Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,380 --> 00:02:25,290
Ah!
2
00:02:45,800 --> 00:02:47,950
- Is this your first visit to South America?
- Yes.
3
00:02:48,050 --> 00:02:50,390
I wish I could stay longer.
It's a pleasant place.
4
00:02:50,490 --> 00:02:52,290
Senhor, congratulations.
5
00:02:52,390 --> 00:02:54,870
- A wonderful party.
- Thank you, senhora.
6
00:02:54,970 --> 00:02:59,340
The president himself told my husband
it was the occasion of the year.
7
00:03:00,420 --> 00:03:02,120
Oh, senhora.
8
00:03:02,220 --> 00:03:05,420
I was going to send you this
for your subscription list.
9
00:03:05,590 --> 00:03:07,370
The, uh, victims of the revolution.
10
00:03:07,470 --> 00:03:09,960
Perhaps I may be allowed
to give it to you now.
11
00:03:10,130 --> 00:03:14,130
Thank you, senhor. Always so generous.
12
00:03:16,460 --> 00:03:18,960
The wife of Martin Gallardo,
the frozen meat king.
13
00:03:19,460 --> 00:03:21,040
Very decent couple.
14
00:03:21,140 --> 00:03:23,290
Oh, excuse me. Manuel?
15
00:03:25,670 --> 00:03:27,370
Pity you can't stay till Sunday.
16
00:03:27,470 --> 00:03:29,500
I've got a horse in the Jockey Club stakes.
17
00:03:30,130 --> 00:03:33,670
You... rode... a very good race.
18
00:03:35,420 --> 00:03:37,210
A very good race.
19
00:03:38,800 --> 00:03:41,060
Racing's not quite straight out here.
20
00:03:41,160 --> 00:03:43,620
Still, I do believe I've helped
to raise the standard a little.
21
00:03:43,720 --> 00:03:45,630
Ah, Chiquita! Chiquita!
22
00:03:47,800 --> 00:03:49,710
I hoped I'd see you. Mm.
23
00:03:50,300 --> 00:03:53,210
You run along and get
yourself that little birthday present.
24
00:03:53,550 --> 00:03:57,170
Oh, but how sweet of you. Thank you!
25
00:04:01,050 --> 00:04:04,050
You seem to have accomplished
quite a lot in one year.
26
00:04:05,300 --> 00:04:06,880
One superb year.
27
00:04:07,960 --> 00:04:10,930
Just when I was beginning
to believe I'd never achieve it.
28
00:04:11,030 --> 00:04:13,040
For 20 years, I've dreamed of a life like this.
29
00:04:13,140 --> 00:04:15,830
For 19 of those years,
fate denied me the one contact
30
00:04:15,930 --> 00:04:18,460
essential to the success of all my plans.
31
00:04:19,710 --> 00:04:21,200
Still, I never quite lost sight of the goal.
32
00:04:21,300 --> 00:04:24,290
Inaccessible as it often seemed to me...
33
00:04:24,390 --> 00:04:26,750
When I was merely a...
34
00:04:28,510 --> 00:04:30,420
Merely a nonentity...
35
00:04:31,630 --> 00:04:35,420
Among all those thousands
who flock every morning into the City.
36
00:04:36,130 --> 00:04:38,870
Most men who long to be rich know inwardly
37
00:04:38,970 --> 00:04:41,730
that they will never achieve their ambition.
38
00:04:41,830 --> 00:04:43,730
But I was in the unique position of having
39
00:04:43,830 --> 00:04:46,620
a fortune literally within my grasp.
40
00:04:46,720 --> 00:04:49,830
For it was my job
to supervise the deliveries of bullion,
41
00:04:49,930 --> 00:04:51,960
from the gold refinery to the bank.
42
00:05:19,050 --> 00:05:21,770
- Lucky I saw that.
- Yes, very lucky.
43
00:05:21,870 --> 00:05:24,370
Mr Richards, with gold
at 240 shillings per fine ounce,
44
00:05:24,470 --> 00:05:28,540
that particle, estimating its value at, uh, .025,
45
00:05:28,640 --> 00:05:30,730
would entail a loss
of approximately six shillings.
46
00:05:30,830 --> 00:05:32,870
Well, I've got a bit
more out here for you to check.
47
00:05:32,970 --> 00:05:34,270
One hundred gold bars,
48
00:05:34,370 --> 00:05:38,670
weighed to the value of รยฃ495,987!
49
00:05:42,590 --> 00:05:45,730
Well, Mr Richards, your deposit
50
00:05:45,830 --> 00:05:48,600
will be returned in the usual way,
as soon as the gold enters the bank.
51
00:05:48,700 --> 00:05:50,420
You are both armed?
52
00:05:51,130 --> 00:05:53,060
I was well aware they all ridiculed me
53
00:05:53,160 --> 00:05:55,890
for the way I fussed and worried.
54
00:05:55,990 --> 00:05:59,960
That was precisely what I
had striven for years to achieve.
55
00:06:29,920 --> 00:06:31,550
Here we go again.
56
00:06:41,300 --> 00:06:43,290
There's a car been following us.
57
00:06:43,390 --> 00:06:44,790
- That one, sir?
- No, of course not.
58
00:06:44,890 --> 00:06:47,770
A black Chrysler, THX-375. It's gone on ahead.
59
00:06:47,870 --> 00:06:49,160
No sign of it now, sir.
60
00:06:49,260 --> 00:06:50,730
It's probably waiting for us
around the next corner.
61
00:06:50,830 --> 00:06:53,760
Go and have a look...
and leave me your gun, meanwhile.
62
00:06:58,130 --> 00:07:01,800
Nobody could say that my precautions
were not fully justified.
63
00:07:02,210 --> 00:07:05,440
Many a rascal would have
risked his all for half a million,
64
00:07:05,540 --> 00:07:08,060
not realizing that gold, in the form of bullion,
65
00:07:08,160 --> 00:07:11,800
is useless without a method
of smuggling it abroad.
66
00:07:13,220 --> 00:07:15,600
To find that method was my last
remaining problem.
67
00:07:15,700 --> 00:07:16,920
Come in.
68
00:07:17,470 --> 00:07:19,840
Meanwhile, I gave the bank their gold.
69
00:07:21,760 --> 00:07:23,830
Oh, thanks, Holland.
Everything quite in order?
70
00:07:23,930 --> 00:07:25,170
Yes, sir.
71
00:07:25,300 --> 00:07:28,920
Silly question. Twenty years,
and nothing's ever been out of order yet.
72
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
Er, that will do, Holland.
73
00:07:37,220 --> 00:07:39,870
Why don't you give
that poor old devil a chance?
74
00:07:39,970 --> 00:07:42,540
Surely, after all this time,
he deserves a leg up.
75
00:07:42,640 --> 00:07:44,540
Oh, I'm afraid it wouldn't work, sir.
76
00:07:44,640 --> 00:07:46,620
His one and only virtue is honesty.
77
00:07:46,720 --> 00:07:49,050
He has no imagination, no initiative, sir.
78
00:07:49,550 --> 00:07:51,800
I was a potential millionaire.
79
00:07:52,050 --> 00:07:57,050
Yet I had to be satisfied with eight pounds,
fifteen shillings, less deductions.
80
00:07:57,420 --> 00:08:00,620
A weekly reminder
that the years were passing,
81
00:08:00,720 --> 00:08:02,960
and my problem still unsolved.
82
00:08:04,720 --> 00:08:08,130
Until my ship came home,
I was obliged to live
83
00:08:08,260 --> 00:08:11,460
at the Balmoral private hotel in Lavender Hill.
84
00:08:18,130 --> 00:08:21,330
Ah, Holland! The man of millions.
85
00:08:21,430 --> 00:08:22,540
What did you get away with today?
86
00:08:22,640 --> 00:08:25,060
Got any spare ingots for an old pal?
87
00:08:25,160 --> 00:08:27,230
You'll be the death of me, Holland!
88
00:08:27,330 --> 00:08:29,210
I sincerely trust so.
89
00:08:33,670 --> 00:08:36,970
Ah, Mr Holland. Always punctual.
90
00:08:37,470 --> 00:08:40,380
- I smell oxtail soup again.
- Oh, dear.
91
00:08:44,510 --> 00:08:45,710
Now, let's see. Where did we get?
92
00:08:45,810 --> 00:08:49,370
Duke Milligan was about to take a gander
at Nicky the Greek's hideout.
93
00:08:49,470 --> 00:08:51,220
Oh, yes. Now, here we are.
94
00:08:53,470 --> 00:08:55,270
"I handed my fedora to a hat-check girl
95
00:08:55,370 --> 00:08:57,290
"with all that Venus de Milo had got,
and then more,
96
00:08:57,390 --> 00:09:00,120
"and I was admiring the more
when I glimpsed something
97
00:09:00,220 --> 00:09:01,890
"in the back of this frail that set my underwear
98
00:09:01,990 --> 00:09:04,330
"creeping up on me like it had legs."
99
00:09:04,430 --> 00:09:05,870
I know that feeling well.
100
00:09:05,970 --> 00:09:07,940
"A guy had soft-shoed out of the door
from the gaming room
101
00:09:08,040 --> 00:09:10,120
"as quiet as a snake on tip-belly.
102
00:09:10,220 --> 00:09:12,870
"And I didn't need my case history
of smiling Ed Montana
103
00:09:12,970 --> 00:09:16,750
"to know that Sonny Boy was his
number-one triggerman, Ricci the Filipino."
104
00:09:16,850 --> 00:09:18,460
I thought it was Little Boy Schultz
105
00:09:18,560 --> 00:09:20,390
who carried the rod for Mr Montana.
106
00:09:20,490 --> 00:09:23,370
It was, Mrs Chalk. But surely you remember?
107
00:09:23,470 --> 00:09:25,830
Montana found Schultz
taking liberties with that redhead.
108
00:09:25,930 --> 00:09:28,670
Yes, yes. They took him for a ride.
109
00:09:28,770 --> 00:09:29,890
Only last night, wasn't it?
110
00:09:29,990 --> 00:09:33,890
Oh, I must be getting old.
Read on, Mr Holland.
111
00:09:33,990 --> 00:09:36,540
"If ever I felt like putting up
a new high for the mile of the century,
112
00:09:36,640 --> 00:09:38,340
"This was the time.
113
00:09:38,920 --> 00:09:41,630
"And then I thought again
of those 10,000 smackeroos..."
114
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
Yes?
115
00:09:48,260 --> 00:09:50,880
Mr Holland, you're not concentrating.
116
00:09:52,340 --> 00:09:53,340
So sorry.
117
00:09:59,340 --> 00:10:00,630
Evesham must be upstairs.
118
00:10:19,550 --> 00:10:21,800
- Good evening.
- Good evening.
119
00:10:24,930 --> 00:10:27,170
Tricky business, this moving, isn't it?
120
00:10:27,270 --> 00:10:28,560
- You've got a lot of stuff here.
- Yeah.
121
00:10:28,660 --> 00:10:29,770
Can I give you a hand?
122
00:10:29,870 --> 00:10:30,880
Oh, that's very civil of you.
123
00:10:30,980 --> 00:10:33,470
- My name's Pendlebury. Yeah.
- Holland.
124
00:10:34,800 --> 00:10:36,550
If you wouldn't mind taking "motherhood"...
125
00:10:38,630 --> 00:10:42,630
Good evening, Mr Pendlebury.
Welcome to Balmoral.
126
00:10:43,220 --> 00:10:45,220
How very nice to see you.
127
00:10:46,970 --> 00:10:50,010
Oh! Mr Pendlebury!
128
00:10:50,130 --> 00:10:54,060
I knew you were
an artistic gentleman, but really!
