Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,282 --> 00:01:17,618
THE BIG BOSS
2
00:02:33,402 --> 00:02:36,072
- Is it over there, Uncle?
- Yes.
3
00:02:36,197 --> 00:02:38,282
This place is different from China.
4
00:02:40,201 --> 00:02:41,994
Brother Xu lives over there.
5
00:02:43,162 --> 00:02:44,497
Let's go.
6
00:02:55,216 --> 00:02:57,009
We're not far.
7
00:02:57,134 --> 00:03:00,471
We should be there in ten minutes.
8
00:03:00,596 --> 00:03:03,766
Remember, you'll be living here alone.
9
00:03:03,891 --> 00:03:07,520
Take care of yourself
and don't look for trouble.
10
00:03:07,645 --> 00:03:09,063
I know.
11
00:03:16,612 --> 00:03:19,323
- You must be thirsty after walking all day.
- I am.
12
00:03:19,448 --> 00:03:21,617
- Let's get some drinks.
- Sure.
13
00:03:26,831 --> 00:03:29,333
Two bowls of that, please.
14
00:04:03,909 --> 00:04:05,911
- S0, what do you think?
- It's not bad.
15
00:04:10,541 --> 00:04:11,959
Come on.
16
00:04:20,426 --> 00:04:23,012
Do you have any hot ice?
17
00:04:23,137 --> 00:04:28,392
Do you have any?
I'll pay anything.
18
00:04:30,102 --> 00:04:33,981
- She's pretty.
- Come, let me have a look at you.
19
00:04:34,106 --> 00:04:37,735
Not bad at all.
Nice complexion, too!
20
00:04:39,111 --> 00:04:40,529
Go away!
21
00:04:42,031 --> 00:04:45,409
- Stay out of this.
- Let go of me!
22
00:04:45,534 --> 00:04:47,703
You made a commitment.
23
00:04:48,496 --> 00:04:49,914
Leave me alone!
24
00:04:50,998 --> 00:04:52,792
Don't be afraid.
25
00:04:52,917 --> 00:04:56,253
Dumplings! Hot dumplings!
They're fresh.
26
00:05:01,884 --> 00:05:04,553
Not bad. Try them!
27
00:05:06,555 --> 00:05:08,015
Here you go.
28
00:05:10,393 --> 00:05:12,061
- You need to pay me.
- What?
29
00:05:14,355 --> 00:05:17,149
You can't eat without paying.
30
00:05:17,274 --> 00:05:20,986
What money? Get out of here!
31
00:05:22,405 --> 00:05:23,823
Get out!
32
00:05:27,159 --> 00:05:30,413
- What happened?
- They refused to pay and beat me.
33
00:05:38,379 --> 00:05:42,133
- Why would you hit a kid?
- We'll hit you up, too!
34
00:05:59,775 --> 00:06:01,235
It's Xu Jian.
35
00:06:01,360 --> 00:06:03,070
- Brother Xu?
- Yes.
36
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Let's get out of here!
37
00:06:17,877 --> 00:06:19,587
Where are you running to?
38
00:06:19,712 --> 00:06:21,172
Stop!
39
00:07:11,805 --> 00:07:15,226
Not many men are a match
for Xu Jian.
40
00:07:30,157 --> 00:07:31,659
Xu Jian!
41
00:07:32,993 --> 00:07:34,370
Third Uncle!
42
00:07:36,914 --> 00:07:38,541
When did you arrive?
43
00:07:38,666 --> 00:07:40,626
Just got here.
I'm here to see you.
44
00:07:40,751 --> 00:07:43,379
I got your letter.
And this is...?
45
00:07:43,504 --> 00:07:45,506
- Zheng Chao-an.
- Nice to meet you.
46
00:07:45,631 --> 00:07:47,883
- Let's go back to my place.
- All right.
47
00:07:48,926 --> 00:07:51,053
I'll take your castle.
48
00:07:51,762 --> 00:07:56,016
That was sneaky of you.
