All language subtitles for The Evil Dead 1981 ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,277 --> 00:01:10,905 I sent you 20 letters from Paris last year 2 00:01:10,989 --> 00:01:13,158 Well, you've been gone six months 3 00:01:13,241 --> 00:01:15,034 And I got the fear 4 00:01:15,118 --> 00:01:18,621 After all the songs that we've sung together 5 00:01:18,705 --> 00:01:21,708 After all the sweet and all the stormy... 6 00:01:25,837 --> 00:01:27,422 If I knew where you were 7 00:01:27,505 --> 00:01:29,632 Well, I would surely inform you that... 8 00:01:33,094 --> 00:01:35,346 But every night don't you 9 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 Sleep on your right? 10 00:01:36,514 --> 00:01:38,183 Don't you... 11 00:01:41,978 --> 00:01:43,480 Hey, Ash, where are we? 12 00:01:43,563 --> 00:01:45,774 Well, we just crossed the Tennessee border. 13 00:01:51,571 --> 00:01:54,866 - Which would put us... - Yeah? 14 00:02:00,205 --> 00:02:02,373 Which would put us... 15 00:02:06,503 --> 00:02:08,880 right... 16 00:02:11,007 --> 00:02:12,801 here. 17 00:02:14,260 --> 00:02:15,261 Turn! 18 00:02:20,892 --> 00:02:22,852 What the hell was that? Are you trying to kill us? 19 00:02:22,936 --> 00:02:25,021 Hey, don't blame me! It's your steering wheel. 20 00:02:25,104 --> 00:02:26,648 The damn thing jerked right out of my hand! 21 00:02:26,731 --> 00:02:29,526 I don't understand, I had this thing in for a tune-up yesterday 22 00:02:29,609 --> 00:02:30,860 and they said they'd go over everything. 23 00:02:30,944 --> 00:02:33,112 Yeah, well, you'd better take it back 'cause the damn thing don't work. 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,490 The only thing that does work is this lousy horn. 25 00:02:39,661 --> 00:02:41,871 Aw, go to hell! I'm not honking at you! 26 00:02:44,707 --> 00:02:46,876 Jesus Christ. 27 00:02:46,960 --> 00:02:49,337 Hey, Scotty, what's this place like anyway? 28 00:02:49,420 --> 00:02:52,465 Well, the guy that's renting it says it's an old place-- 29 00:02:52,549 --> 00:02:56,678 a little run down, but it's right up in the mountains. 30 00:02:56,761 --> 00:02:59,264 And the best part is we get it so cheap. 31 00:02:59,347 --> 00:03:01,432 Yeah, why are we getting it so cheap? 32 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Well, I don't know. Might be in real bad shape. 33 00:03:04,185 --> 00:03:06,771 You mean, nobody's seen this place yet? 34 00:03:06,855 --> 00:03:07,939 Well, not yet. 35 00:03:08,022 --> 00:03:11,150 - Well, it might not be that bad. - No. 36 00:03:11,234 --> 00:03:14,404 - Actually, it might be kinda nice. - Yeah. 37 00:03:14,487 --> 00:03:16,364 It's probably a real pit. 38 00:03:17,657 --> 00:03:19,158 Hey, I think this is where we get off. 39 00:03:24,455 --> 00:03:26,749 This is the bridge we're gonna cross? 40 00:03:26,833 --> 00:03:29,586 Jesus Christ, the whole thing's falling apart on us! 41 00:03:30,712 --> 00:03:34,090 Don't let the noise fool you, girls. This thing is solid as a rock. 42 00:05:49,350 --> 00:05:51,853 It's supposed to be one of these on here. 43 00:06:44,489 --> 00:06:47,033 - Come on. Hey! Hey! - Hey! 44 00:06:48,242 --> 00:06:49,744 Hey. 45 00:08:18,374 --> 00:08:21,586 Join us. 46 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Join us... 47 00:09:41,582 --> 00:09:43,251 Dead bodies in the cellar. 