129
00:10:54,160 --> 00:10:56,500
- Take all this.
- Oh! Thank you.
130
00:10:56,600 --> 00:10:59,790
I thought I'd made myself quite plain
when I phoned, miss Evesham.
131
00:10:59,890 --> 00:11:02,900
I'd... I'd no idea it would mean...
132
00:11:03,000 --> 00:11:05,170
But there's no place to put it all!
133
00:11:05,270 --> 00:11:08,590
- What about the stable?
- I suppose it could go there.
134
00:11:09,130 --> 00:11:11,300
Mind your toes, miss Evesham.
135
00:11:16,470 --> 00:11:18,470
Back shortly, Mrs. Chalk.
136
00:11:22,970 --> 00:11:25,040
Oh, this is capital. Capital!
137
00:11:25,140 --> 00:11:27,220
A ready-made studio!
138
00:11:27,340 --> 00:11:29,550
A thing I wanted all my life.
139
00:11:29,970 --> 00:11:31,630
Why, it's even got a north light, too.
140
00:11:31,730 --> 00:11:35,230
Mr Pendlebury, just one moment.
The terms of my lease...
141
00:11:35,330 --> 00:11:37,230
Oh, I say! Steady, steady, steady.
142
00:11:37,330 --> 00:11:38,630
So sorry. Oh, it's all right.
143
00:11:38,730 --> 00:11:41,170
I had to g... Had to cast her in gilding metal.
144
00:11:41,270 --> 00:11:42,730
- It's a little delicate, you know?
- Mr Pendlebury...
145
00:11:42,830 --> 00:11:44,290
I did it in my factory.
146
00:11:44,390 --> 00:11:46,060
Interesting process. You must see it one
of these days.
147
00:11:46,160 --> 00:11:49,170
- Mr Pendlebury!
- Ooh, these walls!
148
00:11:49,270 --> 00:11:51,710
Oh, an admirable background
for my canvases.
149
00:11:51,810 --> 00:11:55,270
Mr Pendlebury!
Let me inform you here and now
150
00:11:55,370 --> 00:11:58,730
that no business occupation may be
performed on these premises.
151
00:11:58,830 --> 00:12:00,210
Oh-ho, my dear lady.
152
00:12:00,310 --> 00:12:02,730
This is not my business occupation.
I wish it were.
153
00:12:02,830 --> 00:12:05,680
No, these are my wings.
154
00:12:05,800 --> 00:12:08,840
My escape after the cares of the day are over.
155
00:12:08,970 --> 00:12:12,220
My business occupation
is something unspeakably hideous.
156
00:12:13,180 --> 00:12:15,000
I'm in the "Presents from" trade.
157
00:12:15,100 --> 00:12:18,380
You know, "Presents from Brighton,"
"Souvenir of Tunbridge Wells."
158
00:12:18,480 --> 00:12:19,900
Yes, if tourists only realized,
159
00:12:20,000 --> 00:12:21,830
they could save themselves
a lot of luggage space
160
00:12:21,930 --> 00:12:24,680
by applying to us direct
for their holiday memories.
161
00:12:25,470 --> 00:12:28,270
And the irony of it, Holland, the irony is...
162
00:12:28,370 --> 00:12:30,790
I must design them all myself.
163
00:12:30,890 --> 00:12:33,630
I propagate British cultural depravity.
164
00:12:34,550 --> 00:12:35,800
Look at this.
165
00:12:36,300 --> 00:12:39,130
Anne Hathaway's cottage
for keeping string in.
166
00:12:39,800 --> 00:12:44,180
Wouldn't you infinitely prefer the
comparative purity of an old biscuit tin?
167
00:12:44,680 --> 00:12:46,380
Southend Pier!
168
00:12:46,970 --> 00:12:50,260
Oh, I... I've thought for years
to cut loose from it all,
169
00:12:50,840 --> 00:12:52,830
but I never had the courage.
170
00:12:52,930 --> 00:12:55,840
"Of all sad words of tongue or pen,
171
00:12:56,800 --> 00:12:58,720
"the saddest are these:
172
00:13:00,300 --> 00:13:01,630
"'It might have been"'.
173
00:13:05,300 --> 00:13:06,710
Forgive me.
174
00:13:06,810 --> 00:13:08,060
Come and see the casting room.
175
00:13:08,160 --> 00:13:11,380
We're busy at present on one
of our export lines. Paperweights.
176
00:13:11,480 --> 00:13:13,470
We ship a thousand a week over to France.
177
00:13:14,760 --> 00:13:16,970
Here's a little... speciality.
178
00:13:38,800 --> 00:13:41,110
Quite a simple process, really.
179
00:13:41,210 --> 00:13:44,130
Pour the molten lead into
the mould, allow it to harden.
180
00:13:44,230 --> 00:13:46,440
As soon as it's cool,
it's sprayed with gold paint...
181
00:13:46,540 --> 00:13:48,510
And then it's ready to be shipped to France.
182
00:14:12,470 --> 00:14:15,300
"Slave, I have set my life upon a cast."
183
00:14:16,800 --> 00:14:18,180
Richard III.
184
00:14:19,050 --> 00:14:21,010
I believe it's turning into a self-portrait.
185
00:14:22,220 --> 00:14:24,430
I shall call him "The Slave."
186
00:14:25,260 --> 00:14:27,560
Oh, my dear Holland, I'm so sorry.
You're still feeling bad.
187
00:14:27,660 --> 00:14:28,970
The heat of that place. I always forget.
188
00:14:29,090 --> 00:14:32,640
No, it wasn't the heat.
I'm used to that in my job.
189
00:14:32,760 --> 00:14:33,880
Oh, really?
190
00:14:33,980 --> 00:14:36,760
Your place is very similar to the refinery.
191
00:14:36,930 --> 00:14:38,460
Really? I had no idea.
192
00:14:38,560 --> 00:14:41,380
We turn gold into bars,
you turn lead into Eiffel Towers.
193
00:14:41,480 --> 00:14:46,140
- That's the only difference.
- Only! If I had gold to deal with...
194
00:14:47,510 --> 00:14:50,590
- Yes?
- Ah, an idle dream.
195
00:14:51,970 --> 00:14:54,470
- Must be a big responsibility.
- No, not really.
196
00:14:59,260 --> 00:15:01,300
If anyone did rob our van,
197
00:15:01,640 --> 00:15:03,710
well, it's virtually impossible to dispose
of stolen bullion,
198
00:15:03,810 --> 00:15:05,940
in this country, at any rate.
199
00:15:06,040 --> 00:15:07,500
Yes. Oh, yes, I imagine so.
200
00:15:07,600 --> 00:15:10,180
But if it could be smuggled abroad...
201
00:15:10,970 --> 00:15:13,880
- What a hope.
- Well, I wouldn't say it's out of the question.
202
00:15:13,980 --> 00:15:16,610
Saying one had the means
of melting the stuff down.
203
00:15:16,710 --> 00:15:19,070
In the kitchen stove? What a job.
204
00:15:19,170 --> 00:15:20,430
Oh, of course not.
205
00:15:22,100 --> 00:15:24,510
It would mean taking on a partner.
206
00:15:24,680 --> 00:15:27,460
Ah, Risky. Bringing other people in.
207
00:15:27,560 --> 00:15:29,570
That would be essential, in any case.
208
00:15:29,670 --> 00:15:32,180
No one person could rob our van unaided.
209
00:15:32,800 --> 00:15:35,640
- You mean, he'd need accomplices?
- Precisely.
210
00:15:42,800 --> 00:15:44,010
A gang.
211
00:15:44,760 --> 00:15:46,500
A gang? Not so easy to come by.
212
00:15:46,600 --> 00:15:48,570
Oh, I don't know.
213
00:15:48,670 --> 00:15:50,380
With gold selling on
the continental black market
214
00:15:50,480 --> 00:15:53,070
at two and a half times its standard price?
215
00:15:53,170 --> 00:15:54,150
I mean, quite a few people
216
00:15:54,250 --> 00:15:57,090
would be willing to chance
an arm for half a million.
217
00:15:59,850 --> 00:16:01,730
Yes, but how...
218
00:16:01,830 --> 00:16:04,470
How would you get your
gold across to the continent?
219
00:16:05,430 --> 00:16:06,430
Well.
220
00:16:09,300 --> 00:16:11,680
Supposing one had the right sort of partner,
221
00:16:13,470 --> 00:16:16,590
in the form of, uh, shall we say...
222
00:16:18,220 --> 00:16:20,510
Eiffel Tower paperweights?
223
00:16:25,470 --> 00:16:28,680
By Jove, Holland, it's a good job
we are both honest men.
224
00:16:30,350 --> 00:16:32,600
It is indeed, Pendlebury.
225
00:17:02,800 --> 00:17:04,050
Come in.
226
00:17:07,300 --> 00:17:09,970
Oh, there you are, Holland.
Come in and sit down.
227
00:17:13,800 --> 00:17:17,600
Well, Holland, you've been quite
the subject of discussion lately.
228
00:17:19,010 --> 00:17:20,570
Don't look so worried, man.
229
00:17:20,670 --> 00:17:23,640
I've managed to persuade
the chief cashier to give you a leg up.
230
00:17:23,760 --> 00:17:25,630
- A leg up, sir?
- Promotion.
231
00:17:25,730 --> 00:17:27,670
You're going up to foreign exchange.
232
00:17:27,770 --> 00:17:30,210
No more uncomfortable journeys
in that dreary van.
233
00:17:30,310 --> 00:17:32,970
- But, sir...
- Now, now, nonsense, nonsense, nonsense.
234
00:17:33,100 --> 00:17:34,270
Don't bother to thank me, man.
235
00:17:34,370 --> 00:17:37,050
I told Abercrombie that you can start
with him next Monday.
236
00:17:37,150 --> 00:17:39,110
- But I can't, sir!
- Why not?
237
00:17:39,210 --> 00:17:42,800
Because, um... Because...
238
00:17:44,510 --> 00:17:46,840
I'm too old to change my views now, sir.
239
00:17:46,940 --> 00:17:49,630
Ah, one's never too old to better oneself.
240
00:17:49,730 --> 00:17:52,800
Think what you can do
with an extra 15 shillings a week!
241
00:17:52,900 --> 00:17:56,350
But sir, I like the bullion office.
It holds all I ever wished for.
242
00:17:56,470 --> 00:17:57,710
The trouble with you, Holland,
243
00:17:57,810 --> 00:18:00,610
if I may speak frankly,
is that you haven't enough ambition.
244
00:18:00,710 --> 00:18:04,730
When a good opportunity comes along,
grab it with both hands!
245
00:18:04,830 --> 00:18:06,720
It may not occur again.
246
00:18:09,430 --> 00:18:12,850
Very good, sir. I'll follow your advice.
247
00:18:21,930 --> 00:18:25,110
- So it's now or never.
- This week. Friday's delivery.
248
00:18:25,210 --> 00:18:27,930
- Three days to go.
- Two desperadoes to find.
249
00:18:34,890 --> 00:18:36,470
- Bait.
- Bait?
250
00:18:38,600 --> 00:18:42,220
I said, bait. Trap 'em!
251
00:18:48,640 --> 00:18:50,010
Mr Pendlebury?
252
00:18:52,470 --> 00:18:54,640
- Hello, Mr Pendlebury!
- Hello!
253
00:18:54,760 --> 00:18:56,050
Why, good evening. Ha!
254
00:18:56,150 --> 00:18:59,380
By Jove, what a bit of luck!
Just the man I wanted to see.
255
00:18:59,480 --> 00:19:02,170
- What's the trouble?
- That safe in my office.
