Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:19,215
La �nceputul anului 1914, un cod secret
2
00:00:19,216 --> 00:00:22,172
a fost trimis din Europa,
c�tre o cas� din Anglia.
3
00:00:22,207 --> 00:00:28,000
Iat� mesajul:
ACTIVA�I AGEN�II
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,500
1, 2, 3, 4,
5
00:00:31,700 --> 00:00:34,300
5, 6, 7, 8,
6
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
9, 10, 11, 12,...
7
00:00:40,200 --> 00:00:43,875
37, 38, 39.
8
00:00:55,974 --> 00:00:59,985
Cele 39 de trepte
9
00:03:05,200 --> 00:03:08,714
Binenteles c� r�zboiul este
inevitabil, am�ndoi �tim asta.
10
00:03:08,840 --> 00:03:11,400
Dar nu se va �nt�mpla anul acesta.
11
00:03:11,520 --> 00:03:14,193
Presupun c� mi-ai citit
toate rapoartele.
12
00:03:14,320 --> 00:03:17,073
Dac� planurile lor
de pe data de 15, au succes,
13
00:03:17,200 --> 00:03:20,476
toat� Europa va intra �n r�zboi imediat.
14
00:03:20,600 --> 00:03:25,628
Scudder, avem �nc� flota. Karolides
nu poate reuni ��rile din Balbani
15
00:03:25,760 --> 00:03:30,629
Dac� nu ac�ionezi �nainte de 15, flota va
intra �n r�zboi �i Karolides va fi asasinat.
16
00:03:31,760 --> 00:03:35,275
Sir Hugh, am pl�ns eu vreodat�?
17
00:03:37,960 --> 00:03:40,428
Bine, d�-ne detaliile.
18
00:03:58,960 --> 00:04:03,238
Nu le �tiu numele lor engleze�ti
dar orice altceva pot verifica.
19
00:04:03,360 --> 00:04:06,875
Ai fost prea mult timp retras
Scudder, ai �nceput s� ai vedenii.
20
00:04:07,000 --> 00:04:10,197
Iar tu Lord Harkness, ai petreceut
prea mult timp la club!
21
00:04:10,320 --> 00:04:13,073
- De-ajuns Scudder.
- Nu pot tolera complezen��.
22
00:04:37,000 --> 00:04:40,470
N-ai s� devii puternic
prin grosol�nia ta.
23
00:04:40,600 --> 00:04:44,195
Deci, sunte�i preg�tit s�
ignora�i toate avertismentele?
24
00:04:44,320 --> 00:04:47,596
- Fac tot ce pot petru, tar�...
- Cazul t�u!
25
00:04:47,720 --> 00:04:49,950
N-am intrat �n asta
pentru m�ndria mea.
26
00:04:51,840 --> 00:04:53,558
Scudder!
27
00:04:53,680 --> 00:04:58,549
Nu �n�elegi? Pacea lumii
este amenin�at� acum.
28
00:04:58,680 --> 00:05:01,831
Eu sunt �n pericol. �i tu
�i colegii t�i.
29
00:05:40,880 --> 00:05:44,190
A fost dintotdeauna obsesia lui Scudder.
30
00:05:44,320 --> 00:05:46,515
Vede prusaci �n orice �ifonier.
31
00:05:46,640 --> 00:05:50,349
A fost dintotdeauna de �ncredere.
Poate �n trecut...
32
00:05:50,480 --> 00:05:52,391
l-am crezut.
33
00:05:52,520 --> 00:05:56,035
Bine, atunci s� termin�m pt azi.
Am s� vorbesc cu tine diminea��.
34
00:06:00,760 --> 00:06:04,116
Noaptea bun�, domnul meu.
Noapte bun�.
35
00:06:17,840 --> 00:06:20,593
Appleton, ce pl�cere nea�teptat�.
36
00:06:20,720 --> 00:06:23,439
Ce naiba?
37
00:07:04,000 --> 00:07:07,276
- Lord Harkness.
- Lord Harkness.
38
00:07:13,880 --> 00:07:18,670
Nimeni de aici nu va subestima
tragedia mor�ii Lord-ului Harkness.
39
00:07:18,800 --> 00:07:23,920
A luptat �mpotriva opresiunii, �i ceea
ce-a f�cut pentru Serbia nu va fi uitat
40
00:07:24,040 --> 00:07:27,112
�i to�i de aici, �i vom
r�m�ne recunosc�tori.
41
00:07:27,240 --> 00:07:31,916
Fiecare membru al acestei societ��i,
care au muncit mult pentru pace.
42
00:07:43,640 --> 00:07:46,313
- La sala palatului - repede!
- Imediat.
43
00:07:46,440 --> 00:07:51,560
Dar acum sunt convins c� intr�m
�n ultimele ore de pace.
44
00:07:52,400 --> 00:07:55,437
R�zboiul nu este inevitanil, domnilor.
45
00:07:55,560 --> 00:07:57,949
Umbra lui a c�zut deja pe noi.
46
00:08:06,920 --> 00:08:08,751
E�ti gata, Hugh?
47
00:08:09,720 --> 00:08:14,396
- Lu�m calea�ca mea sau pe a ta?
- Combustie intern� sau caleasc�.
48
00:08:14,520 --> 00:08:17,876
Calul! Hai s� ne bucur�m de vechiul
mijloc de transport c�t mai putem.
49
00:08:18,000 --> 00:08:21,276
Votul pentru femei!
50
00:08:25,000 --> 00:08:26,911
Votul pentru femei!
51
00:08:27,040 --> 00:08:28,871
Oh, va veni. Trebuie.
52
00:08:43,120 --> 00:08:45,350
�napoi, nu po�i �nainte.
53
00:08:58,240 --> 00:09:02,552
Vrem s� vot�m!
Vrem s� vot�m!
54
00:09:10,760 --> 00:09:13,558
�napoi, face�i loc.
55
00:10:53,200 --> 00:10:56,556
Bun� seara, numele meu e Scudder.
Colonelul Scudder.
56
00:10:56,680 --> 00:10:59,319
Am nevoie de ajutorul t�u.
Pot intra?
57
00:11:00,880 --> 00:11:05,829
- Ai un apartament mai sus.
- E foarte urgent, dle Hannay.
58
00:11:18,160 --> 00:11:21,516
�mi pare r�u s� te deranjez
dar nu am alt� alternativ�.
59
00:11:21,640 --> 00:11:25,394
E un nou mod de a face cuno�tin��,
colonele. De unde �mi �tii numele?
60
00:11:25,520 --> 00:11:28,159
�tiu multe despre tine, domnule Hannay.
61
00:11:30,720 --> 00:11:34,190
De-ajuns c�t s� am �ncredere
c� m� po�i ajuta.
62
00:11:38,600 --> 00:11:40,716
Ia loc.
63
00:11:49,440 --> 00:11:52,591
�i dac� nu vreau?
Ajutor, asta e.
64
00:11:53,720 --> 00:11:55,836
Stai departe de u��.
65
00:12:01,200 --> 00:12:02,519
Suntem chit.
66
00:12:02,640 --> 00:12:04,551
Dar al meu este �nc�rcat.
67
00:12:06,080 --> 00:12:10,232
Pleac� de l�ng� u��
�i pune pu�ca jos pe birou.
68
00:12:11,280 --> 00:12:13,635
Dac� vrei.
69
00:12:19,760 --> 00:12:23,275
Nu-mi place s� fiu amenin�at
�n propriul meu apartament.
70
00:12:23,400 --> 00:12:28,030
Mergi l�ng� fereastr�, uit�-te jos
pe strad�, �i spune-mi ce vezi.
71
00:12:41,800 --> 00:12:43,711
- ��i urm�resc locuin�a?
- Da.
72
00:12:43,840 --> 00:12:47,355
Este membru al serviciilor
secrete prusace.
73
00:12:47,480 --> 00:12:51,473
Chiar acum, doi din asocia�ii lui
�mi verific� apartamentul de sus.
74
00:12:59,280 --> 00:13:02,192
Am nevoie de gazd�, 24 de ore.
75
00:13:02,320 --> 00:13:04,197
M� po�i ajuta?
76
00:13:20,800 --> 00:13:22,836
Am informa�ii foarte conving�toare
c� pe data de 15,
77
00:13:22,960 --> 00:13:26,748
un atentat va avea loc
ptr asasinarea lui Karolides.
78
00:13:28,120 --> 00:13:29,838
Premierul Greciei.
79
00:13:29,960 --> 00:13:32,872
At�ta timp c�t poate
s�-i tin� uni�i pe Balcaninici
80
00:13:33,000 --> 00:13:34,980
r�zboiul m�car ar putea fi �nt�rziat
81
00:13:34,981 --> 00:13:38,279
p�n� c�nd Anglia �i Franta
vor fi �i mai bine preg�tite.
82
00:13:40,640 --> 00:13:43,074
Toate cercet�rile mele sunt aici,
domnule Hannay.
83
00:13:43,200 --> 00:13:45,430
Am nevoie de timp s� la confrunt.
84
00:13:45,560 --> 00:13:48,472
Timp, �i un loc �n siguran��
�n care s� pot lucra.
85
00:14:03,600 --> 00:14:07,115
Nu �n�eleg jumate din ce spui
despre: "agen�ii activa�i",
86
00:14:07,240 --> 00:14:09,549
sau cum va afecta flota Angliei.
87
00:14:09,680 --> 00:14:11,796
Nu �tiu sigur dac� �sta va fi adev�rul.
88
00:14:22,560 --> 00:14:25,358
Po�i fuma �n aceast� camer�,
89
00:14:25,480 --> 00:14:28,631
dar te avertizez c� voi pleca
�n Sco�ia poim�ine.
