All language subtitles for The.Amazing.Race.S14E01.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,659 --> 00:00:07,784 Sul de Califórnia. 07:00 horas. 2 00:00:08,145 --> 00:00:10,112 O amanhecer de uma nova aventura. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,305 Desta costa ocidental do Estados Unidos, 4 00:00:18,306 --> 00:00:21,691 11 times embarcarão numa corrida ao redor do mundo 5 00:00:21,692 --> 00:00:24,159 por um milhão de dólares. 6 00:00:26,606 --> 00:00:28,973 Helicópteros da marinha americana 7 00:00:28,974 --> 00:00:32,139 transportam os times para uma base de treinamento 8 00:00:32,140 --> 00:00:35,879 em Los Alamitos, casa da Guarda Nacional da Califórnia 9 00:00:35,880 --> 00:00:37,778 e da reserva do exército. 10 00:00:37,779 --> 00:00:39,702 Os onze times são: 11 00:00:39,703 --> 00:00:43,128 Christie e Jodi, amigas e aeromoças. 12 00:00:43,129 --> 00:00:45,310 Temos muitas dicas de viagens que são 13 00:00:45,311 --> 00:00:48,370 informações privilegiadas, que talvez as pessoas não saibam. 14 00:00:48,371 --> 00:00:50,546 As mulheres loiras em países estrangeiros 15 00:00:50,547 --> 00:00:52,519 poderia deixar impunes de assassinato. 16 00:00:52,520 --> 00:00:55,327 E usaremos isto em nossa vantagem. 17 00:00:56,036 --> 00:00:58,001 Tammy e Víctor, irmãos e advogados, 18 00:00:58,002 --> 00:01:00,026 da Califórnia. 19 00:01:00,027 --> 00:01:02,669 Víctor e eu estudamos na Escola de Direito de Harvard. 20 00:01:02,670 --> 00:01:04,661 Mesmo com 10 anos de diferença, 21 00:01:04,662 --> 00:01:06,954 porque Víctor é 10 anos mais velho que eu. 22 00:01:06,955 --> 00:01:09,755 Nove anos. Costumava pensar nela 23 00:01:09,756 --> 00:01:12,485 como a menina de três anos que corre pela casa 24 00:01:12,486 --> 00:01:14,710 tentando chamar a atenção das pessoas. 25 00:01:14,711 --> 00:01:17,213 Eu adoraria chegar a um ponto onde 26 00:01:17,214 --> 00:01:19,968 ele sinta que pode depender de mim, contar comigo. 27 00:01:20,325 --> 00:01:23,625 Margie e Luke, mãe e filho, do Colorado. 28 00:01:23,626 --> 00:01:26,823 Sou totalmente surdo e não leio lábios. 29 00:01:26,824 --> 00:01:30,271 Minha mãe é o meio de entender os outros na corrida. 30 00:01:30,272 --> 00:01:34,858 Eu acho que a vantagem que Luke e eu temos é que podemos 31 00:01:34,859 --> 00:01:37,424 nos comunicar e ninguém saberá o que estamos dizendo. 32 00:01:37,425 --> 00:01:39,924 Quero estar no The Amazing Race para mostrar ao mundo 33 00:01:39,925 --> 00:01:42,025 o que as pessoas surdas podem fazer. 34 00:01:42,026 --> 00:01:46,077 Steve e Linda, casados há 17 anos, da Virginia. 35 00:01:46,078 --> 00:01:50,939 Provavelmente seremos visto por muitos como os das cidades. 36 00:01:50,940 --> 00:01:54,779 Os camponeses, os aldeões, e isso é... 37 00:01:54,780 --> 00:01:57,463 - Isto é bom. - É totalmente verdade. 38 00:01:57,870 --> 00:02:01,505 Kisha e Jen, irmãs e ex-atletas universitárias. 39 00:02:01,506 --> 00:02:03,975 Esta é a primeira vez que minha irmã e eu 40 00:02:03,976 --> 00:02:05,936 estaremos no mesmo time. 41 00:02:05,937 --> 00:02:09,200 Então, nós dependemos bastante uma da outra. 42 00:02:09,201 --> 00:02:12,491 Agora teremos que lidar com os, sabe 43 00:02:12,492 --> 00:02:14,325 problemas de cada uma. 44 00:02:15,310 --> 00:02:16,504 Preston e Jennifer, 45 00:02:16,505 --> 00:02:19,224 namorados há dois anos, da Carolina do Sul. 46 00:02:19,225 --> 00:02:21,424 Nosso relacionamento é uma batalha constante pelo controle. 47 00:02:21,425 --> 00:02:23,514 - Gosto de estar no comando. - Se estou no comando, 48 00:02:23,515 --> 00:02:26,206 - ...tudo vai bem. - Não é verdade. 49 00:02:27,346 --> 00:02:30,587 Brad e Victoria, casados há 9 anos, de Ohio. 50 00:02:30,588 --> 00:02:33,511 Somos o casal de velhos batalhadores. 51 00:02:33,512 --> 00:02:36,862 Victoria e eu somos muito ativos, e nos exercitamos regularmente. 52 00:02:37,425 --> 00:02:39,916 Acho que estamos num campo de jogo equilibrado, 53 00:02:39,917 --> 00:02:42,445 mesmo que sejamos velhos. 54 00:02:42,446 --> 00:02:46,484 Mel e Mike, pai e filho, de Virginia e Los Angeles. 55 00:02:46,485 --> 00:02:48,353 Nós somos escritores. 56 00:02:48,354 --> 00:02:50,550 Escrevi um filme chamado "Escola de Rock". 57 00:02:50,551 --> 00:02:53,529 Sou gay há 25 anos. 58 00:02:53,530 --> 00:02:56,515 Ser gay e ter um pai gay com certeza tem suas vantagens. 59 00:02:56,516 --> 00:02:59,247 Você não sente que decepcionou seus pais 60 00:02:59,248 --> 00:03:01,347 já que eles o fizeram antes. 61 00:03:01,909 --> 00:03:04,236 Amanda e Kris, namorados há 3 anos, 62 00:03:04,237 --> 00:03:06,036 de San Diego. 63 00:03:06,037 --> 00:03:08,145 Kris e eu sempre estamos juntos. 64 00:03:08,146 --> 00:03:10,269 Estamos praticamente colados nos quadris. 65 00:03:10,270 --> 00:03:14,758 Tenho 110% de certeza que quero estar com ela e com ninguém mais. 66 00:03:14,759 --> 00:03:18,146 Mark e Michael, irmãos e dublês. 67 00:03:18,147 --> 00:03:20,930 Michael e eu somos como um pequeno nicho. 68 00:03:20,931 --> 00:03:24,056 Fazemos dublês de crianças em filmes e televisão. 69 00:03:24,057 --> 00:03:26,391 Temos muito a contribuir. 70 00:03:26,392 --> 00:03:28,748 Grandes coisas vêm em pequenos pacotes. 71 00:03:29,192 --> 00:03:33,441 Jaime e Kara, amigas e ex-líderes de torcida da NFL. 72 00:03:33,442 --> 00:03:36,291 Muitas vezes as mulheres agressivas e firmes 73 00:03:36,292 --> 00:03:39,020 são vistas como vadias ou vilãs. 74 00:03:39,021 --> 00:03:42,179 Não acho que seja justo, mas no final não me importo 75 00:03:42,180 --> 00:03:44,967 o que os outros pensam de mim, farei o que tiver que fazer para ganhar. 76 00:03:44,968 --> 00:03:46,782 Ela não está mentindo. 77 00:03:49,934 --> 00:03:52,504 Bem-vindos. Em alguns minutos, 78 00:03:52,505 --> 00:03:54,839 partirão em uma corrida ao redor do mundo. 79 00:03:54,840 --> 00:03:57,989 A corrida está dividida num certo número de etapas. 80 00:03:57,990 --> 00:04:02,128 A medida que viajam deverão completar diversas tarefas. 81 00:04:02,129 --> 00:04:05,392 No final de cada etapa tem um pit stop. 82 00:04:05,648 --> 00:04:08,760 Oito desses pit stops são eliminatórios, 83 00:04:08,761 --> 00:04:11,168 então devem chegar o mais rápido que puderem, 84 00:04:11,169 --> 00:04:15,211 porque se forem os últimos, serão eliminados. 85 00:04:17,375 --> 00:04:19,869 A primeira pista os espera dentro de um envelope 86 00:04:19,870 --> 00:04:21,858 em cima da mochila que trouxeram com vocês. 87 00:04:21,859 --> 00:04:25,804 Quando eu disser a palavra, poderão correr para suas mochilas, 88 00:04:27,538 --> 00:04:32,538 ler a pista, e pegar um dos carros que os espera. 89 00:04:33,002 --> 00:04:35,927 O primeiro time a cruzar a linha de chegada no final da corrida 90 00:04:35,928 --> 00:04:37,453 ganhará um milhão de dólares. 91 00:04:37,454 --> 00:04:38,904 Ganhará um milhão de dólares. 