Ούτε τον άντρα μου δεν μπορώ να πείσω.
383
00:29:11,960 --> 00:29:13,200
Τι σχέση έχει αυτός;
384
00:29:14,600 --> 00:29:19,240
Από τότε που παίζετε τους ντετέκτιβ,
εγώ ανησυχώ συνέχεια.
385
00:29:19,320 --> 00:29:23,200
Η μόνη του εμπειρία
είναι τα αστυνομικά που διαβάζει.
386
00:29:24,120 --> 00:29:27,520
Δοκίμασα να τον πείσω να σταματήσει.
Λες να τα κατάφερα;
387
00:29:27,600 --> 00:29:28,440
Όχι.
388
00:29:30,720 --> 00:29:33,160
Ο Πάλιτα δούλευε πάντα. Έκανε απ' όλα.
389
00:29:33,800 --> 00:29:36,200
Πρώτη φορά όμως κάνει κάτι που του αρέσει.
390
00:29:36,280 --> 00:29:38,000
Ξέρεις τι μου είπε προχθές;
391
00:29:38,680 --> 00:29:41,280
"Μάχομαι την αδικία, Γκεντάρα".
392
00:29:43,560 --> 00:29:45,720
Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο ευτυχισμένο.
393
00:29:48,480 --> 00:29:53,680
Και τι πρέπει να κάνω; Ν' αφήσω την Αΐντα
να πάρει μέρος στην επίδειξη;
394
00:29:53,760 --> 00:29:58,880
Όταν κάποιος νιώθει πως είναι σε αποστολή,
δεν μπορείς να του αλλάξεις γνώμη.
395
00:30:00,960 --> 00:30:01,800
Ευχαριστώ.
396
00:30:02,920 --> 00:30:04,280
Η σάλτσα.
397
00:30:10,920 --> 00:30:12,120
Αθλητισμός;
398
00:30:12,840 --> 00:30:16,320
Το να χτυπάς την μπάλα μ' ένα κουπί
είναι αθλητισμός κατ' εσέ;
399
00:30:20,160 --> 00:30:22,920
-Πες μου ότι ανακάλυψες πού μένει.
-Στο γκαράζ.
400
00:30:23,000 --> 00:30:25,240
Παλιά έμενε με την πρώην του
401
00:30:25,320 --> 00:30:28,120
που δεν θέλει ούτε ν' ακούσει γι' αυτόν.
402
00:30:28,200 --> 00:30:31,160
-Αυτό είπε μόνο.
-Ίσως σ' εμένα να μιλήσει.
403
00:30:32,280 --> 00:30:36,600
-Δεν μπορώ να σου δώσω τη διεύθυνση.
-Μπορεί ν' αργήσω λίγο, αλλά θα τη βρω.
404
00:30:36,680 --> 00:30:39,560
Μην πηγαίνω στα σπίτια του κόσμου
στις δύο τη νύχτα.
405
00:30:40,920 --> 00:30:43,200
-Σ' τη στέλνω με μήνυμα.
-Μπράβο.
406
00:30:44,800 --> 00:30:46,800
-Κλείσ' την.
-Όχι!
407
00:30:47,440 --> 00:30:50,960
Κλείσ' την.
Έχουμε μια αποστολή, συνέταιρε.
408
00:30:53,320 --> 00:30:55,440
Εντάξει. Πάμε.
409
00:30:57,840 --> 00:31:01,400
Μόνο αυτές μού έμειναν.
Τις άλλες φωτογραφίες τού τις έδωσα.
410
00:31:02,640 --> 00:31:06,680
Δεν ήταν πάντα έτσι ο Τζούλιο.
Παλιά ήταν εξωστρεφής, χαρούμενος.
411
00:31:07,200 --> 00:31:08,600
Πότε άρχισε να αλλάζει;
412
00:31:09,120 --> 00:31:12,600
-Όταν ζόρισαν τα πράγματα στη δουλειά.
