All language subtitles for The.Clandestine.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:20,960 Μην ανησυχείς, Όσκαρ. Θα το φροντίσω εγώ. Εντάξει. 2 00:00:22,040 --> 00:00:23,920 Έχεις δίκιο, θα το ξεχνούσα. 3 00:00:24,640 --> 00:00:27,360 Θα γράψω εγώ την αναφορά, μην ανησυχείς. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,320 Εντάξει, τα λέμε στο γραφείο. Γεια. 5 00:00:54,760 --> 00:00:56,880 Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει 6 00:00:56,960 --> 00:01:00,120 Η βουή του δρόμου στο φόντο 7 00:01:00,200 --> 00:01:02,320 Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή 8 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 Η γαλήνη που επανέρχεται Αφού έχεις κλάψει 9 00:01:05,080 --> 00:01:07,600 Αλλάζω δέρμα Αποτυπώματα αλλάζω 10 00:01:07,680 --> 00:01:11,080 Σαν μια οχιά, σαν λύκος Σαν χαμαιλέοντας 11 00:01:11,160 --> 00:01:14,680 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 12 00:01:14,760 --> 00:01:16,560 Με έναν αόρατο 13 00:01:16,640 --> 00:01:18,560 Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας 14 00:01:18,640 --> 00:01:21,960 Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,080 Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου 16 00:01:24,160 --> 00:01:26,840 Όταν παραγγέλνεις Μια μπίρα ακόμα στην μπάρα 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,680 Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα 18 00:01:29,760 --> 00:01:32,960 Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου 19 00:01:33,040 --> 00:01:36,320 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,360 Με έναν αόρατο 21 00:01:41,440 --> 00:01:43,840 Απλώς με έναν αόρατο 22 00:01:45,920 --> 00:01:48,240 {\an8}Ελπίζω να μην είναι πρόβλημα η ώρα. 23 00:01:48,320 --> 00:01:49,760 {\an8}Μα τι λέτε! 24 00:01:49,840 --> 00:01:54,200 {\an8}-Είμαστε ανοιχτά όλο το 24ωρο. -Δεν ήθελα να με δει κανείς. 25 00:01:54,280 --> 00:01:58,360 {\an8}-Είναι λεπτό το θέμα. -Η διακριτικότητά μας είναι πασίγνωστη. 26 00:01:59,240 --> 00:02:03,040 {\an8}Δηλαδή, θα ήταν, αν δεν ήμασταν τόσο διακριτικοί. 27 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 -Περί τίνος πρόκειται; -Για τον σύζυγό μου. 28 00:02:07,680 --> 00:02:11,039 Τα Σάββατα παίζει τένις, αλλά επιστρέφει με καθαρά ρούχα. 29 00:02:11,120 --> 00:02:14,920 Μου μπήκαν υποψίες, και αποφάσισα να τον παρακολουθήσω. 30 00:02:15,000 --> 00:02:18,400 {\an8}Ανακάλυψα ότι δεν πάει για τένις, τελικά. 31 00:02:19,720 --> 00:02:21,200 Αλλά στην οδό Πάολο Σάρπι. 32 00:02:21,280 --> 00:02:23,400 -Την Chinatown του Μιλάνου. -Ξέρω. 33 00:02:23,480 --> 00:02:27,160 Συναντά μια γυναίκα που δουλεύει σ' ένα ινστιτούτο μασάζ. 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,560 {\an8}Μια Κουμίκο. 35 00:02:30,040 --> 00:02:32,560 {\an8}Θέλω να μάθω αν με απατά. Αυτό είναι όλο. 36 00:02:32,640 --> 00:02:34,720 Καλά κάνατε που ήρθατε σ' εμάς. 37 00:02:34,800 --> 00:02:37,160 {\an8}Συγγνώμη, αυτός δεν είναι ο ντετέκτιβ; 38 00:02:37,240 --> 00:02:38,480 {\an8}Και οι δύο. 39 00:02:38,560 --> 00:02:41,880 Αλλά δεν μπορούσαμε να αποκαλούμαστε "Οι Αόρατοι". 40 00:02:41,960 --> 00:02:45,000 {\an8}Θα μας περνούσαν για ΜΚΟ. 41 00:02:47,640 --> 00:02:50,680 Πρέπει να δω με τα μάτια μου τι κάνει ο Αρτούρο. 42 00:02:50,760 --> 00:02:54,200 {\an8}Θα τον παρακολουθήσουμε, θα τραβήξουμε φωτογραφίες. 43 00:02:54,280 --> 00:02:55,920 {\an8}Βασικά, θα ήθελα ένα βίντεο. 44 00:02:56,000 --> 00:03:01,040 Η κρυφή βιντεοσκόπηση είναι παράνομη. Ο δικαστής δεν θα το λάμβανε καν υπόψη. 45 00:03:01,640 --> 00:03:04,440 Κινδυνεύουμε με καταγγελία κι εμείς κι εσείς. 46 00:03:04,520 --> 00:03:07,800 {\an8}Είναι για μένα, όχι για τον δικαστή. Θέλω να βεβαιωθώ. 47 00:03:09,280 --> 00:03:10,880 Σας έφερα μια προκαταβολή. 48 00:03:13,240 --> 00:03:16,960 {\an8}-Τρεις χιλιάδες ευρώ. Φτάνουν; -Φυσικά και φτάνουν. 49 00:03:18,720 --> 00:03:22,840 {\an8}Είστε σίγουρη ότι ο σύζυγός σας θα δει την Κουμίκο και αυτό το Σάββατο; 50 00:03:22,920 --> 00:03:25,040 {\an8}Πηγαίνει κάθε βδομάδα, γύρω στις δέκα. 51 00:03:26,520 --> 00:03:27,760 {\an8}Καλώς. 52 00:03:27,840 --> 00:03:31,000 {\an8}-Έχετε φωτογραφία του; -Βεβαίως. 53 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 {\an8}Έφερα μία. 54 00:03:34,960 --> 00:03:36,280 Γράφει τον αριθμό μου. 55 00:03:40,040 --> 00:03:43,480 Απόλυτη εχεμύθεια, παρακαλώ. 56 00:03:44,040 --> 00:03:45,160 Ευχαριστώ. 57 00:03:45,240 --> 00:03:47,240 Παρακαλώ. Τα λέμε σύντομα. 58 00:03:56,120 --> 00:03:58,880 Μπράβο. Έκανες αυτό που πρέπει. 59 00:03:58,960 --> 00:04:01,840 Ξέρεις πόσα λεφτά θα βγάλουμε από τις απιστίες; 60 00:04:01,920 --> 00:04:04,640 -Και βέβαια ξέρω. Μηδέν. -Πλάκα κάνεις; 61 00:04:05,320 --> 00:04:07,800 Αυτή είναι η πόλη της απώλειας. 62 00:04:07,880 --> 00:04:11,760 Οι άντρες του Μιλάνου είναι πιστοί μόνο στην Ίντερ και τη Μίλαν. 63 00:04:11,840 --> 00:04:14,400 Κι οι γυναίκες, ούτε καν σ' αυτές. 64 00:04:14,480 --> 00:04:17,360 Πάλιτα, εμείς δεν παίρνουμε υποθέσεις απιστίας. 65 00:04:18,800 --> 00:04:19,880 Δεν νομίζω. 66 00:04:21,360 --> 00:04:25,120 Πρώτη και τελευταία. Χρειάζομαι λεφτά, πάει μήνας χωρίς πελάτη. 67 00:04:25,200 --> 00:04:27,960 -Η συγγραφέας δεν σου δίνει αρκετά; -Όχι. 68 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 Ας πούμε ότι έχω πολλά έξοδα. 69 00:04:39,920 --> 00:04:41,840 ΟΔΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ 70 00:04:41,864 --> 00:04:53,764 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 71 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 Ποιος σου τα 'δωσε όλα αυτά; Ο φίλος; 72 00:05:15,440 --> 00:05:20,320 -Δεν είναι φίλος. -Έλα τώρα. Αυτός που σου χρωστάει. 