92 00:04:42,273 --> 00:04:44,860 - Estão prontos? - Sim. 93 00:04:46,963 --> 00:04:50,125 O mundo espera por vocês. Boa Sorte. 94 00:04:50,753 --> 00:04:52,650 Viajem com cuidado. 95 00:04:54,148 --> 00:04:56,025 Vão! 96 00:04:56,026 --> 00:04:58,049 - Venha! Vamos! - Vamos, amor. 97 00:05:00,158 --> 00:05:03,459 - Vamos, vamos. - Por aqui, por aqui. 98 00:05:04,925 --> 00:05:08,389 - Viajem para Locarno, Suíça. - Suíça! 99 00:05:08,390 --> 00:05:10,487 Comecem pegando um desses voos. 100 00:05:10,488 --> 00:05:11,787 O voo de Lufthansa 101 00:05:11,788 --> 00:05:13,713 sai ás 15:35 e conecta por Zurique. 102 00:05:13,714 --> 00:05:15,345 O voo da Air France 103 00:05:15,346 --> 00:05:18,085 sai ás 16:00 e conecta por Milão, Itália. 104 00:05:18,086 --> 00:05:20,206 - Vamos! - Vamos. 105 00:05:21,532 --> 00:05:23,029 - Demais! - Sim. 106 00:05:23,030 --> 00:05:24,359 Que loucura. 107 00:05:25,407 --> 00:05:27,092 - Vamos. - Vamos lá. 108 00:05:28,720 --> 00:05:30,503 Isto é muito legal. 109 00:05:30,504 --> 00:05:32,896 Estamos na grande The Amazing Race, cara. 110 00:05:32,897 --> 00:05:34,445 Isto é uma loucura. 111 00:05:34,446 --> 00:05:35,955 Certo, Jaime, estamos fazendo isso. 112 00:05:35,956 --> 00:05:37,857 Começou. 113 00:05:37,858 --> 00:05:39,163 - Demais. - Sim. 114 00:05:39,673 --> 00:05:41,644 Vamos! Vamos. 115 00:05:41,645 --> 00:05:43,577 Estamos no The Amazing Race. 116 00:05:43,918 --> 00:05:46,468 - Não acredito que estamos nisso. - Eu sei, estamos bem. 117 00:05:46,469 --> 00:05:47,836 Sim, sim. 118 00:05:47,837 --> 00:05:50,310 - Vamos á Suíça. - Isto é uma loucura. 119 00:05:50,620 --> 00:05:51,260 Demais. 120 00:05:51,261 --> 00:05:52,751 Demais. 121 00:05:53,159 --> 00:05:54,722 Já está divertido. 122 00:06:34,565 --> 00:06:37,066 Ressync: Bartowski95 123 00:06:37,067 --> 00:06:39,567 The Amazing Race - S14E01 124 00:06:40,656 --> 00:06:42,374 Certo, vamos. 125 00:06:42,375 --> 00:06:44,686 Pare aí. Para o terminal internacional. 126 00:06:44,687 --> 00:06:47,957 Para chegar ao primeiro destino, os times devem viajar 127 00:06:47,958 --> 00:06:50,101 de avião através de Zurique ou Milão 128 00:06:50,102 --> 00:06:52,993 e depois de trem até Locarno, Suíça. 129 00:06:54,346 --> 00:06:56,463 Lufthansa conecta por Zurique e... 130 00:06:56,464 --> 00:06:58,539 Air France conecta por Milão. 131 00:06:58,540 --> 00:07:00,947 Air France sai em segundo, então vamos pela Lufthansa. 132 00:07:00,948 --> 00:07:03,783 - Lufthansa primeiro, senhor. - Isto está tão emocionante. 133 00:07:03,784 --> 00:07:05,847 Um se conecta por Milão e o outro por Zurique. 134 00:07:05,848 --> 00:07:07,848 Qual está mais perto de onde vamos? 135 00:07:07,849 --> 00:07:10,105 Acho que Milão deve ser mais perto. 136 00:07:10,106 --> 00:07:11,992 Air France? Certo. 137 00:07:13,261 --> 00:07:16,102 Muito obrigado. Lufthansa? Obrigado. 138 00:07:16,103 --> 00:07:20,281 O voo da Lufthansa que sai primeiro, e aterriza em Zurique, 139 00:07:20,282 --> 00:07:21,756 leva Tammy e Víctor. 140 00:07:21,757 --> 00:07:26,304 Escolhemos Lufthansa porque não queríamos pegar o mais tarde. 141 00:07:26,305 --> 00:07:29,688 A grande questão do dia é se tomamos uma boa ou má decisão. 142 00:07:29,689 --> 00:07:32,190 E não saber o que acontece com as outras pessoas 143 00:07:32,191 --> 00:07:34,539 do grupo deixa-nos ansiosos. 144 00:07:34,540 --> 00:07:36,932 Também no voo vão Christie e Jodi, 145 00:07:36,933 --> 00:07:41,993 Jaime e Kara, Mark e Michael, Brad e Victoria, e Margie e Luke. 146 00:07:41,994 --> 00:07:43,329 Poucas coisas me preocupam, uma é que minha mãe fique atrás. 147 00:07:43,330 --> 00:07:47,059 Poucas coisas me preocupam, uma é que minha mãe fique atrás. 148 00:07:47,901 --> 00:07:50,559 Ter certeza que ela esteja comigo. Sim. 149 00:07:52,018 --> 00:07:55,292 - Então sou velha e lenta. - Não. 150 00:07:59,085 --> 00:08:02,877 O voo da Air France que sai em segundo e aterriza em Milão, 151 00:08:02,878 --> 00:08:04,779 leva Kisha e Ken. 152 00:08:04,780 --> 00:08:07,018 Nos disseram que a viajem de trem de Milão é mais curto que... 153 00:08:07,019 --> 00:08:08,626 Nos disseram que a viajem de trem de Milão é mais curto que 154 00:08:08,627 --> 00:08:09,922 o do primeiro voo. Isso nos coloca em melhor posição. 155 00:08:09,923 --> 00:08:12,002 O do primeiro voo. Isso nos coloca em melhor posição. 156 00:08:12,003 --> 00:08:14,484 Também no voo da Air France estão Mel e Mike. 157 00:08:15,092 --> 00:08:16,497 Acho que vamos surpreender algumas pessoas. 158 00:08:16,498 --> 00:08:20,378 Venho fazendo flexões e abdominais até tarde. 159 00:08:20,379 --> 00:08:23,057 Os outros times pensam que meu pai é como uma Cloris Leachman 160 00:08:23,058 --> 00:08:24,763 mas é como um MacGyver. 161 00:08:24,764 --> 00:08:28,743 Também estão a bordo Amanda e Kris, Preston e Jennifer, e Steve e Linda. 162 00:08:28,744 --> 00:08:30,106 Viemos de uma cidadezinha. Fizemos algumas viagens, 163 00:08:30,107 --> 00:08:31,224 Viemos de uma cidadezinha. Fizemos algumas viagens, 164 00:08:31,225 --> 00:08:33,319 mas nada tão grande como o que faremos. 165 00:08:33,320 --> 00:08:35,584 Nos deixa muito nervosos sair dos Estados Unidos. 166 00:08:35,585 --> 00:08:38,499 É um grande obstáculo que tratamos de vencer. 167 00:08:43,523 --> 00:08:45,586 Os times no voo da Lufthansa farão conexão 168 00:08:45,587 --> 00:08:48,288 - com um trem em Zurique. - Vamos, vamos! 169 00:08:48,289 --> 00:08:50,106 A estação de trem fica no aeroporto, 170 00:08:51,154 --> 00:08:53,329 então pegaremos o trem até Locarno. 171 00:08:57,646 --> 00:08:59,798 Os times do voo da Air France pegarão 172 00:08:59,799 --> 00:09:01,725 seu trem em Milão. 173 00:09:01,726 --> 00:09:03,605 Cadê a estação de trem? 174 00:09:03,606 --> 00:09:05,539 Este é o trem, não é? Sim. 175 00:09:06,149 --> 00:09:08,974 A estação de trem está aqui mesmo. 176 00:09:11,082 --> 00:09:13,054 Acho que não estamos no local certo. 177 00:09:13,055 --> 00:09:15,813 Nunca estive numa estação de trem. 178 00:09:16,383 --> 00:09:18,825 - Toca aqui. - Você tem esse direito. 179 00:09:18,826 --> 00:09:20,715 Sairemos daqui. 180 00:09:22,257 --> 00:09:25,250 Perdemos nosso trem. 181 00:09:33,515 --> 00:09:35,261 Parece irreal. 182 00:09:35,262 --> 00:09:36,148 A paisagem aqui é incrível. 183 00:09:36,149 --> 00:09:37,434 A paisagem aqui é incrível. 184 00:09:37,435 --> 00:09:39,879 Tem lagos e casinhas, 185 00:09:39,880 --> 00:09:42,842 e grandes montanhas com picos nevados. 186 00:09:42,843 --> 00:09:45,168 A ideia de estar... 187 00:09:45,678 --> 00:09:49,687 ...nesta viagem de trem através dos Alpes suíços é... 188 00:09:53,028 --> 00:09:55,011 Não queremos estar no último grupo. 189 00:09:55,012 --> 00:09:58,366 Margie e Luke, a comunicação entre eles é incrível. 190 00:09:58,367 --> 00:10:01,136 Luke também é capaz, cuidado se não for mais, 191 00:10:01,137 --> 00:10:02,919 que qualquer um aqui. 192 00:10:02,920 --> 00:10:06,347 Espero que o voo dos outros times foram cancelados. 