All language subtitles for The Spiderwick Chronicles (2024) - S01E08 - The Wrath of Mulgarath.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:03,504 Calliope is my friend. 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,796 Emiko's your friend, too, 3 00:00:04,880 --> 00:00:05,923 and she can't wake up 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 because the ogre is raising dragons 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,219 to poison the whole town and eat everybody. 6 00:00:10,302 --> 00:00:12,221 It's always been about you, Simon. 7 00:00:12,304 --> 00:00:14,431 Jared found most of these pages, though. 8 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 I can't do this without you, son. 9 00:00:18,268 --> 00:00:20,604 -I think this is terrifically ironic. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 This is the same way I killed your wife. 11 00:00:22,773 --> 00:00:25,734 Mulgarath killed her, and I let everyone down. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,903 My mom, my dad, you. 13 00:00:27,986 --> 00:00:29,404 I'm your friend, Jared. 14 00:00:29,488 --> 00:00:30,697 Then prove me wrong. 15 00:00:30,781 --> 00:00:32,908 I'm not letting any of you trick me again. 16 00:00:32,991 --> 00:00:34,952 Jared, what did you do? 17 00:00:35,035 --> 00:00:36,995 Lucinda's alive. I-I saw her. 18 00:00:37,079 --> 00:00:39,164 Only a pure human with pure intent 19 00:00:39,248 --> 00:00:41,291 can wield the vorpal sword. 20 00:00:42,668 --> 00:00:43,836 Why her? 21 00:00:43,919 --> 00:00:45,212 Why not me? 22 00:00:49,466 --> 00:00:51,260 Mom. Please let me come home. 23 00:00:51,343 --> 00:00:52,719 You can't leave me here with this monster. 24 00:00:52,803 --> 00:00:53,971 This is for the best. 25 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 You were everyone, but you lied. 26 00:00:58,934 --> 00:01:01,478 -You only ever rely... -...rely on yourself. 27 00:01:01,562 --> 00:01:02,688 -Yourself. -Yourself. 28 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 -Yourself. -You tried so hard 29 00:01:04,773 --> 00:01:06,567 to stop me from getting the field guide. 30 00:01:06,650 --> 00:01:08,485 You failed, Jared. 31 00:01:08,569 --> 00:01:11,697 -A spectacular failure. 32 00:01:17,286 --> 00:01:18,662 Jared was right 33 00:01:18,745 --> 00:01:19,830 -this whole time. 34 00:01:21,331 --> 00:01:22,875 I know that, in time, 35 00:01:22,958 --> 00:01:24,293 you'll come to love me, too. 36 00:01:24,376 --> 00:01:26,879 You have no idea how persuasive I can be. 37 00:01:54,364 --> 00:01:57,242 This is ten whole cows worth of milk. 38 00:01:57,326 --> 00:01:58,535 Well, Yalda, 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,871 I got this dragon I've been struggling to raise-- 40 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 single dad and all-- 41 00:02:02,539 --> 00:02:04,875 and after decades of hunting, I finally 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,710 got my claws on the instruction manual. 43 00:02:06,793 --> 00:02:09,087 Turns out, it just needs milk. Hmm. 44 00:02:09,171 --> 00:02:11,256 Is this some kind of a TikTok prank? 45 00:02:11,340 --> 00:02:13,425 We're gonna need some help out to the car. 46 00:02:13,509 --> 00:02:15,427 I've been here all night and the morning shift 47 00:02:15,511 --> 00:02:16,970 still hasn't shown. 48 00:02:17,054 --> 00:02:19,097 It's a shame, but it's kind of my fault. 49 00:02:19,181 --> 00:02:22,142 My dragon poisoned the water supply of Henson, 50 00:02:22,226 --> 00:02:24,144 rendering everyone into an unbreakable sleep 51 00:02:24,228 --> 00:02:25,979 so I can have my own deli counter. 52 00:02:26,063 --> 00:02:27,105 Okay, guy. 53 00:02:27,189 --> 00:02:29,149 I am guessing that you drink 54 00:02:29,233 --> 00:02:31,401 a lot of filtered water and kombucha. 55 00:02:31,485 --> 00:02:33,654 Prebiotics for gut flora. 56 00:02:33,737 --> 00:02:36,406 You know what else is good for gut flora? Mushrooms. 57 00:02:36,490 --> 00:02:38,617 I put some microscopic spores 58 00:02:38,700 --> 00:02:40,244 in that drink of yours. 59 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 You'll be feeling the effects shortly. 60 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 Get out of here. Run. 61 00:02:44,164 --> 00:02:45,916 Oh, Helen, calm down. 62 00:02:45,999 --> 00:02:47,334 I know they're not much to look at, 63 00:02:47,417 --> 00:02:49,461 but they can do simple chores. 64 00:02:49,545 --> 00:02:52,798 Dusting, polishing silver, mirepoix. 65 00:02:52,881 --> 00:02:54,758 That's what, uh, sous chefs do 66 00:02:54,842 --> 00:02:56,718 to prep the foundation of flavor for a meal. 67 00:02:56,802 --> 00:02:58,679 Yeah, I know what a mirepoix is. 68 00:03:00,013 --> 00:03:01,974 Of course you do. 69 00:03:02,057 --> 00:03:04,309 You are refined. 70 00:03:05,477 --> 00:03:07,688 So, will you eat us, too? 71 00:03:10,107 --> 00:03:12,985 I'm not cooking you, Helen. 72 00:03:13,068 --> 00:03:16,822 I'm cooking for you. 73 00:03:16,905 --> 00:03:18,156 This is date night. 74 00:03:18,240 --> 00:03:20,868 I know you think I'm this terrible ogre 75 00:03:20,951 --> 00:03:22,870 bent on consuming a town 76 00:03:22,953 --> 00:03:25,414 to feed my insatiable appetite, but... 77 00:03:25,497 --> 00:03:28,125 I really believe we can make this work. 78 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 Come on. 79 00:04:32,272 --> 00:04:34,441 -Shh... -Thimbletack. 80 00:04:35,526 --> 00:04:37,152 I thought you were afraid to leave the house? 