48 00:09:44,252 --> 00:09:46,712 - Dead bodies in the cellar. - Will you stop it? 49 00:09:46,796 --> 00:09:51,384 I would like very much to make a toast here for all this evening. 50 00:09:51,467 --> 00:09:52,969 - Yeah. - That sounds all right. 51 00:09:55,137 --> 00:09:59,392 Uh, as a Greek friend of mine once said... 52 00:09:59,475 --> 00:10:03,271 he said, "I..." 53 00:10:03,354 --> 00:10:06,691 No, okay, okay, okay. 54 00:10:06,774 --> 00:10:09,986 "Nis, nis-- 55 00:10:10,069 --> 00:10:13,656 tu-- tu-- tu-tar-im." 56 00:10:13,739 --> 00:10:17,159 - Which means? - "Party down." Yeah! 57 00:10:39,890 --> 00:10:42,143 What is this? 58 00:10:42,226 --> 00:10:45,271 Whatever it is, it's still down there. 59 00:10:45,354 --> 00:10:49,275 I don't like cellars. Let's just close it up. 60 00:10:49,358 --> 00:10:52,069 It's probably just some animal. 61 00:10:52,153 --> 00:10:55,031 An animal? An animal?! 62 00:10:56,407 --> 00:10:58,784 That is the stupidest thing I ever heard of. 63 00:10:58,868 --> 00:11:00,619 Jesus Christ. 64 00:11:00,703 --> 00:11:03,331 Well, there's something down there. 65 00:11:05,499 --> 00:11:07,585 Well, maybe it is just some animal. 66 00:11:07,668 --> 00:11:11,881 Yeah, you're probably right. It's probably just some animal. 67 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 Here, Cheryl. Why don't you go down and check to make sure? 68 00:11:14,008 --> 00:11:16,552 Scotty, I'm not going down there! 69 00:11:16,635 --> 00:11:19,805 Okay okay, you cowards. I'll go. 70 00:11:19,889 --> 00:11:21,140 Be careful. 71 00:11:26,562 --> 00:11:28,105 Back in a minute. 72 00:11:50,336 --> 00:11:52,588 Hey-- hey, Scotty, you find anything? 73 00:11:55,007 --> 00:11:56,467 Scotty? 74 00:12:01,472 --> 00:12:02,473 Scotty! 75 00:12:07,603 --> 00:12:09,063 Scott! 76 00:12:12,400 --> 00:12:14,777 He's just kidding around. 77 00:12:17,446 --> 00:12:19,240 - Isn't he? - Scotty! 78 00:12:21,117 --> 00:12:24,954 Scott! Linda, get me a flashlight. 79 00:12:25,037 --> 00:12:26,789 Well, that's the only one we brought up. 80 00:12:26,872 --> 00:12:27,915 Then get the lantern. 81 00:13:47,411 --> 00:13:48,662 Scotty? 82 00:15:04,113 --> 00:15:05,364 Boo! 83 00:15:08,742 --> 00:15:10,619 Hey, come here. I want to show you something. 84 00:15:12,830 --> 00:15:15,291 Look at all this stuff. 85 00:15:25,676 --> 00:15:27,052 I bet this still shoots. 86 00:15:27,136 --> 00:15:28,804 Probably does. 87 00:15:29,888 --> 00:15:31,181 Oh! God! 88 00:15:40,983 --> 00:15:42,735 Oh, God. 89 00:15:42,818 --> 00:15:44,069 Look at this. 90 00:16:01,003 --> 00:16:02,254 Look at this. 91 00:16:13,599 --> 00:16:16,101 This kind of looks like your old girlfriend. 92 00:16:18,896 --> 00:16:21,357 Come on, let's take this stuff upstairs. 93 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 I'll grab the recorder and you get everything else. 94 00:16:24,026 --> 00:16:25,152 Yeah, okay. 95 00:16:38,165 --> 00:16:40,084 This guy was a real turd, you know? 96 00:16:40,167 --> 00:16:41,251 Everybody hated him. 97 00:16:41,335 --> 00:16:43,671 Like you kind of, right? 