Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,659 --> 00:00:07,784
Sul de Califórnia.
07:00 horas.
2
00:00:08,145 --> 00:00:10,112
O amanhecer de
uma nova aventura.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,305
Desta costa ocidental
do Estados Unidos,
4
00:00:18,306 --> 00:00:21,691
11 times embarcarão numa
corrida ao redor do mundo
5
00:00:21,692 --> 00:00:24,159
por um milhão de dólares.
6
00:00:26,606 --> 00:00:28,973
Helicópteros da
marinha americana
7
00:00:28,974 --> 00:00:32,139
transportam os times
para uma base de treinamento
8
00:00:32,140 --> 00:00:35,879
em Los Alamitos, casa da
Guarda Nacional da Califórnia
9
00:00:35,880 --> 00:00:37,778
e da reserva do exército.
10
00:00:37,779 --> 00:00:39,702
Os onze times são:
11
00:00:39,703 --> 00:00:43,128
Christie e Jodi, amigas
e aeromoças.
12
00:00:43,129 --> 00:00:45,310
Temos muitas
dicas de viagens que são
13
00:00:45,311 --> 00:00:48,370
informações privilegiadas,
que talvez as pessoas não saibam.
14
00:00:48,371 --> 00:00:50,546
As mulheres loiras
em países estrangeiros
15
00:00:50,547 --> 00:00:52,519
poderia deixar
impunes de assassinato.
16
00:00:52,520 --> 00:00:55,327
E usaremos isto
em nossa vantagem.
17
00:00:56,036 --> 00:00:58,001
Tammy e Víctor, irmãos
e advogados,
18
00:00:58,002 --> 00:01:00,026
da Califórnia.
19
00:01:00,027 --> 00:01:02,669
Víctor e eu estudamos na
Escola de Direito de Harvard.
20
00:01:02,670 --> 00:01:04,661
Mesmo com 10 anos de diferença,
21
00:01:04,662 --> 00:01:06,954
porque Víctor é 10 anos
mais velho que eu.
22
00:01:06,955 --> 00:01:09,755
Nove anos.
Costumava pensar nela
23
00:01:09,756 --> 00:01:12,485
como a menina de três anos
que corre pela casa
24
00:01:12,486 --> 00:01:14,710
tentando chamar a
atenção das pessoas.
25
00:01:14,711 --> 00:01:17,213
Eu adoraria chegar
a um ponto onde
26
00:01:17,214 --> 00:01:19,968
ele sinta que pode depender
de mim, contar comigo.
27
00:01:20,325 --> 00:01:23,625
Margie e Luke, mãe e filho,
do Colorado.
28
00:01:23,626 --> 00:01:26,823
Sou totalmente surdo
e não leio lábios.
29
00:01:26,824 --> 00:01:30,271
Minha mãe é o meio de entender
os outros na corrida.
30
00:01:30,272 --> 00:01:34,858
Eu acho que a vantagem que Luke
e eu temos é que podemos
31
00:01:34,859 --> 00:01:37,424
nos comunicar e ninguém
saberá o que estamos dizendo.
32
00:01:37,425 --> 00:01:39,924
Quero estar no The Amazing Race
para mostrar ao mundo
33
00:01:39,925 --> 00:01:42,025
o que as pessoas surdas
podem fazer.
34
00:01:42,026 --> 00:01:46,077
Steve e Linda, casados
há 17 anos, da Virginia.
35
00:01:46,078 --> 00:01:50,939
Provavelmente seremos visto
por muitos como os das cidades.
36
00:01:50,940 --> 00:01:54,779
Os camponeses,
os aldeões, e isso é...
37
00:01:54,780 --> 00:01:57,463
- Isto é bom.
- É totalmente verdade.
38
00:01:57,870 --> 00:02:01,505
Kisha e Jen, irmãs
e ex-atletas universitárias.
39
00:02:01,506 --> 00:02:03,975
Esta é a primeira vez
que minha irmã e eu
40
00:02:03,976 --> 00:02:05,936
estaremos no mesmo time.
41
00:02:05,937 --> 00:02:09,200
Então, nós dependemos
bastante uma da outra.
42
00:02:09,201 --> 00:02:12,491
Agora teremos
que lidar com os, sabe
43
00:02:12,492 --> 00:02:14,325
problemas de cada uma.
44
00:02:15,310 --> 00:02:16,504
Preston e Jennifer,
45
00:02:16,505 --> 00:02:19,224
namorados há dois anos,
da Carolina do Sul.
46
00:02:19,225 --> 00:02:21,424
Nosso relacionamento é uma
batalha constante pelo controle.
47
00:02:21,425 --> 00:02:23,514
- Gosto de estar no comando.
- Se estou no comando,
48
00:02:23,515 --> 00:02:26,206
- ...tudo vai bem.
- Não é verdade.
49
00:02:27,346 --> 00:02:30,587
Brad e Victoria, casados
há 9 anos, de Ohio.
50
00:02:30,588 --> 00:02:33,511
Somos o casal de velhos
batalhadores.
51
00:02:33,512 --> 00:02:36,862
Victoria e eu somos muito ativos,
e nos exercitamos regularmente.
52
00:02:37,425 --> 00:02:39,916
Acho que estamos num
campo de jogo equilibrado,
53
00:02:39,917 --> 00:02:42,445
mesmo que sejamos velhos.
54
00:02:42,446 --> 00:02:46,484
Mel e Mike, pai e filho,
de Virginia e Los Angeles.
55
00:02:46,485 --> 00:02:48,353
Nós somos escritores.
56
00:02:48,354 --> 00:02:50,550
Escrevi um filme chamado
"Escola de Rock".
57
00:02:50,551 --> 00:02:53,529
Sou gay há 25 anos.
58
00:02:53,530 --> 00:02:56,515
Ser gay e ter um pai gay
com certeza tem suas vantagens.
59
00:02:56,516 --> 00:02:59,247
Você não sente que decepcionou
seus pais
60
00:02:59,248 --> 00:03:01,347
já que eles o fizeram antes.
61
00:03:01,909 --> 00:03:04,236
Amanda e Kris,
namorados há 3 anos,
62
00:03:04,237 --> 00:03:06,036
de San Diego.
63
00:03:06,037 --> 00:03:08,145
Kris e eu sempre estamos juntos.
64
00:03:08,146 --> 00:03:10,269
Estamos praticamente
colados nos quadris.
65
00:03:10,270 --> 00:03:14,758
Tenho 110% de certeza que quero
estar com ela e com ninguém mais.
66
00:03:14,759 --> 00:03:18,146
Mark e Michael, irmãos e dublês.
67
00:03:18,147 --> 00:03:20,930
Michael e eu somos
como um pequeno nicho.
68
00:03:20,931 --> 00:03:24,056
Fazemos dublês de crianças
em filmes e televisão.
69
00:03:24,057 --> 00:03:26,391
Temos muito a contribuir.
70
00:03:26,392 --> 00:03:28,748
Grandes coisas vêm
em pequenos pacotes.
71
00:03:29,192 --> 00:03:33,441
Jaime e Kara, amigas
e ex-líderes de torcida da NFL.
72
00:03:33,442 --> 00:03:36,291
Muitas vezes as mulheres
agressivas e firmes
73
00:03:36,292 --> 00:03:39,020
são vistas como vadias ou vilãs.
74
00:03:39,021 --> 00:03:42,179
Não acho que seja justo,
mas no final não me importo
75
00:03:42,180 --> 00:03:44,967
o que os outros pensam de mim,
farei o que tiver que fazer para ganhar.
76
00:03:44,968 --> 00:03:46,782
Ela não está mentindo.
77
00:03:49,934 --> 00:03:52,504
Bem-vindos. Em alguns minutos,
78
00:03:52,505 --> 00:03:54,839
partirão em uma corrida
ao redor do mundo.
79
00:03:54,840 --> 00:03:57,989
A corrida está dividida num
certo número de etapas.
80
00:03:57,990 --> 00:04:02,128
A medida que viajam deverão
completar diversas tarefas.
81
00:04:02,129 --> 00:04:05,392
No final de cada etapa
tem um pit stop.
82
00:04:05,648 --> 00:04:08,760
Oito desses pit stops
são eliminatórios,
83
00:04:08,761 --> 00:04:11,168
então devem chegar o mais
rápido que puderem,
84
00:04:11,169 --> 00:04:15,211
porque se forem os últimos,
serão eliminados.
85
00:04:17,375 --> 00:04:19,869
A primeira pista os espera
dentro de um envelope
86
00:04:19,870 --> 00:04:21,858
em cima da mochila que
trouxeram com vocês.
87
00:04:21,859 --> 00:04:25,804
Quando eu disser a palavra,
poderão correr para suas mochilas,
88
00:04:27,538 --> 00:04:32,538
ler a pista, e pegar um dos
carros que os espera.
89
00:04:33,002 --> 00:04:35,927
O primeiro time a cruzar a linha
de chegada no final da corrida
90
00:04:35,928 --> 00:04:37,453
ganhará um milhão de dólares.
91
00:04:37,454 --> 00:04:38,904
Ganhará um milhão de dólares.
92
00:04:42,273 --> 00:04:44,860
- Estão prontos?
- Sim.
93
00:04:46,963 --> 00:04:50,125
O mundo espera por vocês.
Boa Sorte.
94
00:04:50,753 --> 00:04:52,650
Viajem com cuidado.
95
00:04:54,148 --> 00:04:56,025
Vão!
96
00:04:56,026 --> 00:04:58,049
- Venha! Vamos!
- Vamos, amor.
97
00:05:00,158 --> 00:05:03,459
- Vamos, vamos.
- Por aqui, por aqui.