256
00:19:02,270 --> 00:19:04,890
Something's gone wrong with the lock.
257
00:19:05,310 --> 00:19:08,460
- I'll send a man round tomorrow.
- I wish you would.
258
00:19:08,560 --> 00:19:11,640
It worries me a little, leaving the staff wages
there overnight.
259
00:19:14,510 --> 00:19:17,010
You know the address,
"Gewgaws, Limited."
260
00:19:17,970 --> 00:19:21,510
"Gewgaws, limited."
You know, the back of Rathbing Place, there.
261
00:19:21,610 --> 00:19:23,280
Fancy leaving all that money there.
262
00:19:23,380 --> 00:19:25,900
Why, anybody could break into the place
tonight, and help themselves!
263
00:19:26,000 --> 00:19:28,130
Come on, number five! You've done it.
264
00:19:28,230 --> 00:19:30,560
Stay there, me beauty, stay there!
265
00:19:53,970 --> 00:19:57,170
One never knows.
Somebody may have been listening.
266
00:19:57,270 --> 00:19:59,140
I suggest we give them till midnight.
267
00:19:59,640 --> 00:20:02,310
- Where are those guns?
- Guns?
268
00:20:02,470 --> 00:20:04,670
Yes. It's essential that we're armed.
269
00:20:04,770 --> 00:20:08,680
- Here they are. Here's yours.
- Is it loaded?
270
00:20:08,810 --> 00:20:12,970
Yes. It's a present from Margate.
It fires a stick of rock.
271
00:20:20,470 --> 00:20:22,810
The safe's in the office, over there.
272
00:20:25,770 --> 00:20:29,970
You squeeze behind that bench,
and surprise anyone making for the safe.
273
00:20:30,140 --> 00:20:33,760
I'm going over here, to prevent
an escape through the packing room.
274
00:20:47,180 --> 00:20:48,350
Ready?
275
00:21:24,720 --> 00:21:27,770
- What's that?
- Cramp.
276
00:21:28,350 --> 00:21:30,850
- What?
- Pins and needles.
277
00:22:35,310 --> 00:22:36,810
Reach for it.
278
00:22:40,560 --> 00:22:43,130
Don't shoot, Guv. Don't shoot.
I won't give no trouble.
279
00:22:43,230 --> 00:22:44,380
Please don't be 'ard on me.
280
00:22:44,480 --> 00:22:45,780
I got a wife and six kids.
281
00:22:45,880 --> 00:22:48,470
I never done nothing like this before.
282
00:22:51,310 --> 00:22:53,760
- Is that true?
- Yes, Guv. I'm on the level.
283
00:22:53,860 --> 00:22:55,240
May I drop dead if I lie.
284
00:22:55,340 --> 00:22:57,280
I been honest all me life.
285
00:22:57,380 --> 00:22:58,970
It was just the temptation.
286
00:22:59,070 --> 00:23:01,510
- This is your first crime?
- Yes, Guv. I swear it.
287
00:23:01,610 --> 00:23:03,470
And I'll never go wrong no more.
288
00:23:03,570 --> 00:23:05,510
Suppose we asked you to do a job for us.
289
00:23:05,610 --> 00:23:06,720
I'd do it. That's all I want.
290
00:23:06,820 --> 00:23:08,610
A chance to turn an honest penny.
291
00:23:08,710 --> 00:23:10,400
Well, supposing it wasn't
exactly an honest penny.
292
00:23:10,500 --> 00:23:11,510
Careful now, careful.
293
00:23:11,610 --> 00:23:13,300
We don't want anyone who's going straight.
294
00:23:13,400 --> 00:23:15,380
In any case, we need someone far bigger.
295
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
Such as me?
296
00:23:21,140 --> 00:23:22,280
- Who are you?
- Who are you?
297
00:23:22,380 --> 00:23:24,380
Oh, take those things away. I'm not hungry.
298
00:23:24,480 --> 00:23:25,550
Name of Lackery Wood.
299
00:23:25,650 --> 00:23:28,380
Otherwise known as Sawdust Steve,
the Wandsworth boy.
300
00:23:28,480 --> 00:23:30,880
Two convictions for 'ousebreaking,
one for larceny of the person.
301
00:23:30,980 --> 00:23:32,670
Total 18 months only, in 10 years' work.
302
00:23:32,770 --> 00:23:34,520
Here you are... some cuttings,
if you'd like to see 'em.
303
00:23:34,640 --> 00:23:35,670
How long have you been here?
304
00:23:35,770 --> 00:23:37,300
Just long enough to hide
when I heard you comin' in.
305
00:23:37,400 --> 00:23:39,880
Thought I'd been taken for a mug!
Me! What's the job?
306
00:23:39,980 --> 00:23:40,980
Useful.
307
00:23:42,310 --> 00:23:44,900
Never worked nothing else but single-handed.
308
00:23:45,000 --> 00:23:46,900
Sensible. Very sensible.
309
00:23:47,000 --> 00:23:49,050
Just the same meself.
310
00:23:49,150 --> 00:23:51,280
Kept on me Jack Jones
ever since Nobby Curtis got me done
311
00:23:51,380 --> 00:23:54,220
- for that job at Bellamy's.
- Bellamy's in Bromley?
312
00:23:54,320 --> 00:23:55,900
That's right. Last June, twelve month.
313
00:23:56,000 --> 00:23:57,740
I was casing that joint
the night you got pinched!
314
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
Well, what do you know?
315
00:23:58,940 --> 00:24:00,740
- I'm Shorty Fisher.
- Ah, nice to have met ya.
316
00:24:00,840 --> 00:24:03,450
Excuse me, I... I may be slow,
but do I understand
317
00:24:03,550 --> 00:24:06,600
that you two are, in fact,
both professional criminals?
318
00:24:07,350 --> 00:24:09,070
What else do you take us for?
Ruddy snoopers?
319
00:24:09,170 --> 00:24:11,730
- What's the setup?
- Just a moment, Pendlebury.
320
00:24:11,850 --> 00:24:13,070
We require a team,
321
00:24:13,170 --> 00:24:14,880
and if these two gentlemen
insist on working alone...
322
00:24:14,980 --> 00:24:16,470
Wait a minute.
323
00:24:16,570 --> 00:24:17,740
You make it worth our while, cock,
324
00:24:17,840 --> 00:24:19,340
we'll work in with
the band of hope. Eh, Shorty?
325
00:24:19,440 --> 00:24:20,980
- You said it.
- Well, in that case,
326
00:24:21,100 --> 00:24:23,130
if you would both join us in the office,
327
00:24:23,230 --> 00:24:26,140
my friend Mr Holland
will outline what we have in mind.
328
00:24:30,270 --> 00:24:33,110
I must apologize, gentlemen,
for the somewhat informal manner
329
00:24:33,210 --> 00:24:35,300
in which we effected our introduction.
330
00:24:35,400 --> 00:24:36,680
But my colleague and I
331
00:24:36,780 --> 00:24:39,930
have a certain proposition
which we'd like to put to you.
332
00:24:40,810 --> 00:24:43,230
I might almost call it
a "gilt-edged proposition."
333
00:24:44,310 --> 00:24:47,930
Although, paradoxically,
it does entail a measure of risk.
334
00:24:48,430 --> 00:24:52,400
However, when I quote
the anticipated dividend,
335
00:24:52,500 --> 00:24:54,600
I'm sure that you will
both agree with me that the...
336
00:24:55,890 --> 00:24:57,850
Not another one, surely.
337
00:24:59,560 --> 00:25:01,310
Tell him we're suited.
338
00:25:01,640 --> 00:25:04,470
- Everything all right here, sir?
- Yes, thank you, officer.
339
00:25:04,570 --> 00:25:06,930
My, uh, my partner
and I are busy stock-taking.
340
00:25:07,030 --> 00:25:09,280
- Only I saw the window open, you see?
- Oh, yes, yes.
341
00:25:09,380 --> 00:25:10,880
I'll close it. Thank you very much.
342
00:25:10,980 --> 00:25:12,730
- Good night, officer.
- Good night, sir.
343
00:25:30,140 --> 00:25:33,380
And, um, here's the order
for tomorrow's consignment.
344
00:25:33,480 --> 00:25:35,970
Somewhat larger than I expected, 212 bars.
345
00:25:36,070 --> 00:25:38,610
- That won't worry me, sir.
- Dependable to the last.
346
00:25:38,710 --> 00:25:41,180
- I'm going to miss you, Holland.
- You're very kind, sir.
347
00:25:41,280 --> 00:25:44,220
I shall always have the happiest memories
of the dear old bullion office.
348
00:25:44,320 --> 00:25:46,220
Has Mr Abercrombie spoken
to you about your holiday?
349
00:25:46,320 --> 00:25:48,390
- Yes, sir. I'm going to Paris.
- Paris, eh?
350
00:25:48,490 --> 00:25:49,740
You're stepping out, Holland.
351
00:25:49,840 --> 00:25:52,010
Wonderful, isn't it,
what a little extra money will do.
352
00:25:52,110 --> 00:25:54,560
Yes. It's going to make a big difference to me.
353
00:26:08,230 --> 00:26:09,230
Oh!
354
00:26:11,270 --> 00:26:13,570
- Have a go out on your own now.
- Thank you, mate.
355
00:26:13,670 --> 00:26:16,350
That's it. And how are you getting on?
356
00:26:20,690 --> 00:26:23,280
No, you must show some sense of proportion.
357
00:26:23,380 --> 00:26:25,980
Look at that seagull.
It's bigger than the funnel.
358
00:26:26,980 --> 00:26:30,640
Can't I do something else, Guv?
Sell matches, or boot laces?
359
00:26:30,740 --> 00:26:33,070
No, no. Mr Holland specified
a pavement artist,
360
00:26:33,170 --> 00:26:35,350
and a pavement artist it's got to be.
361
00:26:35,730 --> 00:26:37,850
Come on, try again. It's coming slowly.
362
00:26:54,850 --> 00:26:56,340
You're teaching the wrong man.
363
00:26:56,440 --> 00:26:59,480
Well, I had to change them over.
Shorty can't ride a bicycle.
364
00:27:03,600 --> 00:27:06,980
- Doesn't look as if he can, either.
- We're learnin' him.
365
00:27:07,520 --> 00:27:11,140
- Why couldn't you learn Shorty?
- Because Lackery's color-blind.
366
00:27:11,650 --> 00:27:13,410
- What's that got to do with it?
- Oh, my dear Holland,
367
00:27:13,510 --> 00:27:16,070
do use your intelligence,
if a policeman were to come along
368
00:27:16,170 --> 00:27:17,640
and see a green sunset over a purple sea...
369
00:27:17,740 --> 00:27:19,810
All right, all right. Spare me the details.
370
00:27:19,940 --> 00:27:21,840
- Is everything else fixed?
- Yes, the map's in the office.
371
00:27:21,940 --> 00:27:24,140
Come along, boys, this is the setup.
372
00:27:31,560 --> 00:27:33,450
Uh, Mr Fisher will be sitting here.
373
00:27:33,550 --> 00:27:35,510
The van will stop in front of him at 4:30.
374
00:27:35,610 --> 00:27:37,570
A minute later, the guard
will appear round this corner,
375
00:27:37,670 --> 00:27:40,410
and you, Pendlebury, will detain
him for at least half a minute.
376
00:27:40,510 --> 00:27:42,680
Ask him for a light, ask him anything,
but keep him there.
377
00:27:42,780 --> 00:27:44,470
We must have those 30 seconds.
378
00:27:44,570 --> 00:27:46,310
- Edgar!
- I beg your pardon?
379
00:27:48,020 --> 00:27:49,740
Isn't one supposed to say
that when one's being briefed?