90
00:14:28,760 --> 00:14:30,512
Sco�ia.
91
00:14:30,640 --> 00:14:34,428
Strathallan. Am petrecut primii
ani din via�� acolo.
92
00:14:34,560 --> 00:14:37,791
Este ceea ce numesc ei �n Africa
de Sud, ultima suflare a calului.
93
00:14:38,920 --> 00:14:41,480
Ar fi un loc bun s� te ascunzi
94
00:14:41,560 --> 00:14:43,471
de oamenii care te urm�resc?
95
00:15:54,400 --> 00:15:57,312
Nu este acolo. I-am c�utat
foarte bine apartamentul.
96
00:15:57,440 --> 00:16:00,079
Scudder �i noti�ele lui
trebuie s� fie g�site.
97
00:16:00,200 --> 00:16:04,159
Trebuie s� fie undeva �n cl�dire.
Nu putea s� ias�.
98
00:16:11,400 --> 00:16:17,509
Am investigat to�i locatarii, doar patru
aveau motiv s�-l primeasc� pe Scudder.
99
00:16:18,680 --> 00:16:20,591
Vreau s� le cerceta�i apartamentele.
100
00:16:27,240 --> 00:16:29,071
Nea�a, Hannay!
101
00:16:30,080 --> 00:16:31,991
Bun� diminea�a
102
00:16:33,440 --> 00:16:34,919
Impresionant.
103
00:16:35,040 --> 00:16:38,794
�ntr-o pozi�ie defensiv� unul ar trebui
s� aib� mereu un plan de retragere.
104
00:16:38,920 --> 00:16:41,718
S-ar putea s� trebuiasc� s� plec
de aici f�r� s� fiu recunoscut.
105
00:16:41,840 --> 00:16:45,515
�mi pare r�u c� nu este ceva
mai bun dec�t micul dejun
106
00:16:45,640 --> 00:16:47,551
A� l�sa subiectul �sta.
107
00:17:02,480 --> 00:17:04,675
Colonele...
108
00:17:04,800 --> 00:17:09,191
De curiozitate,
de ce nu te duci la poli�ie?
109
00:17:09,320 --> 00:17:12,312
N-am dovezi.
110
00:17:14,360 --> 00:17:17,158
- Pot s� �ntreb unde vei fi azi?
- La banc�.
111
00:17:17,280 --> 00:17:20,317
Apoi la Union-Castle ca s�
iau un bilet spre Cape Town
112
00:17:20,440 --> 00:17:23,477
�i �n St Pancras, s� rezerv
un loc spre Sco�ia. De ce?
113
00:17:23,600 --> 00:17:25,511
Am �ntrebat doar.
114
00:17:28,320 --> 00:17:30,231
- Domnule Hannay.
- Da?
115
00:17:30,360 --> 00:17:34,399
Dac� trebuie s� dispar,
am nevoie de un ultim aliat...
116
00:17:34,520 --> 00:17:36,590
Pot s� te g�sesc �n Strathallan?
117
00:17:36,720 --> 00:17:38,597
Da, binenteles.
118
00:19:04,920 --> 00:19:06,638
P�l�ria lui Scudder.
119
00:19:12,200 --> 00:19:14,031
Oh, scuza�i-m�.
120
00:19:21,160 --> 00:19:22,673
Bun� diminea�a!
121
00:19:52,800 --> 00:19:56,190
Bun� diminea�a, domnule Scudder!
Nu v-am recunoscut!
122
00:19:57,960 --> 00:19:59,678
Taxi!
123
00:20:17,320 --> 00:20:19,231
Scudder este �n taxi-ul acela.
124
00:20:23,360 --> 00:20:25,669
Bine, fl�c�i, lua�i-v� bagajele.
125
00:21:01,120 --> 00:21:02,633
Hannay!
126
00:21:04,320 --> 00:21:06,709
Oi, ce vrei?
Pleac� din fa�a mea.
127
00:21:11,320 --> 00:21:12,912
Scuza�i-m�.
128
00:21:21,160 --> 00:21:23,390
Cineva a le�inat.
129
00:21:49,400 --> 00:21:53,075
- Omul acela are un cu�it.
- Da, �i eu am v�zut.
130
00:21:53,200 --> 00:21:55,031
Cheam� poli�ia!
131
00:21:57,560 --> 00:22:00,393
Opri�i-l!
132
00:22:00,520 --> 00:22:02,715
Un moment, domnule. �ine-l.
133
00:22:02,840 --> 00:22:05,912
Idio�ilor! Acela e vinovatul!
134
00:22:07,720 --> 00:22:08,737
C�nd am ezitat,
a �ndreptat pistolul spre mine
135
00:22:08,738 --> 00:22:10,837
�i a spus c� ni�te oameni
�l caut� s�-l omoare.
136
00:22:10,960 --> 00:22:14,714
A spus ceva de data de 15 �i de un
complot pt asasinarea lui Karolides.
137
00:22:14,840 --> 00:22:16,588
Po�i dovedi asta?
L-au omor�t pt c� spunea adev�rul.
138
00:22:16,589 --> 00:22:18,435
De ce altfel l-ar fi omor�t?
139
00:22:18,560 --> 00:22:21,552
- Dar nu l-ai crezut.
- Binenteles c�...
140
00:22:23,640 --> 00:22:28,031
P�i, nu am fost foarte sigur ce s� cred.
141
00:22:28,960 --> 00:22:34,318
Deci, i-ai golit arma, l-ai �ncuiat �n�untru
�i ai plecat s�-�i iei bilet spre Cape Town.
142
00:22:36,000 --> 00:22:39,913
C�nd a evadat, le-ai dat
o nou� �ans� la St Pancras.
143
00:22:40,040 --> 00:22:42,998
De ce a� fi vrut
s�-l omor pe Scudder?
144
00:22:51,680 --> 00:22:54,035
Sunt �n Anglia de 10 s�pt�m�ni.
145
00:22:54,160 --> 00:22:57,869
M-am plictisit �i m-am decis
s� m� �ntorc �n Africa de Sud.
146
00:22:58,000 --> 00:23:00,753
De aceea mi-am luat bilet
spre Cape Town.
147
00:23:00,880 --> 00:23:05,192
- Ai locuit mult �n Africa de Sud?
- 25 de ani, de c�nd eram copil.
148
00:23:05,320 --> 00:23:09,632
- C��i ani ai petrecut �n colonia German�?
- Cinci.
149
00:23:09,760 --> 00:23:11,637
- Cu ce te-ai ocupat?
- Sunt inginer minier.
150
00:23:11,760 --> 00:23:14,399
- Dovede�te.
- Vrei s�-�i sap o min�?
151
00:23:14,520 --> 00:23:18,672
- Scrie-le! �ntreab�-i!
- Autorit��ilor germane din Africa?
152
00:23:19,600 --> 00:23:22,398
- Ce �ncerci s� spui?
- Ce �ncerci s� spui?
153
00:23:22,520 --> 00:23:27,674
Nu-�i poate intra �n cap, c� Scudder
era b�gat �n ceva foarte important?
154
00:23:27,800 --> 00:23:31,634
At�t de important �nc�t privea r�zboiul
dintre aceast� tar� �i Germania!
155
00:23:31,760 --> 00:23:35,639
- �i Scudder �i-a spus asta.
- Era �n carne�elul lui.
156
00:23:35,760 --> 00:23:39,878
Carne�elul negru pe care a �ncercat
s� mi-l dea c�nd a fost omor�t.
157
00:23:40,000 --> 00:23:44,391
- N-am g�sit nici un carne�el.
- Nu-mi vine s� cred c� se �nt�mpl� asta.
158
00:23:47,520 --> 00:23:51,195
- Ich glaube, Sie lugen.
- Und ich glaube, dass Sie unfahig sind.
159
00:23:51,320 --> 00:23:52,600
Unde ai �nv��at germana?
160
00:23:52,601 --> 00:23:56,440
�n Africa,
dar unde a�i �nv��at dumneavoastr�?
161
00:24:03,600 --> 00:24:05,318
Bine...
162
00:24:05,440 --> 00:24:07,829
Vreau un avocat �i vreau
s� fiu eliberat pe cau�iune.
163
00:24:07,960 --> 00:24:12,954
Tot ce ai spus �i ce-ai f�cut are
leg�tur� cu secretele securit��ii t�rii.
164
00:24:13,080 --> 00:24:16,993
Nici nu �ncape vorb� de cau�iune
fiind vinovat de crim� �i tr�dare!
165
00:24:17,120 --> 00:24:21,750
Probele pe care le are poli�ia
metropolitan� �mpotriva ta
166
00:24:21,880 --> 00:24:24,678
iau �n considera�ie
moartea colonelului Scudder,
167
00:24:24,800 --> 00:24:28,315
un vechi agent al serviciilor
secrete Britanice,
168
00:24:28,440 --> 00:24:33,389
�i, posibil implicat �n moartea
Lordului Harkness �i Sir Hugh Porton.
169
00:24:33,520 --> 00:24:37,354
Am decis c� trebuie s� fii �inut
sub arest pe toat� perioada anchetei.
170
00:24:37,480 --> 00:24:39,550
Cau�iunea nu se accept�.
171
00:24:44,680 --> 00:24:46,830
Vine!
172
00:24:46,960 --> 00:24:50,714
Tr�d�torule!
173
00:25:34,120 --> 00:25:36,270
Unde este carne�elul, domnule Hannay?
174
00:25:42,040 --> 00:25:43,917
Ce carne�el?