-Τι δουλειά έκανε;
413
00:31:12,680 --> 00:31:15,160
Είχε ένα φωτογραφείο στην Πόρτα Ρομάνα.
414
00:31:15,240 --> 00:31:18,520
Ήδη έβγαινε δύσκολα.
Με τον COVID αναγκάστηκε να κλείσει.
415
00:31:19,120 --> 00:31:24,800
Εγώ πάλι είχα μια καλή δουλειά.
Κι εκείνη την εποχή, πήρα και προαγωγή.
416
00:31:25,320 --> 00:31:29,160
-Δεν είχαμε οικονομικά θέματα.
-Τον βάραινε που τον συντηρούσατε.
417
00:31:29,760 --> 00:31:33,760
Ναι, και άρχισε να πίνει.
Και όταν έπινε, ξεσπούσε πάνω μου.
418
00:31:34,520 --> 00:31:37,200
Εγώ επικεντρώθηκα στη δουλειά μου.
419
00:31:37,280 --> 00:31:40,400
Του είπα να μιλήσει με κάποιον,
αλλά δεν ήθελε.
420
00:31:41,320 --> 00:31:45,240
Τότε άρχισαν
και οι κουβέντες περί θρησκείας.
421
00:31:45,800 --> 00:31:47,800
Ήθελε να ασπαστεί το Ισλάμ.
422
00:31:48,920 --> 00:31:52,160
Πριν από αυτό, δεν έδινε δεκάρα.
423
00:31:52,760 --> 00:31:58,120
Συγγνώμη για την ερώτηση,
αλλά σας έκανε ποτέ κακό;
424
00:32:03,560 --> 00:32:04,680
Όχι σωματικά.
425
00:32:06,760 --> 00:32:09,040
Άντεξα ένα διάστημα, μετά δεν μπορούσα.
426
00:32:09,120 --> 00:32:12,760
Είχα την ανάγκη να ζήσω,
και ο Αντόνιο με βοήθησε.
427
00:32:14,320 --> 00:32:17,440
Μάλιστα.
Ξέρετε πού μπορούμε να τον βρούμε;
428
00:32:18,480 --> 00:32:21,320
Έχω να τον δω πάνω από έναν χρόνο.
Σας το είπα.
429
00:32:21,400 --> 00:32:24,280
-Δεν θέλω προβλήματα.
-Εμφανίστηκε πριν λίγο καιρό.
430
00:32:25,680 --> 00:32:30,000
Είπε ότι δεν θα υπέγραφε ποτέ
τα χαρτιά του διαζυγίου,
431
00:32:30,600 --> 00:32:35,320
ότι η Σάρα είναι γυναίκα και δεν μπορούσε
να βάλει τέλος σ' έναν γάμο.
432
00:32:36,320 --> 00:32:40,680
Τράβηξε και όπλο. Δεν ξέρω πού το βρήκε.
433
00:32:42,000 --> 00:32:43,560
Γιατί δεν τον καταγγείλατε;
434
00:32:43,640 --> 00:32:46,160
-Επέλεξε να μην το κάνει.
-Θα τον κατέστρεφα.
435
00:32:46,920 --> 00:32:49,760
Δεν είναι κακός ο Τζούλιο. Άρρωστος είναι.
436
00:34:15,320 --> 00:34:17,679
Έλα, είσαι υπέροχη.
437
00:34:18,239 --> 00:34:20,840
Εντάξει. Είσαι πανέμορφη.
438
00:34:21,840 --> 00:34:24,719
Λίγο φως εδώ. Ωραία.
439
00:34:24,800 --> 00:34:27,719
Ωραία. Ετοιμαστείτε, κορίτσια.
440
00:34:29,520 --> 00:34:31,920
Εδώ είναι οι θέσεις μας. Κάθισε.
441
00:34:43,760 --> 00:34:45,840
-Γεια.
-Τι κάνετε εδώ;
442
00:34:45,920 --> 00:34:47,560
Ήρθαμε για την επίδειξη.