380
00:27:49,840 --> 00:27:52,690
- On my rare visits to the kinema...
- The word is "Roger."
381
00:27:53,150 --> 00:27:56,240
- Oh, Roger! How silly of me.
- To continue.
382
00:27:56,340 --> 00:27:57,340
As soon as we've captured the van,
383
00:27:57,440 --> 00:28:00,310
Mr Wood and Mr Pendlebury
will proceed straight to the warehouse.
384
00:28:00,440 --> 00:28:01,890
Bit risky, isn't it?
385
00:28:01,990 --> 00:28:04,470
Making Mr Pendlebury go there,
after the guard's seen him?
386
00:28:04,570 --> 00:28:06,060
It's a risk we must take.
387
00:28:06,400 --> 00:28:08,640
We need everyone.
We've more than 200 bars to move,
388
00:28:08,740 --> 00:28:10,620
and I must have my alibi.
389
00:28:10,720 --> 00:28:14,240
You've got to gag me,
bind me, tear my clothes, roll me in the dust.
390
00:28:14,340 --> 00:28:16,240
We can't afford to waste one second.
391
00:28:16,340 --> 00:28:17,680
Okay. You're the boss.
392
00:28:17,780 --> 00:28:18,780
Yes.
393
00:28:22,600 --> 00:28:25,390
Yes, that's right. I am.
394
00:28:28,020 --> 00:28:32,890
Two hundred and eleven,
two hundred and twelve.
395
00:28:34,060 --> 00:28:37,520
Ah, Mr Richards. Your deposit
will be returned in the usual way
396
00:28:39,810 --> 00:28:42,190
as soon as the gold enters the bank.
397
00:28:42,350 --> 00:28:44,230
Uh, you're both, uh...
398
00:30:19,310 --> 00:30:20,710
Oi! Oi!
399
00:30:25,440 --> 00:30:27,080
- Here, no you don't.
- Don't what?
400
00:30:27,180 --> 00:30:28,450
I saw you pinch it.
401
00:30:28,550 --> 00:30:30,510
Good gracious,
whatever must you think of me.
402
00:30:30,610 --> 00:30:31,800
I think you're the bloke what pinched
403
00:30:31,900 --> 00:30:33,140
my "Monarch of the Glen" last week.
404
00:30:33,240 --> 00:30:35,760
Oh, no, I assure you. Pinch a Landseer, me?
405
00:30:35,860 --> 00:30:37,280
Well, you better come quiet.
406
00:30:37,380 --> 00:30:38,950
If you'll have five minutes'
patience, I'll explain.
407
00:30:39,050 --> 00:30:41,780
Five minutes?
Oi, Charlie, get on the blower. 999.
408
00:30:41,880 --> 00:30:42,970
No, no, no.
409
00:30:43,070 --> 00:30:44,730
Come on, come along with me.
410
00:31:05,810 --> 00:31:07,850
He's picked a wrong 'un this time.
411
00:31:07,980 --> 00:31:11,300
No, no, no! It's all a ghastly mistake, officer.
412
00:31:11,400 --> 00:31:12,770
I'm completely innocent.
413
00:31:17,440 --> 00:31:19,720
- Did you see that car?
- Yes, sir. Police car.
414
00:31:19,820 --> 00:31:22,680
What? Nothing to be afraid of there, sir.
Bloke was a copper.
415
00:31:22,780 --> 00:31:23,910
I... It's some trick.
416
00:31:24,010 --> 00:31:26,050
I'm sure it's the same
car that followed us the other day.
417
00:31:26,150 --> 00:31:29,270
You want me to go
and look round the corner, sir?
418
00:31:52,270 --> 00:31:54,400
It's all a mistake, officer.
419
00:32:01,150 --> 00:32:03,150
You got a flat tire there, mate!
420
00:32:14,650 --> 00:32:16,110
Help! Help!
421
00:32:22,810 --> 00:32:25,120
- Help! Help! Police!
- What's happened?
422
00:32:25,220 --> 00:32:26,970
The van! They've pinched the van!
What's this?
423
00:32:27,070 --> 00:32:29,650
Our van. Stolen. Load of bullion.
Kidnapped the boss.
424
00:32:31,610 --> 00:32:34,810
Oi! Stop, thief!
425
00:32:43,690 --> 00:32:46,810
Hello, M2GW, from one-four. Urgent me...
426
00:32:46,910 --> 00:32:49,720
Urgent message begins. Maroon-colored van,
427
00:32:49,820 --> 00:32:53,580
LKL638, containing bull...
428
00:32:53,680 --> 00:32:56,010
Containing bullion, value one million pounds,
429
00:32:56,110 --> 00:32:58,980
believed stolen in the vicinity
of Queen Victoria Street.
430
00:33:04,560 --> 00:33:06,560
Hello, all cars from M2GW.
431
00:33:06,940 --> 00:33:08,810
Message number 48 begins.
432
00:33:09,150 --> 00:33:11,740
Maroon-colored van, LKL638,
433
00:33:11,840 --> 00:33:14,560
containing bullion, value one million pounds,
434
00:33:15,110 --> 00:33:17,480
stolen from the vicinity
of Queen Victoria Street.
435
00:33:39,440 --> 00:33:41,690
- Cor, what a weight!
- The others will be here soon.
436
00:33:51,520 --> 00:33:54,110
Hoi! Hoi, Shorty.
437
00:33:56,110 --> 00:33:57,240
They got Mr Pendlebury.
438
00:33:57,340 --> 00:33:59,060
- Who has?
- The cops, of course!
439
00:33:59,360 --> 00:34:01,350
I saw a crowd down there.
The driver of the van's there.
440
00:34:01,450 --> 00:34:03,060
There's two cops, and they're holding him.
441
00:34:03,160 --> 00:34:04,680
Will he grass?
442
00:34:04,780 --> 00:34:06,650
Will he squeal? Will he split?
443
00:34:07,860 --> 00:34:09,620
- No.
- Then it don't matter.
444
00:34:09,720 --> 00:34:11,290
We can deliver the stuff as arranged.
445
00:34:11,390 --> 00:34:13,020
We don't need him. Come on.
446
00:34:26,150 --> 00:34:27,520
Sergeant Wilson, you take your men and
447
00:34:27,620 --> 00:34:30,290
search the east end of the street,
moving down towards the centre.
448
00:34:30,390 --> 00:34:31,580
Sergeant Cripps, you take the west end
449
00:34:31,680 --> 00:34:33,480
and move down here to meet Sergeant Wilson.
450
00:34:33,770 --> 00:34:35,220
Rose, come with me.
451
00:34:35,320 --> 00:34:36,980
We'd better have a look at those warehouses.
452
00:34:39,360 --> 00:34:41,720
That's all right. Leave the rest.
453
00:34:41,820 --> 00:34:43,950
- Blimey, guv'nor, why?
- Help my alibi.
454
00:34:44,050 --> 00:34:46,310
Turn it up, Guv. There's 75,000 quid in there.
455
00:34:46,860 --> 00:34:50,860
- I said, leave it.
- A ruddy waste.
456
00:34:53,190 --> 00:34:55,080
There's many a starving bloke'd
be glad of that lot.
457
00:34:55,180 --> 00:34:56,650
Come on, now.
458
00:34:57,980 --> 00:35:00,150
- Fix me up.
- No, behind you.
459
00:35:01,780 --> 00:35:03,320
Left-hand pocket.
460
00:35:04,150 --> 00:35:05,820
Well, stand still.
461
00:35:07,110 --> 00:35:08,110
What's that?
462
00:35:16,940 --> 00:35:18,820
You turn. It's easier.
463
00:35:20,730 --> 00:35:23,020
Other way. Okay.
464
00:35:31,690 --> 00:35:33,480
Hey! Look!
465
00:35:36,150 --> 00:35:37,650
Hey. Hey!
466
00:35:40,480 --> 00:35:43,220
- Come on! Scram!
- Wait! Wait!
467
00:35:43,320 --> 00:35:45,650
Mess me up! Mr Fisher!
468
00:35:45,980 --> 00:35:47,190
Mr Wood!
469
00:35:48,190 --> 00:35:50,610
Mess me up! It's essential!
470
00:35:54,150 --> 00:35:56,450
Wait! Wait! Wait! Stop!
471
00:35:56,550 --> 00:35:58,650
Wait! You can't leave me like this.
472
00:36:01,860 --> 00:36:04,070
Wait. Wait, stop.
473
00:37:04,230 --> 00:37:05,230
Help!
474
00:37:11,320 --> 00:37:13,520
Help! Help!
475
00:37:20,650 --> 00:37:23,030
Can you see from down there?
476
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Help!
477
00:37:29,480 --> 00:37:33,070
- Sir! Inspector Talbot! Sir!
- I'll get you!
478
00:37:33,190 --> 00:37:34,980
Fight going on over there.
479
00:37:54,860 --> 00:37:57,580
Purely an oversight, officer.
I had something on my mind.
480
00:37:57,680 --> 00:37:59,730
Three pictures in a week I missed from there.
481
00:37:59,830 --> 00:38:01,560
You can't accuse him of
taking those others, too.
482
00:38:01,660 --> 00:38:03,180
I should think not.
483
00:38:03,280 --> 00:38:07,070
I'm no thief, officer.
My character's an open book.
484
00:38:29,650 --> 00:38:30,650
Well?
485
00:38:37,240 --> 00:38:38,480
Well, you might as well know.
486
00:38:38,580 --> 00:38:40,820
I was lying. I am a thief.
487
00:38:42,360 --> 00:38:44,480
It was madness to attempt it.
488
00:38:44,580 --> 00:38:46,910
We weren't cut out for crime, either of us.
489
00:38:47,010 --> 00:38:48,980
- We?
- My partner and I.
490
00:38:49,080 --> 00:38:50,070
Your partner?
491
00:38:50,170 --> 00:38:52,310
If you're working with a fence
who's got them other pictures...
492
00:38:52,410 --> 00:38:53,790
Shh. Carry on.
493
00:38:53,890 --> 00:38:55,480
Oh, I make no excuses.
494
00:38:55,580 --> 00:39:00,320
All my life it's been my ambition to surround
myself with rare and beautiful things.
495
00:39:01,150 --> 00:39:03,620
Suddenly faced with
this golden opportunity...
496
00:39:03,720 --> 00:39:06,940
Here. You call that picture of mine
rare and beautiful?
497
00:39:08,490 --> 00:39:11,140
Since you will keep on
interrupting me, you ought to know...
498
00:39:11,240 --> 00:39:13,860
It's a charming example of an early Rochet,
499
00:39:14,320 --> 00:39:17,180
while he was still
under the influence of Corot.
500
00:39:17,280 --> 00:39:18,520
Oh, yeah.
501
00:39:18,620 --> 00:39:21,280
- How much is it worth?
- Ten pounds,
502
00:39:22,030 --> 00:39:24,150
to those who can afford it.
503
00:39:24,320 --> 00:39:27,820
Oh, blimey. I've got it marked up at five bob.
504
00:39:27,940 --> 00:39:30,080
- Here, what about this charge?
- Let him go.
505
00:39:30,180 --> 00:39:32,820
I've got to get back
before they sell that picture!
506
00:39:34,240 --> 00:39:36,240
Your lucky day, it seems.
507
00:39:36,820 --> 00:39:40,320
All right. Case dismissed. Off you go.
508
00:39:44,440 --> 00:39:47,730
Yes, about five minutes ago. Who, sir?
509
00:39:47,830 --> 00:39:49,460
Oh, yes, we've got him, all right.
510
00:39:49,560 --> 00:39:51,440
He's here now, giving us a statement.
