Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,277 --> 00:01:10,905
I sent you 20 letters
from Paris last year
2
00:01:10,989 --> 00:01:13,158
Well, you've been gone six months
3
00:01:13,241 --> 00:01:15,034
And I got the fear
4
00:01:15,118 --> 00:01:18,621
After all the songs
that we've sung together
5
00:01:18,705 --> 00:01:21,708
After all the sweet
and all the stormy...
6
00:01:25,837 --> 00:01:27,422
If I knew where you were
7
00:01:27,505 --> 00:01:29,632
Well, I would surely inform you that...
8
00:01:33,094 --> 00:01:35,346
But every night don't you
9
00:01:35,430 --> 00:01:36,431
Sleep on your right?
10
00:01:36,514 --> 00:01:38,183
Don't you...
11
00:01:41,978 --> 00:01:43,480
Hey, Ash, where are we?
12
00:01:43,563 --> 00:01:45,774
Well, we just crossed
the Tennessee border.
13
00:01:51,571 --> 00:01:54,866
- Which would put us...
- Yeah?
14
00:02:00,205 --> 00:02:02,373
Which would put us...
15
00:02:06,503 --> 00:02:08,880
right...
16
00:02:11,007 --> 00:02:12,801
here.
17
00:02:14,260 --> 00:02:15,261
Turn!
18
00:02:20,892 --> 00:02:22,852
What the hell was that?
Are you trying to kill us?
19
00:02:22,936 --> 00:02:25,021
Hey, don't blame me!
It's your steering wheel.
20
00:02:25,104 --> 00:02:26,648
The damn thing jerked
right out of my hand!
21
00:02:26,731 --> 00:02:29,526
I don't understand, I had this thing in
for a tune-up yesterday
22
00:02:29,609 --> 00:02:30,860
and they said they'd go over everything.
23
00:02:30,944 --> 00:02:33,112
Yeah, well, you'd better take it back
'cause the damn thing don't work.
24
00:02:33,196 --> 00:02:35,490
The only thing that does work
is this lousy horn.
25
00:02:39,661 --> 00:02:41,871
Aw, go to hell! I'm not honking at you!
26
00:02:44,707 --> 00:02:46,876
Jesus Christ.
27
00:02:46,960 --> 00:02:49,337
Hey, Scotty,
what's this place like anyway?
28
00:02:49,420 --> 00:02:52,465
Well, the guy that's renting it
says it's an old place--
29
00:02:52,549 --> 00:02:56,678
a little run down,
but it's right up in the mountains.
30
00:02:56,761 --> 00:02:59,264
And the best part is we get it so cheap.
31
00:02:59,347 --> 00:03:01,432
Yeah, why are we getting it so cheap?
32
00:03:01,516 --> 00:03:04,102
Well, I don't know.
Might be in real bad shape.
33
00:03:04,185 --> 00:03:06,771
You mean, nobody's seen this place yet?
34
00:03:06,855 --> 00:03:07,939
Well, not yet.
35
00:03:08,022 --> 00:03:11,150
- Well, it might not be that bad.
- No.
36
00:03:11,234 --> 00:03:14,404
- Actually, it might be kinda nice.
- Yeah.
37
00:03:14,487 --> 00:03:16,364
It's probably a real pit.
38
00:03:17,657 --> 00:03:19,158
Hey, I think this is where we get off.
39
00:03:24,455 --> 00:03:26,749
This is the bridge
we're gonna cross?
40
00:03:26,833 --> 00:03:29,586
Jesus Christ, the whole thing's
falling apart on us!
41
00:03:30,712 --> 00:03:34,090
Don't let the noise fool you, girls.
This thing is solid as a rock.
42
00:05:49,350 --> 00:05:51,853
It's supposed to be one of these on here.
43
00:06:44,489 --> 00:06:47,033
- Come on. Hey! Hey!
- Hey!
44
00:06:48,242 --> 00:06:49,744
Hey.
45
00:08:18,374 --> 00:08:21,586
Join us.
46
00:08:24,547 --> 00:08:26,757
Join us...
47
00:09:41,582 --> 00:09:43,251
Dead bodies in the cellar.
48
00:09:44,252 --> 00:09:46,712
- Dead bodies in the cellar.
- Will you stop it?