98 00:16:43,754 --> 00:16:46,006 Yeah, just like me. I'm gonna break your face. 99 00:16:46,090 --> 00:16:48,842 Also, he was into this Western stuff. 100 00:16:48,926 --> 00:16:50,386 He makes all these little models-- 101 00:16:50,469 --> 00:16:54,056 Okay, shh. Listen to this. 102 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 This is the tape I found downstairs. 103 00:16:59,436 --> 00:17:01,146 It has been a number of years 104 00:17:01,230 --> 00:17:06,610 since I began excavating the ruins of Ca'n Dar with a group of my colleagues. 105 00:17:06,694 --> 00:17:09,530 Now my wife and I have retreated to a small cabin 106 00:17:09,613 --> 00:17:12,241 in the solitude of these mountains. 107 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 Here I continued my research undisturbed 108 00:17:15,035 --> 00:17:18,288 by the myriad distractions of modern civilization 109 00:17:18,372 --> 00:17:21,375 and far from the groves of academe. 110 00:17:21,458 --> 00:17:26,463 I believe I have made a significant find in the Ca'n Darian ruins: 111 00:17:26,547 --> 00:17:29,383 a volume of ancient Sumerian burial practices 112 00:17:29,466 --> 00:17:32,052 and funerary incantations. 113 00:17:32,136 --> 00:17:35,222 It is entitled Naturan Demanto. 114 00:17:35,305 --> 00:17:38,225 Roughly translated-- "Book of the Dead." 115 00:17:38,308 --> 00:17:42,771 The book is bound in human flesh and inked in human blood. 116 00:17:45,107 --> 00:17:48,444 It deals with demons, demon resurrection, 117 00:17:48,527 --> 00:17:52,364 and those forces which roam the forest and dark bowers of man's domain. 118 00:17:52,448 --> 00:17:57,703 The first few pages warn that these enduring creatures may lie dormant, 119 00:17:57,786 --> 00:18:00,622 but are never truly dead. 120 00:18:00,706 --> 00:18:02,833 They may be recalled to active life 121 00:18:02,916 --> 00:18:05,627 through the incantations presented in this book. 122 00:18:05,711 --> 00:18:08,464 It is through recitation of these passages 123 00:18:08,547 --> 00:18:12,050 that the demons are given license to possess the living. 124 00:18:14,094 --> 00:18:16,054 Hey, what'd you do that for? It was just getting good. 125 00:18:16,138 --> 00:18:18,265 I just don't wanna hear it anymore, that's all. 126 00:18:22,394 --> 00:18:24,897 Scott, come on. Leave her alone, man. 127 00:18:24,980 --> 00:18:27,775 Hey, come on. I just wanna hear the rest of it. 128 00:18:27,858 --> 00:18:29,443 No big deal. 129 00:18:29,526 --> 00:18:34,740 Tantir-ah-mis-trobeen-ha-zar-ta. 130 00:18:34,823 --> 00:18:37,284 Tantir-manov- 131 00:18:37,367 --> 00:18:40,829 mansis-hazen-sober. 132 00:18:40,913 --> 00:18:46,502 Saman-ta-roza-dar-hiz-hikar- dan-derodza. 133 00:18:46,585 --> 00:18:48,128 Kanda. 134 00:18:49,755 --> 00:18:51,256 Shut it off. 135 00:18:52,257 --> 00:18:54,843 Kanda. 136 00:18:54,927 --> 00:18:56,845 Shut it off. 137 00:18:56,929 --> 00:18:58,305 Kanda! 138 00:18:58,388 --> 00:19:00,432 Shut it off! 139 00:19:00,516 --> 00:19:02,392 Oh, my God! 140 00:19:05,896 --> 00:19:08,732 Cheryl. 