All language subtitles for Th.Lave.Hill.Mob.1951.720p.BDRip.X264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,380 --> 00:02:25,290 Ah! 2 00:02:45,800 --> 00:02:47,950 - Is this your first visit to South America? - Yes. 3 00:02:48,050 --> 00:02:50,390 I wish I could stay longer. It's a pleasant place. 4 00:02:50,490 --> 00:02:52,290 Senhor, congratulations. 5 00:02:52,390 --> 00:02:54,870 - A wonderful party. - Thank you, senhora. 6 00:02:54,970 --> 00:02:59,340 The president himself told my husband it was the occasion of the year. 7 00:03:00,420 --> 00:03:02,120 Oh, senhora. 8 00:03:02,220 --> 00:03:05,420 I was going to send you this for your subscription list. 9 00:03:05,590 --> 00:03:07,370 The, uh, victims of the revolution. 10 00:03:07,470 --> 00:03:09,960 Perhaps I may be allowed to give it to you now. 11 00:03:10,130 --> 00:03:14,130 Thank you, senhor. Always so generous. 12 00:03:16,460 --> 00:03:18,960 The wife of Martin Gallardo, the frozen meat king. 13 00:03:19,460 --> 00:03:21,040 Very decent couple. 14 00:03:21,140 --> 00:03:23,290 Oh, excuse me. Manuel? 15 00:03:25,670 --> 00:03:27,370 Pity you can't stay till Sunday. 16 00:03:27,470 --> 00:03:29,500 I've got a horse in the Jockey Club stakes. 17 00:03:30,130 --> 00:03:33,670 You... rode... a very good race. 18 00:03:35,420 --> 00:03:37,210 A very good race. 19 00:03:38,800 --> 00:03:41,060 Racing's not quite straight out here. 20 00:03:41,160 --> 00:03:43,620 Still, I do believe I've helped to raise the standard a little. 21 00:03:43,720 --> 00:03:45,630 Ah, Chiquita! Chiquita! 22 00:03:47,800 --> 00:03:49,710 I hoped I'd see you. Mm. 23 00:03:50,300 --> 00:03:53,210 You run along and get yourself that little birthday present. 24 00:03:53,550 --> 00:03:57,170 Oh, but how sweet of you. Thank you! 25 00:04:01,050 --> 00:04:04,050 You seem to have accomplished quite a lot in one year. 26 00:04:05,300 --> 00:04:06,880 One superb year. 27 00:04:07,960 --> 00:04:10,930 Just when I was beginning to believe I'd never achieve it. 28 00:04:11,030 --> 00:04:13,040 For 20 years, I've dreamed of a life like this. 29 00:04:13,140 --> 00:04:15,830 For 19 of those years, fate denied me the one contact 30 00:04:15,930 --> 00:04:18,460 essential to the success of all my plans. 31 00:04:19,710 --> 00:04:21,200 Still, I never quite lost sight of the goal. 32 00:04:21,300 --> 00:04:24,290 Inaccessible as it often seemed to me... 33 00:04:24,390 --> 00:04:26,750 When I was merely a... 34 00:04:28,510 --> 00:04:30,420 Merely a nonentity... 35 00:04:31,630 --> 00:04:35,420 Among all those thousands who flock every morning into the City. 36 00:04:36,130 --> 00:04:38,870 Most men who long to be rich know inwardly 37 00:04:38,970 --> 00:04:41,730 that they will never achieve their ambition. 38 00:04:41,830 --> 00:04:43,730 But I was in the unique position of having 39 00:04:43,830 --> 00:04:46,620 a fortune literally within my grasp. 40 00:04:46,720 --> 00:04:49,830 For it was my job to supervise the deliveries of bullion, 41 00:04:49,930 --> 00:04:51,960 from the gold refinery to the bank. 42 00:05:19,050 --> 00:05:21,770 - Lucky I saw that. - Yes, very lucky. 43 00:05:21,870 --> 00:05:24,370 Mr Richards, with gold at 240 shillings per fine ounce, 44 00:05:24,470 --> 00:05:28,540 that particle, estimating its value at, uh, .025, 45 00:05:28,640 --> 00:05:30,730 would entail a loss of approximately six shillings. 46 00:05:30,830 --> 00:05:32,870 Well, I've got a bit more out here for you to check. 47 00:05:32,970 --> 00:05:34,270 One hundred gold bars, 48 00:05:34,370 --> 00:05:38,670 weighed to the value of ร‚ยฃ495,987! 49 00:05:42,590 --> 00:05:45,730 Well, Mr Richards, your deposit 50 00:05:45,830 --> 00:05:48,600 will be returned in the usual way, as soon as the gold enters the bank. 51 00:05:48,700 --> 00:05:50,420 You are both armed? 52 00:05:51,130 --> 00:05:53,060 I was well aware they all ridiculed me 53 00:05:53,160 --> 00:05:55,890 for the way I fussed and worried. 54 00:05:55,990 --> 00:05:59,960 That was precisely what I had striven for years to achieve. 55 00:06:29,920 --> 00:06:31,550 Here we go again. 56 00:06:41,300 --> 00:06:43,290 There's a car been following us. 57 00:06:43,390 --> 00:06:44,790 - That one, sir? - No, of course not. 58 00:06:44,890 --> 00:06:47,770 A black Chrysler, THX-375. It's gone on ahead. 59 00:06:47,870 --> 00:06:49,160 No sign of it now, sir. 60 00:06:49,260 --> 00:06:50,730 It's probably waiting for us around the next corner. 61 00:06:50,830 --> 00:06:53,760 Go and have a look... and leave me your gun, meanwhile. 62 00:06:58,130 --> 00:07:01,800 Nobody could say that my precautions were not fully justified. 63 00:07:02,210 --> 00:07:05,440 Many a rascal would have risked his all for half a million, 64 00:07:05,540 --> 00:07:08,060 not realizing that gold, in the form of bullion, 65 00:07:08,160 --> 00:07:11,800 is useless without a method of smuggling it abroad. 66 00:07:13,220 --> 00:07:15,600 To find that method was my last remaining problem. 67 00:07:15,700 --> 00:07:16,920 Come in. 68 00:07:17,470 --> 00:07:19,840 Meanwhile, I gave the bank their gold. 69 00:07:21,760 --> 00:07:23,830 Oh, thanks, Holland. Everything quite in order? 70 00:07:23,930 --> 00:07:25,170 Yes, sir. 71 00:07:25,300 --> 00:07:28,920 Silly question. Twenty years, and nothing's ever been out of order yet. 72 00:07:30,800 --> 00:07:32,800 Er, that will do, Holland. 73 00:07:37,220 --> 00:07:39,870 Why don't you give that poor old devil a chance? 74 00:07:39,970 --> 00:07:42,540 Surely, after all this time, he deserves a leg up. 75 00:07:42,640 --> 00:07:44,540 Oh, I'm afraid it wouldn't work, sir. 76 00:07:44,640 --> 00:07:46,620 His one and only virtue is honesty. 77 00:07:46,720 --> 00:07:49,050 He has no imagination, no initiative, sir. 78 00:07:49,550 --> 00:07:51,800 I was a potential millionaire. 79 00:07:52,050 --> 00:07:57,050 Yet I had to be satisfied with eight pounds, fifteen shillings, less deductions. 80 00:07:57,420 --> 00:08:00,620 A weekly reminder that the years were passing, 81 00:08:00,720 --> 00:08:02,960 and my problem still unsolved. 82 00:08:04,720 --> 00:08:08,130 Until my ship came home, I was obliged to live 83 00:08:08,260 --> 00:08:11,460 at the Balmoral private hotel in Lavender Hill. 84 00:08:18,130 --> 00:08:21,330 Ah, Holland! The man of millions. 85 00:08:21,430 --> 00:08:22,540 What did you get away with today? 86 00:08:22,640 --> 00:08:25,060 Got any spare ingots for an old pal? 87 00:08:25,160 --> 00:08:27,230 You'll be the death of me, Holland! 88 00:08:27,330 --> 00:08:29,210 I sincerely trust so. 89 00:08:33,670 --> 00:08:36,970 Ah, Mr Holland. Always punctual. 90 00:08:37,470 --> 00:08:40,380 - I smell oxtail soup again. - Oh, dear. 91 00:08:44,510 --> 00:08:45,710 Now, let's see. Where did we get? 92 00:08:45,810 --> 00:08:49,370 Duke Milligan was about to take a gander at Nicky the Greek's hideout. 93 00:08:49,470 --> 00:08:51,220 Oh, yes. Now, here we are. 94 00:08:53,470 --> 00:08:55,270 "I handed my fedora to a hat-check girl 95 00:08:55,370 --> 00:08:57,290 "with all that Venus de Milo had got, and then more, 96 00:08:57,390 --> 00:09:00,120 "and I was admiring the more when I glimpsed something 97 00:09:00,220 --> 00:09:01,890 "in the back of this frail that set my underwear 98 00:09:01,990 --> 00:09:04,330 "creeping up on me like it had legs." 99 00:09:04,430 --> 00:09:05,870 I know that feeling well. 100 00:09:05,970 --> 00:09:07,940 "A guy had soft-shoed out of the door from the gaming room 101 00:09:08,040 --> 00:09:10,120 "as quiet as a snake on tip-belly. 102 00:09:10,220 --> 00:09:12,870 "And I didn't need my case history of smiling Ed Montana 103 00:09:12,970 --> 00:09:16,750 "to know that Sonny Boy was his number-one triggerman, Ricci the Filipino." 104 00:09:16,850 --> 00:09:18,460 I thought it was Little Boy Schultz 105 00:09:18,560 --> 00:09:20,390 who carried the rod for Mr Montana. 106 00:09:20,490 --> 00:09:23,370 It was, Mrs Chalk. But surely you remember? 107 00:09:23,470 --> 00:09:25,830 Montana found Schultz taking liberties with that redhead. 108 00:09:25,930 --> 00:09:28,670 Yes, yes. They took him for a ride. 109 00:09:28,770 --> 00:09:29,890 Only last night, wasn't it? 110 00:09:29,990 --> 00:09:33,890 Oh, I must be getting old. Read on, Mr Holland. 111 00:09:33,990 --> 00:09:36,540 "If ever I felt like putting up a new high for the mile of the century, 112 00:09:36,640 --> 00:09:38,340 "This was the time. 113 00:09:38,920 --> 00:09:41,630 "And then I thought again of those 10,000 smackeroos..." 114 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 Yes? 115 00:09:48,260 --> 00:09:50,880 Mr Holland, you're not concentrating. 116 00:09:52,340 --> 00:09:53,340 So sorry. 117 00:09:59,340 --> 00:10:00,630 Evesham must be upstairs. 118 00:10:19,550 --> 00:10:21,800 - Good evening. - Good evening. 119 00:10:24,930 --> 00:10:27,170 Tricky business, this moving, isn't it? 120 00:10:27,270 --> 00:10:28,560 - You've got a lot of stuff here. - Yeah. 121 00:10:28,660 --> 00:10:29,770 Can I give you a hand? 122 00:10:29,870 --> 00:10:30,880 Oh, that's very civil of you. 123 00:10:30,980 --> 00:10:33,470 - My name's Pendlebury. Yeah. - Holland. 124 00:10:34,800 --> 00:10:36,550 If you wouldn't mind taking "motherhood"... 125 00:10:38,630 --> 00:10:42,630 Good evening, Mr Pendlebury. Welcome to Balmoral. 