443
00:34:48,239 --> 00:34:50,600
Θυμάσαι την Μπιάνκα; Τη γνώρισες σπίτι.
444
00:34:50,679 --> 00:34:52,840
Ναι, την είδα μια φορά. Γεια σου.
445
00:34:52,920 --> 00:34:55,800
Είναι καταπληκτικό που τη βλέπεις κι εδώ.
446
00:34:57,360 --> 00:34:58,640
-Ξεκινάει.
-Ναι.
447
00:34:58,720 --> 00:35:00,920
-Είναι επικίνδυνο να είστε εδώ.
-Όχι.
448
00:35:01,000 --> 00:35:04,520
Το ταξί μάς άφησε κάτω
και είσαι εσύ και οι αστυνομικοί εδώ.
449
00:35:04,600 --> 00:35:06,800
-Τα λέμε μετά. Μείνετε εδώ.
-Εντάξει.
450
00:35:11,000 --> 00:35:14,200
Είστε πανέμορφες, κορίτσια.
Όλα είναι τέλεια, εντάξει;
451
00:35:17,120 --> 00:35:18,200
Έτοιμες;
452
00:35:45,840 --> 00:35:47,600
-Ο συναγερμός!
-Φωτιά!
453
00:35:47,680 --> 00:35:50,040
Έξω! Όλοι έξω!
454
00:35:51,280 --> 00:35:52,400
Πάμε!
455
00:35:56,160 --> 00:35:58,840
-Βοήθεια!
-Βούλωσ' το!
456
00:35:58,920 --> 00:36:00,880
-Βοήθεια!
-Γαμώτο!
457
00:36:03,640 --> 00:36:06,480
-Σε παρακαλώ, άσε με!
-Βούλωσ' το!
458
00:36:08,520 --> 00:36:12,920
Τζούλιο, το ξέρω ότι είσαι εσύ.
Άνοιξε την πόρτα.
459
00:36:13,000 --> 00:36:14,720
Μην μπεις, θα της ρίξω.
460
00:36:15,600 --> 00:36:18,440
-Θέλω μόνο να ξέρω αν είναι καλά.
-Καλά είναι!
461
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
-Θέλω να τ' ακούσω απ' αυτήν.
-Άντε, γαμώτο!
462
00:36:22,480 --> 00:36:23,720
Άντε, ρε γαμώτο!
463
00:36:24,600 --> 00:36:25,520
Καλά είμαι.
464
00:36:26,640 --> 00:36:30,960
-Δεν έγινε τίποτα, Τζούλιο.
-Όχι Τζούλιο. Τώρα με λένε Ταλάλ.
465
00:36:31,040 --> 00:36:33,560
Προλαβαίνεις ακόμα να σταματήσεις, Ταλάλ.
466
00:36:34,240 --> 00:36:38,160
Άσ' τη να βγει και μιλάμε οι δυο μας.
Δεν έχει καμιά σχέση αυτή.
467
00:36:38,240 --> 00:36:39,920
Θα σταματήσω την κατρακύλα.
468
00:36:40,000 --> 00:36:42,760
Ο Αλλάχ χαίρεται όταν χαίρεται ο γονιός!
469
00:36:42,840 --> 00:36:45,120
Αυτή αμάρτησε και πρέπει να πληρώσει!
470
00:36:48,320 --> 00:36:50,160
Επίτρεψέ μου να σου πω κάτι.
471
00:36:50,240 --> 00:36:52,520
Κάτι που δεν θα 'πρεπε να σου πω.
472
00:36:53,560 --> 00:36:55,240
Τα πήγες καλά, το ξέρεις;
473
00:36:55,320 --> 00:36:56,880
Τα πήγες πολύ καλά.
474
00:36:58,240 --> 00:37:01,640
Μπήκες στο δωμάτιό της,
κορόιδεψες την ασφάλεια.
475
00:37:02,560 --> 00:37:04,400
Ήσουν ο καλύτερος όλων.