141 00:19:08,816 --> 00:19:10,943 - Where are you going? - I can't believe this. 142 00:19:11,026 --> 00:19:13,904 Scott, you knew not to play that. 143 00:19:13,987 --> 00:19:15,781 I mean, come on, you knew it was upsetting her. 144 00:19:15,864 --> 00:19:17,616 You just don't know when you're taking something too far. 145 00:19:17,699 --> 00:19:19,660 Hey, don't give me that. You were playing it, too. 146 00:19:19,743 --> 00:19:21,578 You could have shut it off. 147 00:19:21,662 --> 00:19:25,290 I mean, big deal! She's nuts. 148 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 I mean, it's just a joke. Come on. 149 00:19:28,710 --> 00:19:31,463 Jesus Christ, she acts like she's three years old or something. 150 00:19:46,436 --> 00:19:50,148 Listen, why don't we stay up for a while and listen to the storm? 151 00:19:50,232 --> 00:19:51,817 All right, yeah. 152 00:19:51,900 --> 00:19:54,111 Let me check on Cheryl first to make sure she's okay. 153 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Okay. 154 00:20:57,716 --> 00:20:59,217 A-ha! 155 00:21:00,218 --> 00:21:03,263 Oh! Stealing from the blind, huh? 156 00:21:06,308 --> 00:21:07,476 It's for you. 157 00:21:20,155 --> 00:21:22,115 Ash, how sweet of you. 158 00:21:25,410 --> 00:21:26,828 - Would you put it on? - Oh, sure. 159 00:21:30,123 --> 00:21:31,750 I was gonna give it to you before we came up here, 160 00:21:31,833 --> 00:21:34,753 but things got so hectic. 161 00:21:34,836 --> 00:21:38,215 This is really the first chance we've had to be alone. 162 00:21:42,177 --> 00:21:43,553 Take a look. 163 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 Oh, Ash, it's beautiful. 164 00:21:50,769 --> 00:21:54,064 I really love it. I'll never take it off. 165 00:22:50,954 --> 00:22:53,457 Join us... 166 00:23:29,868 --> 00:23:32,079 Is anybody out there? 167 00:24:33,515 --> 00:24:35,684 I know someone's out there. 168 00:24:41,982 --> 00:24:45,569 I heard you. I heard you in the cellar. 169 00:25:22,355 --> 00:25:26,276 Join us. 170 00:27:52,464 --> 00:27:54,007 Help! 171 00:28:51,481 --> 00:28:53,233 Ashley! 172 00:28:59,906 --> 00:29:01,783 Help! 173 00:29:01,866 --> 00:29:03,118 The keys. 174 00:29:27,434 --> 00:29:28,810 Help! 175 00:29:53,626 --> 00:29:55,670 - What the hell happened to you? - Yeah, what's the matter with you? 176 00:29:55,753 --> 00:29:57,130 Did something in the woods do this to you? 177 00:29:57,213 --> 00:30:00,216 No, it was the woods themselves. 178 00:30:00,300 --> 00:30:03,344 They're alive, Ashley. The trees, they're alive! 179 00:30:03,428 --> 00:30:05,972 Ash, why don't I take her in the back room so she can lie down? 180 00:30:06,055 --> 00:30:09,392 I'm not lying down! I wanna get out of here! 181 00:30:09,476 --> 00:30:11,561 I wanna leave this place right now. 182 00:30:11,644 --> 00:30:13,605 - Right now, Ashley. - Wait a minute. 183 00:30:13,688 --> 00:30:15,690 I sure as hell am not leaving any place tonight. 184 00:30:15,773 --> 00:30:17,317 - Cheryl. - Cheryl. 185 00:30:17,400 --> 00:30:19,652 Cheryl, there's nothing out there. Trees do not attack people. 186 00:30:19,736 --> 00:30:22,197 Ashley, will you drive me into town or not? 187 00:30:22,280 --> 00:30:24,157 What, right now? 188 00:30:24,240 --> 00:30:26,117 Yeah. Look, sure, sure, I'll take you into town, 189 00:30:26,201 --> 00:30:29,537 - but just listen to what you're saying. - I don't care how it sounds. 