98
00:05:04,925 --> 00:05:08,389
- Viajem para Locarno, Suíça.
- Suíça!
99
00:05:08,390 --> 00:05:10,487
Comecem pegando um desses voos.
100
00:05:10,488 --> 00:05:11,787
O voo de Lufthansa
101
00:05:11,788 --> 00:05:13,713
sai ás 15:35 e
conecta por Zurique.
102
00:05:13,714 --> 00:05:15,345
O voo da Air France
103
00:05:15,346 --> 00:05:18,085
sai ás 16:00 e
conecta por Milão, Itália.
104
00:05:18,086 --> 00:05:20,206
- Vamos!
- Vamos.
105
00:05:21,532 --> 00:05:23,029
- Demais!
- Sim.
106
00:05:23,030 --> 00:05:24,359
Que loucura.
107
00:05:25,407 --> 00:05:27,092
- Vamos.
- Vamos lá.
108
00:05:28,720 --> 00:05:30,503
Isto é muito legal.
109
00:05:30,504 --> 00:05:32,896
Estamos na grande
The Amazing Race, cara.
110
00:05:32,897 --> 00:05:34,445
Isto é uma loucura.
111
00:05:34,446 --> 00:05:35,955
Certo, Jaime,
estamos fazendo isso.
112
00:05:35,956 --> 00:05:37,857
Começou.
113
00:05:37,858 --> 00:05:39,163
- Demais.
- Sim.
114
00:05:39,673 --> 00:05:41,644
Vamos! Vamos.
115
00:05:41,645 --> 00:05:43,577
Estamos no The Amazing Race.
116
00:05:43,918 --> 00:05:46,468
- Não acredito que estamos nisso.
- Eu sei, estamos bem.
117
00:05:46,469 --> 00:05:47,836
Sim, sim.
118
00:05:47,837 --> 00:05:50,310
- Vamos á Suíça.
- Isto é uma loucura.
119
00:05:50,620 --> 00:05:51,260
Demais.
120
00:05:51,261 --> 00:05:52,751
Demais.
121
00:05:53,159 --> 00:05:54,722
Já está divertido.
122
00:06:34,565 --> 00:06:37,066
Ressync: Bartowski95
123
00:06:37,067 --> 00:06:39,567
The Amazing Race - S14E01
124
00:06:40,656 --> 00:06:42,374
Certo, vamos.
125
00:06:42,375 --> 00:06:44,686
Pare aí.
Para o terminal internacional.
126
00:06:44,687 --> 00:06:47,957
Para chegar ao primeiro destino,
os times devem viajar
127
00:06:47,958 --> 00:06:50,101
de avião através
de Zurique ou Milão
128
00:06:50,102 --> 00:06:52,993
e depois de trem até
Locarno, Suíça.
129
00:06:54,346 --> 00:06:56,463
Lufthansa conecta por Zurique e...
130
00:06:56,464 --> 00:06:58,539
Air France conecta por Milão.
131
00:06:58,540 --> 00:07:00,947
Air France sai em segundo,
então vamos pela Lufthansa.
132
00:07:00,948 --> 00:07:03,783
- Lufthansa primeiro, senhor.
- Isto está tão emocionante.
133
00:07:03,784 --> 00:07:05,847
Um se conecta por Milão
e o outro por Zurique.
134
00:07:05,848 --> 00:07:07,848
Qual está mais perto
de onde vamos?
135
00:07:07,849 --> 00:07:10,105
Acho que Milão deve
ser mais perto.
136
00:07:10,106 --> 00:07:11,992
Air France? Certo.
137
00:07:13,261 --> 00:07:16,102
Muito obrigado.
Lufthansa? Obrigado.
138
00:07:16,103 --> 00:07:20,281
O voo da Lufthansa que sai
primeiro, e aterriza em Zurique,
139
00:07:20,282 --> 00:07:21,756
leva Tammy e Víctor.
140
00:07:21,757 --> 00:07:26,304
Escolhemos Lufthansa porque não
queríamos pegar o mais tarde.
141
00:07:26,305 --> 00:07:29,688
A grande questão do dia é se
tomamos uma boa ou má decisão.
142
00:07:29,689 --> 00:07:32,190
E não saber o que acontece
com as outras pessoas
143
00:07:32,191 --> 00:07:34,539
do grupo deixa-nos ansiosos.
144
00:07:34,540 --> 00:07:36,932
Também no voo
vão Christie e Jodi,
145
00:07:36,933 --> 00:07:41,993
Jaime e Kara, Mark e Michael,
Brad e Victoria, e Margie e Luke.
146
00:07:41,994 --> 00:07:43,329
Poucas coisas me preocupam,
uma é que minha mãe fique atrás.
147
00:07:43,330 --> 00:07:47,059
Poucas coisas me preocupam,
uma é que minha mãe fique atrás.
148
00:07:47,901 --> 00:07:50,559
Ter certeza que ela
esteja comigo. Sim.
149
00:07:52,018 --> 00:07:55,292
- Então sou velha e lenta.
- Não.
150
00:07:59,085 --> 00:08:02,877
O voo da Air France que sai
em segundo e aterriza em Milão,
151
00:08:02,878 --> 00:08:04,779
leva Kisha e Ken.
152
00:08:04,780 --> 00:08:07,018
Nos disseram que a viajem de trem
de Milão é mais curto que...
153
00:08:07,019 --> 00:08:08,626
Nos disseram que a viajem de trem
de Milão é mais curto que
154
00:08:08,627 --> 00:08:09,922
o do primeiro voo.
Isso nos coloca em melhor posição.
155
00:08:09,923 --> 00:08:12,002
O do primeiro voo.
Isso nos coloca em melhor posição.
156
00:08:12,003 --> 00:08:14,484
Também no voo da
Air France estão Mel e Mike.
157
00:08:15,092 --> 00:08:16,497
Acho que vamos
surpreender algumas pessoas.
158
00:08:16,498 --> 00:08:20,378
Venho fazendo flexões
e abdominais até tarde.
159
00:08:20,379 --> 00:08:23,057
Os outros times pensam que meu
pai é como uma Cloris Leachman
160
00:08:23,058 --> 00:08:24,763
mas é como um MacGyver.
161
00:08:24,764 --> 00:08:28,743
Também estão a bordo Amanda e Kris,
Preston e Jennifer, e Steve e Linda.
162
00:08:28,744 --> 00:08:30,106
Viemos de uma cidadezinha.
Fizemos algumas viagens,
163
00:08:30,107 --> 00:08:31,224
Viemos de uma cidadezinha.
Fizemos algumas viagens,
164
00:08:31,225 --> 00:08:33,319
mas nada tão grande
como o que faremos.
165
00:08:33,320 --> 00:08:35,584
Nos deixa muito nervosos
sair dos Estados Unidos.
166
00:08:35,585 --> 00:08:38,499
É um grande obstáculo que
tratamos de vencer.
167
00:08:43,523 --> 00:08:45,586
Os times no voo
da Lufthansa farão conexão
168
00:08:45,587 --> 00:08:48,288
- com um trem em Zurique.
- Vamos, vamos!
169
00:08:48,289 --> 00:08:50,106
A estação de trem
fica no aeroporto,
170
00:08:51,154 --> 00:08:53,329
então pegaremos
o trem até Locarno.
171
00:08:57,646 --> 00:08:59,798
Os times do voo
da Air France pegarão
172
00:08:59,799 --> 00:09:01,725
seu trem em Milão.
173
00:09:01,726 --> 00:09:03,605
Cadê a estação de trem?
174
00:09:03,606 --> 00:09:05,539
Este é o trem, não é? Sim.
175
00:09:06,149 --> 00:09:08,974
A estação de trem
está aqui mesmo.
176
00:09:11,082 --> 00:09:13,054
Acho que não estamos no local certo.
177
00:09:13,055 --> 00:09:15,813
Nunca estive numa
estação de trem.
178
00:09:16,383 --> 00:09:18,825
- Toca aqui.
- Você tem esse direito.
179
00:09:18,826 --> 00:09:20,715
Sairemos daqui.
180
00:09:22,257 --> 00:09:25,250
Perdemos nosso trem.
181
00:09:33,515 --> 00:09:35,261
Parece irreal.
182
00:09:35,262 --> 00:09:36,148
A paisagem aqui é incrível.
183
00:09:36,149 --> 00:09:37,434
A paisagem aqui é incrível.
184
00:09:37,435 --> 00:09:39,879
Tem lagos e casinhas,
185
00:09:39,880 --> 00:09:42,842
e grandes montanhas
com picos nevados.
186
00:09:42,843 --> 00:09:45,168
A ideia de estar...
187
00:09:45,678 --> 00:09:49,687
...nesta viagem de trem
através dos Alpes suíços é...
188
00:09:53,028 --> 00:09:55,011
Não queremos estar
no último grupo.
189
00:09:55,012 --> 00:09:58,366
Margie e Luke, a comunicação
entre eles é incrível.
190
00:09:58,367 --> 00:10:01,136
Luke também é capaz,
cuidado se não for mais,
191
00:10:01,137 --> 00:10:02,919
que qualquer um aqui.
192
00:10:02,920 --> 00:10:06,347
Espero que o voo dos outros
times foram cancelados.
193
00:10:13,051 --> 00:10:16,328
Agora veremos se
fizemos o certo ou não.
194
00:10:16,329 --> 00:10:19,868
Podem estar duas horas
na frente ou atrás.
195
00:10:19,869 --> 00:10:21,576
Deus.
196
00:10:22,779 --> 00:10:25,299
- Perdemos nosso trem.
- Vamos.
197
00:10:25,300 --> 00:10:27,497
Não tem ninguém aqui.