49
00:09:46,796 --> 00:09:51,384
I would like very much to make
a toast here for all this evening.
50
00:09:51,467 --> 00:09:52,969
- Yeah.
- That sounds all right.
51
00:09:55,137 --> 00:09:59,392
Uh, as a Greek friend of mine once said...
52
00:09:59,475 --> 00:10:03,271
he said, "I..."
53
00:10:03,354 --> 00:10:06,691
No, okay, okay, okay.
54
00:10:06,774 --> 00:10:09,986
"Nis, nis--
55
00:10:10,069 --> 00:10:13,656
tu-- tu-- tu-tar-im."
56
00:10:13,739 --> 00:10:17,159
- Which means?
- "Party down." Yeah!
57
00:10:39,890 --> 00:10:42,143
What is this?
58
00:10:42,226 --> 00:10:45,271
Whatever it is, it's still down there.
59
00:10:45,354 --> 00:10:49,275
I don't like cellars.
Let's just close it up.
60
00:10:49,358 --> 00:10:52,069
It's probably just some animal.
61
00:10:52,153 --> 00:10:55,031
An animal? An animal?!
62
00:10:56,407 --> 00:10:58,784
That is the stupidest thing
I ever heard of.
63
00:10:58,868 --> 00:11:00,619
Jesus Christ.
64
00:11:00,703 --> 00:11:03,331
Well, there's something down there.
65
00:11:05,499 --> 00:11:07,585
Well, maybe it is just some animal.
66
00:11:07,668 --> 00:11:11,881
Yeah, you're probably right.
It's probably just some animal.
67
00:11:11,964 --> 00:11:13,924
Here, Cheryl. Why don't you go down
and check to make sure?
68
00:11:14,008 --> 00:11:16,552
Scotty, I'm not going down there!
69
00:11:16,635 --> 00:11:19,805
Okay okay, you cowards. I'll go.
70
00:11:19,889 --> 00:11:21,140
Be careful.
71
00:11:26,562 --> 00:11:28,105
Back in a minute.
72
00:11:50,336 --> 00:11:52,588
Hey-- hey, Scotty, you find anything?
73
00:11:55,007 --> 00:11:56,467
Scotty?
74
00:12:01,472 --> 00:12:02,473
Scotty!
75
00:12:07,603 --> 00:12:09,063
Scott!
76
00:12:12,400 --> 00:12:14,777
He's just kidding around.
77
00:12:17,446 --> 00:12:19,240
- Isn't he?
- Scotty!
78
00:12:21,117 --> 00:12:24,954
Scott! Linda, get me a flashlight.
79
00:12:25,037 --> 00:12:26,789
Well, that's the only one we brought up.
80
00:12:26,872 --> 00:12:27,915
Then get the lantern.
81
00:13:47,411 --> 00:13:48,662
Scotty?
82
00:15:04,113 --> 00:15:05,364
Boo!
83
00:15:08,742 --> 00:15:10,619
Hey, come here.
I want to show you something.
84
00:15:12,830 --> 00:15:15,291
Look at all this stuff.
85
00:15:25,676 --> 00:15:27,052
I bet this still shoots.
86
00:15:27,136 --> 00:15:28,804
Probably does.
87
00:15:29,888 --> 00:15:31,181
Oh! God!
88
00:15:40,983 --> 00:15:42,735
Oh, God.
89
00:15:42,818 --> 00:15:44,069
Look at this.
90
00:16:01,003 --> 00:16:02,254
Look at this.
91
00:16:13,599 --> 00:16:16,101
This kind of looks
like your old girlfriend.
92
00:16:18,896 --> 00:16:21,357
Come on,
let's take this stuff upstairs.
93
00:16:21,440 --> 00:16:23,942
I'll grab the recorder
and you get everything else.
94
00:16:24,026 --> 00:16:25,152
Yeah, okay.
95
00:16:38,165 --> 00:16:40,084
This guy was
a real turd, you know?
96
00:16:40,167 --> 00:16:41,251
Everybody hated him.
97
00:16:41,335 --> 00:16:43,671
Like you kind of, right?
98
00:16:43,754 --> 00:16:46,006
Yeah, just like me.
I'm gonna break your face.
99
00:16:46,090 --> 00:16:48,842
Also, he was into this Western stuff.