193 00:10:13,051 --> 00:10:16,328 Agora veremos se fizemos o certo ou não. 194 00:10:16,329 --> 00:10:19,868 Podem estar duas horas na frente ou atrás. 195 00:10:19,869 --> 00:10:21,576 Deus. 196 00:10:22,779 --> 00:10:25,299 - Perdemos nosso trem. - Vamos. 197 00:10:25,300 --> 00:10:27,497 Não tem ninguém aqui. 198 00:10:27,498 --> 00:10:31,144 Ele está frustrado. Pessoalmente, agora mesmo não posso estar. 199 00:10:31,145 --> 00:10:34,573 Você diz coisas que me irritam porque não pensa. 200 00:10:34,574 --> 00:10:37,077 Talvez precise controlar o que diz. 201 00:10:37,078 --> 00:10:39,755 Nossos tipos de personalidades sempre estão em conflito. 202 00:10:39,756 --> 00:10:42,915 Não é só na corrida. E na vida real. 203 00:10:42,916 --> 00:10:46,671 - Só para. Para. - Você não terá a última palavra. 204 00:10:52,819 --> 00:10:55,996 Eu mudaria de trem. 205 00:10:55,997 --> 00:10:57,631 - É rápido. - Vai á Locarno? 206 00:10:57,632 --> 00:10:59,222 - Sim. - Podemos seguí-la? 207 00:10:59,223 --> 00:11:00,626 Sim, é mais rápido. 208 00:11:00,627 --> 00:11:03,702 Falamos com uma senhora que estava indo no mesmo destino. 209 00:11:03,703 --> 00:11:06,204 Disse que nos levaria diretamente a Locarno. 210 00:11:06,205 --> 00:11:08,265 Então a seguimos. 211 00:11:08,266 --> 00:11:10,237 E felizmente, chegaremos 13 minutos antes deles. 212 00:11:10,238 --> 00:11:12,355 Seremos sigilosas. Só devemos fazer 213 00:11:12,356 --> 00:11:14,737 o melhor que podemos sem se preocupar sobre 214 00:11:14,738 --> 00:11:16,589 o que os outros fazem. 215 00:11:16,590 --> 00:11:18,153 - Viu alguém? - Não. 216 00:11:18,154 --> 00:11:20,960 - Eram Christie e Jodi? - Sim. 217 00:11:24,993 --> 00:11:26,672 Nós fizemos. 218 00:11:26,673 --> 00:11:29,827 Os times devem agora ir a pé á igreja de San Antonio, 219 00:11:29,828 --> 00:11:33,556 onde assinarão este registro e receberão uma mensagem do padre. 220 00:11:33,557 --> 00:11:35,457 Praça San Antonio. 221 00:11:35,458 --> 00:11:37,581 - Ela esta se mexendo. - Sim. 222 00:11:39,417 --> 00:11:40,890 Andando. 223 00:11:41,152 --> 00:11:43,531 Luke só agarra minha mão e vamos. 224 00:11:43,532 --> 00:11:46,303 Sinto que estou voando atrás dele. 225 00:11:46,304 --> 00:11:51,186 - Vamos, vamos. - Por aqui. 226 00:11:51,187 --> 00:11:53,572 Praça San Antonio. Por aqui? Obrigado. 227 00:11:54,065 --> 00:11:55,643 Vamos. 228 00:11:55,892 --> 00:11:58,112 Conhece a igreja de San Antonio? 229 00:11:58,113 --> 00:11:59,960 Ok, obrigada. 230 00:12:01,275 --> 00:12:03,142 A igreja. Obrigada. 231 00:12:03,650 --> 00:12:05,339 Vamos. 232 00:12:06,218 --> 00:12:07,805 Boa noite. 233 00:12:07,806 --> 00:12:09,894 - Somos as primeiras a assinar? - Sim. 234 00:12:10,971 --> 00:12:14,496 Estejam prontas ás 7:15 para continuar sua viagem. 235 00:12:14,497 --> 00:12:16,987 Sigam o mapa até o acampamento. 236 00:12:17,334 --> 00:12:20,069 Assine o registro ali. Somos os segundos. 237 00:12:20,070 --> 00:12:22,859 - 7:15. - Olá. 238 00:12:23,775 --> 00:12:26,168 - Obrigada. - 7:15. 239 00:12:26,169 --> 00:12:28,389 Acho que somos os terceiros. 240 00:12:28,649 --> 00:12:30,584 E tenho 51 anos. Sim. 241 00:12:30,957 --> 00:12:33,692 Um, dois, três e quatro. 7:30. 242 00:12:34,159 --> 00:12:37,830 A igreja? Ali. Nossa hora é 7:30. Obrigada. 243 00:12:37,831 --> 00:12:40,069 Vencemos a Air France. 244 00:12:43,592 --> 00:12:45,348 Fique atento, procure o padre. 245 00:12:45,349 --> 00:12:47,359 - Vamos, pai. - Isto está pesado. 246 00:12:47,672 --> 00:12:49,817 Linda, não estamos mantendo. 247 00:12:49,818 --> 00:12:52,124 Faço o melhor que posso. Não consigo respirar. 248 00:12:52,125 --> 00:12:53,689 Padre, senhor. 249 00:12:53,690 --> 00:12:56,057 - Somos os últimos a assinar neste. - Sim. 250 00:13:00,005 --> 00:13:02,428 Aqui estamos. Com o padre. 251 00:13:02,429 --> 00:13:05,859 Saímos ás 7:45. Que é o último horário. 252 00:13:05,860 --> 00:13:07,846 Então temos que recuperar algum tempo. 253 00:13:07,847 --> 00:13:10,422 Boa noite. Saímos ás 7:45. 254 00:13:10,423 --> 00:13:12,391 - É ali, rápido. - Estou rápida. 255 00:13:12,392 --> 00:13:14,611 Seremos eliminados. Temos que fazer isto. 256 00:13:14,926 --> 00:13:18,248 Boa noite. Sairemos ás 7:45. 257 00:13:18,249 --> 00:13:21,848 Droga, Linda. Somos os últimos em tudo que fazemos. 258 00:13:24,758 --> 00:13:27,511 Temos que ir mais rápido. Obrigado. 259 00:13:28,562 --> 00:13:31,713 Sairemos ás 7:45. Somos os últimos. Já que perdemos o trem. 260 00:13:31,714 --> 00:13:33,025 Obrigada. 261 00:13:34,857 --> 00:13:36,333 - Como estão? - Quem é? 262 00:13:36,334 --> 00:13:39,725 Oi, como estão? Sou Jodi, prazer. 263 00:13:39,726 --> 00:13:41,125 Sou Christie. 264 00:13:41,410 --> 00:13:45,191 - Não acredito que é feno para cavalos. - Vou fazer um travesseiro. 265 00:13:45,192 --> 00:13:47,320 Deus, há mosquitos em todo o lugar. 266 00:13:47,620 --> 00:13:50,320 Estou muito surpresa de termos conseguido. Muito feliz. 267 00:13:51,602 --> 00:13:54,639 Ninguém pensaria que um surdo estaria entre os quatro primeiros. 268 00:13:54,640 --> 00:13:56,702 Dormiremos bem aqui. 269 00:13:58,668 --> 00:14:02,754 Fomos devagar. E não há nada que você possa fazer. 270 00:14:02,755 --> 00:14:04,759 Não conseguiu manter o passo. 271 00:14:05,086 --> 00:14:08,875 Me desculpa sobre isso. Se pudesse ir mais rápido eu iria. 272 00:14:08,876 --> 00:14:12,005 Mas não poso correr. E me sinto mal por isso. 273 00:14:13,348 --> 00:14:17,381 - Estou cansada. - O outros também estão. 274 00:14:17,382 --> 00:14:20,607 Mas eles não têm um marido gritando com eles. 275 00:14:21,242 --> 00:14:23,734 Eu não sei o que fazer. Eu não quero perder. 276 00:14:23,735 --> 00:14:26,832 Quero muito continuar nessa corrida. 277 00:14:38,859 --> 00:14:40,948 - Obrigado. - Muito Obrigado. 278 00:14:40,949 --> 00:14:42,941 Obrigada. 279 00:14:43,470 --> 00:14:45,304 Diz que desejaríamos estar aqui. 280 00:14:45,305 --> 00:14:47,510 Usando a foto dada, 281 00:14:47,511 --> 00:14:49,996 os times devem ir até a represa Verzasca, 282 00:14:49,997 --> 00:14:52,069 onde encontrarão a próxima pista. 283 00:14:52,070 --> 00:14:54,560 Por aqui. Táxi. Sabe onde é isto? 284 00:14:54,561 --> 00:14:56,638 Sim - Pronto, Mike? 285 00:14:56,639 --> 00:14:58,478 - Certo, pronto. - E aqui vamos nós. 286 00:14:59,133 --> 00:15:00,548 Os táxis estão ali. 287 00:15:00,549 --> 00:15:02,789 - Licença, você sabe onde é isso? - Sim. 288 00:15:02,790 --> 00:15:04,518 OK! Vamos fazer. Pegaremos o táxi. 289 00:15:04,874 --> 00:15:06,790 - Vamos, vamos. - Então, sabe onde é? 290 00:15:06,791 --> 00:15:08,673 Sim - Vamos, vamos. 291 00:15:09,204 --> 00:15:11,584 Siga eles. Não queremos perder os outros dois táxis. 292 00:15:11,585 --> 00:15:14,913 - Ali diz táxi, mas não há nenhum. - Estamos perdendo tempo. 