198
00:10:27,498 --> 00:10:31,144
Ele está frustrado. Pessoalmente,
agora mesmo não posso estar.
199
00:10:31,145 --> 00:10:34,573
Você diz coisas que me irritam
porque não pensa.
200
00:10:34,574 --> 00:10:37,077
Talvez precise
controlar o que diz.
201
00:10:37,078 --> 00:10:39,755
Nossos tipos de personalidades
sempre estão em conflito.
202
00:10:39,756 --> 00:10:42,915
Não é só na corrida.
E na vida real.
203
00:10:42,916 --> 00:10:46,671
- Só para. Para.
- Você não terá a última palavra.
204
00:10:52,819 --> 00:10:55,996
Eu mudaria de trem.
205
00:10:55,997 --> 00:10:57,631
- É rápido.
- Vai á Locarno?
206
00:10:57,632 --> 00:10:59,222
- Sim.
- Podemos seguí-la?
207
00:10:59,223 --> 00:11:00,626
Sim, é mais rápido.
208
00:11:00,627 --> 00:11:03,702
Falamos com uma senhora que
estava indo no mesmo destino.
209
00:11:03,703 --> 00:11:06,204
Disse que nos levaria
diretamente a Locarno.
210
00:11:06,205 --> 00:11:08,265
Então a seguimos.
211
00:11:08,266 --> 00:11:10,237
E felizmente, chegaremos
13 minutos antes deles.
212
00:11:10,238 --> 00:11:12,355
Seremos sigilosas.
Só devemos fazer
213
00:11:12,356 --> 00:11:14,737
o melhor que podemos
sem se preocupar sobre
214
00:11:14,738 --> 00:11:16,589
o que os outros fazem.
215
00:11:16,590 --> 00:11:18,153
- Viu alguém?
- Não.
216
00:11:18,154 --> 00:11:20,960
- Eram Christie e Jodi?
- Sim.
217
00:11:24,993 --> 00:11:26,672
Nós fizemos.
218
00:11:26,673 --> 00:11:29,827
Os times devem agora
ir a pé á igreja de San Antonio,
219
00:11:29,828 --> 00:11:33,556
onde assinarão este registro e
receberão uma mensagem do padre.
220
00:11:33,557 --> 00:11:35,457
Praça San Antonio.
221
00:11:35,458 --> 00:11:37,581
- Ela esta se mexendo.
- Sim.
222
00:11:39,417 --> 00:11:40,890
Andando.
223
00:11:41,152 --> 00:11:43,531
Luke só agarra minha
mão e vamos.
224
00:11:43,532 --> 00:11:46,303
Sinto que estou voando
atrás dele.
225
00:11:46,304 --> 00:11:51,186
- Vamos, vamos.
- Por aqui.
226
00:11:51,187 --> 00:11:53,572
Praça San Antonio.
Por aqui? Obrigado.
227
00:11:54,065 --> 00:11:55,643
Vamos.
228
00:11:55,892 --> 00:11:58,112
Conhece a igreja de San Antonio?
229
00:11:58,113 --> 00:11:59,960
Ok, obrigada.
230
00:12:01,275 --> 00:12:03,142
A igreja. Obrigada.
231
00:12:03,650 --> 00:12:05,339
Vamos.
232
00:12:06,218 --> 00:12:07,805
Boa noite.
233
00:12:07,806 --> 00:12:09,894
- Somos as primeiras a assinar?
- Sim.
234
00:12:10,971 --> 00:12:14,496
Estejam prontas ás 7:15
para continuar sua viagem.
235
00:12:14,497 --> 00:12:16,987
Sigam o mapa até o acampamento.
236
00:12:17,334 --> 00:12:20,069
Assine o registro ali.
Somos os segundos.
237
00:12:20,070 --> 00:12:22,859
- 7:15.
- Olá.
238
00:12:23,775 --> 00:12:26,168
- Obrigada.
- 7:15.
239
00:12:26,169 --> 00:12:28,389
Acho que somos os terceiros.
240
00:12:28,649 --> 00:12:30,584
E tenho 51 anos. Sim.
241
00:12:30,957 --> 00:12:33,692
Um, dois, três e quatro. 7:30.
242
00:12:34,159 --> 00:12:37,830
A igreja? Ali. Nossa
hora é 7:30. Obrigada.
243
00:12:37,831 --> 00:12:40,069
Vencemos a Air France.
244
00:12:43,592 --> 00:12:45,348
Fique atento, procure o padre.
245
00:12:45,349 --> 00:12:47,359
- Vamos, pai.
- Isto está pesado.
246
00:12:47,672 --> 00:12:49,817
Linda, não estamos mantendo.
247
00:12:49,818 --> 00:12:52,124
Faço o melhor que posso.
Não consigo respirar.
248
00:12:52,125 --> 00:12:53,689
Padre, senhor.
249
00:12:53,690 --> 00:12:56,057
- Somos os últimos a assinar neste.
- Sim.
250
00:13:00,005 --> 00:13:02,428
Aqui estamos. Com o padre.
251
00:13:02,429 --> 00:13:05,859
Saímos ás 7:45.
Que é o último horário.
252
00:13:05,860 --> 00:13:07,846
Então temos que recuperar
algum tempo.
253
00:13:07,847 --> 00:13:10,422
Boa noite. Saímos ás 7:45.
254
00:13:10,423 --> 00:13:12,391
- É ali, rápido.
- Estou rápida.
255
00:13:12,392 --> 00:13:14,611
Seremos eliminados.
Temos que fazer isto.
256
00:13:14,926 --> 00:13:18,248
Boa noite. Sairemos ás 7:45.
257
00:13:18,249 --> 00:13:21,848
Droga, Linda. Somos os
últimos em tudo que fazemos.
258
00:13:24,758 --> 00:13:27,511
Temos que ir mais rápido. Obrigado.
259
00:13:28,562 --> 00:13:31,713
Sairemos ás 7:45. Somos os últimos.
Já que perdemos o trem.
260
00:13:31,714 --> 00:13:33,025
Obrigada.
261
00:13:34,857 --> 00:13:36,333
- Como estão?
- Quem é?
262
00:13:36,334 --> 00:13:39,725
Oi, como estão?
Sou Jodi, prazer.
263
00:13:39,726 --> 00:13:41,125
Sou Christie.
264
00:13:41,410 --> 00:13:45,191
- Não acredito que é feno para cavalos.
- Vou fazer um travesseiro.
265
00:13:45,192 --> 00:13:47,320
Deus, há mosquitos em
todo o lugar.
266
00:13:47,620 --> 00:13:50,320
Estou muito surpresa de
termos conseguido. Muito feliz.
267
00:13:51,602 --> 00:13:54,639
Ninguém pensaria que um surdo
estaria entre os quatro primeiros.
268
00:13:54,640 --> 00:13:56,702
Dormiremos bem aqui.
269
00:13:58,668 --> 00:14:02,754
Fomos devagar. E não há
nada que você possa fazer.
270
00:14:02,755 --> 00:14:04,759
Não conseguiu manter o passo.
271
00:14:05,086 --> 00:14:08,875
Me desculpa sobre isso. Se
pudesse ir mais rápido eu iria.
272
00:14:08,876 --> 00:14:12,005
Mas não poso correr.
E me sinto mal por isso.
273
00:14:13,348 --> 00:14:17,381
- Estou cansada.
- O outros também estão.
274
00:14:17,382 --> 00:14:20,607
Mas eles não têm um
marido gritando com eles.
275
00:14:21,242 --> 00:14:23,734
Eu não sei o que fazer.
Eu não quero perder.
276
00:14:23,735 --> 00:14:26,832
Quero muito continuar
nessa corrida.
277
00:14:38,859 --> 00:14:40,948
- Obrigado.
- Muito Obrigado.
278
00:14:40,949 --> 00:14:42,941
Obrigada.
279
00:14:43,470 --> 00:14:45,304
Diz que desejaríamos estar aqui.
280
00:14:45,305 --> 00:14:47,510
Usando a foto dada,
281
00:14:47,511 --> 00:14:49,996
os times devem ir
até a represa Verzasca,
282
00:14:49,997 --> 00:14:52,069
onde encontrarão a
próxima pista.
283
00:14:52,070 --> 00:14:54,560
Por aqui. Táxi.
Sabe onde é isto?
284
00:14:54,561 --> 00:14:56,638
Sim - Pronto, Mike?
285
00:14:56,639 --> 00:14:58,478
- Certo, pronto.
- E aqui vamos nós.
286
00:14:59,133 --> 00:15:00,548
Os táxis estão ali.
287
00:15:00,549 --> 00:15:02,789
- Licença, você sabe onde é isso?
- Sim.
288
00:15:02,790 --> 00:15:04,518
OK! Vamos fazer.
Pegaremos o táxi.
289
00:15:04,874 --> 00:15:06,790
- Vamos, vamos.
- Então, sabe onde é?
290
00:15:06,791 --> 00:15:08,673
Sim - Vamos, vamos.
291
00:15:09,204 --> 00:15:11,584
Siga eles. Não queremos
perder os outros dois táxis.
292
00:15:11,585 --> 00:15:14,913
- Ali diz táxi, mas não há nenhum.
- Estamos perdendo tempo.
293
00:15:14,914 --> 00:15:17,717
- O que faremos, esperamos aqui?
- Não temos escolha.
294
00:15:17,718 --> 00:15:19,483
Por favor!
295
00:15:23,359 --> 00:15:25,025
- Será aqui, Cara?
- Sim.
296
00:15:25,026 --> 00:15:27,383
Com licença senhor!
É aqui que se pegam os táxis?
297
00:15:27,384 --> 00:15:29,969
Tem um telefone em que
possamos ligar pra um?