126 00:10:43,220 --> 00:10:45,220 How very nice to see you. 127 00:10:46,970 --> 00:10:50,010 Oh! Mr Pendlebury! 128 00:10:50,130 --> 00:10:54,060 I knew you were an artistic gentleman, but really! 129 00:10:54,160 --> 00:10:56,500 - Take all this. - Oh! Thank you. 130 00:10:56,600 --> 00:10:59,790 I thought I'd made myself quite plain when I phoned, miss Evesham. 131 00:10:59,890 --> 00:11:02,900 I'd... I'd no idea it would mean... 132 00:11:03,000 --> 00:11:05,170 But there's no place to put it all! 133 00:11:05,270 --> 00:11:08,590 - What about the stable? - I suppose it could go there. 134 00:11:09,130 --> 00:11:11,300 Mind your toes, miss Evesham. 135 00:11:16,470 --> 00:11:18,470 Back shortly, Mrs. Chalk. 136 00:11:22,970 --> 00:11:25,040 Oh, this is capital. Capital! 137 00:11:25,140 --> 00:11:27,220 A ready-made studio! 138 00:11:27,340 --> 00:11:29,550 A thing I wanted all my life. 139 00:11:29,970 --> 00:11:31,630 Why, it's even got a north light, too. 140 00:11:31,730 --> 00:11:35,230 Mr Pendlebury, just one moment. The terms of my lease... 141 00:11:35,330 --> 00:11:37,230 Oh, I say! Steady, steady, steady. 142 00:11:37,330 --> 00:11:38,630 So sorry. Oh, it's all right. 143 00:11:38,730 --> 00:11:41,170 I had to g... Had to cast her in gilding metal. 144 00:11:41,270 --> 00:11:42,730 - It's a little delicate, you know? - Mr Pendlebury... 145 00:11:42,830 --> 00:11:44,290 I did it in my factory. 146 00:11:44,390 --> 00:11:46,060 Interesting process. You must see it one of these days. 147 00:11:46,160 --> 00:11:49,170 - Mr Pendlebury! - Ooh, these walls! 148 00:11:49,270 --> 00:11:51,710 Oh, an admirable background for my canvases. 149 00:11:51,810 --> 00:11:55,270 Mr Pendlebury! Let me inform you here and now 150 00:11:55,370 --> 00:11:58,730 that no business occupation may be performed on these premises. 151 00:11:58,830 --> 00:12:00,210 Oh-ho, my dear lady. 152 00:12:00,310 --> 00:12:02,730 This is not my business occupation. I wish it were. 153 00:12:02,830 --> 00:12:05,680 No, these are my wings. 154 00:12:05,800 --> 00:12:08,840 My escape after the cares of the day are over. 155 00:12:08,970 --> 00:12:12,220 My business occupation is something unspeakably hideous. 156 00:12:13,180 --> 00:12:15,000 I'm in the "Presents from" trade. 157 00:12:15,100 --> 00:12:18,380 You know, "Presents from Brighton," "Souvenir of Tunbridge Wells." 158 00:12:18,480 --> 00:12:19,900 Yes, if tourists only realized, 159 00:12:20,000 --> 00:12:21,830 they could save themselves a lot of luggage space 160 00:12:21,930 --> 00:12:24,680 by applying to us direct for their holiday memories. 161 00:12:25,470 --> 00:12:28,270 And the irony of it, Holland, the irony is... 162 00:12:28,370 --> 00:12:30,790 I must design them all myself. 163 00:12:30,890 --> 00:12:33,630 I propagate British cultural depravity. 164 00:12:34,550 --> 00:12:35,800 Look at this. 165 00:12:36,300 --> 00:12:39,130 Anne Hathaway's cottage for keeping string in. 166 00:12:39,800 --> 00:12:44,180 Wouldn't you infinitely prefer the comparative purity of an old biscuit tin? 167 00:12:44,680 --> 00:12:46,380 Southend Pier! 168 00:12:46,970 --> 00:12:50,260 Oh, I... I've thought for years to cut loose from it all, 169 00:12:50,840 --> 00:12:52,830 but I never had the courage. 170 00:12:52,930 --> 00:12:55,840 "Of all sad words of tongue or pen, 171 00:12:56,800 --> 00:12:58,720 "the saddest are these: 172 00:13:00,300 --> 00:13:01,630 "'It might have been"'. 173 00:13:05,300 --> 00:13:06,710 Forgive me. 174 00:13:06,810 --> 00:13:08,060 Come and see the casting room. 175 00:13:08,160 --> 00:13:11,380 We're busy at present on one of our export lines. Paperweights. 176 00:13:11,480 --> 00:13:13,470 We ship a thousand a week over to France. 177 00:13:14,760 --> 00:13:16,970 Here's a little... speciality. 178 00:13:38,800 --> 00:13:41,110 Quite a simple process, really. 179 00:13:41,210 --> 00:13:44,130 Pour the molten lead into the mould, allow it to harden. 180 00:13:44,230 --> 00:13:46,440 As soon as it's cool, it's sprayed with gold paint... 181 00:13:46,540 --> 00:13:48,510 And then it's ready to be shipped to France. 182 00:14:12,470 --> 00:14:15,300 "Slave, I have set my life upon a cast." 183 00:14:16,800 --> 00:14:18,180 Richard III. 184 00:14:19,050 --> 00:14:21,010 I believe it's turning into a self-portrait. 185 00:14:22,220 --> 00:14:24,430 I shall call him "The Slave." 186 00:14:25,260 --> 00:14:27,560 Oh, my dear Holland, I'm so sorry. You're still feeling bad. 187 00:14:27,660 --> 00:14:28,970 The heat of that place. I always forget. 188 00:14:29,090 --> 00:14:32,640 No, it wasn't the heat. I'm used to that in my job. 189 00:14:32,760 --> 00:14:33,880 Oh, really? 190 00:14:33,980 --> 00:14:36,760 Your place is very similar to the refinery. 191 00:14:36,930 --> 00:14:38,460 Really? I had no idea. 192 00:14:38,560 --> 00:14:41,380 We turn gold into bars, you turn lead into Eiffel Towers. 193 00:14:41,480 --> 00:14:46,140 - That's the only difference. - Only! If I had gold to deal with... 194 00:14:47,510 --> 00:14:50,590 - Yes? - Ah, an idle dream. 195 00:14:51,970 --> 00:14:54,470 - Must be a big responsibility. - No, not really. 196 00:14:59,260 --> 00:15:01,300 If anyone did rob our van, 197 00:15:01,640 --> 00:15:03,710 well, it's virtually impossible to dispose of stolen bullion, 198 00:15:03,810 --> 00:15:05,940 in this country, at any rate. 199 00:15:06,040 --> 00:15:07,500 Yes. Oh, yes, I imagine so. 200 00:15:07,600 --> 00:15:10,180 But if it could be smuggled abroad... 201 00:15:10,970 --> 00:15:13,880 - What a hope. - Well, I wouldn't say it's out of the question. 202 00:15:13,980 --> 00:15:16,610 Saying one had the means of melting the stuff down. 203 00:15:16,710 --> 00:15:19,070 In the kitchen stove? What a job. 204 00:15:19,170 --> 00:15:20,430 Oh, of course not. 205 00:15:22,100 --> 00:15:24,510 It would mean taking on a partner. 206 00:15:24,680 --> 00:15:27,460 Ah, Risky. Bringing other people in. 207 00:15:27,560 --> 00:15:29,570 That would be essential, in any case. 208 00:15:29,670 --> 00:15:32,180 No one person could rob our van unaided. 209 00:15:32,800 --> 00:15:35,640 - You mean, he'd need accomplices? - Precisely. 210 00:15:42,800 --> 00:15:44,010 A gang. 211 00:15:44,760 --> 00:15:46,500 A gang? Not so easy to come by. 212 00:15:46,600 --> 00:15:48,570 Oh, I don't know. 213 00:15:48,670 --> 00:15:50,380 With gold selling on the continental black market 214 00:15:50,480 --> 00:15:53,070 at two and a half times its standard price? 215 00:15:53,170 --> 00:15:54,150 I mean, quite a few people 216 00:15:54,250 --> 00:15:57,090 would be willing to chance an arm for half a million. 217 00:15:59,850 --> 00:16:01,730 Yes, but how... 218 00:16:01,830 --> 00:16:04,470 How would you get your gold across to the continent? 219 00:16:05,430 --> 00:16:06,430 Well. 220 00:16:09,300 --> 00:16:11,680 Supposing one had the right sort of partner, 221 00:16:13,470 --> 00:16:16,590 in the form of, uh, shall we say... 222 00:16:18,220 --> 00:16:20,510 Eiffel Tower paperweights? 223 00:16:25,470 --> 00:16:28,680 By Jove, Holland, it's a good job we are both honest men. 224 00:16:30,350 --> 00:16:32,600 It is indeed, Pendlebury. 225 00:17:02,800 --> 00:17:04,050 Come in. 226 00:17:07,300 --> 00:17:09,970 Oh, there you are, Holland. Come in and sit down. 227 00:17:13,800 --> 00:17:17,600 Well, Holland, you've been quite the subject of discussion lately. 228 00:17:19,010 --> 00:17:20,570 Don't look so worried, man. 229 00:17:20,670 --> 00:17:23,640 I've managed to persuade the chief cashier to give you a leg up. 230 00:17:23,760 --> 00:17:25,630 - A leg up, sir? - Promotion. 231 00:17:25,730 --> 00:17:27,670 You're going up to foreign exchange. 232 00:17:27,770 --> 00:17:30,210 No more uncomfortable journeys in that dreary van. 233 00:17:30,310 --> 00:17:32,970 - But, sir... - Now, now, nonsense, nonsense, nonsense. 234 00:17:33,100 --> 00:17:34,270 Don't bother to thank me, man. 235 00:17:34,370 --> 00:17:37,050 I told Abercrombie that you can start with him next Monday. 236 00:17:37,150 --> 00:17:39,110 - But I can't, sir! - Why not? 237 00:17:39,210 --> 00:17:42,800 Because, um... Because... 238 00:17:44,510 --> 00:17:46,840 I'm too old to change my views now, sir. 239 00:17:46,940 --> 00:17:49,630 Ah, one's never too old to better oneself. 240 00:17:49,730 --> 00:17:52,800 Think what you can do with an extra 15 shillings a week! 241 00:17:52,900 --> 00:17:56,350 But sir, I like the bullion office. It holds all I ever wished for. 242 00:17:56,470 --> 00:17:57,710 The trouble with you, Holland, 243 00:17:57,810 --> 00:18:00,610 if I may speak frankly, is that you haven't enough ambition. 244 00:18:00,710 --> 00:18:04,730 When a good opportunity comes along, grab it with both hands! 245 00:18:04,830 --> 00:18:06,720 It may not occur again. 246 00:18:09,430 --> 00:18:12,850 Very good, sir. I'll follow your advice. 247 00:18:21,930 --> 00:18:25,110 - So it's now or never. - This week. Friday's delivery. 248 00:18:25,210 --> 00:18:27,930 - Three days to go. - Two desperadoes to find. 249 00:18:34,890 --> 00:18:36,470 - Bait. - Bait? 250 00:18:38,600 --> 00:18:42,220 I said, bait. Trap 'em! 251 00:18:48,640 --> 00:18:50,010 Mr Pendlebury? 252 00:18:52,470 --> 00:18:54,640 - Hello, Mr Pendlebury! - Hello! 