81 00:04:37,236 --> 00:04:39,029 Oh, I was, a-and I am. 82 00:04:39,112 --> 00:04:41,156 But, when the going gets tough, 83 00:04:41,240 --> 00:04:43,075 the tough steal a security card 84 00:04:43,158 --> 00:04:45,244 to bust their friend out of the pokey. So, come on. 85 00:05:00,008 --> 00:05:02,553 Hide. Don't let them catch you. 86 00:05:16,483 --> 00:05:18,944 Coast is clear. Hurry. This way. 87 00:05:25,993 --> 00:05:27,703 Psst. In here. 88 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 Thimbletack? 89 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 Thimbletack? 90 00:05:39,339 --> 00:05:40,591 Thimbletack? 91 00:05:42,634 --> 00:05:44,428 Thimbletack. 92 00:05:58,901 --> 00:06:00,569 -Shh, shh, shh, shh. 93 00:06:00,652 --> 00:06:02,029 It's me. It's me. 94 00:06:05,032 --> 00:06:06,617 Okay, listen. 95 00:06:06,700 --> 00:06:08,535 The shroomers are sensitive to sound. 96 00:06:08,619 --> 00:06:12,080 If they catch us, they will take us to Mulgarath. 97 00:06:41,026 --> 00:06:42,819 I have a bad feeling about this. 98 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 It's actually working. 99 00:07:39,418 --> 00:07:41,128 Lucinda? 100 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 Come on. 101 00:07:54,641 --> 00:07:57,019 I can't believe you guys came for me. 102 00:07:57,102 --> 00:07:58,937 After everything I've done... 103 00:08:00,898 --> 00:08:03,650 I'm sorry, Hatcher. I'm-I'm so, so sorry. 104 00:08:03,734 --> 00:08:05,694 Thankfully, I look pretty dope with a bruise. 105 00:08:08,655 --> 00:08:10,407 You know, you saved us by playing that song. 106 00:08:10,490 --> 00:08:12,451 It wasn't us. 107 00:08:12,534 --> 00:08:13,702 It was me. 108 00:08:19,249 --> 00:08:21,627 Simon just pretended to betray us 109 00:08:21,710 --> 00:08:23,712 so that he could learn Mulgarath's plan. 110 00:08:23,795 --> 00:08:25,547 He has a cure for the sleeping sickness. 111 00:08:25,631 --> 00:08:26,673 We took it. It works. 112 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 It's made from the dragon seed, 113 00:08:30,761 --> 00:08:33,263 like a vaccine, but we need a ton more. 114 00:08:33,347 --> 00:08:35,015 You still trust him, Mallory? 115 00:08:35,098 --> 00:08:38,685 You are so obviously still helping your new daddy. 116 00:08:38,769 --> 00:08:41,146 Look, all of the adults are shroom'd or asleep. 117 00:08:41,230 --> 00:08:43,982 We avoided the spores, so now we are the only ones 118 00:08:44,066 --> 00:08:46,360 that can wake up the town, save Mom, and slay Mulgarath. 119 00:08:46,443 --> 00:08:48,654 Bree has the vorpal sword. 120 00:08:48,737 --> 00:08:50,364 One thrust through that ogre's heart, 121 00:08:50,447 --> 00:08:52,282 and we get our happily ever after. 122 00:08:55,327 --> 00:08:57,538 But, Mallory, I thought you... 123 00:09:02,084 --> 00:09:03,752 I'm not enough. 124 00:09:06,880 --> 00:09:08,757 All right, look, this is impossible. 125 00:09:08,841 --> 00:09:11,134 We can't win with just us and Simon. 126 00:09:11,218 --> 00:09:12,177 Okay. 127 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 Look, I told you, 128 00:09:13,554 --> 00:09:15,180 I told you we should've left him in Meskwaki. 129 00:09:15,264 --> 00:09:16,932 Hey. 130 00:09:20,018 --> 00:09:21,061 -Jared. -Jared. 131 00:09:21,144 --> 00:09:23,230 Hey, you're going in the wrong direction. 132 00:09:23,313 --> 00:09:26,066 The fight is that-a-way. 133 00:09:27,067 --> 00:09:29,987 Don't leave your family. They need you. 134 00:09:30,070 --> 00:09:32,239 And you need them. 135 00:09:34,533 --> 00:09:35,742 Jared! 136 00:09:35,826 --> 00:09:37,077 Jared! 137 00:09:47,796 --> 00:09:50,048 Dinner will be promptly served at 6:00, 138 00:09:50,132 --> 00:09:52,759 and I got you something appropriately... 139 00:09:52,843 --> 00:09:54,219 piquant. 140 00:09:56,305 --> 00:09:58,682 You will literally slay. 141 00:10:28,378 --> 00:10:30,339 Our dragon's about to hatch. 142 00:10:30,422 --> 00:10:33,759 This must be what human children feel like on Christmas Eve. 143 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 It's a dragon, 144 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 not a Nintendo. 145 00:10:39,473 --> 00:10:40,682 Well, we need this beast 146 00:10:40,766 --> 00:10:42,601 to defend ourselves against the 147 00:10:42,684 --> 00:10:44,811 elves, goblins and dwarves. 148 00:10:46,313 --> 00:10:49,107 Our transgressions won't go unnoticed or unpunished. 149 00:10:49,191 --> 00:10:51,485 That's also why we need to complete the field guide, 150 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 so we can have the advantage. 151 00:10:53,320 --> 00:10:55,447 That's why I'm keeping it close by. 152 00:10:55,531 --> 00:10:58,033 You still have Simon on a string. 153 00:10:58,116 --> 00:11:00,452 We're all gonna be one big, happy family. 154 00:11:00,536 --> 00:11:02,621 What's wrong with you? 155 00:11:02,704 --> 00:11:05,457 You look... 156 00:11:05,541 --> 00:11:06,583 gassy. 157 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 There's too much death coming. 158 00:11:10,003 --> 00:11:12,256 There's no such thing. 159 00:11:12,339 --> 00:11:14,341 Decomposition is good for you. 160 00:11:14,424 --> 00:11:17,427 I already feel like the lactose-intolerant kid 161 00:11:17,511 --> 00:11:19,847 devouring a dulce de leche ice cream cake 162 00:11:19,930 --> 00:11:22,558 at Eva Alvarado-Astrowsky's quinceañera, 163 00:11:22,641 --> 00:11:24,601 and no one has died yet. 164 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 You love it. 165 00:11:31,733 --> 00:11:34,570 All creatures are ruled by their stomach. 