100
00:16:48,926 --> 00:16:50,386
He makes all these little models--
101
00:16:50,469 --> 00:16:54,056
Okay, shh. Listen to this.
102
00:16:55,474 --> 00:16:57,184
This is the tape I found downstairs.
103
00:16:59,436 --> 00:17:01,146
It has been a number of years
104
00:17:01,230 --> 00:17:06,610
since I began excavating the ruins
of Ca'n Dar with a group of my colleagues.
105
00:17:06,694 --> 00:17:09,530
Now my wife and I have
retreated to a small cabin
106
00:17:09,613 --> 00:17:12,241
in the solitude of these mountains.
107
00:17:12,324 --> 00:17:14,952
Here I continued my research undisturbed
108
00:17:15,035 --> 00:17:18,288
by the myriad distractions
of modern civilization
109
00:17:18,372 --> 00:17:21,375
and far from the groves of academe.
110
00:17:21,458 --> 00:17:26,463
I believe I have made a significant find
in the Ca'n Darian ruins:
111
00:17:26,547 --> 00:17:29,383
a volume of ancient Sumerian
burial practices
112
00:17:29,466 --> 00:17:32,052
and funerary incantations.
113
00:17:32,136 --> 00:17:35,222
It is entitled Naturan Demanto.
114
00:17:35,305 --> 00:17:38,225
Roughly translated-- "Book of the Dead."
115
00:17:38,308 --> 00:17:42,771
The book is bound in human flesh
and inked in human blood.
116
00:17:45,107 --> 00:17:48,444
It deals with demons, demon resurrection,
117
00:17:48,527 --> 00:17:52,364
and those forces which roam the forest
and dark bowers of man's domain.
118
00:17:52,448 --> 00:17:57,703
The first few pages warn that
these enduring creatures may lie dormant,
119
00:17:57,786 --> 00:18:00,622
but are never truly dead.
120
00:18:00,706 --> 00:18:02,833
They may be recalled to active life
121
00:18:02,916 --> 00:18:05,627
through the incantations
presented in this book.
122
00:18:05,711 --> 00:18:08,464
It is through recitation of these passages
123
00:18:08,547 --> 00:18:12,050
that the demons are given license
to possess the living.
124
00:18:14,094 --> 00:18:16,054
Hey, what'd you do that for?
It was just getting good.
125
00:18:16,138 --> 00:18:18,265
I just don't wanna
hear it anymore, that's all.
126
00:18:22,394 --> 00:18:24,897
Scott, come on.
Leave her alone, man.
127
00:18:24,980 --> 00:18:27,775
Hey, come on. I just wanna hear
the rest of it.
128
00:18:27,858 --> 00:18:29,443
No big deal.
129
00:18:29,526 --> 00:18:34,740
Tantir-ah-mis-trobeen-ha-zar-ta.
130
00:18:34,823 --> 00:18:37,284
Tantir-manov-
131
00:18:37,367 --> 00:18:40,829
mansis-hazen-sober.
132
00:18:40,913 --> 00:18:46,502
Saman-ta-roza-dar-hiz-hikar-
dan-derodza.
133
00:18:46,585 --> 00:18:48,128
Kanda.
134
00:18:49,755 --> 00:18:51,256
Shut it off.
135
00:18:52,257 --> 00:18:54,843
Kanda.
136
00:18:54,927 --> 00:18:56,845
Shut it off.
137
00:18:56,929 --> 00:18:58,305
Kanda!
138
00:18:58,388 --> 00:19:00,432
Shut it off!
139
00:19:00,516 --> 00:19:02,392
Oh, my God!
140
00:19:05,896 --> 00:19:08,732
Cheryl.
141
00:19:08,816 --> 00:19:10,943
- Where are you going?
- I can't believe this.
142
00:19:11,026 --> 00:19:13,904
Scott, you knew not to play that.
143
00:19:13,987 --> 00:19:15,781
I mean, come on,
you knew it was upsetting her.
144
00:19:15,864 --> 00:19:17,616
You just don't know when
you're taking something too far.
145
00:19:17,699 --> 00:19:19,660
Hey, don't give me that.
You were playing it, too.
146
00:19:19,743 --> 00:19:21,578
You could have shut it off.
147
00:19:21,662 --> 00:19:25,290
I mean, big deal! She's nuts.