293 00:15:14,914 --> 00:15:17,717 - O que faremos, esperamos aqui? - Não temos escolha. 294 00:15:17,718 --> 00:15:19,483 Por favor! 295 00:15:23,359 --> 00:15:25,025 - Será aqui, Cara? - Sim. 296 00:15:25,026 --> 00:15:27,383 Com licença senhor! É aqui que se pegam os táxis? 297 00:15:27,384 --> 00:15:29,969 Tem um telefone em que possamos ligar pra um? 298 00:15:29,970 --> 00:15:32,375 - Não, me desculpa. - Esta bem. Obrigada. 299 00:15:34,041 --> 00:15:37,467 Fomos atrás da igreja e lá estavam os táxis. 300 00:15:37,468 --> 00:15:40,544 Acho que vamos alcançar alguns times das 7:15. 301 00:15:42,173 --> 00:15:44,353 Isso está me matando. Isso é um táxi? 302 00:15:44,354 --> 00:15:46,043 - É um táxi. - Valle Verzasca? 303 00:15:46,044 --> 00:15:48,662 Sim. Obrigada. É muito importante. 304 00:15:48,663 --> 00:15:52,052 - Onde? - Por ali esta passando um táxi. 305 00:15:52,600 --> 00:15:54,693 Este lugar está morto. 306 00:15:56,853 --> 00:15:59,820 - Valle Verzasca, aqui estamos. - Obrigado. Michael. 307 00:15:59,821 --> 00:16:01,717 Valle Verzasca, chegamos. 308 00:16:01,718 --> 00:16:03,547 Droga, nos venceram. 309 00:16:04,511 --> 00:16:06,864 Quem tem nervos de aço? 310 00:16:06,865 --> 00:16:09,951 Um membro do time deve agora desafiar a morte saltando 311 00:16:09,952 --> 00:16:12,800 o segundo salto de bungee jump mais alto do mundo. 312 00:16:12,801 --> 00:16:16,984 Quando completar o salto, receberão sua próxima pista. 313 00:16:18,269 --> 00:16:20,201 - Sim. - Estou muito orgulhosa de você. 314 00:16:20,202 --> 00:16:21,774 - Ok, aqui vou eu. - Vamos lá. 315 00:16:21,775 --> 00:16:23,555 Vamos, Víctor! 316 00:16:23,912 --> 00:16:27,624 - Estou preparado para morrer. - Nunca fiz algo assim. 317 00:16:27,625 --> 00:16:30,145 - Vá em frente. - Espere, espere. 318 00:16:30,146 --> 00:16:32,015 - Quem tem nervos de aço? - Luke. 319 00:16:32,016 --> 00:16:34,165 Aqui estamos. Ali está a caixa de pistas. 320 00:16:34,166 --> 00:16:36,284 - Quer que eu faça? - Sim, faça. 321 00:16:36,285 --> 00:16:38,546 Santo céus. Isso é uma loucura. 322 00:16:38,547 --> 00:16:40,800 É a maior da Europa. 323 00:16:40,801 --> 00:16:42,780 Meu Deus. 324 00:16:43,053 --> 00:16:44,665 Ok. 325 00:16:44,989 --> 00:16:47,270 Bloqueio! Meu Deus! 326 00:16:47,271 --> 00:16:49,158 - Eu faço. - Essa é você, querida. 327 00:16:50,251 --> 00:16:51,820 Não é um táxi. 328 00:16:51,821 --> 00:16:54,192 - Cara, odeio ficar esperando. - Eu sei. 329 00:16:54,193 --> 00:16:56,460 O outros times estão saindo agora, 19:45. 330 00:16:58,877 --> 00:17:01,338 Com licença. Sabe onde fica isso? 331 00:17:03,851 --> 00:17:06,972 - Dois táxis. Vamos. Dois táxis. - Pode abrir isso senhor? 332 00:17:06,973 --> 00:17:08,738 Vamos. 333 00:17:08,739 --> 00:17:11,016 É muito importante. Estamos em uma corrida. 334 00:17:11,017 --> 00:17:13,325 - Ele sabe onde nós vamos? - Sim, sabe onde nós vamos. 335 00:17:13,326 --> 00:17:15,278 - Isso é um táxi? - Sim, é. 336 00:17:15,279 --> 00:17:17,302 Olha o time verde bem ali. 337 00:17:17,303 --> 00:17:19,584 Saíram 15 minutos antes de nós. 338 00:17:19,585 --> 00:17:23,701 Pode ir o mais rápido possível dentro dos limites de velocidade? 339 00:17:27,477 --> 00:17:29,226 Meu Deus! 340 00:17:31,808 --> 00:17:33,564 Não olhe. 341 00:17:34,821 --> 00:17:38,272 Meu Deus! Muito bem Victor. 342 00:17:39,644 --> 00:17:42,571 Meu Deus! 343 00:17:44,506 --> 00:17:46,802 Meu Deus! 344 00:17:49,433 --> 00:17:52,310 Até entrar no bloqueio não sabia que tinha medo de altura, 345 00:17:52,311 --> 00:17:55,598 pois nunca tinha feito nada assim, nem mesmo pensado. 346 00:17:58,881 --> 00:18:01,850 - Não estou feliz. - Está nervoso? 347 00:18:01,851 --> 00:18:03,658 Não estou feliz. 348 00:18:05,279 --> 00:18:07,540 - Bem ali, certo? - Sim. 349 00:18:07,541 --> 00:18:09,744 - Meu Deus! - Você consegue. 350 00:18:09,745 --> 00:18:11,904 - Está pronto? - Sim. 351 00:18:11,905 --> 00:18:15,176 Ok. No 1 você salta. 3, 2, 1. 352 00:18:18,929 --> 00:18:21,628 Meu Deus! 353 00:18:25,733 --> 00:18:27,575 Meu Deus! 354 00:18:35,586 --> 00:18:37,499 Aquilo foi incrível. 355 00:18:38,002 --> 00:18:40,530 Me desculpa ter te apertado forte. 356 00:18:40,531 --> 00:18:42,354 Está com medo? Está com medo? 357 00:18:43,075 --> 00:18:45,350 Estou assustado agora que olhei pra baixo. 358 00:18:47,294 --> 00:18:50,837 - Obrigado Deus. - Sim, Víctor! 359 00:18:52,976 --> 00:18:55,067 Víctor, você é incrível! 360 00:18:55,068 --> 00:18:56,553 - Aqui. - Obrigado. 361 00:18:58,395 --> 00:18:59,866 Foi muito bom. Divertido. 362 00:19:00,397 --> 00:19:01,842 Pegue um trem para Interlaken. 363 00:19:01,843 --> 00:19:04,983 O times devem agora pegar um trem até Interlaken e encontrar... 364 00:19:05,215 --> 00:19:08,257 Kleine Rugen Wiesen para receber sua próxima pista. 365 00:19:08,258 --> 00:19:10,210 Para estação de trem. 366 00:19:10,211 --> 00:19:12,522 Meu Deus! Isso foi uma loucura. 367 00:19:13,059 --> 00:19:15,707 O segundo maior bugee jump do mundo. 368 00:19:18,146 --> 00:19:19,684 - Vai ficar bem? - Sim. 369 00:19:19,685 --> 00:19:22,964 - Isso era a única coisa que não queria fazer. - Eu sei, sinto muito amiga. 370 00:19:22,965 --> 00:19:26,422 - São Jodi e Christie. - Ali vem, Jodi e Christie. 371 00:19:26,423 --> 00:19:28,358 - Ok galera. - Vamos fazer isso. 372 00:19:28,359 --> 00:19:30,417 No que se diz respeito a medo, não temos medo, 373 00:19:30,418 --> 00:19:32,447 nossa profissão já fala por si só. 374 00:19:39,226 --> 00:19:40,705 Sim! 375 00:19:40,706 --> 00:19:43,444 - Santa mãe de Deus. - Falaremos sobre isso. 376 00:19:43,758 --> 00:19:46,408 Isso vai ser a coisa mais incrível que você vai fazer. 377 00:19:46,652 --> 00:19:49,359 Bloqueio. Quem tem nervos de aço? Eu. 378 00:19:49,360 --> 00:19:52,002 Aqui está. Rápido que tem gente atrás de nós. 379 00:19:52,003 --> 00:19:54,803 - Vamos. - Meu Deus! Estou tão feliz agora. 380 00:19:54,804 --> 00:19:57,523 Quem tem nervos de aço? Está bem, eu faço. 381 00:19:57,524 --> 00:19:58,650 Está bem, eu faço. 382 00:19:58,651 --> 00:20:00,052 Assim que se faz. 383 00:20:01,203 --> 00:20:03,744 - Pegue um trem para Interlaken. - Vamos, vamos. 384 00:20:03,745 --> 00:20:05,905 - Aonde devemos ir? - Ao trem. 385 00:20:06,227 --> 00:20:08,558 Boa sorte. 386 00:20:08,559 --> 00:20:10,349 - Me dê um segundo. - Está bem. 387 00:20:12,138 --> 00:20:13,561 A caixa de pista. 388 00:20:14,052 --> 00:20:15,934 - Quem tem nervos de aço? - Eu. 389 00:20:15,935 --> 00:20:20,883 Você faz! Meu Deus! São 70 mil pés, é uma loucura. 390 00:20:26,848 --> 00:20:28,315 Vire de costas. 391 00:20:31,226 --> 00:20:34,365 Sim ele está muito nervoso, mas está mais entusiasmado por ter que fazer. 392 00:20:34,366 --> 00:20:35,847 Eu estou com medo. 393 00:20:41,398 --> 00:20:42,919 Meu Deus! 394 00:20:49,864 --> 00:20:52,865 Foi tão legal. Adorei. 395 00:20:53,221 --> 00:20:55,172 - Estação de trem? - Rápido, rápido. 