175
00:25:49,840 --> 00:25:51,558
Carne�elul lui Scudder.
176
00:25:55,120 --> 00:25:56,997
Aduce�i-i un scaun.
177
00:26:04,800 --> 00:26:09,430
Te-am salvat de la sp�nzur�toare.
Nu merit�m putin� cooperare?
178
00:26:09,560 --> 00:26:13,997
- Dac� �tiam despre ce ve�i vorbi...
- Dl Scudder, a stat �n ap. dvs,
179
00:26:14,120 --> 00:26:17,829
p�n� diminea�a. Sunt sigur
c� ai avut o conversa�ie cu el.
180
00:26:17,960 --> 00:26:21,111
Credeam c� e un nebun nevinovat!
181
00:26:24,280 --> 00:26:27,716
�i era, evident, fric� de ceva.
182
00:26:29,760 --> 00:26:31,990
Dar nu mi-a spus de ce anume.
183
00:26:35,000 --> 00:26:37,116
Mi-a p�rut r�u de el.
184
00:26:38,680 --> 00:26:40,321
L-am l�sat s� stea o noapte
la mine �n apartament
185
00:26:40,322 --> 00:26:43,800
�i mi-a promis o explica�ie bun�
seara urm�toare.
186
00:26:44,960 --> 00:26:46,871
Colegii t�i...
187
00:26:47,000 --> 00:26:49,912
au oprit asta.
188
00:26:56,560 --> 00:27:00,633
Scoate�i-i c�tu�ele. Da�i-i
ceva de m�ncare �i ceva de b�ut.
189
00:27:09,000 --> 00:27:10,956
Apropos...
190
00:27:14,360 --> 00:27:17,352
Ce �tii despre cele 39 de trepte?
191
00:27:17,480 --> 00:27:19,198
Ce anume?
192
00:27:26,960 --> 00:27:30,748
Poate c�, este la fel de inocent
precum pare.
193
00:27:30,880 --> 00:27:32,518
Dar cum r�m�ne cu carne�elul?
194
00:27:33,640 --> 00:27:36,552
Dac� �tie unde este,
va �ncerca s�-l g�seasc�.
195
00:27:36,680 --> 00:27:41,071
E singurul mod s�-�i demonstreze
nevinov��ia �n fa�a poli�iei.
196
00:27:42,480 --> 00:27:45,597
L�sa�i-l liber o vreme.
197
00:28:47,640 --> 00:28:49,517
A sc�pat.
198
00:29:23,840 --> 00:29:27,196
- Unde merge trenul acela?
- Nic�ieri. Este gol.
199
00:29:27,320 --> 00:29:30,278
Mi-am sc�pat jurnalul aici,
noaptea trecut�.
200
00:29:52,640 --> 00:29:54,517
Verific� acolo.
201
00:30:01,360 --> 00:30:03,396
V� sunt extrem de recunosc�tor
202
00:30:53,400 --> 00:30:57,075
Este ceea ce numesc ei �n Africa
de Sud, ultima suflare a calului.
203
00:30:57,200 --> 00:30:58,918
'Strathallan.'
204
00:31:26,960 --> 00:31:30,714
Scots Express, peronul unu!
205
00:31:36,680 --> 00:31:39,558
Dumfries, dle. Peronul unu,
ar fi bine s� v� gr�bi�i.
206
00:31:39,680 --> 00:31:40,999
Mul�umesc.
207
00:32:52,520 --> 00:32:55,751
A fost �mputernicit ca preot
�ntr-o toalet� din St Pancras?
208
00:32:55,880 --> 00:32:59,236
�i-a l�sat �i costumul acolo.
Ce fel de...?
209
00:32:59,360 --> 00:33:01,494
Verific� toate trenurile
care au plecat din St Pancras,
210
00:33:01,495 --> 00:33:04,275
diminea�a asta. Fiecare s� fie c�utat!
211
00:35:00,760 --> 00:35:02,716
Ce s-a �nt�mplat?
212
00:35:07,000 --> 00:35:10,072
- Ce s-a �nt�mplat, ofi�er?
- Nimic de care s� v� �ngrijora�i.
213
00:35:10,200 --> 00:35:14,671
Coboar� printre st�lpii de lemn,
�i vezi dac� este sub pod.
214
00:35:26,160 --> 00:35:29,038
Nu cobor��i din vagon, doamn�, v� rog.
215
00:35:29,160 --> 00:35:32,152
- Ei bine nu-i acolo jos.
- Trebuie s� fie �nc� �n tren.
216
00:35:32,280 --> 00:35:33,872
Da, dar unde?
217
00:35:46,680 --> 00:35:51,196
Veni�i! Vine un alt tren!
Veni�i!
218
00:35:53,360 --> 00:35:57,478
�ntoarce�i-v� am�ndoi!
To�i, �napoi �n tren!
219
00:36:03,240 --> 00:36:07,313
Vom da alarm� la sta�ia urm�toare,
s� caute peste tot.
220
00:38:21,200 --> 00:38:23,111
Bun� seara.
221
00:38:35,520 --> 00:38:39,559
'Toate cercet�rile mele sunt
�n acest carne�el, dle Hannay.
222
00:38:39,680 --> 00:38:44,834
'Dle Hannay, dac� trebuie s� dispar,
v� pot g�si �n Strathallan? '
223
00:39:28,720 --> 00:39:31,678
�i c�nd o s�-l prinde�i,
�mi vreau p�l�ria �napoi!
224
00:39:34,640 --> 00:39:37,757
Fi�i cu ochii �n patru, domnilor.
225
00:39:37,880 --> 00:39:40,075
Cum o s�-l recunoa�tem?
226
00:39:40,200 --> 00:39:43,272
P�i, este deghizat �n cer�etor.
227
00:40:02,600 --> 00:40:04,192
L-am g�sit.
228
00:41:38,000 --> 00:41:39,752
Ce cau�i aici?
229
00:41:42,800 --> 00:41:44,677
P�durea aceasta este
proprietate particular�!
230
00:41:58,000 --> 00:42:00,753
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
231
00:42:02,000 --> 00:42:05,436
Asta este proprietate particular�
iar voi o �nc�lca�i.
232
00:42:06,560 --> 00:42:09,757
�mi pare r�u, c�utam un prieten.
233
00:42:09,880 --> 00:42:12,155
Un prost a fugit �ncolo acum un minut.
234
00:42:13,600 --> 00:42:16,876
- Atunci, �l d�m noi afar� �n locul t�u.
- Nu, n-o s� face�i asta.
235
00:42:17,000 --> 00:42:19,150
Sunt responsabil...
236
00:42:42,480 --> 00:42:45,517
R�ndul t�u, Vivian!
237
00:42:49,080 --> 00:42:51,548
Pas�rea mea.
238
00:42:51,680 --> 00:42:53,557
Trage, Vivian!
239
00:42:57,120 --> 00:42:59,031
Opri�i-v� toat� lumea!
240
00:43:03,320 --> 00:43:05,470
Ce naiba crezi c� faci aici, omule?
241
00:43:05,600 --> 00:43:08,239
- M-am pierdut.
- Te-ai pierdut?
242
00:43:08,360 --> 00:43:10,669
E�ti pe o propriatate particular�
la naiba!
243
00:43:10,800 --> 00:43:13,997
�mi pare extrem de r�u.
Am speriat p�s�rile?
244
00:43:14,120 --> 00:43:16,509
Ce p�s�ri? Am v�nat o
pereche de p�s�ri, toat� ziua.
245
00:43:16,640 --> 00:43:19,108
Oricum nu este r�ndul meu,
este r�ndul lui Hamilton.
246
00:43:19,240 --> 00:43:21,276
Puteai s� fii �mpuscat!
247
00:43:23,080 --> 00:43:25,548
- Da, s-ar putea.
- Ce faci pe aici?
248
00:43:26,600 --> 00:43:29,751
- Ce fac? Este un pariu.
- Pariu?
249
00:43:29,880 --> 00:43:31,836
- Da.
- Ce fel?
250
00:43:31,960 --> 00:43:35,270
- Am pariat 500 de guinee.
- Destul de mult.
251
00:43:35,400 --> 00:43:37,277
Despre ce este vorba?
252
00:43:37,400 --> 00:43:42,918
Am pariat cu doi prieteni c� pot ajunge la
Inverness, �nainte s� m� prind� pe mine.
253
00:43:43,040 --> 00:43:45,918
O v�n�toare de oameni?
Ce minunat!
254
00:43:47,320 --> 00:43:49,197
Ce �mbr�c�minte ave�i!
255
00:43:49,320 --> 00:43:54,235
Somn aspru, schimbarea hainelor cu
ale unui vagabond ca s� scap de ei.
256
00:43:54,360 --> 00:43:56,920
Scuza�i expresia.
Oricum...
257
00:43:57,000 --> 00:44:02,632
nu numai c� m� simt ca �n rai,
dar �mi este extrem de foame.
258
00:44:02,760 --> 00:44:05,797
P�i, David, ar trebui s�
se �ntoarc� ca s� se refac�.
259
00:44:05,920 --> 00:44:08,115
Ce? Oh, da. Da, binenteles.
260
00:44:09,000 --> 00:44:11,833
Sunt Hamilton.
Ea este d-ra Mackenzie.
261
00:44:11,960 --> 00:44:13,951
- Lord Rohan.
- Bun� ziua.
262
00:44:14,920 --> 00:44:18,833
- Royce! Dick Royce!
- �mi pare bine?
263
00:44:20,240 --> 00:44:22,834
Bine, toat� lumea, s� ne �ntoarcem!
264
00:44:50,680 --> 00:44:54,070
Dup� 36 de ore
cred c� ai nevoie de o baie.