73 00:05:21,760 --> 00:05:23,840 Τι είναι; Αστυνομικός; 74 00:05:25,080 --> 00:05:27,920 Μυστικές υπηρεσίες; Μοσάντ; 75 00:05:29,640 --> 00:05:31,200 Όχι! CIA! 76 00:05:35,600 --> 00:05:38,440 Τότε μην γκρινιάζεις που δεν έχεις φίλους. 77 00:05:48,760 --> 00:05:51,120 -Καλημέρα. -Χαίρετε. 78 00:05:51,200 --> 00:05:52,920 -Έχετε ραντεβού; -Όχι. 79 00:05:53,000 --> 00:05:55,840 Θα ήθελα να κάνω ένα μασάζ με την Κουμίκο. 80 00:05:57,360 --> 00:06:00,160 Θα δω αν είναι ελεύθερη. Περιμένετε από κει. 81 00:06:00,240 --> 00:06:01,080 Ευχαριστώ. 82 00:06:19,560 --> 00:06:22,480 Καλημέρα, είμαι η Κουμίκο. Πάμε; 83 00:06:23,320 --> 00:06:25,280 -Έχω άλλον πελάτη μετά. -Ναι. 84 00:06:33,880 --> 00:06:34,800 Παρακαλώ. 85 00:06:42,800 --> 00:06:44,760 -Μπορείς να γδυθείς εκεί. -Ναι. 86 00:06:45,760 --> 00:06:47,880 -Πρώτη φορά; -Όχι. 87 00:06:47,960 --> 00:06:51,240 -Σίγουρα; Εγώ τους θυμάμαι όλους. -Δεν είχα γένια. 88 00:06:55,600 --> 00:06:59,120 Άφησα από κει το τσαντάκι με το πορτοφόλι και το κινητό. 89 00:06:59,200 --> 00:07:01,280 Μου το φέρνεις, σε παρακαλώ; 90 00:07:01,360 --> 00:07:03,080 -Ναι, αμέσως. -Ευχαριστώ. 91 00:07:30,000 --> 00:07:33,040 -Το τσαντάκι. Να το αφήσω εδώ; -Ναι, ευχαριστώ. 92 00:07:50,320 --> 00:07:51,200 Σφιγμένος. 93 00:07:51,880 --> 00:07:52,720 Ναι, λιγάκι. 94 00:07:53,360 --> 00:07:55,400 Κλείσε τα μάτια και χαλάρωσε. 95 00:08:04,160 --> 00:08:05,840 Αν θέλεις, γδύνομαι κι εγώ. 96 00:08:07,120 --> 00:08:08,360 Όχι σήμερα. 97 00:08:16,200 --> 00:08:17,080 Να τος. 98 00:08:19,840 --> 00:08:22,040 Δέκα ακριβώς! 99 00:08:25,120 --> 00:08:26,160 Καλημέρα. 100 00:08:30,160 --> 00:08:31,680 Αλλιώς τον περίμενα. 101 00:08:31,760 --> 00:08:35,760 -Αλλιώς, πώς; -Δεν μου φαίνεται τέτοιος τύπος. 102 00:08:35,840 --> 00:08:38,559 -Εσύ είπες ότι όλοι εδώ είναι άπιστοι. -Ναι. 103 00:08:38,640 --> 00:08:41,360 Αυτός είναι σαν να βγήκε απ' την εκκλησία. 104 00:08:46,720 --> 00:08:50,160 Βλέπεις; Διπλώνει και το παντελόνι του. 105 00:08:55,240 --> 00:08:56,160 Τι έλεγες; 106 00:08:58,160 --> 00:09:01,040 -Γιατί γδύνεται κι αυτή; -Έλα ντε. Γιατί; 107 00:09:02,480 --> 00:09:04,320 Είναι ταντρικό μασάζ. Λίνγκαμ. 108 00:09:08,440 --> 00:09:10,960 Στείλε μήνυμα στη σύζυγο ότι έχουμε βίντεο. 109 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Με ξεγέλασε. 110 00:09:15,600 --> 00:09:18,680 Φαινόταν πολύ καθώς πρέπει. 111 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 Όπως όλοι όσοι δεν είναι. 112 00:09:21,960 --> 00:09:23,240 Έτσι! 113 00:09:24,080 --> 00:09:25,680 {\an8}ΡΩΜΗ, 8 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 114 00:09:25,760 --> 00:09:27,400 {\an8}Στην υγειά του Κλάουντιο, 115 00:09:27,480 --> 00:09:32,120 που αφήνει τη χαοτική αλλά εύθυμη Ρώμη για το χαοτικό αλλά θλιβερό Μιλάνο. 116 00:09:32,200 --> 00:09:34,720 Μιλάει η ζήλεια σου. 117 00:09:34,800 --> 00:09:38,600 Η αλήθεια, Χαντίζα, είναι ότι νιώθει διαλυμένος που φεύγω. 118 00:09:38,680 --> 00:09:40,880 -Τι νιώθω, λέει; -Διαλυμένος. 119 00:09:40,960 --> 00:09:44,120 Διαλυμένος; Εγώ νιώθω απελευθερωμένος επιτέλους! 120 00:09:44,200 --> 00:09:47,600 -Απελευθερωμένος! -Είστε πολύ γλυκούληδες μαζί. 121 00:09:47,680 --> 00:09:51,080 -Προσοχή. Μιλάμε για έκρηξη ζήλειας. -Σιγά! 122 00:09:51,160 --> 00:09:54,560 Δεν θα 'χω ποτέ με τον Κλάουντιο ό,τι έχει με τον Λούκα. 123 00:09:54,640 --> 00:09:55,760 Το 'χω αποδεχτεί. 124 00:09:56,760 --> 00:09:59,280 Συγγνώμη, αλλά εγώ δεν πίνω. 125 00:09:59,360 --> 00:10:01,120 -Αποχή απ' το αλκοόλ. -Ναι. 126 00:10:01,200 --> 00:10:03,680 Μια σταγόνα, και το κεφάλι μου γυρίζει. 127 00:10:03,760 --> 00:10:07,640 -Συγγνώμη, μα θα σου κάνω μια ερώτηση. -Να και η ανάκριση. 128 00:10:07,720 --> 00:10:10,520 Τι θέλει μια γυναίκα σαν εσένα με τον Λούκα; 129 00:10:10,600 --> 00:10:11,800 Το ήξερα. 130 00:10:12,680 --> 00:10:16,840 -Τι εννοείς; -Είσαι κομψή, καλλιεργημένη, δεν πίνεις. 131 00:10:16,920 --> 00:10:19,520 Τι δουλειά έχεις μ' έναν τέτοιον τύπο; 132 00:10:19,600 --> 00:10:21,200 -Θα το κόψεις πια; -Καλώς. 133 00:10:32,160 --> 00:10:33,840 Καλά, ματάκιας είσαι; 134 00:10:34,880 --> 00:10:36,640 -Δεν έχει παγωτό σήμερα; -Όχι. 135 00:10:37,360 --> 00:10:39,080 Γρήγορα, γιατί πρέπει να φύγω. 136 00:10:41,400 --> 00:10:44,400 -Ορίστε. Είναι όλα σχεδόν. -Σχεδόν; 137 00:10:44,480 --> 00:10:47,560 Λείπουν 150 ευρώ. Ίσως μας κάνουν μια μικρή έκπτωση. 138 00:10:47,640 --> 00:10:50,800 Δεν κάνουν εκπτώσεις. Και περιμένουν δυο βδομάδες. 139 00:10:52,440 --> 00:10:53,280 Τέλος πάντων. 140 00:10:56,120 --> 00:10:58,280 -Τι κάνεις; -Θα τα βάλω εγώ. 141 00:10:58,360 --> 00:11:00,160 Αλλά δεν μπορώ περισσότερα. 142 00:11:02,440 --> 00:11:03,440 Ευχαριστώ. 143 00:11:16,400 --> 00:11:17,520 Στο σπίτι καλά; 144 00:11:24,040 --> 00:11:25,200 Ποιος σκατά ήταν; 145 00:11:25,960 --> 00:11:29,120 Αργήσαμε, μα δεν είναι εύκολο για τους συναδέλφους μου 146 00:11:29,200 --> 00:11:30,840 να μαζεύουν τόσα λεφτά. 147 00:11:30,920 --> 00:11:32,080 Μην ανησυχείτε. 148 00:11:32,840 --> 00:11:36,760 Βασικά, πίστευα ότι θα σταματούσατε να πληρώνετε από καιρό. 149 00:11:37,400 --> 00:11:41,760 Συμβαίνει αυτό σε τέτοιες περιπτώσεις. Μόλις υποχωρεί το συναισθηματικό. 150 00:11:41,840 --> 00:11:45,480 Τι να σας πω. Κάποιοι νοιάζονται πολύ για τον Σέρτζιο. 151 00:11:56,320 --> 00:11:57,280 Σε πόνεσαν; 152 00:11:57,360 --> 00:11:59,840 Όχι όσο οι ερωτήσεις για τον άντρα μου. 153 00:12:03,160 --> 00:12:05,920 Τι νόημα έχουν τόσες βιβλιοπαρουσιάσεις; 154 00:12:06,000 --> 00:12:08,480 Δεν με ρωτάνε ποτέ τι γράφω στο βιβλίο μου. 155 00:12:08,560 --> 00:12:12,320 Αυτήν τη φορά είχε πιο πολύ κόσμο. Και έδειχναν να ενδιαφέρονται. 