396 00:20:55,593 --> 00:20:57,455 Esse é o meu filho. 397 00:20:57,903 --> 00:21:00,207 Ele me manterá velho. 398 00:21:05,754 --> 00:21:07,722 Meu Deus! Meu Deus! 399 00:21:09,791 --> 00:21:12,041 Não acredito que eu estou prestes a fazer isso. 400 00:21:15,277 --> 00:21:17,819 - É um bloqueio. - Meu Deus! 401 00:21:18,155 --> 00:21:20,201 Quem tem nervos de aço? Esse seria você. 402 00:21:20,459 --> 00:21:22,171 - Eu tenho. - Ok, então faço. 403 00:21:22,172 --> 00:21:24,852 Vamos, andando. Vocês querem pensar nisto primeiro. 404 00:21:24,853 --> 00:21:28,273 Você conhece essas coisas quando voltam quebram seu pescoço? 405 00:21:28,531 --> 00:21:30,225 Mas vamos chegar ali antes. 406 00:21:30,226 --> 00:21:33,442 Temos que nos apressar, amor. Somos os últimos de novo. 407 00:21:43,470 --> 00:21:45,349 Olha como ela balança. 408 00:21:47,236 --> 00:21:50,107 Você tem a etapa toda pra poder ficar com inveja. 409 00:21:58,795 --> 00:22:00,171 - Lágrimas de felicidade, né? - Sim. 410 00:22:00,172 --> 00:22:01,618 Lágrimas de felicidade. 411 00:22:02,883 --> 00:22:04,900 Ok. Próxima a saltar. 412 00:22:10,486 --> 00:22:12,428 É como uma montanha russa. 413 00:22:15,407 --> 00:22:17,708 Meu Deus! 414 00:22:22,564 --> 00:22:26,499 - Espero que esteja um pouco nervosa. - Sim, estou muito nervosa. 415 00:22:39,358 --> 00:22:41,791 Meu Deus! 416 00:22:41,792 --> 00:22:44,985 - Quando eu quiser? - Sim, quando quiser. 417 00:22:52,843 --> 00:22:55,511 Meu Deus. Não acredito que acabei de fazer isso. 418 00:22:55,512 --> 00:22:58,276 Graças a Deus que acabou. 419 00:22:58,277 --> 00:23:00,373 Muito bem, agora me subam. 420 00:23:00,374 --> 00:23:02,627 Você fez!!! Estou tão orgulhosa de você. 421 00:23:02,628 --> 00:23:05,925 Obrigada. Pegue um trem até Interlaken. 422 00:23:05,926 --> 00:23:08,691 - Temos que recuperar tempo. - Obrigado. 423 00:23:08,692 --> 00:23:10,785 - Muito bem, vamos. - Fala inglês? 424 00:23:10,786 --> 00:23:13,498 - Sim, um pouco. - Qual trem vai para Interlaken? 425 00:23:13,499 --> 00:23:15,882 Interlaken, cinco minutos. 426 00:23:15,883 --> 00:23:20,230 - Pegue um trem para Interlaken. - Há vários trens indo para Interlaken. 427 00:23:20,231 --> 00:23:21,739 Obrigado. 428 00:23:22,765 --> 00:23:25,125 Ok!! Eu pago, e você pega as mochilas. 429 00:23:26,125 --> 00:23:29,437 Eu só quero pegar um trem que os mesmos times também estejam. 430 00:23:29,438 --> 00:23:31,424 Muito obrigado. 431 00:23:31,425 --> 00:23:34,113 - Estão todos aqui. - Mike e Mark. 432 00:23:34,114 --> 00:23:36,282 Vamos falar com eles? E aí galera! 433 00:23:36,283 --> 00:23:38,357 Temos três minutos. Não diga nada. 434 00:23:38,358 --> 00:23:40,848 Você não acha que vão subir de qualquer jeito? Para quê criar inimigos agora? 435 00:23:40,849 --> 00:23:43,257 - Não é necessário. - Vamos falar com Tammy e Vic. 436 00:23:43,258 --> 00:23:45,939 Vamos agir como se não tivéssemos certeza. 437 00:23:45,940 --> 00:23:49,283 Vamos dizer que nós perguntamos e nos disseram pra entrar nesse trem. 438 00:23:49,284 --> 00:23:51,930 - E aí galera? - E aí. 439 00:23:51,931 --> 00:23:54,311 Então essa é a história. 440 00:23:54,312 --> 00:23:56,508 Uma mulher nos disse para pegar esse trem para Interlaken, 441 00:23:56,509 --> 00:23:58,501 assim vamos nos arriscar pois ela já está aqui agora. 442 00:23:58,502 --> 00:24:00,290 - Esse? - A que horas ele chega? 443 00:24:00,291 --> 00:24:02,323 Não sei É este aqui. 444 00:24:02,324 --> 00:24:04,333 - É esse? - Não vamos brincar. 445 00:24:04,334 --> 00:24:06,382 - Vamos nos ariscar. - É. 446 00:24:06,383 --> 00:24:10,320 Observem esses caras, eles foram os primeiros a chegar aqui. 447 00:24:10,321 --> 00:24:13,724 Nós estamos lhe vigiando. Não por não confiar em vocês. 448 00:24:13,725 --> 00:24:15,863 Mas porque não confiamos em vocês. 449 00:24:22,118 --> 00:24:23,860 Pronto? 450 00:24:27,095 --> 00:24:29,291 Sim! 451 00:24:29,292 --> 00:24:31,195 Meu Deus! 452 00:24:41,299 --> 00:24:43,158 Foi impressionante. 453 00:24:43,159 --> 00:24:45,457 Pegue um trem para Interlaken. 454 00:24:45,458 --> 00:24:47,070 Vamos. 455 00:24:49,759 --> 00:24:51,789 Parece que tem duas formas de chegar. 456 00:24:51,790 --> 00:24:54,247 Um é subindo até Lucerna, 457 00:24:54,248 --> 00:24:57,170 e o outro parece ser através da Itália. 458 00:24:57,171 --> 00:24:59,384 Parece dizer "agenzia". 459 00:24:59,385 --> 00:25:02,303 Obrigada. Olha, ali estão Brad e Victoria. 460 00:25:02,304 --> 00:25:04,248 Eu vou perguntar. 461 00:25:04,249 --> 00:25:08,258 - Olá, queremos ir pra Interlaken. - Podem ir por Lucerna ou pela Itália. 462 00:25:08,652 --> 00:25:11,300 - Quando esse sai? Lucerna. - 9:39. 463 00:25:11,301 --> 00:25:13,610 Sai em um minuto. Pegaremos esse. 464 00:25:14,595 --> 00:25:16,491 Obrigada. Nós já temos as passagens. Sim. 465 00:25:16,492 --> 00:25:21,492 - Podemos pegar o das 9:39? - Saída às 10:50. 466 00:25:22,323 --> 00:25:24,455 Vamos pegar o que sai depois? 467 00:25:24,456 --> 00:25:28,959 - Pegaremos o que chega primeiro. - Vamos agir como se tivéssemos perdido-o. 468 00:25:30,140 --> 00:25:31,937 Ok, vamos. Vamos, Christie. 469 00:25:31,938 --> 00:25:34,447 - Acho que estamos sozinhos. - Deixamos elas. 470 00:25:34,448 --> 00:25:36,619 Aqui estamos e o trem está indo. 471 00:25:36,620 --> 00:25:38,648 Estamos no caminho. Estamos felizes. 472 00:25:38,649 --> 00:25:40,532 Temos um plano. 473 00:25:46,859 --> 00:25:48,316 Vamos! Vamos! 474 00:25:48,886 --> 00:25:50,673 Vamos, vamos. 475 00:25:51,822 --> 00:25:54,786 - Iremos por aqui. - Kleine Rugen Wiese. 476 00:25:54,787 --> 00:25:56,418 Por aqui, Mike. 477 00:26:00,432 --> 00:26:01,925 Vamos, Mike! 478 00:26:04,934 --> 00:26:06,810 Una-se a força de trabalho local. 479 00:26:06,811 --> 00:26:08,619 Os times agora devem escolher 480 00:26:08,620 --> 00:26:10,857 um par destas bandejas tradicionais para queijos 481 00:26:10,858 --> 00:26:13,013 e escalar até o topo desta colina. 482 00:26:13,014 --> 00:26:15,362 Chegando ao topo, os times deverão 483 00:26:15,363 --> 00:26:18,058 levar 90 kg de queijo dessa casa de maturação 484 00:26:18,059 --> 00:26:21,135 até o pé da colina. Depois de transportados 485 00:26:21,136 --> 00:26:25,250 os 90 kg de queijo, eles receberão a próxima pista. 486 00:26:25,251 --> 00:26:26,901 Mike, essa é a bandeja. 487 00:26:26,902 --> 00:26:28,776 Essa aqui. Por aqui. 488 00:26:29,608 --> 00:26:31,531 Lá está a casa. Ok. Vamos. 489 00:26:31,532 --> 00:26:33,700 Vamos pegar os queijos. Jesus! 490 00:26:33,701 --> 00:26:35,791 Deus! Isso é uma loucura. 491 00:26:35,792 --> 00:26:39,245 - Podemos vencê-los, vamos. - Desculpa. 492 00:26:39,246 --> 00:26:40,582 Qual é! 493 00:26:41,273 --> 00:26:44,348 Desçam 90 kg de queijos pela colina. Desde lá de cima. 494 00:26:44,349 --> 00:26:45,521 Vamos lá. 495 00:26:45,522 --> 00:26:47,791 - Victor, você tem que esperar por mim. - Ok, vamos. 496 00:26:47,792 --> 00:26:49,739 Bem, vamos. Rápido. 