166 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 Dinner's here. 167 00:11:42,870 --> 00:11:45,122 They're Postmate-ing kids for dinner. 168 00:11:45,205 --> 00:11:46,206 They have Emiko. 169 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 And Chris and Hind and Thalia. 170 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 He chose them just to mess with us. 171 00:11:50,169 --> 00:11:51,837 We need to get to the dragon seed 172 00:11:51,920 --> 00:11:52,838 and save our friends. 173 00:11:52,921 --> 00:11:54,673 Uh, duh-hickey. 174 00:11:54,756 --> 00:11:56,300 That's why I brought him back. 175 00:11:56,383 --> 00:11:58,635 Thimbletack and I have a plan. 176 00:11:58,719 --> 00:12:01,847 -On it, mon capitaine. -But... 177 00:12:01,930 --> 00:12:03,849 You still don't trust me. 178 00:12:05,601 --> 00:12:07,853 We were best friends. 179 00:12:07,936 --> 00:12:09,688 I mean, we have a secret language. 180 00:12:11,106 --> 00:12:13,692 How did we get here? 181 00:12:13,775 --> 00:12:17,029 Because, Jared, you're gonna die. 182 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Calliope saw a premonition. 183 00:12:23,493 --> 00:12:26,580 That's why I thought it was safer for you back at Meskwaki. 184 00:12:28,624 --> 00:12:31,043 Look, we had no clue what Mulgarath was planning. 185 00:12:31,126 --> 00:12:33,754 All right, I used our fight to get closer to him and Calliope. 186 00:12:33,837 --> 00:12:35,088 Yeah, well, you could've just told me. 187 00:12:35,172 --> 00:12:36,632 No, it had to be convincing. 188 00:12:36,715 --> 00:12:38,175 It's only convincing because it's true. 189 00:12:38,258 --> 00:12:39,510 -What? -You hate me. 190 00:12:39,593 --> 00:12:41,637 You hate me because I made you move here. 191 00:12:41,720 --> 00:12:43,388 You hate me because you always have to be the good kid. 192 00:12:43,472 --> 00:12:45,641 -Jared, stop. -You hate me, Simon, so just say it. 193 00:12:45,724 --> 00:12:46,934 I hate you, Jared. 194 00:12:49,645 --> 00:12:51,146 And I love you. 195 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Okay, look, 196 00:12:52,648 --> 00:12:55,192 time is running out. What is the plan? 197 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Well, I wondered 198 00:13:09,540 --> 00:13:11,166 when you would return to us. 199 00:13:11,250 --> 00:13:12,918 Well, you know, my, uh, Grandma Melvina 200 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 says it's good etiquette to bring a gift to dinner. 201 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 Wrapped in an iron bow? 202 00:13:17,673 --> 00:13:19,716 Hmm. 203 00:13:19,800 --> 00:13:20,926 Let's give the boy an open ear 204 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 and the benefit of the doubt, shall we? 205 00:13:23,887 --> 00:13:26,640 I knew that Jared and the others would try to stop you, 206 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 so I stopped them. 207 00:13:28,308 --> 00:13:29,226 Huh. 208 00:13:29,309 --> 00:13:31,812 Our diet doesn't disgust you? 209 00:13:34,940 --> 00:13:37,234 I used to have these mice, 210 00:13:37,317 --> 00:13:39,528 Lemondrop and Jeffrey. 211 00:13:39,611 --> 00:13:42,656 Um, when I first rescued them, they wouldn't eat anything. 212 00:13:42,739 --> 00:13:45,576 Simon and Jared are distracting them. Come on. 213 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 Not grass or berries or seeds. 214 00:13:47,786 --> 00:13:49,621 I mean, even peanut butter. 215 00:13:49,705 --> 00:13:51,248 Then one day, 216 00:13:51,331 --> 00:13:52,916 I found them eating a millipede. 217 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Lemondrop and Jefferey would only eat grasshoppers 218 00:13:54,918 --> 00:13:56,920 and roaches and ants. 219 00:13:57,004 --> 00:13:58,839 I didn't want to hurt these insects. 220 00:13:58,922 --> 00:14:00,757 You can't help what you are. 221 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 You see, Jared's plan was for me 222 00:14:04,344 --> 00:14:06,513 to distract you so that Hatcher could pretend to be asleep 223 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 and wake Emiko and the others. 224 00:14:08,056 --> 00:14:09,850 And then Mallory would sneak in and steal the field guide 225 00:14:09,933 --> 00:14:11,852 and lure you outside so Jared could save our mom. 226 00:14:11,935 --> 00:14:13,854 -You traitor! -Hey, knock it off. 227 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 I knew you would do this. 228 00:14:17,691 --> 00:14:19,526 Find them. Go. 229 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Are you okay? 230 00:14:44,134 --> 00:14:47,304 It's a lot, putting a town to sleep, 231 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 controlling fungus people, raising a dragon, 232 00:14:49,932 --> 00:14:52,392 making a béchamel that doesn't break. 233 00:14:52,476 --> 00:14:54,311 It's-it's a lot. 234 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 Yeah, well, um... 235 00:14:56,188 --> 00:14:58,232 I'd-I'd like to help. 236 00:14:58,315 --> 00:15:00,359 Oh, hey, look, 237 00:15:00,442 --> 00:15:02,194 a béchamel is a very delicate sauce. 238 00:15:02,277 --> 00:15:04,071 No, I'm serious. 239 00:15:04,154 --> 00:15:05,697 If we don't stop people like Tanner, 240 00:15:05,781 --> 00:15:07,533 they'll pave everything. 241 00:15:07,616 --> 00:15:09,034 Bold words. 242 00:15:12,955 --> 00:15:14,331 Look... 243 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 There-there has to be space for everyone. 