156 00:12:12,920 --> 00:12:13,760 Νομίζεις; 157 00:12:13,840 --> 00:12:16,560 -Δουλειά μου είναι να τους καταλαβαίνω. -Σωστά. 158 00:12:17,360 --> 00:12:20,320 Να σου ζητήσω μια συμβουλή για τον κόσμο γύρω μου; 159 00:12:20,400 --> 00:12:22,720 Ναι, αλλά δεν είναι το φόρτε μου αυτό. 160 00:12:22,800 --> 00:12:26,320 Εδώ και λίγο καιρό, χάνονται λεφτά στο σπίτι. Εκατό, 200 ευρώ. 161 00:12:26,400 --> 00:12:30,920 Φοβάμαι ότι είναι η Ιμέλντε, η καθαρίστρια. Τι λες να κάνω; 162 00:12:31,920 --> 00:12:32,800 Καλύτερο μισθό; 163 00:12:34,520 --> 00:12:36,080 Δεν ξέρεις από συμβουλές. 164 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Τι κάνεις; 165 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 Μα δεν τα 'χες πετάξει όλα αυτά; 166 00:12:46,840 --> 00:12:50,320 -Γιατί εδώ μέσα; Δεν μπορείς ν' ανασάνεις. -Κι αν με δουν; 167 00:12:50,400 --> 00:12:51,840 Έχουμε μπλέξει, Λούκα. 168 00:12:52,440 --> 00:12:55,200 Το βίντεο που κάναμε είναι παντού. 169 00:12:55,280 --> 00:12:58,160 -Τι θα πει παντού; -Ίντερνετ, εφημερίδες. 170 00:12:58,840 --> 00:13:01,400 Βιντεοσκοπήσαμε έναν πολιτικό, 171 00:13:01,960 --> 00:13:03,320 μια προσωπικότητα. 172 00:13:04,320 --> 00:13:07,800 "Ο Αρτούρο Γκαλάσι, με χρόνια εμπειρίας σε ΜΚΟ, 173 00:13:07,880 --> 00:13:11,040 διορίστηκε δημοτικός σύμβουλος κοινωνικών πολιτικών. 174 00:13:11,120 --> 00:13:15,040 Αφού το σκανδαλώδες βίντεο διέρριευσε και έγινε viral, 175 00:13:15,120 --> 00:13:19,920 η αντιπολίτευση ζήτησε την απομάκρυνσή του από το Δημοτικό Συμβούλιο. 176 00:13:20,000 --> 00:13:22,800 Μέτρο που πλέον μοιάζει αναπόφευκτο". 177 00:13:23,360 --> 00:13:28,000 "Διέρριευσε"; Μια ζωή στην Ιταλία και μιλάς έτσι; 178 00:13:28,080 --> 00:13:30,120 Γιατί; Εσύ μιλάς σιναλέζικα; 179 00:13:42,440 --> 00:13:45,200 Ο αριθμός που καλέσατε δεν υπάρχει. 180 00:13:46,200 --> 00:13:49,800 Ενδιαφέρον. Ανύπαρκτος αριθμός. 181 00:13:50,920 --> 00:13:54,440 Ψάξε "σύζυγος Αρτούρο Γκαλάσι". 182 00:14:01,160 --> 00:14:03,040 Λέει ότι έχει ένα εστιατόριο. 183 00:14:03,120 --> 00:14:05,440 Ήταν κι εκείνος στα εγκαίνια. 184 00:14:05,520 --> 00:14:07,320 Δεν παρατηρείς τίποτα περίεργο; 185 00:14:10,000 --> 00:14:14,200 -Δεν φοράει καπέλο. -Δεν είναι η ίδια γυναίκα. 186 00:14:14,280 --> 00:14:16,440 -Όχι; -Όχι βέβαια. 187 00:14:16,520 --> 00:14:19,640 Εγώ φταίω που είναι όλοι ίδιοι; 188 00:14:19,720 --> 00:14:23,960 Αλλά γιατί έστειλε μια άλλη Κινέζα; 189 00:14:25,520 --> 00:14:26,360 Ναι. 190 00:14:34,960 --> 00:14:37,040 -Χαίρετε. -Γεια. Έχετε κάνει κράτηση; 191 00:14:37,120 --> 00:14:39,720 -Ξέρουμε την ιδιοκτήτρια. -Ήρθαμε για ένα γεια. 192 00:14:41,960 --> 00:14:44,120 Δεν είναι πια η Γκούο Λαν ιδιοκτήτρια; 193 00:14:44,200 --> 00:14:47,680 -Είναι στην κουζίνα, τη φωνάζω. -Μη σ' απασχολεί, πάω μόνος. 194 00:14:48,280 --> 00:14:50,080 -Συγγνώμη. -Εγώ τι κάνω; 195 00:14:50,160 --> 00:14:51,040 Περίμενέ με. 196 00:14:55,520 --> 00:14:58,000 Κυρία, σας θέλει ένας φίλος σας. 197 00:14:58,080 --> 00:14:59,640 Ο φίλος σας, κυρία. 198 00:15:00,240 --> 00:15:02,480 -Φίλος; Δεν τον ξέρω. -Εκείνος εκεί. 199 00:15:04,560 --> 00:15:05,640 -Γεια σας. -Γεια. 200 00:15:05,720 --> 00:15:06,560 Τι θα θέλατε; 201 00:15:06,640 --> 00:15:08,480 Ήρθα να πούμε για τον άντρα σου. 202 00:15:09,520 --> 00:15:12,640 Τους προηγούμενους τους έδιωξα με τις κλοτσιές. 203 00:15:12,720 --> 00:15:16,480 Ξέρεις ποιος είμαι. Γιατί δεν ήρθες η ίδια να ζητήσεις το βίντεο; 204 00:15:17,200 --> 00:15:19,480 Εσύ ήσουν; Έξω απ' το μαγαζί μου. 205 00:15:19,560 --> 00:15:20,960 Δρόμο, αμέσως! 206 00:15:21,040 --> 00:15:23,320 Μ' έχωσες στα σκατά, μα θα σε πάρω μαζί μου. 207 00:15:23,400 --> 00:15:27,120 Το βίντεο μας κατέστρεψε, και ρίχνεις σ' εμένα το φταίξιμο; 208 00:15:27,200 --> 00:15:30,960 Έξω απ' το μαγαζί μου! Αμέσως! Δρόμο! 209 00:15:47,160 --> 00:15:50,080 Δεν έχει σχέση αυτή. Δεν υποκρινόταν. 210 00:15:50,160 --> 00:15:53,000 Ναι, άκουσα. Όλοι άκουσαν. 211 00:15:53,080 --> 00:15:55,200 Άλλος έστειλε αυτήν που μας προσέλαβε. 212 00:15:55,920 --> 00:15:56,960 Τι κάνουμε τώρα; 213 00:15:58,920 --> 00:16:00,600 Χρειάζομαι πληροφορίες. 214 00:16:01,240 --> 00:16:04,280 -Για τι άλλο να ήρθες; -Ξέρεις τον Γκαλάσι; 215 00:16:06,200 --> 00:16:11,000 -Πες μου ότι δεν έχεις σχέση με το βίντεο. -Δεν έχω σχέση με το βίντεο. 216 00:16:11,080 --> 00:16:12,880 Γιατί αν το 'χες τραβήξει εσύ, 217 00:16:12,960 --> 00:16:14,640 θα έχανες την άδειά σου, 218 00:16:14,720 --> 00:16:16,800 και δεν θα μπορούσα να σε καλύψω. 219 00:16:16,880 --> 00:16:19,240 Ευτυχώς που δεν ήμουν εγώ. 220 00:16:22,480 --> 00:16:24,240 -Θες καφέ; -Τον ξέρεις ή όχι; 221 00:16:25,720 --> 00:16:27,920 Τον γνώρισα στη γιορτή της αστυνομίας. 222 00:16:28,640 --> 00:16:30,000 Τι ξέρεις γι' αυτόν; 223 00:16:31,000 --> 00:16:36,400 Είναι αξιοσέβαστος, τίμιος άνθρωπος. Αρκετά δραστήριος στο μεταναστευτικό. 224 00:16:36,480 --> 00:16:39,440 Είναι ένα είδος εκπροσώπου της κινεζικής κοινότητας. 225 00:16:40,480 --> 00:16:44,560 Πιστεύει σ' αυτό που κάνει, δεν ενεργεί από πολιτικό συμφέρον. 226 00:16:44,640 --> 00:16:48,480 Οι γείτονες του δολοφόνου λένε πάντα "Ήταν πολύ καλός άνθρωπος". 227 00:16:48,560 --> 00:16:50,400 Ναι, που λένε πάντα καλημέρα. 228 00:16:51,160 --> 00:16:55,120 Κατ' εμέ, έκανε απλώς μια μεγάλη μαλακία. Ποιος δεν κάνει λάθη; 229 00:16:56,560 --> 00:16:58,720 Αυτός του ινστιτούτου έχει συλληφθεί; 230 00:16:58,800 --> 00:17:00,920 Δεν αλλοιώνονται οι αποδείξεις. 231 00:17:01,000 --> 00:17:03,680 Κλείσαμε το μαγαζί του όσο προχωρά η έρευνα. 232 00:17:03,760 --> 00:17:06,839 -Η μασέζ; -Είναι ενήλικη, τα χέρια μας είναι δεμένα. 