All language subtitles for The Bridge On The River Kwai 1957 ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,685 --> 00:04:29,728 Finish work! 2 00:04:30,354 --> 00:04:33,148 - Go to hut. - Yeah, that figures. 3 00:04:33,273 --> 00:04:37,069 If those new prisoners see us digging graves, they might all run away. 4 00:04:37,194 --> 00:04:40,364 No time for jokes. Finish work! 5 00:04:41,407 --> 00:04:42,700 Dig, dig. 6 00:04:42,825 --> 00:04:45,786 How about putting us on sick list? 7 00:04:45,911 --> 00:04:48,664 Have a heart, captain. Put us in hospital. 8 00:04:48,789 --> 00:04:52,209 You no sick. You never sick. 9 00:04:52,334 --> 00:04:54,920 Why you always play sick to me, Shears? 10 00:04:55,045 --> 00:04:58,048 Don't want one of these over my head, I guess. 11 00:04:59,550 --> 00:05:00,718 Captain Kanematsu... 12 00:05:02,177 --> 00:05:03,554 ...how about a butt? 13 00:05:03,679 --> 00:05:06,348 I give you butt this morning. Both of you. 14 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 That's what I mean. I want to return the favor. 15 00:05:10,102 --> 00:05:13,022 When a man gives me something from the goodness of his heart... 16 00:05:13,147 --> 00:05:17,317 ...like you gave me that butt, I remember it from the heart. 17 00:05:18,402 --> 00:05:20,321 That's why... 18 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 ...I want you to keep this lighter. 19 00:05:27,328 --> 00:05:29,121 Think I stole it? 20 00:05:29,246 --> 00:05:31,999 It belonged to that English kid we just buried over there. 21 00:05:32,124 --> 00:05:35,085 He willed that lighter to me for a favor I'd done him. 22 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 Before I pass on, I want to do the same for you. 23 00:05:38,380 --> 00:05:41,341 You funny man, Shears. 24 00:05:43,343 --> 00:05:47,014 Okay, you go on sick list. Him too. 25 00:05:48,599 --> 00:05:51,977 One of these days Colonel Saito's gonna catch you bribing him... 26 00:05:52,102 --> 00:05:54,438 ...then where'll we be? 27 00:05:55,564 --> 00:05:59,109 Before that happens we'll be far away from here, chum. 28 00:05:59,234 --> 00:06:01,320 Far away. 29 00:06:01,737 --> 00:06:04,156 Okay, let's knock off. 30 00:06:05,908 --> 00:06:07,993 Here lies.... 31 00:06:09,369 --> 00:06:11,080 Weaver, I forgot who we just buried. 32 00:06:11,205 --> 00:06:12,581 Thomson. 33 00:06:12,706 --> 00:06:14,333 Oh, yes. 34 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 Here lies Corporal Herbert Thomson... 35 00:06:16,460 --> 00:06:20,464 ...serial number 01234567. 36 00:06:20,589 --> 00:06:25,803 Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something... 37 00:06:26,178 --> 00:06:30,641 ...who died of beriberi in the year of our Lord, 1943... 38 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 ...for the greater glory of.... 39 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 - What did he die for? - Come off it. 40 00:06:36,772 --> 00:06:39,483 No need to mock the grave. 41 00:06:40,067 --> 00:06:42,736 I don't mock the grave or the man. 42 00:06:43,487 --> 00:06:45,906 May he rest in peace. 43 00:06:48,325 --> 00:06:51,120 He found little enough of it while he was alive. 44 00:08:14,161 --> 00:08:16,538 Hurry up, lads! 45 00:08:26,507 --> 00:08:29,134 Won't be long now. 46 00:08:39,102 --> 00:08:41,605 Watch form up there, now. 47 00:08:46,526 --> 00:08:50,364 A Company, mark time! 48 00:09:04,169 --> 00:09:06,755 Mark time! 49 00:10:18,327 --> 00:10:19,411 Battalion. 50 00:10:21,204 --> 00:10:22,706 Halt. 51 00:10:24,541 --> 00:10:28,712 Into line, left turn. 52 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 Stand at ease. 53 00:10:31,214 --> 00:10:33,258 Stand easy. 54 00:10:40,474 --> 00:10:43,310 We're gonna be a busy pair of gravediggers, Weaver. 55 00:10:44,269 --> 00:10:46,188 Well done, well done. 56 00:10:55,405 --> 00:10:57,991 That colonel doesn't know what he's in for. 57 00:10:58,116 --> 00:11:01,203 - You gonna tell him the truth? - Of course not. 58 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 You're neither an officer nor a gentleman. 59 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 Battalion. 60 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 Attention. 61 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 My name is Nicholson. 62 00:11:39,574 --> 00:11:42,285 I am Colonel Saito. 63 00:11:53,922 --> 00:11:58,677 In the name of His Imperial Majesty... 64 00:11:58,802 --> 00:12:00,971 ...I welcome you. 65 00:12:01,096 --> 00:12:05,016 I am the commanding officer of this camp... 66 00:12:05,142 --> 00:12:08,186 ...which is Camp 16... 67 00:12:08,311 --> 00:12:10,772 ...along the great railroad... 68 00:12:10,897 --> 00:12:16,528 ...which will soon connect Bangkok with Rangoon. 69 00:12:17,612 --> 00:12:21,742 You British prisoners have been chosen... 70 00:12:21,867 --> 00:12:25,203 ...to build a bridge across the River Kwai. 71 00:12:26,037 --> 00:12:30,292 It will be pleasant work, requiring skill. 72 00:12:30,417 --> 00:12:35,547 And officers will work as well as men. 73 00:12:35,672 --> 00:12:41,219 The Japanese army cannot have idle mouths to feed. 74 00:12:41,887 --> 00:12:46,308 If you work hard, you will be treated well. 75 00:12:47,100 --> 00:12:49,936 But if you do not work hard... 76 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 ...you will be punished. 77 00:12:54,024 --> 00:12:57,986 A word to you about escape. 78 00:12:58,320 --> 00:13:01,448 There is no barbed wire. 79 00:13:01,573 --> 00:13:03,617 No stockade. 80 00:13:03,742 --> 00:13:05,452 No watchtower. 81 00:13:06,119 --> 00:13:08,997 They are not necessary. 82 00:13:09,122 --> 00:13:11,833 We are an island in the jungle. 83 00:13:11,958 --> 00:13:15,337 Escape is impossible. 84 00:13:15,462 --> 00:13:18,173 You would die. 85 00:13:19,925 --> 00:13:23,887 Today you rest. Tomorrow you'll begin. 86 00:13:25,972 --> 00:13:30,185 Let me remind you of General Yamashita's motto: 87 00:13:30,685 --> 00:13:32,229 "Be happy in your work." 88 00:13:32,354 --> 00:13:35,148 Be happy in your work. 89 00:13:37,442 --> 00:13:39,194 Dismissed. 90 00:13:43,532 --> 00:13:47,118 Battalion, stand at ease. 91 00:13:47,244 --> 00:13:48,787 Fall out, Major Hughes. 92 00:13:48,912 --> 00:13:51,289 Battalion, stand easy. 93 00:13:51,957 --> 00:13:54,501 Hughes, get the men to their quarters. See who's sick. 94 00:13:54,626 --> 00:13:57,170 I'm gonna have a word with this fellow. Colonel! 95 00:14:02,884 --> 00:14:05,595 I heard your remarks just now, sir. 96 00:14:05,720 --> 00:14:09,266 My men will carry on in the way one expects of a British soldier. 97 00:14:09,391 --> 00:14:12,894 And naturally, my officers and I will be responsible for their conduct. 98 00:14:13,019 --> 00:14:17,190 Sir, you may have overlooked the fact that the use of officers for manual labor... 99 00:14:17,315 --> 00:14:19,901 ...is expressly forbidden by the Geneva Convention. 100 00:14:20,318 --> 00:14:23,196 - Is that so? - I have a copy of the Convention... 101 00:14:23,321 --> 00:14:26,575 ...and would be glad to let you glance through it if you wish. 102 00:14:26,700 --> 00:14:29,494 That will not be necessary. 103 00:15:08,074 --> 00:15:09,451 March through it. 104 00:15:13,580 --> 00:15:15,624 Sit down, please. 105 00:15:24,132 --> 00:15:25,800 Yes, sir. 106 00:16:08,259 --> 00:16:11,262 - I'm gonna have a word with Clipton. - Very good, sir. 107 00:16:11,638 --> 00:16:14,641 Clipton, don't let me interrupt. 108 00:16:14,766 --> 00:16:16,434 - How's the arm? - Nearly healed, sir. 109 00:16:16,559 --> 00:16:19,688 Oh, sir, this is Commander Shears of the United States Navy. 110 00:16:19,813 --> 00:16:21,731 - Good. - How do you do, sir? 111 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 We found him and an Australian. 112 00:16:23,692 --> 00:16:25,944 They're all that's left of the prisoners who built the camp. 113 00:16:26,069 --> 00:16:27,737 U.S. Navy? Out here? 114 00:16:27,862 --> 00:16:30,073 For a deepwater sailor, I am sort of landlocked. 115 00:16:30,198 --> 00:16:32,409 - You lost your ship? - The Houston. 116 00:16:32,534 --> 00:16:36,162 I made it ashore, but I got separated from the other survivors. 117 00:16:36,287 --> 00:16:37,872 And your group here? 118 00:16:37,998 --> 00:16:40,291 Mostly Aussies. Some lime-- 119 00:16:40,417 --> 00:16:42,752 Some British. Indians, Burmese, Siamese. 120 00:16:42,877 --> 00:16:44,587 And what happened to them? 121 00:16:44,713 --> 00:16:46,423 They died... 122 00:16:47,048 --> 00:16:51,428 ...of malaria, dysentery, beriberi, gangrene. 123 00:16:51,886 --> 00:16:53,304 Other causes of death: 124 00:16:53,430 --> 00:16:57,809 Famine, overwork, bullet wounds, snakebites... 125 00:16:57,934 --> 00:16:59,769 ...Saito. 126 00:17:00,270 --> 00:17:03,148 Then there were some who just got tired of living. 127 00:17:03,273 --> 00:17:04,691 Has Clipton had a look at you? 128 00:17:04,816 --> 00:17:08,778 Just about to, sir. Come over here, commander, you can shave later. 129 00:17:08,903 --> 00:17:10,488 All right. 130 00:17:12,949 --> 00:17:14,909 You'll stay with the officers, of course. 131 00:17:15,034 --> 00:17:16,828 We'll scrape up some decent clothing. 132 00:17:16,953 --> 00:17:18,538 Don't bother about me, colonel. 133 00:17:18,663 --> 00:17:20,957 I'm not anxious to get off the sick list. 134 00:17:21,082 --> 00:17:24,043 Besides, this is working kit. It's the fashion out here. 135 00:17:24,169 --> 00:17:26,463 The officers in your party did manual labor? 136 00:17:26,588 --> 00:17:28,715 I think you could call it that. 137 00:17:28,840 --> 00:17:31,885 Actually, I raised that very point with Colonel What's-his-name. 138 00:17:32,010 --> 00:17:33,178 Saito. 139 00:17:33,303 --> 00:17:36,639 - I think he understands the situation now. - Is that so? 140 00:17:36,765 --> 00:17:39,934 Yes. I must say he seems quite a reasonable type. 141 00:17:40,060 --> 00:17:42,103 Well, I must be pushing on. 142 00:17:42,228 --> 00:17:44,147 There's an officers' meeting at 7:00. 143 00:17:44,272 --> 00:17:47,317 - Give me a list of your requirements. - Yes, sir. 144 00:17:47,984 --> 00:17:49,152 Anything we can do. 145 00:17:49,277 --> 00:17:51,237 Oh, thank you, sir. 146 00:17:53,531 --> 00:17:55,825 - What is it? - Never mind. 147 00:17:55,950 --> 00:17:57,869 Go on, say it. 148 00:17:57,994 --> 00:18:00,830 I can think of a lot of things to call Saito... 149 00:18:00,955 --> 00:18:04,667 ...but reasonable, that's a new one. 150 00:18:04,793 --> 00:18:08,004 Perhaps Colonel Nicholson defines the word differently. 151 00:18:16,763 --> 00:18:18,181 Any other points? 152 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 - By your leave, sir? - Yes, Jennings? 153 00:18:20,100 --> 00:18:23,061 About the escape committee. I've spoken with Commander Shears-- 154 00:18:23,186 --> 00:18:25,355 There won't be any escape committee. 155 00:18:25,480 --> 00:18:28,108 I don't understand, sir. Lieutenant Jennings has a plan. 156 00:18:28,233 --> 00:18:31,194 Yes, yes, I'm sure Jennings has a plan, but escape? 157 00:18:31,319 --> 00:18:35,824 Where? Into this jungle? That fellow, Saito, is right. 158 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 No need for barbed wire here. One chance in 100 of survival. 159 00:18:40,829 --> 00:18:44,457 I'm sure a man of Commander Shears' experience will back me up on that point. 160 00:18:44,582 --> 00:18:48,461 Oh, I'd say the odds against a successful escape are about 100-to-1. 161 00:18:48,586 --> 00:18:50,547 - Right. - But may I add another word? 162 00:18:50,672 --> 00:18:51,965 Please. 163 00:18:52,090 --> 00:18:55,343 The odds against survival in this camp are even worse. 164 00:18:55,468 --> 00:18:58,513 You've seen the graveyard. They're your real odds. 165 00:18:58,638 --> 00:19:00,098 To give up hope of escape... 166 00:19:00,223 --> 00:19:03,726 ...to even stop thinking about it, is like accepting a death sentence. 167 00:19:03,852 --> 00:19:06,604 Why haven't you tried to escape, commander? 168 00:19:06,729 --> 00:19:10,692 Oh, I've been biding my time. Waiting for the right moment, the right company. 169 00:19:10,817 --> 00:19:13,236 I understand how you feel. 170 00:19:13,611 --> 00:19:18,158 Of course, it's normally the duty of a captured soldier to attempt escape. 171 00:19:18,283 --> 00:19:21,160 But my men and I are involved in a curious legal point... 172 00:19:21,286 --> 00:19:23,705 ...of which you are unaware. 173 00:19:23,830 --> 00:19:27,500 In Singapore, we were ordered to surrender by command headquarters. 174 00:19:27,625 --> 00:19:29,669 Ordered, mind you. 175 00:19:29,794 --> 00:19:33,548 Therefore, in our case, escape might well be an infraction of military law. 176 00:19:33,673 --> 00:19:35,800 - Interesting? - Yes, sir, interesting point. 