148
00:19:25,374 --> 00:19:27,167
I mean, it's just a joke. Come on.
149
00:19:28,710 --> 00:19:31,463
Jesus Christ, she acts like she's
three years old or something.
150
00:19:46,436 --> 00:19:50,148
Listen, why don't we stay up for a while
and listen to the storm?
151
00:19:50,232 --> 00:19:51,817
All right, yeah.
152
00:19:51,900 --> 00:19:54,111
Let me check on Cheryl first
to make sure she's okay.
153
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Okay.
154
00:20:57,716 --> 00:20:59,217
A-ha!
155
00:21:00,218 --> 00:21:03,263
Oh! Stealing from the blind, huh?
156
00:21:06,308 --> 00:21:07,476
It's for you.
157
00:21:20,155 --> 00:21:22,115
Ash, how sweet of you.
158
00:21:25,410 --> 00:21:26,828
- Would you put it on?
- Oh, sure.
159
00:21:30,123 --> 00:21:31,750
I was gonna give it to you
before we came up here,
160
00:21:31,833 --> 00:21:34,753
but things got so hectic.
161
00:21:34,836 --> 00:21:38,215
This is really the first chance
we've had to be alone.
162
00:21:42,177 --> 00:21:43,553
Take a look.
163
00:21:46,682 --> 00:21:49,768
Oh, Ash, it's beautiful.
164
00:21:50,769 --> 00:21:54,064
I really love it. I'll never take it off.
165
00:22:50,954 --> 00:22:53,457
Join us...
166
00:23:29,868 --> 00:23:32,079
Is anybody out there?
167
00:24:33,515 --> 00:24:35,684
I know someone's out there.
168
00:24:41,982 --> 00:24:45,569
I heard you. I heard you in the cellar.
169
00:25:22,355 --> 00:25:26,276
Join us.
170
00:27:52,464 --> 00:27:54,007
Help!
171
00:28:51,481 --> 00:28:53,233
Ashley!
172
00:28:59,906 --> 00:29:01,783
Help!
173
00:29:01,866 --> 00:29:03,118
The keys.
174
00:29:27,434 --> 00:29:28,810
Help!
175
00:29:53,626 --> 00:29:55,670
- What the hell happened to you?
- Yeah, what's the matter with you?
176
00:29:55,753 --> 00:29:57,130
Did something in the woods
do this to you?
177
00:29:57,213 --> 00:30:00,216
No, it was the woods themselves.
178
00:30:00,300 --> 00:30:03,344
They're alive, Ashley.
The trees, they're alive!
179
00:30:03,428 --> 00:30:05,972
Ash, why don't I take her
in the back room so she can lie down?
180
00:30:06,055 --> 00:30:09,392
I'm not lying down!
I wanna get out of here!
181
00:30:09,476 --> 00:30:11,561
I wanna leave this place right now.
182
00:30:11,644 --> 00:30:13,605
- Right now, Ashley.
- Wait a minute.
183
00:30:13,688 --> 00:30:15,690
I sure as hell am not leaving
any place tonight.
184
00:30:15,773 --> 00:30:17,317
- Cheryl.
- Cheryl.
185
00:30:17,400 --> 00:30:19,652
Cheryl, there's nothing out there.
Trees do not attack people.
186
00:30:19,736 --> 00:30:22,197
Ashley, will you drive me
into town or not?
187
00:30:22,280 --> 00:30:24,157
What, right now?
188
00:30:24,240 --> 00:30:26,117
Yeah. Look, sure, sure,
I'll take you into town,
189
00:30:26,201 --> 00:30:29,537
- but just listen to what you're saying.
- I don't care how it sounds.
190
00:30:29,621 --> 00:30:32,081
I wanna get out of this place right now.
191
00:30:33,583 --> 00:30:36,085
Okay, you can stay
somewhere in town tonight.
192
00:31:19,546 --> 00:31:21,756
Come on, come on, come on.
193
00:31:46,281 --> 00:31:49,200
I know it's not gonna start.
It's not gonna let us leave.
194
00:32:44,380 --> 00:32:45,923
Why are you stopping?
195
00:32:47,592 --> 00:32:48,843
Wait here a minute.
196
00:32:59,604 --> 00:33:01,689
Do you see something?