You should've warned me.
49
00:07:57,017 --> 00:07:59,186
No second moves allowed.
50
00:07:59,311 --> 00:08:01,730
- Have you made your move?
- Yes, I have.
51
00:08:01,855 --> 00:08:03,816
Then, it's too bad!
52
00:08:03,941 --> 00:08:05,901
- No quarter?
- None.
53
00:08:06,026 --> 00:08:08,237
- You won't regret that?
- I won't.
54
00:08:09,238 --> 00:08:10,781
Check!
55
00:08:11,365 --> 00:08:15,369
Check?
I was totally unprepared, it's unfair!
56
00:08:15,494 --> 00:08:19,957
Why's that?
You said no second moves allowed.
57
00:08:20,082 --> 00:08:22,960
You didn't expect that, did you?
58
00:08:23,085 --> 00:08:26,589
- This game doesn't count!
- Hey, don't chicken out!
59
00:08:26,714 --> 00:08:31,218
- We'll play another game.
- Hey! Come out here, we have a guest!
60
00:08:35,306 --> 00:08:36,557
Third Uncle!
61
00:08:36,682 --> 00:08:38,309
- Hil
- Third Uncle!
62
00:08:39,727 --> 00:08:41,228
Hey!
63
00:08:43,063 --> 00:08:44,857
Third Uncle, how are you?
64
00:08:44,982 --> 00:08:47,192
This is my nephew, Zheng Chao-an.
65
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
- My name's Ah Shan.
-I'm Ah Yi.
66
00:08:49,570 --> 00:08:51,405
- I'm Ah Wang.
- I'm Ah Bi.
67
00:08:51,530 --> 00:08:54,408
- I'm Ah Qiang.
- And I'm Ah Kun.
68
00:08:54,533 --> 00:08:56,577
I'm the big brother
and the one with the brains.
69
00:08:57,578 --> 00:08:59,288
I'm Zheng Chao-an.
70
00:08:59,413 --> 00:09:01,790
- Come in and sit down.
- Make yourselves at home.
71
00:09:01,915 --> 00:09:04,209
- Take Uncle's luggage.
- Thank you.
72
00:09:08,255 --> 00:09:10,591
It's been two years
since your last visit.
73
00:09:13,969 --> 00:09:15,471
- Tell me, Uncle...
-Yes?
74
00:09:15,596 --> 00:09:18,849
How are things back at home
in Tangshan?
75
00:09:18,974 --> 00:09:20,392
Life's been hard.
76
00:09:20,517 --> 00:09:23,103
We've had terrible floods
over the last two years
77
00:09:23,228 --> 00:09:24,938
that have led to crop failures.
78
00:09:25,064 --> 00:09:26,690
Times are hard.
79
00:09:26,815 --> 00:09:28,651
Have some tea, Uncle.
80
00:09:28,776 --> 00:09:31,320
Oh, my, how you've grown!
81
00:09:31,445 --> 00:09:34,031
You're getting more beautiful
each time I see you.
82
00:09:36,283 --> 00:09:40,079
This is our little sister, Qiao Mei.
This is Zheng Chao-an.
83
00:09:40,204 --> 00:09:43,540
- Please, have some tea.
- Thank you.
84
00:09:43,666 --> 00:09:46,627
And how's Uncle Zhang?
85
00:09:47,461 --> 00:09:52,758
He was ill, but had no money to see
a doctor. He died five months ago.
86
00:09:52,883 --> 00:09:55,886
- What about the Chen Yu-fang?
- Yu-fang?
87
00:09:56,011 --> 00:09:59,973
She left three months ago
because of the floods.
88
00:10:00,099 --> 00:10:04,228
Wang, who used to live around here,
left over a month ago to return home.
89
00:10:04,353 --> 00:10:06,522
He's apparently gone to find a wife.
90
00:10:06,647 --> 00:10:08,315
- Did you see him?
- Wang?
91
00:10:08,440 --> 00:10:10,651
- Yeah.
- 1 didn't see him.