244 00:15:17,251 --> 00:15:20,170 Okay? Dragons and ogres. 245 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 And fetches. 246 00:15:29,012 --> 00:15:31,181 You're absolutely right, son. 247 00:15:32,516 --> 00:15:33,559 I'm learning a lot from you. 248 00:15:38,188 --> 00:15:40,899 After spending all of this time together... 249 00:15:42,651 --> 00:15:45,320 ...I finally figured out how I can help you, Jared. 250 00:15:45,404 --> 00:15:46,864 Really? 251 00:15:46,947 --> 00:15:49,575 You just need a father. 252 00:15:49,658 --> 00:15:52,786 Someone who cares enough to stick around 253 00:15:52,870 --> 00:15:54,788 and teach you some table manners. 254 00:15:54,872 --> 00:15:57,416 Would you escort this young man upstairs? 255 00:15:58,750 --> 00:16:00,169 Have him get ready for dinner. 256 00:16:09,469 --> 00:16:10,721 This is all my fault. 257 00:16:10,804 --> 00:16:12,556 No, don't-don't say that. 258 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 No, you tried to warn me. 259 00:16:14,141 --> 00:16:16,143 It sounded impossible. 260 00:16:16,226 --> 00:16:18,312 Will you stop interrupting my apology with your forgiveness? 261 00:16:20,189 --> 00:16:21,899 I never wanted to be like my mom, you know? 262 00:16:21,982 --> 00:16:23,525 Practical and uptight. 263 00:16:23,609 --> 00:16:26,111 -I wanted to be like Lucinda. 264 00:16:26,195 --> 00:16:30,407 Free and adventurous. 265 00:16:30,490 --> 00:16:32,826 That's why I told you all those stories. 266 00:16:32,910 --> 00:16:34,870 I thought they were just that. 267 00:16:34,953 --> 00:16:36,622 You and Lucinda, 268 00:16:36,705 --> 00:16:39,124 you told me to open my eyes, and I kept them shut 269 00:16:39,208 --> 00:16:42,211 because I was scared of what this meant in the real world. 270 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 This is the real world. 271 00:16:52,387 --> 00:16:54,431 We're gonna get out of this, 272 00:16:54,515 --> 00:16:57,184 but you're the only one who can save us. 273 00:17:08,445 --> 00:17:11,657 You came to make enough antidote to cure the sleeping sickness. 274 00:17:12,699 --> 00:17:13,867 Right? 275 00:17:17,287 --> 00:17:19,248 I can't let these people die. 276 00:17:21,458 --> 00:17:23,168 You've become a pretty good liar. 277 00:17:23,252 --> 00:17:25,295 Everything is upside down. 278 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Jared's become Simon, Simon's become Jared. 279 00:17:30,008 --> 00:17:32,761 I need to change the end of his story. 280 00:17:32,845 --> 00:17:34,721 I can't let my brother die. 281 00:17:34,805 --> 00:17:36,598 This is a tragedy. 282 00:17:36,682 --> 00:17:38,392 No one gets out of here without damage. 283 00:17:38,475 --> 00:17:41,270 You're my friend. Please, help me stop Mulgarath. 284 00:17:43,981 --> 00:17:46,525 A friend wouldn't ask me that. 285 00:17:46,608 --> 00:17:47,776 A friend would know better. 286 00:17:47,860 --> 00:17:49,528 No, no, I care about you. 287 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 I'm not a pet mouse that you can adopt. 288 00:17:52,698 --> 00:17:55,617 A fetch is perilous. I feed on death. 289 00:17:55,701 --> 00:17:57,661 That's why I'm the loneliest creature in the whole world. 290 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 I don't want anyone to suffer. 291 00:18:00,122 --> 00:18:03,166 Not Jared, not you, not this dragon. 292 00:18:03,250 --> 00:18:06,003 Dragons can't be tamed. 293 00:18:06,086 --> 00:18:08,130 You saw Spiderwick's page. 294 00:18:08,213 --> 00:18:09,381 They'll burn everything. 295 00:18:09,464 --> 00:18:12,134 It would be infinitely worse than Mulgarath. 296 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 I don't want anyone to die. 297 00:18:15,304 --> 00:18:17,222 But it's worth the risk. 298 00:18:19,016 --> 00:18:20,642 You are worth the risk. 299 00:18:23,228 --> 00:18:25,272 I want you to look at me. 300 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 To see who I really am. 301 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 I think you're beautiful. 302 00:18:37,826 --> 00:18:39,369 Okay. 303 00:18:46,251 --> 00:18:47,920 Want to stop Mulgarath? 304 00:18:48,003 --> 00:18:50,297 We have to get this cure to everyone 305 00:18:50,380 --> 00:18:51,882 and fast. 306 00:19:20,494 --> 00:19:22,162 He's gonna make us eat "Jennifer Miller 307 00:19:22,246 --> 00:19:23,705 with the adult braces" chowder. 308 00:19:23,789 --> 00:19:25,082 How are we supposed to get out of here? 309 00:19:25,165 --> 00:19:26,208 We turn invisible. 310 00:19:26,291 --> 00:19:28,418 I found Lucinda's manchineel tea recipe. 311 00:19:28,502 --> 00:19:29,753 Thimbletack's making it now, 312 00:19:29,837 --> 00:19:32,464 but it's-it's not complete yet. 313 00:19:32,548 --> 00:19:35,175 A few drops. Thumb tucked. 314 00:19:35,259 --> 00:19:37,719 Pinky out and then what? 315 00:19:37,803 --> 00:19:40,097 You stir with your finger, but... 316 00:19:40,180 --> 00:19:41,765 which direction did Lucinda say? 317 00:19:41,849 --> 00:19:43,767 Is it, is it clockwise or counterclockwise? 318 00:19:43,851 --> 00:19:45,227 Mom. 319 00:19:46,520 --> 00:19:49,022 You have to remember. 320 00:19:49,106 --> 00:19:52,067 One way we live, 321 00:19:52,150 --> 00:19:53,694 but the other... 322 00:20:00,617 --> 00:20:02,160 How are we gonna get the antidote to everyone? 323 00:20:02,244 --> 00:20:03,871 -Where are we going? -To finds the sprites. 