197
00:33:04,817 --> 00:33:06,486
Where you going?!
198
00:33:10,406 --> 00:33:11,658
Ashley?
199
00:33:24,253 --> 00:33:25,505
Ashley?
200
00:34:20,268 --> 00:34:21,519
Oh! Oh!
201
00:34:27,442 --> 00:34:29,402
- It's not gonna let us go!
- What?
202
00:34:29,485 --> 00:34:32,363
It's not gonna let us go! I told you!
203
00:34:32,447 --> 00:34:35,032
I told you, it's not gonna let us go!
204
00:34:35,116 --> 00:34:37,368
Why won't you listen to me?
205
00:34:51,966 --> 00:34:56,512
I know now that my wife
has become host to a Ca'n Darian demon.
206
00:34:56,596 --> 00:35:00,767
I fear that the only way to stop those
possessed by the spirits of the book
207
00:35:00,850 --> 00:35:03,978
is through the act
of bodily dismemberment.
208
00:35:04,061 --> 00:35:07,690
I would leave now to avoid this horror,
but for myself I--
209
00:35:07,774 --> 00:35:10,693
I have seen the dark shadows
moving in the woods,
210
00:35:10,777 --> 00:35:14,947
and I have no doubt that whatever
I have resurrected through this book
211
00:35:15,031 --> 00:35:18,618
is sure to come calling for me.
212
00:35:18,701 --> 00:35:22,622
Okay, let me think. Um... It's a seven.
213
00:35:22,705 --> 00:35:24,874
- What suit?
- Um... diamonds.
214
00:35:24,957 --> 00:35:26,918
No, no, no, wait. Uh, hearts.
215
00:35:27,001 --> 00:35:29,295
Oh my God. Seven of hearts, you're right.
216
00:35:29,378 --> 00:35:31,964
Hey, Ash, I guessed the card right.
217
00:35:32,048 --> 00:35:34,133
Yeah, truly amazing, Linda.
218
00:35:34,217 --> 00:35:35,343
I don't know, I don't know,
219
00:35:35,426 --> 00:35:37,428
but I think it's really some sort
of extra sense or something.
220
00:35:37,512 --> 00:35:39,472
- You know, like ESP?
- Okay, try this.
221
00:35:39,555 --> 00:35:43,017
- Okay, um... it's a seven.
- I don't believe it.
222
00:35:43,100 --> 00:35:47,063
Of spades-- queen of spades.
223
00:35:48,856 --> 00:35:52,401
Four of hearts,
224
00:35:52,485 --> 00:35:54,195
eight of spades,
225
00:35:54,278 --> 00:35:58,115
two of spades, jack of diamonds,
226
00:35:58,199 --> 00:35:59,450
jack of clubs.
227
00:36:02,078 --> 00:36:05,414
Why have you
disturbed our sleep,
228
00:36:05,498 --> 00:36:09,627
awakened us from our ancient slumber?
229
00:36:09,710 --> 00:36:13,673
You will die like the others before you!
230
00:36:14,674 --> 00:36:18,469
One by one, we will take you.
231
00:36:30,523 --> 00:36:33,025
What happened to her?
232
00:36:33,109 --> 00:36:34,777
Cheryl?
233
00:36:37,405 --> 00:36:38,656
Cheryl?
234
00:36:42,159 --> 00:36:44,620
Did you see her eyes?
235
00:36:44,704 --> 00:36:47,206
Ash, I'm scared. What's wrong with her?
236
00:37:38,841 --> 00:37:39,842
Cheryl, stop it!
237
00:38:02,323 --> 00:38:06,160
Join us. Join us...
238
00:39:37,877 --> 00:39:40,337
Ash, I think we ought to get out of here.
239
00:39:40,421 --> 00:39:42,882
Yeah.
240
00:39:44,300 --> 00:39:46,302
We still have a few more hours
before morning.
241
00:39:46,385 --> 00:39:49,597
I don't think I can wait that long.
242
00:39:49,680 --> 00:39:53,017
You have to. We all have to.
243
00:39:53,100 --> 00:39:56,228
And then in the morning,
we'll get in the car
244
00:39:56,312 --> 00:39:58,105
and we'll take the bridge.
245
00:39:58,189 --> 00:39:59,815
And...