298
00:15:29,970 --> 00:15:32,375
- Não, me desculpa.
- Esta bem. Obrigada.
299
00:15:34,041 --> 00:15:37,467
Fomos atrás da igreja
e lá estavam os táxis.
300
00:15:37,468 --> 00:15:40,544
Acho que vamos alcançar
alguns times das 7:15.
301
00:15:42,173 --> 00:15:44,353
Isso está me matando.
Isso é um táxi?
302
00:15:44,354 --> 00:15:46,043
- É um táxi.
- Valle Verzasca?
303
00:15:46,044 --> 00:15:48,662
Sim. Obrigada.
É muito importante.
304
00:15:48,663 --> 00:15:52,052
- Onde?
- Por ali esta passando um táxi.
305
00:15:52,600 --> 00:15:54,693
Este lugar está morto.
306
00:15:56,853 --> 00:15:59,820
- Valle Verzasca, aqui estamos.
- Obrigado. Michael.
307
00:15:59,821 --> 00:16:01,717
Valle Verzasca, chegamos.
308
00:16:01,718 --> 00:16:03,547
Droga, nos venceram.
309
00:16:04,511 --> 00:16:06,864
Quem tem nervos de aço?
310
00:16:06,865 --> 00:16:09,951
Um membro do time deve agora
desafiar a morte saltando
311
00:16:09,952 --> 00:16:12,800
o segundo salto de bungee jump
mais alto do mundo.
312
00:16:12,801 --> 00:16:16,984
Quando completar o salto,
receberão sua próxima pista.
313
00:16:18,269 --> 00:16:20,201
- Sim.
- Estou muito orgulhosa de você.
314
00:16:20,202 --> 00:16:21,774
- Ok, aqui vou eu.
- Vamos lá.
315
00:16:21,775 --> 00:16:23,555
Vamos, Víctor!
316
00:16:23,912 --> 00:16:27,624
- Estou preparado para morrer.
- Nunca fiz algo assim.
317
00:16:27,625 --> 00:16:30,145
- Vá em frente.
- Espere, espere.
318
00:16:30,146 --> 00:16:32,015
- Quem tem nervos de aço?
- Luke.
319
00:16:32,016 --> 00:16:34,165
Aqui estamos.
Ali está a caixa de pistas.
320
00:16:34,166 --> 00:16:36,284
- Quer que eu faça?
- Sim, faça.
321
00:16:36,285 --> 00:16:38,546
Santo céus. Isso é uma loucura.
322
00:16:38,547 --> 00:16:40,800
É a maior da Europa.
323
00:16:40,801 --> 00:16:42,780
Meu Deus.
324
00:16:43,053 --> 00:16:44,665
Ok.
325
00:16:44,989 --> 00:16:47,270
Bloqueio! Meu Deus!
326
00:16:47,271 --> 00:16:49,158
- Eu faço.
- Essa é você, querida.
327
00:16:50,251 --> 00:16:51,820
Não é um táxi.
328
00:16:51,821 --> 00:16:54,192
- Cara, odeio ficar esperando.
- Eu sei.
329
00:16:54,193 --> 00:16:56,460
O outros times estão
saindo agora, 19:45.
330
00:16:58,877 --> 00:17:01,338
Com licença.
Sabe onde fica isso?
331
00:17:03,851 --> 00:17:06,972
- Dois táxis. Vamos. Dois táxis.
- Pode abrir isso senhor?
332
00:17:06,973 --> 00:17:08,738
Vamos.
333
00:17:08,739 --> 00:17:11,016
É muito importante.
Estamos em uma corrida.
334
00:17:11,017 --> 00:17:13,325
- Ele sabe onde nós vamos?
- Sim, sabe onde nós vamos.
335
00:17:13,326 --> 00:17:15,278
- Isso é um táxi?
- Sim, é.
336
00:17:15,279 --> 00:17:17,302
Olha o time verde bem ali.
337
00:17:17,303 --> 00:17:19,584
Saíram 15 minutos antes de nós.
338
00:17:19,585 --> 00:17:23,701
Pode ir o mais rápido possível
dentro dos limites de velocidade?
339
00:17:27,477 --> 00:17:29,226
Meu Deus!
340
00:17:31,808 --> 00:17:33,564
Não olhe.
341
00:17:34,821 --> 00:17:38,272
Meu Deus! Muito bem Victor.
342
00:17:39,644 --> 00:17:42,571
Meu Deus!
343
00:17:44,506 --> 00:17:46,802
Meu Deus!
344
00:17:49,433 --> 00:17:52,310
Até entrar no bloqueio não sabia
que tinha medo de altura,
345
00:17:52,311 --> 00:17:55,598
pois nunca tinha feito nada
assim, nem mesmo pensado.
346
00:17:58,881 --> 00:18:01,850
- Não estou feliz.
- Está nervoso?
347
00:18:01,851 --> 00:18:03,658
Não estou feliz.
348
00:18:05,279 --> 00:18:07,540
- Bem ali, certo?
- Sim.
349
00:18:07,541 --> 00:18:09,744
- Meu Deus!
- Você consegue.
350
00:18:09,745 --> 00:18:11,904
- Está pronto?
- Sim.
351
00:18:11,905 --> 00:18:15,176
Ok. No 1 você salta. 3, 2, 1.
352
00:18:18,929 --> 00:18:21,628
Meu Deus!
353
00:18:25,733 --> 00:18:27,575
Meu Deus!
354
00:18:35,586 --> 00:18:37,499
Aquilo foi incrível.
355
00:18:38,002 --> 00:18:40,530
Me desculpa ter te
apertado forte.
356
00:18:40,531 --> 00:18:42,354
Está com medo? Está com medo?
357
00:18:43,075 --> 00:18:45,350
Estou assustado agora
que olhei pra baixo.
358
00:18:47,294 --> 00:18:50,837
- Obrigado Deus.
- Sim, Víctor!
359
00:18:52,976 --> 00:18:55,067
Víctor, você é incrível!
360
00:18:55,068 --> 00:18:56,553
- Aqui.
- Obrigado.
361
00:18:58,395 --> 00:18:59,866
Foi muito bom. Divertido.
362
00:19:00,397 --> 00:19:01,842
Pegue um trem para Interlaken.
363
00:19:01,843 --> 00:19:04,983
O times devem agora pegar um
trem até Interlaken e encontrar...
364
00:19:05,215 --> 00:19:08,257
Kleine Rugen Wiesen para
receber sua próxima pista.
365
00:19:08,258 --> 00:19:10,210
Para estação de trem.
366
00:19:10,211 --> 00:19:12,522
Meu Deus! Isso foi uma loucura.
367
00:19:13,059 --> 00:19:15,707
O segundo maior bugee jump
do mundo.
368
00:19:18,146 --> 00:19:19,684
- Vai ficar bem?
- Sim.
369
00:19:19,685 --> 00:19:22,964
- Isso era a única coisa que não queria fazer.
- Eu sei, sinto muito amiga.
370
00:19:22,965 --> 00:19:26,422
- São Jodi e Christie.
- Ali vem, Jodi e Christie.
371
00:19:26,423 --> 00:19:28,358
- Ok galera.
- Vamos fazer isso.
372
00:19:28,359 --> 00:19:30,417
No que se diz respeito a medo,
não temos medo,
373
00:19:30,418 --> 00:19:32,447
nossa profissão já
fala por si só.
374
00:19:39,226 --> 00:19:40,705
Sim!
375
00:19:40,706 --> 00:19:43,444
- Santa mãe de Deus.
- Falaremos sobre isso.
376
00:19:43,758 --> 00:19:46,408
Isso vai ser a coisa mais
incrível que você vai fazer.
377
00:19:46,652 --> 00:19:49,359
Bloqueio. Quem tem nervos de
aço? Eu.
378
00:19:49,360 --> 00:19:52,002
Aqui está. Rápido
que tem gente atrás de nós.
379
00:19:52,003 --> 00:19:54,803
- Vamos.
- Meu Deus! Estou tão feliz agora.
380
00:19:54,804 --> 00:19:57,523
Quem tem nervos de aço?
Está bem, eu faço.
381
00:19:57,524 --> 00:19:58,650
Está bem, eu faço.
382
00:19:58,651 --> 00:20:00,052
Assim que se faz.
383
00:20:01,203 --> 00:20:03,744
- Pegue um trem para Interlaken.
- Vamos, vamos.
384
00:20:03,745 --> 00:20:05,905
- Aonde devemos ir?
- Ao trem.
385
00:20:06,227 --> 00:20:08,558
Boa sorte.
386
00:20:08,559 --> 00:20:10,349
- Me dê um segundo.
- Está bem.
387
00:20:12,138 --> 00:20:13,561
A caixa de pista.
388
00:20:14,052 --> 00:20:15,934
- Quem tem nervos de aço?
- Eu.
389
00:20:15,935 --> 00:20:20,883
Você faz! Meu Deus! São 70
mil pés, é uma loucura.
390
00:20:26,848 --> 00:20:28,315
Vire de costas.
391
00:20:31,226 --> 00:20:34,365
Sim ele está muito nervoso, mas está
mais entusiasmado por ter que fazer.
392
00:20:34,366 --> 00:20:35,847
Eu estou com medo.
393
00:20:41,398 --> 00:20:42,919
Meu Deus!
394
00:20:49,864 --> 00:20:52,865
Foi tão legal. Adorei.
395
00:20:53,221 --> 00:20:55,172
- Estação de trem?
- Rápido, rápido.
396
00:20:55,593 --> 00:20:57,455
Esse é o meu filho.
397
00:20:57,903 --> 00:21:00,207
Ele me manterá velho.
398
00:21:05,754 --> 00:21:07,722
Meu Deus! Meu Deus!