497 00:26:49,740 --> 00:26:51,040 Vamos. Vamos. 498 00:26:53,259 --> 00:26:55,115 Tivemos que subir essa colina. 499 00:26:55,116 --> 00:26:58,947 Estava tão escorregadia e assustadora. 500 00:26:58,948 --> 00:27:02,668 E tinha muita lama e côco de animal. 501 00:27:04,416 --> 00:27:07,077 Estou sentido dor e dor na minha virilha. 502 00:27:07,078 --> 00:27:10,128 E toda vez que minhas pernas se separavam, doía minha virilha. 503 00:27:10,986 --> 00:27:12,973 É exaustante, não é? 504 00:27:14,933 --> 00:27:17,759 - Consigo levar dois. - Só consigo levar um. 505 00:27:17,760 --> 00:27:19,924 Não consigo levar dois. Então você terá que subir outra vez. 506 00:27:19,925 --> 00:27:22,921 - Vamos levar dois. - Você tenta. Vamos mais devagar. 507 00:27:22,922 --> 00:27:24,764 Vamos, Mike. 508 00:27:26,458 --> 00:27:29,014 Minha bandeja se quebrou. 509 00:27:33,725 --> 00:27:36,907 Deus! Pesa muito. E ainda nem colocou o segundo, né? 510 00:27:36,908 --> 00:27:38,689 - Não vai conseguir levar dois. - Você acha que não? 511 00:27:38,690 --> 00:27:39,789 Não. 512 00:27:39,790 --> 00:27:42,040 Um homem de 45 kg pode levar 45 kg de queijo? 513 00:27:42,524 --> 00:27:44,357 Só um. Sim, só um. 514 00:27:44,358 --> 00:27:47,879 - Você acha que pode levar um? - Vou tentar. 515 00:27:47,880 --> 00:27:49,251 Ok. 516 00:27:53,966 --> 00:27:56,121 - Vamos descer com cuidado, certo? - Certo. 517 00:27:56,122 --> 00:27:58,299 - Não perca o equilíbrio, ok? - Ok. 518 00:28:09,874 --> 00:28:12,655 - Mamãe, vamos. - Não posso. Se soltou. 519 00:28:15,592 --> 00:28:17,766 - Que Droga. - Estamos indo bem. 520 00:28:19,126 --> 00:28:21,350 Essa coisa se quebrou mas os queijo continua aí, não sei como. 521 00:28:21,351 --> 00:28:23,298 - Continua aí? - Lentamente. 522 00:28:28,216 --> 00:28:29,650 Vamos um de cada vez. 523 00:28:29,651 --> 00:28:32,200 - Continuo descendo? - Sim. Voltaremos logo. 524 00:28:41,851 --> 00:28:43,655 Que queda feia! 525 00:28:49,294 --> 00:28:51,196 Devemos buscar os queijos. 526 00:28:55,155 --> 00:28:56,546 - Pai? - Sim? 527 00:28:56,547 --> 00:28:58,367 Como está indo? 528 00:29:00,447 --> 00:29:02,793 Estou indo bem, Mike. 529 00:29:10,163 --> 00:29:13,140 - Não consigo me levantar. Droga. - Sim, você consegue. Está indo bem. 530 00:29:13,141 --> 00:29:14,441 Não consigo. 531 00:29:21,741 --> 00:29:23,664 Droga. Se soltou. 532 00:29:24,020 --> 00:29:26,655 - Não deixe um queijo me atingir. - Você pode descer e pegá-lo. 533 00:29:26,656 --> 00:29:28,685 - Desculpa. - Não estou chateado com você. 534 00:29:28,686 --> 00:29:31,221 Você está indo bem. Só não desista. 535 00:29:34,009 --> 00:29:37,486 Procuramos por todo o trem, e não há nenhum outro time. 536 00:29:37,487 --> 00:29:39,923 Brad e Victoria nos disseram que viriam neste trem. 537 00:29:39,924 --> 00:29:42,615 - Então... - Mentiram na nossa cara. 538 00:29:45,012 --> 00:29:47,703 - Devemos achar nosso queijo. - Eu sei. 539 00:29:47,704 --> 00:29:49,532 Está aqui. 540 00:29:50,858 --> 00:29:52,725 Temos que empilhá-lo. 541 00:29:54,146 --> 00:29:57,101 Esse é um. Vi outro por ali. 542 00:29:58,153 --> 00:29:59,967 Eu tenho dois queijo. 543 00:29:59,968 --> 00:30:02,591 - Ok, Mark. - Pé firme, pé firme. 544 00:30:02,592 --> 00:30:04,312 Vamos, vamos. 545 00:30:07,574 --> 00:30:10,807 - Vamos, vamos! - Mamãe, vamos. 546 00:30:12,285 --> 00:30:15,128 É, é engraçado. Continuem rindo. 547 00:30:15,908 --> 00:30:17,510 Sem essa. Tive que carregá-lo. 548 00:30:17,511 --> 00:30:19,560 O meu quebrou, mas consigo carregar. 549 00:30:19,561 --> 00:30:21,652 Devagar e em segurança vencemos essa disputa. 550 00:30:21,653 --> 00:30:23,625 - Você terá que descer um. - OK. 551 00:30:23,626 --> 00:30:26,187 Mesmo que você tenha que descer de bunda como ele. 552 00:30:26,188 --> 00:30:28,152 - Eu posso fazer isso. - Não quero que desista. 553 00:30:28,153 --> 00:30:32,618 - Pai, o que está acontecendo? - Estou deslizando. 554 00:30:32,619 --> 00:30:35,068 Fica mais fácil assim. 555 00:30:35,069 --> 00:30:36,989 Vamos pegar outro. Por aqui, Mike. 556 00:30:36,990 --> 00:30:39,510 Essa é a única maneira que consigo levar essa coisa. 557 00:30:39,511 --> 00:30:42,330 Você consegue fazer isso. Estamos quase lá. 558 00:30:43,262 --> 00:30:45,071 - Eu já estou cansada. - Você está bem. 559 00:30:45,072 --> 00:30:47,820 Pensa na aulas de meia hora de yôga que você faz. 560 00:30:47,821 --> 00:30:49,886 - Respira. Vamos, vamos. - Esta bem. 561 00:30:49,887 --> 00:30:52,675 Estamos perto. Vamos, você consegue fazer isso. 562 00:30:53,474 --> 00:30:56,671 - Vamos, Tammy. - Pronto? Me segue. 563 00:30:56,672 --> 00:31:00,600 Estou esperando que o meu pai desça pra depois subir aqui. 564 00:31:00,601 --> 00:31:04,864 Não derrube esse queijo. 565 00:31:20,389 --> 00:31:22,326 Peguem um táxi até o pit stop. 566 00:31:22,327 --> 00:31:24,996 Os times devem agora seguir para o ultimo posto 567 00:31:24,997 --> 00:31:27,343 de ônibus postal da cidade de Stechelberg. 568 00:31:27,344 --> 00:31:30,031 Chegando lá, terão que escutar um grupo de yodeleses 569 00:31:30,032 --> 00:31:32,080 que levarão eles até o pit stop. 570 00:31:32,081 --> 00:31:35,071 O último time a chegar aqui será eliminado. 571 00:31:35,072 --> 00:31:37,793 Cuidado, o último time a chegar será eliminado. 572 00:31:38,794 --> 00:31:40,506 Vamos, vamos, vamos. 573 00:31:42,000 --> 00:31:44,034 Michael, me ajuda! 574 00:31:44,035 --> 00:31:46,249 - Como está? - Estou bem. 575 00:31:46,250 --> 00:31:48,395 Feito. A pista. 576 00:31:48,396 --> 00:31:49,903 Está ali. 577 00:31:51,008 --> 00:31:53,394 - Vamos. - Vamos, Mark. 578 00:31:58,484 --> 00:32:00,734 - Obrigado. - Peguem um táxi até o pit stop. 579 00:32:00,735 --> 00:32:02,591 - Vamos. - Ok, vamos. 580 00:32:02,592 --> 00:32:06,192 Bom trabalho, vá rápido. Somos os primeiros a sair. 581 00:32:08,717 --> 00:32:10,165 Vamos, Tammy! 582 00:32:11,467 --> 00:32:16,640 Temos que ir a Stechelberg. Vá o mais rápido possível. 583 00:32:16,641 --> 00:32:19,274 - Eles estão bem atrás de nós. - Isso foi divertido. 584 00:32:19,275 --> 00:32:21,968 Espero que eles tenham se divertido tanto como eu, levando esses queijos. 585 00:32:21,969 --> 00:32:25,350 - Use seu tempo. - Lá vem outro time. 586 00:32:25,892 --> 00:32:27,617 Estão todos chegando. 587 00:32:27,960 --> 00:32:31,327 Passa eles, passa eles. Aqui, aqui! 588 00:32:31,328 --> 00:32:33,127 Una-se a força de trabalho local. 589 00:32:33,128 --> 00:32:35,027 Juntos transportem 90 Kg de queijo. 590 00:32:35,028 --> 00:32:37,285 Escolham uma das bandejas de queijo tradicionais. 591 00:32:37,286 --> 00:32:40,397 Una-se a força de trabalho local e juntos transportem 90 Kg de queijo. 592 00:32:40,398 --> 00:32:42,822 Equipamentos tradicionais, serão usados. 593 00:32:42,823 --> 00:32:44,838 Não arrestem eles, ele se quebram facilmente. 594 00:32:44,839 --> 00:32:47,539 - Sem arrastás-los. Obrigada. - Bom trabalho, garotos. 