All language subtitles for The Walking Dead 09x16 The Storm.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,256 --> 00:00:18,769 Det gick sönder till sist. Och vi kan inte laga det. 2 00:00:19,937 --> 00:00:26,240 Jag försökte kĂ€mpa pĂ„. Det gjorde vi alla. 3 00:00:29,121 --> 00:00:31,208 Men saker faller samman. 4 00:00:37,219 --> 00:00:39,974 Kylan kom... 5 00:00:40,057 --> 00:00:43,731 ...brĂ€nder rasade... 6 00:00:43,814 --> 00:00:45,902 ...rötan spred sig. 7 00:00:51,830 --> 00:00:57,506 Det gĂ€ller att veta nĂ€r man bör slĂ„ss och veta nĂ€r det Ă€r över. 8 00:01:04,185 --> 00:01:06,982 Om sĂ„ bara för stunden. 9 00:01:11,617 --> 00:01:17,836 Vi behöver hjĂ€lp och skydd... 10 00:01:18,880 --> 00:01:22,093 ...frĂ„n stormarna som vĂ€ntar. 11 00:01:22,177 --> 00:01:26,769 Se till att Ă€ta nĂ„t. Vi mĂ„ste ta folket till Hilltop. 12 00:01:37,623 --> 00:01:43,132 Men vi kommer aldrig glömma magin vi kĂ€nde pĂ„ denna plats. 13 00:01:53,360 --> 00:01:54,737 GRATTIS! 14 00:01:54,821 --> 00:01:57,659 KĂ€rleken... 15 00:02:20,995 --> 00:02:24,250 Modet som har uppvisats... 16 00:02:26,087 --> 00:02:30,261 Ynkryggar dör mĂ„nga gĂ„nger innan de verkligen dör. 17 00:02:37,816 --> 00:02:42,575 De tappra kĂ€nner smaken av döden blott en gĂ„ng. 18 00:02:46,917 --> 00:02:49,546 De var de tappra. 19 00:03:56,754 --> 00:04:03,434 NĂ€r vi nu gĂ„r en osĂ€ker framtid till mötes mĂ„ste Ă€ven vi vara tappra. 20 00:04:03,517 --> 00:04:06,648 Allesammans. 21 00:04:06,731 --> 00:04:09,316 Tillsammans. 22 00:05:12,832 --> 00:05:20,132 Ingen Ă€r överens om vad vi bör göra. Kan rĂ„det inte nĂ„ nĂ„gra beslut? 23 00:05:20,214 --> 00:05:25,637 Alla Ă€r helt förstörda efter att ha förlorat Jesus, Tara och alla andra. 24 00:05:25,721 --> 00:05:28,474 Och vi har Ă€nnu inte hört av Maggie. 25 00:05:28,558 --> 00:05:33,772 RĂ„det skickade Ă€nnu ett brev men vi har inte fĂ„tt nĂ„t svar. 26 00:05:52,626 --> 00:05:57,131 Är det de? Övervakar de oss nu? 27 00:05:59,217 --> 00:06:03,389 Vi följde ju deras regler. Har de inte skadat oss nog? 28 00:06:03,471 --> 00:06:08,519 Hörrudu! LĂ€gg av nu. 29 00:06:13,107 --> 00:06:17,946 Du behöver inte skydda mig. Jag vet vad de tycker om mig. 30 00:06:18,029 --> 00:06:22,200 Det innebĂ€r inte att de fĂ„r prata till dig pĂ„ det viset. 31 00:06:24,245 --> 00:06:27,873 Jag vill bara inte stĂ€lla till mer problem. 