92
00:10:10,776 --> 00:10:13,570
Life's hard at the moment.
Who can afford to get married nowadays?
93
00:10:13,696 --> 00:10:18,826
There was a teahouse next door to us,
now they've closed for lack of business.
94
00:10:18,951 --> 00:10:22,079
More and more young people
are heading for the cities.
95
00:10:22,705 --> 00:10:25,082
They can't stay in the countryside.
96
00:10:25,207 --> 00:10:27,710
- You've been away a long time now.
- A very long time.
97
00:10:27,835 --> 00:10:30,838
It's changed a lot,
and everyone now wants to leave.
98
00:10:31,839 --> 00:10:36,176
- My letter explained why I'm here.
- I know, I know.
99
00:10:36,301 --> 00:10:38,971
There was no work for Chao-an
in the countryside.
100
00:10:39,096 --> 00:10:43,100
Don't worry, I've already talked
to the factory manager.
101
00:10:43,225 --> 00:10:46,270
- I'll take Chao-an to see him tomorrow.
- That's great, thanks.
102
00:10:46,395 --> 00:10:49,606
Qiao Mei, go buy us some wine.
We're celebrating tonight.
103
00:10:49,732 --> 00:10:51,859
- That's right.
- We're celebrating Uncle's arrival.
104
00:10:51,984 --> 00:10:53,068
Thank you.
105
00:10:53,193 --> 00:10:55,112
MANLI ICE FACTORY
106
00:11:12,171 --> 00:11:13,881
Good to go!
107
00:11:19,094 --> 00:11:21,513
Remember, don't talk too much.
108
00:11:21,638 --> 00:11:24,975
Just answer whatever he asks,
understood?
109
00:11:31,690 --> 00:11:33,734
Hey, Third Uncle's here.
110
00:11:42,951 --> 00:11:45,329
- Hi, Uncle.
- Uncle, you're here.
111
00:11:45,454 --> 00:11:47,539
- I'll take him to see the manager.
- Great, thanks.
112
00:11:47,664 --> 00:11:51,168
- You guys stay and chat.
- Let's go over there.
113
00:11:56,298 --> 00:11:59,968
My father said it's an important load
and must be delivered immediately.
114
00:12:00,093 --> 00:12:04,848
Don't worry, it'll be finished tonight
and will be delivered tomorrow.
115
00:12:08,852 --> 00:12:12,397
- Take care. I'm off.
- Yes, sir. Don't worry.
116
00:12:15,150 --> 00:12:16,568
Please.
117
00:12:20,989 --> 00:12:23,450
Goodbye, take care.
118
00:12:32,543 --> 00:12:36,129
Xu Jian, is this your friend?
119
00:12:36,255 --> 00:12:38,549
Yes, his name's Zheng Chao-an.
120
00:12:38,674 --> 00:12:41,635
This is our factory manager.
Hello, sir.
121
00:12:41,760 --> 00:12:45,430
Perfect. We need hardworking people.
122
00:12:45,556 --> 00:12:48,725
He looks like a hard worker.
Have him start tomorrow.
123
00:12:48,851 --> 00:12:52,688
Great. You can start tomorrow.
124
00:12:52,813 --> 00:12:55,732
- Thank you.
- Don't mention it.
125
00:12:55,858 --> 00:12:58,277
We're all trying to make a living
away from home.
126
00:12:58,402 --> 00:13:01,488
We'll show you the town afterwards.
127
00:13:15,043 --> 00:13:17,045
That looks like Mrs. Ma.
128
00:13:22,092 --> 00:13:25,095
Why are you alone and crying,
Mrs. Ma?
129
00:13:25,220 --> 00:13:29,224
Have you been harassed by someone?
Tell me and I'll take care of it.
130
00:13:30,767 --> 00:13:35,480
- Where's Mr. Ma?
- He's out gambling. We're already broke!
131
00:13:36,940 --> 00:13:39,776
Stay here.
I'll go in and take a look.