399
00:21:09,791 --> 00:21:12,041
Não acredito que eu estou
prestes a fazer isso.
400
00:21:15,277 --> 00:21:17,819
- É um bloqueio.
- Meu Deus!
401
00:21:18,155 --> 00:21:20,201
Quem tem nervos de aço?
Esse seria você.
402
00:21:20,459 --> 00:21:22,171
- Eu tenho.
- Ok, então faço.
403
00:21:22,172 --> 00:21:24,852
Vamos, andando.
Vocês querem pensar nisto primeiro.
404
00:21:24,853 --> 00:21:28,273
Você conhece essas coisas
quando voltam quebram seu pescoço?
405
00:21:28,531 --> 00:21:30,225
Mas vamos chegar ali antes.
406
00:21:30,226 --> 00:21:33,442
Temos que nos apressar, amor.
Somos os últimos de novo.
407
00:21:43,470 --> 00:21:45,349
Olha como ela balança.
408
00:21:47,236 --> 00:21:50,107
Você tem a etapa toda
pra poder ficar com inveja.
409
00:21:58,795 --> 00:22:00,171
- Lágrimas de felicidade, né?
- Sim.
410
00:22:00,172 --> 00:22:01,618
Lágrimas de felicidade.
411
00:22:02,883 --> 00:22:04,900
Ok. Próxima a saltar.
412
00:22:10,486 --> 00:22:12,428
É como uma montanha russa.
413
00:22:15,407 --> 00:22:17,708
Meu Deus!
414
00:22:22,564 --> 00:22:26,499
- Espero que esteja um pouco nervosa.
- Sim, estou muito nervosa.
415
00:22:39,358 --> 00:22:41,791
Meu Deus!
416
00:22:41,792 --> 00:22:44,985
- Quando eu quiser?
- Sim, quando quiser.
417
00:22:52,843 --> 00:22:55,511
Meu Deus. Não acredito
que acabei de fazer isso.
418
00:22:55,512 --> 00:22:58,276
Graças a Deus que acabou.
419
00:22:58,277 --> 00:23:00,373
Muito bem, agora me subam.
420
00:23:00,374 --> 00:23:02,627
Você fez!!!
Estou tão orgulhosa de você.
421
00:23:02,628 --> 00:23:05,925
Obrigada.
Pegue um trem até Interlaken.
422
00:23:05,926 --> 00:23:08,691
- Temos que recuperar tempo.
- Obrigado.
423
00:23:08,692 --> 00:23:10,785
- Muito bem, vamos.
- Fala inglês?
424
00:23:10,786 --> 00:23:13,498
- Sim, um pouco.
- Qual trem vai para Interlaken?
425
00:23:13,499 --> 00:23:15,882
Interlaken, cinco minutos.
426
00:23:15,883 --> 00:23:20,230
- Pegue um trem para Interlaken.
- Há vários trens indo para Interlaken.
427
00:23:20,231 --> 00:23:21,739
Obrigado.
428
00:23:22,765 --> 00:23:25,125
Ok!!
Eu pago, e você pega as mochilas.
429
00:23:26,125 --> 00:23:29,437
Eu só quero pegar um trem que
os mesmos times também estejam.
430
00:23:29,438 --> 00:23:31,424
Muito obrigado.
431
00:23:31,425 --> 00:23:34,113
- Estão todos aqui.
- Mike e Mark.
432
00:23:34,114 --> 00:23:36,282
Vamos falar com eles?
E aí galera!
433
00:23:36,283 --> 00:23:38,357
Temos três minutos.
Não diga nada.
434
00:23:38,358 --> 00:23:40,848
Você não acha que vão subir de qualquer jeito?
Para quê criar inimigos agora?
435
00:23:40,849 --> 00:23:43,257
- Não é necessário.
- Vamos falar com Tammy e Vic.
436
00:23:43,258 --> 00:23:45,939
Vamos agir como se não
tivéssemos certeza.
437
00:23:45,940 --> 00:23:49,283
Vamos dizer que nós perguntamos
e nos disseram pra entrar nesse trem.
438
00:23:49,284 --> 00:23:51,930
- E aí galera?
- E aí.
439
00:23:51,931 --> 00:23:54,311
Então essa é a história.
440
00:23:54,312 --> 00:23:56,508
Uma mulher nos disse
para pegar esse trem para Interlaken,
441
00:23:56,509 --> 00:23:58,501
assim vamos nos arriscar
pois ela já está aqui agora.
442
00:23:58,502 --> 00:24:00,290
- Esse?
- A que horas ele chega?
443
00:24:00,291 --> 00:24:02,323
Não sei É este aqui.
444
00:24:02,324 --> 00:24:04,333
- É esse?
- Não vamos brincar.
445
00:24:04,334 --> 00:24:06,382
- Vamos nos ariscar.
- É.
446
00:24:06,383 --> 00:24:10,320
Observem esses caras, eles
foram os primeiros a chegar aqui.
447
00:24:10,321 --> 00:24:13,724
Nós estamos lhe vigiando.
Não por não confiar em vocês.
448
00:24:13,725 --> 00:24:15,863
Mas porque não confiamos em vocês.
449
00:24:22,118 --> 00:24:23,860
Pronto?
450
00:24:27,095 --> 00:24:29,291
Sim!
451
00:24:29,292 --> 00:24:31,195
Meu Deus!
452
00:24:41,299 --> 00:24:43,158
Foi impressionante.
453
00:24:43,159 --> 00:24:45,457
Pegue um trem para Interlaken.
454
00:24:45,458 --> 00:24:47,070
Vamos.
455
00:24:49,759 --> 00:24:51,789
Parece que tem
duas formas de chegar.
456
00:24:51,790 --> 00:24:54,247
Um é subindo até Lucerna,
457
00:24:54,248 --> 00:24:57,170
e o outro parece ser
através da Itália.
458
00:24:57,171 --> 00:24:59,384
Parece dizer "agenzia".
459
00:24:59,385 --> 00:25:02,303
Obrigada.
Olha, ali estão Brad e Victoria.
460
00:25:02,304 --> 00:25:04,248
Eu vou perguntar.
461
00:25:04,249 --> 00:25:08,258
- Olá, queremos ir pra Interlaken.
- Podem ir por Lucerna ou pela Itália.
462
00:25:08,652 --> 00:25:11,300
- Quando esse sai? Lucerna.
- 9:39.
463
00:25:11,301 --> 00:25:13,610
Sai em um minuto.
Pegaremos esse.
464
00:25:14,595 --> 00:25:16,491
Obrigada.
Nós já temos as passagens. Sim.
465
00:25:16,492 --> 00:25:21,492
- Podemos pegar o das 9:39?
- Saída às 10:50.
466
00:25:22,323 --> 00:25:24,455
Vamos pegar o que sai depois?
467
00:25:24,456 --> 00:25:28,959
- Pegaremos o que chega primeiro.
- Vamos agir como se tivéssemos perdido-o.
468
00:25:30,140 --> 00:25:31,937
Ok, vamos. Vamos, Christie.
469
00:25:31,938 --> 00:25:34,447
- Acho que estamos sozinhos.
- Deixamos elas.
470
00:25:34,448 --> 00:25:36,619
Aqui estamos e o trem está indo.
471
00:25:36,620 --> 00:25:38,648
Estamos no caminho.
Estamos felizes.
472
00:25:38,649 --> 00:25:40,532
Temos um plano.
473
00:25:46,859 --> 00:25:48,316
Vamos! Vamos!
474
00:25:48,886 --> 00:25:50,673
Vamos, vamos.
475
00:25:51,822 --> 00:25:54,786
- Iremos por aqui.
- Kleine Rugen Wiese.
476
00:25:54,787 --> 00:25:56,418
Por aqui, Mike.
477
00:26:00,432 --> 00:26:01,925
Vamos, Mike!
478
00:26:04,934 --> 00:26:06,810
Una-se a força de trabalho local.
479
00:26:06,811 --> 00:26:08,619
Os times agora devem escolher
480
00:26:08,620 --> 00:26:10,857
um par destas bandejas
tradicionais para queijos
481
00:26:10,858 --> 00:26:13,013
e escalar até o topo desta colina.
482
00:26:13,014 --> 00:26:15,362
Chegando ao topo,
os times deverão
483
00:26:15,363 --> 00:26:18,058
levar 90 kg de queijo
dessa casa de maturação
484
00:26:18,059 --> 00:26:21,135
até o pé da colina.
Depois de transportados
485
00:26:21,136 --> 00:26:25,250
os 90 kg de queijo, eles
receberão a próxima pista.
486
00:26:25,251 --> 00:26:26,901
Mike, essa é a bandeja.
487
00:26:26,902 --> 00:26:28,776
Essa aqui. Por aqui.
488
00:26:29,608 --> 00:26:31,531
Lá está a casa. Ok. Vamos.
489
00:26:31,532 --> 00:26:33,700
Vamos pegar os queijos. Jesus!
490
00:26:33,701 --> 00:26:35,791
Deus! Isso é uma loucura.
491
00:26:35,792 --> 00:26:39,245
- Podemos vencê-los, vamos.
- Desculpa.
492
00:26:39,246 --> 00:26:40,582
Qual é!
493
00:26:41,273 --> 00:26:44,348
Desçam 90 kg de queijos
pela colina. Desde lá de cima.
494
00:26:44,349 --> 00:26:45,521
Vamos lá.
495
00:26:45,522 --> 00:26:47,791
- Victor, você tem que esperar por mim.
- Ok, vamos.
496
00:26:47,792 --> 00:26:49,739
Bem, vamos. Rápido.
497
00:26:49,740 --> 00:26:51,040
Vamos. Vamos.