177 00:19:35,925 --> 00:19:38,553 I'm sorry, sir, I didn't quite follow you. 178 00:19:38,678 --> 00:19:42,473 You mean, you intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs? 179 00:19:42,599 --> 00:19:45,351 Without law, commander, there is no civilization. 180 00:19:45,935 --> 00:19:49,022 That's just my point. Here, there is no civilization. 181 00:19:49,147 --> 00:19:52,066 Then we have the opportunity to introduce it. 182 00:19:52,692 --> 00:19:55,612 I suggest we drop the subject of escape. 183 00:19:57,071 --> 00:19:59,490 Is there anything else? 184 00:20:01,868 --> 00:20:03,912 I think we're all clear on the program. 185 00:20:04,037 --> 00:20:07,832 I want everything to go off without a hitch starting tomorrow morning. 186 00:20:07,957 --> 00:20:09,584 And remember this: 187 00:20:09,709 --> 00:20:12,837 Our men must always feel they are still commanded by us... 188 00:20:12,962 --> 00:20:15,048 ...and not by the Japanese. 189 00:20:15,173 --> 00:20:19,594 So long as they have that idea to cling to, they'll be soldiers and not slaves. 190 00:20:19,719 --> 00:20:22,263 Are you with me there, commander? 191 00:20:24,015 --> 00:20:26,100 Well, I.... 192 00:20:26,225 --> 00:20:29,520 I hope they can remain soldiers, colonel. 193 00:20:29,646 --> 00:20:31,940 As for me, I'm just a slave. 194 00:20:32,065 --> 00:20:33,524 A living slave. 195 00:20:46,371 --> 00:20:49,832 Queer bird. Even for an Ameri-- 196 00:20:50,291 --> 00:20:53,086 He's been in isolation too long, poor chap. 197 00:20:53,211 --> 00:20:57,715 Cut off from his unit. It should be a lesson to all of us. 198 00:21:02,595 --> 00:21:04,472 Battalion. 199 00:21:04,597 --> 00:21:06,140 Attention. 200 00:21:12,188 --> 00:21:15,191 English prisoners! 201 00:21:16,234 --> 00:21:20,655 Notice I do not say English soldiers. 202 00:21:21,781 --> 00:21:26,744 From the moment you surrendered, you ceased to be soldiers. 203 00:21:27,537 --> 00:21:33,334 You will finish the bridge by the 12th day of May. 204 00:21:33,459 --> 00:21:37,797 You will work under the direction of a Japanese engineer. 205 00:21:37,922 --> 00:21:40,717 Lieutenant Miura. 206 00:21:42,051 --> 00:21:45,763 Time is short. All men will work. 207 00:21:46,305 --> 00:21:49,017 Your officers will work beside you. 208 00:21:49,142 --> 00:21:51,060 This is only just... 209 00:21:51,185 --> 00:21:55,273 ...for it is they who betrayed you by surrender. 210 00:21:55,398 --> 00:21:58,109 Your shame is their dishonor. 211 00:21:58,735 --> 00:22:00,820 It is they who told you... 212 00:22:00,945 --> 00:22:05,742 ...better to live like a coolie than die like a hero. 213 00:22:05,867 --> 00:22:09,203 It is they who brought you here, not I. 214 00:22:09,662 --> 00:22:15,376 Therefore, they will join you in useful labor. 215 00:22:15,501 --> 00:22:17,170 That is all. 216 00:22:17,462 --> 00:22:21,466 Officer prisoners, collect your tools. 217 00:22:21,591 --> 00:22:24,469 Bradley, back in your place. 218 00:22:30,558 --> 00:22:32,643 I must call your attention, Colonel Saito... 219 00:22:32,769 --> 00:22:36,481 ...to Article 27 of the Geneva Convention. 220 00:22:36,606 --> 00:22:39,484 "Belligerents may employ as workmen prisoners of war... 221 00:22:39,609 --> 00:22:41,903 ...who are physically fit, other than officers--" 222 00:22:42,028 --> 00:22:43,279 Give me the book. 223 00:22:43,404 --> 00:22:46,199 By all means. You read English, I take it? 224 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 - Do you read Japanese? - I'm sorry, no. 225 00:22:48,618 --> 00:22:51,954 If it's a matter of precise translation, I'm sure that can be arranged. 226 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 You see, the Code specifically states that-- 227 00:22:56,250 --> 00:22:58,753 Stand fast in the ranks. 228 00:22:59,128 --> 00:23:01,589 You speak to me of code? 229 00:23:02,632 --> 00:23:04,383 What code? 230 00:23:04,509 --> 00:23:07,095 The coward's code! 231 00:23:07,970 --> 00:23:10,473 What do you know of the soldier's code? 232 00:23:10,598 --> 00:23:13,935 Of Bushido? Nothing! 233 00:23:14,060 --> 00:23:17,021 You are unworthy of command! 234 00:23:29,367 --> 00:23:32,578 Since you refuse to abide by the laws of the civilized world... 235 00:23:32,703 --> 00:23:36,457 ...we must consider ourselves absolved from our duty to obey you. 236 00:23:36,582 --> 00:23:40,169 My officers will not do manual labor. 237 00:23:40,294 --> 00:23:42,213 We shall see. 238 00:23:44,841 --> 00:23:49,303 All enlisted prisoners to work. 239 00:23:59,438 --> 00:24:01,065 - Sergeant major! - Sir. 240 00:24:01,190 --> 00:24:03,651 - Take the men to work. - Sir. 241 00:24:04,068 --> 00:24:06,779 Battalion, take up tools. 242 00:24:09,240 --> 00:24:14,036 Move to the left in columnar route. Left turn! 243 00:24:14,162 --> 00:24:18,958 A Company, by the right, quick march. 244 00:24:20,877 --> 00:24:22,461 Eyes right. 245 00:24:23,045 --> 00:24:25,465 Eyes right. 246 00:24:33,055 --> 00:24:34,265 Eyes front. 247 00:24:40,146 --> 00:24:42,356 Eyes right. 248 00:24:43,232 --> 00:24:47,236 Quick march, eyes right. 249 00:24:58,748 --> 00:25:00,499 C Company, by the right. 250 00:25:01,292 --> 00:25:03,294 What's he up to? 251 00:25:05,796 --> 00:25:08,633 Looks like he doesn't want any witnesses. 252 00:25:24,482 --> 00:25:27,985 Now, you will be reasonable. 253 00:25:28,402 --> 00:25:31,030 You will order your officers to work. 254 00:25:31,155 --> 00:25:32,698 No. 255 00:26:03,646 --> 00:26:05,815 I will count three. 256 00:26:05,940 --> 00:26:07,984 If by the third count... 257 00:26:08,109 --> 00:26:12,655 ...you and your officers are not on the way to work... 258 00:26:12,780 --> 00:26:15,866 ...I will give the order to fire. 259 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 He's going to do it. 260 00:26:27,795 --> 00:26:30,298 Believe me, he's really going to do it. 261 00:26:40,641 --> 00:26:41,892 One. 262 00:26:42,018 --> 00:26:43,728 I warn you, Colonel Saito. 263 00:26:43,853 --> 00:26:45,604 Two. 264 00:26:48,274 --> 00:26:49,984 Stop! 265 00:26:54,864 --> 00:26:57,575 Colonel Saito, I've seen and heard everything. 266 00:26:57,700 --> 00:26:59,744 So has every man in the hospital. 267 00:26:59,869 --> 00:27:01,412 There are too many witnesses. 268 00:27:01,537 --> 00:27:05,791 You can't call it a mass escape. Most of those men can't walk. 269 00:27:08,085 --> 00:27:12,006 Is this your soldier's code? Murdering unarmed men? 270 00:28:23,869 --> 00:28:28,207 You see, Jennings, there are certain advantages to being on the sick list. 271 00:28:28,332 --> 00:28:31,335 I'll say this for the old man. He's got guts. 272 00:28:31,460 --> 00:28:33,796 Into the valley of Death Rode the six hundred. 273 00:28:33,921 --> 00:28:35,840 How's that, sir? 274 00:28:35,965 --> 00:28:37,675 That kind of guts. 275 00:28:37,800 --> 00:28:39,593 Also the kind they had in 1914... 276 00:28:39,719 --> 00:28:42,596 ...when your officers fought with only a swagger stick. 277 00:28:42,721 --> 00:28:46,058 - Yes, sir, I see what you mean. - You don't see what I mean at all. 278 00:28:46,350 --> 00:28:49,145 The kind of guts that can get us all killed. 279 00:29:29,727 --> 00:29:33,981 Excuse me, sir, I'd like to go along too. 280 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 Arm's almost healed, sir, really it is. 281 00:29:38,527 --> 00:29:40,362 What about him? 282 00:29:40,863 --> 00:29:43,783 He didn't actually order us not to escape, he only suggested. 283 00:29:43,908 --> 00:29:49,079 Listen, when a man like your colonel suggests something, it's an order. 284 00:29:50,247 --> 00:29:51,582 Here we go again. 285 00:30:01,342 --> 00:30:05,346 Colonel Saito says all officers to punishment hut. 286 00:30:05,471 --> 00:30:07,473 Tell them to go. 287 00:30:15,147 --> 00:30:16,982 Not you. 288 00:30:30,621 --> 00:30:32,122 Come. 289 00:30:53,310 --> 00:30:56,146 Leave him alone, you hear me?! 290 00:30:56,772 --> 00:30:58,649 Leave him alone! 291 00:31:18,085 --> 00:31:20,796 - Leave him alone! - Leave him alone! 292 00:31:51,118 --> 00:31:53,579 They're gonna put him in the oven. 293 00:32:14,224 --> 00:32:20,272 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 294 00:32:20,397 --> 00:32:24,026 For he's a jolly good fellow 295 00:32:24,151 --> 00:32:26,779 And so say all of us 296 00:32:26,904 --> 00:32:31,950 And so say all of us And so say all of us 297 00:32:32,076 --> 00:32:37,164 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 298 00:32:37,289 --> 00:32:41,001 For he's a jolly good fellow 299 00:32:41,126 --> 00:32:43,420 And so say all of us 300 00:34:51,632 --> 00:34:54,843 Timber! 301 00:34:58,764 --> 00:35:02,392 One, two, three, four. 302 00:35:04,812 --> 00:35:07,314 One, two, three, four. 303 00:35:10,192 --> 00:35:12,236 No, no, no! 304 00:35:12,736 --> 00:35:13,904 Let go! 305 00:35:15,572 --> 00:35:16,740 Let go! 306 00:35:18,408 --> 00:35:20,202 Look out! 307 00:36:04,788 --> 00:36:06,498 You wish to see me? 308 00:36:06,623 --> 00:36:08,959 I've been trying to see you for three days. 309 00:36:09,084 --> 00:36:12,296 It's about Colonel Nicholson. He's been shut up in that hut-- 310 00:36:15,090 --> 00:36:17,634 I could have you shot. 311 00:36:17,759 --> 00:36:22,347 Those prisoners who tried to escape, they were in your charge. 312 00:36:22,764 --> 00:36:24,433 I knew nothing about the escape. 313 00:36:25,225 --> 00:36:27,144 It does not matter. 314 00:36:27,269 --> 00:36:30,314 One must even respect those who tried. 315 00:36:30,439 --> 00:36:34,318 For a brief moment, between escape and death... 316 00:36:34,443 --> 00:36:36,320 ...they were soldiers again. 317 00:36:38,030 --> 00:36:41,408 But it is insane to try and escape. 318 00:36:41,533 --> 00:36:44,036 Two soldiers shot... 319 00:36:44,161 --> 00:36:45,954 ...the third drowned. 320 00:36:46,079 --> 00:36:47,623 To what end? 321 00:36:47,748 --> 00:36:51,001 It was an escape from reality. 322 00:36:58,884 --> 00:37:00,844 There is your reality. 323 00:37:00,969 --> 00:37:05,933 This shows the position work should have reached by noon today. 324 00:37:06,308 --> 00:37:09,937 And this shows the position of actual progress. 325 00:37:11,855 --> 00:37:14,441 Because of your colonel's stubbornness... 326 00:37:14,566 --> 00:37:16,735 ...we are far behind schedule. 327 00:37:16,860 --> 00:37:18,070 That is not all. 328 00:37:18,862 --> 00:37:21,698 Enlisted prisoners sabotaged the work. 329 00:37:21,823 --> 00:37:23,659 Yes, I have seen it. 330 00:37:23,784 --> 00:37:25,827 I could have them all shot. 331 00:37:26,161 --> 00:37:28,664 Then who would build your bridge? 332 00:37:28,789 --> 00:37:30,832 Besides, are you sure it's sabotage? 333 00:37:30,958 --> 00:37:34,211 Perhaps the men don't work well without their own officers. 334 00:37:34,336 --> 00:37:39,258 My officers will direct them. Your officers will work beside them. 335 00:37:39,383 --> 00:37:43,428 That's for Colonel Nicholson to decide. As he said, it's against the rules. 336 00:37:43,553 --> 00:37:45,681 Do not speak to me of rules. 337 00:37:45,806 --> 00:37:47,849 This is war! 338 00:37:47,975 --> 00:37:50,060 This is not a game of cricket. 339 00:37:54,523 --> 00:37:57,025 He's mad, your colonel... 340 00:37:58,235 --> 00:38:00,028 ...quite mad. 341 00:38:02,572 --> 00:38:04,658 Sit down, please. 342 00:38:09,871 --> 00:38:13,500 I have decided to allow you one visit to your colonel. 343 00:38:14,084 --> 00:38:15,168 Thank you. 344 00:38:15,836 --> 00:38:19,923 Tell him that if his officers will not work... 345 00:38:20,048 --> 00:38:23,093 ...I'll be forced to close the hospital... 346 00:38:23,218 --> 00:38:26,722 ...and your patients will work in their place. 347 00:38:26,847 --> 00:38:29,099 And many will die... 348 00:38:29,224 --> 00:38:31,351 ...and he will be responsible. 349 00:38:31,935 --> 00:38:33,645 Go and speak to him. 350 00:38:33,770 --> 00:38:36,356 You have five minutes. 351 00:39:05,177 --> 00:39:07,721 Hey, the doc's going to see the old man. 352 00:39:11,433 --> 00:39:13,060 Sir. 353 00:39:16,938 --> 00:39:18,940 It's Clipton, sir. 354 00:39:20,650 --> 00:39:23,028 I brought you a few things. 355 00:39:27,783 --> 00:39:30,369 - How are the men? - Fine, sir, fine. 356 00:39:30,494 --> 00:39:35,290 We scraped together a little meat and a coconut. 357 00:39:37,876 --> 00:39:39,669 And the officers? 358 00:39:39,795 --> 00:39:42,547 Oh, they're not so good. They're still in detention. 359 00:39:42,672 --> 00:39:47,260 And Lieutenant Jennings.... Jennings is dead. 360 00:39:47,803 --> 00:39:49,805 - What? - Killed, attempting to escape. 361 00:39:49,930 --> 00:39:53,683 Also two others, Corporal Weaver and the American. 362 00:39:54,643 --> 00:39:58,230 Jennings. Poor, brave lad. 363 00:39:58,355 --> 00:40:00,607 I warned him, didn't I, Clipton? 