233 00:17:09,520 --> 00:17:11,240 Ξέρεις πού μπορώ να τη βρω; 234 00:17:12,359 --> 00:17:13,400 Θα έρθεις σπίτι; 235 00:17:14,960 --> 00:17:18,040 -Δεν ξέρω. -Ούτε εγώ ξέρω πού μπορείς να τη βρεις. 236 00:17:21,319 --> 00:17:22,640 Θα έρθω για φαγητό. 237 00:17:24,599 --> 00:17:27,720 Τα βράδια δουλεύει σ' ένα μπαρ. Θα σου δώσω διεύθυνση. 238 00:17:28,400 --> 00:17:31,280 Ο Φέντε θα χαρεί να έρθεις. Όλο ρωτάει για σένα. 239 00:17:33,360 --> 00:17:36,680 -Δεν είναι Καντίζα; -Όχι. Χαντίζα είναι. 240 00:17:36,760 --> 00:17:38,400 Αντίζα; 241 00:17:38,480 --> 00:17:40,800 -Όχι. Είναι… -Δεν μπορώ να το πω. 242 00:17:40,880 --> 00:17:44,280 -Χαντίζα. Σιγά σιγά. -Χαντίζα. Έτσι; 243 00:17:44,360 --> 00:17:46,760 -Τα κατάφερα; Είδες; -Ναι. 244 00:17:46,840 --> 00:17:48,280 Όλοι θα το κάνουν λάθος. 245 00:17:49,080 --> 00:17:49,920 Ναι. 246 00:17:52,680 --> 00:17:55,040 Μήπως κάνω βλακεία που θα μείνω μαζί του; 247 00:17:55,120 --> 00:17:58,320 Το γράφει στο κούτελό σου ότι είσαι ερωτευμένος. 248 00:18:00,880 --> 00:18:04,720 -Ξέρεις πότε; -Μόλις δεχτούν τη μετάθεσή μου. 249 00:18:07,160 --> 00:18:08,760 Πάντως, λυπάμαι που φεύγεις. 250 00:18:08,840 --> 00:18:10,560 Το είχα καταλάβει. 251 00:18:10,640 --> 00:18:14,480 Δεν ξέρω αν το κάνεις για να γίνεις υποδιοικητής 252 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 ή για να είσαι με τον Φέντε. 253 00:18:17,720 --> 00:18:20,080 -Είναι πρόβλημα, νομίζεις; -Όχι. 254 00:18:20,160 --> 00:18:23,920 Ξέρω ότι νοιάζεσαι πολύ και για τη θέση και γι' αυτόν. 255 00:18:24,000 --> 00:18:24,840 Ναι. 256 00:18:29,720 --> 00:18:32,760 Να σου πω κάτι; Γκομενάρα η Χαντίζα. 257 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Παραείναι καλό κορίτσι. 258 00:18:35,840 --> 00:18:37,680 -Επειδή δεν πίνει; -Όχι. 259 00:18:37,760 --> 00:18:41,000 Νομίζω ότι ψάχνει έναν φίλο, όχι σύντροφο. 260 00:18:41,080 --> 00:18:43,240 Ίσως πρέπει απλώς να περιμένεις λίγο. 261 00:18:43,320 --> 00:18:45,800 Εντάξει, αλλά έχω και τα δικά μου. 262 00:18:45,880 --> 00:18:48,280 Η έρευνα για τον πυρήνα και όλα τ' άλλα… 263 00:18:49,320 --> 00:18:51,080 Δεν ξέρω αν μπορώ. 264 00:18:53,160 --> 00:18:56,200 Κρίμα. Θα σου 'κανε καλό μια τέτοια γυναίκα. 265 00:19:09,200 --> 00:19:10,760 Ο ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΟΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ 266 00:19:26,720 --> 00:19:29,640 -Να σας δώσω κάτι; -Ένα Chinotto. 267 00:19:29,720 --> 00:19:32,000 -Τι; -Ένα Chinotto. 268 00:19:42,560 --> 00:19:45,480 ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΗΣΟΥΝ Η ΠΡΩΤΗ ΜΟΥ ΑΓΑΠΗ 269 00:19:59,040 --> 00:20:00,640 -Δωμάτιο Τρία. -Κουμίκο. 270 00:20:03,160 --> 00:20:04,040 Κουμίκο. 271 00:20:08,920 --> 00:20:10,640 Έλα εδώ. 272 00:20:11,240 --> 00:20:13,280 Σε ποιον είπες για τον Γκαλάσι; 273 00:20:14,880 --> 00:20:16,120 Σε ρώτησα κάτι. 274 00:20:16,200 --> 00:20:19,080 Έβαλες την κάμερα όταν μ' έστειλες για το τσαντάκι. 275 00:20:19,160 --> 00:20:21,640 Με παγίδεψαν, όπως ακριβώς κι εσένα. 276 00:20:22,320 --> 00:20:23,520 Τι θέλεις; 277 00:20:23,600 --> 00:20:26,160 -Σε ποιον είπες για τον Γκαλάσι; -Σε κανέναν. 278 00:20:26,240 --> 00:20:29,120 Δεν θα τον έβαζα μέσα αν ήξερα ότι ήταν πολιτικός. 279 00:20:29,200 --> 00:20:33,160 Μη μου λες εμένα μαλακίες. Με ποιον τα συμφώνησες; 280 00:20:33,760 --> 00:20:36,480 Για ποιο πράγμα; Για να χάσω τη δουλειά μου; 281 00:20:37,160 --> 00:20:38,120 Γι' αυτό; 282 00:20:39,520 --> 00:20:40,680 Κάποιο πρόβλημα; 283 00:20:42,000 --> 00:20:44,200 -Ποιος είναι; -Όχι, κανένα πρόβλημα. 284 00:20:46,040 --> 00:20:46,920 Φίλος είμαι. 285 00:20:49,040 --> 00:20:50,880 -Μην αγχώνεσαι. -Δεν αγχώνομαι. 286 00:21:24,120 --> 00:21:26,200 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ 287 00:21:26,280 --> 00:21:29,760 Δηλαδή, το κορίτσι είχε πρόβλημα με τον νταβατζή της; 288 00:21:29,840 --> 00:21:33,480 -Τη χρησιμοποίησαν σαν τασάκι. -Αυτό λέω κι εγώ. 289 00:21:34,120 --> 00:21:38,840 Εγώ θα σταματούσα σ' αυτήν τη φάση. Κι όχι μόνο για την καταγγελία. 290 00:21:38,920 --> 00:21:44,080 Ας μην ψάξουμε τον τύπο του ινστιτούτου μασάζ. Τι λες; 291 00:21:48,000 --> 00:21:49,560 Κατά φωνή… 292 00:21:50,480 --> 00:21:51,800 Κι ο γάιδαρος. 293 00:21:55,200 --> 00:21:57,320 Έχουμε ξαναβρεθεί. Με θυμόσαστε; 294 00:21:58,520 --> 00:22:01,920 Γουέν Σι. Ελπίζω να μην ενοχλώ. 295 00:22:02,560 --> 00:22:06,960 -Βασικά, είμαστε κλειστά. -Όχι. Καμία ενόχληση. 296 00:22:08,640 --> 00:22:14,320 Έμαθα ότι συναντήσατε την Κουμίκο, τη συνεργάτιδά μου. 297 00:22:15,960 --> 00:22:20,040 Εκείνο το βίντεο μου δημιούργησε πολλά προβλήματα. 298 00:22:21,080 --> 00:22:22,920 Και σ' εμένα το ίδιο. 299 00:22:23,760 --> 00:22:27,120 Δεν σας το είπε αυτό η συνεργάτιδά σας; 300 00:22:28,840 --> 00:22:29,920 Ακριβώς. 301 00:22:30,960 --> 00:22:32,600 Είμαστε στην ίδια βάρκα. 302 00:22:32,680 --> 00:22:36,880 Ας ενώσουμε τις δυνάμεις μας να μάθουμε ποιος θέλησε να μας βουλιάξει. 303 00:22:38,040 --> 00:22:40,480 Δεν είμαστε στην ίδια βάρκα εμείς. 304 00:22:42,520 --> 00:22:44,960 Πείτε μου ποιος σας προσέλαβε. Θα πληρώσω. 305 00:22:45,040 --> 00:22:49,360 Μπορώ να σας το πω και τζάμπα. Δεν ξέρω. 306 00:22:50,520 --> 00:22:54,160 Παρουσιάστηκε μια γυναίκα σαν σύζυγος του Γκαλάσι. Ήταν ψέμα. 307 00:22:54,720 --> 00:22:58,840 Μου έδωσε έναν αριθμό μίας χρήσης και δεν ξέρω πώς να τη βρω. 308 00:23:00,360 --> 00:23:03,280 Ας κάνουμε το εξής. Θ' ανακαλύψετε ποια είναι. 309 00:23:04,480 --> 00:23:05,680 Και μου το λέτε. 310 00:23:05,760 --> 00:23:08,400 Αν δεν σας πειράζει. Σας πειράζει; 311 00:23:08,480 --> 00:23:11,440 Ναι. Με πειράζει λίγο. 312 00:23:11,520 --> 00:23:15,000 Δεν θέλω σχέσεις με κάποιον που χτυπάει γυναίκες. 