253 00:18:54,760 --> 00:18:56,050 Why, good evening. Ha! 254 00:18:56,150 --> 00:18:59,380 By Jove, what a bit of luck! Just the man I wanted to see. 255 00:18:59,480 --> 00:19:02,170 - What's the trouble? - That safe in my office. 256 00:19:02,270 --> 00:19:04,890 Something's gone wrong with the lock. 257 00:19:05,310 --> 00:19:08,460 - I'll send a man round tomorrow. - I wish you would. 258 00:19:08,560 --> 00:19:11,640 It worries me a little, leaving the staff wages there overnight. 259 00:19:14,510 --> 00:19:17,010 You know the address, "Gewgaws, Limited." 260 00:19:17,970 --> 00:19:21,510 "Gewgaws, limited." You know, the back of Rathbing Place, there. 261 00:19:21,610 --> 00:19:23,280 Fancy leaving all that money there. 262 00:19:23,380 --> 00:19:25,900 Why, anybody could break into the place tonight, and help themselves! 263 00:19:26,000 --> 00:19:28,130 Come on, number five! You've done it. 264 00:19:28,230 --> 00:19:30,560 Stay there, me beauty, stay there! 265 00:19:53,970 --> 00:19:57,170 One never knows. Somebody may have been listening. 266 00:19:57,270 --> 00:19:59,140 I suggest we give them till midnight. 267 00:19:59,640 --> 00:20:02,310 - Where are those guns? - Guns? 268 00:20:02,470 --> 00:20:04,670 Yes. It's essential that we're armed. 269 00:20:04,770 --> 00:20:08,680 - Here they are. Here's yours. - Is it loaded? 270 00:20:08,810 --> 00:20:12,970 Yes. It's a present from Margate. It fires a stick of rock. 271 00:20:20,470 --> 00:20:22,810 The safe's in the office, over there. 272 00:20:25,770 --> 00:20:29,970 You squeeze behind that bench, and surprise anyone making for the safe. 273 00:20:30,140 --> 00:20:33,760 I'm going over here, to prevent an escape through the packing room. 274 00:20:47,180 --> 00:20:48,350 Ready? 275 00:21:24,720 --> 00:21:27,770 - What's that? - Cramp. 276 00:21:28,350 --> 00:21:30,850 - What? - Pins and needles. 277 00:22:35,310 --> 00:22:36,810 Reach for it. 278 00:22:40,560 --> 00:22:43,130 Don't shoot, Guv. Don't shoot. I won't give no trouble. 279 00:22:43,230 --> 00:22:44,380 Please don't be 'ard on me. 280 00:22:44,480 --> 00:22:45,780 I got a wife and six kids. 281 00:22:45,880 --> 00:22:48,470 I never done nothing like this before. 282 00:22:51,310 --> 00:22:53,760 - Is that true? - Yes, Guv. I'm on the level. 283 00:22:53,860 --> 00:22:55,240 May I drop dead if I lie. 284 00:22:55,340 --> 00:22:57,280 I been honest all me life. 285 00:22:57,380 --> 00:22:58,970 It was just the temptation. 286 00:22:59,070 --> 00:23:01,510 - This is your first crime? - Yes, Guv. I swear it. 287 00:23:01,610 --> 00:23:03,470 And I'll never go wrong no more. 288 00:23:03,570 --> 00:23:05,510 Suppose we asked you to do a job for us. 289 00:23:05,610 --> 00:23:06,720 I'd do it. That's all I want. 290 00:23:06,820 --> 00:23:08,610 A chance to turn an honest penny. 291 00:23:08,710 --> 00:23:10,400 Well, supposing it wasn't exactly an honest penny. 292 00:23:10,500 --> 00:23:11,510 Careful now, careful. 293 00:23:11,610 --> 00:23:13,300 We don't want anyone who's going straight. 294 00:23:13,400 --> 00:23:15,380 In any case, we need someone far bigger. 295 00:23:15,480 --> 00:23:16,480 Such as me? 296 00:23:21,140 --> 00:23:22,280 - Who are you? - Who are you? 297 00:23:22,380 --> 00:23:24,380 Oh, take those things away. I'm not hungry. 298 00:23:24,480 --> 00:23:25,550 Name of Lackery Wood. 299 00:23:25,650 --> 00:23:28,380 Otherwise known as Sawdust Steve, the Wandsworth boy. 300 00:23:28,480 --> 00:23:30,880 Two convictions for 'ousebreaking, one for larceny of the person. 301 00:23:30,980 --> 00:23:32,670 Total 18 months only, in 10 years' work. 302 00:23:32,770 --> 00:23:34,520 Here you are... some cuttings, if you'd like to see 'em. 303 00:23:34,640 --> 00:23:35,670 How long have you been here? 304 00:23:35,770 --> 00:23:37,300 Just long enough to hide when I heard you comin' in. 305 00:23:37,400 --> 00:23:39,880 Thought I'd been taken for a mug! Me! What's the job? 306 00:23:39,980 --> 00:23:40,980 Useful. 307 00:23:42,310 --> 00:23:44,900 Never worked nothing else but single-handed. 308 00:23:45,000 --> 00:23:46,900 Sensible. Very sensible. 309 00:23:47,000 --> 00:23:49,050 Just the same meself. 310 00:23:49,150 --> 00:23:51,280 Kept on me Jack Jones ever since Nobby Curtis got me done 311 00:23:51,380 --> 00:23:54,220 - for that job at Bellamy's. - Bellamy's in Bromley? 312 00:23:54,320 --> 00:23:55,900 That's right. Last June, twelve month. 313 00:23:56,000 --> 00:23:57,740 I was casing that joint the night you got pinched! 314 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 Well, what do you know? 315 00:23:58,940 --> 00:24:00,740 - I'm Shorty Fisher. - Ah, nice to have met ya. 316 00:24:00,840 --> 00:24:03,450 Excuse me, I... I may be slow, but do I understand 317 00:24:03,550 --> 00:24:06,600 that you two are, in fact, both professional criminals? 318 00:24:07,350 --> 00:24:09,070 What else do you take us for? Ruddy snoopers? 319 00:24:09,170 --> 00:24:11,730 - What's the setup? - Just a moment, Pendlebury. 320 00:24:11,850 --> 00:24:13,070 We require a team, 321 00:24:13,170 --> 00:24:14,880 and if these two gentlemen insist on working alone... 322 00:24:14,980 --> 00:24:16,470 Wait a minute. 323 00:24:16,570 --> 00:24:17,740 You make it worth our while, cock, 324 00:24:17,840 --> 00:24:19,340 we'll work in with the band of hope. Eh, Shorty? 325 00:24:19,440 --> 00:24:20,980 - You said it. - Well, in that case, 326 00:24:21,100 --> 00:24:23,130 if you would both join us in the office, 327 00:24:23,230 --> 00:24:26,140 my friend Mr Holland will outline what we have in mind. 328 00:24:30,270 --> 00:24:33,110 I must apologize, gentlemen, for the somewhat informal manner 329 00:24:33,210 --> 00:24:35,300 in which we effected our introduction. 330 00:24:35,400 --> 00:24:36,680 But my colleague and I 331 00:24:36,780 --> 00:24:39,930 have a certain proposition which we'd like to put to you. 332 00:24:40,810 --> 00:24:43,230 I might almost call it a "gilt-edged proposition." 333 00:24:44,310 --> 00:24:47,930 Although, paradoxically, it does entail a measure of risk. 334 00:24:48,430 --> 00:24:52,400 However, when I quote the anticipated dividend, 335 00:24:52,500 --> 00:24:54,600 I'm sure that you will both agree with me that the... 336 00:24:55,890 --> 00:24:57,850 Not another one, surely. 337 00:24:59,560 --> 00:25:01,310 Tell him we're suited. 338 00:25:01,640 --> 00:25:04,470 - Everything all right here, sir? - Yes, thank you, officer. 339 00:25:04,570 --> 00:25:06,930 My, uh, my partner and I are busy stock-taking. 340 00:25:07,030 --> 00:25:09,280 - Only I saw the window open, you see? - Oh, yes, yes. 341 00:25:09,380 --> 00:25:10,880 I'll close it. Thank you very much. 342 00:25:10,980 --> 00:25:12,730 - Good night, officer. - Good night, sir. 343 00:25:30,140 --> 00:25:33,380 And, um, here's the order for tomorrow's consignment. 344 00:25:33,480 --> 00:25:35,970 Somewhat larger than I expected, 212 bars. 345 00:25:36,070 --> 00:25:38,610 - That won't worry me, sir. - Dependable to the last. 346 00:25:38,710 --> 00:25:41,180 - I'm going to miss you, Holland. - You're very kind, sir. 347 00:25:41,280 --> 00:25:44,220 I shall always have the happiest memories of the dear old bullion office. 348 00:25:44,320 --> 00:25:46,220 Has Mr Abercrombie spoken to you about your holiday? 349 00:25:46,320 --> 00:25:48,390 - Yes, sir. I'm going to Paris. - Paris, eh? 350 00:25:48,490 --> 00:25:49,740 You're stepping out, Holland. 351 00:25:49,840 --> 00:25:52,010 Wonderful, isn't it, what a little extra money will do. 352 00:25:52,110 --> 00:25:54,560 Yes. It's going to make a big difference to me. 353 00:26:08,230 --> 00:26:09,230 Oh! 354 00:26:11,270 --> 00:26:13,570 - Have a go out on your own now. - Thank you, mate. 355 00:26:13,670 --> 00:26:16,350 That's it. And how are you getting on? 356 00:26:20,690 --> 00:26:23,280 No, you must show some sense of proportion. 357 00:26:23,380 --> 00:26:25,980 Look at that seagull. It's bigger than the funnel. 358 00:26:26,980 --> 00:26:30,640 Can't I do something else, Guv? Sell matches, or boot laces? 359 00:26:30,740 --> 00:26:33,070 No, no. Mr Holland specified a pavement artist, 360 00:26:33,170 --> 00:26:35,350 and a pavement artist it's got to be. 361 00:26:35,730 --> 00:26:37,850 Come on, try again. It's coming slowly. 362 00:26:54,850 --> 00:26:56,340 You're teaching the wrong man. 363 00:26:56,440 --> 00:26:59,480 Well, I had to change them over. Shorty can't ride a bicycle. 364 00:27:03,600 --> 00:27:06,980 - Doesn't look as if he can, either. - We're learnin' him. 365 00:27:07,520 --> 00:27:11,140 - Why couldn't you learn Shorty? - Because Lackery's color-blind. 366 00:27:11,650 --> 00:27:13,410 - What's that got to do with it? - Oh, my dear Holland, 367 00:27:13,510 --> 00:27:16,070 do use your intelligence, if a policeman were to come along 368 00:27:16,170 --> 00:27:17,640 and see a green sunset over a purple sea... 369 00:27:17,740 --> 00:27:19,810 All right, all right. Spare me the details. 370 00:27:19,940 --> 00:27:21,840 - Is everything else fixed? - Yes, the map's in the office. 371 00:27:21,940 --> 00:27:24,140 Come along, boys, this is the setup. 372 00:27:31,560 --> 00:27:33,450 Uh, Mr Fisher will be sitting here. 373 00:27:33,550 --> 00:27:35,510 The van will stop in front of him at 4:30. 