364 00:40:00,732 --> 00:40:03,902 Look, sir, we haven't much time. 365 00:40:07,823 --> 00:40:10,534 I'm going to clean you up a little while I talk. 366 00:40:10,659 --> 00:40:12,828 I've got something to tell you. 367 00:40:12,953 --> 00:40:15,705 I've just had a word with Saito. 368 00:40:15,831 --> 00:40:19,501 That man's the worst commanding officer I've ever come across. 369 00:40:19,626 --> 00:40:23,588 Actually, I think he's mad. Carry on. 370 00:40:39,855 --> 00:40:41,273 Blackmail. 371 00:40:41,398 --> 00:40:46,153 I know, sir, but he means it. I'm sure he does. 372 00:40:46,278 --> 00:40:50,031 It's a question of face, pure and simple. And he can't give in. 373 00:40:50,157 --> 00:40:52,701 It's still blackmail. 374 00:40:54,744 --> 00:40:59,458 Sir, you can't stand much more of this. 375 00:40:59,583 --> 00:41:04,838 And wouldn't the officers be better off working than suffocating in that hole? 376 00:41:06,006 --> 00:41:09,885 The men are doing a wonderful job. They're going as slow on it as they dare. 377 00:41:10,010 --> 00:41:13,305 But Saito's cut their food rations... 378 00:41:13,430 --> 00:41:15,599 ...and if he makes the sick men work.... 379 00:41:15,724 --> 00:41:19,603 Well, they're going to die. That's all there is to it. 380 00:41:19,728 --> 00:41:22,731 Yes, Clipton, I understand. Truly. 381 00:41:22,856 --> 00:41:25,567 But don't you see? It's a matter of principle. 382 00:41:25,692 --> 00:41:29,654 If we give in now, there'll be no end to it. No. 383 00:41:32,782 --> 00:41:37,204 Sir, we're lost in the jungle, a thousand miles from anywhere. 384 00:41:37,329 --> 00:41:40,832 We're under the heel of a man who'll stop at nothing to get his way. 385 00:41:40,957 --> 00:41:42,042 Principle! 386 00:41:42,417 --> 00:41:46,505 No one will ever know or care what happens to us. 387 00:41:47,422 --> 00:41:49,341 Give in, sir. Please! 388 00:41:49,466 --> 00:41:50,884 I'm adamant. 389 00:41:51,009 --> 00:41:54,930 I will not have an officer from my battalion working as a coolie. 390 00:41:55,055 --> 00:41:57,182 - Time. - All right. 391 00:41:59,601 --> 00:42:02,729 Please thank those concerned. 392 00:42:02,854 --> 00:42:05,732 Everybody in the hospital contributed one piece. 393 00:42:05,857 --> 00:42:07,609 Reynolds stole the coconut. 394 00:42:09,319 --> 00:42:11,947 We'll be able to get you something from time to time. 395 00:42:12,072 --> 00:42:14,783 We've bribed one of your guards. 396 00:42:21,164 --> 00:42:22,999 Goodbye, sir. 397 00:42:23,625 --> 00:42:24,793 And good luck. 398 00:42:24,918 --> 00:42:26,002 Many thanks. 399 00:42:31,049 --> 00:42:33,885 - Clipton! - Yes? 400 00:42:34,344 --> 00:42:36,638 Did you say that American chap was killed? 401 00:42:36,763 --> 00:42:39,391 Yes, sir. Shot and drowned. 402 00:42:40,600 --> 00:42:43,812 It's insane to plan escapes. 403 00:42:44,563 --> 00:42:47,816 Three men killed, and to what end? 404 00:42:47,941 --> 00:42:49,901 - Time! - Here. 405 00:42:50,026 --> 00:42:52,570 - Here is where we must win through. - Time, time! 406 00:43:12,632 --> 00:43:16,928 The doc just looked at us and shook his head. Whatever that means. 407 00:43:17,053 --> 00:43:20,640 Means only one thing, colonel won't give in. 408 00:43:33,320 --> 00:43:34,821 Well? 409 00:43:34,946 --> 00:43:36,656 It's like this. 410 00:43:36,781 --> 00:43:39,617 Colonel Nicholson won't give in to force. 411 00:43:39,743 --> 00:43:41,953 It's a question of principle. 412 00:43:42,370 --> 00:43:45,623 As medical officer, I protest to the way he's being treated. 413 00:43:45,749 --> 00:43:47,792 It's a wonder he's still alive. 414 00:43:47,917 --> 00:43:52,422 Should a tragedy occur, it would be tantamount to murder. 415 00:43:54,007 --> 00:43:56,509 He is responsible. 416 00:43:57,552 --> 00:43:59,179 Not I. 417 00:44:09,314 --> 00:44:10,982 You sick? 418 00:44:14,235 --> 00:44:16,780 Are they both mad? 419 00:44:18,156 --> 00:44:20,450 Or am I going mad? 420 00:44:22,327 --> 00:44:23,703 Or is it the sun? 421 00:47:26,177 --> 00:47:27,887 Attention! 422 00:47:28,805 --> 00:47:32,308 Battalion, attention. 423 00:47:34,310 --> 00:47:36,813 English prisoners. 424 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Let us ask the question... 425 00:47:39,524 --> 00:47:42,986 ...why does the bridge not progress? 426 00:47:43,278 --> 00:47:48,783 You know why, because your officers are lazy! 427 00:47:48,908 --> 00:47:53,329 They think themselves too good to share your burdens. 428 00:47:54,163 --> 00:47:55,707 This is not just. 429 00:47:55,832 --> 00:47:59,252 Therefore, you are not happy in your work. 430 00:47:59,627 --> 00:48:03,506 Therefore, the bridge does not progress. 431 00:48:03,882 --> 00:48:06,175 But there is another cause. 432 00:48:06,301 --> 00:48:09,512 I do not hide the truth. 433 00:48:09,887 --> 00:48:12,557 With deep shame and regret... 434 00:48:12,682 --> 00:48:15,059 ...I admit to you the failure... 435 00:48:15,184 --> 00:48:18,146 ...of a member of the Japanese staff. 436 00:48:18,271 --> 00:48:20,773 I refer to Lieutenant Miura. 437 00:48:21,316 --> 00:48:23,359 He is a bad engineer. 438 00:48:23,484 --> 00:48:26,029 He is unworthy of command. 439 00:48:26,154 --> 00:48:31,367 Therefore, I have removed him from his post. 440 00:48:32,619 --> 00:48:36,748 Tomorrow we begin again. 441 00:48:36,873 --> 00:48:40,585 I shall be in personal command. 442 00:48:40,710 --> 00:48:43,046 Today we rest. 443 00:48:44,756 --> 00:48:49,761 All work and no play make Jack a dull boy. 444 00:48:49,886 --> 00:48:53,431 As token of regard for your efforts in the future... 445 00:48:53,556 --> 00:48:56,392 ...I give presents to you all. 446 00:49:08,279 --> 00:49:10,990 Let us be happy in our work. 447 00:49:11,824 --> 00:49:14,827 Company, dismissed. 448 00:49:15,912 --> 00:49:19,791 Battalion, dismissed. 449 00:49:33,846 --> 00:49:36,307 Hey, take a look at this. 450 00:49:36,432 --> 00:49:38,685 Red Cross! He's given us our-- 451 00:49:38,810 --> 00:49:42,522 Hey, he's given us our own Red Cross parcels. 452 00:49:42,647 --> 00:49:46,234 "Tomorrow we begin again." 453 00:50:51,007 --> 00:50:53,301 Hey, Harry, look. 454 00:50:53,426 --> 00:50:55,636 They're letting the old man out. 455 00:51:17,992 --> 00:51:21,120 Most likely gonna give him another pasting. 456 00:52:05,331 --> 00:52:07,667 Good evening, colonel. 457 00:52:13,756 --> 00:52:16,300 Do you mind sitting over here? 458 00:52:16,634 --> 00:52:19,887 I am having rather a late supper. 459 00:52:42,618 --> 00:52:45,371 English corned beef. 460 00:52:45,955 --> 00:52:47,999 No, thank you. 461 00:52:52,086 --> 00:52:55,756 Produce of Scotland. 462 00:52:57,216 --> 00:52:59,844 I prefer it to sake. 463 00:52:59,969 --> 00:53:02,722 I spent three years in London, you know. 464 00:53:03,097 --> 00:53:06,684 I studied at the London Polytechnic. 465 00:53:08,102 --> 00:53:09,604 Cheers. 466 00:53:09,729 --> 00:53:11,314 Sorry. 467 00:53:11,439 --> 00:53:13,441 Later, perhaps? 468 00:53:13,566 --> 00:53:15,192 Perhaps. 469 00:53:20,865 --> 00:53:23,326 I was not a good artist. 470 00:53:23,451 --> 00:53:25,912 My father disapproved. 471 00:53:26,037 --> 00:53:28,497 He felt I belonged in the army. 472 00:53:29,498 --> 00:53:33,294 So I changed from art to engineering. 473 00:53:33,419 --> 00:53:38,049 I must tell you, Colonel Saito. 474 00:53:38,174 --> 00:53:42,136 I intend to make a full report of your activities in this camp. 475 00:53:47,391 --> 00:53:51,520 I do not think you quite realize my position. 476 00:53:51,646 --> 00:53:54,815 - I must carry out my orders. - Oh, quite, quite. 477 00:53:54,941 --> 00:53:59,237 My orders are to complete the bridge by the 12th day of May. 478 00:53:59,362 --> 00:54:01,822 Time is short. I have only 12 weeks more. 479 00:54:01,948 --> 00:54:03,824 - No doubt. - Therefore... 480 00:54:03,950 --> 00:54:07,036 ...I am compelled to use all available personnel. 481 00:54:07,161 --> 00:54:10,289 But no officers, except in an administrative capacity. 482 00:54:10,414 --> 00:54:14,627 But officers are working along the entire railway. 483 00:54:14,752 --> 00:54:16,462 You know it. I know it. 484 00:54:16,587 --> 00:54:19,632 I'm not responsible for the actions of other commanding officers. 485 00:54:19,757 --> 00:54:21,342 Personally, I'm appalled. 486 00:54:21,467 --> 00:54:24,095 Let's not get excited. 487 00:54:29,892 --> 00:54:31,102 Will you have a cigar? 488 00:54:31,227 --> 00:54:33,562 No. Thank you. 489 00:54:35,147 --> 00:54:38,776 When I said all officers must work... 490 00:54:38,901 --> 00:54:42,405 ...naturally, I never meant you, the commanding officer. 491 00:54:42,530 --> 00:54:46,867 My orders were only intended for officers below-- 492 00:54:46,993 --> 00:54:49,328 None of my officers will do manual labor. 493 00:54:49,453 --> 00:54:52,790 Please! I was about to say: 494 00:54:52,915 --> 00:54:56,335 I've been thinking the matter over and have decided... 495 00:54:56,460 --> 00:55:01,090 ...to put majors and above on administrative duties... 496 00:55:01,215 --> 00:55:03,968 ...leaving only the junior officers to lend a hand. 497 00:55:04,093 --> 00:55:07,847 I'm afraid not. The Convention's quite clear on that point. 498 00:55:21,485 --> 00:55:26,282 Do you know what will happen to me if the bridge is not ready in time? 499 00:55:26,407 --> 00:55:28,075 I haven't the foggiest. 500 00:55:28,200 --> 00:55:31,037 I'd have to kill myself. 501 00:55:31,329 --> 00:55:34,373 What would you do if you were me? 502 00:55:34,498 --> 00:55:37,543 I suppose if I were you... 503 00:55:37,668 --> 00:55:40,338 ...I'd have to kill myself. 504 00:55:42,131 --> 00:55:43,841 Cheers. 505 00:55:44,759 --> 00:55:47,094 I warn you, colonel... 506 00:55:47,470 --> 00:55:52,224 ...if I am to die, others will die before me. 507 00:55:52,350 --> 00:55:53,559 Do you understand that? 508 00:55:53,684 --> 00:55:56,395 - Major Clipton did mention that. - Well? 509 00:55:56,520 --> 00:55:58,939 That won't solve your problem. 510 00:55:59,357 --> 00:56:01,817 But I'm sure we can arrive at a proper solution. 511 00:56:01,942 --> 00:56:03,736 Please sit down. 512 00:56:06,822 --> 00:56:10,743 Now, tell me, colonel... 513 00:56:10,868 --> 00:56:14,580 ...do you or do you not agree that the first job of an officer is command? 514 00:56:14,705 --> 00:56:16,916 - Of course. - Good. 515 00:56:18,918 --> 00:56:20,586 Now.... 516 00:56:22,713 --> 00:56:25,174 Take this bridge of yours. 517 00:56:25,299 --> 00:56:27,676 It's quite an enormous undertaking. 518 00:56:27,802 --> 00:56:32,014 Frankly, I have grave doubts whether your lieutenant-- What's his name? 519 00:56:32,139 --> 00:56:34,975 - Miura. - Miura. 520 00:56:35,101 --> 00:56:39,355 --is capable of tackling a job of such importance. 521 00:56:40,022 --> 00:56:44,902 On the other hand, I have officers, Reeves and Hughes for instance... 522 00:56:45,194 --> 00:56:48,656 ...who have built bridges all over India. 523 00:56:49,573 --> 00:56:51,367 The men respect them. 524 00:56:51,492 --> 00:56:54,912 It's essential for an officer to have that respect, I'm sure you agree. 525 00:56:55,037 --> 00:56:56,831 If he loses it, he ceases to command. 526 00:56:56,956 --> 00:57:00,167 And what happens then? Demoralization and chaos. 527 00:57:00,292 --> 00:57:03,921 A pretty poor commander I would be if I allowed that to happen to my men. 528 00:57:04,046 --> 00:57:05,881 Perhaps you are not aware... 529 00:57:06,006 --> 00:57:09,427 ...that the bridge is now under my personal command. 530 00:57:09,552 --> 00:57:13,264 Really? And may I ask, are you satisfied with the work? 531 00:57:13,389 --> 00:57:15,850 - I am not! - You've proved my point. 532 00:57:15,975 --> 00:57:18,310 I hate the British! 533 00:57:18,436 --> 00:57:21,730 You are defeated, but you have no shame. 534 00:57:21,856 --> 00:57:24,442 You are stubborn, but have no pride. 535 00:57:24,567 --> 00:57:27,319 You endure, but you have no courage. 536 00:57:27,445 --> 00:57:30,072 I hate the British! 537 00:57:31,031 --> 00:57:32,616 Pointless, going on like this. 538 00:57:32,741 --> 00:57:34,368 Stay there! 539 01:01:11,043 --> 01:01:13,462 Stand down. Stand down! 540 01:01:22,679 --> 01:01:25,391 Battalion, attention! 541 01:02:05,264 --> 01:02:08,142 Battalion, stand at ease! 542 01:02:10,519 --> 01:02:12,271 Please.... 543 01:02:13,272 --> 01:02:16,650 Do you know what is the date today, colonel? 544 01:02:16,775 --> 01:02:18,360 I'm afraid I've lost count. 545 01:02:18,485 --> 01:02:21,196 It's the anniversary of our great victory... 546 01:02:21,321 --> 01:02:24,324 - ...over Russia in 1905. - Oh, yes. 547 01:02:24,450 --> 01:02:28,704 Throughout East Asia we are celebrating this date. 548 01:02:28,829 --> 01:02:30,789 In honor of this occasion... 