324 00:20:03,954 --> 00:20:07,207 Guh. Sprites are awful. They won't help us. 325 00:20:07,291 --> 00:20:08,417 They're like mean girls. 326 00:20:08,500 --> 00:20:10,586 I mean, I'd talk to them, but my twin language 327 00:20:10,669 --> 00:20:12,087 is only derivative of faery, 328 00:20:12,171 --> 00:20:13,922 and you also said my accent sucks. 329 00:20:14,006 --> 00:20:17,551 Okay, well, they don't do meaningful conversation. 330 00:20:18,760 --> 00:20:20,304 Not with me. 331 00:20:20,387 --> 00:20:22,764 Not everyone hates a fetch. 332 00:21:25,702 --> 00:21:26,870 We need to find 333 00:21:26,954 --> 00:21:28,163 my great-grandfather's field guide right now 334 00:21:28,247 --> 00:21:29,581 to distract Mulgarath. 335 00:21:36,046 --> 00:21:37,965 Okay, there's too much stuff. 336 00:21:38,048 --> 00:21:39,758 Maybe the field guide isn't in here. 337 00:21:39,842 --> 00:21:42,594 No, no, this is the most secure room in the house. 338 00:21:42,678 --> 00:21:45,138 It's where my great-grandpa put it. It has to be here. 339 00:21:47,432 --> 00:21:49,309 This doesn't have to be your fight. 340 00:21:49,393 --> 00:21:51,144 You don't have to die. 341 00:21:51,228 --> 00:21:52,855 I lost my mom. 342 00:21:52,938 --> 00:21:55,274 And now my dad and Hind and Thalia and Chris 343 00:21:55,357 --> 00:21:56,817 might get eaten, or worse. 344 00:21:56,900 --> 00:21:58,694 But, Mallory, 345 00:21:58,777 --> 00:22:01,697 you are the first 346 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 and only person in this whole 347 00:22:04,324 --> 00:22:06,034 stupid universe who understands me. 348 00:22:07,703 --> 00:22:10,205 I... I can't lose you, too. 349 00:22:10,289 --> 00:22:11,832 No, hey. 350 00:22:14,293 --> 00:22:17,713 You and Valentina have just been trying to help me. 351 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 I know, I'm... 352 00:22:19,089 --> 00:22:20,799 all head, no heart, 353 00:22:20,883 --> 00:22:22,926 and I still want to be the hero, 354 00:22:23,010 --> 00:22:25,929 but I... I'm inadequate. 355 00:22:26,013 --> 00:22:28,307 I only said that to motivate you. 356 00:22:28,390 --> 00:22:31,602 Well, it worked because... 357 00:22:31,685 --> 00:22:32,811 it's true. 358 00:22:32,895 --> 00:22:34,313 You're a brilliant warrior. 359 00:22:34,396 --> 00:22:35,355 Damn right I am. 360 00:22:35,439 --> 00:22:36,690 And that's why 361 00:22:36,773 --> 00:22:38,942 my plan is going to work. 362 00:22:39,026 --> 00:22:41,612 Because even if it puts me at risk, 363 00:22:41,695 --> 00:22:43,614 I know that you will save me. 364 00:22:45,073 --> 00:22:46,116 Damn right I will. 365 00:22:50,120 --> 00:22:51,580 Okay, so... 366 00:22:51,663 --> 00:22:54,875 Mulgarath hated Arthur Spiderwick. 367 00:22:54,958 --> 00:22:56,543 He would've wanted to gloat, 368 00:22:56,627 --> 00:22:58,378 rub it in, you know? 369 00:23:07,888 --> 00:23:09,306 Bree. 370 00:23:09,389 --> 00:23:12,017 Bree, help me with this. 371 00:23:12,100 --> 00:23:14,019 There it is. 372 00:23:14,102 --> 00:23:15,604 That's it. 373 00:23:16,647 --> 00:23:18,440 -Yes, this is it. -It is. 374 00:23:24,196 --> 00:23:26,323 Hey. 375 00:23:31,370 --> 00:23:32,371 What's that? 376 00:23:33,413 --> 00:23:37,459 Thimbletack. He made the tea. 377 00:23:54,977 --> 00:23:57,396 Isn't this civilized? 378 00:23:57,479 --> 00:24:01,358 Beautiful company, exquisite food. 379 00:24:01,441 --> 00:24:04,653 My people are on the hunt for Mallory. 380 00:24:04,736 --> 00:24:08,615 Simon should be here shortly with Calliope. 381 00:24:09,700 --> 00:24:10,993 I just can't wait. 382 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 Is that blood? 383 00:24:13,662 --> 00:24:15,914 That is a scallop crudo 384 00:24:15,998 --> 00:24:18,792 with pomegranate reduction and mint. 385 00:24:18,876 --> 00:24:20,961 And for the gentleman... 386 00:24:22,713 --> 00:24:24,506 Is that pomegranate reduction? 387 00:24:24,590 --> 00:24:29,052 That is an answer to a problem. 388 00:24:29,136 --> 00:24:30,971 I have answers to all your problems. 389 00:24:35,475 --> 00:24:38,520 Daddy. Daddy, stop! Stop. 390 00:24:38,604 --> 00:24:39,938 Stop. You have to fight it. 391 00:24:41,440 --> 00:24:44,526 Dad, please. Dad, I know you're in there. 392 00:24:44,610 --> 00:24:46,486 Fight those mushrooms! 393 00:24:46,570 --> 00:24:49,615 -Looks like a mushroom. 394 00:24:49,698 --> 00:24:51,742 You want to make him one of them? 395 00:24:51,825 --> 00:24:53,118 Well, that is why you came here. 396 00:24:53,202 --> 00:24:54,453 I came here for help. 397 00:24:54,536 --> 00:24:56,622 You came here to end 398 00:24:56,705 --> 00:24:58,916 Jared's abhorrent behavior. 399 00:24:58,999 --> 00:25:01,043 You want to make me a puppet. 400 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 You're all puppets... 401 00:25:04,713 --> 00:25:07,841 to your emotions. 402 00:25:10,802 --> 00:25:14,348 I'm offering you a salve, Jared. 403 00:25:14,431 --> 00:25:16,016 A better you. 404 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 You'll finish your homework on time, 405 00:25:18,143 --> 00:25:20,103 pick up after yourself, 406 00:25:20,187 --> 00:25:22,231 FaceTime Grandma on her birthday 407 00:25:22,314 --> 00:25:24,608 without having to being asked to do it. 408 00:25:24,691 --> 00:25:27,569 And happy. You'll be so happy. 409 00:25:27,653 --> 00:25:29,571 Jared needs us. 410 00:25:29,655 --> 00:25:32,157 -We need to go. -No, no, no. He's fighting it. 411 00:25:32,241 --> 00:25:34,660 -Bree, come on. -Mulgarath is distracted. His... 412 00:25:34,743 --> 00:25:37,079 His control is weakening. 