374 00:27:35,610 --> 00:27:37,570 A minute later, the guard will appear round this corner, 375 00:27:37,670 --> 00:27:40,410 and you, Pendlebury, will detain him for at least half a minute. 376 00:27:40,510 --> 00:27:42,680 Ask him for a light, ask him anything, but keep him there. 377 00:27:42,780 --> 00:27:44,470 We must have those 30 seconds. 378 00:27:44,570 --> 00:27:46,310 - Edgar! - I beg your pardon? 379 00:27:48,020 --> 00:27:49,740 Isn't one supposed to say that when one's being briefed? 380 00:27:49,840 --> 00:27:52,690 - On my rare visits to the kinema... - The word is "Roger." 381 00:27:53,150 --> 00:27:56,240 - Oh, Roger! How silly of me. - To continue. 382 00:27:56,340 --> 00:27:57,340 As soon as we've captured the van, 383 00:27:57,440 --> 00:28:00,310 Mr Wood and Mr Pendlebury will proceed straight to the warehouse. 384 00:28:00,440 --> 00:28:01,890 Bit risky, isn't it? 385 00:28:01,990 --> 00:28:04,470 Making Mr Pendlebury go there, after the guard's seen him? 386 00:28:04,570 --> 00:28:06,060 It's a risk we must take. 387 00:28:06,400 --> 00:28:08,640 We need everyone. We've more than 200 bars to move, 388 00:28:08,740 --> 00:28:10,620 and I must have my alibi. 389 00:28:10,720 --> 00:28:14,240 You've got to gag me, bind me, tear my clothes, roll me in the dust. 390 00:28:14,340 --> 00:28:16,240 We can't afford to waste one second. 391 00:28:16,340 --> 00:28:17,680 Okay. You're the boss. 392 00:28:17,780 --> 00:28:18,780 Yes. 393 00:28:22,600 --> 00:28:25,390 Yes, that's right. I am. 394 00:28:28,020 --> 00:28:32,890 Two hundred and eleven, two hundred and twelve. 395 00:28:34,060 --> 00:28:37,520 Ah, Mr Richards. Your deposit will be returned in the usual way 396 00:28:39,810 --> 00:28:42,190 as soon as the gold enters the bank. 397 00:28:42,350 --> 00:28:44,230 Uh, you're both, uh... 398 00:30:19,310 --> 00:30:20,710 Oi! Oi! 399 00:30:25,440 --> 00:30:27,080 - Here, no you don't. - Don't what? 400 00:30:27,180 --> 00:30:28,450 I saw you pinch it. 401 00:30:28,550 --> 00:30:30,510 Good gracious, whatever must you think of me. 402 00:30:30,610 --> 00:30:31,800 I think you're the bloke what pinched 403 00:30:31,900 --> 00:30:33,140 my "Monarch of the Glen" last week. 404 00:30:33,240 --> 00:30:35,760 Oh, no, I assure you. Pinch a Landseer, me? 405 00:30:35,860 --> 00:30:37,280 Well, you better come quiet. 406 00:30:37,380 --> 00:30:38,950 If you'll have five minutes' patience, I'll explain. 407 00:30:39,050 --> 00:30:41,780 Five minutes? Oi, Charlie, get on the blower. 999. 408 00:30:41,880 --> 00:30:42,970 No, no, no. 409 00:30:43,070 --> 00:30:44,730 Come on, come along with me. 410 00:31:05,810 --> 00:31:07,850 He's picked a wrong 'un this time. 411 00:31:07,980 --> 00:31:11,300 No, no, no! It's all a ghastly mistake, officer. 412 00:31:11,400 --> 00:31:12,770 I'm completely innocent. 413 00:31:17,440 --> 00:31:19,720 - Did you see that car? - Yes, sir. Police car. 414 00:31:19,820 --> 00:31:22,680 What? Nothing to be afraid of there, sir. Bloke was a copper. 415 00:31:22,780 --> 00:31:23,910 I... It's some trick. 416 00:31:24,010 --> 00:31:26,050 I'm sure it's the same car that followed us the other day. 417 00:31:26,150 --> 00:31:29,270 You want me to go and look round the corner, sir? 418 00:31:52,270 --> 00:31:54,400 It's all a mistake, officer. 419 00:32:01,150 --> 00:32:03,150 You got a flat tire there, mate! 420 00:32:14,650 --> 00:32:16,110 Help! Help! 421 00:32:22,810 --> 00:32:25,120 - Help! Help! Police! - What's happened? 422 00:32:25,220 --> 00:32:26,970 The van! They've pinched the van! What's this? 423 00:32:27,070 --> 00:32:29,650 Our van. Stolen. Load of bullion. Kidnapped the boss. 424 00:32:31,610 --> 00:32:34,810 Oi! Stop, thief! 425 00:32:43,690 --> 00:32:46,810 Hello, M2GW, from one-four. Urgent me... 426 00:32:46,910 --> 00:32:49,720 Urgent message begins. Maroon-colored van, 427 00:32:49,820 --> 00:32:53,580 LKL638, containing bull... 428 00:32:53,680 --> 00:32:56,010 Containing bullion, value one million pounds, 429 00:32:56,110 --> 00:32:58,980 believed stolen in the vicinity of Queen Victoria Street. 430 00:33:04,560 --> 00:33:06,560 Hello, all cars from M2GW. 431 00:33:06,940 --> 00:33:08,810 Message number 48 begins. 432 00:33:09,150 --> 00:33:11,740 Maroon-colored van, LKL638, 433 00:33:11,840 --> 00:33:14,560 containing bullion, value one million pounds, 434 00:33:15,110 --> 00:33:17,480 stolen from the vicinity of Queen Victoria Street. 435 00:33:39,440 --> 00:33:41,690 - Cor, what a weight! - The others will be here soon. 436 00:33:51,520 --> 00:33:54,110 Hoi! Hoi, Shorty. 437 00:33:56,110 --> 00:33:57,240 They got Mr Pendlebury. 438 00:33:57,340 --> 00:33:59,060 - Who has? - The cops, of course! 439 00:33:59,360 --> 00:34:01,350 I saw a crowd down there. The driver of the van's there. 440 00:34:01,450 --> 00:34:03,060 There's two cops, and they're holding him. 441 00:34:03,160 --> 00:34:04,680 Will he grass? 442 00:34:04,780 --> 00:34:06,650 Will he squeal? Will he split? 443 00:34:07,860 --> 00:34:09,620 - No. - Then it don't matter. 444 00:34:09,720 --> 00:34:11,290 We can deliver the stuff as arranged. 445 00:34:11,390 --> 00:34:13,020 We don't need him. Come on. 446 00:34:26,150 --> 00:34:27,520 Sergeant Wilson, you take your men and 447 00:34:27,620 --> 00:34:30,290 search the east end of the street, moving down towards the centre. 448 00:34:30,390 --> 00:34:31,580 Sergeant Cripps, you take the west end 449 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 and move down here to meet Sergeant Wilson. 450 00:34:33,770 --> 00:34:35,220 Rose, come with me. 451 00:34:35,320 --> 00:34:36,980 We'd better have a look at those warehouses. 452 00:34:39,360 --> 00:34:41,720 That's all right. Leave the rest. 453 00:34:41,820 --> 00:34:43,950 - Blimey, guv'nor, why? - Help my alibi. 454 00:34:44,050 --> 00:34:46,310 Turn it up, Guv. There's 75,000 quid in there. 455 00:34:46,860 --> 00:34:50,860 - I said, leave it. - A ruddy waste. 456 00:34:53,190 --> 00:34:55,080 There's many a starving bloke'd be glad of that lot. 457 00:34:55,180 --> 00:34:56,650 Come on, now. 458 00:34:57,980 --> 00:35:00,150 - Fix me up. - No, behind you. 459 00:35:01,780 --> 00:35:03,320 Left-hand pocket. 460 00:35:04,150 --> 00:35:05,820 Well, stand still. 461 00:35:07,110 --> 00:35:08,110 What's that? 462 00:35:16,940 --> 00:35:18,820 You turn. It's easier. 463 00:35:20,730 --> 00:35:23,020 Other way. Okay. 464 00:35:31,690 --> 00:35:33,480 Hey! Look! 465 00:35:36,150 --> 00:35:37,650 Hey. Hey! 466 00:35:40,480 --> 00:35:43,220 - Come on! Scram! - Wait! Wait! 467 00:35:43,320 --> 00:35:45,650 Mess me up! Mr Fisher! 468 00:35:45,980 --> 00:35:47,190 Mr Wood! 469 00:35:48,190 --> 00:35:50,610 Mess me up! It's essential! 470 00:35:54,150 --> 00:35:56,450 Wait! Wait! Wait! Stop! 471 00:35:56,550 --> 00:35:58,650 Wait! You can't leave me like this. 472 00:36:01,860 --> 00:36:04,070 Wait. Wait, stop. 473 00:37:04,230 --> 00:37:05,230 Help! 474 00:37:11,320 --> 00:37:13,520 Help! Help! 475 00:37:20,650 --> 00:37:23,030 Can you see from down there? 476 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 Help! 477 00:37:29,480 --> 00:37:33,070 - Sir! Inspector Talbot! Sir! - I'll get you! 478 00:37:33,190 --> 00:37:34,980 Fight going on over there. 479 00:37:54,860 --> 00:37:57,580 Purely an oversight, officer. I had something on my mind. 480 00:37:57,680 --> 00:37:59,730 Three pictures in a week I missed from there. 481 00:37:59,830 --> 00:38:01,560 You can't accuse him of taking those others, too. 482 00:38:01,660 --> 00:38:03,180 I should think not. 483 00:38:03,280 --> 00:38:07,070 I'm no thief, officer. My character's an open book. 484 00:38:29,650 --> 00:38:30,650 Well? 485 00:38:37,240 --> 00:38:38,480 Well, you might as well know. 486 00:38:38,580 --> 00:38:40,820 I was lying. I am a thief. 487 00:38:42,360 --> 00:38:44,480 It was madness to attempt it. 488 00:38:44,580 --> 00:38:46,910 We weren't cut out for crime, either of us. 489 00:38:47,010 --> 00:38:48,980 - We? - My partner and I. 490 00:38:49,080 --> 00:38:50,070 Your partner? 491 00:38:50,170 --> 00:38:52,310 If you're working with a fence who's got them other pictures... 492 00:38:52,410 --> 00:38:53,790 Shh. Carry on. 493 00:38:53,890 --> 00:38:55,480 Oh, I make no excuses. 494 00:38:55,580 --> 00:39:00,320 All my life it's been my ambition to surround myself with rare and beautiful things. 495 00:39:01,150 --> 00:39:03,620 Suddenly faced with this golden opportunity... 496 00:39:03,720 --> 00:39:06,940 Here. You call that picture of mine rare and beautiful? 497 00:39:08,490 --> 00:39:11,140 Since you will keep on interrupting me, you ought to know... 498 00:39:11,240 --> 00:39:13,860 It's a charming example of an early Rochet, 499 00:39:14,320 --> 00:39:17,180 while he was still under the influence of Corot. 500 00:39:17,280 --> 00:39:18,520 Oh, yeah. 501 00:39:18,620 --> 00:39:21,280 - How much is it worth? - Ten pounds, 502 00:39:22,030 --> 00:39:24,150 to those who can afford it. 503 00:39:24,320 --> 00:39:27,820 Oh, blimey. I've got it marked up at five bob. 504 00:39:27,940 --> 00:39:30,080 - Here, what about this charge? - Let him go. 505 00:39:30,180 --> 00:39:32,820 I've got to get back before they sell that picture! 506 00:39:34,240 --> 00:39:36,240 Your lucky day, it seems. 