313 00:23:15,760 --> 00:23:16,840 Πώς σου φαίνεται; 314 00:23:20,120 --> 00:23:24,120 Θα ξανάρθω σε μερικές μέρες. Σε μια βδομάδα, ας πούμε. 315 00:23:24,200 --> 00:23:28,200 Είμαι βέβαιος ότι ως τότε θα 'χετε αλλάξει γνώμη. 316 00:23:29,960 --> 00:23:30,920 Καληνύχτα. 317 00:23:36,240 --> 00:23:39,560 -Δεν μ' αρέσει ο τύπος. -Άφησες ανοιχτή την πόρτα; 318 00:23:40,240 --> 00:23:42,200 -Εγώ… -Ναι. 319 00:23:45,320 --> 00:23:48,720 ΣΚΑΝΔΑΛΩΔΕΣ ΒΙΝΤΕΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟ ΓΚΑΛΑΣΙ 320 00:23:57,080 --> 00:24:00,880 Άλλο να σε βοηθάω με τον Μπονέτι, κι άλλο να με εμπλέκεις. 321 00:24:00,960 --> 00:24:04,920 Οι έρευνές μου πληρώνουν την κλινική, οπότε είναι το ίδιο πράγμα. 322 00:24:06,400 --> 00:24:07,800 Ο φάκελος του Γουέν Σι; 323 00:24:08,880 --> 00:24:10,840 Όχι. Η απόδειξη της κλινικής. 324 00:24:11,760 --> 00:24:14,440 Λες να τυπώνω φακέλους του αρχείου; 325 00:24:14,520 --> 00:24:15,440 Τι νέα; 326 00:24:16,480 --> 00:24:19,480 Χρειάζεται καιρός, αλλά η θεραπεία έχει αποτέλεσμα. 327 00:24:19,560 --> 00:24:20,400 Ωραία. 328 00:24:20,480 --> 00:24:22,040 Για τον Κινέζο; 329 00:24:22,560 --> 00:24:25,320 Χωρίς φάκελο, αλλά με άλλα τρία ινστιτούτα μασάζ. 330 00:24:25,400 --> 00:24:28,880 Επίσης, περιουσιακά στοιχεία και ακίνητα λίγο πολύ παντού. 331 00:24:28,960 --> 00:24:30,560 -Αχυράνθρωπος; -Ναι. 332 00:24:31,240 --> 00:24:34,000 Ποιος υπέγραψε τις άδειες για τους οίκους ανοχής; 333 00:24:35,040 --> 00:24:35,920 Ο Γκαλάσι. 334 00:24:37,280 --> 00:24:41,040 Πριν από μερικούς μήνες αγόρασε κι ένα παλιό σινεμά. 335 00:24:41,120 --> 00:24:44,320 Για πολυτελές ξενοδοχείο. Ιστορία πολλών εκατομμυρίων. 336 00:24:45,400 --> 00:24:48,480 Ο δήμος ήταν να αποφασίσει για την προβλεπόμενη χρήση. 337 00:24:51,280 --> 00:24:53,560 Μα πρόλαβαν και παγίδευσαν τον Γκαλάσι. 338 00:24:56,800 --> 00:24:58,680 Καλώς. Ευχαριστώ. 339 00:25:16,840 --> 00:25:19,400 -Έρχομαι εν ειρήνη. -Φύγε κιόλας εν ειρήνη. 340 00:25:20,080 --> 00:25:21,840 Μερικές ερωτήσεις θα σου κάνω. 341 00:25:21,920 --> 00:25:24,520 Να μιλήσω μ' αυτόν που παγίδεψε τον άντρα μου; 342 00:25:24,600 --> 00:25:26,840 Όποιος το 'κανε, παγίδεψε κι εμένα. 343 00:25:26,920 --> 00:25:29,360 Θέλουμε κι οι δύο να μάθουμε ποιος είναι. 344 00:25:32,200 --> 00:25:35,480 -Δηλαδή, είπε ότι ήμουν εγώ; -Ναι. 345 00:25:35,560 --> 00:25:36,720 Και την πίστεψες. 346 00:25:38,400 --> 00:25:39,720 Λάθος μου. 347 00:25:40,560 --> 00:25:44,840 Το θεώρησα μια συνηθισμένη περίπτωση απιστίας. 348 00:25:44,920 --> 00:25:46,400 Συνηθισμένη η απιστία; 349 00:25:51,320 --> 00:25:54,200 Να φάω κι άλλο γιαούρτι, μαμά; 350 00:25:54,280 --> 00:25:57,360 -Φυσικά, αγάπη μου. Πάρε από την κουζίνα. -Εντάξει. 351 00:26:03,560 --> 00:26:05,960 Ούτε σήμερα την έστειλα σχολείο. 352 00:26:06,040 --> 00:26:08,360 Μη μάθει για τον πατέρα της. 353 00:26:08,440 --> 00:26:12,800 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας βάλω σε μπελάδες, ούτε εσένα ούτε την κόρη σου. 354 00:26:12,880 --> 00:26:16,400 Αφού αυτή είναι η δουλειά σου, θα είσαι συνηθισμένος. 355 00:26:17,160 --> 00:26:20,480 Βασικά, δεν είναι έτσι, αλλά δεν έχει σημασία. 356 00:26:21,600 --> 00:26:25,920 Σημασία έχει ότι υπάρχει κάτι μεγάλο πίσω απ' την ιστορία με τον άντρα σου. 357 00:26:26,520 --> 00:26:27,400 Δηλαδή; 358 00:26:28,400 --> 00:26:32,240 Ξέρεις αν έκανε παρέα με λάθος κόσμο, 359 00:26:32,320 --> 00:26:35,280 αν είχε επαφές με το οργανωμένο έγκλημα; 360 00:26:35,360 --> 00:26:39,720 Ήταν πάντα ένας έντιμος πολιτικός, δεν έχω καμιά αμφιβολία επ' αυτού. 361 00:26:40,920 --> 00:26:44,240 Ούτε για το ότι σου ήταν πιστός είχες αμφιβολίες. 362 00:26:49,160 --> 00:26:51,800 Πρέπει να του μιλήσω. 363 00:26:52,440 --> 00:26:55,160 -Ξέρεις πού είναι; -Δεν του μιλάω. 364 00:26:55,240 --> 00:26:58,560 Κάπου θα τρύπωσε να κρυφτεί από τον Τύπο. 365 00:26:59,080 --> 00:27:00,600 Μπορώ να ρωτήσω κανέναν; 366 00:27:02,120 --> 00:27:04,640 Ίσως τον Όσκαρ, τον γραμματέα του. 367 00:27:05,320 --> 00:27:06,440 Εκείνον ρώτα. 368 00:27:08,680 --> 00:27:09,560 Ευχαριστώ. 369 00:27:11,320 --> 00:27:13,080 Δεν ξέρω πια ποιος είναι. 370 00:27:17,360 --> 00:27:21,240 Ξέρω πώς νιώθεις. Σε κανέναν δεν αρέσει να τον εξαπατούν. 371 00:27:25,800 --> 00:27:29,800 Συμπαθητικός ο Μαγκάντσα. Γνωρίζεστε πολύ καιρό; 372 00:27:29,880 --> 00:27:30,960 Από την Ακαδημία. 373 00:27:31,840 --> 00:27:34,800 Ήμουν ο πρώτος στον οποίο είπε ότι είναι γκέι. 374 00:27:35,920 --> 00:27:38,400 Τώρα που το σκέφτομαι, ήμουν ο μόνος. 375 00:27:41,200 --> 00:27:44,960 Σ' ευχαριστώ. Ήταν υπέροχη βραδιά. 376 00:27:46,840 --> 00:27:49,080 Πέρασα κι εγώ πολύ καλά. 377 00:27:51,040 --> 00:27:53,160 Μα ίσως πρέπει να πούμε την αλήθεια. 378 00:27:56,920 --> 00:28:03,080 Εμένα μου φαίνεται προφανές ότι θέλουμε διαφορετικά πράγματα. 379 00:28:03,160 --> 00:28:06,000 -Το σωστό θα ήταν λοιπόν να… -Πάμε σπίτι σου; 380 00:28:08,880 --> 00:28:10,040 Δεν νυστάζω. 381 00:28:11,720 --> 00:28:12,680 Είναι νωρίς. 382 00:28:22,560 --> 00:28:24,840 Ποιοι σκατά είστε; Τι κάνετε εδώ; 383 00:28:28,160 --> 00:28:29,520 Τρέχα! 384 00:28:40,120 --> 00:28:41,160 Τι συνέβη; 385 00:28:42,280 --> 00:28:44,160 Δεν ξέρω. Ήταν δύο. 386 00:28:44,240 --> 00:28:45,440 Είδες πρόσωπο; 387 00:28:45,520 --> 00:28:47,800 Όχι, φορούσαν μπαλακλάβες. 388 00:28:49,000 --> 00:28:50,480 -Τι συνέβη; -Τίποτα. 389 00:28:50,560 --> 00:28:52,920 Χάλασε ο συναγερμός. Πήγαινε να πέσεις. 390 00:28:53,000 --> 00:28:54,280 Μη με δουλεύεις. 391 00:28:54,800 --> 00:28:56,840 Γύρνα σπίτι! 