511
00:39:52,320 --> 00:39:53,940
Yes, he's told us quite a lot already.
512
00:39:54,900 --> 00:39:56,400
Go on. Hop it.
513
00:40:07,940 --> 00:40:08,940
Yes.
514
00:40:10,490 --> 00:40:11,520
Yes, you can depend on that, sir.
515
00:40:11,620 --> 00:40:13,360
We'll get all we can out of him.
516
00:40:14,190 --> 00:40:15,360
I see.
517
00:40:17,150 --> 00:40:19,360
Yes, he stood it pretty well.
518
00:40:20,190 --> 00:40:22,290
Yes, we'll look after him all right, sir.
519
00:40:22,390 --> 00:40:24,740
We're fixing him up
with some dry clothes now.
520
00:40:25,320 --> 00:40:28,570
Yes, I agree, sir. We're up
against some very tough customers.
521
00:40:36,860 --> 00:40:39,190
- Here, what are you doin'?
- They'll have to put a new floor in.
522
00:40:39,820 --> 00:40:41,060
He'll be able to afford it.
523
00:40:41,160 --> 00:40:42,390
Get on with the job.
524
00:40:42,490 --> 00:40:44,110
You make me sick.
525
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
What's happened?
526
00:40:49,000 --> 00:40:52,570
- She only just made it.
- Here! I thought you was pinched.
527
00:40:52,690 --> 00:40:55,030
- No, it's Holland they've got.
- Holland?
528
00:40:55,240 --> 00:40:57,390
I was in the police station when they
brought him in, under arrest.
529
00:40:57,490 --> 00:41:00,070
- You sure of that?
- Of course I'm sure!
530
00:41:00,820 --> 00:41:02,810
He was all dripping wet.
There were two policemen holding him.
531
00:41:02,910 --> 00:41:04,060
They must have seen everything.
532
00:41:04,160 --> 00:41:06,020
- We gotta blow.
- Nah, wait a minute.
533
00:41:06,120 --> 00:41:08,320
Can they connect you with him? I don't know.
534
00:41:08,570 --> 00:41:10,190
We both live at the same house, but...
535
00:41:10,290 --> 00:41:11,780
- What?
- The map!
536
00:41:12,240 --> 00:41:14,060
The map showing the route
from here to the warehouse.
537
00:41:14,160 --> 00:41:16,440
- Holland took it home with him.
- Now we are done for.
538
00:41:16,540 --> 00:41:18,650
No, we're not. You finish the job.
539
00:41:18,780 --> 00:41:20,240
- Come on.
- Where to?
540
00:41:21,490 --> 00:41:24,240
Your place.
If they ain't searched his room yet.
541
00:41:37,780 --> 00:41:38,980
Too late.
542
00:41:39,080 --> 00:41:41,490
- Helmet's in the hall.
- You'll have to go in alone, Guv.
543
00:41:41,610 --> 00:41:43,460
Might be somebody I know.
544
00:41:43,560 --> 00:41:44,850
But they're there already.
545
00:41:44,950 --> 00:41:46,790
There's still a chance
they haven't found it yet.
546
00:41:46,890 --> 00:41:48,030
Go on, get weaving.
547
00:41:51,650 --> 00:41:54,400
But surely you must have some suspicion.
548
00:41:54,610 --> 00:41:57,490
Who work the hoist rackets in this territory?
549
00:41:57,780 --> 00:41:58,760
Beg pardon, lady?
550
00:41:58,860 --> 00:42:01,310
Oh, really, I can't make myself much plainer.
551
00:42:01,410 --> 00:42:04,860
Which hoodlums around here
specialize in toby jobs?
552
00:42:21,610 --> 00:42:23,820
- Holland!
- Pendlebury!
553
00:42:58,490 --> 00:43:02,150
Determination, pluck and fortitude
worthy of the highest praise.
554
00:43:02,250 --> 00:43:04,110
Come along, now.
We mustn't keep him waiting.
555
00:44:01,610 --> 00:44:05,150
Star, News or Standard!
Star, News or Standard!
556
00:44:06,320 --> 00:44:08,200
Star, News or Standard!
557
00:44:33,030 --> 00:44:34,030
Now!
558
00:44:43,990 --> 00:44:46,750
- Pretty, isn't it?
- I could watch it all night.
559
00:44:46,850 --> 00:44:48,790
Three pence an ounce up again today.
560
00:44:48,890 --> 00:44:52,990
"Gold is the sovereign of all sovereigns."
Proverb.
561
00:44:55,110 --> 00:44:58,110
Holland... Holland!
562
00:45:00,740 --> 00:45:04,060
These plain-sided crates are filled with the
lead towers made by the daytime staff.
563
00:45:04,160 --> 00:45:06,240
They must never be touched.
564
00:45:07,360 --> 00:45:11,770
This "R" stands for "reserve stock."
565
00:45:11,870 --> 00:45:13,650
These crates will remain in
our Paris warehouse.
566
00:45:13,750 --> 00:45:15,730
I've sent instructions
to our young lady over there,
567
00:45:15,830 --> 00:45:17,230
she's never to use anything
568
00:45:17,330 --> 00:45:19,290
from a crate marked "R"
till I give the authority.
569
00:45:19,390 --> 00:45:21,310
- So, these are the ones I work on.
- Exactly.
570
00:45:21,410 --> 00:45:24,360
Get rid of the contents and refill with, um...
571
00:45:24,490 --> 00:45:26,310
How long do you think it'll all take?
572
00:45:26,410 --> 00:45:28,790
Oh, I estimate about two weeks here.
573
00:45:28,890 --> 00:45:30,920
And then a week in Paris, to find our market,
574
00:45:31,020 --> 00:45:34,860
then three months
back here till it all blows over...
575
00:45:34,960 --> 00:45:35,980
That'll bring us to the end of the year,
576
00:45:36,080 --> 00:45:38,060
an excellent time to retire.
577
00:45:38,160 --> 00:45:39,360
Blimey, you're not going to the bank
578
00:45:39,460 --> 00:45:40,860
after the stuff's left the country, are you?
579
00:45:40,960 --> 00:45:42,790
Certainly. It would look most suspicious
580
00:45:42,890 --> 00:45:45,250
if I gave up my job immediately.
581
00:45:45,350 --> 00:45:49,200
Ah-ha. "Patience is a virtue." Shakespeare.
582
00:45:59,700 --> 00:46:01,320
Our firstborn.
583
00:46:08,160 --> 00:46:11,290
Oh, yes. That's the man
you describe in your statement
584
00:46:11,390 --> 00:46:13,920
as having a snake tattooed on his wrist.
585
00:46:14,020 --> 00:46:16,020
Uh, yes. Oh, and I should mention that,
586
00:46:16,120 --> 00:46:18,910
uh, one of them had a distinct foreign accent.
587
00:46:19,240 --> 00:46:21,320
Come on, China! Get weaving!
588
00:46:32,320 --> 00:46:36,400
Scotland Yard are searching the
Rogues' Gallery in the hunt for the criminals,
589
00:46:36,500 --> 00:46:40,790
and helping them is the bank clerk hero,
plucky little Holland.
590
00:46:40,890 --> 00:46:43,660
There is no doubt that this robbery
is the work of a mastermind.
591
00:46:50,570 --> 00:46:52,480
The police of every county have instructions
592
00:46:52,580 --> 00:46:55,750
to leave no stone unturned
in their nationwide search.
593
00:46:55,850 --> 00:46:58,130
Every possible clue is being investigated,
594
00:46:58,230 --> 00:47:01,400
however small and unimportant
it may appear on the surface.
595
00:47:01,500 --> 00:47:03,920
The yard are confident of ultimate success,
596
00:47:04,020 --> 00:47:08,450
because anyone who traffics in stolen gold
will find it's too hot to handle.
597
00:47:16,070 --> 00:47:18,630
Scientific research reinforces
the man on the beat.
598
00:47:18,730 --> 00:47:21,020
All the big guns are on the side of the law.
599
00:47:21,120 --> 00:47:24,870
Link by link,
a chain of cast iron evidence is forged.
600
00:47:32,820 --> 00:47:35,630
Men who might be able to assist
the police in their inquiries
601
00:47:35,730 --> 00:47:37,860
are being sought in all likely hideouts.
602
00:47:37,960 --> 00:47:41,570
It is expected that a charge
will be made within 24 hours.
603
00:47:42,280 --> 00:47:44,190
Meanwhile, the yard chiefs
604
00:47:44,290 --> 00:47:47,490
continue to work in calm
and imperturbable harmony.
605
00:47:47,870 --> 00:47:51,070
A spirit of complete confidence prevails.
606
00:47:51,170 --> 00:47:52,790
The gold has not left the country.
607
00:47:52,890 --> 00:47:54,860
Ach! I hope you're right.
608
00:47:54,960 --> 00:47:56,960
If it has, we'll never see one grain of it again.
609
00:47:57,060 --> 00:47:59,130
Ports are being watched
as they've never been watched before.
610
00:47:59,230 --> 00:48:01,490
We're counting the matchsticks.
611
00:48:02,410 --> 00:48:05,820
Gewgaws, limited. Souvenir models,
Eiffel Tower in lead...
612
00:48:05,920 --> 00:48:07,750
Okay. As usual.
613
00:48:07,850 --> 00:48:10,630
And in view of rising public anxiety,
614
00:48:10,730 --> 00:48:13,190
can he assure the house
that this very large sum of money
615
00:48:13,290 --> 00:48:15,660
is not irretrievably lost to the nation?
616
00:48:16,200 --> 00:48:18,660
Yes, sir, I think I may give that assurance.
617
00:48:18,780 --> 00:48:21,820
Measures have been taken
which render it virtually impossible
618
00:48:21,920 --> 00:48:25,070
for any substantial quantity of gold
to be removed from this country.
619
00:48:35,070 --> 00:48:38,630
~ This time tomorrow where shall I be ~
620
00:48:38,730 --> 00:48:42,160
~ Not in this old found-a-ry ~
621
00:48:44,820 --> 00:48:47,070
Now that it's all over, I suppose I may dare say
622
00:48:47,170 --> 00:48:49,230
it's been a most remarkable coup.
623
00:48:49,330 --> 00:48:52,630
The biggest job since One-Eyed Dobson
got away with the GI's pay packets.
624
00:48:52,730 --> 00:48:54,980
Two million dollars, Grosvenor Square, '45.
625
00:48:55,080 --> 00:48:58,450
That was before devaluation,
and this is one million pounds.
626
00:48:58,950 --> 00:49:01,120
Well, that's right. Blimey.
627
00:49:01,410 --> 00:49:02,660
We got the record!
628
00:49:06,330 --> 00:49:07,530
Is that you, Lackery?
629
00:49:15,450 --> 00:49:17,490
- What's the matter?
- Trouble.
630
00:49:18,330 --> 00:49:20,730
- Nothing serious, I hope.
- I can't go.
631
00:49:20,830 --> 00:49:23,700
- Why not?
- The missus won't let me.
632
00:49:26,370 --> 00:49:29,570
Can't-can't you say it's in connection
with an important business deal?
633
00:49:29,670 --> 00:49:31,400
I told her. She won't wear it.
634
00:49:31,500 --> 00:49:33,650
Birmingham, Glasgow, Manchester...
Bob's your bloomin' uncle.
635
00:49:33,750 --> 00:49:34,990
- Paris?
- No.
636
00:49:35,910 --> 00:49:38,370
You know we can't pay
you till we get to Paris?
637
00:49:38,990 --> 00:49:41,070
I'll settle for a half a dozen of these.
I know a safe fence.
638
00:49:41,170 --> 00:49:43,860
- Out of the question!