549 01:02:30,914 --> 01:02:33,917 ...I have given your troops a day of rest. 550 01:02:34,042 --> 01:02:35,127 Many thanks. 551 01:02:35,252 --> 01:02:38,505 I am declaring a general amnesty. 552 01:02:38,630 --> 01:02:42,301 You and your officers may return to your quarters. 553 01:02:42,426 --> 01:02:44,845 As part of this amnesty... 554 01:02:44,970 --> 01:02:50,434 ...it will not be necessary for officers to do manual labor. 555 01:03:20,547 --> 01:03:21,673 He's done it! 556 01:05:44,775 --> 01:05:47,319 Somebody deserves a medal, sir. 557 01:05:58,538 --> 01:06:00,290 How many men in your party, corporal? 558 01:06:00,666 --> 01:06:02,626 Well, I don't really know, sir. 559 01:06:02,751 --> 01:06:05,170 - You don't know? - Sir, 12, usually. 560 01:06:05,295 --> 01:06:09,716 But, well, one of the men took sick very suddenly this morning, sir. 561 01:06:09,841 --> 01:06:12,344 It took three or four to help him to the hospital. 562 01:06:14,054 --> 01:06:17,724 And-- He took terrible sick, sir. 563 01:06:17,849 --> 01:06:21,645 A corporal should always know exactly how many men he has under him. 564 01:06:22,062 --> 01:06:24,398 Oh, yes, sir. 565 01:06:24,856 --> 01:06:29,152 Have you a nervous affliction? If not, stop making those faces at once. 566 01:06:30,195 --> 01:06:32,906 It may be funny, Hughes, and done with the best motives... 567 01:06:33,031 --> 01:06:36,368 - ...but it's not military behavior. - No, sir. 568 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 We must put a stop to these demonstrations. 569 01:06:41,832 --> 01:06:43,333 Yes, sir. 570 01:06:52,300 --> 01:06:54,886 - I say, Reeves? - Yes, sir? 571 01:06:55,011 --> 01:06:58,432 Have you ever constructed a bridge across a stream like Kwai? 572 01:06:58,557 --> 01:07:02,310 Yes, sir, half a dozen of them. In Madras, Bengal.... 573 01:07:02,436 --> 01:07:05,063 If this were your bridge... 574 01:07:05,188 --> 01:07:07,858 ...how would you get it under way? 575 01:07:09,443 --> 01:07:11,278 Get it under way, sir? 576 01:07:11,403 --> 01:07:14,156 Well, first of all, I wouldn't build it here. 577 01:07:14,281 --> 01:07:16,533 Oh, why not? 578 01:07:16,658 --> 01:07:18,410 As I was trying to tell you... 579 01:07:18,535 --> 01:07:22,748 ...the Japanese couldn't have picked a worse location. There's no bottom. 580 01:07:23,040 --> 01:07:25,292 You see those piles? 581 01:07:25,417 --> 01:07:27,252 They're sinking. 582 01:07:29,379 --> 01:07:33,425 Our chaps could drive those logs till doomsday and they wouldn't hold. 583 01:07:33,550 --> 01:07:35,761 Where would you build it? 584 01:07:36,678 --> 01:07:39,848 Why, further downstream, sir. Across those narrows. 585 01:07:39,973 --> 01:07:43,310 Then we'd have solid bedrock on both banks. 586 01:07:43,435 --> 01:07:48,106 Hughes, if this were your bridge, how would you use the men? 587 01:07:48,231 --> 01:07:52,486 Well, sir, not the way they're doing it. It's chaos, as you can see at a glance. 588 01:07:54,196 --> 01:07:56,531 It's a lot of uncoordinated activity. 589 01:07:56,656 --> 01:07:58,617 No teamwork. 590 01:07:59,785 --> 01:08:03,455 Some of those parties are actually working against each other. 591 01:08:05,332 --> 01:08:06,958 Yes. 592 01:08:09,878 --> 01:08:13,465 I tell you, gentlemen, we have a problem on our hands. 593 01:08:13,590 --> 01:08:16,384 Thanks to the Japanese, we now command a rabble. 594 01:08:16,510 --> 01:08:19,137 There's no order, no discipline. 595 01:08:20,263 --> 01:08:23,391 - Our task is to rebuild the battalion. - Yes, sir. 596 01:08:23,517 --> 01:08:25,477 Which isn't going to be easy. 597 01:08:25,602 --> 01:08:29,314 But fortunately, we have the means at hand. The bridge. 598 01:08:29,439 --> 01:08:32,359 - The bridge, sir? - The bridge. 599 01:08:34,236 --> 01:08:39,116 We can teach them a lesson in Western efficiency that will put them to shame. 600 01:08:39,241 --> 01:08:41,952 We'll show them what the British soldier is capable of. 601 01:08:42,077 --> 01:08:44,871 Yes. I see your point, sir. 602 01:08:44,996 --> 01:08:47,916 I realize how difficult it's going to be here... 603 01:08:48,041 --> 01:08:50,585 ...where you can't find what you need. 604 01:08:50,710 --> 01:08:54,005 - But there's the challenge. - I beg your pardon, sir. 605 01:08:54,131 --> 01:08:56,633 You mean, you really want them to build a bridge? 606 01:08:56,758 --> 01:08:59,469 You're not usually so slow on the uptake, Evans. 607 01:08:59,594 --> 01:09:02,681 I know our men. You've got to keep them occupied. 608 01:09:02,806 --> 01:09:05,976 Fact is, if there weren't any work, we'd invent some, eh, Reeves? 609 01:09:06,101 --> 01:09:09,104 - That we would, sir. - So we're lucky. 610 01:09:09,229 --> 01:09:11,857 But it's going to be a proper bridge. 611 01:09:11,982 --> 01:09:14,192 Here again I know the men. 612 01:09:14,317 --> 01:09:17,445 It's essential that they should take a pride in their job. 613 01:09:17,571 --> 01:09:19,239 - Right, gentlemen? - Yes, sir. 614 01:09:19,364 --> 01:09:22,450 Reeves, you're the key man in this situation, as engineer. 615 01:09:22,576 --> 01:09:26,538 Tell me what you want and Hughes and I will organize it. Can we make a go of it? 616 01:09:26,663 --> 01:09:29,291 - We'll do our best, sir. - Fine. 617 01:09:30,125 --> 01:09:32,878 We must draw up our plans... 618 01:09:33,170 --> 01:09:36,381 ...then arrange a conference with Saito... 619 01:09:36,506 --> 01:09:38,884 ...and set him straight. 620 01:09:44,055 --> 01:09:48,310 Well, I think that takes care of all the procedural matters. Now.... 621 01:09:48,435 --> 01:09:50,187 Oh, yes. 622 01:09:50,312 --> 01:09:54,441 The next point is somewhat unpleasant for all concerned, I'm afraid. 623 01:09:54,566 --> 01:09:58,153 Sorry to tell you, we feel the position of the bridge was fixed hastily... 624 01:09:58,278 --> 01:10:00,822 ...and, I have to add, incorrectly. 625 01:10:03,450 --> 01:10:04,743 Incorrectly? 626 01:10:04,868 --> 01:10:06,453 Unfortunately, yes. 627 01:10:06,578 --> 01:10:09,414 Major Reeves, our engineer, has made a study of the site... 628 01:10:09,539 --> 01:10:13,001 ...and has come to the conclusion that the river bottom there is too soft. 629 01:10:13,668 --> 01:10:15,128 Too soft? 630 01:10:15,253 --> 01:10:18,006 Mud. All the work up to now has been quite useless. 631 01:10:18,131 --> 01:10:21,092 - Reeves, will you carry on? - Yes, sir. 632 01:10:21,217 --> 01:10:23,720 Colonel, I've made tests. Those piles of yours... 633 01:10:23,845 --> 01:10:26,556 ...could be hammered below water level before they'd hold. 634 01:10:26,681 --> 01:10:29,559 That bridge would collapse under the first train to cross it. 635 01:10:29,684 --> 01:10:33,730 The pressure and soil-resistance figures in tons per square inch. 636 01:10:33,855 --> 01:10:36,608 Just a moment, Reeves, before you get too involved. 637 01:10:36,733 --> 01:10:39,361 Colonel, do you suppose we could have a cup of tea? 638 01:10:52,374 --> 01:10:56,419 Then I take it we all agree that if we are to avoid disaster... 639 01:10:56,544 --> 01:10:59,214 ...we build a new bridge, at the site picked by Reeves... 640 01:10:59,339 --> 01:11:02,259 ...400 yards downstream. 641 01:11:05,261 --> 01:11:07,889 So let's proceed to the next point. 642 01:11:08,348 --> 01:11:11,226 I've decided to alter the daily work quota of our men. 643 01:11:11,351 --> 01:11:13,228 - Alter? - Yes, I've increased it. 644 01:11:13,353 --> 01:11:15,939 From a yard and a half of earth moved to two yards. 645 01:11:16,064 --> 01:11:18,900 I was sure it would meet with your approval. 646 01:11:19,025 --> 01:11:22,654 Major Hughes has all the facts. Hughes, would you take over? 647 01:11:22,779 --> 01:11:25,740 I've done a time study, Colonel Saito, of the entire project. 648 01:11:25,865 --> 01:11:29,703 As you can see at a glance, the available forces have been badly distributed. 649 01:11:29,828 --> 01:11:33,748 I would strongly urge that we revise the organization of the working parties. 650 01:11:33,873 --> 01:11:35,041 Just a moment, Hughes. 651 01:11:35,166 --> 01:11:39,337 You know, colonel, it would save time if we could work during dinner. 652 01:11:39,462 --> 01:11:41,881 Would it be possible to have a meal served here? 653 01:11:42,007 --> 01:11:43,550 Of course. 654 01:11:43,675 --> 01:11:45,260 If we-- 655 01:11:46,803 --> 01:11:48,346 - Carry on, Hughes. - Yes, sir. 656 01:11:48,471 --> 01:11:52,100 If we increase the number of squads and specialize the functions of each... 657 01:11:52,642 --> 01:11:57,022 ...I'm certain that the total daily output can be increased by 30 percent. 658 01:11:57,147 --> 01:12:00,400 Now, Colonel Saito, I have one more point.... 659 01:12:01,151 --> 01:12:06,323 Now, there's another important decision that can't be postponed. 660 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 As most of the British will work on the bridge... 661 01:12:08,867 --> 01:12:12,037 ...only a small number will be available for railway work. 662 01:12:12,370 --> 01:12:17,125 I must ask you to lend us some of your own men to reinforce the railway gang... 663 01:12:17,250 --> 01:12:22,172 ...so that the final stretch of track can be completed as quickly as possible. 664 01:12:22,964 --> 01:12:25,508 I have already given the order. 665 01:12:25,633 --> 01:12:28,845 We must fix the daily work quota for your men. 666 01:12:28,970 --> 01:12:32,974 At first, I thought of setting it at a yard and a half so as not to overtire them... 667 01:12:33,099 --> 01:12:36,061 ...but isn't it best if we made it the same as the British soldiers'? 668 01:12:36,186 --> 01:12:39,564 That would also create a healthy competitive spirit. 669 01:12:41,316 --> 01:12:44,736 I have already given the order. 670 01:12:44,861 --> 01:12:47,489 - We'll try to surpass that, won't we? - Yes, sir. 671 01:12:47,614 --> 01:12:50,742 I think that completes the agenda for this evening. 672 01:12:50,867 --> 01:12:54,412 Thank you, Colonel Saito, for your kind attention. 673 01:12:54,537 --> 01:12:57,540 And are there any other questions? 674 01:12:58,833 --> 01:13:00,960 One question. 675 01:13:01,086 --> 01:13:03,838 Can you finish the bridge in time? 676 01:13:03,963 --> 01:13:07,509 Frankly, the consensus of opinion is that it's impossible. 677 01:13:07,634 --> 01:13:10,345 But we'll certainly give it a go. 678 01:13:11,262 --> 01:13:15,809 We mustn't forget we wasted a month through an unfortunate disagreement... 679 01:13:15,934 --> 01:13:17,852 ...for which I was not to blame. 680 01:13:19,354 --> 01:13:21,481 Is there anything else? 681 01:13:21,856 --> 01:13:23,274 No. 682 01:13:23,650 --> 01:13:27,737 Thank you. The meeting is closed. 683 01:13:28,655 --> 01:13:31,825 - Good night. - Good night. 684 01:13:55,515 --> 01:14:00,186 I hope these Japanese appreciate what we're doing for them. 685 01:14:00,728 --> 01:14:04,399 For the moment, I'm not concerned with their appreciation. 686 01:14:04,691 --> 01:14:07,652 - Good night, Clipton. - Good night, sir. 687 01:14:09,612 --> 01:14:11,823 Oh, by the way, sir, I meant to tell you... 688 01:14:11,948 --> 01:14:14,701 ...there are trees in this forest very similar to elm. 689 01:14:14,826 --> 01:14:18,246 And the elm piles of London Bridge lasted 600 years. 690 01:14:19,122 --> 01:14:22,542 - Six hundred years, Reeves? - Yes, sir. 691 01:14:23,251 --> 01:14:25,670 Six hundred years. 692 01:14:26,045 --> 01:14:28,548 That would be quite something. 693 01:15:17,514 --> 01:15:21,226 Good morning. I'm looking for an American named Commander Shears. 694 01:15:21,351 --> 01:15:24,979 - Oh, yes, down on the beach. - Oh, thank you very much. 695 01:15:32,278 --> 01:15:33,905 Kiss! 696 01:15:34,197 --> 01:15:36,449 Too many eyes. 697 01:15:36,574 --> 01:15:40,954 You give me powders, pills, baths, injections, enemas... 698 01:15:41,079 --> 01:15:42,538 ...when all I need is love. 699 01:15:42,664 --> 01:15:45,875 It's true. All you really need is love. 700 01:15:50,171 --> 01:15:53,466 What makes you so sure you'll get a medical discharge? 701 01:15:53,591 --> 01:15:56,052 Because I'm a civilian at heart, lover. 702 01:15:56,177 --> 01:15:58,346 And I always follow my heart. 703 01:15:58,471 --> 01:16:00,014 Kiss. 704 01:16:08,314 --> 01:16:10,608 How's that, commander? 705 01:16:11,442 --> 01:16:13,194 Don't call me commander. 706 01:16:13,319 --> 01:16:14,821 It's unromantic. 707 01:16:14,946 --> 01:16:16,781 Now, look, you're an officer yourself. 708 01:16:16,906 --> 01:16:19,951 How would you like it if I called you Lieutenant Lover? 709 01:16:20,076 --> 01:16:22,745 Let's be democratic. Just call me "sir." 710 01:16:22,870 --> 01:16:24,080 Yes, sir. 711 01:16:25,832 --> 01:16:27,417 Brass ahoy. 712 01:16:28,084 --> 01:16:29,961 He wants to see you, and he's all yours. 