190 00:30:29,621 --> 00:30:32,081 I wanna get out of this place right now. 191 00:30:33,583 --> 00:30:36,085 Okay, you can stay somewhere in town tonight. 192 00:31:19,546 --> 00:31:21,756 Come on, come on, come on. 193 00:31:46,281 --> 00:31:49,200 I know it's not gonna start. It's not gonna let us leave. 194 00:32:44,380 --> 00:32:45,923 Why are you stopping? 195 00:32:47,592 --> 00:32:48,843 Wait here a minute. 196 00:32:59,604 --> 00:33:01,689 Do you see something? 197 00:33:04,817 --> 00:33:06,486 Where you going?! 198 00:33:10,406 --> 00:33:11,658 Ashley? 199 00:33:24,253 --> 00:33:25,505 Ashley? 200 00:34:20,268 --> 00:34:21,519 Oh! Oh! 201 00:34:27,442 --> 00:34:29,402 - It's not gonna let us go! - What? 202 00:34:29,485 --> 00:34:32,363 It's not gonna let us go! I told you! 203 00:34:32,447 --> 00:34:35,032 I told you, it's not gonna let us go! 204 00:34:35,116 --> 00:34:37,368 Why won't you listen to me? 205 00:34:51,966 --> 00:34:56,512 I know now that my wife has become host to a Ca'n Darian demon. 206 00:34:56,596 --> 00:35:00,767 I fear that the only way to stop those possessed by the spirits of the book 207 00:35:00,850 --> 00:35:03,978 is through the act of bodily dismemberment. 208 00:35:04,061 --> 00:35:07,690 I would leave now to avoid this horror, but for myself I-- 209 00:35:07,774 --> 00:35:10,693 I have seen the dark shadows moving in the woods, 210 00:35:10,777 --> 00:35:14,947 and I have no doubt that whatever I have resurrected through this book 211 00:35:15,031 --> 00:35:18,618 is sure to come calling for me. 212 00:35:18,701 --> 00:35:22,622 Okay, let me think. Um... It's a seven. 213 00:35:22,705 --> 00:35:24,874 - What suit? - Um... diamonds. 214 00:35:24,957 --> 00:35:26,918 No, no, no, wait. Uh, hearts. 215 00:35:27,001 --> 00:35:29,295 Oh my God. Seven of hearts, you're right. 216 00:35:29,378 --> 00:35:31,964 Hey, Ash, I guessed the card right. 217 00:35:32,048 --> 00:35:34,133 Yeah, truly amazing, Linda. 218 00:35:34,217 --> 00:35:35,343 I don't know, I don't know, 219 00:35:35,426 --> 00:35:37,428 but I think it's really some sort of extra sense or something. 220 00:35:37,512 --> 00:35:39,472 - You know, like ESP? - Okay, try this. 221 00:35:39,555 --> 00:35:43,017 - Okay, um... it's a seven. - I don't believe it. 222 00:35:43,100 --> 00:35:47,063 Of spades-- queen of spades. 223 00:35:48,856 --> 00:35:52,401 Four of hearts, 224 00:35:52,485 --> 00:35:54,195 eight of spades, 225 00:35:54,278 --> 00:35:58,115 two of spades, jack of diamonds, 226 00:35:58,199 --> 00:35:59,450 jack of clubs. 227 00:36:02,078 --> 00:36:05,414 Why have you disturbed our sleep, 228 00:36:05,498 --> 00:36:09,627 awakened us from our ancient slumber? 229 00:36:09,710 --> 00:36:13,673 You will die like the others before you! 230 00:36:14,674 --> 00:36:18,469 One by one, we will take you. 231 00:36:30,523 --> 00:36:33,025 What happened to her? 232 00:36:33,109 --> 00:36:34,777 Cheryl? 233 00:36:37,405 --> 00:36:38,656 Cheryl? 234 00:36:42,159 --> 00:36:44,620 Did you see her eyes? 235 00:36:44,704 --> 00:36:47,206 Ash, I'm scared. What's wrong with her? 236 00:37:38,841 --> 00:37:39,842 Cheryl, stop it! 237 00:38:02,323 --> 00:38:06,160 Join us. Join us... 238 00:39:37,877 --> 00:39:40,337 Ash, I think we ought to get out of here. 239 00:39:40,421 --> 00:39:42,882 Yeah. 240 00:39:44,300 --> 00:39:46,302 We still have a few more hours before morning. 