413 00:25:37,162 --> 00:25:38,497 : Daddy, please. 414 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 Please. I need you. 415 00:25:44,211 --> 00:25:46,839 -If you want to save your dad, 416 00:25:46,922 --> 00:25:48,423 we have to stick to the plan. 417 00:25:48,507 --> 00:25:49,967 Come on, Bree! 418 00:25:50,050 --> 00:25:51,760 This is what you both want. 419 00:25:51,844 --> 00:25:54,721 This isn't what I want. 420 00:25:54,805 --> 00:25:57,599 Helen, you're a librarian. 421 00:25:57,683 --> 00:26:01,186 You loathe this modern world. 422 00:26:01,270 --> 00:26:03,814 You long for dust jackets 423 00:26:03,897 --> 00:26:05,816 and the aroma 424 00:26:05,899 --> 00:26:07,776 of decaying pages. 425 00:26:08,777 --> 00:26:10,612 Jared, did you know, 426 00:26:10,696 --> 00:26:12,656 the Sumerians believed 427 00:26:12,739 --> 00:26:15,742 that librarians ordained the universe? 428 00:26:15,826 --> 00:26:17,870 They believed 429 00:26:17,953 --> 00:26:20,038 they could capture all knowledge through classification. 430 00:26:21,999 --> 00:26:23,917 And that's what your grandfather wanted. 431 00:26:24,001 --> 00:26:26,962 That's why he created the field guide. 432 00:26:27,045 --> 00:26:28,714 And that's what you want, too, Helen. 433 00:26:28,797 --> 00:26:31,550 Please. Allow me to be your guide 434 00:26:31,633 --> 00:26:33,594 through the fantastical world around you. 435 00:26:33,677 --> 00:26:36,305 -Mom, don't listen to him. -Jared, 436 00:26:36,388 --> 00:26:38,140 I'm trying to put your mother on the pedestal 437 00:26:38,223 --> 00:26:39,850 she so rightly deserves. 438 00:26:39,933 --> 00:26:41,310 I just want to be able to go 439 00:26:41,393 --> 00:26:43,645 to parent-teacher conferences in the fall. 440 00:26:43,729 --> 00:26:46,773 You're not pragmatic like your monster of a mother. 441 00:26:46,857 --> 00:26:49,484 You're more like Lucinda. 442 00:26:49,568 --> 00:26:52,321 Kind and curious. 443 00:26:52,404 --> 00:26:54,573 That's why you loved her. 444 00:26:55,949 --> 00:26:58,076 That's why I love you. 445 00:26:58,160 --> 00:27:01,330 In all my travels, adventures, plans, 446 00:27:01,413 --> 00:27:03,498 I never expected you. 447 00:27:08,921 --> 00:27:12,382 I just want to give you everything that you deserve. 448 00:27:16,178 --> 00:27:17,971 Is that so wrong? 449 00:27:21,934 --> 00:27:24,019 Maybe I am broken. 450 00:27:24,102 --> 00:27:28,148 The kid who's too angry. 451 00:27:28,232 --> 00:27:30,108 Too wrong. 452 00:27:30,192 --> 00:27:33,111 You-you always wanted me to be normal. 453 00:27:33,195 --> 00:27:35,197 Maybe I did, too. 454 00:27:36,657 --> 00:27:38,575 Maybe... 455 00:27:38,659 --> 00:27:40,577 I want to be fixed. 456 00:27:40,661 --> 00:27:42,704 Jared, no. 457 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 We are gonna be so happy... son, and 458 00:27:49,086 --> 00:27:50,838 it beats the alternative. 459 00:27:50,921 --> 00:27:54,007 Threats aren't exactly aphrodisiacs. 460 00:27:54,091 --> 00:27:55,259 Hence, the scallops. 461 00:27:55,342 --> 00:27:57,553 Little Miss. 462 00:27:59,721 --> 00:28:01,932 Just a few drops. 463 00:28:02,015 --> 00:28:04,309 Stir with the forefinger clockwise, 464 00:28:04,393 --> 00:28:05,811 then counterclockwise. Drink. 465 00:28:08,105 --> 00:28:11,358 Clockwise, counterclockwise. Drink. 466 00:28:12,568 --> 00:28:15,195 Pinky all the way out. 467 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 I want to make a toast. 468 00:28:22,619 --> 00:28:24,621 To new adventures. 469 00:28:27,499 --> 00:28:29,042 To new adventures. 470 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 Mmm. 471 00:28:37,926 --> 00:28:39,595 -Oh! -Ooh. 472 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 What's wrong? 473 00:28:45,851 --> 00:28:47,686 -What's happening? 474 00:28:57,696 --> 00:29:00,157 -No, no, no, no, no, no! 475 00:29:00,240 --> 00:29:02,451 No! 476 00:29:07,331 --> 00:29:08,707 Mom, it worked! 477 00:29:08,790 --> 00:29:10,417 I can barely see. 478 00:29:10,501 --> 00:29:14,171 There's someone in the garden. 479 00:29:14,254 --> 00:29:17,716 Who is it? They're coming this way. 480 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 Lucinda? 481 00:29:26,683 --> 00:29:28,352 I'm proud of you, Little Miss. 482 00:29:28,435 --> 00:29:30,687 You remembered the recipe perfectly. 483 00:29:33,315 --> 00:29:35,359 We were trying to help save you. 484 00:29:35,442 --> 00:29:38,612 You've got it the wrong way around. 485 00:29:38,695 --> 00:29:41,323 I've been here helping save you. 486 00:29:43,992 --> 00:29:45,786 That was you in Meskwaki. 487 00:29:46,912 --> 00:29:48,622 You helped me find the tea recipe. 488 00:29:48,705 --> 00:29:51,041 There's little I can do in this form, 489 00:29:51,124 --> 00:29:54,086 but... family never gives up. 490 00:29:54,169 --> 00:29:56,088 I did. 491 00:29:56,171 --> 00:29:58,423 I stopped believing in you. 492 00:29:58,507 --> 00:30:00,801 I've been watching you all. 493 00:30:01,927 --> 00:30:04,346 Mallory is one valiant knight. 494 00:30:05,389 --> 00:30:08,934 And Simon is a caretaker and a healer. 495 00:30:11,311 --> 00:30:15,190 Jared-- a brave explorer of the unknown. 496 00:30:15,274 --> 00:30:18,026 A powerful trio. 497 00:30:18,110 --> 00:30:20,028 Because of you. 498 00:30:20,112 --> 00:30:23,407 You shared my stories with them. 499 00:30:23,490 --> 00:30:25,617 You nurtured their sense of wonder. 500 00:30:25,701 --> 00:30:28,203 You guarded their dreams. 501 00:30:29,246 --> 00:30:31,498 I read what you wrote on my gravestone. 