507 00:39:36,820 --> 00:39:40,320 All right. Case dismissed. Off you go. 508 00:39:44,440 --> 00:39:47,730 Yes, about five minutes ago. Who, sir? 509 00:39:47,830 --> 00:39:49,460 Oh, yes, we've got him, all right. 510 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 He's here now, giving us a statement. 511 00:39:52,320 --> 00:39:53,940 Yes, he's told us quite a lot already. 512 00:39:54,900 --> 00:39:56,400 Go on. Hop it. 513 00:40:07,940 --> 00:40:08,940 Yes. 514 00:40:10,490 --> 00:40:11,520 Yes, you can depend on that, sir. 515 00:40:11,620 --> 00:40:13,360 We'll get all we can out of him. 516 00:40:14,190 --> 00:40:15,360 I see. 517 00:40:17,150 --> 00:40:19,360 Yes, he stood it pretty well. 518 00:40:20,190 --> 00:40:22,290 Yes, we'll look after him all right, sir. 519 00:40:22,390 --> 00:40:24,740 We're fixing him up with some dry clothes now. 520 00:40:25,320 --> 00:40:28,570 Yes, I agree, sir. We're up against some very tough customers. 521 00:40:36,860 --> 00:40:39,190 - Here, what are you doin'? - They'll have to put a new floor in. 522 00:40:39,820 --> 00:40:41,060 He'll be able to afford it. 523 00:40:41,160 --> 00:40:42,390 Get on with the job. 524 00:40:42,490 --> 00:40:44,110 You make me sick. 525 00:40:47,900 --> 00:40:48,900 What's happened? 526 00:40:49,000 --> 00:40:52,570 - She only just made it. - Here! I thought you was pinched. 527 00:40:52,690 --> 00:40:55,030 - No, it's Holland they've got. - Holland? 528 00:40:55,240 --> 00:40:57,390 I was in the police station when they brought him in, under arrest. 529 00:40:57,490 --> 00:41:00,070 - You sure of that? - Of course I'm sure! 530 00:41:00,820 --> 00:41:02,810 He was all dripping wet. There were two policemen holding him. 531 00:41:02,910 --> 00:41:04,060 They must have seen everything. 532 00:41:04,160 --> 00:41:06,020 - We gotta blow. - Nah, wait a minute. 533 00:41:06,120 --> 00:41:08,320 Can they connect you with him? I don't know. 534 00:41:08,570 --> 00:41:10,190 We both live at the same house, but... 535 00:41:10,290 --> 00:41:11,780 - What? - The map! 536 00:41:12,240 --> 00:41:14,060 The map showing the route from here to the warehouse. 537 00:41:14,160 --> 00:41:16,440 - Holland took it home with him. - Now we are done for. 538 00:41:16,540 --> 00:41:18,650 No, we're not. You finish the job. 539 00:41:18,780 --> 00:41:20,240 - Come on. - Where to? 540 00:41:21,490 --> 00:41:24,240 Your place. If they ain't searched his room yet. 541 00:41:37,780 --> 00:41:38,980 Too late. 542 00:41:39,080 --> 00:41:41,490 - Helmet's in the hall. - You'll have to go in alone, Guv. 543 00:41:41,610 --> 00:41:43,460 Might be somebody I know. 544 00:41:43,560 --> 00:41:44,850 But they're there already. 545 00:41:44,950 --> 00:41:46,790 There's still a chance they haven't found it yet. 546 00:41:46,890 --> 00:41:48,030 Go on, get weaving. 547 00:41:51,650 --> 00:41:54,400 But surely you must have some suspicion. 548 00:41:54,610 --> 00:41:57,490 Who work the hoist rackets in this territory? 549 00:41:57,780 --> 00:41:58,760 Beg pardon, lady? 550 00:41:58,860 --> 00:42:01,310 Oh, really, I can't make myself much plainer. 551 00:42:01,410 --> 00:42:04,860 Which hoodlums around here specialize in toby jobs? 552 00:42:21,610 --> 00:42:23,820 - Holland! - Pendlebury! 553 00:42:58,490 --> 00:43:02,150 Determination, pluck and fortitude worthy of the highest praise. 554 00:43:02,250 --> 00:43:04,110 Come along, now. We mustn't keep him waiting. 555 00:44:01,610 --> 00:44:05,150 Star, News or Standard! Star, News or Standard! 556 00:44:06,320 --> 00:44:08,200 Star, News or Standard! 557 00:44:33,030 --> 00:44:34,030 Now! 558 00:44:43,990 --> 00:44:46,750 - Pretty, isn't it? - I could watch it all night. 559 00:44:46,850 --> 00:44:48,790 Three pence an ounce up again today. 560 00:44:48,890 --> 00:44:52,990 "Gold is the sovereign of all sovereigns." Proverb. 561 00:44:55,110 --> 00:44:58,110 Holland... Holland! 562 00:45:00,740 --> 00:45:04,060 These plain-sided crates are filled with the lead towers made by the daytime staff. 563 00:45:04,160 --> 00:45:06,240 They must never be touched. 564 00:45:07,360 --> 00:45:11,770 This "R" stands for "reserve stock." 565 00:45:11,870 --> 00:45:13,650 These crates will remain in our Paris warehouse. 566 00:45:13,750 --> 00:45:15,730 I've sent instructions to our young lady over there, 567 00:45:15,830 --> 00:45:17,230 she's never to use anything 568 00:45:17,330 --> 00:45:19,290 from a crate marked "R" till I give the authority. 569 00:45:19,390 --> 00:45:21,310 - So, these are the ones I work on. - Exactly. 570 00:45:21,410 --> 00:45:24,360 Get rid of the contents and refill with, um... 571 00:45:24,490 --> 00:45:26,310 How long do you think it'll all take? 572 00:45:26,410 --> 00:45:28,790 Oh, I estimate about two weeks here. 573 00:45:28,890 --> 00:45:30,920 And then a week in Paris, to find our market, 574 00:45:31,020 --> 00:45:34,860 then three months back here till it all blows over... 575 00:45:34,960 --> 00:45:35,980 That'll bring us to the end of the year, 576 00:45:36,080 --> 00:45:38,060 an excellent time to retire. 577 00:45:38,160 --> 00:45:39,360 Blimey, you're not going to the bank 578 00:45:39,460 --> 00:45:40,860 after the stuff's left the country, are you? 579 00:45:40,960 --> 00:45:42,790 Certainly. It would look most suspicious 580 00:45:42,890 --> 00:45:45,250 if I gave up my job immediately. 581 00:45:45,350 --> 00:45:49,200 Ah-ha. "Patience is a virtue." Shakespeare. 582 00:45:59,700 --> 00:46:01,320 Our firstborn. 583 00:46:08,160 --> 00:46:11,290 Oh, yes. That's the man you describe in your statement 584 00:46:11,390 --> 00:46:13,920 as having a snake tattooed on his wrist. 585 00:46:14,020 --> 00:46:16,020 Uh, yes. Oh, and I should mention that, 586 00:46:16,120 --> 00:46:18,910 uh, one of them had a distinct foreign accent. 587 00:46:19,240 --> 00:46:21,320 Come on, China! Get weaving! 588 00:46:32,320 --> 00:46:36,400 Scotland Yard are searching the Rogues' Gallery in the hunt for the criminals, 589 00:46:36,500 --> 00:46:40,790 and helping them is the bank clerk hero, plucky little Holland. 590 00:46:40,890 --> 00:46:43,660 There is no doubt that this robbery is the work of a mastermind. 591 00:46:50,570 --> 00:46:52,480 The police of every county have instructions 592 00:46:52,580 --> 00:46:55,750 to leave no stone unturned in their nationwide search. 593 00:46:55,850 --> 00:46:58,130 Every possible clue is being investigated, 594 00:46:58,230 --> 00:47:01,400 however small and unimportant it may appear on the surface. 595 00:47:01,500 --> 00:47:03,920 The yard are confident of ultimate success, 596 00:47:04,020 --> 00:47:08,450 because anyone who traffics in stolen gold will find it's too hot to handle. 597 00:47:16,070 --> 00:47:18,630 Scientific research reinforces the man on the beat. 598 00:47:18,730 --> 00:47:21,020 All the big guns are on the side of the law. 599 00:47:21,120 --> 00:47:24,870 Link by link, a chain of cast iron evidence is forged. 600 00:47:32,820 --> 00:47:35,630 Men who might be able to assist the police in their inquiries 601 00:47:35,730 --> 00:47:37,860 are being sought in all likely hideouts. 602 00:47:37,960 --> 00:47:41,570 It is expected that a charge will be made within 24 hours. 603 00:47:42,280 --> 00:47:44,190 Meanwhile, the yard chiefs 604 00:47:44,290 --> 00:47:47,490 continue to work in calm and imperturbable harmony. 605 00:47:47,870 --> 00:47:51,070 A spirit of complete confidence prevails. 606 00:47:51,170 --> 00:47:52,790 The gold has not left the country. 607 00:47:52,890 --> 00:47:54,860 Ach! I hope you're right. 608 00:47:54,960 --> 00:47:56,960 If it has, we'll never see one grain of it again. 609 00:47:57,060 --> 00:47:59,130 Ports are being watched as they've never been watched before. 610 00:47:59,230 --> 00:48:01,490 We're counting the matchsticks. 611 00:48:02,410 --> 00:48:05,820 Gewgaws, limited. Souvenir models, Eiffel Tower in lead... 612 00:48:05,920 --> 00:48:07,750 Okay. As usual. 613 00:48:07,850 --> 00:48:10,630 And in view of rising public anxiety, 614 00:48:10,730 --> 00:48:13,190 can he assure the house that this very large sum of money 615 00:48:13,290 --> 00:48:15,660 is not irretrievably lost to the nation? 616 00:48:16,200 --> 00:48:18,660 Yes, sir, I think I may give that assurance. 617 00:48:18,780 --> 00:48:21,820 Measures have been taken which render it virtually impossible 618 00:48:21,920 --> 00:48:25,070 for any substantial quantity of gold to be removed from this country. 619 00:48:35,070 --> 00:48:38,630 ~ This time tomorrow where shall I be ~ 620 00:48:38,730 --> 00:48:42,160 ~ Not in this old found-a-ry ~ 621 00:48:44,820 --> 00:48:47,070 Now that it's all over, I suppose I may dare say 622 00:48:47,170 --> 00:48:49,230 it's been a most remarkable coup. 623 00:48:49,330 --> 00:48:52,630 The biggest job since One-Eyed Dobson got away with the GI's pay packets. 624 00:48:52,730 --> 00:48:54,980 Two million dollars, Grosvenor Square, '45. 625 00:48:55,080 --> 00:48:58,450 That was before devaluation, and this is one million pounds. 626 00:48:58,950 --> 00:49:01,120 Well, that's right. Blimey. 627 00:49:01,410 --> 00:49:02,660 We got the record! 628 00:49:06,330 --> 00:49:07,530 Is that you, Lackery? 629 00:49:15,450 --> 00:49:17,490 - What's the matter? - Trouble. 