132
00:13:42,321 --> 00:13:44,323
COME IN AND GET RICH
133
00:14:17,439 --> 00:14:18,857
Six.
134
00:14:28,075 --> 00:14:29,618
Mr. Ma?
135
00:14:29,743 --> 00:14:32,746
- Mr. Ma? Have you lost everything?
- Yes.
136
00:14:32,871 --> 00:14:35,123
- Do you have any money?
- You still want to gamble?
137
00:14:35,248 --> 00:14:36,792
Have a look first.
138
00:14:42,089 --> 00:14:44,883
It's a pair!
Sorry, the banker wins!
139
00:14:45,008 --> 00:14:47,552
- Not again!
- Banker wins!
140
00:14:49,346 --> 00:14:51,348
What are you doing?
141
00:14:53,809 --> 00:14:56,436
Look. How could you not lose?
142
00:14:56,561 --> 00:14:57,980
A loaded dice?
143
00:14:58,105 --> 00:15:01,900
Forget it. It's your own fault.
Nobody asked you to come here.
144
00:15:02,025 --> 00:15:04,861
Don't be a sore loser.
Come on.
145
00:15:25,340 --> 00:15:29,177
Nine out of ten games are rigged.
You should stop gambling.
146
00:15:29,302 --> 00:15:32,180
Here's $200 to cover your debts.
147
00:15:33,598 --> 00:15:37,978
- I can't...
- I have nowhere to spend money anyway.
148
00:15:38,103 --> 00:15:41,356
- Pay me back when you can.
- Thank you so much.
149
00:15:41,481 --> 00:15:43,316
- Head home now.
- Thank you.
150
00:15:58,999 --> 00:16:00,959
It's cramped, and the work is hard.
151
00:16:01,084 --> 00:16:04,838
Working here is tough,
but the income is steady.
152
00:16:04,963 --> 00:16:08,884
You could make enough
in five years
153
00:16:09,009 --> 00:16:11,970
to start a small business back home.
154
00:16:13,346 --> 00:16:14,765
Hey, you!
155
00:16:19,019 --> 00:16:21,313
Please step aside, Chao-an.
156
00:16:21,438 --> 00:16:25,442
If they're looking for a fight,
I'll give them one.
157
00:16:27,694 --> 00:16:30,238
Where do you think you're going?
You should mind your own business!
158
00:16:30,989 --> 00:16:32,824
I'm going to teach you a lesson!
159
00:16:34,117 --> 00:16:36,787
So, is it just the six of you?
160
00:16:36,912 --> 00:16:38,872
Come on, then, try me.
161
00:17:12,072 --> 00:17:14,157
Get out of here! Go!
162
00:17:19,329 --> 00:17:21,706
You're pretty good.
163
00:17:21,832 --> 00:17:24,042
I learned some Kung Fu back home.
164
00:17:25,585 --> 00:17:29,047
My mother gave me this
to stop me from fighting.
165
00:17:38,014 --> 00:17:41,685
- Where did you learn to fight?
- I didn't really.
166
00:17:41,810 --> 00:17:44,437
I bought some books
and taught myself.
167
00:17:45,438 --> 00:17:49,234
Speed and strength are the secret.
168
00:18:03,206 --> 00:18:06,877
- Forget it.
- That was a close call!
169
00:18:25,103 --> 00:18:28,940
It's taken all the fun out of it.
170
00:18:31,943 --> 00:18:33,361
Brother Xu?
171
00:18:35,155 --> 00:18:40,869
- Did you get into a fight again?
- Oh, they were a useless bunch.
172
00:18:42,370 --> 00:18:45,498
- Who were they?
- Tell me all about it!
173
00:18:46,625 --> 00:18:49,002
Get up and switch on the lights!
174
00:18:49,127 --> 00:18:53,256
- What's the matter?
- Brother Xu got into a fight.
175
00:18:53,381 --> 00:18:55,467
What happened?