502 00:30:31,582 --> 00:30:34,501 "She was loved... 503 00:30:34,585 --> 00:30:36,044 and beloved." 504 00:30:36,128 --> 00:30:38,463 Yes. 505 00:30:38,547 --> 00:30:40,465 Beautiful way to be remembered. 506 00:30:40,549 --> 00:30:43,677 Having someone believe in you 507 00:30:43,760 --> 00:30:47,514 is the most powerful form of magic there is. 508 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 You look radiant. 509 00:30:50,851 --> 00:30:53,604 One cannot visit the Faerie Queen 510 00:30:53,687 --> 00:30:56,690 in a tattered smock from JCPenney. 511 00:30:56,773 --> 00:30:58,734 Luce? 512 00:31:00,861 --> 00:31:02,321 Thimbletack? 513 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Luce, you're... you're leaving? 514 00:31:04,740 --> 00:31:06,658 Don't start grieving. 515 00:31:06,742 --> 00:31:08,660 Why didn't I ever see you before? 516 00:31:08,744 --> 00:31:10,204 Why did you hide from me? 517 00:31:10,287 --> 00:31:12,206 I didn't want you stuck in the past. 518 00:31:12,289 --> 00:31:14,291 Alone. 519 00:31:16,126 --> 00:31:19,004 -I have to go. 520 00:31:20,047 --> 00:31:21,840 I made a deal with the elves 521 00:31:21,924 --> 00:31:23,842 to unbind me from the human spectrum 522 00:31:23,926 --> 00:31:27,304 so that I might plead my case to the Seelie Court. 523 00:31:28,305 --> 00:31:30,641 I have to find out what happened to my father. 524 00:31:30,724 --> 00:31:33,477 Family never gives up. 525 00:31:33,560 --> 00:31:35,562 Take care of each other. 526 00:31:36,855 --> 00:31:38,232 Hmm? 527 00:31:38,315 --> 00:31:40,359 Little Miss? 528 00:31:41,777 --> 00:31:43,779 I believe in you. 529 00:31:51,787 --> 00:31:53,413 Come on. Let's go. 530 00:31:55,040 --> 00:31:57,501 Let's go. 531 00:32:00,337 --> 00:32:01,547 Hey! 532 00:32:02,548 --> 00:32:03,799 You're late for dinner. 533 00:32:06,635 --> 00:32:08,428 One more step, and I'll destroy it. 534 00:32:11,682 --> 00:32:14,518 Well... 535 00:32:14,601 --> 00:32:17,980 That almost sounded convincing, but I can hear you fibbing. 536 00:32:18,063 --> 00:32:20,983 I have spent a lifetime being other people. 537 00:32:21,066 --> 00:32:23,735 The trick to a good performance is motivation. 538 00:32:23,819 --> 00:32:25,487 The words have to feel honest. 539 00:32:25,571 --> 00:32:28,282 For example, if I say, 540 00:32:28,365 --> 00:32:30,492 "I'm going to devour you raw 541 00:32:30,576 --> 00:32:34,371 so I can watch the life drain out of your eyes," 542 00:32:34,454 --> 00:32:36,582 you believe me. 543 00:32:48,218 --> 00:32:50,554 I'll give you another chance. 544 00:32:50,637 --> 00:32:52,598 This time, from the diaphragm. 545 00:32:52,681 --> 00:32:54,725 Come on! 546 00:32:54,808 --> 00:32:57,811 -Try again. -"One more step, and you die." 547 00:33:12,618 --> 00:33:14,745 Bree? 548 00:33:14,828 --> 00:33:16,330 I-I couldn't not think of my mother. 549 00:33:16,413 --> 00:33:17,873 My thoughts weren't pure. 550 00:33:17,956 --> 00:33:19,958 You're Valentina's best? 551 00:33:20,042 --> 00:33:21,960 You stab me in the back? 552 00:33:23,754 --> 00:33:28,217 I may be a murderer and a manipulator, but... 553 00:33:28,300 --> 00:33:30,219 at least I have honor. 554 00:33:30,302 --> 00:33:31,929 Your mother had honor. 555 00:33:32,012 --> 00:33:33,931 You kind of look like her. 556 00:33:35,349 --> 00:33:37,476 And you're gonna die like her, too. 557 00:33:43,857 --> 00:33:45,776 I did it. 558 00:33:45,859 --> 00:33:47,361 I actually did it. 559 00:33:47,444 --> 00:33:49,154 What's purer than saving a life? 560 00:33:49,238 --> 00:33:51,740 Ending one. 561 00:33:52,908 --> 00:33:54,243 Bree, get out of here. 562 00:34:07,589 --> 00:34:09,007 Mallory needs our help! 563 00:34:09,091 --> 00:34:11,552 To fight a monster, well, 564 00:34:11,635 --> 00:34:13,345 we're gonna need a bigger monster. 565 00:34:13,428 --> 00:34:15,764 There is a troll that lives under the Claire River Bridge. 566 00:34:15,848 --> 00:34:17,975 The same nasty who ate Arthur Spiderwick's brother. 567 00:34:18,058 --> 00:34:21,144 If we can summon it, it'll eat Mulgarath, too. 568 00:34:21,228 --> 00:34:22,396 Can you bring the troll here? 569 00:34:22,479 --> 00:34:23,981 What? No. No, no, no. 570 00:34:24,064 --> 00:34:26,066 Only Simon can translate the faery language. 571 00:34:27,234 --> 00:34:28,986 He was supposed to be back by now. 572 00:34:29,069 --> 00:34:31,989 -What was that sound? 573 00:34:32,072 --> 00:34:34,241 It's the vorpal sword. 574 00:34:34,324 --> 00:34:37,828 No, no, no. They're trying to kill Mulgarath. They won't. 575 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 There's not enough time. 576 00:34:49,673 --> 00:34:51,133 I got to help your sister. 577 00:34:52,259 --> 00:34:54,303 This. Jared, 578 00:34:54,386 --> 00:34:56,096 you have to translate this page. 579 00:34:56,180 --> 00:34:58,307 -Jared, you can do it. 580 00:34:58,390 --> 00:34:59,641 You can. 581 00:34:59,725 --> 00:35:02,227 I know you can. I believe in you. 582 00:35:02,311 --> 00:35:04,438 We need you. 583 00:35:08,358 --> 00:35:10,152 No one's coming to help. 584 00:35:10,235 --> 00:35:11,361 We can't win. 585 00:35:13,530 --> 00:35:15,365 Calliope? 586 00:35:15,449 --> 00:35:17,034 Look. 587 00:35:21,705 --> 00:35:23,373 Hey, buddy. 588 00:35:23,457 --> 00:35:27,169 So, no pressure at all, but the future of everyone in Henson 589 00:35:27,252 --> 00:35:29,671 and maybe the entire world is relying on you. 590 00:35:29,755 --> 00:35:32,007 I'm working on it, all right? 