713 01:16:30,086 --> 01:16:32,839 - I'm going for a swim. - Don't leave me. 714 01:16:34,215 --> 01:16:35,883 - Commander Shears? - Yes. 715 01:16:36,009 --> 01:16:38,094 My name's Warden. 716 01:16:38,219 --> 01:16:39,887 - How do you do? - Sorry to intrude-- 717 01:16:40,013 --> 01:16:42,599 Oh, that's okay, major. I'm used to it by now. 718 01:16:42,724 --> 01:16:45,852 - Like a martini? - That's very kind of you, but I think not. 719 01:16:45,977 --> 01:16:47,270 - Mind if I have one? - No. 720 01:16:47,395 --> 01:16:48,855 How'd you manage to get that? 721 01:16:48,980 --> 01:16:51,858 This is a hospital. Where there's a hospital, there's alcohol. 722 01:16:51,983 --> 01:16:55,361 Oh, yes, of course. Jolly good. 723 01:16:55,486 --> 01:16:58,114 Well, I'll be as brief as possible. 724 01:16:58,239 --> 01:17:01,909 I belong to a rather rum group called Force 316. 725 01:17:02,035 --> 01:17:04,579 Our headquarters is up in the Botanical Gardens. 726 01:17:04,704 --> 01:17:08,499 - Protecting rare plants from the enemy? - Not quite. 727 01:17:08,625 --> 01:17:11,085 - Are you sure you won't have a martini? - No, thanks. 728 01:17:11,210 --> 01:17:15,423 Among other things, we have a particular interest in that railway you worked on. 729 01:17:15,548 --> 01:17:18,926 And you could give us no end of very valuable information. 730 01:17:19,052 --> 01:17:22,639 Well, you know, major, I'm leaving for the States in a few days... 731 01:17:22,764 --> 01:17:26,100 ...and I've already told your intelligence people everything I know. 732 01:17:26,225 --> 01:17:29,687 Yes, but you could help us in a rather special sense. 733 01:17:29,812 --> 01:17:31,606 I know it's a terrible imposition... 734 01:17:31,731 --> 01:17:35,485 ...but I wonder if you could possibly come out and see us. 735 01:17:36,402 --> 01:17:39,489 Well, if you want to go over the whole thing again, I'll come. 736 01:17:39,614 --> 01:17:42,408 Oh, that's very kind. Lord Louis will be most grateful. 737 01:17:42,533 --> 01:17:43,951 - Lord who? - Mountbatten. 738 01:17:44,077 --> 01:17:46,662 - We're one of his special pigeons. - Oh, I see. 739 01:17:46,788 --> 01:17:50,416 Shall we say this evening, then? About 8. I'll send a car for you. 740 01:17:50,541 --> 01:17:52,960 This evening? Out of the question. 741 01:17:53,086 --> 01:17:55,588 Well, tomorrow morning, then. About 10. 742 01:17:55,713 --> 01:17:58,257 - Okay, 10:00. - Thanks very much. 743 01:17:58,383 --> 01:18:00,635 - Cheerio. - Cheerio. 744 01:18:00,760 --> 01:18:02,303 Good luck. 745 01:18:02,970 --> 01:18:04,639 Thanks. 746 01:18:12,021 --> 01:18:16,025 I know, you're terribly sorry, but you're going to stand me up tonight. 747 01:18:16,150 --> 01:18:18,694 You couldn't be more wrong. 748 01:18:24,117 --> 01:18:25,326 General salute! 749 01:18:25,451 --> 01:18:28,121 Present arms! 750 01:18:41,217 --> 01:18:44,429 - May I see your pass, sir, please? - Oh, yes. 751 01:18:44,554 --> 01:18:46,389 Thank you, sir. 752 01:18:46,848 --> 01:18:48,558 Carry on, driver. 753 01:18:56,858 --> 01:18:59,235 Major Warden's bungalow is at the end of the path. 754 01:18:59,360 --> 01:19:01,320 All right, thanks. 755 01:19:11,706 --> 01:19:15,251 Good show, Jenkins. Good show! 756 01:19:15,376 --> 01:19:19,046 Come along, Thomson. Use your knife, man. Use your knife. 757 01:19:20,465 --> 01:19:24,218 Good! On your feet, chaps. Away to the debriefing room quickly. 758 01:19:24,343 --> 01:19:27,722 Come on, move yourselves! Move! Move quickly! 759 01:19:29,807 --> 01:19:33,936 Very clumsy, Joyce, very clumsy. 760 01:19:34,770 --> 01:19:37,899 Always use your knife immediately, Joyce. Immediately, man. 761 01:19:38,024 --> 01:19:40,693 You see, he's gained the initiative. 762 01:19:40,818 --> 01:19:42,695 Wait a minute! 763 01:19:42,820 --> 01:19:44,781 I am terribly sorry, sir. 764 01:19:44,906 --> 01:19:47,283 - You're sorry? - So am I, sir. 765 01:19:47,408 --> 01:19:50,703 - I thought you were the enemy. - I'm American, if that's what you mean. 766 01:19:50,828 --> 01:19:55,041 - That'll be all, Joyce. - Yes, sir. Sorry, sir. 767 01:19:55,833 --> 01:19:57,251 What can I do for you, sir? 768 01:19:57,376 --> 01:19:59,295 I was on my way to see Major Warden. 769 01:19:59,420 --> 01:20:04,008 Oh, yes, I'll show you the way, sir. He'll finish his lecture any moment now. 770 01:20:10,097 --> 01:20:13,434 - That's the end of his lecture. - Thunderous ovation. 771 01:20:13,559 --> 01:20:18,064 He believes in keeping our training as close to real life as possible, sir. 772 01:20:20,066 --> 01:20:22,360 - Major Warden, sir? - Yes? 773 01:20:22,485 --> 01:20:23,986 Very good of you to come along. 774 01:20:24,111 --> 01:20:27,031 - I hope they've been taking care of you. - They certainly have. 775 01:20:27,156 --> 01:20:30,326 Thank you, staff. Well, come along, then. 776 01:20:30,451 --> 01:20:33,371 Colonel Green is looking forward to meeting you. 777 01:20:34,664 --> 01:20:37,875 - Fascinating place, isn't it? - Utterly charming. 778 01:20:38,000 --> 01:20:39,877 Didn't realize it was a commando school. 779 01:20:40,002 --> 01:20:45,258 We're trying to discourage the use of that word. Such a melodramatic air. 780 01:20:45,383 --> 01:20:46,717 What do you do here, major? 781 01:20:46,842 --> 01:20:49,345 Sabotage, demolition, that line of country. 782 01:20:49,470 --> 01:20:52,640 We're using P.E., plastic explosives. It's wonderful stuff. 783 01:20:52,765 --> 01:20:55,434 That last little pop was made with a lump half this size. 784 01:20:55,560 --> 01:20:59,188 It's twice as powerful as gelignite and only half the weight. Here. 785 01:21:00,314 --> 01:21:03,442 It's quite harmless until it's detonated. 786 01:21:03,568 --> 01:21:05,194 Thanks for telling me. 787 01:21:05,319 --> 01:21:08,447 It's completely waterproof and actually plastic. 788 01:21:08,573 --> 01:21:11,659 See? You can do what you like with it. 789 01:21:12,326 --> 01:21:14,287 This is my place. 790 01:21:19,375 --> 01:21:21,002 Go ahead. 791 01:21:22,587 --> 01:21:25,798 Oh, I am dying for a cup of tea. 792 01:21:27,884 --> 01:21:30,177 - Would you care for one? - No, thanks. 793 01:21:30,303 --> 01:21:32,638 - A drink? - No, thank you. 794 01:21:32,763 --> 01:21:36,100 - Pot of tea for one, please, Peter. - Very good, sir. 795 01:21:39,770 --> 01:21:41,230 Do you read this? 796 01:21:41,355 --> 01:21:45,693 Oh, I taught Oriental languages at Cambridge before the war. 797 01:21:49,113 --> 01:21:52,783 By the way, I never congratulated you on your escape. It was a good show. 798 01:21:52,908 --> 01:21:56,912 I was lucky. If your sea-rescue plane hadn't spotted me, I wouldn't be here. 799 01:21:57,038 --> 01:21:59,290 No, I suppose not. 800 01:22:01,959 --> 01:22:04,921 Would you like to see where you were? 801 01:22:05,755 --> 01:22:07,298 All right. 802 01:22:08,132 --> 01:22:11,886 Our information's rather scanty. It's mostly based on your report. 803 01:22:12,011 --> 01:22:13,763 But we think the camp is about here. 804 01:22:13,888 --> 01:22:17,808 Say, do your people have any idea what happened to Colonel Nicholson? 805 01:22:17,934 --> 01:22:19,018 No. 806 01:22:19,143 --> 01:22:22,271 He had guts. They were about to shoot him and he didn't bat an eye. 807 01:22:22,396 --> 01:22:25,691 If you're about to be shot, there isn't a great deal you can do. 808 01:22:25,816 --> 01:22:30,363 Now, here is the River Kwai, and here is the village where you were helped. 809 01:22:30,488 --> 01:22:32,198 And here is the railway. 810 01:22:32,323 --> 01:22:35,117 But then, you must be fairly familiar with all this area. 811 01:22:35,242 --> 01:22:37,995 Oh, not really, I was out of my head half the time. 812 01:22:38,120 --> 01:22:40,873 Now, then, the railway starts down here in Singapore. 813 01:22:40,998 --> 01:22:43,542 Malaya, Bangkok, Rangoon. 814 01:22:43,668 --> 01:22:46,837 Their idea is to drive on through, into India. 815 01:22:46,962 --> 01:22:50,591 - Where was I picked up? - Oh, about here. 816 01:22:50,716 --> 01:22:52,843 As you know, the Japanese aim to open... 817 01:22:52,969 --> 01:22:55,763 ...the Bangkok-Rangoon section by the middle of May. 818 01:22:55,888 --> 01:22:58,140 Naturally, we're gonna try and prevent them. 819 01:22:58,265 --> 01:23:01,185 It's too far for bombers to carry an adequate load. 820 01:23:01,310 --> 01:23:03,771 So we shall have to go smash it up on the ground. 821 01:23:03,896 --> 01:23:06,482 - How will you get there? - Parachute drop, then march. 822 01:23:06,607 --> 01:23:08,818 With demolition equipment, through that jungle? 823 01:23:08,943 --> 01:23:10,194 Yes. 824 01:23:10,319 --> 01:23:14,448 Our chief problem is lack of firsthand knowledge. 825 01:23:14,573 --> 01:23:17,201 You see, none of us have ever been there. 826 01:23:17,326 --> 01:23:20,663 - Well, I don't want to discourage you-- - It should be interesting. 827 01:23:20,788 --> 01:23:22,665 Colonel Green's given me the Kwai bridge. 828 01:23:22,790 --> 01:23:25,835 I'm gonna take a team in and blow it up. 829 01:23:26,460 --> 01:23:28,212 Lucky you. 830 01:23:30,673 --> 01:23:32,258 Are you sure you won't have tea? 831 01:23:32,383 --> 01:23:37,013 No, thanks. Look, I don't want to be rude, but I've got a luncheon date at 2. 832 01:23:37,138 --> 01:23:41,267 - So if there are any questions.... - Yes, of course, I am sorry. 833 01:23:43,686 --> 01:23:47,064 Well, there is only one question, actually. 834 01:23:47,189 --> 01:23:49,734 How would you feel about going back? 835 01:23:51,777 --> 01:23:52,862 Come again? 836 01:23:53,904 --> 01:23:56,907 I know, under the circumstances, it's a bit much... 837 01:23:57,032 --> 01:24:00,161 ...but, you see, you do have a unique knowledge for our purpose. 838 01:24:00,286 --> 01:24:02,163 And we'd love to have you with us. 839 01:24:04,165 --> 01:24:06,542 You mean to tell me that's why you brought me here? 840 01:24:06,667 --> 01:24:08,335 To ask me this? 841 01:24:08,461 --> 01:24:10,212 Well, frankly, yes. 842 01:24:10,337 --> 01:24:13,340 Major, I just got out of there. My escape was a miracle. 843 01:24:13,466 --> 01:24:16,427 Now you want me to go back? Don't be ridiculous. 844 01:24:16,552 --> 01:24:18,054 This is very embarrassing-- 845 01:24:18,179 --> 01:24:21,932 I can't go back! I don't belong to you. I belong to the American Navy. 846 01:24:22,058 --> 01:24:26,020 Actually, Colonel Green has already taken the matter up with your people. 847 01:24:26,145 --> 01:24:30,107 - With my people? - Yes, your Navy's turned you over to us. 848 01:24:30,524 --> 01:24:34,195 A signal arrived yesterday morning from your CINC Pacific... 849 01:24:34,320 --> 01:24:38,407 ...authorizing your temporary transfer of duty to Force 316. 850 01:24:38,532 --> 01:24:41,452 - They can't do this to me. - I'm afraid they have. 851 01:24:42,203 --> 01:24:44,497 It was difficult to know how to break it to you. 852 01:24:44,622 --> 01:24:48,834 But they can't do this to me. I mean it. My Navy's made a mistake. 853 01:24:52,087 --> 01:24:57,218 Look. I'm not a Navy commander. I'm not even an officer. 854 01:24:57,343 --> 01:25:02,973 No, the whole thing's a fake. I'm just an ordinary swab jockey, second class. 855 01:25:05,100 --> 01:25:09,146 When the Houston sunk, I made it ashore with an officer, a real commander. 856 01:25:09,271 --> 01:25:12,525 Later on, we ran into a Japanese patrol, and he was killed. 857 01:25:12,650 --> 01:25:16,070 I figured it was just a matter of time before I was captured-- 858 01:25:16,195 --> 01:25:19,406 So you changed uniforms with a dead man. 859 01:25:19,532 --> 01:25:21,992 I thought officers would get better treatment. 860 01:25:22,117 --> 01:25:23,452 That's very sensible. 861 01:25:23,577 --> 01:25:27,289 But at Saito's camp, the officers worked along with the rest. 862 01:25:27,414 --> 01:25:30,042 Yes, there's always the unexpected, isn't there? 863 01:25:32,044 --> 01:25:35,548 I kind of got used to being a commander... 864 01:25:35,673 --> 01:25:39,135 ...so when I arrived here at the hospital... 865 01:25:39,260 --> 01:25:43,764 ...I took a look at the enlisted men's ward and then the officers' ward... 866 01:25:43,889 --> 01:25:48,310 ...and I said to myself, "Let's let it ride along for a while." 867 01:25:48,435 --> 01:25:50,271 There were certain advantages. 868 01:25:50,396 --> 01:25:52,314 Yes, I saw one of them on the beach. 869 01:25:53,107 --> 01:25:54,733 Anyway, that's the whole story. 870 01:25:54,859 --> 01:25:57,403 And the point of it is that you can't use me. 871 01:25:57,528 --> 01:26:00,406 You want an officer for your team, a commander named Shears... 872 01:26:00,531 --> 01:26:02,116 ...and he doesn't exist! 