476
00:37:06,440 --> 00:37:08,120
Με κοροϊδεύεις;
477
00:37:09,360 --> 00:37:10,640
Ξέρεις ποιος είμαι;
478
00:37:11,960 --> 00:37:15,520
-Δουλεύεις για την Αΐντα.
-Βασικά, είμαι ο οδηγός της.
479
00:37:16,840 --> 00:37:18,520
Μα ξέρεις ποιος ήμουν παλιά;
480
00:37:20,520 --> 00:37:22,480
Επικεφαλής της Αντιτρομοκρατικής.
481
00:37:23,640 --> 00:37:27,000
Αγαπούσα πολύ τη δουλειά μου.
482
00:37:28,080 --> 00:37:29,360
Είχα ένα ωραίο σπίτι,
483
00:37:30,240 --> 00:37:31,120
φίλους.
484
00:37:32,840 --> 00:37:36,240
Μετά έκανα ένα λάθος και έχασα τα πάντα.
485
00:37:37,760 --> 00:37:39,480
Και τη γυναίκα που αγαπούσα.
486
00:37:45,160 --> 00:37:46,560
Μα εσύ έχεις χρόνο.
487
00:37:47,720 --> 00:37:50,440
Δεν είσαι ικανός να βλάψεις κόσμο εσύ.
488
00:37:51,120 --> 00:37:52,080
Πού το ξέρεις;
489
00:37:52,160 --> 00:37:53,680
Το ξέρω, Ταλάλ.
490
00:37:54,400 --> 00:37:56,920
Δεν τη μισείς
επειδή είναι πολέμια του Ισλάμ.
491
00:37:58,120 --> 00:37:59,960
Σου θυμίζει αυτό που έχασες.
492
00:38:01,600 --> 00:38:03,480
Πού ξέρεις εσύ τι έχω χάσει εγώ;
493
00:38:05,520 --> 00:38:06,720
Άσ' τη να βγει.
494
00:38:08,200 --> 00:38:09,720
Δεν έχει καμιά σχέση αυτή.
495
00:38:10,640 --> 00:38:13,600
Άσ' τη να βγει,
και θα μιλήσουμε οι δυο μας.
496
00:38:14,680 --> 00:38:15,920
Εγώ κι εσύ.
497
00:38:55,880 --> 00:38:56,840
Όχι, Τζούλιο.
498
00:38:58,520 --> 00:38:59,880
Δεν θα το κάνεις.
499
00:39:01,000 --> 00:39:04,200
-Ξέρω ότι δεν θα το κάνεις.
-Γιατί;
500
00:39:05,320 --> 00:39:06,760
Γιατί να μην το κάνω;
501
00:39:06,840 --> 00:39:09,080
Γιατί δεν έκανες κακό σε κανέναν.
502
00:39:09,160 --> 00:39:12,520
Απόπειρα δολοφονίας, απόπειρα μακελειού.
503
00:39:13,240 --> 00:39:14,320
Τα κατέστρεψα όλα.
504
00:39:14,400 --> 00:39:15,440
Κι εγώ το ίδιο.
505
00:39:17,360 --> 00:39:19,560
Θα περάσεις από δίκη, λίγη φυλακή.
506
00:39:20,280 --> 00:39:22,160
Μεγάλο σπάσιμο, το ξέρω.
507
00:39:23,440 --> 00:39:27,240
Θα βγεις, όμως.
Μπορείς να φτιάξεις μια νέα ζωή,
508
00:39:27,920 --> 00:39:29,920
γιατί δεν σκότωσες κανέναν.
509
00:39:33,440 --> 00:39:35,760
Εξαιτίας μου ένας νέος έμεινε παράλυτος.
510
00:39:38,520 --> 00:39:40,160
Κι ίσως δεν περπατήσει ποτέ.
511
00:39:43,080 --> 00:39:45,560
Θα το κουβαλάω αυτό σ' όλη μου τη ζωή.