630 00:49:18,330 --> 00:49:20,730 - Nothing serious, I hope. - I can't go. 631 00:49:20,830 --> 00:49:23,700 - Why not? - The missus won't let me. 632 00:49:26,370 --> 00:49:29,570 Can't-can't you say it's in connection with an important business deal? 633 00:49:29,670 --> 00:49:31,400 I told her. She won't wear it. 634 00:49:31,500 --> 00:49:33,650 Birmingham, Glasgow, Manchester... Bob's your bloomin' uncle. 635 00:49:33,750 --> 00:49:34,990 - Paris? - No. 636 00:49:35,910 --> 00:49:38,370 You know we can't pay you till we get to Paris? 637 00:49:38,990 --> 00:49:41,070 I'll settle for a half a dozen of these. I know a safe fence. 638 00:49:41,170 --> 00:49:43,860 - Out of the question! - Are you mad? 639 00:49:43,960 --> 00:49:46,090 Leave vital evidence on this side of the channel? 640 00:49:46,190 --> 00:49:47,250 Why, if anything went wrong, 641 00:49:47,350 --> 00:49:49,190 the police would be on to us in no time. 642 00:49:49,290 --> 00:49:51,660 Ah, you can't ask a thing like that, mate. 643 00:49:52,370 --> 00:49:54,480 I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't thinking. 644 00:49:54,580 --> 00:49:56,410 I'm a little upset. 645 00:49:57,370 --> 00:49:58,870 Here! I'll tell you what! 646 00:49:59,450 --> 00:50:02,990 I didn't like to say so, but I don't really fancy goin' to Paris meself. 647 00:50:03,330 --> 00:50:04,320 Why? 648 00:50:04,420 --> 00:50:07,820 A friend of mine, he pinched a couple of tickets for the test match, see? 649 00:50:07,920 --> 00:50:09,900 I wouldn't half like to see that. Right! 650 00:50:10,000 --> 00:50:13,660 Now, you're both coming straight back here once you've flogged the stuff. 651 00:50:13,830 --> 00:50:16,480 Okay, just smuggle our money over inside your socks. 652 00:50:16,580 --> 00:50:18,570 I'll lend you a false-bottom bag! 653 00:50:18,670 --> 00:50:20,620 You mean, you both trust us? 654 00:50:20,780 --> 00:50:22,360 Oh, come off it, Guv. 655 00:50:22,460 --> 00:50:23,650 You're as straight a pair of gentlemen... 656 00:50:23,750 --> 00:50:25,620 - As I ever worked for. - Hear, hear! 657 00:50:26,660 --> 00:50:28,830 Well, that seems an excellent solution. 658 00:50:30,040 --> 00:50:31,620 Thank you, boys. 659 00:50:33,370 --> 00:50:37,240 Just let me nail this down I've got a little surprise for you all. 660 00:50:41,830 --> 00:50:45,320 ~ For days of Auld Lang Syne ~ 661 00:50:45,420 --> 00:50:49,530 ~ For Auld Lang Syne, my dears ~ 662 00:50:49,630 --> 00:50:53,570 ~ For Auld Lang Syne ~ 663 00:50:53,670 --> 00:50:57,760 ~ We'll take a cup of kindness yet ~ 664 00:50:57,860 --> 00:51:01,660 ~ For days of Auld Lang Syne ~ 665 00:51:08,410 --> 00:51:10,160 Work it up to me. Here. 666 00:51:12,660 --> 00:51:14,410 Good. Come on. Shh! 667 00:51:18,830 --> 00:51:22,150 You naughty men. Waking us all up at this hour. 668 00:51:22,250 --> 00:51:24,280 A thousand pardons. 669 00:51:25,700 --> 00:51:26,700 Wipe your feet. 670 00:51:30,580 --> 00:51:32,950 - A little celebration. - Already? 671 00:51:33,910 --> 00:51:36,370 Your holidays don't start until tomorrow. 672 00:51:36,490 --> 00:51:38,130 Today is tomorrow. 673 00:51:38,230 --> 00:51:40,920 "Oh, polished perturbation! Golden care! 674 00:51:41,020 --> 00:51:45,300 "That keep'st the ports of slumber open wide!" 675 00:51:45,400 --> 00:51:47,320 Henry IV, part two. 676 00:51:47,420 --> 00:51:49,530 Good night, you naughty men. 677 00:51:50,330 --> 00:51:53,660 - Don't forget to switch off! - Night, miss Evesham. 678 00:52:01,540 --> 00:52:03,370 - Pendlebury? - Yeah. 679 00:52:09,120 --> 00:52:10,740 - Pendlebury? - What? 680 00:52:11,870 --> 00:52:16,740 - May I call you Alfred? - Alfred? Call me Al. 681 00:52:17,950 --> 00:52:20,910 And I'll call you... Henry, isn't it? 682 00:52:21,490 --> 00:52:23,620 A name I never cared for. 683 00:52:23,870 --> 00:52:25,540 No. Mm... 684 00:52:27,200 --> 00:52:28,830 Call me "Dutch." 685 00:52:29,160 --> 00:52:31,360 Dutch. Yes! 686 00:52:33,450 --> 00:52:35,450 Good night, Dutch. 687 00:52:36,240 --> 00:52:38,040 Night night... Al. Mm. 688 00:52:53,870 --> 00:52:58,830 "Ah, gay, sprightly land of mirth and social ease." 689 00:53:43,830 --> 00:53:46,830 Holland, the world is ours. 690 00:53:55,080 --> 00:53:57,290 Look, you'll lose your hat if you're not careful. 691 00:53:58,000 --> 00:53:59,290 Our train leaves in 20 minutes! 692 00:54:05,830 --> 00:54:08,070 Thank you. My friend, Mr Holland. 693 00:54:08,170 --> 00:54:11,290 - Ah, monsieur! Enchante. - How do you do? 694 00:54:15,790 --> 00:54:17,660 How did that get here? 695 00:54:20,040 --> 00:54:22,700 I told you never to use a crate marked "R". 696 00:54:23,200 --> 00:54:24,740 But that is not an "ah", monsieur, 697 00:54:24,840 --> 00:54:26,360 - it is an "air". - It's an "R" in English! 698 00:54:26,460 --> 00:54:28,030 How many have you sold from that case? 699 00:54:28,130 --> 00:54:31,200 Six, monsieur. To the little English girls. 700 00:54:32,160 --> 00:54:34,160 Don't sell any more! I'll be back. 701 00:54:37,450 --> 00:54:41,330 Wait! Stop! Stop! Wait! 702 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 Come on! 703 00:55:05,040 --> 00:55:06,580 Stop! Wait! 704 00:55:07,700 --> 00:55:10,750 Wait! Wait, Dutch, wait! 705 00:55:11,330 --> 00:55:12,400 What do we care? 706 00:55:12,500 --> 00:55:14,320 We've still got all the others. 707 00:55:14,420 --> 00:55:16,760 We mustn't let them get back to England! We'll be traced! 708 00:55:16,860 --> 00:55:18,420 Who's to know they're gold? 709 00:55:18,520 --> 00:55:20,620 We can't afford to take any chances! 710 00:55:23,790 --> 00:55:25,700 Dutch! Wait! 711 00:55:28,790 --> 00:55:32,160 Dutch! Wait for me! 712 00:56:11,620 --> 00:56:13,750 There's nothing to laugh at. 713 00:56:45,160 --> 00:56:47,360 Stop! Wait! 714 00:56:50,160 --> 00:56:53,160 Taxi! Hey! Hey! 715 00:57:16,000 --> 00:57:19,660 No. Come on. It's no good. The train has gone. 716 00:57:19,760 --> 00:57:21,740 Get the rest out of the warehouse and disappear with them. 717 00:57:21,840 --> 00:57:23,470 With half the police in the world looking for us? 718 00:57:23,570 --> 00:57:25,700 - To Calais. - The warehouse. Calais! 719 00:57:25,960 --> 00:57:29,530 Oh, face the facts, man! You'll have to change your plan. 720 00:57:29,630 --> 00:57:31,870 Rubbish. It's a perfect plan. 721 00:57:32,790 --> 00:57:35,630 - What's the French for "faster"? - I'm not gonna tell you. 722 00:57:35,730 --> 00:57:36,800 For heaven's sake. 723 00:57:36,900 --> 00:57:39,120 Do you want to be a hunted man all your life? 724 00:57:56,660 --> 00:57:59,000 - Yes. Yes. - Did you all enjoy yourselves? 725 00:58:00,410 --> 00:58:02,160 There they are! 726 00:58:10,750 --> 00:58:11,750 See some friends. 727 00:58:16,330 --> 00:58:17,930 Tickets. 728 00:58:29,920 --> 00:58:31,790 - We'll never do it. - We must. 729 00:58:32,210 --> 00:58:33,760 - Which way? - Here. In here. 730 00:58:33,860 --> 00:58:36,620 Dover! Dover! Deux, deux. 731 00:58:51,170 --> 00:58:52,570 - What? - Passports. 732 00:58:52,670 --> 00:58:54,500 - What? - Passports! 733 00:59:03,000 --> 00:59:04,660 Thank you. Merci. 734 00:59:08,000 --> 00:59:10,620 - AI. Al! - I thought I had it. 735 00:59:18,830 --> 00:59:19,830 Got it! 736 00:59:47,500 --> 00:59:48,500 Got it! 737 00:59:48,960 --> 00:59:51,320 - Oh, Pendlebury! - I'm sorry. I couldn't find it. 738 00:59:51,420 --> 00:59:52,960 Pardon, messieurs. 739 00:59:54,170 --> 00:59:57,330 - Oh! Customs! - Hey! Hey, hey! 740 00:59:58,170 --> 00:59:59,920 Hey. We've bought nothing. Absolutely nothing. Nothing. 741 01:00:12,420 --> 01:00:14,370 - Oh! Open. - Open. 742 01:00:16,750 --> 01:00:17,960 Pyjamas. 743 01:00:21,710 --> 01:00:22,710 Oh! 744 01:00:22,830 --> 01:00:24,370 Eh, eh, eh, eh! 745 01:00:32,920 --> 01:00:36,320 Oh! Sadists! Torturers! Money. 746 01:00:36,420 --> 01:00:38,660 No foreign currency? How much do you have? 747 01:00:38,760 --> 01:00:40,460 There! Count it! 748 01:00:46,170 --> 01:00:47,830 Bye! Goodbye! 749 01:01:28,830 --> 01:01:31,040 - Yes? - I'd like to see Mr Holland. 750 01:01:31,170 --> 01:01:33,370 - Mr Holland's in Paris. - In Paris? 751 01:01:33,500 --> 01:01:35,410 Yes. He's gone there for a fortnight's holiday. 752 01:01:35,510 --> 01:01:37,200 Oh. He never told me. 753 01:01:37,300 --> 01:01:40,200 - Have you his address? - I haven't. I'm sorry. 754 01:01:40,300 --> 01:01:41,760 He didn't know where he'd be staying. 755 01:01:41,860 --> 01:01:43,430 I see. All right. Thank you. 756 01:01:43,530 --> 01:01:45,370 Pleased to be of help. 757 01:01:51,670 --> 01:01:53,170 Why, Mr Holland? 758 01:01:53,960 --> 01:01:55,410 What is the meaning of this? 759 01:01:55,510 --> 01:01:58,470 Transport strike in Paris made things too difficult. 760 01:01:58,570 --> 01:02:00,140 And Mr Pendlebury, is he with you? 761 01:02:00,240 --> 01:02:03,160 He's flying back tomorrow. He had some important business to see to. 762 01:02:03,260 --> 01:02:05,760 - You have dined, I hope. - I'm afraid not. 763 01:02:05,860 --> 01:02:06,860 Oh! 764 01:02:07,920 --> 01:02:08,920 Good evening. 765 01:02:10,500 --> 01:02:12,470 Oh. Good evening, Inspector. 766 01:02:12,570 --> 01:02:15,410 - It's bad luck about your holiday. - It is, isn't it? 767 01:02:15,510 --> 01:02:17,030 Should have informed us you were going abroad. 768 01:02:17,130 --> 01:02:19,100 You're our most important witness. 769 01:02:19,200 --> 01:02:21,540 Oh. So sorry. Anything I can do? 770 01:02:21,670 --> 01:02:22,800 We've traced four vans 771 01:02:22,900 --> 01:02:24,820 seen near the warehouse at the time of the robbery. 