595 00:32:47,962 --> 00:32:51,205 Os queijos estão na casa. Desça-os usando as bandejas. 596 00:32:52,109 --> 00:32:54,621 Peguem um táxi até o pit stop. 597 00:32:56,386 --> 00:32:58,093 Essa foi difícil. 598 00:32:58,534 --> 00:33:01,102 - Linda, é isso. - Eu sei, estou tentando chegar. 599 00:33:01,103 --> 00:33:02,619 Estamos quase no topo da colina. 600 00:33:02,620 --> 00:33:04,445 Já tentou subir uma colina de lama. 601 00:33:04,446 --> 00:33:06,844 - Falta pouco. Vamos! - Vamos amor, temos que no apressar. 602 00:33:06,845 --> 00:33:09,159 - Estou tentando. - Mexa-se, mexa-se. 603 00:33:09,160 --> 00:33:11,787 Seremos eliminados, nos temos que fazê-lo. 604 00:33:11,788 --> 00:33:13,523 Eu não quero me machucar. 605 00:33:13,524 --> 00:33:16,137 - Ela é tão íngreme. - Amor, eu sei disso. 606 00:33:16,138 --> 00:33:18,122 Isso é brutal. 607 00:33:18,544 --> 00:33:20,271 Estou indo. 608 00:33:20,839 --> 00:33:25,839 - Amor. - Amor, você tem que vir. Vamos. 609 00:33:27,820 --> 00:33:30,111 - Vamos, não podemos parar. - Estou tentando. 610 00:33:30,112 --> 00:33:31,822 Faça com todo seu amor. 611 00:33:33,062 --> 00:33:34,854 Vamos, amor. 612 00:33:35,537 --> 00:33:36,944 Linda! 613 00:33:46,940 --> 00:33:49,873 Linda, vamos ser eliminados. Temos que fazer isso. 614 00:33:50,077 --> 00:33:51,858 Estou indo. 615 00:33:52,222 --> 00:33:54,299 A subida até aqui foi um sofrimento. 616 00:33:54,300 --> 00:33:57,954 Foi a subida mais cansativa da minha vida. Foi muito difícil. 617 00:34:00,308 --> 00:34:02,814 Só devemos ser mais rápidas do que um time. 618 00:34:02,815 --> 00:34:04,139 Exatamente. 619 00:34:04,140 --> 00:34:08,031 Meu Deus! Isso é o peso do meu corpo, Kris. 620 00:34:08,032 --> 00:34:09,482 Só se mantenha forte, Amanda. 621 00:34:09,483 --> 00:34:11,260 Desça devagar. 622 00:34:11,261 --> 00:34:13,065 - Ok! Posso segurar sua mão? - Sim. 623 00:34:13,066 --> 00:34:15,285 De lado. Ponha os pés de lado, pisa forte. 624 00:34:15,286 --> 00:34:18,731 - É só andar devagar. - Sou menor do que todo mundo. 625 00:34:19,132 --> 00:34:20,926 Continue subindo, Linda. 626 00:34:21,233 --> 00:34:25,211 - Espera, ali diz Interlaken por ali. - Certo, Obrigada. Tchau. 627 00:34:25,212 --> 00:34:26,986 - Coloque um. - Perderemos tempo. 628 00:34:26,987 --> 00:34:29,870 Está bem, amor. Sinto muito, amor, sinto muito. 629 00:34:31,737 --> 00:34:34,935 Desçam 90 kg de queijos na colina. 630 00:34:34,936 --> 00:34:37,330 Temos que começar lá de cima. Todos estão aqui. 631 00:34:37,331 --> 00:34:38,630 As loiras estão aqui. 632 00:34:38,631 --> 00:34:39,747 Olá, meninas. 633 00:34:39,748 --> 00:34:42,215 Tem muito times aqui. Temos que alcançá-los. 634 00:34:42,216 --> 00:34:44,581 - Acho que não consigo levar 90 kg. - Não podemos. 635 00:34:44,582 --> 00:34:46,790 Temos que pensar em como vencê-los. 636 00:34:46,791 --> 00:34:48,887 Nós não chegamos até aqui sendo idiotas. 637 00:34:55,222 --> 00:34:57,325 - A última parada de Ônibus é aqui. - Ok. 638 00:34:57,526 --> 00:35:00,478 - Consegue ouví-los? - Consigo, mas tem eco. 639 00:35:01,225 --> 00:35:02,486 Ouço eles por ali. 640 00:35:02,487 --> 00:35:04,822 Acho que devemos cruzar a ponte. Vejamos pela ponte. 641 00:35:04,823 --> 00:35:07,056 - Onde? - Bem, escuta. 642 00:35:20,566 --> 00:35:23,891 Margie e Luke, 643 00:35:23,892 --> 00:35:25,398 Vocês 644 00:35:25,399 --> 00:35:27,055 são o time 645 00:35:27,056 --> 00:35:28,904 número um. 646 00:35:34,680 --> 00:35:36,700 Tammy e Vic, venham aqui. 647 00:35:37,311 --> 00:35:38,839 Agora tenho boas noticias. 648 00:35:38,840 --> 00:35:42,446 Como vencedores dessa etapa da corrida vocês ganharam uma viagem 649 00:35:42,447 --> 00:35:47,447 cortesia da Travelocity e irão à Puerto Vallarta, México. 650 00:35:49,288 --> 00:35:52,057 Passarão sete noites em um hotel com vista pro mar 651 00:35:52,058 --> 00:35:55,937 no Westin Resort and Spa. Onde viajarão no entardecer, 652 00:35:55,938 --> 00:36:00,432 nadarão com golfinhos e passearão pela floresta de Sierra Madre. 653 00:36:01,680 --> 00:36:04,207 - Parabéns. - Obrigada, Phil. 654 00:36:04,995 --> 00:36:09,306 Tammy e Víctor, são o time número dois, parabéns. 655 00:36:10,431 --> 00:36:13,858 Venham aqui. Mark e Michael, vocês são o time número 3. 656 00:36:13,859 --> 00:36:16,917 Parabéns - Sim! 657 00:36:18,316 --> 00:36:22,773 Luke, por que é tão importante para você estar nessa corrida? 658 00:36:24,038 --> 00:36:27,124 Muita gente acha que as pessoas surdas não podem fazer as coisas, 659 00:36:27,125 --> 00:36:31,052 mas podemos fazer o mesmo que os outros, menos falar. 660 00:36:31,053 --> 00:36:34,303 Eu só quero mostrar pras pessoas o que pessoas surdas podem fazer. 661 00:36:40,832 --> 00:36:44,130 Te amo por você fazer isso, amor. Não consigo carregar, sinto muito. 662 00:36:44,131 --> 00:36:46,739 - Só fique quieta. - Vá devagar querido. 663 00:36:46,740 --> 00:36:49,874 - Eu estou indo devagar. - Tudo bem. 664 00:36:55,285 --> 00:36:57,487 Estou bem, estou bem. Consigo continuar. 665 00:36:57,488 --> 00:36:59,691 Linda vai a levar um e eu levarei três. 666 00:36:59,692 --> 00:37:01,706 Vamos, vamos. 667 00:37:01,707 --> 00:37:04,679 Há muitos times aqui. Temos que alcançá-los. 668 00:37:04,680 --> 00:37:06,893 Continue, Linda. Estou bem atrás de você. 669 00:37:08,504 --> 00:37:11,085 Olha isso, Christie. Podemos fazer, ele consegue. 670 00:37:11,086 --> 00:37:13,065 Podemos levar 45 Kg cada uma, Ok? 671 00:37:13,066 --> 00:37:15,504 Cuidado. Droga! 672 00:37:15,505 --> 00:37:17,819 Isso é tão difícil. 673 00:37:17,820 --> 00:37:19,892 Vamos mostrar como é que se faz. 674 00:37:19,893 --> 00:37:22,007 - Está bem, amor? - Sim, estou bem. 675 00:37:22,008 --> 00:37:25,204 Meu Deus, Kris. Bom trabalho. Excelente trabalho. 676 00:37:27,322 --> 00:37:30,218 Não pode ficar com nojo, amor. Está muito escorregadio e lamacento. 677 00:37:30,219 --> 00:37:32,410 - Ok, trégua? - Me parece bom. 678 00:37:36,414 --> 00:37:39,029 - Está bem? - Sim. Estou bem. 679 00:37:39,030 --> 00:37:41,269 - Há cocô aqui. - Bom trabalho, amor. Vamos. 680 00:37:41,270 --> 00:37:43,655 - Não pare, continue. - Muito bem, vamos. 681 00:37:44,824 --> 00:37:47,078 Obrigada. Peguem um táxi até o pit stop. 682 00:37:47,079 --> 00:37:50,250 Isso foi, de longe, a coisa mais difícil que já fiz. 683 00:37:50,251 --> 00:37:52,143 - Jennifer! - Estou indo, amor. 684 00:37:52,144 --> 00:37:54,546 Isso é tão difícil. Não consigo nem falar. 685 00:37:54,547 --> 00:37:56,308 - Levante as pernas. - OK. 686 00:37:56,309 --> 00:37:58,645 - Vencemos com a inteligência. - Você fez. 687 00:37:58,646 --> 00:38:00,559 Não, você fez também. Ouviu? 688 00:38:00,560 --> 00:38:02,450 Sim, vamos lá. 689 00:38:02,451 --> 00:38:04,647 Peguem um táxi até o pit stop. 690 00:38:04,648 --> 00:38:07,806 Vamos. Acho que fomos excelentes. 