- Are you mad?
639
00:49:43,960 --> 00:49:46,090
Leave vital evidence
on this side of the channel?
640
00:49:46,190 --> 00:49:47,250
Why, if anything went wrong,
641
00:49:47,350 --> 00:49:49,190
the police would be on to us in no time.
642
00:49:49,290 --> 00:49:51,660
Ah, you can't ask a thing like that, mate.
643
00:49:52,370 --> 00:49:54,480
I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't thinking.
644
00:49:54,580 --> 00:49:56,410
I'm a little upset.
645
00:49:57,370 --> 00:49:58,870
Here! I'll tell you what!
646
00:49:59,450 --> 00:50:02,990
I didn't like to say so, but I don't
really fancy goin' to Paris meself.
647
00:50:03,330 --> 00:50:04,320
Why?
648
00:50:04,420 --> 00:50:07,820
A friend of mine, he pinched a couple
of tickets for the test match, see?
649
00:50:07,920 --> 00:50:09,900
I wouldn't half like to see that. Right!
650
00:50:10,000 --> 00:50:13,660
Now, you're both coming straight
back here once you've flogged the stuff.
651
00:50:13,830 --> 00:50:16,480
Okay, just smuggle our money
over inside your socks.
652
00:50:16,580 --> 00:50:18,570
I'll lend you a false-bottom bag!
653
00:50:18,670 --> 00:50:20,620
You mean, you both trust us?
654
00:50:20,780 --> 00:50:22,360
Oh, come off it, Guv.
655
00:50:22,460 --> 00:50:23,650
You're as straight a pair of gentlemen...
656
00:50:23,750 --> 00:50:25,620
- As I ever worked for.
- Hear, hear!
657
00:50:26,660 --> 00:50:28,830
Well, that seems an excellent solution.
658
00:50:30,040 --> 00:50:31,620
Thank you, boys.
659
00:50:33,370 --> 00:50:37,240
Just let me nail this down
I've got a little surprise for you all.
660
00:50:41,830 --> 00:50:45,320
~ For days of Auld Lang Syne ~
661
00:50:45,420 --> 00:50:49,530
~ For Auld Lang Syne, my dears ~
662
00:50:49,630 --> 00:50:53,570
~ For Auld Lang Syne ~
663
00:50:53,670 --> 00:50:57,760
~ We'll take a cup of kindness yet ~
664
00:50:57,860 --> 00:51:01,660
~ For days of Auld Lang Syne ~
665
00:51:08,410 --> 00:51:10,160
Work it up to me. Here.
666
00:51:12,660 --> 00:51:14,410
Good. Come on. Shh!
667
00:51:18,830 --> 00:51:22,150
You naughty men.
Waking us all up at this hour.
668
00:51:22,250 --> 00:51:24,280
A thousand pardons.
669
00:51:25,700 --> 00:51:26,700
Wipe your feet.
670
00:51:30,580 --> 00:51:32,950
- A little celebration.
- Already?
671
00:51:33,910 --> 00:51:36,370
Your holidays don't start until tomorrow.
672
00:51:36,490 --> 00:51:38,130
Today is tomorrow.
673
00:51:38,230 --> 00:51:40,920
"Oh, polished perturbation! Golden care!
674
00:51:41,020 --> 00:51:45,300
"That keep'st the ports
of slumber open wide!"
675
00:51:45,400 --> 00:51:47,320
Henry IV, part two.
676
00:51:47,420 --> 00:51:49,530
Good night, you naughty men.
677
00:51:50,330 --> 00:51:53,660
- Don't forget to switch off!
- Night, miss Evesham.
678
00:52:01,540 --> 00:52:03,370
- Pendlebury?
- Yeah.
679
00:52:09,120 --> 00:52:10,740
- Pendlebury?
- What?
680
00:52:11,870 --> 00:52:16,740
- May I call you Alfred?
- Alfred? Call me Al.
681
00:52:17,950 --> 00:52:20,910
And I'll call you... Henry, isn't it?
682
00:52:21,490 --> 00:52:23,620
A name I never cared for.
683
00:52:23,870 --> 00:52:25,540
No. Mm...
684
00:52:27,200 --> 00:52:28,830
Call me "Dutch."
685
00:52:29,160 --> 00:52:31,360
Dutch. Yes!
686
00:52:33,450 --> 00:52:35,450
Good night, Dutch.
687
00:52:36,240 --> 00:52:38,040
Night night... Al. Mm.
688
00:52:53,870 --> 00:52:58,830
"Ah, gay, sprightly land
of mirth and social ease."
689
00:53:43,830 --> 00:53:46,830
Holland, the world is ours.
690
00:53:55,080 --> 00:53:57,290
Look, you'll lose your hat if you're not careful.
691
00:53:58,000 --> 00:53:59,290
Our train leaves in 20 minutes!
692
00:54:05,830 --> 00:54:08,070
Thank you. My friend, Mr Holland.
693
00:54:08,170 --> 00:54:11,290
- Ah, monsieur! Enchante.
- How do you do?
694
00:54:15,790 --> 00:54:17,660
How did that get here?
695
00:54:20,040 --> 00:54:22,700
I told you never to use a crate marked "R".
696
00:54:23,200 --> 00:54:24,740
But that is not an "ah", monsieur,
697
00:54:24,840 --> 00:54:26,360
- it is an "air".
- It's an "R" in English!
698
00:54:26,460 --> 00:54:28,030
How many have you sold from that case?
699
00:54:28,130 --> 00:54:31,200
Six, monsieur. To the little English girls.
700
00:54:32,160 --> 00:54:34,160
Don't sell any more! I'll be back.
701
00:54:37,450 --> 00:54:41,330
Wait! Stop! Stop! Wait!
702
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Come on!
703
00:55:05,040 --> 00:55:06,580
Stop! Wait!
704
00:55:07,700 --> 00:55:10,750
Wait! Wait, Dutch, wait!
705
00:55:11,330 --> 00:55:12,400
What do we care?
706
00:55:12,500 --> 00:55:14,320
We've still got all the others.
707
00:55:14,420 --> 00:55:16,760
We mustn't let them
get back to England! We'll be traced!
708
00:55:16,860 --> 00:55:18,420
Who's to know they're gold?
709
00:55:18,520 --> 00:55:20,620
We can't afford to take any chances!
710
00:55:23,790 --> 00:55:25,700
Dutch! Wait!
711
00:55:28,790 --> 00:55:32,160
Dutch! Wait for me!
712
00:56:11,620 --> 00:56:13,750
There's nothing to laugh at.
713
00:56:45,160 --> 00:56:47,360
Stop! Wait!
714
00:56:50,160 --> 00:56:53,160
Taxi! Hey! Hey!
715
00:57:16,000 --> 00:57:19,660
No. Come on. It's no good.
The train has gone.
716
00:57:19,760 --> 00:57:21,740
Get the rest out of
the warehouse and disappear with them.
717
00:57:21,840 --> 00:57:23,470
With half the police in the world
looking for us?
718
00:57:23,570 --> 00:57:25,700
- To Calais.
- The warehouse. Calais!
719
00:57:25,960 --> 00:57:29,530
Oh, face the facts, man!
You'll have to change your plan.
720
00:57:29,630 --> 00:57:31,870
Rubbish. It's a perfect plan.
721
00:57:32,790 --> 00:57:35,630
- What's the French for "faster"?
- I'm not gonna tell you.
722
00:57:35,730 --> 00:57:36,800
For heaven's sake.
723
00:57:36,900 --> 00:57:39,120
Do you want to be a hunted man all your life?
724
00:57:56,660 --> 00:57:59,000
- Yes. Yes.
- Did you all enjoy yourselves?
725
00:58:00,410 --> 00:58:02,160
There they are!
726
00:58:10,750 --> 00:58:11,750
See some friends.
727
00:58:16,330 --> 00:58:17,930
Tickets.
728
00:58:29,920 --> 00:58:31,790
- We'll never do it.
- We must.
729
00:58:32,210 --> 00:58:33,760
- Which way?
- Here. In here.
730
00:58:33,860 --> 00:58:36,620
Dover! Dover! Deux, deux.
731
00:58:51,170 --> 00:58:52,570
- What?
- Passports.
732
00:58:52,670 --> 00:58:54,500
- What?
- Passports!
733
00:59:03,000 --> 00:59:04,660
Thank you. Merci.
734
00:59:08,000 --> 00:59:10,620
- AI. Al!
- I thought I had it.
735
00:59:18,830 --> 00:59:19,830
Got it!
736
00:59:47,500 --> 00:59:48,500
Got it!
737
00:59:48,960 --> 00:59:51,320
- Oh, Pendlebury!
- I'm sorry. I couldn't find it.
738
00:59:51,420 --> 00:59:52,960
Pardon, messieurs.
739
00:59:54,170 --> 00:59:57,330
- Oh! Customs!
- Hey! Hey, hey!
740
00:59:58,170 --> 00:59:59,920
Hey. We've bought nothing.
Absolutely nothing. Nothing.
741
01:00:12,420 --> 01:00:14,370
- Oh! Open.
- Open.
742
01:00:16,750 --> 01:00:17,960
Pyjamas.
743
01:00:21,710 --> 01:00:22,710
Oh!
744
01:00:22,830 --> 01:00:24,370
Eh, eh, eh, eh!
745
01:00:32,920 --> 01:00:36,320
Oh! Sadists! Torturers! Money.
746
01:00:36,420 --> 01:00:38,660
No foreign currency? How much do you have?
747
01:00:38,760 --> 01:00:40,460
There! Count it!
748
01:00:46,170 --> 01:00:47,830
Bye! Goodbye!
749
01:01:28,830 --> 01:01:31,040
- Yes?
- I'd like to see Mr Holland.
750
01:01:31,170 --> 01:01:33,370
- Mr Holland's in Paris.
- In Paris?
751
01:01:33,500 --> 01:01:35,410
Yes. He's gone there for a fortnight's holiday.
752
01:01:35,510 --> 01:01:37,200
Oh. He never told me.
753
01:01:37,300 --> 01:01:40,200
- Have you his address?
- I haven't. I'm sorry.
754
01:01:40,300 --> 01:01:41,760
He didn't know where he'd be staying.
755
01:01:41,860 --> 01:01:43,430
I see. All right. Thank you.
756
01:01:43,530 --> 01:01:45,370
Pleased to be of help.
757
01:01:51,670 --> 01:01:53,170
Why, Mr Holland?
758
01:01:53,960 --> 01:01:55,410
What is the meaning of this?
759
01:01:55,510 --> 01:01:58,470
Transport strike in Paris
made things too difficult.
760
01:01:58,570 --> 01:02:00,140
And Mr Pendlebury, is he with you?
761
01:02:00,240 --> 01:02:03,160
He's flying back tomorrow.
He had some important business to see to.
762
01:02:03,260 --> 01:02:05,760
- You have dined, I hope.
- I'm afraid not.
763
01:02:05,860 --> 01:02:06,860
Oh!
764
01:02:07,920 --> 01:02:08,920
Good evening.
765
01:02:10,500 --> 01:02:12,470
Oh. Good evening, Inspector.
766
01:02:12,570 --> 01:02:15,410
- It's bad luck about your holiday.
- It is, isn't it?
767
01:02:15,510 --> 01:02:17,030
Should have informed us
you were going abroad.
768
01:02:17,130 --> 01:02:19,100
You're our most important witness.
769
01:02:19,200 --> 01:02:21,540
Oh. So sorry. Anything I can do?
770
01:02:21,670 --> 01:02:22,800
We've traced four vans
771
01:02:22,900 --> 01:02:24,820
seen near the warehouse
at the time of the robbery.