873 01:26:02,241 --> 01:26:04,285 When the Navy learns the truth, they'll say: 874 01:26:04,410 --> 01:26:07,788 "Ship him home in irons for impersonating an officer." 875 01:26:08,539 --> 01:26:11,625 - Once that happens, I've got it made. - Got it what? 876 01:26:11,750 --> 01:26:15,045 - Made. I'd like that drink now. - Of course. 877 01:26:15,504 --> 01:26:17,840 I'll apply for a medical discharge. 878 01:26:17,965 --> 01:26:20,301 I'll tell them that I impersonated an officer... 879 01:26:20,426 --> 01:26:23,220 ...because I went off my rocker in the jungle. 880 01:26:24,388 --> 01:26:28,267 I'm getting worse, you know. Sometimes I think I'm Admiral Halsey. 881 01:26:28,934 --> 01:26:30,728 It's quite a clever plan. 882 01:26:31,604 --> 01:26:34,189 It's not only clever, it's foolproof. 883 01:26:34,315 --> 01:26:36,692 If my Navy finds out who I am... 884 01:26:36,817 --> 01:26:40,946 ...those temporary orders won't be worth the paper they're written on. 885 01:26:54,585 --> 01:26:56,503 This is your photograph, isn't it? 886 01:26:59,632 --> 01:27:02,217 - Where'd you get this? - It took a bit of doing... 887 01:27:02,343 --> 01:27:04,929 ...because your people couldn't identify you at first. 888 01:27:05,054 --> 01:27:09,975 But finally, your CINC Pacific sent us a copy of your service record. 889 01:27:10,100 --> 01:27:14,188 Photograph, fingerprints, everything. Would you care to have a look? 890 01:27:14,730 --> 01:27:16,065 No. 891 01:27:16,190 --> 01:27:20,819 You see, we've known about your actual rank for nearly a week. 892 01:27:23,447 --> 01:27:26,116 Your Navy's in an awkward position. 893 01:27:26,242 --> 01:27:28,452 In one sense you're a blasted hero... 894 01:27:28,577 --> 01:27:31,372 ...for making an escape through the jungle. 895 01:27:31,497 --> 01:27:34,416 But at the same time, they can't very well bring you home... 896 01:27:34,541 --> 01:27:38,295 ...and give you the Navy Cross for impersonating an officer, can they? 897 01:27:38,420 --> 01:27:41,840 I suppose that's why they were so happy to hand you over to us. 898 01:27:42,299 --> 01:27:43,676 You see? 899 01:27:43,801 --> 01:27:45,010 Hot potato. 900 01:27:46,053 --> 01:27:48,055 As far as your present rank is concerned... 901 01:27:48,180 --> 01:27:51,725 ...we're fairly informal about those things in Force 316. 902 01:27:51,850 --> 01:27:54,269 So you'll have the simulated rank of major. 903 01:27:55,604 --> 01:27:57,606 Simulated major. 904 01:27:57,731 --> 01:27:59,525 That figures. 905 01:28:00,859 --> 01:28:02,361 Well.... 906 01:28:05,990 --> 01:28:08,867 As long as I'm hooked, I might as well volunteer. 907 01:28:09,827 --> 01:28:11,662 Good show! 908 01:28:12,413 --> 01:28:14,290 Oh, Colonel Green, sir. 909 01:28:14,415 --> 01:28:19,837 This is Major Shears. He volunteered to go and help me blow up the bridge. 910 01:28:19,962 --> 01:28:21,672 Really? 911 01:28:22,464 --> 01:28:24,258 Good show! 912 01:28:24,383 --> 01:28:27,553 Jolly good show, major! 913 01:29:16,560 --> 01:29:19,772 Get up to sick bay, Baker. This foot's infected. 914 01:29:19,897 --> 01:29:21,815 The colonel might think I'm malingering. 915 01:29:21,940 --> 01:29:25,027 I'm the medical officer, Baker. Get cracking. 916 01:29:30,532 --> 01:29:34,495 Will someone tell me why the old man wants us to build a proper bridge? 917 01:29:34,620 --> 01:29:38,165 Don't you worry about old Nick. He knows what he's doing. 918 01:29:48,467 --> 01:29:52,930 Hello, Clipton. About time you paid us a visit. 919 01:29:53,347 --> 01:29:55,599 Fine job our chaps are doing. First-rate. 920 01:29:55,724 --> 01:29:58,227 Yes. How's he behaving? 921 01:29:58,352 --> 01:30:01,230 I must say, he's been most reasonable since we took over. 922 01:30:01,355 --> 01:30:04,149 - I wonder what he's thinking. - I haven't the foggiest. 923 01:30:04,274 --> 01:30:06,735 - Thanks, Reeves. - Right, sir. 924 01:30:07,111 --> 01:30:08,862 What do you think? 925 01:30:10,155 --> 01:30:12,366 Quite a challenge, isn't it? 926 01:30:14,284 --> 01:30:18,705 Sir, are you convinced that building this bridge is a good idea? 927 01:30:18,831 --> 01:30:20,541 - Are you serious? - Yes, sir. 928 01:30:20,666 --> 01:30:22,668 A good idea? 929 01:30:22,793 --> 01:30:24,962 Take another look, Clipton. 930 01:30:25,337 --> 01:30:29,341 You don't agree that the morale is high? That discipline has been restored? 931 01:30:29,466 --> 01:30:31,635 Their condition has been improved? 932 01:30:31,760 --> 01:30:34,471 - Are they a happier lot or aren't they? - Yes, sir, but-- 933 01:30:34,596 --> 01:30:37,307 They feed better, and they are no longer abused. 934 01:30:37,433 --> 01:30:39,184 - That's all true. - Well, then. 935 01:30:39,309 --> 01:30:42,563 Honestly, Clipton, there are times when I don't understand you at all. 936 01:30:42,688 --> 01:30:44,606 I'll try to make myself clear, sir. 937 01:30:44,731 --> 01:30:49,027 The fact is, what we're doing could be construed as... 938 01:30:49,153 --> 01:30:51,989 ...forgive me, sir, collaboration with the enemy. 939 01:30:52,114 --> 01:30:53,907 Perhaps even as treasonable activity. 940 01:30:54,032 --> 01:30:58,245 Are you all right? We're prisoners of war. We haven't the right to refuse work. 941 01:30:58,370 --> 01:31:01,665 I understand that, sir. But must we work so well? 942 01:31:01,790 --> 01:31:05,627 Must we build them a better bridge than they could have built for themselves? 943 01:31:05,919 --> 01:31:10,549 If you had to operate on Saito, would you do your best or let him die? 944 01:31:11,592 --> 01:31:14,261 Would you prefer we disintegrate in idleness? 945 01:31:14,386 --> 01:31:17,222 Would you have it said that our chaps can't do a proper job? 946 01:31:17,347 --> 01:31:22,519 It's important to show these people they can't break us in body or in spirit. 947 01:31:22,644 --> 01:31:25,230 Take a good look, Clipton. 948 01:31:25,689 --> 01:31:27,774 One day the war will be over. 949 01:31:27,900 --> 01:31:31,445 I hope that the people who use this bridge in years to come... 950 01:31:31,570 --> 01:31:34,907 ...will remember how it was built and who built it. 951 01:31:35,032 --> 01:31:37,743 Not a gang of slaves, but soldiers. 952 01:31:37,868 --> 01:31:40,412 British soldiers, Clipton, even in captivity. 953 01:31:40,537 --> 01:31:42,998 - Yes, sir. - You're a fine doctor, Clipton... 954 01:31:43,123 --> 01:31:46,043 ...but you've a lot to learn about the army. 955 01:32:09,566 --> 01:32:11,235 Hold him! Hold him! 956 01:32:11,360 --> 01:32:15,781 Use your boot! Get your boot in there, will you? 957 01:32:22,829 --> 01:32:24,665 Good morning. 958 01:32:38,011 --> 01:32:40,514 What on earth are you people staring at? 959 01:32:40,639 --> 01:32:42,808 Get on with your jobs! 960 01:32:43,934 --> 01:32:46,186 Now, get in with your boot! 961 01:32:58,240 --> 01:32:59,783 I'm awfully sorry I'm late, sir. 962 01:32:59,908 --> 01:33:03,954 Four minutes late, to be exact. You were in need of medical attention? 963 01:33:04,079 --> 01:33:07,040 - Sir? - I was referring to the nurse. 964 01:33:07,708 --> 01:33:10,460 Oh, yes, very ingenious. Warden was right. 965 01:33:10,586 --> 01:33:12,212 Sit down. 966 01:33:12,587 --> 01:33:17,175 Now, I asked you here to help us pick the fourth member of your team. 967 01:33:17,301 --> 01:33:20,178 - Ask Mr. Joyce to come in. - Yes, sir. 968 01:33:20,595 --> 01:33:23,515 Chapman here wants Joyce, but I have my doubts about him. 969 01:33:23,640 --> 01:33:27,477 I think he has too much imagination, as distinct from cold calculation. 970 01:33:27,603 --> 01:33:28,854 As I've told you before... 971 01:33:28,979 --> 01:33:33,650 ...in this job, even when it's finished, there's always one more thing to do. 972 01:33:33,775 --> 01:33:36,111 He's the best swimmer in the school, sir. 973 01:33:36,236 --> 01:33:40,949 Yes, I'm well aware of your evaluation. The opinion I want is Shears'. 974 01:33:44,119 --> 01:33:46,288 All right, at ease. 975 01:33:50,792 --> 01:33:54,671 These gentlemen are thinking of taking you for a hike into the jungle. 976 01:33:54,796 --> 01:33:56,256 Yes, sir. 977 01:33:56,798 --> 01:33:58,842 You were an accountant in Montreal? 978 01:33:58,967 --> 01:34:01,470 Yes, sir. Not really an accountant, sir. 979 01:34:01,595 --> 01:34:03,764 That is, I didn't have my charter. 980 01:34:03,889 --> 01:34:05,599 Exactly what did you do, then? 981 01:34:05,724 --> 01:34:09,644 Well, sir, I just checked columns and columns of figures... 982 01:34:09,770 --> 01:34:12,648 ...which three or four people had checked before me... 983 01:34:12,773 --> 01:34:16,193 ...and then other people checked them after I had checked them. 984 01:34:16,318 --> 01:34:19,571 - Sounds a frightful bore. - Sir, it was a frightful bore. 985 01:34:19,696 --> 01:34:21,406 How'd you happen to wind up here? 986 01:34:21,531 --> 01:34:24,201 Sir, in '39 I came over to London to enlist. 987 01:34:24,326 --> 01:34:26,787 About two years later I volunteered for this work. 988 01:34:26,912 --> 01:34:30,791 - You volunteered? - Yes, sir. You see, the regular army-- 989 01:34:31,166 --> 01:34:32,709 Go ahead, you can be frank. 990 01:34:32,834 --> 01:34:38,173 Well, sir, the regular army sort of reminded me of my job in civilian life. 991 01:34:38,298 --> 01:34:40,634 They don't expect you to think. 992 01:34:42,761 --> 01:34:44,721 Think about this. 993 01:34:44,846 --> 01:34:47,891 Are you quite sure you'd be able to use it in cold blood? 994 01:34:48,016 --> 01:34:49,643 I know how to use it, sir. 995 01:34:49,768 --> 01:34:51,687 That's not what I meant. 996 01:34:51,812 --> 01:34:53,897 Could you use it in cold blood? 997 01:34:54,022 --> 01:34:56,733 Could you kill without hesitation? 998 01:34:57,401 --> 01:35:02,823 That's a question I've often asked myself, sir. It's worried me quite a bit. 999 01:35:02,948 --> 01:35:04,825 And what was the answer? 1000 01:35:05,117 --> 01:35:07,536 I don't honestly know, sir. 1001 01:35:07,869 --> 01:35:10,706 I've tried to imagine myself.... 1002 01:35:12,374 --> 01:35:16,545 I suppose I find it hard to kid myself that killing isn't a crime. 1003 01:35:17,087 --> 01:35:19,172 It's an old army problem. 1004 01:35:19,631 --> 01:35:23,260 Well, I think that's all. Thank you, Joyce. 1005 01:35:25,512 --> 01:35:27,013 Am I to go with the team, sir? 1006 01:35:28,598 --> 01:35:29,808 We'll let you know. 1007 01:35:35,856 --> 01:35:37,190 Well.... 1008 01:35:37,315 --> 01:35:38,567 You see what I mean. 1009 01:35:38,692 --> 01:35:40,736 Well, at least he was honest about it, sir. 1010 01:35:40,861 --> 01:35:45,657 None of us ever know the answer to that question until the moment arises. 1011 01:35:45,782 --> 01:35:47,200 What's your opinion, Shears? 1012 01:35:48,493 --> 01:35:49,870 Well, sir, he's Canadian. 1013 01:35:49,995 --> 01:35:54,583 And that's in keeping with the international composition of this outfit. 1014 01:35:54,958 --> 01:35:57,294 If he wants to go, he can even take my place. 1015 01:35:57,961 --> 01:36:01,590 Well, if you're all agreed on Joyce, he's yours. 1016 01:36:02,299 --> 01:36:05,343 Now, I've had a report from air reconnaissance on that village. 1017 01:36:05,469 --> 01:36:08,555 There's sufficient clearing to make your jump at last light. 1018 01:36:08,680 --> 01:36:11,933 - You've had parachute training? - No, sir. 1019 01:36:12,058 --> 01:36:14,811 Blast. This is awkward. 1020 01:36:14,936 --> 01:36:17,481 Silly, it never occurred to me. 1021 01:36:17,939 --> 01:36:19,065 Well, maybe-- 1022 01:36:19,191 --> 01:36:22,110 I suppose he's right. Arrange some practice jumps for him. 1023 01:36:22,235 --> 01:36:24,237 I'll pop over and check right away. 1024 01:36:24,362 --> 01:36:27,532 - All right, Chapman, you can run along. - Yes, sir. 1025 01:36:29,784 --> 01:36:32,287 Well, feel like a sniff of air? 1026 01:36:32,412 --> 01:36:33,830 Yes, sir. 1027 01:36:33,955 --> 01:36:36,750 You don't realize what a plum you are for us. 1028 01:36:36,875 --> 01:36:40,504 Your knowledge of the area, your making friends in that village. 1029 01:36:40,629 --> 01:36:45,133 It's almost as if your whole escape had been planned with us in mind. 1030 01:36:47,594 --> 01:36:52,140 By the way, here's something that'll interest you. The new L pill. 1031 01:36:53,058 --> 01:36:56,686 - L pill? - L for lethal. Instantaneous, painless. 1032 01:36:56,812 --> 01:37:00,273 Much better than the old ones. For capture, of course. 1033 01:37:00,398 --> 01:37:03,068 In other words, you're telling me not to be taken alive. 1034 01:37:03,193 --> 01:37:05,362 I wouldn't recommend it. 1035 01:37:05,487 --> 01:37:09,783 If any of you get hurt or wounded, the others will have to leave him behind. 1036 01:37:09,908 --> 01:37:12,661 The objective comes first in our work. 1037 01:37:12,953 --> 01:37:15,497 Colonel, you want my honest evaluation of this team? 1038 01:37:15,622 --> 01:37:17,707 I didn't want to speak out in front of them. 1039 01:37:17,832 --> 01:37:19,876 I understand, go ahead. 