241 00:39:46,385 --> 00:39:49,597 I don't think I can wait that long. 242 00:39:49,680 --> 00:39:53,017 You have to. We all have to. 243 00:39:53,100 --> 00:39:56,228 And then in the morning, we'll get in the car 244 00:39:56,312 --> 00:39:58,105 and we'll take the bridge. 245 00:39:58,189 --> 00:39:59,815 And... 246 00:40:01,650 --> 00:40:04,653 Why does she keep making those horrible noises? 247 00:40:04,737 --> 00:40:06,030 I don't know! 248 00:40:07,281 --> 00:40:10,201 What about her eyes? 249 00:40:10,284 --> 00:40:12,703 What about her eyes? 250 00:40:14,205 --> 00:40:18,584 For God's sake, what happened to her eyes?! 251 00:40:33,349 --> 00:40:34,642 Everything's gonna be all right. 252 00:40:54,411 --> 00:40:57,123 Scotty, I-- I think there's something out there. 253 00:41:06,465 --> 00:41:09,510 Go to bed and get some sleep, okay? 254 00:42:59,912 --> 00:43:01,330 Shelly? 255 00:44:02,057 --> 00:44:05,394 No! Don't burn her! Get her out! 256 00:44:05,477 --> 00:44:08,939 No! 257 00:44:11,900 --> 00:44:13,610 Thank you. 258 00:44:13,694 --> 00:44:16,780 I don't know what I would have done 259 00:44:16,864 --> 00:44:20,868 if I had remained on those hot coals, 260 00:44:20,951 --> 00:44:23,329 burning my pretty flesh. 261 00:44:23,412 --> 00:44:25,581 You have pretty skin. 262 00:44:26,999 --> 00:44:29,376 Give it to us! 263 00:44:42,348 --> 00:44:44,850 Join us! Join us! 264 00:44:55,903 --> 00:44:58,405 Join us! 265 00:45:23,013 --> 00:45:25,265 No, no, no! 266 00:47:31,016 --> 00:47:32,643 Hit her. 267 00:47:33,810 --> 00:47:34,811 Hit her! 268 00:47:36,230 --> 00:47:37,564 Hit it! 269 00:47:43,362 --> 00:47:46,907 Let go! No, no! 270 00:47:46,990 --> 00:47:49,701 You love her! No! 271 00:47:54,248 --> 00:47:57,417 No, you love her! Don't do it! 272 00:48:30,576 --> 00:48:32,119 Scott? 273 00:48:34,371 --> 00:48:36,707 Yeah? 274 00:48:36,790 --> 00:48:40,419 What is-- what are we gonna do? 275 00:48:43,672 --> 00:48:44,923 We're gonna bury her. 276 00:48:46,675 --> 00:48:48,552 You can't bury Shelly. 277 00:48:48,635 --> 00:48:51,597 - She's a-- she's a friend of ours. - Ash, she's dead. 278 00:48:54,266 --> 00:48:55,767 Shelly's dead. 279 00:48:59,354 --> 00:49:01,106 We gotta bury her now. 280 00:50:00,332 --> 00:50:02,334 Linda's still sleeping. 281 00:50:02,417 --> 00:50:04,419 - I think once her leg's-- - I'm getting out of here. 282 00:50:04,503 --> 00:50:07,798 Scott, we can't take Linda anywhere with her leg like that. 283 00:50:07,881 --> 00:50:10,592 We don't even know if there is any other way back besides the bridge. 284 00:50:10,676 --> 00:50:13,303 Well, maybe there's a hiking trail, or an old road, 285 00:50:13,387 --> 00:50:14,805 or some other way around the cliff. 286 00:50:16,056 --> 00:50:19,267 I mean, there's gotta be another way besides the bridge. 287 00:50:19,351 --> 00:50:21,019 Listen to me. 288 00:50:21,103 --> 00:50:23,980 Linda cannot walk with her leg like that. She can't even stand up. 289 00:50:25,399 --> 00:50:28,568 Well, then we'll leave her here until we can send somebody back. 290 00:50:28,652 --> 00:50:29,861 What are you, crazy? 