32 00:06:30,292 --> 00:06:33,964 Det Ă€r deras problem, inte dina. 33 00:07:04,914 --> 00:07:10,921 Henry ville ha henne hĂ€r nĂ€r ingen annan ville det. 34 00:07:13,215 --> 00:07:16,011 Hon Ă€r en bra tjej. 35 00:07:16,093 --> 00:07:20,515 Varje gĂ„ng jag tittar pĂ„ henne Ă€r han allt jag ser. 36 00:07:24,812 --> 00:07:27,982 Vem ser du nĂ€r du tittar pĂ„ mig? 37 00:07:31,486 --> 00:07:34,072 Jag ser dig. 38 00:07:37,284 --> 00:07:45,084 Chefen, barometern tvĂ€rdyker. Det Ă€r en jĂ€kla storm pĂ„ ingĂ„ng. 39 00:07:45,877 --> 00:07:51,883 Vi mĂ„ste fĂ€rdas hela natten om vi ska hinna till nĂ€sta mellanstopp. 40 00:07:55,721 --> 00:07:58,766 VÄLKOMMEN TILL ALEXANDRIA 41 00:08:02,938 --> 00:08:06,650 - BĂ„da tvĂ„ har dött. - NĂ„vĂ€l... 42 00:08:08,193 --> 00:08:13,741 - Vi kan hĂ„lla varann varma. - Tyst, jordnöten lyssnar! 43 00:08:15,159 --> 00:08:20,332 Jag gick igenom systemet enligt order och solpanelerna har pajat. 44 00:08:20,416 --> 00:08:26,589 Det bĂ€sta vore nog att hĂ„lla oss varma pĂ„ gammalt beprövat vis. 45 00:08:28,716 --> 00:08:34,723 Mötesrummet, samt Aarons och Barbaras hus har störst eldstĂ€der. 46 00:08:34,807 --> 00:08:39,102 Vi fĂ„r bunkra upp med torr ved, mysa till det och vĂ€nta ut den. 47 00:08:39,186 --> 00:08:44,108 Vi kan inte lĂ€mna Negan, han fryser ihjĂ€l dĂ€rnere. 48 00:08:45,527 --> 00:08:48,029 Vi mĂ„ste slĂ€ppa ut honom. 49 00:09:24,695 --> 00:09:28,324 FortsĂ€tt ni, vi hinner ikapp er. 50 00:10:02,570 --> 00:10:08,618 - Har du nĂ„gra planer för efterĂ„t? - Nej, hursĂ„? 51 00:10:08,702 --> 00:10:12,331 De senaste mĂ„naderna var svĂ„ra för Carol och mig. 52 00:10:12,415 --> 00:10:19,506 Jag hoppas pĂ„ en nystart i Hilltop. Det blir lĂ€ttare om det bara Ă€r vi. 53 00:10:21,259 --> 00:10:26,264 - Är det vad Carol vill? - Hon vill samma sak som jag. 54 00:10:26,347 --> 00:10:29,350 Att fĂ„ hĂ„lla om vĂ„r son igen. 55 00:10:33,313 --> 00:10:38,402 Fan ocksĂ„... Jag försöker inte spela skurk hĂ€r. 56 00:10:38,485 --> 00:10:42,449 Jag vill bara fĂ„ tillbaka en liten bit av det jag förlorade. 57 00:10:42,531 --> 00:10:45,118 Det vi förlorade. 58 00:10:47,621 --> 00:10:52,877 Kan du ge mig det, trots allt som har hĂ€nt? 59 00:13:41,689 --> 00:13:45,652 OvĂ€dret har redan börjat. Vi kommer inte att hinna. 60 00:13:45,736 --> 00:13:51,242 Vi mĂ„ste bort frĂ„n vĂ€garna och söka skydd. Vi nĂ„r inte nĂ€sta mellanstopp. 61 00:13:51,324 --> 00:13:55,163 - TĂ€nkte ni pĂ„ nĂ„t sĂ€rskilt stĂ€lle? - Ja. 62 00:14:04,215 --> 00:14:07,342 Bodde folk verkligen hĂ€r? 63 00:14:08,386 --> 00:14:10,984 VĂ€lkomna till Sanctuary. 64 00:14:22,052 --> 00:14:29,017 Jag har memorerat varenda centimeter av det hĂ€r rummet... 65 00:14:30,476 --> 00:14:35,022 ...och det kĂ€nns fortfarande som ett party! 66 00:14:35,106 --> 00:14:38,359 Det eviga partyt frĂ„n helvetet. 