265
00:44:54,200 --> 00:44:57,112
Asta ar trebui s�-i tin�
departe o vreme!
266
00:44:57,240 --> 00:44:59,356
�i o cin� civilizat�.
267
00:44:59,480 --> 00:45:03,712
Da Royce, niciodat� nu or s�
te caute aici. R�m�i la cin�.
268
00:45:15,960 --> 00:45:19,430
Am ni�te whisky.
Am citit un articol �n ziare.
269
00:45:23,120 --> 00:45:25,031
Mul�umesc foarte mult.
270
00:45:27,920 --> 00:45:29,239
Scuza�i-m�.
271
00:45:32,160 --> 00:45:34,549
Nu v-am recunoscut.
272
00:45:34,680 --> 00:45:36,511
Chiar mirosi�i diferit.
273
00:45:37,720 --> 00:45:39,995
Ar�ta�i minunat.
274
00:45:46,040 --> 00:45:49,555
Mul�umesc. Pentru norocul
care m-a adus aici.
275
00:46:02,160 --> 00:46:04,720
Vino s� cuno�ti c��iva din
ceilal�i musafiri.
276
00:46:06,560 --> 00:46:08,437
Nu pot s� v�d al�i musafiri.
277
00:46:10,400 --> 00:46:13,312
La cin�, po�i s� stai cu
doamna Nettleship?
278
00:46:16,280 --> 00:46:18,953
�i cine va sta cu tine?
279
00:46:19,080 --> 00:46:21,435
David, logodnicul meu.
280
00:46:34,960 --> 00:46:38,077
Domnule Renfrew, trebuie s�-l
v�d imediat pe st�p�n.
281
00:46:38,200 --> 00:46:40,077
Porton a fost un om bun.
282
00:46:40,200 --> 00:46:43,715
�i Harkness la fel.
Nu ai pace deloc cu �tia doi.
283
00:46:43,840 --> 00:46:46,877
Crezi c� germanii
au vreo leg�tura cu crimele?
284
00:46:47,000 --> 00:46:50,072
Nu putem �ti
p�n� acest Hannay este prins,
285
00:46:50,200 --> 00:46:52,236
tic�losul �la.
286
00:46:52,360 --> 00:46:55,158
A pierdut 200 guinee.
287
00:46:55,280 --> 00:46:59,353
Stuart vrea s� vorbeasc� cu dvs dle.
A spus c� este extrem de urgent.
288
00:46:59,480 --> 00:47:02,472
- �mi pare r�u, scuza�i-m� un moment.
- Binenteles.
289
00:47:08,040 --> 00:47:10,190
Ce crede�i, domnule Royce?
290
00:47:10,320 --> 00:47:12,151
Va fi r�zboi?
291
00:47:14,400 --> 00:47:16,118
Da.
292
00:47:16,240 --> 00:47:18,071
Omor�t?
293
00:47:19,200 --> 00:47:21,953
Asta a spus Constable Forbes.
294
00:47:23,720 --> 00:47:25,039
Unde?
295
00:47:25,160 --> 00:47:26,798
Aproape de Duncan Spinney.
296
00:47:26,920 --> 00:47:30,117
A spus c� vrea declara�ii de la
to�i cei care au fost �n p�dure.
297
00:47:30,240 --> 00:47:33,630
Da. Da, binenteles.
298
00:47:33,760 --> 00:47:35,876
Domnule.
299
00:47:36,000 --> 00:47:39,675
�i toate astea din cauza
acelui grec, cum �l cheam�?
300
00:47:39,800 --> 00:47:42,758
Karolides, se adreseaz� ambelor
camere ale parlamentului.
301
00:47:42,880 --> 00:47:45,440
- Karolides, �n Londra?
- Da.
302
00:47:45,560 --> 00:47:47,471
- C�nd?
- Pe data de 15.
303
00:47:49,720 --> 00:47:54,748
Un str�in vorbind �n f�r� camerei
comunelor �i camerei lorzilor!
304
00:47:56,880 --> 00:47:58,791
Ce s-a �nt�mplat, David?
305
00:48:00,240 --> 00:48:02,470
Unul din paznicii mei...
306
00:48:02,600 --> 00:48:05,194
a fost omor�t �n p�dure.
307
00:48:05,320 --> 00:48:07,151
Oh, David!
308
00:48:11,200 --> 00:48:14,988
Poli�ia vrea declara�ii
de la toat� lumea.
309
00:48:15,120 --> 00:48:19,033
Va trebuie s� v� rog �i pe dvs,
dle Royce, s� r�m�ne�i p�n� diminea�a.
310
00:48:20,440 --> 00:48:21,759
Da, binenteles.
311
00:48:27,040 --> 00:48:30,953
- Superintendent Lomas, dle Walter.
- Intra�i.
312
00:48:36,400 --> 00:48:38,277
Vroia�i s� m� vede�i dle?
313
00:48:39,560 --> 00:48:42,597
Se pare c� ai �nceput
s� tragi anumite concluzii.
314
00:48:42,720 --> 00:48:47,077
- Hannay a fost implicat. E implicat.
- Doar ca un spectator inocent.
315
00:48:47,200 --> 00:48:48,952
Nu este curat �nc�.
316
00:48:49,080 --> 00:48:54,598
Tot ce a spus despre via�a lui este
confirmat de o autoritate irepro�abil�.
317
00:48:54,720 --> 00:48:58,156
A fost decorat pt serviciile lui
�mpotriva lui Boers.
318
00:48:58,280 --> 00:49:01,636
- �n anii petrecu�i �n coloniile germane?
- Ca inginer minier,
319
00:49:01,760 --> 00:49:04,069
�i prospector pentru o firm� Britanic�.
320
00:49:04,200 --> 00:49:07,033
Foarte bine domnule.
Este p�rerea dumneavoastr�.
321
00:49:07,160 --> 00:49:10,118
Povestea despre carne�elul
lui Scudder, este adev�rat�.
322
00:49:10,240 --> 00:49:13,118
Func�ionarii de la post�
au confirmat asta.
323
00:49:13,240 --> 00:49:17,870
Acum... agen�ii str�ini �l caut�
s�-l omoare �i s�-i ia carne�elul.
324
00:49:18,000 --> 00:49:20,653
Vom publica o declara�ie prin care
s� reias� c� Hannay este nevinovat,
325
00:49:20,654 --> 00:49:23,120
ca s� poat� veni aici �n siguran��.
326
00:49:23,240 --> 00:49:25,310
Nu! Domnule.
327
00:49:25,440 --> 00:49:29,399
Dac� �ncet�m s�-l urm�rim,
du�manii vor avea cale liber�.
328
00:49:29,520 --> 00:49:31,556
Trebuie s�-l g�sim �naintea lor.
329
00:49:46,760 --> 00:49:48,955
Constable Forbes dore�te
s� v� vad� domnule.
330
00:49:49,080 --> 00:49:52,629
- Regret c� v� deranjez a�a t�rziu.
- Lan, intra�i.
331
00:49:52,760 --> 00:49:56,639
- Ai auzit de s�racul Donald?
- Da. Da am auzit.
332
00:49:56,760 --> 00:50:02,153
Este mai mult dec�t posibil s� fie
�n leg�tur� cu acest om, Hannay.
333
00:50:02,280 --> 00:50:05,352
Hannay? Tipul care
a evadat din Londra?
334
00:50:05,480 --> 00:50:09,109
�tiu c� a luat trenul
spre viaductul Drumbriggs.
335
00:50:09,240 --> 00:50:11,959
Se �ndreapt� �n direc�ia aia.
336
00:50:12,080 --> 00:50:17,108
Se spune c� e un om periculos,
a�a c� vom avertiza oamenii.
337
00:50:17,240 --> 00:50:21,756
Vom ruga pe toat� lumea s� ne
spun� dac� au z�rit vreun str�in.
338
00:50:23,480 --> 00:50:26,392
- Exist� vreo descriere a lui?
- Inc� n-am detalii domnule.
339
00:50:27,960 --> 00:50:31,999
- Este cineva...
- Dac� vom vedea pe cineva str�in,
340
00:50:32,120 --> 00:50:34,236
v� vom anun�a imediat.
341
00:50:34,360 --> 00:50:36,237
Po�i fi sigur de asta.
342
00:50:36,360 --> 00:50:39,955
Foarte bine.
Ei bine, mul�umesc doamn�.
343
00:50:40,080 --> 00:50:42,640
- Domnule.
- Mai serve�ti ceva �nainte s� pleci?
344
00:50:42,720 --> 00:50:47,032
Este dr�gu� din partea dvs dle, dar
merg s� m� culc. A fost o zi lung�.
345
00:50:47,160 --> 00:50:50,072
- Mul�umesc, lan. Noapte bun�.
- Noapte bun�!
346
00:50:52,800 --> 00:50:54,597
De ce?
347
00:50:55,720 --> 00:50:58,029
De ce nu i-ai spus de Royce?
348
00:50:58,160 --> 00:51:02,836
Pt c� aceast� idee este ridicol�.
Este evident, c� el nu e criminal.
349
00:51:04,000 --> 00:51:07,595
- Mai degrab� te-ai �ndr�gostit de el, nu?
- Nu cred c� e un criminal.
350
00:51:41,720 --> 00:51:43,676
Poli�istul din zon�, a trecut pe aici.
351
00:51:43,800 --> 00:51:45,950
�l caut� pe Richard Hannay.
352
00:51:47,440 --> 00:51:49,908
Ce le-ai spus?
353
00:51:50,040 --> 00:51:51,758
Nimic.