291 00:50:29,945 --> 00:50:31,655 - Scott-- - Look, I'm gettin' out! 292 00:50:33,240 --> 00:50:34,700 I don't care what happens to her. 293 00:50:34,783 --> 00:50:37,828 She's your girlfriend. You take care of her. 294 00:50:37,911 --> 00:50:39,663 I'm getting the hell out of here right now. 295 00:51:00,350 --> 00:51:04,146 Soon all of you will be like me 296 00:51:04,229 --> 00:51:06,440 and then we will lock you up in the cellar! 297 00:51:59,493 --> 00:52:00,994 My God, Ash! 298 00:52:01,077 --> 00:52:02,370 Ash. 299 00:52:02,454 --> 00:52:04,581 - Oh my God. - Help me. 300 00:52:06,333 --> 00:52:09,628 Yes, help me. Yes. 301 00:52:09,711 --> 00:52:13,423 Did you fall, or what? 302 00:52:17,469 --> 00:52:20,180 Scotty, you're gonna be okay. 303 00:52:20,263 --> 00:52:22,557 You're gonna be just fine, you'll see. 304 00:52:33,610 --> 00:52:36,780 Ash, it's not gonna let us leave. 305 00:52:36,863 --> 00:52:40,534 Cheryl-- Cheryl was right. 306 00:52:42,160 --> 00:52:45,163 - We're all gonna die here. - No, we're not gonna die. 307 00:52:45,247 --> 00:52:48,667 We're all gonna die, all of us. 308 00:52:48,750 --> 00:52:51,002 No, we're not gonna die. 309 00:52:51,086 --> 00:52:53,755 We're not gonna die! We're gonna get outta here! 310 00:52:53,839 --> 00:52:57,551 Now listen to me, Scotty. Is there a way around the bridge? 311 00:52:58,802 --> 00:53:00,303 Scotty! 312 00:53:00,387 --> 00:53:02,305 Listen to me, please! For God's sake! 313 00:53:02,389 --> 00:53:04,516 Scott! 314 00:53:04,599 --> 00:53:07,811 - Come on. - Ash... 315 00:53:07,894 --> 00:53:10,856 Ash, I don't wanna die. 316 00:53:10,939 --> 00:53:12,858 You're not gonna leave me, are you, Ash? 317 00:53:12,941 --> 00:53:15,610 - Are you? - "I don't wanna die. 318 00:53:15,694 --> 00:53:17,571 You're not gonna leave me here, are you? 319 00:53:17,654 --> 00:53:20,031 Are you, Ash?" 320 00:53:22,576 --> 00:53:25,537 Scotty, now come on! Listen to me, for God's sake! 321 00:53:25,620 --> 00:53:28,415 Is there a way around the bridge?! 322 00:53:28,498 --> 00:53:31,251 There's a way-- the trail. 323 00:53:32,627 --> 00:53:36,590 But the trees, Ash... they know. 324 00:53:38,174 --> 00:53:40,093 Don't you see, Ash? They're alive. 325 00:53:52,606 --> 00:53:54,983 Shut up! Shut up, Linda! 326 00:54:00,655 --> 00:54:02,657 Shut up! 327 00:54:17,464 --> 00:54:20,717 Kill her. Kill her! 328 00:54:20,800 --> 00:54:24,095 Kill her if you can, lover boy! 329 00:54:31,353 --> 00:54:33,855 God forgive me, Linda. 330 00:54:58,713 --> 00:55:01,549 Oh, Ash... help me, please! 331 00:55:06,471 --> 00:55:07,722 Ash? 332 00:55:08,807 --> 00:55:10,892 Help me, please, Ash. 333 00:55:11,893 --> 00:55:16,231 Oh, Ash, please don't let them take me away again. 334 00:55:16,314 --> 00:55:17,315 - Please. - No, I won't. 335 00:55:17,399 --> 00:55:20,318 - Please. - I won't, I promise. 336 00:55:20,402 --> 00:55:24,072 Ashley. Ashley, help me. 337 00:55:24,155 --> 00:55:25,407 Let me out of here. 338 00:55:26,408 --> 00:55:30,161 Ashley? Ash, help me. 339 00:55:30,245 --> 00:55:33,915 Let me out of here. I'm-- I'm all right now. 340 00:55:33,999 --> 00:55:35,959 I'm all right now, Ashley. 341 00:55:36,042 --> 00:55:37,335 I'm all right. 