67 00:14:38,442 --> 00:14:43,906 Visst, det luktar som en jĂ€vla lada och ni Ă€r redan skituttrĂ„kade... 68 00:14:43,990 --> 00:14:48,953 - SvĂ€r inte! - FörlĂ„t, tjejen. 69 00:14:49,035 --> 00:14:56,043 Men vi har ju en egen liten kĂ€rleks-kvadrat att roa oss med. 70 00:14:56,127 --> 00:14:58,212 Det Ă€r rena julafton för mig. 71 00:14:58,296 --> 00:15:02,757 De kanske har det lika elĂ€ndigt hos Aaron och Barbara. 72 00:15:02,841 --> 00:15:09,265 Gabe, din tjejs doktor Ă€r Ă€ven din tjejs bĂ€bis pappa. 73 00:15:09,347 --> 00:15:12,475 Man undrar om du nĂ„nsin har funderat över- 74 00:15:12,559 --> 00:15:17,814 - vad som pĂ„gĂ„r pĂ„ hennes "lĂ€karbesök". 75 00:15:17,897 --> 00:15:23,321 - Försök vara lite mindre förutsĂ€gbar. - Det dĂ€r sved, Gabe. Verkligen. 76 00:15:23,403 --> 00:15:25,739 Vi Ă€r alla vuxna hĂ€r. 77 00:15:25,822 --> 00:15:32,078 Ingen skulle nĂ„nsin lĂ„ta det förstöra den vĂ€nskap och respekt vi kĂ€nner. 78 00:15:32,162 --> 00:15:34,664 Du har nog rĂ€tt. 79 00:15:34,748 --> 00:15:40,378 Det Ă€r en mycket mogen instĂ€llning, fader "inte fadern". 80 00:15:42,297 --> 00:15:45,133 Var det tillrĂ€ckligt oförutsĂ€gbart? 81 00:15:48,803 --> 00:15:53,183 Jude, sitt inte sĂ„ nĂ€ra fönstret. 82 00:15:55,101 --> 00:15:59,063 Oroar du dig fortfarande för byrackan? 83 00:15:59,147 --> 00:16:03,943 Daryl bad mig sköta om honom medan han hjĂ€lper Kingdom till Hilltop. 84 00:16:05,403 --> 00:16:08,239 Jag vet inte var han Ă€r. 85 00:16:12,159 --> 00:16:16,330 - KĂ€nner nĂ„n annan nĂ„n lukt? - Kan du sluta vara ett sĂ„nt arsle? 86 00:16:16,413 --> 00:16:20,000 Han har rĂ€tt, nĂ„t luktar skumt hĂ€r. 87 00:16:21,668 --> 00:16:24,504 GĂ„ bort dĂ€rifrĂ„n! 88 00:16:30,677 --> 00:16:34,890 Som jag misstĂ€nkte, rökgĂ„ngen Ă€r helt igentĂ€ppt. 89 00:16:34,974 --> 00:16:40,896 Lukten ni kĂ€nde var utan tvekan en giftig blandning av kreosot och H2O. 90 00:16:44,608 --> 00:16:48,778 Snöstormens hĂ€rjande har gjort skorstensventilationen obefintlig. 91 00:16:48,861 --> 00:16:56,035 Det vore obetĂ€nksamt att tĂ€nda en eld om vi inte vill kvĂ€vas till döds. 92 00:16:56,119 --> 00:17:03,167 - Som jag har saknat dig, Eugene. - Jag kan inte sĂ€ga detsamma. 93 00:17:11,342 --> 00:17:15,679 Utan eld kommer vi aldrig att kunna hĂ„lla alla varma. 94 00:17:15,763 --> 00:17:19,225 Vi bör ge oss av innan det blir kallare. 95 00:17:19,309 --> 00:17:23,478 Vi fĂ„r övergĂ„ till beredskapsplanen. 96 00:17:23,563 --> 00:17:30,736 Vi ska ta oss till Aarons hus. Det blir trĂ„ngt, men det löser sig. 97 00:17:37,784 --> 00:17:44,374 Allvarligt? TĂ€nker ingen av er skithögar slĂ€ppa lös mig? 98 00:17:44,458 --> 00:17:48,003 Vi kan sĂ€ga till Michonne att det var en olyckshĂ€ndelse. 