392 00:28:57,600 --> 00:29:01,040 Θα με βάλετε κι εμένα σε φασαρίες μ' αυτήν την ιστορία. 393 00:29:01,840 --> 00:29:03,400 Συνέχισε έτσι και θα φύγω! 394 00:29:06,920 --> 00:29:08,080 Τι ήταν αυτό; 395 00:29:09,360 --> 00:29:10,760 Κάτι σαν προειδοποίηση; 396 00:29:12,040 --> 00:29:12,880 Δεν ξέρω. 397 00:29:18,800 --> 00:29:22,480 Πού να το φανταστεί κανείς; Και με Κινέζα μασέζ! 398 00:29:22,560 --> 00:29:25,280 Αν μου το 'λεγε, θα του 'βρισκα εγώ μια συνοδό. 399 00:29:25,360 --> 00:29:27,080 Και δεν θα γίνονταν όλα αυτά. 400 00:29:27,160 --> 00:29:30,680 Το βλέπω ότι είσαι αφοσιωμένος στη δουλειά σου. 401 00:29:31,360 --> 00:29:34,360 Τρεις μέρες έχω να πάω σπίτι για ν' αποφύγω τον Τύπο. 402 00:29:34,440 --> 00:29:37,360 -Και αυτό δεν είναι καν το χειρότερο. -Μπα; 403 00:29:38,160 --> 00:29:41,080 Δύσκολο να βρεις έναν Γκαλάσι στον κύκλο μας. 404 00:29:42,320 --> 00:29:45,560 Μου πλήρωνε τα ένσημα, δεν έσπαγε αρχίδια τις Κυριακές. 405 00:29:46,360 --> 00:29:48,960 Μου ευχήθηκε και στα γενέθλιά μου! 406 00:29:49,040 --> 00:29:50,600 Τι γλυκούλης. 407 00:29:50,680 --> 00:29:54,880 Δεν είναι το σύνηθες. Πρώτα δούλευα σ' έναν αχρείο σύμβουλο. 408 00:29:54,960 --> 00:29:59,520 Πάρκαρε σε θέση αναπήρων κι έβαζε να κόβουν πόντους από μένα. 409 00:30:00,560 --> 00:30:03,920 -Ωραίο εργασιακό περιβάλλον. -Ο πατέρας μου έλεγε πάντα 410 00:30:05,120 --> 00:30:07,560 "Πολιτικές Επιστήμες; Γίνε γεωργός!" 411 00:30:08,600 --> 00:30:10,080 Μα ο Γκαλάσι ήταν αλλιώς. 412 00:30:10,840 --> 00:30:14,440 Δεν πρόσεξες ποτέ κάτι ύποπτο, 413 00:30:14,520 --> 00:30:17,720 τίποτα επαφές με το οργανωμένο έγκλημα, ας πούμε; 414 00:30:19,120 --> 00:30:21,200 Σαν την Καμόρα ή την Ντράνγκετα; 415 00:30:21,280 --> 00:30:24,160 -Σαν την Κινεζική Μαφία. -Υπάρχει στ' αλήθεια; 416 00:30:24,760 --> 00:30:27,680 -Νόμιζα ότι ήταν αμερικανιά. -Λάθος νόμιζες. 417 00:30:29,560 --> 00:30:32,320 Πάντως, δεν μπλεκόταν με τέτοιον κόσμο αυτός. 418 00:30:33,120 --> 00:30:36,560 -Ναι, ήταν άγιος. Πολλοί μου το είπατε. -Ναι! 419 00:30:37,200 --> 00:30:38,200 Τζάκποτ! 420 00:30:40,800 --> 00:30:43,880 Όσκαρ, πρέπει να του μιλήσω. 421 00:30:44,560 --> 00:30:47,440 Ακόμα και να ήξερα πού ήταν, γιατί να σου το πω; 422 00:30:48,080 --> 00:30:49,160 Να σου εξηγήσω. 423 00:30:49,920 --> 00:30:53,800 Γιατί ήρθαν και με βρήκαν κάτι κακοί. Πολύ κακοί όμως. 424 00:30:54,480 --> 00:30:58,520 -Ίσως έρθουν και σ' εσένα. -Τι σχέση έχω εγώ; 425 00:30:59,600 --> 00:31:01,640 Όσκαρ, πες μου πού είναι. 426 00:31:04,240 --> 00:31:08,840 Είναι κοντά στην Κρέμα, σ' ένα αγρόκτημα ονόματι Cascina Verde. 427 00:31:09,360 --> 00:31:12,360 Το διάβασα στα μέιλ του. Μου κοινοποιούνται ακόμα. 428 00:31:12,440 --> 00:31:16,480 -Δεν τα σβήνει; -Όχι απ' τον κάδο. Ένας μπάρμπας είναι. 429 00:31:22,160 --> 00:31:23,200 Από πού είσαι; 430 00:31:23,760 --> 00:31:25,880 Απ' το Σαντ'Άντζελο Λιμοζάνο. 431 00:31:25,960 --> 00:31:28,560 -Το ξέρεις; -Όχι. Ωραίο είναι; 432 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 Πανέμορφο. 433 00:31:31,040 --> 00:31:31,880 Γύρνα εκεί. 434 00:31:52,000 --> 00:31:53,240 Ο Αρτούρο Γκαλάσι; 435 00:31:54,960 --> 00:31:56,920 -Ποιος είστε; -Λούκα Τραβάλια. 436 00:31:58,680 --> 00:32:04,160 Δεν καταλαβαίνω γιατί ήρθατε ως εδώ να μου πείτε ότι εσείς κάνατε το βίντεο. 437 00:32:04,240 --> 00:32:06,640 Το ξέρατε ήδη. Θα σας το είπε ο φίλος σας. 438 00:32:06,720 --> 00:32:08,000 Ποιος φίλος; 439 00:32:08,920 --> 00:32:13,480 Ξέρετε τι; Εγώ δεν ήξερα καν ποιος είστε. Το έμαθα από τις εφημερίδες. 440 00:32:14,120 --> 00:32:16,480 Τράβηξα το βίντεο επειδή ήθελα χρήματα. 441 00:32:17,600 --> 00:32:18,680 Μια δουλειά κάνατε. 442 00:32:19,720 --> 00:32:22,000 Κι όμως, κάνω ερωτήσεις για σας 443 00:32:22,800 --> 00:32:25,840 και όλοι λένε ότι είστε ένας θαυμάσιος άνθρωπος. 444 00:32:25,920 --> 00:32:29,880 Όταν ανακάλυψα ότι χάρη σ' εσάς η Σάρπι είναι γεμάτη ινστιτούτα μασάζ 445 00:32:29,960 --> 00:32:34,800 που, στην πραγματικότητα, είναι οίκοι ανοχής, δεν σάστισα κιόλας. 446 00:32:34,880 --> 00:32:35,720 Γιατί; 447 00:32:36,240 --> 00:32:39,040 Οι εγκληματίες παριστάνουν συχνά τους καλούς. 448 00:32:40,240 --> 00:32:41,640 Μη λέτε ηλιθιότητες. 449 00:32:42,640 --> 00:32:45,640 Προχθές μας επισκέφθηκε ο Γουέν Σι. Τον γνωρίζετε; 450 00:32:45,720 --> 00:32:49,240 -Τι θέλετε από μένα; -Δεν ξέρω. Πείτε μου εσείς. 451 00:32:49,960 --> 00:32:53,560 Μπήκατε σε κάποιον κύκλο απ' όπου δεν ξέρατε πώς να βγείτε; 452 00:32:53,640 --> 00:32:57,520 Μήπως θέλατε να δουλέψετε με την κινεζική μαφία; Εξηγήστε μου. 453 00:32:57,600 --> 00:33:01,000 Την κινεζική μαφία του Μιλάνου; Παραληρείτε. 454 00:33:01,600 --> 00:33:05,200 Σχηματίσατε λάθος γνώμη για μένα. Δεν είμαι εγκληματίας. 455 00:33:06,120 --> 00:33:09,040 Μα δεν είμαι κι ο αξιοπρεπής τύπος που με θεωρούσαν. 456 00:33:09,120 --> 00:33:12,280 Απάτησα τη σύζυγό μου, τη μάνα της κόρης μου, με μια πόρνη. 457 00:33:13,000 --> 00:33:14,640 Και είναι σωστό να πληρώσω. 458 00:33:16,960 --> 00:33:20,800 Να σας δώσω μια συμβουλή; Αν ξέρετε κάτι, να μου το πείτε. 459 00:33:21,440 --> 00:33:23,720 Μη βρεθεί στη μέση και η οικογένειά σας. 460 00:33:31,280 --> 00:33:33,280 Κάντε κάτι, αν είστε τόσο σίγουρος. 461 00:33:34,200 --> 00:33:37,680 Καταγγείλτε με. Η ζωή μου έχει καταστραφεί πια. 462 00:33:47,840 --> 00:33:52,200 -Νόμιζες ότι θα τα ομολογούσε όλα; -Ήλπιζα να κερδίσω χρόνο. 463 00:33:52,280 --> 00:33:55,200 -Τι κάνουμε; Πάμε στην αστυνομία; -Να τους πούμε τι; 464 00:33:55,280 --> 00:34:00,120 Ότι βιντεοσκοπήσαμε έναν πολιτικό; Αν μαθευτεί, θα φάμε κι εμείς καταγγελία. 