498
00:26:53,259 --> 00:26:55,115
Tivemos que subir essa colina.
499
00:26:55,116 --> 00:26:58,947
Estava tão escorregadia
e assustadora.
500
00:26:58,948 --> 00:27:02,668
E tinha muita lama e côco de animal.
501
00:27:04,416 --> 00:27:07,077
Estou sentido dor
e dor na minha virilha.
502
00:27:07,078 --> 00:27:10,128
E toda vez que minhas pernas
se separavam, doía minha virilha.
503
00:27:10,986 --> 00:27:12,973
É exaustante, não é?
504
00:27:14,933 --> 00:27:17,759
- Consigo levar dois.
- Só consigo levar um.
505
00:27:17,760 --> 00:27:19,924
Não consigo levar dois.
Então você terá que subir outra vez.
506
00:27:19,925 --> 00:27:22,921
- Vamos levar dois.
- Você tenta. Vamos mais devagar.
507
00:27:22,922 --> 00:27:24,764
Vamos, Mike.
508
00:27:26,458 --> 00:27:29,014
Minha bandeja se quebrou.
509
00:27:33,725 --> 00:27:36,907
Deus! Pesa muito.
E ainda nem colocou o segundo, né?
510
00:27:36,908 --> 00:27:38,689
- Não vai conseguir levar dois.
- Você acha que não?
511
00:27:38,690 --> 00:27:39,789
Não.
512
00:27:39,790 --> 00:27:42,040
Um homem de 45 kg
pode levar 45 kg de queijo?
513
00:27:42,524 --> 00:27:44,357
Só um. Sim, só um.
514
00:27:44,358 --> 00:27:47,879
- Você acha que pode levar um?
- Vou tentar.
515
00:27:47,880 --> 00:27:49,251
Ok.
516
00:27:53,966 --> 00:27:56,121
- Vamos descer com cuidado, certo?
- Certo.
517
00:27:56,122 --> 00:27:58,299
- Não perca o equilíbrio, ok?
- Ok.
518
00:28:09,874 --> 00:28:12,655
- Mamãe, vamos.
- Não posso. Se soltou.
519
00:28:15,592 --> 00:28:17,766
- Que Droga.
- Estamos indo bem.
520
00:28:19,126 --> 00:28:21,350
Essa coisa se quebrou mas
os queijo continua aí, não sei como.
521
00:28:21,351 --> 00:28:23,298
- Continua aí?
- Lentamente.
522
00:28:28,216 --> 00:28:29,650
Vamos um de cada vez.
523
00:28:29,651 --> 00:28:32,200
- Continuo descendo?
- Sim. Voltaremos logo.
524
00:28:41,851 --> 00:28:43,655
Que queda feia!
525
00:28:49,294 --> 00:28:51,196
Devemos buscar os queijos.
526
00:28:55,155 --> 00:28:56,546
- Pai?
- Sim?
527
00:28:56,547 --> 00:28:58,367
Como está indo?
528
00:29:00,447 --> 00:29:02,793
Estou indo bem, Mike.
529
00:29:10,163 --> 00:29:13,140
- Não consigo me levantar. Droga.
- Sim, você consegue. Está indo bem.
530
00:29:13,141 --> 00:29:14,441
Não consigo.
531
00:29:21,741 --> 00:29:23,664
Droga. Se soltou.
532
00:29:24,020 --> 00:29:26,655
- Não deixe um queijo me atingir.
- Você pode descer e pegá-lo.
533
00:29:26,656 --> 00:29:28,685
- Desculpa.
- Não estou chateado com você.
534
00:29:28,686 --> 00:29:31,221
Você está indo bem.
Só não desista.
535
00:29:34,009 --> 00:29:37,486
Procuramos por todo o trem,
e não há nenhum outro time.
536
00:29:37,487 --> 00:29:39,923
Brad e Victoria nos disseram
que viriam neste trem.
537
00:29:39,924 --> 00:29:42,615
- Então...
- Mentiram na nossa cara.
538
00:29:45,012 --> 00:29:47,703
- Devemos achar nosso queijo.
- Eu sei.
539
00:29:47,704 --> 00:29:49,532
Está aqui.
540
00:29:50,858 --> 00:29:52,725
Temos que empilhá-lo.
541
00:29:54,146 --> 00:29:57,101
Esse é um. Vi outro por ali.
542
00:29:58,153 --> 00:29:59,967
Eu tenho dois queijo.
543
00:29:59,968 --> 00:30:02,591
- Ok, Mark.
- Pé firme, pé firme.
544
00:30:02,592 --> 00:30:04,312
Vamos, vamos.
545
00:30:07,574 --> 00:30:10,807
- Vamos, vamos!
- Mamãe, vamos.
546
00:30:12,285 --> 00:30:15,128
É, é engraçado. Continuem rindo.
547
00:30:15,908 --> 00:30:17,510
Sem essa. Tive que carregá-lo.
548
00:30:17,511 --> 00:30:19,560
O meu quebrou,
mas consigo carregar.
549
00:30:19,561 --> 00:30:21,652
Devagar e em segurança
vencemos essa disputa.
550
00:30:21,653 --> 00:30:23,625
- Você terá que descer um.
- OK.
551
00:30:23,626 --> 00:30:26,187
Mesmo que você tenha
que descer de bunda como ele.
552
00:30:26,188 --> 00:30:28,152
- Eu posso fazer isso.
- Não quero que desista.
553
00:30:28,153 --> 00:30:32,618
- Pai, o que está acontecendo?
- Estou deslizando.
554
00:30:32,619 --> 00:30:35,068
Fica mais fácil assim.
555
00:30:35,069 --> 00:30:36,989
Vamos pegar outro.
Por aqui, Mike.
556
00:30:36,990 --> 00:30:39,510
Essa é a única maneira
que consigo levar essa coisa.
557
00:30:39,511 --> 00:30:42,330
Você consegue fazer isso.
Estamos quase lá.
558
00:30:43,262 --> 00:30:45,071
- Eu já estou cansada.
- Você está bem.
559
00:30:45,072 --> 00:30:47,820
Pensa na aulas de meia hora
de yôga que você faz.
560
00:30:47,821 --> 00:30:49,886
- Respira. Vamos, vamos.
- Esta bem.
561
00:30:49,887 --> 00:30:52,675
Estamos perto.
Vamos, você consegue fazer isso.
562
00:30:53,474 --> 00:30:56,671
- Vamos, Tammy.
- Pronto? Me segue.
563
00:30:56,672 --> 00:31:00,600
Estou esperando que o meu pai
desça pra depois subir aqui.
564
00:31:00,601 --> 00:31:04,864
Não derrube esse queijo.
565
00:31:20,389 --> 00:31:22,326
Peguem um táxi até o pit stop.
566
00:31:22,327 --> 00:31:24,996
Os times devem agora
seguir para o ultimo posto
567
00:31:24,997 --> 00:31:27,343
de ônibus postal
da cidade de Stechelberg.
568
00:31:27,344 --> 00:31:30,031
Chegando lá, terão que escutar
um grupo de yodeleses
569
00:31:30,032 --> 00:31:32,080
que levarão eles até o pit stop.
570
00:31:32,081 --> 00:31:35,071
O último time a chegar aqui
será eliminado.
571
00:31:35,072 --> 00:31:37,793
Cuidado, o último time a chegar
será eliminado.
572
00:31:38,794 --> 00:31:40,506
Vamos, vamos, vamos.
573
00:31:42,000 --> 00:31:44,034
Michael, me ajuda!
574
00:31:44,035 --> 00:31:46,249
- Como está?
- Estou bem.
575
00:31:46,250 --> 00:31:48,395
Feito. A pista.
576
00:31:48,396 --> 00:31:49,903
Está ali.
577
00:31:51,008 --> 00:31:53,394
- Vamos.
- Vamos, Mark.
578
00:31:58,484 --> 00:32:00,734
- Obrigado.
- Peguem um táxi até o pit stop.
579
00:32:00,735 --> 00:32:02,591
- Vamos.
- Ok, vamos.
580
00:32:02,592 --> 00:32:06,192
Bom trabalho, vá rápido.
Somos os primeiros a sair.
581
00:32:08,717 --> 00:32:10,165
Vamos, Tammy!
582
00:32:11,467 --> 00:32:16,640
Temos que ir a Stechelberg.
Vá o mais rápido possível.
583
00:32:16,641 --> 00:32:19,274
- Eles estão bem atrás de nós.
- Isso foi divertido.
584
00:32:19,275 --> 00:32:21,968
Espero que eles tenham se divertido
tanto como eu, levando esses queijos.
585
00:32:21,969 --> 00:32:25,350
- Use seu tempo.
- Lá vem outro time.
586
00:32:25,892 --> 00:32:27,617
Estão todos chegando.
587
00:32:27,960 --> 00:32:31,327
Passa eles, passa eles.
Aqui, aqui!
588
00:32:31,328 --> 00:32:33,127
Una-se a força
de trabalho local.
589
00:32:33,128 --> 00:32:35,027
Juntos transportem
90 Kg de queijo.
590
00:32:35,028 --> 00:32:37,285
Escolham uma das bandejas
de queijo tradicionais.
591
00:32:37,286 --> 00:32:40,397
Una-se a força de trabalho local e
juntos transportem 90 Kg de queijo.
592
00:32:40,398 --> 00:32:42,822
Equipamentos tradicionais, serão usados.
593
00:32:42,823 --> 00:32:44,838
Não arrestem eles,
ele se quebram facilmente.
594
00:32:44,839 --> 00:32:47,539
- Sem arrastás-los. Obrigada.
- Bom trabalho, garotos.
595
00:32:47,962 --> 00:32:51,205
Os queijos estão na casa.