99 00:18:42,556 --> 00:18:45,100 Allt vĂ€l? 100 00:18:48,853 --> 00:18:51,356 Ja dĂ„. 101 00:18:53,442 --> 00:19:01,157 - Vi klarar det, allright? Det gör vi. - Visst. 102 00:19:04,244 --> 00:19:07,372 HĂ€nde det nĂ„t dĂ€rborta mellan dig och Ezekiel? 103 00:19:07,455 --> 00:19:09,874 Nej. 104 00:19:16,131 --> 00:19:20,302 Han anklagar dig eftersom han inte klarar av att anklaga mig. 105 00:19:28,101 --> 00:19:31,937 Jag hĂ„ller pĂ„ att tappa bort mig sjĂ€lv igen. 106 00:19:35,941 --> 00:19:42,823 Jag försöker kĂ€mpa pĂ„ men vet inte vad jag hĂ„ller pĂ„ med. 107 00:19:52,249 --> 00:19:58,005 Jag kan ta henne hĂ€rifrĂ„n. Jag kan skydda henne sjĂ€lv. 108 00:19:58,088 --> 00:20:01,050 Vill du ge dig av? 109 00:20:02,343 --> 00:20:04,803 Nej. 110 00:20:07,806 --> 00:20:12,978 Nej, det vill jag inte. Vad vill du att jag ska göra? 111 00:20:22,403 --> 00:20:26,951 Snön har aldrig slagit till sĂ„ hĂ€r hĂ„rt sĂ„ tidigt. 112 00:20:27,034 --> 00:20:30,161 Det kan hĂ„lla pĂ„ i dagar och det klarar vi inte. 113 00:20:30,245 --> 00:20:33,164 Inte hĂ€r. Vi har inte tillrĂ€ckligt. 114 00:20:33,249 --> 00:20:37,752 Jag kan bege mig till mellanstoppet och hĂ€mta förnödenheter. 115 00:20:37,835 --> 00:20:44,884 Fastnar vi dĂ€rute sĂ„ fĂ„r de det Ă€nnu vĂ€rre. FĂ„r jag se din karta? 116 00:20:44,968 --> 00:20:49,639 NĂ€sta stopp Ă€r hĂ€r, pĂ„ andra sidan floden som löper lĂ€ngs gamla rutt B. 117 00:20:49,722 --> 00:20:52,933 Den enda passagen ligger vĂ€l lĂ€ngre bak pĂ„ vĂ€gen vi kom? 118 00:20:53,017 --> 00:20:56,145 Vi klarar det aldrig i det hĂ€r vĂ€dret. 119 00:20:56,229 --> 00:21:00,524 Ricks bro hade rĂ€ddat oss och kortat resan med en halv dag. 120 00:21:00,608 --> 00:21:04,320 Vi behöver ingen bro. BĂ€ckar och dammar har frusit. 121 00:21:04,404 --> 00:21:10,075 Om inte alla gĂ„r samtidigt sĂ„ kan vi nog gĂ„ över. 122 00:21:10,158 --> 00:21:16,081 - Dina gamla jaktmarker. Raka spĂ„ret. - Raka spĂ„ret över Alphas mark. 123 00:21:16,164 --> 00:21:20,502 Vi gick inte med pĂ„ de dĂ€r grĂ€nserna. De Ă€r hennes, inte vĂ„ra. 124 00:21:20,586 --> 00:21:25,424 En klen tröst om vi utlöser ett krig. Vi vet inte ens hur vi ska slĂ„ dem. 125 00:21:25,507 --> 00:21:28,760 - Det Ă€r bara nĂ„gra kilometer. - Vi kan gĂ„ pĂ„ natten. 126 00:21:28,844 --> 00:21:31,972 - DĂ„ mĂ€rker de inget. - TĂ€nk om de redan vet? 127 00:21:32,055 --> 00:21:37,394 - De kan ha bevakat oss sen fĂ€ltet. - Desto större skĂ€l att ge oss av nu. 128 00:21:37,477 --> 00:21:41,606 - Vi fixar det. - Med de Ă€ldre och barnen? 