465 00:34:00,200 --> 00:34:03,240 Αν ξανάρθει ο Κινέζος, θα μου διαλύσει το γκαράζ. 466 00:34:06,400 --> 00:34:09,480 Έλα αμέσως στο Τμήμα. Υπάρχει πρόβλημα. 467 00:34:10,400 --> 00:34:12,920 Ορίστε. Μας έπιασαν. 468 00:34:13,840 --> 00:34:15,760 Η Γκεντάρα θα με διαλύσει. 469 00:34:15,840 --> 00:34:19,199 Μην ανησυχείς, θα πάρω εγώ το φταίξιμο. Πάμε. 470 00:34:27,520 --> 00:34:30,199 -Γεια. -Πού πας τόσο βιαστικά; 471 00:34:30,280 --> 00:34:32,840 -Το βάζεις στα πόδια; -Ποιος; Εγώ; 472 00:34:33,480 --> 00:34:35,400 Όχι. Έχω ένα ραντεβού. 473 00:34:40,280 --> 00:34:43,159 Κάτι παιδιά μάλωσαν στο πάρκο της Πόρτα Βενέτσια. 474 00:34:43,239 --> 00:34:47,360 -Ένα περιπολικό τα 'φερε όλα εδώ. -Γι' αυτό με κουβάλησες εδώ; 475 00:34:48,440 --> 00:34:52,960 Ήταν κι η κόρη τής Καρολίνα εκεί. Βρήκαν κοκαΐνη στην τσάντα της. 476 00:34:55,760 --> 00:34:59,200 -Πόση; -Λίγη. Τριακόσια ευρώ το πολύ. 477 00:34:59,880 --> 00:35:03,640 Λέει ότι η τσάντα ήταν της μάνας της και δεν ήξερε τι είχε μέσα. 478 00:35:03,720 --> 00:35:06,760 -Η κοκαΐνη ήταν της Καρολίνα; -Αυτό λέει η Μπιάνκα. 479 00:35:07,680 --> 00:35:08,560 Το καταγράψατε; 480 00:35:09,840 --> 00:35:13,960 Λες να μπορώ να καταγράψω ότι η κόρη του επικεφαλής της Κεντρικής Τράπεζας 481 00:35:14,040 --> 00:35:17,760 λέει ότι η μητέρα της, η σύζυγος του αφεντικού, παίρνει κοκαΐνη; 482 00:35:19,480 --> 00:35:22,200 -Τι θες από μένα; -Να την πάρεις από δω. 483 00:35:22,280 --> 00:35:24,360 -Δεν θέλω ν' ανακατευτώ. -Ούτ' εγώ. 484 00:35:26,000 --> 00:35:28,120 Δεν με κατάλαβες. Χρειάζομαι βοήθεια. 485 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 Ό,τι και να κάνω, θα την πατήσω. Εντάξει; 486 00:35:31,760 --> 00:35:32,600 Εντάξει. 487 00:35:33,600 --> 00:35:38,600 -Και για το βίντεο του Γκαλάσι; -Δεν θέλω να ξέρω τίποτα. Σε παρακαλώ. 488 00:35:38,680 --> 00:35:41,720 Νομίζω ότι έχει μπλέξει με πολύ επικίνδυνο κόσμο. 489 00:35:42,320 --> 00:35:44,960 Μήπως οι Κινέζοι οργανώνονται στο Μιλάνο; 490 00:35:45,040 --> 00:35:49,440 Υπάρχουν και εγκληματίες ανάμεσά τους, αλλά οργανωμένο έγκλημα; Σε παρακαλώ. 491 00:35:50,320 --> 00:35:53,600 -Μπορεί να υπάρχει και να μην το ξέρετε. -Θα το ξέραμε. 492 00:35:54,120 --> 00:35:55,520 Ξέρεις τι πιστεύω; 493 00:35:56,840 --> 00:35:59,760 Ότι θες να δικαιολογήσεις την αηδία που έκανες, 494 00:35:59,840 --> 00:36:02,680 για την οποία ούτε ξέρω ούτε θέλω να ξέρω. 495 00:36:02,760 --> 00:36:04,240 Πάρε το κοριτσάκι από δω. 496 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 Φέρτε την Μπιάνκα Τζανάτα. 497 00:36:34,440 --> 00:36:37,400 -Δεν ήταν δική μου. -Ε, βέβαια. Ήταν της μάνας σου. 498 00:36:37,920 --> 00:36:41,640 -Δεν ήξερα τι να τους πω. -Τα λεφτά ήταν δικά της, πάντως. 499 00:36:42,200 --> 00:36:44,560 Αυτή νόμιζε πως την έκλεβε η καθαρίστρια. 500 00:36:45,200 --> 00:36:47,760 -Θα της τα πεις όλα; -Τι θα 'πρεπε να κάνω; 501 00:36:49,000 --> 00:36:51,840 Δεν είσαι πατέρας μου. Σε πληρώνει για προστασία. 502 00:36:51,920 --> 00:36:52,760 Ακριβώς. 503 00:36:52,840 --> 00:36:56,360 Να την προστατεύω από κάποια που την κατηγορεί για βαποράκι. 504 00:36:59,080 --> 00:37:02,440 Δεν ήταν για μένα. Ούτε γραμμή δεν έκανα, μα τον Θεό. 505 00:37:03,000 --> 00:37:06,120 -Μάλιστα. Μόνο την πουλάς. -Όχι. Τη χαρίζω. 506 00:37:08,440 --> 00:37:11,640 Δεν είμαι γκομενάρα σαν τη μάνα μου. Δεν με καλούν σε πάρτι. 507 00:37:13,880 --> 00:37:17,320 Δηλαδή, φροντίζεις να σε καλούν επειδή φέρνεις κοκαΐνη; 508 00:37:19,960 --> 00:37:22,080 Είναι βολικό να φαίνεσαι κακός. 509 00:37:27,400 --> 00:37:28,600 Τι είναι; 510 00:37:29,920 --> 00:37:32,560 -Τράβα σπίτι. -Μόνη; 511 00:37:32,640 --> 00:37:36,160 Αφού ξέρεις ν' αγοράζεις κοκαΐνη, ξέρεις να παίρνεις και ταξί. 512 00:37:40,800 --> 00:37:41,680 Ποιος να είναι; 513 00:37:45,760 --> 00:37:46,960 Εμπρός; 514 00:37:47,040 --> 00:37:50,800 Πρέπει να ψάξεις τα μέιλ του Γκαλάσι. Αυτά στον κάδο. 515 00:37:50,880 --> 00:37:53,520 Βρήκαν ήδη όλα όσα έψαχναν. 516 00:37:53,600 --> 00:37:54,440 Ποιοι; 517 00:37:55,000 --> 00:37:58,760 Ήρθαν δύο εγκληματίες σπίτι μου, νόμιζαν ότι είμαι καρφί. 518 00:37:59,440 --> 00:38:00,680 Θα με σκότωναν. 519 00:38:04,760 --> 00:38:10,760 Έψαξαν το σπίτι. Βρήκαν ένα μέιλ που ο Γκαλάσι έστειλε σε μια Κινέζα. 520 00:38:10,840 --> 00:38:14,680 -Τι έλεγε; -Για την πρόσληψη ενός ντετέκτιβ, 521 00:38:14,760 --> 00:38:17,680 -με μια Γιανγκ Ζου. -Γιανγκ Ζου; 522 00:38:18,240 --> 00:38:19,080 Ναι. 523 00:38:20,200 --> 00:38:23,080 -Κινέζοι ήταν; -Τι Κινέζοι; Ιταλοί ήταν. 524 00:38:23,160 --> 00:38:24,600 Ο ένας μιλούσε καλαβρέζικα. 525 00:38:24,680 --> 00:38:27,520 -Πώς ήταν; -Πανάσχημοι, Παναγία μου. 526 00:38:28,160 --> 00:38:29,840 Ο ένας ήταν γκριζομάλλης. 527 00:38:29,920 --> 00:38:33,000 Αυτός που μου 'δωσε κεφαλιά ήταν φαλακρός, με μουσάκι. 528 00:38:33,520 --> 00:38:36,720 Δίκιο είχε ο πατέρας μου. Γεωπονική έπρεπε να κάνω. 529 00:38:37,480 --> 00:38:39,680 Τα λέμε, Τραβάλια. Γεια. 530 00:39:05,040 --> 00:39:05,920 Μια στιγμή! 531 00:39:10,600 --> 00:39:13,440 -Πώς με βρήκες; -Ήταν πιο εύκολο απ' όσο νομίζεις. 532 00:39:13,520 --> 00:39:17,320 -Ο Γκαλάσι σού το ζήτησε; -Να σε προσλάβω για να κάνεις το βίντεο. 533 00:39:17,400 --> 00:39:19,600 Μου έδωσε κι ένα κινητό μιας χρήσης. 534 00:39:19,680 --> 00:39:23,800 -Δεν σου φάνηκε περίεργο; -Ήταν πολύ ταραγμένος. 535 00:39:23,880 --> 00:39:26,640 Μου ζήτησε να το κάνω και το 'κανα. Του χρώσταγα. 536 00:39:26,720 --> 00:39:30,120 Είχα έρθει πολύ μικρή. Χάρη σ' αυτόν γλίτωσα από μπελάδες. 537 00:39:30,200 --> 00:39:33,160 -Η αυλή πάει γύρω γύρω; -Ναι. Η πόρτα βγάζει στον δρόμο. 538 00:39:33,240 --> 00:39:35,240 Κι όταν είδες το βίντεο; 539 00:39:35,320 --> 00:39:36,640 Ταράχτηκα βέβαια. 