176
00:18:55,592 --> 00:18:58,887
Well, I was just walking with Chao-an,
177
00:18:59,012 --> 00:19:02,307
and we saw Auntie Ma crying.
178
00:19:02,432 --> 00:19:04,517
Oh? Why?
179
00:19:04,643 --> 00:19:06,811
You know all about old man Ma's vice.
180
00:19:06,937 --> 00:19:09,439
He wouldn't leave the gambling den,
so I went in to look for him.
181
00:19:09,564 --> 00:19:12,234
And I discovered a loaded dice.
182
00:19:12,359 --> 00:19:15,237
Why didn't you close the joint?
183
00:19:15,362 --> 00:19:18,657
I didn't make any trouble for them,
but they came looking for me.
184
00:19:18,782 --> 00:19:22,911
I want to hear this, too!
Who did you fight?
185
00:19:23,036 --> 00:19:26,665
You weren't there to see it.
186
00:19:26,790 --> 00:19:29,876
- How many were they?
- Six of them.
187
00:19:31,461 --> 00:19:35,173
- Tell us, what happened?
- Well, it was like this...
188
00:19:35,298 --> 00:19:39,094
I was walking with Chao-an,
and somebody yelled, "Hold it!"
189
00:19:40,345 --> 00:19:42,889
- I looked back and saw six of them.
- Six?
190
00:19:43,014 --> 00:19:45,433
Yes, six of them.
191
00:19:45,558 --> 00:19:48,478
So I told them to make their move.
192
00:19:48,603 --> 00:19:50,981
They charged toward me...
193
00:19:52,482 --> 00:19:56,861
So, I spun around...
and threw two of them.
194
00:19:56,987 --> 00:19:59,990
- Threw two of them?
- Then another charged at me...
195
00:20:01,908 --> 00:20:04,619
I gave him a hefty whack,
and that was another one gone.
196
00:20:04,744 --> 00:20:07,789
Just then, I saw one of them
diving at me,
197
00:20:07,914 --> 00:20:10,709
so I ducked and struck upwards at him.
198
00:20:10,834 --> 00:20:13,837
Eh? Struck upwards?
199
00:20:13,962 --> 00:20:17,173
And Chao-an?
Did he get in the fight as well?
200
00:20:17,299 --> 00:20:22,554
No, no.
But Chao-an did almost get hit.
201
00:20:33,732 --> 00:20:37,110
Rise and shine! It's time for work!
202
00:20:37,235 --> 00:20:38,695
Get up!
203
00:20:42,782 --> 00:20:49,664
You're safe with Xu Jian.
But he does like to help those in need.
204
00:20:49,789 --> 00:20:53,251
I'm worried he'll get you in trouble.
205
00:20:53,376 --> 00:20:55,962
Don't worry, Uncle.
206
00:20:56,087 --> 00:20:59,090
I'm wearing my mother's pendant.
I promised I wouldn't fight.
207
00:20:59,215 --> 00:21:01,801
All right, then.
208
00:21:02,886 --> 00:21:04,637
I'll be off.
209
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
Goodbye, Uncle!
210
00:22:05,115 --> 00:22:07,158
Hey, beautiful.
211
00:22:07,283 --> 00:22:10,286
I've been doing all the talking,
and you haven't said a word.
212
00:22:13,331 --> 00:22:15,458
We should get to know
each other better.
213
00:22:16,584 --> 00:22:18,336
Don't be shy.
214
00:22:21,047 --> 00:22:23,341
Hey, why are you ignoring me?
215
00:22:24,843 --> 00:22:27,971
Hello? I'm talking to you!
216
00:22:30,974 --> 00:22:33,184
Hey, where do you live?
217
00:22:33,309 --> 00:22:35,770
Let me take you out tonight.
218
00:22:35,895 --> 00:22:39,274
- Let go of me!
- Not until you answer me!
219
00:22:41,276 --> 00:22:43,695
Brother Zheng! Brother Zheng!
220
00:22:45,905 --> 00:22:47,240
Hey!