1040 01:37:21,044 --> 01:37:24,422 Well, Chapman will be fine. Ice water in his veins. 1041 01:37:24,548 --> 01:37:27,384 Joyce is.... He'll be okay. 1042 01:37:27,509 --> 01:37:30,345 - It's Warden I don't get. - Oh, why not? 1043 01:37:30,470 --> 01:37:32,305 Cambridge don and all of that. 1044 01:37:32,430 --> 01:37:36,059 It's one thing to play with explosives like a kid with firecrackers-- 1045 01:37:36,184 --> 01:37:38,979 He's not without experience, you know. 1046 01:37:39,437 --> 01:37:43,525 When we lost Singapore, he stayed behind and blew up a couple of bridges. 1047 01:37:43,650 --> 01:37:46,528 And many other installations before the Japs caught him. 1048 01:37:46,653 --> 01:37:47,737 - Caught him? - Yes. 1049 01:37:47,862 --> 01:37:50,782 - Fascinating story. He-- - Sir, it's most annoying. 1050 01:37:50,907 --> 01:37:55,579 In view of the time element, they don't think practice jumps are worthwhile. 1051 01:37:55,704 --> 01:37:57,455 - No? - They say if you make one jump... 1052 01:37:57,581 --> 01:37:59,791 ...you've only got 50 percent chance of injury. 1053 01:37:59,916 --> 01:38:03,587 Two jumps, 80 percent. Three jumps, you're bound to get your packet. 1054 01:38:03,712 --> 01:38:07,382 The consensus is, the most sensible thing for Major Shears to do... 1055 01:38:07,507 --> 01:38:11,011 ...is to go ahead and jump and hope for the best. 1056 01:38:11,136 --> 01:38:13,555 With or without parachute? 1057 01:38:18,268 --> 01:38:20,687 Oh, very good, man! 1058 01:38:24,024 --> 01:38:26,067 With or without! 1059 01:39:22,999 --> 01:39:24,084 He's in the trees! 1060 01:40:02,872 --> 01:40:05,667 Yai says we can't reach the Kwai by the route you took. 1061 01:40:05,792 --> 01:40:07,836 There are too many Japanese patrols. 1062 01:40:07,961 --> 01:40:10,380 We'll have to swing north through heavy jungle. 1063 01:40:10,505 --> 01:40:12,632 - Who's gonna lead the way? - Yai himself. 1064 01:40:12,757 --> 01:40:15,427 He hates the Japanese. They've taken all his men. 1065 01:40:15,552 --> 01:40:18,388 Which means we shall have to use women bearers. 1066 01:40:18,513 --> 01:40:21,766 - Women bearers. - They're very capable, I'm told. 1067 01:40:32,527 --> 01:40:35,780 He says it's dangerous to spend the night in the village. 1068 01:40:35,905 --> 01:40:37,949 There's an enemy post three miles away... 1069 01:40:38,074 --> 01:40:40,160 ...so we shall have to sleep in the jungle. 1070 01:40:40,285 --> 01:40:45,081 - What about Chapman? - Yai's people will bury him and his chute. 1071 01:40:45,206 --> 01:40:47,167 Is there something wrong? 1072 01:40:47,959 --> 01:40:52,756 I was just thinking. You speak Yai's language. I don't. 1073 01:40:52,881 --> 01:40:55,091 He's gonna lead you to the River Kwai himself... 1074 01:40:55,216 --> 01:40:57,135 ...by a route I never took. 1075 01:40:57,260 --> 01:41:01,014 Will someone tell me why I'm so indispensable to this outfit? 1076 01:41:01,139 --> 01:41:05,602 I know how you feel, but there's always the unexpected, isn't there? 1077 01:41:06,061 --> 01:41:07,896 Tell that to Chapman. 1078 01:41:08,021 --> 01:41:09,981 Let's get cracking. 1079 01:44:13,581 --> 01:44:15,625 You're lovely. 1080 01:44:17,710 --> 01:44:19,212 Lovely. 1081 01:44:19,337 --> 01:44:21,673 Be happy in your work. 1082 01:44:21,798 --> 01:44:23,341 Yes, sir. 1083 01:44:50,368 --> 01:44:52,161 Leeches. 1084 01:44:52,286 --> 01:44:54,163 Leeches. 1085 01:45:09,095 --> 01:45:13,391 She's telling you to hold still. She'll take the leeches off your back. 1086 01:45:13,516 --> 01:45:16,060 What's a nice girl like you doing in a place like this? 1087 01:45:16,185 --> 01:45:18,771 I'll teach you to say that in Siamese if you like. 1088 01:45:18,896 --> 01:45:22,525 No, that would spoil it. Too much talk always spoils it. 1089 01:45:22,650 --> 01:45:24,235 What's wrong with that thing? 1090 01:45:24,360 --> 01:45:28,114 I don't know. It's taken an awful beating. I can't seem to get a strong signal. 1091 01:45:28,239 --> 01:45:29,574 I'll tell you what's wrong. 1092 01:45:29,699 --> 01:45:33,745 It's wet, mildewed, corroded, rotten. Like everything else in this jungle. 1093 01:45:33,870 --> 01:45:35,663 You might as well dump it. 1094 01:45:40,626 --> 01:45:42,920 This is Radio Tokyo signing off. 1095 01:45:43,046 --> 01:45:47,717 This is your friendliest enemy reminding you to take it easy... 1096 01:45:47,842 --> 01:45:50,803 ...and never volunteer for anything. 1097 01:46:03,524 --> 01:46:05,568 If we stay, we'll be up to our necks. 1098 01:46:05,693 --> 01:46:08,112 - I've got it all decoded, sir. - Right. Read it. 1099 01:46:08,237 --> 01:46:12,367 Yes, sir. "One, original bridge works reported abandoned. 1100 01:46:12,492 --> 01:46:15,119 New construction downstream from first site. 1101 01:46:15,244 --> 01:46:19,374 Two, enemy intends to open railway with passage of special train... 1102 01:46:19,499 --> 01:46:22,627 ...Bangkok for Rangoon with troops and VIP. 1103 01:46:22,752 --> 01:46:25,380 Estimated to arrive target, a.m. 13th. 1104 01:46:25,505 --> 01:46:28,841 Three, you should synchronize demolition with pass of this train. 1105 01:46:28,966 --> 01:46:32,261 Four, good hunting. Have fun." That's all, sir. 1106 01:46:32,387 --> 01:46:33,971 A train and a bridge! 1107 01:46:34,097 --> 01:46:36,682 Yes, sir. Can we get there in time, sir? 1108 01:46:36,808 --> 01:46:39,477 Yai says we're two to three days' march from the Kwai. 1109 01:46:39,602 --> 01:46:43,773 If we set a faster pace, we could make it before sundown on the 12th. 1110 01:46:43,898 --> 01:46:45,983 It's worth having a go for the train, don't you think? 1111 01:46:46,109 --> 01:46:49,404 Oh, by all means. Good hunting. Good show. 1112 01:46:49,529 --> 01:46:51,697 Jolly good fun. Jolly, jolly good. 1113 01:46:52,698 --> 01:46:56,285 If you hadn't fixed the radio, we wouldn't know about the train. 1114 01:46:56,411 --> 01:46:59,497 Well, there's always the unexpected, isn't there? 1115 01:47:02,500 --> 01:47:04,127 Heave! 1116 01:47:04,252 --> 01:47:08,172 Heave! Heave! 1117 01:47:24,188 --> 01:47:27,108 - Half a pint, sir. - Quinine. 1118 01:47:28,442 --> 01:47:31,612 - Well, we'll complete this later. - Yes, sir. 1119 01:47:31,988 --> 01:47:35,700 - Clipton, we're facing a crisis. - Yes, sir? 1120 01:47:36,576 --> 01:47:40,746 I've just spoken with Reeves and Hughes. We won't finish the bridge on time. 1121 01:47:40,872 --> 01:47:42,290 We just haven't the manpower. 1122 01:47:42,415 --> 01:47:45,918 I've asked the officers to lend a hand, but even that won't do it. 1123 01:47:46,043 --> 01:47:47,712 The officers are going to work? 1124 01:47:47,837 --> 01:47:51,841 Yes, I explained the situation to them, and they volunteered, but it's not enough. 1125 01:47:51,966 --> 01:47:53,801 Why not ask Saito for some of his men? 1126 01:47:53,926 --> 01:47:57,221 No, this is our show. We must make the most of our own resources. 1127 01:47:57,346 --> 01:48:00,349 That's what I came to talk to you about. The sick list. 1128 01:48:00,474 --> 01:48:04,103 There's not a man in this hospital who doesn't belong there. 1129 01:48:04,228 --> 01:48:06,772 Now, don't jump to conclusions. No reflection on you... 1130 01:48:06,898 --> 01:48:09,275 ...but there are always a few malingerers. 1131 01:48:09,400 --> 01:48:12,153 Be honest now. Keep an open mind, is all I ask. 1132 01:48:12,278 --> 01:48:14,155 Come along, let's see. 1133 01:48:15,281 --> 01:48:17,450 Don't move, don't move. 1134 01:48:21,078 --> 01:48:22,622 What's the matter with Haskins? 1135 01:48:22,747 --> 01:48:26,667 He's got amoebic dysentery and Blackwater fever. Temperature of 104. 1136 01:48:26,792 --> 01:48:28,503 Right. I see. 1137 01:48:31,255 --> 01:48:32,673 And this man? 1138 01:48:32,798 --> 01:48:36,802 Leg ulcers. I may be able to save the leg if I do more cutting tonight. 1139 01:48:36,928 --> 01:48:39,013 You really want to send him out to work, sir? 1140 01:48:39,138 --> 01:48:41,265 Don't talk rot, Clipton. 1141 01:48:45,436 --> 01:48:48,147 - And that man there? - His arm's infected. 1142 01:48:48,272 --> 01:48:50,816 Most are so rundown, their wounds won't heal properly. 1143 01:48:50,942 --> 01:48:53,527 I wonder, in his case, if fresh air and light duties... 1144 01:48:53,653 --> 01:48:55,863 ...might do him more good than being cooped up. 1145 01:48:55,988 --> 01:48:59,033 - Light duties? - It's not our policy to keep a man... 1146 01:48:59,158 --> 01:49:01,702 - ...just because he scratched his arm. - Not our policy? 1147 01:49:01,827 --> 01:49:03,120 Well, is it? 1148 01:49:03,246 --> 01:49:07,375 A man may not be on the top of his form, but he can still make himself useful. 1149 01:49:07,500 --> 01:49:11,212 Trimmings and finishing jobs. Stand easy, Baker. 1150 01:49:11,337 --> 01:49:15,299 Tell me, you feel up to doing a little light work on the bridge? 1151 01:49:16,592 --> 01:49:19,470 - Anything you say, sir. - Good show. 1152 01:49:20,346 --> 01:49:21,973 What about you? Nothing difficult. 1153 01:49:22,098 --> 01:49:24,809 - I'll try, sir. - Good man. 1154 01:49:26,352 --> 01:49:31,190 Now, look here, men. It goes without saying I'm proud of all of you. 1155 01:49:31,315 --> 01:49:33,526 But we are facing a crisis. 1156 01:49:33,651 --> 01:49:35,945 For those of you who feel up to it... 1157 01:49:36,070 --> 01:49:38,114 ...how about lending the others a hand? 1158 01:49:38,239 --> 01:49:40,283 Fetch and carry, paint here and there? 1159 01:49:40,408 --> 01:49:42,076 What do you say? 1160 01:49:42,201 --> 01:49:45,871 - Yes, sir. - Good show. Come on, follow me. 1161 01:51:28,391 --> 01:51:29,475 Ten minutes. 1162 01:53:27,551 --> 01:53:29,762 Make sure they're all dead. 1163 01:53:32,932 --> 01:53:34,683 Come on, Joyce. 1164 01:53:36,477 --> 01:53:39,063 Use your knife, man, or we'll be shooting each other. 1165 01:53:51,534 --> 01:53:53,452 Go that way, Joyce. 1166 01:56:01,246 --> 01:56:04,291 I could have done it. I was ready. 1167 01:56:08,712 --> 01:56:10,255 Are you hit, sir? 1168 01:56:10,381 --> 01:56:12,091 Let's go. 1169 01:56:33,070 --> 01:56:36,740 It's superficial. Maybe a chipped bone, but there's nothing broken. 1170 01:56:36,865 --> 01:56:39,118 - It's my fault, sir. - Oh, shut up, Joyce. 1171 01:56:39,243 --> 01:56:41,662 I can walk on it. That's all that counts. 1172 01:56:41,787 --> 01:56:43,789 Yeah, but how far and how fast? 1173 01:56:43,914 --> 01:56:46,875 We won't know that till I've tried it, will we? 1174 01:59:59,151 --> 02:00:01,153 What are you doing? 1175 02:00:01,278 --> 02:00:03,488 I didn't give orders for a halt. 1176 02:00:03,614 --> 02:00:05,324 We all need it. 1177 02:00:09,077 --> 02:00:12,706 We're still five hours' fast march from the objective. 1178 02:00:12,831 --> 02:00:14,833 Maybe six. 1179 02:00:15,250 --> 02:00:16,460 Come on. 1180 02:00:16,585 --> 02:00:19,546 You keep walking on that foot, you'll bleed to death. 1181 02:00:20,672 --> 02:00:22,299 Yeah. 1182 02:00:26,762 --> 02:00:30,015 - You're gonna leave me here. - If you stop, we stop. 1183 02:00:30,807 --> 02:00:33,477 You can't study the layout of the bridge after dark. 1184 02:00:33,602 --> 02:00:35,938 You've got to get there before sundown. 1185 02:00:36,063 --> 02:00:40,692 But, sir, when the job's done, who knows if we can return by this route... 1186 02:00:40,817 --> 02:00:42,986 ...or whether we could find you if we did? 1187 02:00:43,111 --> 02:00:46,990 If you were in my shoes, I wouldn't hesitate to leave you and you know that. 1188 02:00:47,115 --> 02:00:48,659 He doesn't know it, but I do. 1189 02:00:48,784 --> 02:00:52,246 You'd leave your own mother here if the rules called for it. 1190 02:00:52,871 --> 02:00:56,416 You'll go on without me. That's an order. 1191 02:00:56,541 --> 02:00:59,211 You're in command now, Shears. 1192 02:01:01,546 --> 02:01:03,757 I won't obey that order. 1193 02:01:03,882 --> 02:01:05,550 You make me sick with your heroics. 1194 02:01:05,676 --> 02:01:08,637 You carry the stench of death like the plague. 1195 02:01:08,762 --> 02:01:11,223 Explosives and L pills. They go well together. 1196 02:01:11,348 --> 02:01:15,060 With you, it's one thing or the other. Destroy a bridge or destroy yourself. 1197 02:01:15,185 --> 02:01:17,020 This is just a game, this war. 1198 02:01:17,145 --> 02:01:21,191 You and that Colonel Nicholson, you're crazy with courage. For what? 1199 02:01:21,316 --> 02:01:24,319 How to die like a gentleman, how to die by the rules... 1200 02:01:24,444 --> 02:01:28,365 ...when the only important thing is how to live like a human being! 1201 02:01:32,202 --> 02:01:35,330 I'm not gonna leave you here to die, Warden... 