772
01:02:24,920 --> 01:02:27,660
It's just possible you may
have got a glimpse of one.
773
01:02:27,760 --> 01:02:32,780
Um, a blue van with the name
"Loveday and Bone" on the side.
774
01:02:32,880 --> 01:02:34,910
No. It all happened so quickly.
They never gave me a chance.
775
01:02:35,010 --> 01:02:36,790
Well, you never know.
776
01:02:37,290 --> 01:02:39,240
A white van. "The Blackheath
Spotless Laundry."
777
01:02:39,340 --> 01:02:42,040
- No, I'm afraid not.
- Another blue one.
778
01:02:42,170 --> 01:02:44,600
"The Spring Song Mattress Company".
No. Uh, as I told you.
779
01:02:44,700 --> 01:02:50,000
A green van.
"Gewgaws, Limited". Does that ring a bell?
780
01:02:51,670 --> 01:02:53,300
No. It was definitely none of them.
781
01:02:53,400 --> 01:02:56,100
You can't say that for certain
if you didn't see it, can you?
782
01:02:56,200 --> 01:02:58,800
- Ha. Silly of me.
- Thank you very much.
783
01:02:58,900 --> 01:03:00,870
You'll be available now if we want you again?
784
01:03:00,970 --> 01:03:03,330
- Good night, Mr Holland.
- Good night, Inspector.
785
01:03:21,000 --> 01:03:22,880
John, how lovely to see you.
786
01:03:27,330 --> 01:03:30,470
Dutch! Hello there.
Nice of you to come and meet me.
787
01:03:30,570 --> 01:03:31,700
I took the crates back to the warehouse.
788
01:03:31,800 --> 01:03:33,200
How well you're looking.
789
01:03:33,300 --> 01:03:35,660
- Say nothing. Just smile.
- What did you say?
790
01:03:35,760 --> 01:03:37,030
Nothing like a change I always say.
791
01:03:37,130 --> 01:03:39,830
Smile now. The police may be watching.
792
01:03:39,930 --> 01:03:43,580
- The police?
- They suspect your van was involved.
793
01:03:43,790 --> 01:03:46,530
Oh! I told you it was madness to come back.
794
01:03:46,630 --> 01:03:47,760
Good thing we did.
795
01:03:47,860 --> 01:03:50,080
This makes it
more important we get hold of those towers.
796
01:03:50,180 --> 01:03:52,200
Oh, I was a fool to let you persuade me.
797
01:03:52,300 --> 01:03:53,530
You're acting like a fool now.
798
01:03:53,630 --> 01:03:55,740
Suspicions aren't evidence.
Once we get those out of reach...
799
01:03:55,840 --> 01:03:58,600
We've got to get ourselves out of their reach.
800
01:03:58,700 --> 01:04:00,080
I'm going after those towers.
801
01:04:00,180 --> 01:04:02,410
Are you? Well, I'm going back to Paris.
802
01:04:02,510 --> 01:04:06,500
Very well. But remember,
if I fail, you're for it too.
803
01:04:13,170 --> 01:04:14,910
Did you trace those girls?
804
01:04:15,010 --> 01:04:16,470
Yes. St. Christopher's School, Hendon.
805
01:04:16,570 --> 01:04:18,960
Come on. Don't waste any more time.
806
01:04:19,170 --> 01:04:22,160
~ Harrow may be more clever ~
807
01:04:22,260 --> 01:04:25,250
~ Rugby may make more row ~
808
01:04:25,380 --> 01:04:28,450
~ But we'll row, row forever ~
809
01:04:28,550 --> 01:04:31,580
~ Steady from stroke to bow ~
810
01:04:31,680 --> 01:04:34,950
~ And nothing in life shall sever ~
811
01:04:35,050 --> 01:04:38,260
~ The chain that is round us now ~
812
01:04:38,360 --> 01:04:41,170
~ And nothing in life shall sever ~
813
01:04:41,750 --> 01:04:45,100
~ The chain that is round us now ~
814
01:04:45,200 --> 01:04:47,970
~ Twenty years hence this weather ~
815
01:04:48,070 --> 01:04:51,210
~ Will tempt us from office stools ~
816
01:04:51,340 --> 01:04:54,040
~ We may be slow on the feather... ~
817
01:04:54,710 --> 01:04:56,210
Shh. Sit down girls.
818
01:04:58,840 --> 01:05:00,430
These gentlemen are from the firm
819
01:05:00,530 --> 01:05:02,470
that makes the Eiffel Tower models
820
01:05:02,570 --> 01:05:04,930
that some of you bought in Paris.
821
01:05:05,030 --> 01:05:07,160
It appears that, by a mistake,
822
01:05:07,260 --> 01:05:09,760
you were sold a new experimental type
823
01:05:09,860 --> 01:05:11,430
which they're anxious to have back.
824
01:05:11,530 --> 01:05:13,810
They'll exchange them for others
equally good.
825
01:05:13,910 --> 01:05:18,370
Also and I consider this most generous...
826
01:05:18,470 --> 01:05:20,100
They will give ten shillings
827
01:05:20,200 --> 01:05:23,250
to each girl who helps them in this way.
828
01:05:39,130 --> 01:05:41,310
Here you are. And for you.
829
01:05:41,410 --> 01:05:45,930
There's yours. And that's for you. Thank you.
830
01:05:46,030 --> 01:05:49,370
One, two, three, four, five.
831
01:05:49,470 --> 01:05:53,090
Only five. Who bought the sixth one?
832
01:05:55,210 --> 01:05:57,040
Who bought the sixth?
833
01:05:58,340 --> 01:06:00,340
June Edwards bought one.
834
01:06:01,000 --> 01:06:02,870
You have one, too, have you dear?
835
01:06:02,970 --> 01:06:04,670
Where is it, June? In here?
836
01:06:04,840 --> 01:06:06,410
Now, don't be silly, June, dear.
837
01:06:06,510 --> 01:06:08,200
Wouldn't you like to have ten shillings...
838
01:06:08,300 --> 01:06:11,740
- Another one just as nice?
- Oh, come, come.
839
01:06:11,840 --> 01:06:13,930
Think of all
the sweeties you could buy with this.
840
01:06:14,030 --> 01:06:15,710
There we are.
841
01:06:17,300 --> 01:06:18,870
Just as pretty, isn't it?
842
01:06:18,970 --> 01:06:22,420
Really, June. Look at them
together and you'll see.
843
01:06:24,500 --> 01:06:26,170
There's no difference, is there?
844
01:06:26,960 --> 01:06:29,670
Now, come on. Tell us. What's the difference?
845
01:06:29,800 --> 01:06:31,420
That one is mine.
846
01:06:33,090 --> 01:06:35,990
Well, I'm sorry.
I can't force the child to give it up.
847
01:06:36,090 --> 01:06:38,660
- Does the odd one really matter?
- Indeed, it does, madam.
848
01:06:38,760 --> 01:06:41,490
- Were it to fall into the hands of...
- A business rival.
849
01:06:41,590 --> 01:06:43,740
- Yes.
- But that won't happen.
850
01:06:43,840 --> 01:06:46,370
We've kept you too long as it is.
Thank you very much.
851
01:06:46,470 --> 01:06:49,170
But, but I... but... what?
852
01:06:56,630 --> 01:06:58,310
Oh. That's interesting.
853
01:06:58,410 --> 01:07:01,830
I bought a pyramid stud box
in Cairo during the war.
854
01:07:01,930 --> 01:07:04,200
- I suppose that was made here too.
- I expect so.
855
01:07:04,300 --> 01:07:05,830
We send stuff all over the world.
856
01:07:05,930 --> 01:07:07,930
- Just finished, sir.
- Good.
857
01:07:08,030 --> 01:07:09,910
You don't keep a record
of where the van goes?
858
01:07:10,010 --> 01:07:12,410
Anyone takes the blooming thing
when they feel like it.
859
01:07:12,510 --> 01:07:14,210
Away for a week, just recently, it was.
860
01:07:14,340 --> 01:07:17,080
No recollection of who
had it that particular afternoon?
861
01:07:17,180 --> 01:07:18,180
Well...
862
01:07:19,590 --> 01:07:21,100
I've an idea it was the boss.
863
01:07:21,200 --> 01:07:23,370
- Mr Pendlebury.
- Mr Pendlebury.
864
01:07:23,470 --> 01:07:27,120
But I'm not really sure, and I can't ask him
'cause he's away in Paris.
865
01:07:27,220 --> 01:07:29,500
In Paris? Oh, well. Thanks.
866
01:07:30,000 --> 01:07:31,920
All right. Hendon.
867
01:07:36,170 --> 01:07:38,310
But, Dutch, robbing a child...
868
01:07:38,410 --> 01:07:40,840
It won't be robbing her. It'll simply be a swap.
869
01:07:41,670 --> 01:07:43,370
If only you had let me talk to that woman.
870
01:07:43,470 --> 01:07:46,420
I couldn't, Al.
She was getting suspicious as it was.
871
01:07:47,340 --> 01:07:48,340
Look.
872
01:08:12,710 --> 01:08:15,640
- Isn't George here today?
- No. I'm taking his place today.
873
01:08:15,740 --> 01:08:18,170
Your boyfriend's on duty in there.
874
01:08:48,050 --> 01:08:49,840
Exhibition's straight ahead, sir.
875
01:09:08,670 --> 01:09:10,710
Straight ahead for the exhibition, sir.
876
01:09:19,800 --> 01:09:24,200
...on the steering wheel
of a car stolen last night in Piccadilly...
877
01:09:24,300 --> 01:09:27,300
And abandoned two hours later near Croydon.
878
01:09:28,670 --> 01:09:33,000
In the west gallery, you will find a display
from the criminal records office
879
01:09:33,130 --> 01:09:34,910
containing, for example,
880
01:09:35,010 --> 01:09:39,370
the actual dossier of a man now
serving a sentence for housebreaking.
881
01:09:39,470 --> 01:09:43,000
It contains all his known
aliases and nicknames...
882
01:09:43,100 --> 01:09:45,800
And those of his relatives and friends.
883
01:09:47,340 --> 01:09:50,910
Next door, a fingerprint expert
is ready to take...
884
01:09:51,010 --> 01:09:52,880
- Hello.
- Hello.
885
01:09:53,130 --> 01:09:54,370
Where have you been all this time?
886
01:09:54,470 --> 01:09:57,310
I've been to Paris,
and I brought this back for you.
887
01:09:57,410 --> 01:10:00,540
I say, that is nice of you.
What a beautiful present.
888
01:10:00,640 --> 01:10:03,340
It's a paperweight. Put it on those papers.
889
01:10:04,210 --> 01:10:05,750
Thank you very much indeed.
890
01:10:05,850 --> 01:10:07,580
- Cheerio.
- Bye-bye.
891
01:10:07,680 --> 01:10:10,170
- Now what do we do?
- Tell him the same story.
892
01:10:11,550 --> 01:10:13,480
- Excuse me.
- One moment, sir.
893
01:10:13,580 --> 01:10:16,200
...a demonstration of police scientists
894
01:10:16,300 --> 01:10:17,870
that work on an actual case...
895
01:10:17,970 --> 01:10:20,500
The recent big gold robbery.
896
01:10:20,600 --> 01:10:24,810
CID officers have taken samples
of dust from four different vans...
897
01:10:24,910 --> 01:10:27,040
- Take your fingerprints, sir?
- No.
898
01:10:27,140 --> 01:10:29,870
We are testing those samples
for gold content.
899
01:10:29,970 --> 01:10:33,310
- Had the van repaired?
- Yes. Completely new floor.