354
00:51:51,880 --> 00:51:55,589
- David?
- Te place, dar �i face datoria.
355
00:51:58,040 --> 00:52:00,349
N-am prea mult timp, nu-i a�a?
356
00:52:06,920 --> 00:52:08,353
Nu sunt un criminal.
357
00:52:08,480 --> 00:52:13,190
Sunt urm�rit de agen�ii prusaci,
care cred c� le pot dejuca planurile.
358
00:52:13,320 --> 00:52:15,629
- Te vor omor�?
- Nu vor face asta.
359
00:52:15,760 --> 00:52:18,638
Am v�nat �n Africa, 20 de ani.
360
00:52:18,760 --> 00:52:20,637
Pot s� te ajut s� te ascunzi?
361
00:52:20,760 --> 00:52:24,196
Nu. Pe data de 15,
poli�ia va �ti c� sunt nevinovat.
362
00:52:25,360 --> 00:52:27,316
Poate ne vom vedea �n Londra.
363
00:52:27,440 --> 00:52:29,237
Sunt logodit� cu David.
364
00:52:30,760 --> 00:52:32,079
Da.
365
00:52:40,480 --> 00:52:42,198
Ai grij�.
366
00:54:41,640 --> 00:54:45,599
- Am nevoie s� fiu �mpins!
- Sir Harry, ma�ina trebuie s� fie �mpins�.
367
00:54:45,720 --> 00:54:49,315
Tu de acolo! E�ti
reprezentantul liberalilor?
368
00:54:49,440 --> 00:54:49,953
Da!
369
00:54:49,954 --> 00:54:52,352
Atunci intr�,
am �nt�rziat o or� �i jum�tate.
370
00:54:56,000 --> 00:54:57,589
Am crezut c� nu vei reu�i niciodat�.
371
00:54:57,590 --> 00:55:01,120
N-am putut �ine un discurs
o or� de unul singur. �mpinge!
372
00:55:01,200 --> 00:55:04,112
�mpinge!
373
00:55:21,080 --> 00:55:25,119
Prieteni, vecini �i,...
al�i liberali.
374
00:55:25,240 --> 00:55:28,676
A� dori �n primul r�nd, s�-i
urez bun venit �n aceast� sear�,
375
00:55:28,800 --> 00:55:32,236
viitorul candidat Liberal
pentru comitetul nostru,
376
00:55:32,360 --> 00:55:34,316
domnul Harry McLean.
377
00:55:36,680 --> 00:55:39,797
Suntem de asemenea, recunosc�tori,
s� avem l�ng� noi cu acest prilej,
378
00:55:39,920 --> 00:55:44,152
un lupt�tor remarcabil
pentru cauza Liberal�, domnul...
379
00:55:44,280 --> 00:55:45,713
Domnul...?
380
00:55:47,560 --> 00:55:49,710
- Rolls.
- Domnul Rolls.
381
00:55:49,840 --> 00:55:53,435
Doamnelor �i domnilor,
vi-l prezint pe domnul Rolls!
382
00:55:53,560 --> 00:55:55,232
Din Peebles!
383
00:56:16,640 --> 00:56:19,074
Domnule Chairman, domnule Harry McLean,
384
00:56:20,200 --> 00:56:22,111
Doamnelor �i domnilor.
385
00:56:35,280 --> 00:56:37,430
A�a cum...
386
00:56:37,560 --> 00:56:39,710
am fost prezentat mai �nainte...
387
00:56:41,520 --> 00:56:43,476
mi-a venit o �ntrebare.
388
00:56:53,920 --> 00:56:57,549
Ce este un Liberal?
�n ce crede el?
389
00:56:57,680 --> 00:56:59,796
Acum, poate cineva s� m� l�mureasc�?
390
00:57:06,920 --> 00:57:10,799
- Dumneavoastr� dle, ce crede�i?
- Nu e�ti tu expertul?
391
00:57:10,920 --> 00:57:14,117
Ei bine, nu �tiu ce s� cred.
Dar tu ce crezi?
392
00:57:16,960 --> 00:57:20,873
Dar �ntrebarea despre acel
irlandez str�in? Politica altora?
393
00:57:21,000 --> 00:57:24,231
C�nd ai s� �ncetezi s� pui �ntreb�ri
�i ai s� �ncepi s� ne spui ceva!
394
00:57:24,360 --> 00:57:26,590
Foarte bine, am s� v� spun.
395
00:57:26,720 --> 00:57:29,792
Nu sunte�i con�tien�i.
Aceast� tar� nu este con�tient�.
396
00:57:29,920 --> 00:57:32,673
Nu g�ndi�i!
Nu ave�i idee ce...
397
00:57:36,800 --> 00:57:41,351
N-ave�i nici o idee... dac� ace�ti doi
oameni care tocmai au intrat sunt liberali..
398
00:57:42,920 --> 00:57:46,230
sau agen�i ai unei
organiza�ii str�ine. A�a este.
399
00:57:46,360 --> 00:57:49,557
Uita�i-v� la ei.
Pune�i-le �ntreb�ri.
400
00:57:50,680 --> 00:57:52,955
Sunt ei ceea ce par a fi?
401
00:57:55,280 --> 00:57:58,511
- Dar tu e�ti ceea ce pari dle?
- Da! Sunt un adev�rat englez
402
00:57:58,640 --> 00:58:01,950
�i cred c� to�i oamenii ar trebui
s� fie egali �n fa�a lui Dumnezeu!
403
00:58:04,200 --> 00:58:07,272
Sunt ei impostori?
404
00:58:07,400 --> 00:58:09,311
Ridica�i-v� �n picioare oameni!
405
00:58:09,440 --> 00:58:11,351
Trebuie s� fim �n garda tot timpul
406
00:58:11,480 --> 00:58:15,234
�mpotriva celor care vor s�
atrag� Europa spre haos �i m�cel.
407
00:58:15,360 --> 00:58:18,272
Mda, asta e povestea.
408
00:58:22,960 --> 00:58:26,839
A�a este. A�a c�, e doar un
singur lucru de f�cut, a�a-i?
409
00:58:26,960 --> 00:58:29,713
- Ce, un vot pentru dl Harry?
- Exact!
410
00:58:29,840 --> 00:58:34,470
Vota�i pe Harry McLean!
D-elor �i d-ilor, dl Harry McLean!
411
00:58:34,600 --> 00:58:37,319
Un discurs minunat,
dar ce-ai vrut s� spui?
412
00:58:37,440 --> 00:58:41,035
- Trebuia s� vorbe�ti juma' de or�.
- Am crampe.
413
00:58:43,120 --> 00:58:45,953
D-elor �i d-ilor, v� rog!
414
00:58:46,080 --> 00:58:49,834
Sunt sigur c� am fost cu to�ii
recunosc�tori s-�l auzim pe dl...
415
00:58:49,960 --> 00:58:54,270
Denutarea f�r� fric� a petrecerii
lui Troy, de c�tre Rolls.
416
00:59:04,240 --> 00:59:07,232
Hannay �ncearc� s� ajung�
�ntr-un anumit loc.
417
00:59:07,360 --> 00:59:11,797
Am verificat, se �ndreapt�
�ntotdeauna �n direc�ia nord-vest.
418
00:59:11,920 --> 00:59:14,701
Este aici �n noaptea aceasta,
a�a c� va merge pe acolo.
419
00:59:14,702 --> 00:59:17,631
Clanrith. Este vreun hotel acolo?
420
00:59:17,760 --> 00:59:19,462
Este o sta�iune balnear� acolo.
O surs� de s�n�tate,
421
00:59:19,463 --> 00:59:22,993
preferat� de oamenii ipohondri
din Sco�ia.
422
00:59:23,120 --> 00:59:25,217
O s� �nchiriem acolo camere.
423
01:00:48,480 --> 01:00:50,516
Te-am prins �n sf�r�it.
424
01:00:50,640 --> 01:00:52,835
Tu l-ai ucis pe Donald!
425
01:00:52,960 --> 01:00:56,589
- Ce naiba tot vorbe�ti acolo?
- Donald!
426
01:00:57,720 --> 01:00:59,392
Oh, nu, nu din nou.
427
01:00:59,520 --> 01:01:02,398
Acum s� vedem ce po�i s� faci
�mpotriva unui om preg�tit!
428
01:02:19,240 --> 01:02:22,915
Acum, �ncearc� s� �ii capul
aplecat, domnule Murcheson.
429
01:02:23,040 --> 01:02:25,952
Dl Murcheson, are nevoie de un
tratament. Putem semna mai t�rziu?
430
01:02:26,080 --> 01:02:27,957
Sigur domnule.
431
01:02:36,960 --> 01:02:38,678
Bun� ziua.
432
01:02:40,360 --> 01:02:42,999
�n�elegi ce spun?
433
01:02:51,320 --> 01:02:53,550
Un �nt�ritor pl�cut.
434
01:03:55,800 --> 01:03:57,995
Niciodat� s� nu subestimezi un amator!
435
01:04:00,120 --> 01:04:01,481
Mintea ��i este clar� acum.
436
01:04:01,482 --> 01:04:04,910
Po�i vedea perfect
�i po�i auzi destul de bine.
437
01:04:05,040 --> 01:04:09,875
Vei �ncepe s�-�i sim�i m�inile,
apoi corpul, �i pe urm� picioarele.
438
01:04:10,000 --> 01:04:13,390
Dup� cin� noi doi vom vorbi.
Vreau carne�elul adevr�at.
439
01:04:16,440 --> 01:04:19,398
- Bun� seara, dle Hamilton.
- Mary. Donald.