1202 02:01:36,456 --> 02:01:40,711 ...because I don't care about your bridge, and I don't care about your rules. 1203 02:01:40,836 --> 02:01:43,588 If we go on, we go on together. 1204 02:01:46,466 --> 02:01:48,427 Good old Yai. 1205 02:02:00,022 --> 02:02:01,565 I'm all right. 1206 02:02:11,742 --> 02:02:13,535 Come on. 1207 02:03:02,709 --> 02:03:04,294 Let's get closer. 1208 02:03:23,647 --> 02:03:26,066 Still sorry we brought you along? 1209 02:03:27,526 --> 02:03:29,569 - Feeling better? - Yeah. 1210 02:03:29,694 --> 02:03:31,988 You're in command again now, you know. 1211 02:03:32,114 --> 02:03:33,990 Thank you, major. 1212 02:03:34,616 --> 02:03:39,788 I can't understand it. It's such a solid, well-designed job. 1213 02:03:42,374 --> 02:03:45,460 Not like the temporary bridges the enemy usually throws together. 1214 02:03:45,585 --> 02:03:47,087 Look. 1215 02:03:48,713 --> 02:03:50,799 Those poor devils down there. 1216 02:03:50,924 --> 02:03:54,928 Imagine being forced to build that in the condition they must be in. 1217 02:03:55,887 --> 02:03:59,015 They've got a British officer working on his knees. 1218 02:03:59,141 --> 02:04:01,434 The Japanese seem to be enjoying it too. 1219 02:04:02,352 --> 02:04:05,730 If he knew we were here, it might boost his morale a little. 1220 02:04:24,791 --> 02:04:28,211 If not for the train, we could set a time fuse and be miles away. 1221 02:04:28,336 --> 02:04:31,256 But since we don't know what time it'll cross tomorrow... 1222 02:04:31,381 --> 02:04:33,925 ...we'll have to do the job manually. 1223 02:04:34,301 --> 02:04:37,179 We'll set the charges against the piles... 1224 02:04:37,304 --> 02:04:40,891 ...about three feet under the water, I should think... 1225 02:04:41,016 --> 02:04:44,561 ...and run the main wire downstream to the plunger. 1226 02:04:45,687 --> 02:04:49,107 The problem is where to hide it. 1227 02:04:53,695 --> 02:04:56,907 Our side of the river is quite obviously used by the Japanese. 1228 02:04:57,032 --> 02:04:59,284 They'd spot it at once. 1229 02:05:02,829 --> 02:05:06,041 Look. Do you see those fallen tree trunks? 1230 02:05:06,166 --> 02:05:09,586 And the gray rock just below them on that little beach? 1231 02:05:10,086 --> 02:05:13,757 - Yes, sir, I see them. - That's our key position. 1232 02:05:14,382 --> 02:05:16,218 It's on the wrong side of the river... 1233 02:05:16,343 --> 02:05:20,180 ...but it's the only hiding place within feasible distance. 1234 02:05:21,389 --> 02:05:23,767 As soon as the bridge goes up... 1235 02:05:23,892 --> 02:05:26,937 ...whoever's there will have to swim back. 1236 02:05:27,062 --> 02:05:29,147 It's not likely to be a pleasant swim. 1237 02:05:29,272 --> 02:05:31,983 Sir, I was the best swimmer in my course. 1238 02:05:32,108 --> 02:05:33,693 Yeah. 1239 02:05:34,694 --> 02:05:37,072 Well, it looks like your line of country, then. 1240 02:05:37,197 --> 02:05:38,281 Thank you, sir. 1241 02:05:38,406 --> 02:05:42,285 Shears, pick a spot on our side of the bank where you can cover Joyce. 1242 02:05:42,410 --> 02:05:45,288 Yai will be with you so you can occupy the Nips... 1243 02:05:45,413 --> 02:05:47,916 - ...if they make any trouble for Joyce. - Right. 1244 02:05:48,041 --> 02:05:50,710 On the theory that there's always one more thing to do... 1245 02:05:50,835 --> 02:05:55,215 ...I'll set up the mortar here to create an additional diversion if necessary. 1246 02:05:55,340 --> 02:05:58,802 Perhaps I might even take a few potshots at the train. 1247 02:05:58,927 --> 02:06:00,428 All clear? 1248 02:06:00,554 --> 02:06:03,890 Any questions? Right, we'll start as soon as it's dark. 1249 02:06:04,015 --> 02:06:06,893 They're sure to have sentries on the bridge... 1250 02:06:07,018 --> 02:06:11,022 ...so you'll have to float the stuff down from upriver... 1251 02:06:11,147 --> 02:06:13,066 ...which means building a raft. 1252 02:06:13,191 --> 02:06:14,818 Yai. 1253 02:06:19,239 --> 02:06:21,741 Yai will take three women to help you build the raft. 1254 02:06:21,866 --> 02:06:25,161 One will stay here with me. All right, now get cracking. 1255 02:06:27,956 --> 02:06:29,583 Shears. 1256 02:06:30,250 --> 02:06:33,712 You know, if it wasn't for my ankle, I'd take Joyce's assignment. 1257 02:06:33,837 --> 02:06:35,171 I know. 1258 02:06:35,297 --> 02:06:37,257 Do you think he'll be all right? 1259 02:06:37,382 --> 02:06:40,260 I think so. Want me to handle it? 1260 02:06:40,385 --> 02:06:42,846 I'd let you stay up here with the mortar if I could. 1261 02:06:42,971 --> 02:06:45,557 - I know, I know. - I'm sorry. 1262 02:06:46,099 --> 02:06:48,727 When it's over, I hope you get that medical discharge... 1263 02:06:48,852 --> 02:06:50,729 ...and not the hard way. 1264 02:06:50,854 --> 02:06:52,397 Thanks. 1265 02:07:30,226 --> 02:07:31,728 Load. 1266 02:08:37,293 --> 02:08:38,628 Beautiful. 1267 02:08:39,379 --> 02:08:41,214 Yes, beautiful. 1268 02:08:41,339 --> 02:08:43,425 A first-rate job. 1269 02:08:43,550 --> 02:08:46,386 I had no idea it would turn out so well. 1270 02:08:49,556 --> 02:08:51,349 Yes. 1271 02:08:51,474 --> 02:08:54,144 A beautiful creation. 1272 02:08:54,978 --> 02:08:56,980 I've been thinking. 1273 02:08:57,564 --> 02:09:02,277 Tomorrow it will be 28 years to the day that I've been in the service. 1274 02:09:02,402 --> 02:09:05,447 Twenty-eight years in peace and war. 1275 02:09:06,322 --> 02:09:10,243 I don't suppose I've been at home more than 10 months in all that time. 1276 02:09:10,618 --> 02:09:13,246 Still, it's been a good life. 1277 02:09:14,330 --> 02:09:16,416 I love India. 1278 02:09:17,959 --> 02:09:20,712 I wouldn't have had it any other way. 1279 02:09:21,963 --> 02:09:24,299 But there are times... 1280 02:09:25,300 --> 02:09:29,763 ...when suddenly you realize you are nearer the end than the beginning. 1281 02:09:30,722 --> 02:09:32,682 And you wonder.... 1282 02:09:33,892 --> 02:09:36,186 You ask yourself... 1283 02:09:37,270 --> 02:09:40,815 ...what the sum total of your life represents... 1284 02:09:41,274 --> 02:09:45,069 ...what difference your being there at any time made to anything... 1285 02:09:45,403 --> 02:09:48,198 ...or if it made any difference at all, really. 1286 02:09:49,574 --> 02:09:52,994 Particularly in comparison with other men's careers. 1287 02:09:53,620 --> 02:09:56,164 I don't know whether that kind of thinking's healthy... 1288 02:09:56,748 --> 02:10:00,251 ...but I must admit I've had some thoughts on those lines... 1289 02:10:00,376 --> 02:10:02,837 ...from time to time. 1290 02:10:05,840 --> 02:10:08,009 But tonight.... 1291 02:10:09,010 --> 02:10:10,094 Tonight.... 1292 02:10:13,807 --> 02:10:15,475 Blast. 1293 02:10:22,148 --> 02:10:24,108 I must be off. 1294 02:10:26,402 --> 02:10:29,906 The men are preparing some sort of entertainment. 1295 02:11:16,744 --> 02:11:18,079 Lovely. 1296 02:18:30,136 --> 02:18:31,721 I'm sure I speak for all of us... 1297 02:18:31,846 --> 02:18:35,474 ...when I say this has been a most enjoyable evening. 1298 02:18:37,018 --> 02:18:39,270 As you know, most of you move on tomorrow... 1299 02:18:39,395 --> 02:18:42,440 ...to a new camp and new construction. 1300 02:18:42,565 --> 02:18:47,111 It's a pity you won't be here to see the first practical use of this bridge. 1301 02:18:47,236 --> 02:18:50,072 However, you'll be glad to know... 1302 02:18:50,197 --> 02:18:52,408 ...that the completion of this link in the railway... 1303 02:18:52,533 --> 02:18:55,953 ...will enable us to transport the sick and the disabled... 1304 02:18:56,078 --> 02:18:59,373 ...to the new camp by train. 1305 02:19:00,875 --> 02:19:03,878 Colonel Saito has kindly permitted me to stay behind... 1306 02:19:04,003 --> 02:19:06,589 ...with Major Clipton and the sick men... 1307 02:19:06,714 --> 02:19:10,259 ...and we'll rejoin you in a few days' time. 1308 02:19:12,136 --> 02:19:15,348 Now that your work here is finished... 1309 02:19:15,473 --> 02:19:20,227 ...I suppose many of you feel somewhat let down. 1310 02:19:20,352 --> 02:19:22,563 That's quite understandable. 1311 02:19:22,688 --> 02:19:25,483 It's a very natural reaction. 1312 02:19:27,693 --> 02:19:31,072 But one day, in a week, a month, a year... 1313 02:19:31,197 --> 02:19:35,117 ...on that day when, God willing, we all return to our homes again... 1314 02:19:35,743 --> 02:19:41,040 ...you're going to feel very proud of what you have achieved here... 1315 02:19:41,165 --> 02:19:44,251 ...in the face of great adversity. 1316 02:19:45,127 --> 02:19:47,797 What you have done should be... 1317 02:19:48,130 --> 02:19:50,216 ...and I think will be... 1318 02:19:50,341 --> 02:19:55,262 ...an example to all our countrymen, soldier and civilian alike. 1319 02:19:56,138 --> 02:19:58,891 You have survived with honor. 1320 02:19:59,683 --> 02:20:01,894 That, and more. 1321 02:20:02,978 --> 02:20:05,397 Here in the wilderness... 1322 02:20:05,523 --> 02:20:09,318 ...you have turned defeat into victory. 1323 02:20:11,654 --> 02:20:13,864 I congratulate you. 1324 02:20:14,323 --> 02:20:15,407 Well done. 1325 02:20:20,663 --> 02:20:22,331 To the king. 1326 02:23:04,326 --> 02:23:05,869 And you're in business. 1327 02:23:05,995 --> 02:23:09,957 Now, you got everything? Sten, ammunition, pack, canteen, knife. 1328 02:23:10,082 --> 02:23:11,709 Yes. 1329 02:23:11,834 --> 02:23:14,420 I'll be directly across the river. 1330 02:23:15,629 --> 02:23:18,841 The professor says there's always one more thing to do. 1331 02:23:19,216 --> 02:23:21,802 I can't think of what it could be. 1332 02:23:22,845 --> 02:23:25,681 Except to wish you a long and happy life. 1333 02:23:25,806 --> 02:23:27,349 Thank you. 1334 02:25:42,734 --> 02:25:44,528 What's happened? 1335 02:25:49,366 --> 02:25:51,160 The river's gone down. 1336 02:26:13,307 --> 02:26:15,726 You can see the wire. 1337 02:26:16,059 --> 02:26:18,061 The charges! 1338 02:28:25,647 --> 02:28:28,275 Don't wait for the train. 1339 02:28:28,400 --> 02:28:29,526 Do it now! 1340 02:28:57,012 --> 02:29:01,058 If Saito is correct, the train should be along in five or 10 minutes. 1341 02:29:01,183 --> 02:29:03,936 If you don't mind, sir, I'll watch from up on the hill. 1342 02:29:04,061 --> 02:29:06,188 Why? You'll get a better view from the bridge. 1343 02:29:06,313 --> 02:29:09,983 It's hard to explain, sir, but I'd rather not be a part of it. 1344 02:29:10,108 --> 02:29:11,318 As you please. 1345 02:29:11,443 --> 02:29:14,529 Honestly, Clipton, sometimes I don't understand you at all. 1346 02:29:14,655 --> 02:29:19,326 Well, as you once said, sir, I've got a lot to learn about the army. 1347 02:29:25,832 --> 02:29:27,334 Good morning. 1348 02:29:27,459 --> 02:29:30,003 River's gone down in the night. 1349 02:31:14,524 --> 02:31:15,776 What's he doing? 1350 02:32:02,489 --> 02:32:05,826 Colonel, there's something rather odd going on. 1351 02:32:05,951 --> 02:32:09,913 I think we better have a look around before that train comes across. 1352 02:33:08,471 --> 02:33:09,931 He's gone mad. 1353 02:33:10,056 --> 02:33:12,183 He's leading him right to it. 1354 02:33:12,309 --> 02:33:14,144 Our own man! 1355 02:33:57,979 --> 02:34:01,316 I was right. There is something going on. 1356 02:34:55,996 --> 02:34:59,457 You've got to do it, boy. You've got to do it now. 1357 02:35:02,085 --> 02:35:06,297 Colonel Saito, have you a knife? I've just realized the bridge has been mined. 1358 02:35:06,423 --> 02:35:08,049 Mined? 1359 02:35:14,764 --> 02:35:15,890 Good boy! 1360 02:35:20,812 --> 02:35:23,773 Officer, sir. British officer. Here to blow up the bridge. 1361 02:35:23,898 --> 02:35:25,608 - Blow up the bridge? - Yes, sir. 1362 02:35:25,734 --> 02:35:27,902 Yes. British commando orders, sir. 1363 02:35:28,028 --> 02:35:30,822 - Blow up the bridge? - Yes, sir. Look out. There's no time! 1364 02:35:30,947 --> 02:35:33,533 No, no! Help! 1365 02:35:38,204 --> 02:35:40,123 Help! 1366 02:35:40,707 --> 02:35:43,126 Kill him. Kill him. 1367 02:35:43,251 --> 02:35:45,920 Let me go, sir! You don't understand, sir! 1368 02:35:47,005 --> 02:35:49,841 Kill him! Kill him! 1369 02:35:54,679 --> 02:35:56,473 Help! 1370 02:36:00,143 --> 02:36:02,187 Kill him, Joyce! Kill him! 1371 02:36:55,323 --> 02:36:56,449 You. 1372 02:36:57,534 --> 02:36:59,661 You. 1373 02:37:13,049 --> 02:37:14,759 What have I done? 1374 02:38:23,369 --> 02:38:25,371 Madness. 1375 02:38:37,592 --> 02:38:39,636 I had to do it. 1376 02:38:40,345 --> 02:38:43,973 I had to do it. They might have been captured alive. 1377 02:38:44,098 --> 02:38:46,434 It was the only thing to do. 1378 02:39:22,095 --> 02:39:24,138 Madness. 1379 02:39:26,516 --> 02:39:27,809 Madness. 1380 02:41:24,050 --> 02:41:26,094 Subtitles Translated by: Will Motomura 109573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.