772 01:02:24,920 --> 01:02:27,660 It's just possible you may have got a glimpse of one. 773 01:02:27,760 --> 01:02:32,780 Um, a blue van with the name "Loveday and Bone" on the side. 774 01:02:32,880 --> 01:02:34,910 No. It all happened so quickly. They never gave me a chance. 775 01:02:35,010 --> 01:02:36,790 Well, you never know. 776 01:02:37,290 --> 01:02:39,240 A white van. "The Blackheath Spotless Laundry." 777 01:02:39,340 --> 01:02:42,040 - No, I'm afraid not. - Another blue one. 778 01:02:42,170 --> 01:02:44,600 "The Spring Song Mattress Company". No. Uh, as I told you. 779 01:02:44,700 --> 01:02:50,000 A green van. "Gewgaws, Limited". Does that ring a bell? 780 01:02:51,670 --> 01:02:53,300 No. It was definitely none of them. 781 01:02:53,400 --> 01:02:56,100 You can't say that for certain if you didn't see it, can you? 782 01:02:56,200 --> 01:02:58,800 - Ha. Silly of me. - Thank you very much. 783 01:02:58,900 --> 01:03:00,870 You'll be available now if we want you again? 784 01:03:00,970 --> 01:03:03,330 - Good night, Mr Holland. - Good night, Inspector. 785 01:03:21,000 --> 01:03:22,880 John, how lovely to see you. 786 01:03:27,330 --> 01:03:30,470 Dutch! Hello there. Nice of you to come and meet me. 787 01:03:30,570 --> 01:03:31,700 I took the crates back to the warehouse. 788 01:03:31,800 --> 01:03:33,200 How well you're looking. 789 01:03:33,300 --> 01:03:35,660 - Say nothing. Just smile. - What did you say? 790 01:03:35,760 --> 01:03:37,030 Nothing like a change I always say. 791 01:03:37,130 --> 01:03:39,830 Smile now. The police may be watching. 792 01:03:39,930 --> 01:03:43,580 - The police? - They suspect your van was involved. 793 01:03:43,790 --> 01:03:46,530 Oh! I told you it was madness to come back. 794 01:03:46,630 --> 01:03:47,760 Good thing we did. 795 01:03:47,860 --> 01:03:50,080 This makes it more important we get hold of those towers. 796 01:03:50,180 --> 01:03:52,200 Oh, I was a fool to let you persuade me. 797 01:03:52,300 --> 01:03:53,530 You're acting like a fool now. 798 01:03:53,630 --> 01:03:55,740 Suspicions aren't evidence. Once we get those out of reach... 799 01:03:55,840 --> 01:03:58,600 We've got to get ourselves out of their reach. 800 01:03:58,700 --> 01:04:00,080 I'm going after those towers. 801 01:04:00,180 --> 01:04:02,410 Are you? Well, I'm going back to Paris. 802 01:04:02,510 --> 01:04:06,500 Very well. But remember, if I fail, you're for it too. 803 01:04:13,170 --> 01:04:14,910 Did you trace those girls? 804 01:04:15,010 --> 01:04:16,470 Yes. St. Christopher's School, Hendon. 805 01:04:16,570 --> 01:04:18,960 Come on. Don't waste any more time. 806 01:04:19,170 --> 01:04:22,160 ~ Harrow may be more clever ~ 807 01:04:22,260 --> 01:04:25,250 ~ Rugby may make more row ~ 808 01:04:25,380 --> 01:04:28,450 ~ But we'll row, row forever ~ 809 01:04:28,550 --> 01:04:31,580 ~ Steady from stroke to bow ~ 810 01:04:31,680 --> 01:04:34,950 ~ And nothing in life shall sever ~ 811 01:04:35,050 --> 01:04:38,260 ~ The chain that is round us now ~ 812 01:04:38,360 --> 01:04:41,170 ~ And nothing in life shall sever ~ 813 01:04:41,750 --> 01:04:45,100 ~ The chain that is round us now ~ 814 01:04:45,200 --> 01:04:47,970 ~ Twenty years hence this weather ~ 815 01:04:48,070 --> 01:04:51,210 ~ Will tempt us from office stools ~ 816 01:04:51,340 --> 01:04:54,040 ~ We may be slow on the feather... ~ 817 01:04:54,710 --> 01:04:56,210 Shh. Sit down girls. 818 01:04:58,840 --> 01:05:00,430 These gentlemen are from the firm 819 01:05:00,530 --> 01:05:02,470 that makes the Eiffel Tower models 820 01:05:02,570 --> 01:05:04,930 that some of you bought in Paris. 821 01:05:05,030 --> 01:05:07,160 It appears that, by a mistake, 822 01:05:07,260 --> 01:05:09,760 you were sold a new experimental type 823 01:05:09,860 --> 01:05:11,430 which they're anxious to have back. 824 01:05:11,530 --> 01:05:13,810 They'll exchange them for others equally good. 825 01:05:13,910 --> 01:05:18,370 Also and I consider this most generous... 826 01:05:18,470 --> 01:05:20,100 They will give ten shillings 827 01:05:20,200 --> 01:05:23,250 to each girl who helps them in this way. 828 01:05:39,130 --> 01:05:41,310 Here you are. And for you. 829 01:05:41,410 --> 01:05:45,930 There's yours. And that's for you. Thank you. 830 01:05:46,030 --> 01:05:49,370 One, two, three, four, five. 831 01:05:49,470 --> 01:05:53,090 Only five. Who bought the sixth one? 832 01:05:55,210 --> 01:05:57,040 Who bought the sixth? 833 01:05:58,340 --> 01:06:00,340 June Edwards bought one. 834 01:06:01,000 --> 01:06:02,870 You have one, too, have you dear? 835 01:06:02,970 --> 01:06:04,670 Where is it, June? In here? 836 01:06:04,840 --> 01:06:06,410 Now, don't be silly, June, dear. 837 01:06:06,510 --> 01:06:08,200 Wouldn't you like to have ten shillings... 838 01:06:08,300 --> 01:06:11,740 - Another one just as nice? - Oh, come, come. 839 01:06:11,840 --> 01:06:13,930 Think of all the sweeties you could buy with this. 840 01:06:14,030 --> 01:06:15,710 There we are. 841 01:06:17,300 --> 01:06:18,870 Just as pretty, isn't it? 842 01:06:18,970 --> 01:06:22,420 Really, June. Look at them together and you'll see. 843 01:06:24,500 --> 01:06:26,170 There's no difference, is there? 844 01:06:26,960 --> 01:06:29,670 Now, come on. Tell us. What's the difference? 845 01:06:29,800 --> 01:06:31,420 That one is mine. 846 01:06:33,090 --> 01:06:35,990 Well, I'm sorry. I can't force the child to give it up. 847 01:06:36,090 --> 01:06:38,660 - Does the odd one really matter? - Indeed, it does, madam. 848 01:06:38,760 --> 01:06:41,490 - Were it to fall into the hands of... - A business rival. 849 01:06:41,590 --> 01:06:43,740 - Yes. - But that won't happen. 850 01:06:43,840 --> 01:06:46,370 We've kept you too long as it is. Thank you very much. 851 01:06:46,470 --> 01:06:49,170 But, but I... but... what? 852 01:06:56,630 --> 01:06:58,310 Oh. That's interesting. 853 01:06:58,410 --> 01:07:01,830 I bought a pyramid stud box in Cairo during the war. 854 01:07:01,930 --> 01:07:04,200 - I suppose that was made here too. - I expect so. 855 01:07:04,300 --> 01:07:05,830 We send stuff all over the world. 856 01:07:05,930 --> 01:07:07,930 - Just finished, sir. - Good. 857 01:07:08,030 --> 01:07:09,910 You don't keep a record of where the van goes? 858 01:07:10,010 --> 01:07:12,410 Anyone takes the blooming thing when they feel like it. 859 01:07:12,510 --> 01:07:14,210 Away for a week, just recently, it was. 860 01:07:14,340 --> 01:07:17,080 No recollection of who had it that particular afternoon? 861 01:07:17,180 --> 01:07:18,180 Well... 862 01:07:19,590 --> 01:07:21,100 I've an idea it was the boss. 863 01:07:21,200 --> 01:07:23,370 - Mr Pendlebury. - Mr Pendlebury. 864 01:07:23,470 --> 01:07:27,120 But I'm not really sure, and I can't ask him 'cause he's away in Paris. 865 01:07:27,220 --> 01:07:29,500 In Paris? Oh, well. Thanks. 866 01:07:30,000 --> 01:07:31,920 All right. Hendon. 867 01:07:36,170 --> 01:07:38,310 But, Dutch, robbing a child... 868 01:07:38,410 --> 01:07:40,840 It won't be robbing her. It'll simply be a swap. 869 01:07:41,670 --> 01:07:43,370 If only you had let me talk to that woman. 870 01:07:43,470 --> 01:07:46,420 I couldn't, Al. She was getting suspicious as it was. 871 01:07:47,340 --> 01:07:48,340 Look. 872 01:08:12,710 --> 01:08:15,640 - Isn't George here today? - No. I'm taking his place today. 873 01:08:15,740 --> 01:08:18,170 Your boyfriend's on duty in there. 874 01:08:48,050 --> 01:08:49,840 Exhibition's straight ahead, sir. 875 01:09:08,670 --> 01:09:10,710 Straight ahead for the exhibition, sir. 876 01:09:19,800 --> 01:09:24,200 ...on the steering wheel of a car stolen last night in Piccadilly... 877 01:09:24,300 --> 01:09:27,300 And abandoned two hours later near Croydon. 878 01:09:28,670 --> 01:09:33,000 In the west gallery, you will find a display from the criminal records office 879 01:09:33,130 --> 01:09:34,910 containing, for example, 880 01:09:35,010 --> 01:09:39,370 the actual dossier of a man now serving a sentence for housebreaking. 881 01:09:39,470 --> 01:09:43,000 It contains all his known aliases and nicknames... 882 01:09:43,100 --> 01:09:45,800 And those of his relatives and friends. 883 01:09:47,340 --> 01:09:50,910 Next door, a fingerprint expert is ready to take... 884 01:09:51,010 --> 01:09:52,880 - Hello. - Hello. 885 01:09:53,130 --> 01:09:54,370 Where have you been all this time? 886 01:09:54,470 --> 01:09:57,310 I've been to Paris, and I brought this back for you. 887 01:09:57,410 --> 01:10:00,540 I say, that is nice of you. What a beautiful present. 888 01:10:00,640 --> 01:10:03,340 It's a paperweight. Put it on those papers. 889 01:10:04,210 --> 01:10:05,750 Thank you very much indeed. 890 01:10:05,850 --> 01:10:07,580 - Cheerio. - Bye-bye. 891 01:10:07,680 --> 01:10:10,170 - Now what do we do? - Tell him the same story. 892 01:10:11,550 --> 01:10:13,480 - Excuse me. - One moment, sir. 893 01:10:13,580 --> 01:10:16,200 ...a demonstration of police scientists 894 01:10:16,300 --> 01:10:17,870 that work on an actual case... 895 01:10:17,970 --> 01:10:20,500 The recent big gold robbery. 896 01:10:20,600 --> 01:10:24,810 CID officers have taken samples of dust from four different vans... 897 01:10:24,910 --> 01:10:27,040 - Take your fingerprints, sir? - No. 898 01:10:27,140 --> 01:10:29,870 We are testing those samples for gold content. 