440
01:04:19,520 --> 01:04:23,479
- Dle Hamilton, m� bucur s� v� rev�d.
- Bun� seara, Crombie.
441
01:04:23,600 --> 01:04:26,672
- Este o sear� frumoas�.
- Toate locurile sunt ocupate, dle.
442
01:04:28,200 --> 01:04:31,715
Dar nu uita, Hannay, sunt un patriot.
443
01:04:31,840 --> 01:04:34,308
Am s�-mi fac datoria,
oric�t de nepl�cut� ar fi.
444
01:04:35,880 --> 01:04:39,955
Am s� am adev�ratul carne�el,
sau am s� te omor.
445
01:04:45,760 --> 01:04:50,914
Bine. E timpul de ni�te gin
�nainte de recital.
446
01:05:14,360 --> 01:05:17,352
- Liqueur, doamn�.
- Mul�umesc.
447
01:05:18,600 --> 01:05:20,113
Mul�umesc.
448
01:05:26,240 --> 01:05:29,152
- Uite-l pe omul acela.
- Ce?
449
01:05:29,280 --> 01:05:32,875
Unul din prusacii de care ne-a
avertizat domnul Hannay.
450
01:06:05,200 --> 01:06:07,111
Room service.
451
01:06:11,240 --> 01:06:13,117
Ei dr�cie.
452
01:06:15,360 --> 01:06:19,035
De ce nu se pot hot�ra?
453
01:06:22,800 --> 01:06:25,439
Bun� seara, domnule.
Ce pot face pentru dvs?
454
01:06:25,560 --> 01:06:28,438
Oh, un domn din str�in�tate.
455
01:06:30,920 --> 01:06:34,151
Dori�i s� m�nca�i ceva, dle?
456
01:06:36,560 --> 01:06:38,471
O dram�?
457
01:06:38,600 --> 01:06:43,515
Asta era. �i care ar putea fi
pl�cerea dvs domnule, whisky?
458
01:06:45,440 --> 01:06:47,749
Un pahar de brandy, poate?
459
01:06:50,360 --> 01:06:52,669
De calitate, domnule?
460
01:06:54,520 --> 01:06:56,875
Ap�?
461
01:06:58,560 --> 01:07:00,790
Sifon?
462
01:07:00,920 --> 01:07:03,388
Ah. Mare sau mic?
463
01:07:05,840 --> 01:07:07,831
�mi pare r�u domnule.
Mare.
464
01:07:09,280 --> 01:07:12,397
Foarte bine domnule.
Un pahar mare de brandy cu sifon.
465
01:07:12,520 --> 01:07:14,670
V� aduc imediat.
466
01:07:15,280 --> 01:07:18,300
Mul�umesc lui D-zeu pentru
alfabetul Braille.
467
01:07:30,480 --> 01:07:32,391
Am fost recunoscut.
468
01:07:49,080 --> 01:07:52,072
Bun� seara.
M� �ntreb dac� ne pute�i ajuta?
469
01:07:52,200 --> 01:07:53,519
Am fi �nc�nta�i.
470
01:07:53,640 --> 01:07:56,552
�l c�ut�m pe veri�orul nostru,
numele lui este Hannay.
471
01:07:56,680 --> 01:07:58,591
�ti�i cumva unde este?
472
01:07:58,720 --> 01:08:02,110
Hannay!?
Am auzit numele �sta undeva.
473
01:08:23,440 --> 01:08:25,351
A�i ie�it, dle Murcheson?
474
01:08:25,480 --> 01:08:28,677
Doamnelor �i domnilor,
v� rog putin� aten�ie.
475
01:08:28,800 --> 01:08:31,360
Recitalul va �ncepe �n 15 minute.
476
01:08:34,680 --> 01:08:39,470
Mai �nt�i a� vrea s� men�ionez
activitatea Crucii Ro�ii Engleze...
477
01:08:41,680 --> 01:08:44,478
Ce-a fost asta?
478
01:08:44,600 --> 01:08:48,695
Este destul timp pentru serat�, domnule.
479
01:09:01,080 --> 01:09:04,993
- �mi pare at�t de r�u!
- D-zeule, tocmai vorbeam de tine.
480
01:09:05,120 --> 01:09:07,588
Asculta�i, e gre�eala mea.
481
01:09:07,720 --> 01:09:12,077
Ai grij� ca hainele acestor domni
s� fie sp�late pe cheltuiala mea.
482
01:09:12,100 --> 01:09:12,774
Insist.
483
01:09:12,775 --> 01:09:16,478
Trebuie s�-l ducem
pe v�rul nostru, la doctor.
484
01:09:16,600 --> 01:09:18,830
- Pot s� v� ajut?
- Nu, sunte�i musafiri.
485
01:09:18,960 --> 01:09:21,997
- Campbell, ��i �mprumut doi cai.
- Da, domnule.
486
01:09:22,120 --> 01:09:24,315
- Vre�i s� trimite�i o hain� �n ma�in�?
- Da, domnule.
487
01:09:24,440 --> 01:09:28,513
Dle, pot s� v� rog s� v� schimba�i
hainele c�t mai repede posibil?
488
01:09:28,640 --> 01:09:31,359
Da, binenteles.
Spune-mi, cine este acel domn?
489
01:09:31,480 --> 01:09:34,756
A� vrea s�-i �ntorc vreodat�
ospitalitatea.
490
01:09:45,720 --> 01:09:49,759
S�racul.
A spus ceva �nainte s� moar�?
491
01:09:49,880 --> 01:09:55,113
Ceea ce cred c� a spus Scudder,
suna cam a�a: "gazdele noastre".
492
01:09:55,240 --> 01:09:58,516
- N-are nici un sens.
- Nu, nu are.
493
01:09:58,640 --> 01:10:02,269
- "Gazdele noastre"? ��rmul nostru?
- Majoritatea din noi?
494
01:10:02,400 --> 01:10:06,598
Toastul nostru, friptura noastr�...
E imposibil, omul era pe moarte.
495
01:10:06,720 --> 01:10:09,075
Fantomele noastre?
496
01:10:12,200 --> 01:10:15,158
�n�elegi Hannay!
Insist s� merg cu tine
497
01:10:15,280 --> 01:10:18,909
dar cu �nmorm�ntarea de azi a lui
Donald, trebuie s� iau servitorii.
498
01:10:19,040 --> 01:10:22,794
Nu, ai f�cut mai mult dec�t trebuie.
Nu merg prea departe.
499
01:10:22,920 --> 01:10:25,912
�i nu te vor c�uta niciodat�
�n hainele astea.
500
01:10:26,040 --> 01:10:29,350
De ce a vrut s� mergi �n...
Strathallan?
501
01:10:29,480 --> 01:10:33,758
- Dac� �tiam de ce...
- Undeva �ntre camerele tale �i St Pancras,
502
01:10:33,880 --> 01:10:38,874
colonelul Scudder, probabil a ascuns
carne�elul �ntr-un loc sigur.
503
01:10:39,000 --> 01:10:41,912
Bine g�ndit, dar unde?
�i cum?
504
01:10:42,040 --> 01:10:43,996
Eu �tiu ce-a� face.
505
01:10:44,120 --> 01:10:47,908
Simplu. L-a� pune �ntr-o cutie
po�tal�, prima ie�it� �n cale.
506
01:10:48,040 --> 01:10:49,917
"Oficiul Po�tal".
507
01:10:51,000 --> 01:10:52,752
"Oficiul Po�tal"!
508
01:11:17,920 --> 01:11:20,115
Vre�i s� semna�i acolo, domnule Scudder?
509
01:11:22,800 --> 01:11:24,518
Mul�umesc.
510
01:11:37,440 --> 01:11:40,398
Am s� preg�tesc ma�ina lui David.
511
01:11:40,520 --> 01:11:42,715
Este totul codat?
512
01:11:42,840 --> 01:11:45,638
Da, cu excep�ia acestei fraze.
513
01:11:48,480 --> 01:11:49,058
Firul Ariadnei.
514
01:11:49,059 --> 01:11:51,950
Asta e una din �ntreb�rile
pe care mi le-au pus.
515
01:11:52,080 --> 01:11:54,196
Ce �tiu despre cele 39 de trepte?
516
01:11:54,320 --> 01:11:56,436
Ariadne ia dat un fir iubitului ei
517
01:11:56,560 --> 01:12:00,189
ca s� poat� sc�pa din labirint
dup� ce-a ucis monstrul.
518
01:12:01,320 --> 01:12:06,440
S� scape dup� ce-a ucis.
Karolides? La 11:45?
519
01:12:08,000 --> 01:12:10,560
Richard, ceva nu-i �n regul�.
520
01:12:10,640 --> 01:12:12,676
Binenteles!
521
01:12:13,760 --> 01:12:15,512
A�teapt� aici.
522
01:13:04,600 --> 01:13:05,919
Jos.
523
01:13:29,160 --> 01:13:30,912
Alex, pleac�!
524
01:14:02,240 --> 01:14:03,798
Da?
525
01:14:03,920 --> 01:14:07,515
Domnule Appleton, am decodat
mesajul de la Berlin.
526
01:14:07,640 --> 01:14:11,952
"Flota Britanica: Afirmativ.
Karolides: Afirmativ.
527
01:14:12,080 --> 01:14:15,993
"Trebuie s� confirmi imediat
cerin�ele pt Ariadne, pe 15."
528
01:14:19,680 --> 01:14:22,399
Care a fost ultimul mesaj din Sco�ia?
529
01:14:22,520 --> 01:14:24,875
Se �ntorc �napoi, domnule.