512
00:39:47,720 --> 00:39:49,640
Γι' αυτό δεν θα το κάνεις.
513
00:39:51,000 --> 00:39:54,160
Αφού δεν το 'κανα εγώ,
δεν θα το κάνεις ούτ' εσύ.
514
00:40:03,120 --> 00:40:05,800
Μπορώ να σε αφοπλίσω
χωρίς να το πάρεις χαμπάρι.
515
00:40:06,640 --> 00:40:09,680
Ή μπορεί να καταφέρεις να μου ρίξεις.
516
00:40:11,800 --> 00:40:12,640
Και μετά;
517
00:40:14,160 --> 00:40:16,960
Θα σου το πω εγώ.
Θα έχανες έτσι κι αλλιώς.
518
00:40:22,120 --> 00:40:23,040
Δώσ' το μου εσύ.
519
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Εμπιστέψου με.
520
00:40:35,120 --> 00:40:37,440
Μπράβο, Τζούλιο. Έλα δω.
521
00:40:50,280 --> 00:40:53,600
-Πρέπει να σ' ευχαριστήσω.
-Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
522
00:40:53,680 --> 00:40:55,600
Γιατί; Που με έσωσες;
523
00:40:56,760 --> 00:40:59,320
-Τι θα κάνεις τώρα;
-Θα επιστρέψω στη ζωή μου.
524
00:41:00,440 --> 00:41:02,720
Αν με ήθελαν, θα γύριζα και σπίτι.
525
00:41:03,480 --> 00:41:04,760
Μην τα παρατάς.
526
00:41:06,520 --> 00:41:07,840
Λες να 'μαι απ' αυτές;
527
00:41:09,280 --> 00:41:11,240
Δεν μου 'πες πώς ξέρεις αραβικά.
528
00:41:12,080 --> 00:41:14,200
Αν βρεθούμε κάποια μέρα, θα σου πω.
529
00:41:27,280 --> 00:41:29,080
Γεια σου. Πώς είσαι;
530
00:41:30,320 --> 00:41:32,520
Εμάς θα μας πάει σπίτι ο Έτορε.
531
00:41:32,600 --> 00:41:36,040
Αν θέλετε, σας πάω εγώ.
Έχω ακόμα το νοικιασμένο αμάξι.
532
00:41:36,120 --> 00:41:39,280
Μη σ' απασχολεί.
Γύρνα σπίτι, κουράστηκες σήμερα.
533
00:41:40,000 --> 00:41:42,240
Μπορείς να με πας σε μια φίλη μου.
534
00:41:46,680 --> 00:41:47,560
Πάμε.
535
00:42:03,200 --> 00:42:05,160
-Τι είναι;
-Τίποτα.
536
00:42:05,240 --> 00:42:07,880
Παντού βλέπεις δίμετρες γκομενάρες.
537
00:42:08,400 --> 00:42:12,640
Βγαίνουν με τη δύση, σαν τα κουνούπια.
Είναι απίστευτο.
538
00:42:12,720 --> 00:42:15,360
Μισώ την Εβδομάδα Μόδας. Ευτυχώς τελείωσε.
539
00:42:15,440 --> 00:42:16,560
Κι εγώ.
540
00:42:17,800 --> 00:42:20,640
Κι αυτούς που ασχολούνται.
Μην το πεις στη μάνα σου.
541
00:42:23,280 --> 00:42:25,680
Μην τα βάζεις μαζί της. Σε χρειάζεται.
542
00:42:27,600 --> 00:42:31,800
Η μάνα μου δεν χρειάζεται κανέναν.
Ούτε εσένα.
543
00:42:35,160 --> 00:42:36,600
Αυτή επινόησε τον διώκτη.
544
00:42:38,000 --> 00:42:40,240
Γιατί λες δεν έρχεται ο πατέρας μου ποτέ;
545
00:42:40,840 --> 00:42:42,800
-Γιατί έχει πολλή δουλειά.
-Ναι.