540 00:39:36,720 --> 00:39:40,480 Τον πήρα, αλλά δεν απάντησε. Δεν ήξερα τι να κάνω. 541 00:39:41,200 --> 00:39:43,000 Θα μου εξηγήσεις τι συμβαίνει; 542 00:39:43,600 --> 00:39:45,840 -Ο Αρτούρο κινδυνεύει; -Ναι. Κι εσύ. 543 00:39:54,200 --> 00:39:56,720 -Τα μαχαιροπίρουνα; -Στο πρώτο συρτάρι. 544 00:40:03,920 --> 00:40:04,800 Έλα μαζί μου. 545 00:40:14,400 --> 00:40:18,280 Ντε Τζίλιο, στείλε περιπολικό στην οδό Ριπαμόντι 43, γίνεται ληστεία. 546 00:40:18,360 --> 00:40:22,120 Ένα γκρι αμάξι είναι παρκαρισμένο μπροστά. Ο ένας έχει όπλο. 547 00:40:22,840 --> 00:40:26,400 -Θα μου πεις τι συμβαίνει; -Καλύτερα να μη γυρίσεις σπίτι. 548 00:40:38,760 --> 00:40:39,840 Από δω! 549 00:40:45,880 --> 00:40:46,720 Τρέχα! 550 00:40:58,320 --> 00:41:01,800 -Φρόντισες να συλληφθούν; -Δική σου δουλειά. Σου έδωσα χρόνο. 551 00:41:02,520 --> 00:41:04,760 Πάντως, τα κατάλαβαν όλα. Όπως κι εγώ. 552 00:41:09,200 --> 00:41:11,000 Είχα μόλις διοριστεί σύμβουλος. 553 00:41:12,040 --> 00:41:14,360 Μου είπαν ότι θα είμαι πολύ χρήσιμος. 554 00:41:14,440 --> 00:41:16,360 -Η Καμόρα; -Η Ντράνγκετα. 555 00:41:17,480 --> 00:41:21,600 Ήθελαν έναν αχυράνθρωπο να δουλέψει με τον Κινέζο. Τον Γουέν Σι. 556 00:41:21,680 --> 00:41:24,160 Ξέρουν από ενσωμάτωση περισσότερο από σένα. 557 00:41:24,680 --> 00:41:28,040 Χρειάζονταν άδεια για ν' ανοίξουν ένα ινστιτούτο μασάζ. 558 00:41:28,120 --> 00:41:29,960 -Κι εσύ; -Εγώ είπα όχι. 559 00:41:30,880 --> 00:41:34,000 Μα μου έδειξαν πως δεν τους αρέσουν τα όχι. 560 00:41:35,360 --> 00:41:38,120 Μια μέρα, στο αμάξι, στο κάθισμα της κόρης μου, 561 00:41:38,760 --> 00:41:42,160 μου άφησαν μια κινεζική κούκλα μ' ένα ψαλίδι στο στήθος. 562 00:41:43,120 --> 00:41:47,200 -Και τελικά έκανες αυτό που σου ζήτησαν. -Φοβήθηκα. 563 00:41:48,000 --> 00:41:49,720 Πίστευα ότι θα τελείωνε εκεί. 564 00:41:50,360 --> 00:41:53,680 Μετά ήθελαν άλλο ένα, μετά έγιναν τρία, τέσσερα. 565 00:41:53,760 --> 00:41:55,080 Έγινα σκλάβος τους. 566 00:41:56,120 --> 00:42:01,960 Μα όταν αγόρασαν το μεγάλο σινεμά να το κάνουν οίκο ανοχής, δεν άντεχα πια. 567 00:42:02,800 --> 00:42:06,280 -Κι είχες αυτήν την έξυπνη ιδέα. -Δεν μπορούσα να παραιτηθώ. 568 00:42:07,840 --> 00:42:10,600 Η μόνη διαφυγή ήταν να αμαυρώσω την εικόνα μου 569 00:42:10,680 --> 00:42:13,360 για να τους δείξω ότι δεν θα 'χαν τύχη μαζί μου. 570 00:42:14,520 --> 00:42:18,360 -Τα σκέφτηκα όλα, δεν άφησα ίχνη. -Εκτός από κείνο το μέιλ. 571 00:42:19,640 --> 00:42:21,600 Έπρεπε να τους καταγγείλεις. 572 00:42:24,120 --> 00:42:27,760 Είχα γνωρίσει έναν γερουσιαστή στα νιάτα μου. Προσωπικότητα. 573 00:42:28,720 --> 00:42:30,840 Έζησε μια κόλαση για κάτι ανάλογο. 574 00:42:31,560 --> 00:42:35,800 -Μέχρι και για ψώνια πήγαινε με φρουρούς. -Ας το 'λεγες στη γυναίκα σου. 575 00:42:35,880 --> 00:42:40,040 Δεν ξέρεις την Γκούο Λαν. Θα με έσερνε στην αστυνομία. 576 00:42:40,720 --> 00:42:42,800 Δεν ήθελα να ζήσει έτσι. 577 00:42:43,360 --> 00:42:47,040 Δεν μπορούσα να στέλνω την κόρη μου στο σχολείο με περιπολικό. 578 00:42:47,120 --> 00:42:48,120 Δεν είμαι ήρωας. 579 00:42:50,840 --> 00:42:52,880 Σε περιμένει δύσκολη ζωή. 580 00:42:52,960 --> 00:42:56,400 Μα είναι μια ζωή που θα περάσεις με την οικογένειά σου. 581 00:42:58,200 --> 00:43:00,480 Η γυναίκα μου δεν θα καταλάβει την πράξη μου. 582 00:43:01,080 --> 00:43:02,080 Θα καταλάβει. 583 00:43:02,880 --> 00:43:03,760 Ξέρεις γιατί; 584 00:43:04,880 --> 00:43:08,160 Γιατί είσαι καλός άνθρωπος, και σ' αγαπά. 585 00:43:09,280 --> 00:43:10,600 Και δεν έχεις επιλογή. 586 00:43:11,760 --> 00:43:15,080 Όλοι μπορούμε να παραστήσουμε ότι είμαστε κάτι άλλο, 587 00:43:16,440 --> 00:43:19,560 μα θες μεγάλο ταλέντο να ξεγελάσεις τελείως κάποιον. 588 00:43:28,040 --> 00:43:28,960 Πέρασε. 589 00:43:37,040 --> 00:43:38,280 -Ωραίο. -Εγώ; 590 00:43:39,080 --> 00:43:41,560 -Είσαι χαζός. -Αλλά συμπαθητικός. 591 00:43:44,560 --> 00:43:45,680 -Μπορώ; -Ναι. 592 00:43:50,840 --> 00:43:51,680 Λοιπόν; 593 00:44:17,880 --> 00:44:20,280 Γεια. Βρήκα αυτά στην τσάντα σου. 594 00:44:21,360 --> 00:44:22,560 Είναι 300 ευρώ. 595 00:45:38,800 --> 00:45:41,280 Κλείνω, ήρθε ο πατέρας σου. Ναι. Γεια. 596 00:46:07,520 --> 00:46:13,240 Γεια σου, Λούντο. Δεν θα 'ρθω απόψε, δεν νιώθω καλά. Γεια. 597 00:46:38,360 --> 00:46:39,400 Σου… 598 00:46:41,320 --> 00:46:42,400 -άρεσε; -Όχι. 599 00:46:42,480 --> 00:46:43,440 Ούτ' εμένα. 600 00:46:47,520 --> 00:46:49,000 -Το ξανακάνουμε; -Πρέπει. 601 00:46:52,400 --> 00:46:53,440 Τώρα εννοούσες; 602 00:47:16,960 --> 00:47:20,880 Έσωσες τον Γκαλάσι. Όπως και τη γυναίκα και την κόρη του. 603 00:47:20,960 --> 00:47:24,760 -Είναι ασφαλείς; -Υπό προστασία. Μεγάλη υπόθεση, Λούκα. 604 00:47:24,840 --> 00:47:29,440 Ετοιμάζουμε ήδη δώδεκα συλλήψεις, κι είναι ακόμα η αρχή. 605 00:47:29,520 --> 00:47:34,200 Σ' ακούω ευχαριστημένο. Άλλο ένα σκαλί στην καριέρα σου, έτσι; 606 00:47:35,320 --> 00:47:39,480 Φαντάσου ότι θα σου 'λεγα κι ευχαριστώ. Γιατί πρέπει να 'σαι μαλάκας; 607 00:47:39,560 --> 00:47:42,600 Ίσως ήμουν πάντα μαλάκας και έκανα πως δεν είμαι. 608 00:47:43,640 --> 00:47:46,840 -Μην ξεχνάς το δείπνο σπίτι μας. -Δεν το ξεχνάω. Γεια. 609 00:47:52,080 --> 00:47:55,600 -Θαυμάσια, μπράβο. Πάμε πάλι. -Φτάνει. 610 00:47:55,680 --> 00:47:59,280 -Άλλα δύο λεπτά. -Φτάνει. Αρκετά, είπα! 611 00:47:59,360 --> 00:48:01,760 -Μα γιατί… -Άσε με ήσυχο! 612 00:48:01,784 --> 00:48:13,684 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 613 00:50:52,640 --> 00:50:55,440 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου 64942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.