246
00:40:01,650 --> 00:40:04,653
Why does she keep making
those horrible noises?
247
00:40:04,737 --> 00:40:06,030
I don't know!
248
00:40:07,281 --> 00:40:10,201
What about her eyes?
249
00:40:10,284 --> 00:40:12,703
What about her eyes?
250
00:40:14,205 --> 00:40:18,584
For God's sake,
what happened to her eyes?!
251
00:40:33,349 --> 00:40:34,642
Everything's gonna be all right.
252
00:40:54,411 --> 00:40:57,123
Scotty, I-- I think
there's something out there.
253
00:41:06,465 --> 00:41:09,510
Go to bed and get some sleep, okay?
254
00:42:59,912 --> 00:43:01,330
Shelly?
255
00:44:02,057 --> 00:44:05,394
No! Don't burn her! Get her out!
256
00:44:05,477 --> 00:44:08,939
No!
257
00:44:11,900 --> 00:44:13,610
Thank you.
258
00:44:13,694 --> 00:44:16,780
I don't know what I would have done
259
00:44:16,864 --> 00:44:20,868
if I had remained on those hot coals,
260
00:44:20,951 --> 00:44:23,329
burning my pretty flesh.
261
00:44:23,412 --> 00:44:25,581
You have pretty skin.
262
00:44:26,999 --> 00:44:29,376
Give it to us!
263
00:44:42,348 --> 00:44:44,850
Join us! Join us!
264
00:44:55,903 --> 00:44:58,405
Join us!
265
00:45:23,013 --> 00:45:25,265
No, no, no!
266
00:47:31,016 --> 00:47:32,643
Hit her.
267
00:47:33,810 --> 00:47:34,811
Hit her!
268
00:47:36,230 --> 00:47:37,564
Hit it!
269
00:47:43,362 --> 00:47:46,907
Let go! No, no!
270
00:47:46,990 --> 00:47:49,701
You love her! No!
271
00:47:54,248 --> 00:47:57,417
No, you love her! Don't do it!
272
00:48:30,576 --> 00:48:32,119
Scott?
273
00:48:34,371 --> 00:48:36,707
Yeah?
274
00:48:36,790 --> 00:48:40,419
What is-- what are we gonna do?
275
00:48:43,672 --> 00:48:44,923
We're gonna bury her.
276
00:48:46,675 --> 00:48:48,552
You can't bury Shelly.
277
00:48:48,635 --> 00:48:51,597
- She's a-- she's a friend of ours.
- Ash, she's dead.
278
00:48:54,266 --> 00:48:55,767
Shelly's dead.
279
00:48:59,354 --> 00:49:01,106
We gotta bury her now.
280
00:50:00,332 --> 00:50:02,334
Linda's still sleeping.
281
00:50:02,417 --> 00:50:04,419
- I think once her leg's--
- I'm getting out of here.
282
00:50:04,503 --> 00:50:07,798
Scott, we can't take Linda anywhere
with her leg like that.
283
00:50:07,881 --> 00:50:10,592
We don't even know if there is
any other way back besides the bridge.
284
00:50:10,676 --> 00:50:13,303
Well, maybe there's a hiking trail,
or an old road,
285
00:50:13,387 --> 00:50:14,805
or some other way around the cliff.
286
00:50:16,056 --> 00:50:19,267
I mean, there's gotta be another way
besides the bridge.
287
00:50:19,351 --> 00:50:21,019
Listen to me.
288
00:50:21,103 --> 00:50:23,980
Linda cannot walk with her leg like that.
She can't even stand up.
289
00:50:25,399 --> 00:50:28,568
Well, then we'll leave her here
until we can send somebody back.
290
00:50:28,652 --> 00:50:29,861
What are you, crazy?
291
00:50:29,945 --> 00:50:31,655
- Scott--
- Look, I'm gettin' out!
292
00:50:33,240 --> 00:50:34,700
I don't care what happens to her.
293
00:50:34,783 --> 00:50:37,828
She's your girlfriend.
You take care of her.
294
00:50:37,911 --> 00:50:39,663
I'm getting the hell
out of here right now.
295
00:51:00,350 --> 00:51:04,146
Soon all of you will be like me
296
00:51:04,229 --> 00:51:06,440
and then we will lock you up
in the cellar!