129 00:21:41,690 --> 00:21:46,820 - Isen bĂ€r inte hĂ€star och vagnar. - DĂ„ fĂ„r vi göra det till fots. 130 00:21:46,903 --> 00:21:51,324 Det Ă€r riskabelt, men vi har bara mat för ett par dagar. 131 00:21:51,408 --> 00:21:56,287 Snöstormen kan göra vĂ€garna oframkomliga i flera veckor. 132 00:21:56,370 --> 00:22:02,172 Antingen tar vi oss till nĂ€sta mellanstopp eller sĂ„ dör vi. 133 00:22:24,010 --> 00:22:29,308 Jag beklagar. Jag önskar att det fanns ett annat sĂ€tt. 134 00:22:29,391 --> 00:22:34,147 Jag vill bara göra det som Ă€r bĂ€st för dem. 135 00:22:34,230 --> 00:22:41,573 Kingdom föll. Jag borde ha anat det och tagit oss dĂ€rifrĂ„n tidigare. 136 00:22:41,657 --> 00:22:44,786 DĂ„ hade mitt folk inte varit i denna situation. 137 00:22:44,869 --> 00:22:51,002 Nej, det hade de inte. För de hade inte funnits överhuvudtaget. 138 00:22:54,673 --> 00:22:59,596 All tid vi tillbringade isĂ€r... 139 00:22:59,679 --> 00:23:03,226 Jag trodde att den gjorde oss starkare. 140 00:23:03,309 --> 00:23:06,270 Det gjorde den inte. 141 00:23:06,354 --> 00:23:10,317 Den dĂ€r kvinnan... 142 00:23:10,401 --> 00:23:15,448 ...kunde gĂ„ runt bland oss eftersom vi inte kĂ€nde varann. 143 00:23:18,744 --> 00:23:21,248 Det fĂ„r aldrig hĂ€nda igen. 144 00:23:26,087 --> 00:23:29,591 Och vi har kommit för lĂ„ngt för att ge upp. 145 00:23:29,675 --> 00:23:34,514 Kingdom har inte fallit. Det Ă€r hĂ€r. 146 00:23:34,597 --> 00:23:38,770 Och deklarationen vi skrev under betyder faktiskt nĂ„t. 147 00:23:38,854 --> 00:23:43,025 Den betyder att det hĂ€r inte bara Ă€r ditt folk lĂ€ngre, det Ă€r vĂ„rt. 148 00:23:43,109 --> 00:23:46,655 - Och vi ska ta dem hem. - Ser de oss korsa grĂ€nsen... 149 00:23:46,738 --> 00:23:52,912 - ...kan det bli krig. - Vi fĂ„r se till att de inte gör det. 150 00:25:30,326 --> 00:25:32,704 Hunden! 151 00:25:34,331 --> 00:25:39,337 - VĂ€nta, hunden! - Judith! 152 00:25:40,422 --> 00:25:42,467 Judith! 153 00:25:44,427 --> 00:25:47,973 - Negan! - SlĂ€pp inte taget! 154 00:25:48,057 --> 00:25:53,021 - FortsĂ€tt och hĂ„ll i repet! - Judith! 155 00:27:26,387 --> 00:27:30,268 DĂ€r Ă€r floden. Vi klarade det. 156 00:27:30,852 --> 00:27:36,400 - Jag kollar isen. - Jag finns precis bakom. 157 00:27:56,927 --> 00:27:59,846 Jag tror att det Ă€r lugnt. 158 00:28:11,111 --> 00:28:15,699 Vi mĂ„ste utgĂ„ ifrĂ„n att de hĂ„ller koll. Se till att de andra Ă€r redo. 159 00:28:15,783 --> 00:28:18,286 Fixat. 160 00:28:22,500 --> 00:28:25,629 - Var Ă€r Lydia? - Jag letar reda pĂ„ henne. 161 00:28:25,711 --> 00:28:29,550 Se till att alla tar sig över. Jag kommer strax. 