530
01:14:25,000 --> 01:14:27,116
Atunci r�spunde�i-le:
531
01:14:27,240 --> 01:14:31,950
"Agen�ii vor proceda
a�a cum a fost pl�nuit".
532
01:14:51,960 --> 01:14:55,236
Bine dle Hannah, nu mai trebuie
s� v� �ine�i respira�ia.
533
01:14:55,360 --> 01:14:57,237
Mul�umesc.
534
01:14:57,360 --> 01:15:01,239
- Cum ��i este capul?
- E bine. Doar o julitur�.
535
01:15:02,360 --> 01:15:04,032
Poftim.
536
01:15:05,360 --> 01:15:07,954
- Unde suntem?
- La sud de Sheffield.
537
01:15:08,080 --> 01:15:10,355
Trenul meu aproape a pierdut leg�tura.
538
01:15:10,480 --> 01:15:16,112
Apropo, �i-am adus
anun�ul mor�ii tale.
539
01:15:16,240 --> 01:15:20,358
- Asta �i va opri pe prietenii no�tri.
- Dar nu ne-a mai r�mas mult timp.
540
01:15:20,480 --> 01:15:23,995
M�ine, Karolides, se adreseaz�
parlamentului, la oar 11:45.
541
01:15:24,020 --> 01:15:24,672
11:45?
542
01:15:24,673 --> 01:15:27,192
Asta e momentul �n care
va avea loc asasinarea.
543
01:15:27,320 --> 01:15:31,029
Nu suntem amatori dle Hannay!
Karolides va fi p�zit.
544
01:15:31,160 --> 01:15:35,039
�i avem, de asemenea, cel mai bun sistem
de spart coduri, care ne a�teapt�.
545
01:15:35,160 --> 01:15:37,196
Oh, dac� e�ti de-acord,
binenteles.
546
01:15:53,120 --> 01:15:55,680
M�n�nc� doar o dat� pe an,
domnule Walter.
547
01:15:56,800 --> 01:15:59,837
�sta e primul mic dejun pe care
�l iau din ultima s�pt�m�n�!
548
01:15:59,960 --> 01:16:01,871
Intr�!
549
01:16:03,440 --> 01:16:06,352
- Bun� diminea�a domnilor.
- Bun� diminea�a domnule.
550
01:16:06,480 --> 01:16:09,597
- Servi�i o cea�c� de cafea?
- Nu, mul�umesc, domnule.
551
01:16:09,720 --> 01:16:12,280
- V-am adus hainele cerute, dle Hannay.
- Mul�umesc.
552
01:16:12,400 --> 01:16:15,233
Cum se descurc� Tillotson,
cu carne�elul?
553
01:16:15,360 --> 01:16:18,079
Se pare c� este codul personal
al lui Scudder, domnule.
554
01:16:18,200 --> 01:16:21,112
Dar am �n�eles c� Tillotson
l-a spart acum juma' de or�.
555
01:16:21,240 --> 01:16:26,360
- C�nd vom avea detaliile?
- Vrea s� ne vad� azi la ora 11.
556
01:16:26,480 --> 01:16:28,471
Dar asta, ne las� 45 de minute!
557
01:16:28,600 --> 01:16:33,310
Am o �nt�lnire la 10:15 cu generalul,
�i care dureaz� de obicei cam o or�.
558
01:16:33,440 --> 01:16:37,672
Are vreo leg�tur�
cu siguran�� flotei britanice?
559
01:16:39,280 --> 01:16:43,592
Domnule Hannay, v� suntem datori
pentru curajul �i hot�r�rea dvs,
560
01:16:43,720 --> 01:16:48,271
dar trebuie s� �n�elege�i c� sunt anumite
lucruri confidetiale �i secrete.
561
01:16:50,800 --> 01:16:53,234
Da, �n�eleg asta.
562
01:16:53,360 --> 01:16:55,669
Dar trebuie s� realizezi
563
01:16:55,800 --> 01:16:58,872
c� nu exagerez c�nd vorbesc
de ace�ti 3 prusaci.
564
01:16:59,000 --> 01:17:02,549
Sunt oameni cu un curaj �i
un devotament extraordinar.
565
01:17:02,680 --> 01:17:05,240
Curaj?
566
01:17:05,320 --> 01:17:07,959
Da, �tiu.
567
01:17:08,080 --> 01:17:11,675
Dar sunt curajo�i.
�i periculo�i.
568
01:17:11,800 --> 01:17:13,950
- Am luat multe...
- Lomas!
569
01:17:14,080 --> 01:17:17,993
O groaz� de poli�i�ti, nu-l vor
putea ap�ra pe Karolides!
570
01:17:20,600 --> 01:17:22,670
Nu-l vor ap�ra
�n fa�a unei bombe!
571
01:17:22,800 --> 01:17:24,557
Au fost ale�i pe post
de "agen�i �n conservare",
572
01:17:24,558 --> 01:17:27,999
pentru c� puteau trece
drept nativi ai acestei ��ri,
573
01:17:28,120 --> 01:17:31,237
nu datorit� deghiz�rii,
ci datorit� �ireteniei lor.
574
01:17:31,360 --> 01:17:34,875
Sugera�i c� n-ar trebui s�-l p�zim
pe domnul Karolides?
575
01:17:35,000 --> 01:17:36,877
Nu. Vreau doar s� v�
reamintesc la am�ndoi
576
01:17:37,000 --> 01:17:39,912
c� Scudder,
nu s-a �n�elat niciodat�.
577
01:17:41,120 --> 01:17:43,509
�i ast�zi la ora 11:45...
578
01:17:45,280 --> 01:17:47,874
Karolides va fi asasinat.
579
01:18:03,360 --> 01:18:04,952
Ce naiba?
580
01:18:10,560 --> 01:18:12,516
Ia fata!
581
01:18:28,480 --> 01:18:30,789
Asta e casa �n care
m-au �inut pe mine ostatec.
582
01:18:30,920 --> 01:18:33,593
Martins, afl� cine locuie�te aici.
583
01:18:44,480 --> 01:18:47,870
Supraveghetorul mi-a spus c� este
casa lui Edmund Appleton.
584
01:18:48,000 --> 01:18:50,150
Ai gre�it de data asta, domnule Hannah.
585
01:18:50,280 --> 01:18:54,403
Edmund Appleton, e un afacerist de succes �i
prieten cu jum�tate din camera deputa�ilor.
586
01:18:54,520 --> 01:18:57,676
Edmund Appleton, este bun
prieten cu regele George!
587
01:19:00,280 --> 01:19:03,397
Scudder mi-a spus un singur lucru
despre omul pe care �l c�utam;
588
01:19:03,520 --> 01:19:07,274
a stat l�ng� Porton
c�nd a fost asasinat.
589
01:19:08,560 --> 01:19:10,551
Deci a fost Edmund Appleton.
590
01:19:22,840 --> 01:19:25,070
Hannay! Vino aici!
591
01:19:37,880 --> 01:19:40,440
- Supraveghetor!
- Da?
592
01:19:40,520 --> 01:19:45,196
Cineva a �ncercat s� copieze
semn�tura dlui Walter Bullivant.
593
01:19:54,560 --> 01:19:59,839
Supraveghetor, repet, omul care a luat parte
la aceast� �nt�lnire a fost Sir Walter.
594
01:19:59,960 --> 01:20:03,157
- V� spun c� n-a fost el.
- La naiba, �l �tiu de ani de zile!
595
01:20:03,280 --> 01:20:08,149
- Trebuie s� r�spunzi la �ntrebare.
- "Trebuie"? Sunte�i nebuni?
596
01:20:08,280 --> 01:20:11,989
Pute�i judecat singur c�nd
va fi asasinat dl Karolides.
597
01:20:12,120 --> 01:20:13,377
Ce-a�i discutat la �nt�lnire?
598
01:20:13,378 --> 01:20:16,238
Te avertizez
c� ��i este �n pericol cariera.
599
01:20:16,360 --> 01:20:20,148
La fel �i domnul Karolides,
�i �ntreaga flot� Britanic�.
600
01:20:20,280 --> 01:20:25,035
Domnilor, vre�i v� rog
s� r�spunde�i la 3 �ntreb�ri?
601
01:20:26,440 --> 01:20:29,716
- A semnat domnul Walter ceva?
- Nu. N-a semnat.
602
01:20:31,280 --> 01:20:34,955
- V� spune ceva: "cele 39 de trepte"?
- Pe cuv�nt...
603
01:20:35,080 --> 01:20:37,196
- Firul Ariadnei
- Ariadna?
604
01:20:38,680 --> 01:20:41,319
- Este numele unui vapor.
- Ce vapor?
605
01:20:41,440 --> 01:20:45,353
Un cruci��tor german.
A�teapt� la Gravesend.
606
01:20:45,480 --> 01:20:47,516
A aruncat ancora noaptea trecut�.
607
01:20:47,640 --> 01:20:49,949
A�a vor s� scape!
608
01:20:51,920 --> 01:20:56,550
Am fost acas� la dl Walter.
Majordomul era legat domnule.
609
01:20:56,680 --> 01:21:00,229
A spus c� dl Walter �i dna Mackenzie
au fost am�ndoi r�pi�i.
610
01:21:01,320 --> 01:21:04,392
Acum domnule, vre�i s�
ne r�spunde�i la �ntrebare?
611
01:21:04,520 --> 01:21:06,397
Nu trebuie s� pierde�i nici o clip�.
612
01:21:06,520 --> 01:21:11,230
Am discutat despre rolul flotei
�n cazul unui r�zboi cu Germania.
613
01:21:11,360 --> 01:21:15,751
Falsul Sir Walter,
de�ine controlul �ntregii flote.