Desça-os usando as bandejas.
596
00:32:52,109 --> 00:32:54,621
Peguem um táxi até o pit stop.
597
00:32:56,386 --> 00:32:58,093
Essa foi difícil.
598
00:32:58,534 --> 00:33:01,102
- Linda, é isso.
- Eu sei, estou tentando chegar.
599
00:33:01,103 --> 00:33:02,619
Estamos quase no topo da colina.
600
00:33:02,620 --> 00:33:04,445
Já tentou subir uma
colina de lama.
601
00:33:04,446 --> 00:33:06,844
- Falta pouco. Vamos!
- Vamos amor, temos que no apressar.
602
00:33:06,845 --> 00:33:09,159
- Estou tentando.
- Mexa-se, mexa-se.
603
00:33:09,160 --> 00:33:11,787
Seremos eliminados,
nos temos que fazê-lo.
604
00:33:11,788 --> 00:33:13,523
Eu não quero me machucar.
605
00:33:13,524 --> 00:33:16,137
- Ela é tão íngreme.
- Amor, eu sei disso.
606
00:33:16,138 --> 00:33:18,122
Isso é brutal.
607
00:33:18,544 --> 00:33:20,271
Estou indo.
608
00:33:20,839 --> 00:33:25,839
- Amor.
- Amor, você tem que vir. Vamos.
609
00:33:27,820 --> 00:33:30,111
- Vamos, não podemos parar.
- Estou tentando.
610
00:33:30,112 --> 00:33:31,822
Faça com todo seu amor.
611
00:33:33,062 --> 00:33:34,854
Vamos, amor.
612
00:33:35,537 --> 00:33:36,944
Linda!
613
00:33:46,940 --> 00:33:49,873
Linda, vamos ser eliminados.
Temos que fazer isso.
614
00:33:50,077 --> 00:33:51,858
Estou indo.
615
00:33:52,222 --> 00:33:54,299
A subida até aqui
foi um sofrimento.
616
00:33:54,300 --> 00:33:57,954
Foi a subida mais cansativa
da minha vida. Foi muito difícil.
617
00:34:00,308 --> 00:34:02,814
Só devemos ser mais
rápidas do que um time.
618
00:34:02,815 --> 00:34:04,139
Exatamente.
619
00:34:04,140 --> 00:34:08,031
Meu Deus! Isso é o
peso do meu corpo, Kris.
620
00:34:08,032 --> 00:34:09,482
Só se mantenha forte, Amanda.
621
00:34:09,483 --> 00:34:11,260
Desça devagar.
622
00:34:11,261 --> 00:34:13,065
- Ok! Posso segurar sua mão?
- Sim.
623
00:34:13,066 --> 00:34:15,285
De lado. Ponha os pés
de lado, pisa forte.
624
00:34:15,286 --> 00:34:18,731
- É só andar devagar.
- Sou menor do que todo mundo.
625
00:34:19,132 --> 00:34:20,926
Continue subindo, Linda.
626
00:34:21,233 --> 00:34:25,211
- Espera, ali diz Interlaken por ali.
- Certo, Obrigada. Tchau.
627
00:34:25,212 --> 00:34:26,986
- Coloque um.
- Perderemos tempo.
628
00:34:26,987 --> 00:34:29,870
Está bem, amor.
Sinto muito, amor, sinto muito.
629
00:34:31,737 --> 00:34:34,935
Desçam 90 kg de
queijos na colina.
630
00:34:34,936 --> 00:34:37,330
Temos que começar lá de cima.
Todos estão aqui.
631
00:34:37,331 --> 00:34:38,630
As loiras estão aqui.
632
00:34:38,631 --> 00:34:39,747
Olá, meninas.
633
00:34:39,748 --> 00:34:42,215
Tem muito times aqui.
Temos que alcançá-los.
634
00:34:42,216 --> 00:34:44,581
- Acho que não consigo levar 90 kg.
- Não podemos.
635
00:34:44,582 --> 00:34:46,790
Temos que pensar
em como vencê-los.
636
00:34:46,791 --> 00:34:48,887
Nós não chegamos até
aqui sendo idiotas.
637
00:34:55,222 --> 00:34:57,325
- A última parada de Ônibus é aqui.
- Ok.
638
00:34:57,526 --> 00:35:00,478
- Consegue ouví-los?
- Consigo, mas tem eco.
639
00:35:01,225 --> 00:35:02,486
Ouço eles por ali.
640
00:35:02,487 --> 00:35:04,822
Acho que devemos cruzar a ponte.
Vejamos pela ponte.
641
00:35:04,823 --> 00:35:07,056
- Onde?
- Bem, escuta.
642
00:35:20,566 --> 00:35:23,891
Margie e Luke,
643
00:35:23,892 --> 00:35:25,398
Vocês
644
00:35:25,399 --> 00:35:27,055
são o time
645
00:35:27,056 --> 00:35:28,904
número um.
646
00:35:34,680 --> 00:35:36,700
Tammy e Vic, venham aqui.
647
00:35:37,311 --> 00:35:38,839
Agora tenho boas noticias.
648
00:35:38,840 --> 00:35:42,446
Como vencedores dessa etapa
da corrida vocês ganharam uma viagem
649
00:35:42,447 --> 00:35:47,447
cortesia da Travelocity
e irão à Puerto Vallarta, México.
650
00:35:49,288 --> 00:35:52,057
Passarão sete noites em
um hotel com vista pro mar
651
00:35:52,058 --> 00:35:55,937
no Westin Resort and Spa.
Onde viajarão no entardecer,
652
00:35:55,938 --> 00:36:00,432
nadarão com golfinhos e
passearão pela floresta de Sierra Madre.
653
00:36:01,680 --> 00:36:04,207
- Parabéns.
- Obrigada, Phil.
654
00:36:04,995 --> 00:36:09,306
Tammy e Víctor, são o time
número dois, parabéns.
655
00:36:10,431 --> 00:36:13,858
Venham aqui. Mark e Michael,
vocês são o time número 3.
656
00:36:13,859 --> 00:36:16,917
Parabéns - Sim!
657
00:36:18,316 --> 00:36:22,773
Luke, por que é tão importante
para você estar nessa corrida?
658
00:36:24,038 --> 00:36:27,124
Muita gente acha que as pessoas
surdas não podem fazer as coisas,
659
00:36:27,125 --> 00:36:31,052
mas podemos fazer o mesmo
que os outros, menos falar.
660
00:36:31,053 --> 00:36:34,303
Eu só quero mostrar pras pessoas
o que pessoas surdas podem fazer.
661
00:36:40,832 --> 00:36:44,130
Te amo por você fazer isso, amor.
Não consigo carregar, sinto muito.
662
00:36:44,131 --> 00:36:46,739
- Só fique quieta.
- Vá devagar querido.
663
00:36:46,740 --> 00:36:49,874
- Eu estou indo devagar.
- Tudo bem.
664
00:36:55,285 --> 00:36:57,487
Estou bem, estou bem.
Consigo continuar.
665
00:36:57,488 --> 00:36:59,691
Linda vai a levar um
e eu levarei três.
666
00:36:59,692 --> 00:37:01,706
Vamos, vamos.
667
00:37:01,707 --> 00:37:04,679
Há muitos times aqui.
Temos que alcançá-los.
668
00:37:04,680 --> 00:37:06,893
Continue, Linda.
Estou bem atrás de você.
669
00:37:08,504 --> 00:37:11,085
Olha isso, Christie. Podemos
fazer, ele consegue.
670
00:37:11,086 --> 00:37:13,065
Podemos levar 45 Kg cada uma, Ok?
671
00:37:13,066 --> 00:37:15,504
Cuidado. Droga!
672
00:37:15,505 --> 00:37:17,819
Isso é tão difícil.
673
00:37:17,820 --> 00:37:19,892
Vamos mostrar como é que se faz.
674
00:37:19,893 --> 00:37:22,007
- Está bem, amor?
- Sim, estou bem.
675
00:37:22,008 --> 00:37:25,204
Meu Deus, Kris. Bom trabalho.
Excelente trabalho.
676
00:37:27,322 --> 00:37:30,218
Não pode ficar com nojo, amor.
Está muito escorregadio e lamacento.
677
00:37:30,219 --> 00:37:32,410
- Ok, trégua?
- Me parece bom.
678
00:37:36,414 --> 00:37:39,029
- Está bem?
- Sim. Estou bem.
679
00:37:39,030 --> 00:37:41,269
- Há cocô aqui.
- Bom trabalho, amor. Vamos.
680
00:37:41,270 --> 00:37:43,655
- Não pare, continue.
- Muito bem, vamos.
681
00:37:44,824 --> 00:37:47,078
Obrigada.
Peguem um táxi até o pit stop.
682
00:37:47,079 --> 00:37:50,250
Isso foi, de longe,
a coisa mais difícil que já fiz.
683
00:37:50,251 --> 00:37:52,143
- Jennifer!
- Estou indo, amor.
684
00:37:52,144 --> 00:37:54,546
Isso é tão difícil.
Não consigo nem falar.
685
00:37:54,547 --> 00:37:56,308
- Levante as pernas.
- OK.
686
00:37:56,309 --> 00:37:58,645
- Vencemos com a inteligência.
- Você fez.
687
00:37:58,646 --> 00:38:00,559
Não, você fez também. Ouviu?
688
00:38:00,560 --> 00:38:02,450
Sim, vamos lá.
689
00:38:02,451 --> 00:38:04,647
Peguem um táxi até o pit stop.
690
00:38:04,648 --> 00:38:07,806
Vamos.
Acho que fomos excelentes.
691
00:38:09,663 --> 00:38:13,177
Mel e Mike, vocês são o time
número 4. Parabéns.