162 00:28:29,634 --> 00:28:33,472 Allright, sĂ€tt fart! 163 00:28:53,789 --> 00:28:55,261 Spring! 164 00:29:23,398 --> 00:29:27,485 - Kom igen. - En i taget! 165 00:29:27,567 --> 00:29:31,197 - Lugnt och fint... - Inte för mĂ„nga samtidigt! 166 00:29:36,535 --> 00:29:39,746 - Daryl, fiender pĂ„ ingĂ„ng. - FortsĂ€tt, en i taget. 167 00:29:39,830 --> 00:29:44,000 - Vi mĂ„ste över till andra sidan! - Inte för mycket tyngd pĂ„ isen! 168 00:29:46,920 --> 00:29:51,716 - HĂ„ll ihop. - VĂ€nta, inte för mĂ„nga pĂ„ en gĂ„ng! 169 00:29:58,138 --> 00:30:01,474 - Är det de? - Nej. 170 00:30:01,558 --> 00:30:05,186 Inte hĂ€r, och inte i det hĂ€r vĂ€dret. 171 00:30:10,692 --> 00:30:13,903 FĂ„ över dem. Vi hĂ„ller dem borta. 172 00:30:39,677 --> 00:30:46,225 - Vad i helvete hĂ„ller du pĂ„ med?! - Jag vet inte... 173 00:30:47,976 --> 00:30:51,104 - Men jag kan inte korsa floden. - Varför inte? 174 00:30:51,188 --> 00:30:54,775 För att jag vet vad som finns pĂ„ andra sidan. 175 00:30:54,858 --> 00:30:58,278 Samma sak som pĂ„ den hĂ€r. 176 00:30:58,362 --> 00:31:03,407 Alla beter sig som att Hilltop kommer att lösa alla vĂ„ra problem. 177 00:31:03,492 --> 00:31:08,079 Som om det skulle göra allt bĂ€ttre, men det förĂ€ndrar inte ett skit! 178 00:31:12,208 --> 00:31:18,589 De kommer inte att ta emot mig igen. Hade de lĂ„tit bli sĂ„ hade alla levt. 179 00:31:21,509 --> 00:31:24,845 Din son Ă€r död pĂ„ grund av mig. 180 00:31:29,182 --> 00:31:35,605 Henry sa att jag var en bra person. Men han hade fel. 181 00:31:35,689 --> 00:31:43,153 SĂ„ lĂ€nge jag Ă€r en av er tar det aldrig slut. Du vet att jag har rĂ€tt. 182 00:31:45,990 --> 00:31:49,368 Det finns bara ett sĂ€tt att lösa det hĂ€r. 183 00:31:51,203 --> 00:31:53,997 Du vet det. 184 00:31:54,539 --> 00:32:01,796 Du kan göra det. Ingen annan behöver fĂ„ veta. 185 00:32:38,913 --> 00:32:45,086 Jag ber dig, Carol. Allt kommer att bli bĂ€ttre nĂ€r jag Ă€r borta. 186 00:32:55,597 --> 00:32:59,768 PĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet behöver ni inte förlora fler. 187 00:33:05,105 --> 00:33:10,736 Jag ber dig, Carol... Gör det bara. 188 00:33:10,819 --> 00:33:13,780 Gör det för Henrys skull. 189 00:33:16,908 --> 00:33:21,204 Jag Ă€r ledsen att det mĂ„ste bli du, men sĂ„ Ă€r det. 190 00:33:21,287 --> 00:33:26,793 Jag Ă€r för svag, precis som min mamma sa. 191 00:33:47,396 --> 00:33:50,439 Du Ă€r inte svag. 192 00:33:50,524 --> 00:33:53,567 Kom nu, vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 193 00:33:55,570 --> 00:33:58,155 Kom nu. 194 00:34:04,078 --> 00:34:06,496 Judith! 195 00:34:22,012 --> 00:34:24,472 Förbannat! 