342 00:55:39,421 --> 00:55:41,923 Unlock this chain and let me out. 343 00:55:49,639 --> 00:55:51,099 Cheryl? 344 00:56:24,799 --> 00:56:26,051 Cheryl? 345 00:56:31,681 --> 00:56:35,185 I'm all right now, Ashley. 346 00:56:35,268 --> 00:56:37,395 Come unlock the chain and let me out! 347 00:56:38,396 --> 00:56:40,607 I'm all right now. 348 00:56:40,690 --> 00:56:42,108 It's your sister Cheryl. 349 00:56:49,741 --> 00:56:52,118 Oh, you bastards! 350 00:56:52,202 --> 00:56:54,120 Why are you torturing me like this? 351 00:56:54,204 --> 00:56:57,373 Why?! 352 00:57:05,507 --> 00:57:06,925 Shut up. 353 00:57:07,008 --> 00:57:09,594 ♪ We're gonna get you ♪ 354 00:57:09,677 --> 00:57:12,305 ♪ We're gonna get you ♪ 355 00:57:12,388 --> 00:57:15,141 ♪ Not another peep ♪ 356 00:57:15,225 --> 00:57:18,394 ♪ Time to go to sleep ♪ 357 00:57:18,478 --> 00:57:20,730 ♪ We're... ♪ 358 00:57:28,822 --> 00:57:31,074 Useless. Useless. 359 00:57:31,157 --> 00:57:35,537 In time we'll come for him, and then we'll come for you. 360 00:58:00,562 --> 00:58:03,273 Here. Here. 361 00:58:04,691 --> 00:58:07,819 Now the sun will be up in an hour or so, 362 00:58:07,902 --> 00:58:10,280 and we can all get out of here together-- 363 00:58:10,363 --> 00:58:13,533 you, me, Linda, Shelly. 364 00:58:16,703 --> 00:58:19,581 No, not Shelly. She... 365 00:58:22,000 --> 00:58:24,919 We'll all be going home together. 366 00:58:25,003 --> 00:58:26,296 Wouldn't you like to be going home? 367 00:58:27,922 --> 00:58:29,883 I bet you'd like that, wouldn't you? 368 00:58:34,596 --> 00:58:37,515 Scott? 369 00:59:41,037 --> 00:59:44,540 Join us. Join us. 370 01:02:09,352 --> 01:02:11,854 Oh, Linda. 371 01:06:23,356 --> 01:06:25,858 Come to me. 372 01:06:42,291 --> 01:06:44,168 Come on, get off. 373 01:08:30,274 --> 01:08:33,235 - Oh, God. - Help, Ashley. Ashley! 374 01:08:34,487 --> 01:08:35,654 The door. 375 01:08:58,469 --> 01:08:59,720 The back door. 376 01:09:08,062 --> 01:09:10,940 Shells-- where did I see that box of shells? 377 01:10:49,747 --> 01:10:53,167 We're gonna get you 378 01:10:53,250 --> 01:10:56,545 - We're gonna get you. - Shut up, Linda. 379 01:10:56,629 --> 01:10:59,715 - We're all gonna die. - Shut up! 380 01:10:59,798 --> 01:11:01,342 - All of us! - Shut up. 381 01:11:01,425 --> 01:11:05,054 - Ash, how sweet of you. - God forgive me, Linda. 382 01:11:05,137 --> 01:11:07,806 ...through the act of bodily dismemberment. 383 01:11:07,890 --> 01:11:09,892 - Hit her. - I really love it. 384 01:11:09,975 --> 01:11:11,727 - Hit her. - I'll never take it off. 385 01:11:11,810 --> 01:11:13,103 Hit it. 386 01:14:18,872 --> 01:14:20,499 No! 387 01:14:46,942 --> 01:14:48,652 Oh, God... 388 01:14:54,116 --> 01:14:55,450 There it is! 389 01:15:01,081 --> 01:15:04,793 Come on, come on. Why are you torturing me like this? 390 01:15:18,807 --> 01:15:20,559 It's nothing, man. 391 01:15:51,548 --> 01:15:53,050 Linda. 392 01:16:10,567 --> 01:16:14,780 Join us! Ashley, join us! 393 01:18:15,734 --> 01:18:18,236 Must die. 394 01:19:52,456 --> 01:19:54,166 No. 395 01:21:23,463 --> 01:21:26,216 No, no, no! Oh, God! 396 01:21:42,524 --> 01:21:44,192 Join us. 397 01:21:46,861 --> 01:21:48,989 Join us. 398 01:21:50,949 --> 01:21:53,451 Join us... 28283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.