900
01:10:33,410 --> 01:10:36,120
The dust is being placed in nitric acid,
901
01:10:36,220 --> 01:10:39,640
which will dissolve any metal
with the exception of gold.
902
01:10:39,740 --> 01:10:43,210
That's funny. I've just come from the place
where they make these things.
903
01:10:43,340 --> 01:10:44,330
Pretty, isn't it?
904
01:10:44,430 --> 01:10:46,790
My little girlfriend brought it back from Paris.
905
01:10:46,890 --> 01:10:48,050
Paris.
906
01:10:50,050 --> 01:10:52,330
- Try this.
- Come on. Let's get out here.
907
01:10:52,430 --> 01:10:54,590
No! The evidence!
908
01:11:04,880 --> 01:11:06,670
- Run, Dutch! Run!
- Stop those men!
909
01:11:14,510 --> 01:11:17,210
- Stop those two!
- Break it up!
910
01:11:21,630 --> 01:11:23,330
- Stop those men!
- Stop that woman!
911
01:11:23,430 --> 01:11:26,160
- Where'd they go?
- There they are!
912
01:11:26,260 --> 01:11:27,880
Stop that woman!
913
01:11:28,960 --> 01:11:29,960
Stop them, Charlie!
914
01:11:34,590 --> 01:11:36,920
Stop him, Charlie! Stop them!
915
01:11:39,760 --> 01:11:43,810
Stop the men! Stop them!
Which way did they go?
916
01:11:43,910 --> 01:11:48,170
Attention, everyone, please.
Attention, everyone, please.
917
01:11:52,710 --> 01:11:55,340
Two dangerous men
are at large in this building.
918
01:11:56,510 --> 01:11:58,000
There he is!
919
01:11:58,100 --> 01:12:01,930
You can assist the police
by keeping the gangways clear.
920
01:12:02,030 --> 01:12:04,810
Now keep calm and avoid crowding.
921
01:12:04,910 --> 01:12:05,910
Do not panic.
922
01:12:14,470 --> 01:12:16,800
Attention, everyone, please.
923
01:12:17,050 --> 01:12:19,510
The men are now believed to be
in the east gallery.
924
01:12:20,010 --> 01:12:21,670
Cut them off that way!
925
01:12:23,420 --> 01:12:24,420
Psst!
926
01:12:25,300 --> 01:12:28,340
Help the police by leaving
the gangways clear.
927
01:12:28,840 --> 01:12:32,550
Keep calm. Avoid crowding. Don't panic.
928
01:12:36,170 --> 01:12:39,670
The public can assist the police
by keeping the gangways clear.
929
01:12:40,090 --> 01:12:43,840
Now keep calm, do not panic
and avoid crowding.
930
01:12:55,510 --> 01:12:57,840
Keep calm. Avoid crowding.
931
01:12:58,340 --> 01:13:00,800
Don't panic. Don't panic!
932
01:13:14,090 --> 01:13:15,670
I-I can't drive.
933
01:13:28,470 --> 01:13:33,000
Hello. M2GW from HPC.
Urgent message begins.
934
01:13:33,100 --> 01:13:35,000
Vicinity of police college.
935
01:13:35,100 --> 01:13:39,300
Two men wanted for questioning
in connection with theft of bullion.
936
01:13:54,510 --> 01:13:56,420
Hello. All cars from M2GW.
937
01:13:56,520 --> 01:13:58,940
Two men wanted in connection
with bullion theft.
938
01:13:59,040 --> 01:14:00,040
Last seen...
939
01:14:04,220 --> 01:14:08,960
Last seen escaping from police college
on foot, but may have stolen car. Over.
940
01:14:09,060 --> 01:14:11,250
Better call them up. Put them on a false scent.
941
01:14:11,350 --> 01:14:13,380
- What's our number?
- This must be it. "U3".
942
01:14:16,260 --> 01:14:19,550
- Put them on to that one.
- Hello. M2GW from U3.
943
01:14:19,680 --> 01:14:20,940
Men answering your description are reported
944
01:14:21,040 --> 01:14:24,340
to have stolen gray Vauxhall, DLH436. Over.
945
01:14:27,840 --> 01:14:31,540
Hello. U3 from M2GW.
Your message received. Over.
946
01:14:31,640 --> 01:14:33,760
Hello. All cars from M2GW.
947
01:14:39,630 --> 01:14:42,630
- Must be somewhere ahead.
- Yes. But why isn't U3 chasing them?
948
01:14:43,090 --> 01:14:44,630
There they are.
949
01:14:47,720 --> 01:14:50,170
Yes, it was a police car all right.
950
01:14:50,630 --> 01:14:52,670
But the driver was wearing a top hat.
951
01:15:08,720 --> 01:15:10,800
No. It was a top hat.
952
01:15:11,720 --> 01:15:15,100
Point duty constable reports peculiar
individual wearing top hat
953
01:15:15,200 --> 01:15:18,010
seen driving wireless car JYN888, sir.
954
01:15:19,760 --> 01:15:23,080
That's U4's number. They must've stolen that.
955
01:15:23,180 --> 01:15:28,440
Hello. M2GW from U4.
Have apprehended two men in clerical attire.
956
01:15:28,540 --> 01:15:32,040
Switch it off. That proves it.
They're giving us false description.
957
01:15:32,140 --> 01:15:34,380
Urgent call to all cars. U4's been stolen.
958
01:15:34,510 --> 01:15:37,440
Hello. All cars from M2GW. Urgent call begins.
959
01:15:37,540 --> 01:15:39,150
Men wanted in connection with gold theft
960
01:15:39,250 --> 01:15:41,500
have stolen police wireless car U4.
961
01:15:41,600 --> 01:15:45,180
The number of this car is JYN888. Over.
962
01:15:45,300 --> 01:15:46,920
You said this car was U3.
963
01:15:47,020 --> 01:15:49,260
That's right. They've got it all mixed up.
964
01:15:49,970 --> 01:15:51,470
They haven't. They're onto us.
965
01:15:55,590 --> 01:15:56,590
Step on it.
966
01:16:01,510 --> 01:16:04,340
- TMG928.
- Oh. That's not the one then.
967
01:16:09,220 --> 01:16:11,050
They've turned off.
968
01:16:11,680 --> 01:16:14,770
Hello. M2GW from U3.
Am in pursuit of stolen police car.
969
01:16:14,870 --> 01:16:17,510
Proceeding west along Portobello Road.
Over.
970
01:16:20,050 --> 01:16:21,670
Let them sort that one out.
971
01:16:21,770 --> 01:16:25,510
Hello. U3 from M2GW.
Your message received. Over.
972
01:16:26,010 --> 01:16:28,080
Both U5 and U6 are in that area.
973
01:16:28,180 --> 01:16:30,180
Tell them to cut them off at Junction Road.
974
01:16:30,300 --> 01:16:31,940
Hello. U5 from M2GW.
975
01:16:32,040 --> 01:16:34,760
Stolen police car proceeding
west along Portobello Road.
976
01:16:34,880 --> 01:16:37,090
Intercept at Junction Road. Over.
977
01:16:39,510 --> 01:16:41,270
Hello. U6 from M2GW.
978
01:16:41,370 --> 01:16:43,760
Stolen police car proceeding west
along Portobello Road.
979
01:16:43,890 --> 01:16:46,300
Intercept at Junction Road. Over.
980
01:16:49,970 --> 01:16:53,310
Am proceeding east
towards Junction Road. Over.
981
01:16:53,410 --> 01:16:56,260
Am proceeding west
towards Junction Road. Over.
982
01:16:56,590 --> 01:16:57,840
Bring in everything we've got.
983
01:17:02,430 --> 01:17:04,830
Am now proceeding north
towards Junction Road. Over.
984
01:17:04,930 --> 01:17:07,720
Am proceeding south
towards Junction Road. Over.
985
01:17:16,140 --> 01:17:19,720
~ Old McDonald had a farm E-I-E-I-O ~
986
01:17:19,840 --> 01:17:23,470
~ And on his farmhe had some turkeys E-I-E-I-O ~
987
01:17:23,890 --> 01:17:26,510
~ With quack quack here ~
988
01:17:28,430 --> 01:17:29,940
~ And a quack quack there ~
989
01:17:30,040 --> 01:17:32,680
~ Here a quack, there a quackeverywhere a quack quack ~
990
01:17:33,550 --> 01:17:37,170
~ Old McDonald had a farm E-I-E-I-O ~
991
01:17:37,270 --> 01:17:40,980
~ And on this farmhe had some sheep E-I-E-I-O ~
992
01:17:41,080 --> 01:17:43,050
~ With baa-baa here and a baa-baa there ~
993
01:17:43,180 --> 01:17:46,000
~ Here a baa, there a baaeverywhere a baa-baa ~
994
01:17:46,100 --> 01:17:49,710
~ Old McDonald had a farm E-I-E-I-O ~
995
01:17:49,810 --> 01:17:52,580
~ And on his farmHe had some turkeys E-I-E-I-O ~
996
01:17:52,680 --> 01:17:54,040
Would you mind giving me a lift
to the police box?
997
01:17:54,140 --> 01:17:55,680
They're flashing for me.
998
01:17:55,930 --> 01:17:58,310
~ Everywhere a gobble gobble ~
999
01:17:58,410 --> 01:18:02,000
~ Old McDonald had a farm E-I-E-I-O ~
1000
01:18:02,100 --> 01:18:04,150
~ And on that farm he had some pigs ~
1001
01:18:04,250 --> 01:18:06,080
Nice to have music when
you're driving, isn't it?
1002
01:18:06,180 --> 01:18:09,920
~ With a hereThere here a there a everywhere a ~
1003
01:18:10,020 --> 01:18:13,940
~ Old McDonald had a farm E-I-E-I-O ~
1004
01:18:14,040 --> 01:18:16,090
We sing that in our choir down at the station.
1005
01:18:16,190 --> 01:18:17,680
Well, thank you very much, sir.
1006
01:18:17,840 --> 01:18:20,920
Hello. All cars from M2GW.
1007
01:18:21,020 --> 01:18:23,510
- Stolen police car...
- Drive on!
1008
01:18:28,010 --> 01:18:29,640
Quick, Al! Out!
1009
01:18:31,430 --> 01:18:34,250
Dutch! Dutch! Run!
1010
01:18:34,350 --> 01:18:36,220
Run, Dutch! Run!
1011
01:18:39,640 --> 01:18:41,340
Stop! Oi! Stop him!
1012
01:19:10,680 --> 01:19:12,540
Instead of changing
as usual at Charring Cross,
1013
01:19:12,640 --> 01:19:14,800
I came straight on to Rio de Janeiro,
1014
01:19:14,930 --> 01:19:18,710
"Gay spritely land of mirth and social ease."
1015
01:19:18,810 --> 01:19:22,140
Pendlebury. Plus six Eiffel Towers.
1016
01:19:22,720 --> 01:19:26,250
- How much did they fetch?
- 25,000 pounds.
1017
01:19:26,350 --> 01:19:27,710
Enough to keep me for one year
1018
01:19:27,810 --> 01:19:30,340
in the style to which I was,
um, unaccustomed.
1019
01:19:30,470 --> 01:19:33,500
Hello there. By Jove, that was a party
you gave the other evening.
1020
01:19:33,600 --> 01:19:35,610
We should give a few like it
at the embassy, what?
1021
01:19:35,710 --> 01:19:37,090
Your Excellency is very kind.
1022
01:19:37,190 --> 01:19:39,510
Done a lot for our prestige out here.
1023
01:19:39,760 --> 01:19:42,640
Worth a battleship. Jolly good
show. Well done.
1024
01:19:48,600 --> 01:19:51,640
- Ready?
- Ready.
76116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.