196 00:34:32,646 --> 00:34:35,232 Judith! 197 00:34:57,795 --> 00:35:00,339 Jag har dig. 198 00:35:34,746 --> 00:35:38,249 - Är du oskadd? - Ja dĂ„. 199 00:35:44,129 --> 00:35:47,508 HĂ€r har du. Jag vet varför du gör sĂ„ hĂ€r. 200 00:35:47,591 --> 00:35:53,055 Du försöker bara fĂ„ lite extratid med farbror Negan, eller hur? 201 00:35:53,138 --> 00:36:00,436 FĂ„r jag sĂ€ga en sak? Det Ă€r bĂ€st att den dĂ€r hunden bajsar guldklimpar. 202 00:36:05,609 --> 00:36:12,073 - Ditt ben ser förjĂ€vligt ut. - SvĂ€r inte, miss Grimes. 203 00:36:13,365 --> 00:36:16,911 Du mĂ€rkte alltsĂ„ det? 204 00:36:16,995 --> 00:36:23,208 Det kĂ€nns Ă€rligt talat inget vidare. Men det ordnar sig. 205 00:36:26,336 --> 00:36:30,424 Jag Ă€r glad att jag hittade dig. 206 00:36:30,507 --> 00:36:34,803 Nu mĂ„ste vi söka skydd frĂ„n vĂ€dret. 207 00:36:43,769 --> 00:36:46,897 Hunden ocksĂ„. Vi mĂ„ste ta med honom. 208 00:36:46,980 --> 00:36:50,526 Jaha, hunden. Okej... 209 00:36:53,236 --> 00:36:55,854 Kom igen, hunden. 210 00:37:44,109 --> 00:37:47,571 Det blir som ett nytt Kingdom, men i Hilltop. 211 00:37:47,655 --> 00:37:51,825 Vi kanske kan sĂ€lja in det om vi kallar det "Kingtop". 212 00:37:54,452 --> 00:37:58,707 Försök sova lite. Vi beger oss till Alexandria imorgon bitti. 213 00:37:58,789 --> 00:38:01,667 Okej. 214 00:38:01,751 --> 00:38:06,589 - Det verkar trevligt hĂ€r. - Det Ă€r det. 215 00:38:06,672 --> 00:38:13,637 - Varför lĂ€mnade du det? - Vi tar det en annan dag. 216 00:38:13,721 --> 00:38:16,307 Försök sova nu. 217 00:38:29,861 --> 00:38:32,446 Vi klarade det. 218 00:38:35,700 --> 00:38:38,244 Gjorde vi? 219 00:38:42,748 --> 00:38:47,127 Jag följer med de andra till Alexandria imorgon. 220 00:38:50,129 --> 00:38:53,383 Jag vet att du mĂ„ste göra det hĂ€r. 221 00:38:58,054 --> 00:39:02,100 Men jag kommer aldrig att sluta Ă€lska dig. 222 00:39:05,185 --> 00:39:09,439 Och jag kommer aldrig att glömma vĂ„r saga. 223 00:39:45,891 --> 00:39:50,020 Hur mĂ„r du? MĂ„r du bra? 224 00:39:50,103 --> 00:39:54,608 - Vad har hĂ€nt? - Det Ă€r kallt. 225 00:40:09,245 --> 00:40:11,582 R.J... 226 00:40:48,992 --> 00:40:52,037 Men titta vem som kommer... 227 00:40:58,459 --> 00:41:02,880 Tack för att du rĂ€ddade henne. 228 00:41:04,172 --> 00:41:08,427 Du har alltid haft en fĂ€bless för det dramatiska. 229 00:41:09,719 --> 00:41:14,391 Senast vi var hĂ€r tillsammans hade Rick just skurit halsen av mig. 230 00:41:14,474 --> 00:41:19,187 SĂ„ det hĂ€r var ingenting. 231 00:41:20,647 --> 00:41:25,860 Hon Ă€r en speciell tjej. En jĂ€kla hetsporre. 232 00:41:25,944 --> 00:41:31,949 Och du har gĂ„tt igenom tillrĂ€ckligt. 