591 00:35:32,090 --> 00:35:34,051 I know this has some connection 592 00:35:34,134 --> 00:35:36,929 to the twin language Simon and I made up. 593 00:35:49,233 --> 00:35:50,943 Bubblegum. 594 00:35:51,026 --> 00:35:52,361 Bubblegum! 595 00:35:52,444 --> 00:35:53,695 That's the word we used 596 00:35:53,779 --> 00:35:55,405 from the Lorengorm story for "bubblegum." 597 00:35:55,489 --> 00:35:57,115 "Dreidel-bear" means "tree sap." 598 00:35:57,199 --> 00:36:00,285 So the troll page must be saying, uh, tree... 599 00:36:00,369 --> 00:36:01,703 Tree what? 600 00:36:01,787 --> 00:36:04,331 You're afraid of the vorpal sword. 601 00:36:06,875 --> 00:36:09,378 All I need is one thrust through the heart. 602 00:36:09,461 --> 00:36:12,297 Me, too. 603 00:36:34,361 --> 00:36:35,696 Sad. 604 00:36:50,711 --> 00:36:52,462 Iron is also good for gut health. 605 00:36:53,964 --> 00:36:56,633 Come on! 606 00:36:56,717 --> 00:36:59,344 Wind? Wind. 607 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 Trees, wind. 608 00:37:01,138 --> 00:37:02,472 Wind through trees? 609 00:37:05,809 --> 00:37:08,020 Wind through trees. 610 00:37:09,521 --> 00:37:10,856 That might be it! 611 00:37:10,939 --> 00:37:13,233 Jare-bear, you're a genius! 612 00:37:13,317 --> 00:37:15,319 Come on! 613 00:37:19,072 --> 00:37:21,783 I figured it out. We have to make the sound 614 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 of wind going through trees to summon the troll. 615 00:37:23,493 --> 00:37:25,579 We just have to get the right frequency. Come on, help me. 616 00:37:25,662 --> 00:37:26,997 Okay. 617 00:37:34,713 --> 00:37:36,256 Keep trying. As loud as you can. 618 00:37:55,984 --> 00:37:58,028 A valiant effort, but... 619 00:37:58,111 --> 00:38:00,280 a failure, nonetheless. 620 00:38:00,364 --> 00:38:04,159 I really wanted this to work out between us. 621 00:38:04,243 --> 00:38:07,287 Helen, you'll always be in my heart. 622 00:38:09,122 --> 00:38:11,333 And now, my stomach. 623 00:38:12,960 --> 00:38:15,462 -Huh? 624 00:40:52,703 --> 00:40:54,413 We have to kill it. 625 00:40:55,455 --> 00:40:58,542 These creatures. Mulgarath. 626 00:40:58,625 --> 00:41:01,295 Calliope. Dragons. 627 00:41:01,378 --> 00:41:04,256 I've read enough to know that you can't save them. 628 00:41:04,339 --> 00:41:06,967 We... They're unfixable, 629 00:41:07,050 --> 00:41:09,428 no matter how hard you try. 630 00:41:09,511 --> 00:41:11,263 Come on. 631 00:41:11,346 --> 00:41:14,683 Do it now before it grows up and gets completely out of control. 632 00:41:24,318 --> 00:41:26,320 You're not a monster, Jared. 633 00:41:27,863 --> 00:41:30,741 Then why'd we come here in the first place? 634 00:41:30,824 --> 00:41:32,576 Hmm? 635 00:41:32,659 --> 00:41:34,786 None of this would've happened to us... 636 00:41:34,870 --> 00:41:37,164 if I wasn't... 637 00:41:37,247 --> 00:41:39,208 If I wasn't me. 638 00:41:39,291 --> 00:41:41,585 We made you feel like this. 639 00:41:41,668 --> 00:41:44,546 Made you feel like you were less than. 640 00:41:44,630 --> 00:41:47,674 We tried to change you. We played a part. 641 00:41:47,758 --> 00:41:51,261 But Jared, you'll never be like everyone else. 642 00:41:51,345 --> 00:41:52,763 That's your gift. 643 00:41:52,846 --> 00:41:54,681 You're worthy. 644 00:41:56,099 --> 00:41:57,893 See for yourself. 645 00:42:07,069 --> 00:42:09,154 No, Jared! 646 00:42:09,238 --> 00:42:10,656 Unclench your fist. 647 00:42:10,739 --> 00:42:12,199 Release the past. 648 00:42:12,282 --> 00:42:14,201 Embrace those near. 649 00:42:14,284 --> 00:42:15,702 We've won at last. 650 00:42:15,786 --> 00:42:18,497 Be a brownie. Don't be blue. 651 00:42:18,580 --> 00:42:20,666 If I may do so, so may you. 652 00:42:20,749 --> 00:42:22,668 That's it? 653 00:42:22,751 --> 00:42:24,336 That's your brownie form? 654 00:42:24,419 --> 00:42:26,255 Your eye just barely changed color. 655 00:42:26,338 --> 00:42:28,674 Anger and ire are not our name. 656 00:42:28,757 --> 00:42:31,051 Boggart, brownie are one and the same. 657 00:42:31,134 --> 00:42:33,470 We've all done bad things. 658 00:42:33,554 --> 00:42:35,472 It doesn't mean we can't be heroes, Jared. 659 00:42:38,308 --> 00:42:40,310 It's your choice. 660 00:43:01,957 --> 00:43:03,959 Here, Mallory. 661 00:43:15,888 --> 00:43:20,976 That's not me! That's not me! 662 00:43:23,312 --> 00:43:25,147 What the hell is going on? 663 00:43:25,230 --> 00:43:27,316 That's Mulgarath. That's why you didn't kill the dragon! 664 00:43:27,399 --> 00:43:29,234 No, no, no. I'm me. He's lying. 665 00:43:29,318 --> 00:43:31,236 Creatures can't lie, which means 666 00:43:31,320 --> 00:43:33,405 I'm telling the truth. I'm Jared. 667 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 He's Mulgarath! 668 00:43:34,907 --> 00:43:36,533 Use the seeing stone. 669 00:43:36,617 --> 00:43:37,993 It's a shape-shifter. It's not a spell. 670 00:43:38,076 --> 00:43:39,661 Mulgarath is too good. 671 00:43:39,745 --> 00:43:41,163 We won't be able to tell them apart. 672 00:43:41,246 --> 00:43:43,749 -Ask me anything. -No, no, no, no, no. He studied 673 00:43:43,832 --> 00:43:46,376 all my files. He knows me as well as me. 674 00:43:53,717 --> 00:43:55,636 Iron burns faeries, 675 00:43:55,719 --> 00:43:58,180 and I'm perfectly fine. 676 00:43:59,890 --> 00:44:02,017 Mallory? 677 00:44:19,785 --> 00:44:23,622 Grace family motto-- don't be d-bags. 678 00:45:04,872 --> 00:45:07,749 You look like you could use a hand there, fella. 679 00:45:10,794 --> 00:45:12,379 Arthur Spiderwick? 46337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.