899 01:10:29,970 --> 01:10:33,310 - Had the van repaired? - Yes. Completely new floor. 900 01:10:33,410 --> 01:10:36,120 The dust is being placed in nitric acid, 901 01:10:36,220 --> 01:10:39,640 which will dissolve any metal with the exception of gold. 902 01:10:39,740 --> 01:10:43,210 That's funny. I've just come from the place where they make these things. 903 01:10:43,340 --> 01:10:44,330 Pretty, isn't it? 904 01:10:44,430 --> 01:10:46,790 My little girlfriend brought it back from Paris. 905 01:10:46,890 --> 01:10:48,050 Paris. 906 01:10:50,050 --> 01:10:52,330 - Try this. - Come on. Let's get out here. 907 01:10:52,430 --> 01:10:54,590 No! The evidence! 908 01:11:04,880 --> 01:11:06,670 - Run, Dutch! Run! - Stop those men! 909 01:11:14,510 --> 01:11:17,210 - Stop those two! - Break it up! 910 01:11:21,630 --> 01:11:23,330 - Stop those men! - Stop that woman! 911 01:11:23,430 --> 01:11:26,160 - Where'd they go? - There they are! 912 01:11:26,260 --> 01:11:27,880 Stop that woman! 913 01:11:28,960 --> 01:11:29,960 Stop them, Charlie! 914 01:11:34,590 --> 01:11:36,920 Stop him, Charlie! Stop them! 915 01:11:39,760 --> 01:11:43,810 Stop the men! Stop them! Which way did they go? 916 01:11:43,910 --> 01:11:48,170 Attention, everyone, please. Attention, everyone, please. 917 01:11:52,710 --> 01:11:55,340 Two dangerous men are at large in this building. 918 01:11:56,510 --> 01:11:58,000 There he is! 919 01:11:58,100 --> 01:12:01,930 You can assist the police by keeping the gangways clear. 920 01:12:02,030 --> 01:12:04,810 Now keep calm and avoid crowding. 921 01:12:04,910 --> 01:12:05,910 Do not panic. 922 01:12:14,470 --> 01:12:16,800 Attention, everyone, please. 923 01:12:17,050 --> 01:12:19,510 The men are now believed to be in the east gallery. 924 01:12:20,010 --> 01:12:21,670 Cut them off that way! 925 01:12:23,420 --> 01:12:24,420 Psst! 926 01:12:25,300 --> 01:12:28,340 Help the police by leaving the gangways clear. 927 01:12:28,840 --> 01:12:32,550 Keep calm. Avoid crowding. Don't panic. 928 01:12:36,170 --> 01:12:39,670 The public can assist the police by keeping the gangways clear. 929 01:12:40,090 --> 01:12:43,840 Now keep calm, do not panic and avoid crowding. 930 01:12:55,510 --> 01:12:57,840 Keep calm. Avoid crowding. 931 01:12:58,340 --> 01:13:00,800 Don't panic. Don't panic! 932 01:13:14,090 --> 01:13:15,670 I-I can't drive. 933 01:13:28,470 --> 01:13:33,000 Hello. M2GW from HPC. Urgent message begins. 934 01:13:33,100 --> 01:13:35,000 Vicinity of police college. 935 01:13:35,100 --> 01:13:39,300 Two men wanted for questioning in connection with theft of bullion. 936 01:13:54,510 --> 01:13:56,420 Hello. All cars from M2GW. 937 01:13:56,520 --> 01:13:58,940 Two men wanted in connection with bullion theft. 938 01:13:59,040 --> 01:14:00,040 Last seen... 939 01:14:04,220 --> 01:14:08,960 Last seen escaping from police college on foot, but may have stolen car. Over. 940 01:14:09,060 --> 01:14:11,250 Better call them up. Put them on a false scent. 941 01:14:11,350 --> 01:14:13,380 - What's our number? - This must be it. "U3". 942 01:14:16,260 --> 01:14:19,550 - Put them on to that one. - Hello. M2GW from U3. 943 01:14:19,680 --> 01:14:20,940 Men answering your description are reported 944 01:14:21,040 --> 01:14:24,340 to have stolen gray Vauxhall, DLH436. Over. 945 01:14:27,840 --> 01:14:31,540 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 946 01:14:31,640 --> 01:14:33,760 Hello. All cars from M2GW. 947 01:14:39,630 --> 01:14:42,630 - Must be somewhere ahead. - Yes. But why isn't U3 chasing them? 948 01:14:43,090 --> 01:14:44,630 There they are. 949 01:14:47,720 --> 01:14:50,170 Yes, it was a police car all right. 950 01:14:50,630 --> 01:14:52,670 But the driver was wearing a top hat. 951 01:15:08,720 --> 01:15:10,800 No. It was a top hat. 952 01:15:11,720 --> 01:15:15,100 Point duty constable reports peculiar individual wearing top hat 953 01:15:15,200 --> 01:15:18,010 seen driving wireless car JYN888, sir. 954 01:15:19,760 --> 01:15:23,080 That's U4's number. They must've stolen that. 955 01:15:23,180 --> 01:15:28,440 Hello. M2GW from U4. Have apprehended two men in clerical attire. 956 01:15:28,540 --> 01:15:32,040 Switch it off. That proves it. They're giving us false description. 957 01:15:32,140 --> 01:15:34,380 Urgent call to all cars. U4's been stolen. 958 01:15:34,510 --> 01:15:37,440 Hello. All cars from M2GW. Urgent call begins. 959 01:15:37,540 --> 01:15:39,150 Men wanted in connection with gold theft 960 01:15:39,250 --> 01:15:41,500 have stolen police wireless car U4. 961 01:15:41,600 --> 01:15:45,180 The number of this car is JYN888. Over. 962 01:15:45,300 --> 01:15:46,920 You said this car was U3. 963 01:15:47,020 --> 01:15:49,260 That's right. They've got it all mixed up. 964 01:15:49,970 --> 01:15:51,470 They haven't. They're onto us. 965 01:15:55,590 --> 01:15:56,590 Step on it. 966 01:16:01,510 --> 01:16:04,340 - TMG928. - Oh. That's not the one then. 967 01:16:09,220 --> 01:16:11,050 They've turned off. 968 01:16:11,680 --> 01:16:14,770 Hello. M2GW from U3. Am in pursuit of stolen police car. 969 01:16:14,870 --> 01:16:17,510 Proceeding west along Portobello Road. Over. 970 01:16:20,050 --> 01:16:21,670 Let them sort that one out. 971 01:16:21,770 --> 01:16:25,510 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 972 01:16:26,010 --> 01:16:28,080 Both U5 and U6 are in that area. 973 01:16:28,180 --> 01:16:30,180 Tell them to cut them off at Junction Road. 974 01:16:30,300 --> 01:16:31,940 Hello. U5 from M2GW. 975 01:16:32,040 --> 01:16:34,760 Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 976 01:16:34,880 --> 01:16:37,090 Intercept at Junction Road. Over. 977 01:16:39,510 --> 01:16:41,270 Hello. U6 from M2GW. 978 01:16:41,370 --> 01:16:43,760 Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 979 01:16:43,890 --> 01:16:46,300 Intercept at Junction Road. Over. 980 01:16:49,970 --> 01:16:53,310 Am proceeding east towards Junction Road. Over. 981 01:16:53,410 --> 01:16:56,260 Am proceeding west towards Junction Road. Over. 982 01:16:56,590 --> 01:16:57,840 Bring in everything we've got. 983 01:17:02,430 --> 01:17:04,830 Am now proceeding north towards Junction Road. Over. 984 01:17:04,930 --> 01:17:07,720 Am proceeding south towards Junction Road. Over. 985 01:17:16,140 --> 01:17:19,720 ~ Old McDonald had a farm E-I-E-I-O ~ 986 01:17:19,840 --> 01:17:23,470 ~ And on his farm he had some turkeys E-I-E-I-O ~ 987 01:17:23,890 --> 01:17:26,510 ~ With quack quack here ~ 988 01:17:28,430 --> 01:17:29,940 ~ And a quack quack there ~ 989 01:17:30,040 --> 01:17:32,680 ~ Here a quack, there a quack everywhere a quack quack ~ 990 01:17:33,550 --> 01:17:37,170 ~ Old McDonald had a farm E-I-E-I-O ~ 991 01:17:37,270 --> 01:17:40,980 ~ And on this farm he had some sheep E-I-E-I-O ~ 992 01:17:41,080 --> 01:17:43,050 ~ With baa-baa here and a baa-baa there ~ 993 01:17:43,180 --> 01:17:46,000 ~ Here a baa, there a baa everywhere a baa-baa ~ 994 01:17:46,100 --> 01:17:49,710 ~ Old McDonald had a farm E-I-E-I-O ~ 995 01:17:49,810 --> 01:17:52,580 ~ And on his farm He had some turkeys E-I-E-I-O ~ 996 01:17:52,680 --> 01:17:54,040 Would you mind giving me a lift to the police box? 997 01:17:54,140 --> 01:17:55,680 They're flashing for me. 998 01:17:55,930 --> 01:17:58,310 ~ Everywhere a gobble gobble ~ 999 01:17:58,410 --> 01:18:02,000 ~ Old McDonald had a farm E-I-E-I-O ~ 1000 01:18:02,100 --> 01:18:04,150 ~ And on that farm he had some pigs ~ 1001 01:18:04,250 --> 01:18:06,080 Nice to have music when you're driving, isn't it? 1002 01:18:06,180 --> 01:18:09,920 ~ With a here There here a there a everywhere a ~ 1003 01:18:10,020 --> 01:18:13,940 ~ Old McDonald had a farm E-I-E-I-O ~ 1004 01:18:14,040 --> 01:18:16,090 We sing that in our choir down at the station. 1005 01:18:16,190 --> 01:18:17,680 Well, thank you very much, sir. 1006 01:18:17,840 --> 01:18:20,920 Hello. All cars from M2GW. 1007 01:18:21,020 --> 01:18:23,510 - Stolen police car... - Drive on! 1008 01:18:28,010 --> 01:18:29,640 Quick, Al! Out! 1009 01:18:31,430 --> 01:18:34,250 Dutch! Dutch! Run! 1010 01:18:34,350 --> 01:18:36,220 Run, Dutch! Run! 1011 01:18:39,640 --> 01:18:41,340 Stop! Oi! Stop him! 1012 01:19:10,680 --> 01:19:12,540 Instead of changing as usual at Charring Cross, 1013 01:19:12,640 --> 01:19:14,800 I came straight on to Rio de Janeiro, 1014 01:19:14,930 --> 01:19:18,710 "Gay spritely land of mirth and social ease." 1015 01:19:18,810 --> 01:19:22,140 Pendlebury. Plus six Eiffel Towers. 1016 01:19:22,720 --> 01:19:26,250 - How much did they fetch? - 25,000 pounds. 1017 01:19:26,350 --> 01:19:27,710 Enough to keep me for one year 1018 01:19:27,810 --> 01:19:30,340 in the style to which I was, um, unaccustomed. 1019 01:19:30,470 --> 01:19:33,500 Hello there. By Jove, that was a party you gave the other evening. 1020 01:19:33,600 --> 01:19:35,610 We should give a few like it at the embassy, what? 1021 01:19:35,710 --> 01:19:37,090 Your Excellency is very kind. 1022 01:19:37,190 --> 01:19:39,510 Done a lot for our prestige out here. 1023 01:19:39,760 --> 01:19:42,640 Worth a battleship. Jolly good show. Well done. 1024 01:19:48,600 --> 01:19:51,640 - Ready? - Ready. 76116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.