297
00:51:59,493 --> 00:52:00,994
My God, Ash!
298
00:52:01,077 --> 00:52:02,370
Ash.
299
00:52:02,454 --> 00:52:04,581
- Oh my God.
- Help me.
300
00:52:06,333 --> 00:52:09,628
Yes, help me. Yes.
301
00:52:09,711 --> 00:52:13,423
Did you fall, or what?
302
00:52:17,469 --> 00:52:20,180
Scotty, you're gonna be okay.
303
00:52:20,263 --> 00:52:22,557
You're gonna be just fine, you'll see.
304
00:52:33,610 --> 00:52:36,780
Ash, it's not gonna let us leave.
305
00:52:36,863 --> 00:52:40,534
Cheryl-- Cheryl was right.
306
00:52:42,160 --> 00:52:45,163
- We're all gonna die here.
- No, we're not gonna die.
307
00:52:45,247 --> 00:52:48,667
We're all gonna die, all of us.
308
00:52:48,750 --> 00:52:51,002
No, we're not gonna die.
309
00:52:51,086 --> 00:52:53,755
We're not gonna die!
We're gonna get outta here!
310
00:52:53,839 --> 00:52:57,551
Now listen to me, Scotty.
Is there a way around the bridge?
311
00:52:58,802 --> 00:53:00,303
Scotty!
312
00:53:00,387 --> 00:53:02,305
Listen to me, please! For God's sake!
313
00:53:02,389 --> 00:53:04,516
Scott!
314
00:53:04,599 --> 00:53:07,811
- Come on.
- Ash...
315
00:53:07,894 --> 00:53:10,856
Ash, I don't wanna die.
316
00:53:10,939 --> 00:53:12,858
You're not gonna leave me,
are you, Ash?
317
00:53:12,941 --> 00:53:15,610
- Are you?
- "I don't wanna die.
318
00:53:15,694 --> 00:53:17,571
You're not gonna
leave me here, are you?
319
00:53:17,654 --> 00:53:20,031
Are you, Ash?"
320
00:53:22,576 --> 00:53:25,537
Scotty, now come on!
Listen to me, for God's sake!
321
00:53:25,620 --> 00:53:28,415
Is there a way around the bridge?!
322
00:53:28,498 --> 00:53:31,251
There's a way-- the trail.
323
00:53:32,627 --> 00:53:36,590
But the trees, Ash... they know.
324
00:53:38,174 --> 00:53:40,093
Don't you see, Ash? They're alive.
325
00:53:52,606 --> 00:53:54,983
Shut up! Shut up, Linda!
326
00:54:00,655 --> 00:54:02,657
Shut up!
327
00:54:17,464 --> 00:54:20,717
Kill her. Kill her!
328
00:54:20,800 --> 00:54:24,095
Kill her if you can, lover boy!
329
00:54:31,353 --> 00:54:33,855
God forgive me, Linda.
330
00:54:58,713 --> 00:55:01,549
Oh, Ash... help me, please!
331
00:55:06,471 --> 00:55:07,722
Ash?
332
00:55:08,807 --> 00:55:10,892
Help me, please, Ash.
333
00:55:11,893 --> 00:55:16,231
Oh, Ash, please don't let them
take me away again.
334
00:55:16,314 --> 00:55:17,315
- Please.
- No, I won't.
335
00:55:17,399 --> 00:55:20,318
- Please.
- I won't, I promise.
336
00:55:20,402 --> 00:55:24,072
Ashley. Ashley, help me.
337
00:55:24,155 --> 00:55:25,407
Let me out of here.
338
00:55:26,408 --> 00:55:30,161
Ashley? Ash, help me.
339
00:55:30,245 --> 00:55:33,915
Let me out of here.
I'm-- I'm all right now.
340
00:55:33,999 --> 00:55:35,959
I'm all right now, Ashley.
341
00:55:36,042 --> 00:55:37,335
I'm all right.
342
00:55:39,421 --> 00:55:41,923
Unlock this chain and let me out.
343
00:55:49,639 --> 00:55:51,099
Cheryl?
344
00:56:24,799 --> 00:56:26,051
Cheryl?
345
00:56:31,681 --> 00:56:35,185
I'm all right now, Ashley.