546
00:42:43,480 --> 00:42:47,640
Όχι. Δεν την αντέχει. Κι αυτή το κατάλαβε.
547
00:42:48,240 --> 00:42:51,360
Τα επινόησε όλα
για να του τραβήξει την προσοχή.
548
00:42:52,640 --> 00:42:54,160
Υπερβάλλεις, νομίζω.
549
00:42:55,440 --> 00:42:56,600
Ξεγέλασε κι εσένα.
550
00:42:58,000 --> 00:43:00,960
Δεν είναι αυτή που δείχνει. Πίστεψέ με.
551
00:43:23,760 --> 00:43:24,680
Γεια σου.
552
00:43:26,640 --> 00:43:27,840
Πότε γύρισες;
553
00:43:29,160 --> 00:43:30,760
Πριν μισό μπουκάλι.
554
00:43:35,960 --> 00:43:38,320
Λούκα. Τι συμβαίνει;
555
00:43:41,440 --> 00:43:43,560
Ξέρεις γιατί μιλάω αραβικά;
556
00:43:44,920 --> 00:43:46,720
Αποφάσισες να μου το πεις;
557
00:43:50,600 --> 00:43:55,360
-Ο πατέρας μου δίδασκε στην Τρίπολη.
-Στην Τρίπολη;
558
00:43:57,160 --> 00:44:00,120
Μετά ερωτεύτηκε μια φοιτήτρια και…
559
00:44:01,240 --> 00:44:04,160
ο Καντάφι τους έδιωξε.
560
00:44:04,240 --> 00:44:08,160
Την έφερε στην Ιταλία και την παντρεύτηκε.
561
00:44:09,320 --> 00:44:11,760
-Η μητέρα σου είναι Λίβυα;
-Ήταν.
562
00:44:16,280 --> 00:44:18,880
Μου έμαθε τα πάντα για τη χώρα σας.
563
00:44:20,040 --> 00:44:23,200
Κουλτούρα, γλώσσα, τα πάντα.
564
00:44:24,200 --> 00:44:26,080
Γιατί δεν μου το είπες ποτέ;
565
00:44:26,160 --> 00:44:28,400
Επειδή, αφού μιλούσα αραβικά,
566
00:44:29,800 --> 00:44:33,120
είχα διεισδύσει
σε έναν τρομοκρατικό πυρήνα.
567
00:44:34,560 --> 00:44:37,120
Έπρεπε να μείνω δύο μήνες.
568
00:44:37,200 --> 00:44:40,720
Αντ' αυτού, έμεινα δύο χρόνια.
569
00:44:41,400 --> 00:44:45,120
Ανακάλυψα τι είναι ικανοί να κάνουν.
570
00:44:46,000 --> 00:44:49,080
Είναι κτήνη χωρίς κανένα έλεος.
571
00:44:49,720 --> 00:44:52,680
Τώρα θέλουν να χτυπήσουν στην Ιταλία.
Κι εγώ…
572
00:44:55,800 --> 00:44:57,560
έπρεπε να τους σταματήσω.
573
00:44:58,880 --> 00:45:02,160
Απόψε έγινε μια έφοδος, γι' αυτό έφυγα.
574
00:45:04,520 --> 00:45:08,880
Αλλά το 'σκασαν, και δεν τους έπιασα.
575
00:45:10,120 --> 00:45:11,160
Μα θα τους πιάσω.
576
00:45:11,920 --> 00:45:15,960
Σου τ' ορκίζομαι, θα τους πιάσω όλους.
577
00:45:34,800 --> 00:45:36,760
-Όλα καλά;
-Έχουμε πρόβλημα.
578
00:45:38,240 --> 00:45:40,920
-Τι πρόβλημα;
-Αυτά δεν μας χρειάζονται πια.
579
00:45:42,200 --> 00:45:43,960
Ο Σέρτζιο έφυγε.
580
00:45:43,984 --> 00:45:55,884
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
581
00:48:35,000 --> 00:48:38,600
Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου
61039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.