233 00:41:37,204 --> 00:41:39,081 Krya pĂ„ dig. 234 00:41:39,164 --> 00:41:46,046 Dr SmĂ„barnspappa sa att du fastnade i stormen med hedersvakten. 235 00:41:46,129 --> 00:41:49,257 Är alla oskadda? 236 00:41:53,176 --> 00:41:56,305 Bryr du dig? 237 00:41:56,389 --> 00:42:00,934 MĂ„ vara att jag inte kĂ€nner en kĂ€ft- 238 00:42:01,018 --> 00:42:06,190 - men jag vet hur det kĂ€nns att mista ett rike och se allt rasa samman. 239 00:42:06,273 --> 00:42:09,443 Det suger röv. 240 00:42:09,526 --> 00:42:17,201 - Sanctuary Ă€r ett skithĂ„l nu. - Det kunde jag ha talat om för dig. 241 00:42:18,910 --> 00:42:25,583 Ni gick alltsĂ„ genom deras territorium? Det var vĂ„gat. 242 00:42:36,801 --> 00:42:40,138 Vi vet inte ens om de var dĂ€r. 243 00:42:40,222 --> 00:42:46,978 PoĂ€ngen Ă€r att vi slöt oss samman och klarade det. 244 00:42:47,062 --> 00:42:49,564 Samma fiende, samma mĂ„l. 245 00:42:49,647 --> 00:42:54,401 Eller sĂ„ enar sig goda mĂ€nniskor nĂ€r de möter ondska. 246 00:42:54,486 --> 00:43:02,034 Sak samma. Inga anser nĂ„nsin att just de Ă€r de onda. 247 00:43:24,305 --> 00:43:30,477 Din frĂ„nvaro har gjort flocken gott. Och dig. 248 00:43:35,232 --> 00:43:41,195 Ja, men jag har gjort misstag. 249 00:43:41,280 --> 00:43:47,118 - Misstag som jag inte fĂ„r upprepa. - Det kommer du inte att göra. 250 00:43:47,202 --> 00:43:49,996 Du Ă€r stark. 251 00:43:51,247 --> 00:43:56,251 Jag mĂ„ste vara Ă€nnu starkare inför det som komma skall. 252 00:43:57,461 --> 00:44:00,464 Det kommer du att vara. 253 00:44:31,743 --> 00:44:34,914 Vi kommer att Ă„terhĂ€mta oss. 254 00:44:34,997 --> 00:44:40,628 Att vara i Hilltop med vĂ„r familj Ă€r en början. 255 00:44:42,463 --> 00:44:45,590 Vi kommer att ta oss igenom denna missnöjets vinter. 256 00:44:45,673 --> 00:44:50,219 NĂ€r snön smĂ€lter och vinden mojnar- 257 00:44:50,303 --> 00:44:54,182 - fĂ„r vi se vad den hĂ€rliga sommaren bjuder. 258 00:44:54,264 --> 00:44:59,103 Ni kanske till och med kan Ă„tervĂ€nda till Kingdom en dag. 259 00:45:00,229 --> 00:45:05,442 Att vi lĂ€mnade vĂ„rt hus innebĂ€r inte att vi har förlorat vĂ„rt hem. 260 00:45:05,526 --> 00:45:08,946 Uppfattat. Jag mĂ„ste göra mina lĂ€xor nu. 261 00:45:09,028 --> 00:45:13,534 Jag ska hĂ€lsa mamma frĂ„n dig. Klart slut. 262 00:45:13,617 --> 00:45:16,370 Klart slut. 263 00:45:38,807 --> 00:45:42,101 HallĂ„, hallĂ„? 264 00:45:42,185 --> 00:45:47,232 Detta Ă€r ett direktsĂ€nt, öppet anrop. Finns det nĂ„n dĂ€rute? 265 00:45:47,482 --> 00:45:51,652 ÖversĂ€ttning: Anders Enerlöv www.btistudios.com 21136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.