346
00:56:35,268 --> 00:56:37,395
Come unlock the chain and let me out!
347
00:56:38,396 --> 00:56:40,607
I'm all right now.
348
00:56:40,690 --> 00:56:42,108
It's your sister Cheryl.
349
00:56:49,741 --> 00:56:52,118
Oh, you bastards!
350
00:56:52,202 --> 00:56:54,120
Why are you torturing me like this?
351
00:56:54,204 --> 00:56:57,373
Why?!
352
00:57:05,507 --> 00:57:06,925
Shut up.
353
00:57:07,008 --> 00:57:09,594
♪ We're gonna get you ♪
354
00:57:09,677 --> 00:57:12,305
♪ We're gonna get you ♪
355
00:57:12,388 --> 00:57:15,141
♪ Not another peep ♪
356
00:57:15,225 --> 00:57:18,394
♪ Time to go to sleep ♪
357
00:57:18,478 --> 00:57:20,730
♪ We're... ♪
358
00:57:28,822 --> 00:57:31,074
Useless. Useless.
359
00:57:31,157 --> 00:57:35,537
In time we'll come for him,
and then we'll come for you.
360
00:58:00,562 --> 00:58:03,273
Here. Here.
361
00:58:04,691 --> 00:58:07,819
Now the sun will be up
in an hour or so,
362
00:58:07,902 --> 00:58:10,280
and we can all get out of here together--
363
00:58:10,363 --> 00:58:13,533
you, me, Linda, Shelly.
364
00:58:16,703 --> 00:58:19,581
No, not Shelly. She...
365
00:58:22,000 --> 00:58:24,919
We'll all be going home together.
366
00:58:25,003 --> 00:58:26,296
Wouldn't you like to be going home?
367
00:58:27,922 --> 00:58:29,883
I bet you'd like that, wouldn't you?
368
00:58:34,596 --> 00:58:37,515
Scott?
369
00:59:41,037 --> 00:59:44,540
Join us. Join us.
370
01:02:09,352 --> 01:02:11,854
Oh, Linda.
371
01:06:23,356 --> 01:06:25,858
Come to me.
372
01:06:42,291 --> 01:06:44,168
Come on, get off.
373
01:08:30,274 --> 01:08:33,235
- Oh, God.
- Help, Ashley. Ashley!
374
01:08:34,487 --> 01:08:35,654
The door.
375
01:08:58,469 --> 01:08:59,720
The back door.
376
01:09:08,062 --> 01:09:10,940
Shells-- where did I see
that box of shells?
377
01:10:49,747 --> 01:10:53,167
We're gonna get you
378
01:10:53,250 --> 01:10:56,545
- We're gonna get you.
- Shut up, Linda.
379
01:10:56,629 --> 01:10:59,715
- We're all gonna die.
- Shut up!
380
01:10:59,798 --> 01:11:01,342
- All of us!
- Shut up.
381
01:11:01,425 --> 01:11:05,054
- Ash, how sweet of you.
- God forgive me, Linda.
382
01:11:05,137 --> 01:11:07,806
...through the act
of bodily dismemberment.
383
01:11:07,890 --> 01:11:09,892
- Hit her.
- I really love it.
384
01:11:09,975 --> 01:11:11,727
- Hit her.
- I'll never take it off.
385
01:11:11,810 --> 01:11:13,103
Hit it.
386
01:14:18,872 --> 01:14:20,499
No!
387
01:14:46,942 --> 01:14:48,652
Oh, God...
388
01:14:54,116 --> 01:14:55,450
There it is!
389
01:15:01,081 --> 01:15:04,793
Come on, come on.
Why are you torturing me like this?
390
01:15:18,807 --> 01:15:20,559
It's nothing, man.
391
01:15:51,548 --> 01:15:53,050
Linda.
392
01:16:10,567 --> 01:16:14,780
Join us! Ashley, join us!
393
01:18:15,734 --> 01:18:18,236
Must die.
394
01:19:52,456 --> 01:19:54,166
No.
395
01:21:23,463 --> 01:21:26,216
No, no, no! Oh, God!
396
01:21:42,524 --> 01:21:44,192
Join us.
397
01:21:46,861 --> 01:21:48,989
Join us.
398
01:21:50,949 --> 01:21:53,451
Join us...
28283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.