692
00:38:13,654 --> 00:38:15,428
Bom trabalho, pai.
693
00:38:16,918 --> 00:38:19,031
Pega, Pega, Pega.
694
00:38:19,032 --> 00:38:21,923
Pega amor! Droga!
695
00:38:22,707 --> 00:38:24,325
Droga!
696
00:38:24,326 --> 00:38:26,214
Temos que pegar aquele. Droga!
697
00:38:26,215 --> 00:38:28,195
Eu não gosto de queijo.
698
00:38:28,196 --> 00:38:30,201
De fato, nunca mais
vou comer queijo.
699
00:38:30,202 --> 00:38:33,022
- Bom trabalho!
- Peguem um táxi até o pit stop.
700
00:38:33,023 --> 00:38:34,754
Bom trabalho!
701
00:38:34,755 --> 00:38:36,776
Estamos indo bem. Tem vários
outro times atrás de nós.
702
00:38:36,777 --> 00:38:39,038
- Eu sei.
- Temos que ir rápido.
703
00:38:39,039 --> 00:38:41,891
- Cuidado.
- Jodi, eu perdi um queijo.
704
00:38:42,913 --> 00:38:44,959
- Está ali atrás.
- Droga.
705
00:38:44,960 --> 00:38:47,440
Deve ir pegá-lo.
Não cheguei até aqui pra perder.
706
00:38:47,441 --> 00:38:50,735
- Temos que no apressar.
- Vamos, põe em cima.
707
00:38:50,736 --> 00:38:53,164
- Peguem um táxi até o pit stop.
- Vamos, Kisha, só mais um.
708
00:38:53,165 --> 00:38:55,949
Peguem um táxi até o pit stop.
Ok, vamos.
709
00:38:59,194 --> 00:39:01,307
- Amanda e Kris.
- Sim.
710
00:39:01,308 --> 00:39:04,370
Vocês são o time número 5.
Parabéns.
711
00:39:05,246 --> 00:39:07,627
Vamos. Leva teu queijo.
712
00:39:07,628 --> 00:39:09,551
Você está de brincadeira?
713
00:39:09,770 --> 00:39:12,483
Você é tão forte e bom pra mim.
714
00:39:12,484 --> 00:39:15,677
Continua, continua.
Não desista por nada.
715
00:39:17,725 --> 00:39:20,533
Sim? Excelente. Venha aqui.
716
00:39:20,534 --> 00:39:23,030
- Pegue um táxi até o pit stop.
- Vamos, amor.
717
00:39:26,525 --> 00:39:28,489
Peguem um táxi até o pit stop.
718
00:39:28,490 --> 00:39:30,269
Somos as últimas.
719
00:39:30,803 --> 00:39:33,293
Obrigada. Procure os yodeleses.
720
00:39:33,294 --> 00:39:35,114
Pegadas. Há um monte dela.
721
00:39:35,115 --> 00:39:37,502
- Talvez possamos cruzar por aqui.
- Não, é um rio.
722
00:39:37,503 --> 00:39:40,996
Nós devemos dar a volta
por aqui e por aqui.
723
00:39:40,997 --> 00:39:42,712
Vamos por aqui.
724
00:39:42,713 --> 00:39:44,963
Não conseguiremos se
continuarmos parados aqui.
725
00:39:46,651 --> 00:39:48,416
- Está bem?
- Sim. Vamos.
726
00:39:48,417 --> 00:39:51,308
- Deve ser aqui em cima.
- Obrigada, obrigada.
727
00:39:51,309 --> 00:39:53,556
Por aqui em cima?
Está ficando mais forte.
728
00:39:53,557 --> 00:39:55,557
Estamos indo bem.
Estamos indo bem, amor.
729
00:39:57,646 --> 00:39:59,591
Brad e Victoria,
730
00:39:59,592 --> 00:40:01,739
- ...vocês são o time número 6.
- Seis!
731
00:40:02,444 --> 00:40:04,990
- Bom. Bom, bom.
- Como foi com os queijos?
732
00:40:04,991 --> 00:40:07,009
Acho que fomos o únicos a
fazer corretamente.
733
00:40:07,010 --> 00:40:09,078
- Nós descemos sem cair.
- Isso é verdade?
734
00:40:09,079 --> 00:40:11,803
- Virem pra eu ver se não tem marcas.
- Nada de lama.
735
00:40:13,329 --> 00:40:15,979
Por aqui. Acho que
deve ser por aqui.
736
00:40:16,279 --> 00:40:17,882
Vamos seguir a estrada.
737
00:40:20,492 --> 00:40:23,081
Jaime e Cara, - Sim?
738
00:40:23,570 --> 00:40:26,743
Vocês são o time número 7.
739
00:40:29,130 --> 00:40:32,168
Parece ser um caminho
sem saída. Não é, Linda.
740
00:40:32,169 --> 00:40:34,245
Deus, somos tão burros.
741
00:40:37,764 --> 00:40:39,792
Cara, estou feliz em te ver.
742
00:40:40,934 --> 00:40:42,769
Kisha e Jen,
743
00:40:42,770 --> 00:40:46,505
- ...vocês são o time número 8.
- Está bom. Está bem.
744
00:40:46,506 --> 00:40:48,799
- Linda?
- Olhe, por aqui.
745
00:40:51,332 --> 00:40:53,435
Vamos, diga.
746
00:40:53,436 --> 00:40:55,826
Eu adoro a sua sobrancelha.
Essa sobrancelha.
747
00:40:55,827 --> 00:40:58,115
Steve e Linda,
748
00:40:58,116 --> 00:41:00,257
- ...vocês são o time número 9.
- Sim!
749
00:41:00,258 --> 00:41:03,071
Continuam na corrida.
Tiveram uma grande recuperação.
750
00:41:03,072 --> 00:41:05,200
Incrível. Incrível!
751
00:41:05,201 --> 00:41:07,276
Ok, Olhe a
esquerda e a direita
752
00:41:07,277 --> 00:41:08,977
é difícil. Isso
realmente estressa.
753
00:41:09,294 --> 00:41:10,949
Acho que essa aqui é a direita.
754
00:41:10,950 --> 00:41:13,292
Vou correr como um demônio
não interessa.
755
00:41:14,267 --> 00:41:16,491
O mais rápido possível.
Estamos em último lugar.
756
00:41:16,492 --> 00:41:18,786
- Temos que passar alguém.
- Obrigado.
757
00:41:18,787 --> 00:41:21,184
Vamos, vamos.
Estamos na frente das loiras.
758
00:41:21,185 --> 00:41:23,290
- Por aqui.
- Por ali.
759
00:41:23,291 --> 00:41:25,468
- Temos que subir por aqui.
- Estão ali?
760
00:41:25,469 --> 00:41:27,349
Estão ali. Estão voltando.
761
00:41:27,350 --> 00:41:29,391
- Vamos!
- Vamos voltar.
762
00:41:29,392 --> 00:41:31,615
Vamos, rápido, rápido.
763
00:41:31,616 --> 00:41:33,586
Vamos, Christie. Vamos.
764
00:41:43,347 --> 00:41:45,842
Christie e Jodi,
765
00:41:45,843 --> 00:41:47,734
vocês são o time número 10.
766
00:41:49,908 --> 00:41:52,544
Pessoal, vocês foram ótimos.
767
00:41:54,135 --> 00:41:57,906
Preston e Jennifer,
768
00:41:57,907 --> 00:41:59,557
vocês são o último time a chegar.
769
00:42:01,570 --> 00:42:04,326
Lamento mas vocês estão
eliminados da corrida.
770
00:42:04,635 --> 00:42:06,426
Sim. Temíamos isso.
771
00:42:06,879 --> 00:42:09,839
- Preston, você é um cara competitivo?
- Sou muito competitivo.
772
00:42:09,840 --> 00:42:13,450
É supercompetitivo. Estou triste
porque sinto que eu falhei.
773
00:42:13,451 --> 00:42:15,910
- Porque sente isso?
- Ele é meu melhor amigo.
774
00:42:15,911 --> 00:42:20,925
E no fim eu não acho que dei tudo e
fomos eliminados do Amazing Race.
775
00:42:20,926 --> 00:42:22,805
Não ela não falhou.
776
00:42:22,806 --> 00:42:24,766
Eu sei que ela fez o melhor
que ela podia fazer.
777
00:42:24,767 --> 00:42:28,926
Foi frustrante em algumas horas.
Eu odiei ela em uns momentos.
778
00:42:29,643 --> 00:42:33,365
Apesar de brigarmos e
discutirmos, nós nos amamos.
779
00:42:33,366 --> 00:42:37,031
Viemos nessa corrida sabendo que
poderia nos unir ou nos destruir.
780
00:42:37,032 --> 00:42:39,261
Acho que uniu mais do que destruiu,
781
00:42:39,262 --> 00:42:42,402
e eu quero passar o resto
da minha vida com o Preston.
782
00:42:55,856 --> 00:42:58,631
A seguir cenas do
próximo capítulo.
783
00:43:01,932 --> 00:43:04,226
No próximo capítulo de
The Amazing Race.
784
00:43:04,227 --> 00:43:06,215
Quando as equipes
viajam para a Alemanha,
785
00:43:06,216 --> 00:43:08,198
Linda se perde nas montanhas.
786
00:43:08,199 --> 00:43:10,539
Em que inferno eu estou?
787
00:43:11,264 --> 00:43:15,008
Droga! Não sei sair de
uma estúpida montanha.
788
00:43:16,551 --> 00:43:19,463
E Margie e Luke, ficam cremosos.
789
00:43:23,030 --> 00:43:26,030
Tradução: Fláviw e Wesley.
57642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.