614
01:21:55,080 --> 01:21:56,832
Uniforma, domnule.
615
01:22:02,200 --> 01:22:06,910
Scudder, a descoperit lucruri
extraordinare. �mi amintesc odat�...
616
01:22:07,040 --> 01:22:08,917
Tillotson...
617
01:22:09,040 --> 01:22:13,113
Spune-ne ce-ai descoperit.
Premierul grec poate fi asasinat.
618
01:22:13,240 --> 01:22:16,471
Da, �tiu asta,
orarul lor este excep�ional.
619
01:22:16,600 --> 01:22:21,276
Cercet�rile f�cute de ace�ti prusaci...
620
01:22:21,400 --> 01:22:22,833
Tillotson!
621
01:22:23,840 --> 01:22:27,196
�tii cum vor �ncerca
s�-l asasineze?
622
01:22:27,320 --> 01:22:30,357
Ah. Scudder s-a referit doar
la cele " 39 de trepte".
623
01:22:30,480 --> 01:22:33,199
- Dar ce �nseamn� asta?
- Nu �tiu.
624
01:22:37,000 --> 01:22:39,116
- Nu este scris �n carne�el?
- Nu.
625
01:22:44,840 --> 01:22:48,389
�tii cumva cum vor ajunge la Ariadne?
626
01:22:49,520 --> 01:22:51,317
Nu.
627
01:22:58,160 --> 01:23:02,472
- Ar fi bine s� fie ve�ti bune.
- Nu are sens, domnule.
628
01:23:02,600 --> 01:23:05,717
- Ei bine?
- Dup� ce Sir Walter a fost r�pit,
629
01:23:05,840 --> 01:23:09,230
a plecat 20 minute la el la birou
�nainte de acea �nt�lnire.
630
01:23:17,200 --> 01:23:21,159
Omul cu care s-a �nt�lnit, s-ar putea
s� nu fi fost adev�ratul Sir Walter.
631
01:23:21,280 --> 01:23:24,317
Dar cel care a fost aici
precis a fost cel adev�rat.
632
01:23:24,440 --> 01:23:27,159
Spune-mi, exact ce-a f�cut
c�t timp a fost aici?
633
01:23:27,280 --> 01:23:29,242
A citit scrisoarea urgent�
pe care i-am dat-o,
634
01:23:29,243 --> 01:23:31,956
a semnat doua memorii care i le-am dat
635
01:23:32,080 --> 01:23:37,108
a dat un telefon la croitorul lui
�i a semnat un permis de munc�.
636
01:23:37,240 --> 01:23:39,879
- A semnat trei acte.
- Las�-m� s� le v�d repede.
637
01:23:40,000 --> 01:23:42,434
V� rog!
638
01:23:44,520 --> 01:23:47,273
Domnilor. Domnilor, v� rog!
639
01:23:47,400 --> 01:23:51,837
V� rug�m s� lua�i loc timp de 10 minute.
640
01:23:51,960 --> 01:23:53,871
- Domnul Karolides?
- Da?
641
01:23:54,000 --> 01:23:57,913
- Ve�i fi escortat �n 15 minute.
- Mul�umesc.
642
01:24:13,680 --> 01:24:15,955
Semn�tura e aproape identic�.
643
01:24:16,080 --> 01:24:19,993
De ce a riscat s� vin� aici?
Nu are nici un sens.
644
01:24:21,200 --> 01:24:25,910
Ptr c�, aici, este ceva foarte
important pentru planul lor!
645
01:24:35,640 --> 01:24:39,030
Scudder ne-a dezam�git.
N-a avut r�spunsul.
646
01:24:44,840 --> 01:24:47,308
Presupun c� �tii unde sunt
cele 39 de trepte?
647
01:24:47,440 --> 01:24:49,795
Oricine are cuno�tin�e
occidentale, �tie asta.
648
01:24:49,920 --> 01:24:52,992
- Ce?
- Sunt cuno�tin�e esen�iale.
649
01:24:53,120 --> 01:24:55,080
Treptele de la diferitele etaje
de la Big-Ben,
650
01:24:55,081 --> 01:24:57,875
au fost contruite �n multiplu de 13.
651
01:24:58,000 --> 01:25:00,309
- A creat un afloriment.
- Ce este 39?
652
01:25:00,440 --> 01:25:03,238
Cele 39 de trepte te duc, de la u��,
653
01:25:03,360 --> 01:25:06,318
- p�n� la clopotni�a ceasului Big Ben.
- Big Ben.
654
01:25:06,440 --> 01:25:10,752
Appleton a semnat permis de munc�
rutinier� contra timp!
655
01:25:39,120 --> 01:25:41,031
U�a de la �nc�perea ceasului.
656
01:25:50,440 --> 01:25:52,829
- 39.
- Iste�, Scudder.
657
01:25:56,440 --> 01:25:58,351
- Acolo sus.
- D�r�ma�i-o.
658
01:26:05,560 --> 01:26:09,314
�i �inem ostateci pe Sir Walter
�i domni�oara Mackenzie.
659
01:26:09,440 --> 01:26:12,113
- A�i auzit?
- Am auzit.
660
01:26:12,240 --> 01:26:14,674
�i trimite pe cineva �n�untru
cu care s� putem vorbi.
661
01:26:14,800 --> 01:26:17,553
Trebuie s� intre singur �i ne�narmat.
662
01:26:25,000 --> 01:26:26,911
E gata!
663
01:26:44,780 --> 01:26:45,736
Hannay.
664
01:26:45,737 --> 01:26:49,756
Da.
Cu un pas �naintea voastr�, ca de-obicei.
665
01:26:53,240 --> 01:26:55,879
Nu e�ti prea iste�, nu-i a�a?
666
01:26:57,640 --> 01:27:02,589
Ascult� atent, �l avem pe Sir Walter
�i fata. Ei sunt pa�aportul nostru.
667
01:27:02,720 --> 01:27:07,191
Dac� ajungem �n siguran�� la Bremen,
vor fi elibera�i. Clar?
668
01:27:07,320 --> 01:27:10,756
Bremen? Nu ve�i ajunge
nici m�car la Ariadne.
669
01:27:12,360 --> 01:27:15,557
Hannay, este un singur lucru
pe care nu �l �tii.
670
01:27:15,680 --> 01:27:20,834
Dac� ni se �nt�mpl� ceva sau nu ne
�ndeplinim planul, am�ndoi vor fi omor��i.
671
01:27:20,960 --> 01:27:22,518
De c�tre Appleton.
672
01:27:25,000 --> 01:27:26,831
Ie�i afar�, Hannay!
673
01:27:26,960 --> 01:27:32,353
�i dac� �ntr-adev�r �ii la cele dou� vie�i,
spune-i dlui Lomas s�-�i retrag� oamenii.
674
01:27:43,840 --> 01:27:48,356
F�r� �ntrerupere, mai avem 4 minute.
Este un mecanism.
675
01:27:48,480 --> 01:27:52,314
Va genera o explozie,
c�nd minutarul va ajunge la 11:45.
676
01:27:52,440 --> 01:27:53,759
�i?
677
01:27:53,880 --> 01:27:55,791
Nu trebuie s� ajung� la 11:45.
678
01:27:58,720 --> 01:28:01,154
Cum crezi c�-l vei opri?
679
01:28:08,080 --> 01:28:10,640
S� opresc minutarul.
Pu�c�!
680
01:28:26,840 --> 01:28:29,957
- Hannah, doar n-ai de g�nd s�...?
- Nu exist� alt� alternativ�!
681
01:28:30,080 --> 01:28:33,038
Ar putea s-o declan�eze manual!
682
01:28:34,280 --> 01:28:35,599
Asta e problema ta.
683
01:29:43,680 --> 01:29:45,750
�nc�rca�i-v� pu�tile.
�i voi.
684
01:32:08,800 --> 01:32:13,828
Bine, Scott, treci acolo.
Restul sta�i l�ng� mine.
685
01:32:42,280 --> 01:32:44,157
Trage �n �ncuietoarea aia.
686
01:33:32,000 --> 01:33:34,036
Bine, ave�i grij� de r�nit.
687
01:33:34,160 --> 01:33:37,436
�i spune-i lui Scott s�-l aduc�
pe Hannay imediat ce opresc dr�cia!
688
01:34:31,680 --> 01:34:33,679
Aduce�i-l pe Hannay!
689
01:34:48,160 --> 01:34:51,197
- D�-mi m�na.
- Nu fi prost!
690
01:34:58,040 --> 01:35:00,600
- Arunc�-i sfoar�.
- Prinde-o de st�lp.
691
01:35:09,360 --> 01:35:11,396
��i arunc o fr�nghie.
692
01:35:15,440 --> 01:35:18,955
Pune-�i piciorul �n lat.
Putin mai la st�nga.
693
01:35:19,080 --> 01:35:21,071
A�a.
694
01:36:03,440 --> 01:36:05,908
Uite.
695
01:36:06,040 --> 01:36:09,308
�i este un sediu de poli�ie
chiar l�ng� dig.
696
01:36:18,400 --> 01:36:20,470
Pleac�!
697
01:36:28,480 --> 01:36:30,789
Dup� dumneavoastr�, domnule Appleton.
698
01:36:37,838 --> 01:36:41,000
Edmund Appleton a fost condamnat
de tr�dare, �n mai 1914.
699
01:36:41,763 --> 01:36:44,698
�i mul�umit� lui Richard Hannay,
Anglia a c�tigat timp pre�ios
700
01:36:44,699 --> 01:36:48,000
ca s� se preg�teasc� pentru r�zboi.
701
01:37:14,000 --> 01:37:19,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
58836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.