691 00:38:09,663 --> 00:38:13,177 Mel e Mike, vocês são o time número 4. Parabéns. 692 00:38:13,654 --> 00:38:15,428 Bom trabalho, pai. 693 00:38:16,918 --> 00:38:19,031 Pega, Pega, Pega. 694 00:38:19,032 --> 00:38:21,923 Pega amor! Droga! 695 00:38:22,707 --> 00:38:24,325 Droga! 696 00:38:24,326 --> 00:38:26,214 Temos que pegar aquele. Droga! 697 00:38:26,215 --> 00:38:28,195 Eu não gosto de queijo. 698 00:38:28,196 --> 00:38:30,201 De fato, nunca mais vou comer queijo. 699 00:38:30,202 --> 00:38:33,022 - Bom trabalho! - Peguem um táxi até o pit stop. 700 00:38:33,023 --> 00:38:34,754 Bom trabalho! 701 00:38:34,755 --> 00:38:36,776 Estamos indo bem. Tem vários outro times atrás de nós. 702 00:38:36,777 --> 00:38:39,038 - Eu sei. - Temos que ir rápido. 703 00:38:39,039 --> 00:38:41,891 - Cuidado. - Jodi, eu perdi um queijo. 704 00:38:42,913 --> 00:38:44,959 - Está ali atrás. - Droga. 705 00:38:44,960 --> 00:38:47,440 Deve ir pegá-lo. Não cheguei até aqui pra perder. 706 00:38:47,441 --> 00:38:50,735 - Temos que no apressar. - Vamos, põe em cima. 707 00:38:50,736 --> 00:38:53,164 - Peguem um táxi até o pit stop. - Vamos, Kisha, só mais um. 708 00:38:53,165 --> 00:38:55,949 Peguem um táxi até o pit stop. Ok, vamos. 709 00:38:59,194 --> 00:39:01,307 - Amanda e Kris. - Sim. 710 00:39:01,308 --> 00:39:04,370 Vocês são o time número 5. Parabéns. 711 00:39:05,246 --> 00:39:07,627 Vamos. Leva teu queijo. 712 00:39:07,628 --> 00:39:09,551 Você está de brincadeira? 713 00:39:09,770 --> 00:39:12,483 Você é tão forte e bom pra mim. 714 00:39:12,484 --> 00:39:15,677 Continua, continua. Não desista por nada. 715 00:39:17,725 --> 00:39:20,533 Sim? Excelente. Venha aqui. 716 00:39:20,534 --> 00:39:23,030 - Pegue um táxi até o pit stop. - Vamos, amor. 717 00:39:26,525 --> 00:39:28,489 Peguem um táxi até o pit stop. 718 00:39:28,490 --> 00:39:30,269 Somos as últimas. 719 00:39:30,803 --> 00:39:33,293 Obrigada. Procure os yodeleses. 720 00:39:33,294 --> 00:39:35,114 Pegadas. Há um monte dela. 721 00:39:35,115 --> 00:39:37,502 - Talvez possamos cruzar por aqui. - Não, é um rio. 722 00:39:37,503 --> 00:39:40,996 Nós devemos dar a volta por aqui e por aqui. 723 00:39:40,997 --> 00:39:42,712 Vamos por aqui. 724 00:39:42,713 --> 00:39:44,963 Não conseguiremos se continuarmos parados aqui. 725 00:39:46,651 --> 00:39:48,416 - Está bem? - Sim. Vamos. 726 00:39:48,417 --> 00:39:51,308 - Deve ser aqui em cima. - Obrigada, obrigada. 727 00:39:51,309 --> 00:39:53,556 Por aqui em cima? Está ficando mais forte. 728 00:39:53,557 --> 00:39:55,557 Estamos indo bem. Estamos indo bem, amor. 729 00:39:57,646 --> 00:39:59,591 Brad e Victoria, 730 00:39:59,592 --> 00:40:01,739 - ...vocês são o time número 6. - Seis! 731 00:40:02,444 --> 00:40:04,990 - Bom. Bom, bom. - Como foi com os queijos? 732 00:40:04,991 --> 00:40:07,009 Acho que fomos o únicos a fazer corretamente. 733 00:40:07,010 --> 00:40:09,078 - Nós descemos sem cair. - Isso é verdade? 734 00:40:09,079 --> 00:40:11,803 - Virem pra eu ver se não tem marcas. - Nada de lama. 735 00:40:13,329 --> 00:40:15,979 Por aqui. Acho que deve ser por aqui. 736 00:40:16,279 --> 00:40:17,882 Vamos seguir a estrada. 737 00:40:20,492 --> 00:40:23,081 Jaime e Cara, - Sim? 738 00:40:23,570 --> 00:40:26,743 Vocês são o time número 7. 739 00:40:29,130 --> 00:40:32,168 Parece ser um caminho sem saída. Não é, Linda. 740 00:40:32,169 --> 00:40:34,245 Deus, somos tão burros. 741 00:40:37,764 --> 00:40:39,792 Cara, estou feliz em te ver. 742 00:40:40,934 --> 00:40:42,769 Kisha e Jen, 743 00:40:42,770 --> 00:40:46,505 - ...vocês são o time número 8. - Está bom. Está bem. 744 00:40:46,506 --> 00:40:48,799 - Linda? - Olhe, por aqui. 745 00:40:51,332 --> 00:40:53,435 Vamos, diga. 746 00:40:53,436 --> 00:40:55,826 Eu adoro a sua sobrancelha. Essa sobrancelha. 747 00:40:55,827 --> 00:40:58,115 Steve e Linda, 748 00:40:58,116 --> 00:41:00,257 - ...vocês são o time número 9. - Sim! 749 00:41:00,258 --> 00:41:03,071 Continuam na corrida. Tiveram uma grande recuperação. 750 00:41:03,072 --> 00:41:05,200 Incrível. Incrível! 751 00:41:05,201 --> 00:41:07,276 Ok, Olhe a esquerda e a direita 752 00:41:07,277 --> 00:41:08,977 é difícil. Isso realmente estressa. 753 00:41:09,294 --> 00:41:10,949 Acho que essa aqui é a direita. 754 00:41:10,950 --> 00:41:13,292 Vou correr como um demônio não interessa. 755 00:41:14,267 --> 00:41:16,491 O mais rápido possível. Estamos em último lugar. 756 00:41:16,492 --> 00:41:18,786 - Temos que passar alguém. - Obrigado. 757 00:41:18,787 --> 00:41:21,184 Vamos, vamos. Estamos na frente das loiras. 758 00:41:21,185 --> 00:41:23,290 - Por aqui. - Por ali. 759 00:41:23,291 --> 00:41:25,468 - Temos que subir por aqui. - Estão ali? 760 00:41:25,469 --> 00:41:27,349 Estão ali. Estão voltando. 761 00:41:27,350 --> 00:41:29,391 - Vamos! - Vamos voltar. 762 00:41:29,392 --> 00:41:31,615 Vamos, rápido, rápido. 763 00:41:31,616 --> 00:41:33,586 Vamos, Christie. Vamos. 764 00:41:43,347 --> 00:41:45,842 Christie e Jodi, 765 00:41:45,843 --> 00:41:47,734 vocês são o time número 10. 766 00:41:49,908 --> 00:41:52,544 Pessoal, vocês foram ótimos. 767 00:41:54,135 --> 00:41:57,906 Preston e Jennifer, 768 00:41:57,907 --> 00:41:59,557 vocês são o último time a chegar. 769 00:42:01,570 --> 00:42:04,326 Lamento mas vocês estão eliminados da corrida. 770 00:42:04,635 --> 00:42:06,426 Sim. Temíamos isso. 771 00:42:06,879 --> 00:42:09,839 - Preston, você é um cara competitivo? - Sou muito competitivo. 772 00:42:09,840 --> 00:42:13,450 É supercompetitivo. Estou triste porque sinto que eu falhei. 773 00:42:13,451 --> 00:42:15,910 - Porque sente isso? - Ele é meu melhor amigo. 774 00:42:15,911 --> 00:42:20,925 E no fim eu não acho que dei tudo e fomos eliminados do Amazing Race. 775 00:42:20,926 --> 00:42:22,805 Não ela não falhou. 776 00:42:22,806 --> 00:42:24,766 Eu sei que ela fez o melhor que ela podia fazer. 777 00:42:24,767 --> 00:42:28,926 Foi frustrante em algumas horas. Eu odiei ela em uns momentos. 778 00:42:29,643 --> 00:42:33,365 Apesar de brigarmos e discutirmos, nós nos amamos. 779 00:42:33,366 --> 00:42:37,031 Viemos nessa corrida sabendo que poderia nos unir ou nos destruir. 780 00:42:37,032 --> 00:42:39,261 Acho que uniu mais do que destruiu, 781 00:42:39,262 --> 00:42:42,402 e eu quero passar o resto da minha vida com o Preston. 782 00:42:55,856 --> 00:42:58,631 A seguir cenas do próximo capítulo. 783 00:43:01,932 --> 00:43:04,226 No próximo capítulo de The Amazing Race. 784 00:43:04,227 --> 00:43:06,215 Quando as equipes viajam para a Alemanha, 785 00:43:06,216 --> 00:43:08,198 Linda se perde nas montanhas. 786 00:43:08,199 --> 00:43:10,539 Em que inferno eu estou? 787 00:43:11,264 --> 00:43:15,008 Droga! Não sei sair de uma estúpida montanha. 788 00:43:16,551 --> 00:43:19,463 E Margie e Luke, ficam cremosos. 789 00:43:23,030 --> 00:43:26,030 Tradução: Fláviw e Wesley. 57642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.