221
00:23:15,310 --> 00:23:17,145
I'm off to work.
222
00:23:30,492 --> 00:23:32,327
Hey, Zheng Chao-an!
223
00:23:34,787 --> 00:23:36,206
- You starting work?
- Yes.
224
00:23:36,331 --> 00:23:38,708
Report to the foreman first.
225
00:23:41,920 --> 00:23:45,048
- Who's the foreman?
- Him in the dark clothes.
226
00:23:45,173 --> 00:23:46,841
Hurry up, you two.
227
00:23:46,966 --> 00:23:48,885
See him over there?
228
00:23:51,596 --> 00:23:53,932
The one with a beard and ponytail.
229
00:23:59,437 --> 00:24:01,648
Who are you?
230
00:24:02,607 --> 00:24:05,151
My name's Zheng Chao-an.
231
00:24:05,276 --> 00:24:08,530
You're the one Xu Jian brought here?
232
00:24:13,243 --> 00:24:16,329
You're late.
Have you seen the time?
233
00:24:19,082 --> 00:24:22,335
All right, get to work.
Go help him.
234
00:24:23,211 --> 00:24:27,048
Set it down carefully.
Push this across.
235
00:24:27,173 --> 00:24:29,133
Well? Don't just stand there!
236
00:24:36,891 --> 00:24:38,393
Off you go!
237
00:24:42,981 --> 00:24:44,983
Do you want the job or not?
238
00:24:47,193 --> 00:24:49,028
What should I do?
239
00:24:52,323 --> 00:24:54,492
Help them move the ice.
240
00:25:35,033 --> 00:25:36,534
What's this?
241
00:25:39,829 --> 00:25:42,498
That's none of your business!
Back to work!
242
00:25:45,376 --> 00:25:46,919
Sorry about that...
243
00:25:49,672 --> 00:25:51,299
Stop there!
244
00:25:54,510 --> 00:25:58,473
- What was that for?
- He was careless and broke the ice.
245
00:25:58,598 --> 00:26:00,767
He's new here.
Just dock his pay.
246
00:26:00,892 --> 00:26:04,187
- Why get violent with him?
- Yeah, why did you hit him?
247
00:26:04,312 --> 00:26:07,190
- Come on, tell us.
- Why did you hit him?
248
00:26:07,315 --> 00:26:09,901
What's going on? Back to work!
249
00:26:14,822 --> 00:26:17,575
Don't worry about it.
They can be a little impulsive.
250
00:26:18,451 --> 00:26:20,286
Take five minutes.
251
00:26:41,099 --> 00:26:42,517
Let's head back.
252
00:26:42,642 --> 00:26:45,186
Don't worry,
we'll get him one of these days.
253
00:26:47,480 --> 00:26:50,483
Am I right? Let's go.
254
00:27:06,666 --> 00:27:08,292
Hold on.
255
00:27:08,418 --> 00:27:10,628
- Wait, you two.
-What is it?
256
00:27:10,753 --> 00:27:13,464
- The manager wants to see you.
- Okay.
257
00:27:23,474 --> 00:27:25,226
Dinner's ready!
258
00:27:29,188 --> 00:27:31,983
Wait, Ah Qiang and Ah Wang
aren't back.
259
00:27:32,108 --> 00:27:33,192
Never mind.
260
00:27:33,317 --> 00:27:36,612
As we were leaving, I heard the foreman
say the manager wanted to talk to them.
261
00:27:36,738 --> 00:27:38,364
- The manager?
- Yeah.
262
00:27:38,489 --> 00:27:40,450
- What for?
- I don't know.
263
00:27:41,159 --> 00:27:43,369
Fine, we'll leave some for them.
264
00:27:44,787 --> 00:27:46,372
Pass it over.
265
00:27:49,667 --> 00:27:50,752
Thank you.
266
00:27:56,924 --> 00:27:59,051
Please, take a seat.
267
00:28:03,639 --> 00:28:07,643
I've asked you to come to my office
so I could give you something.
268
00:28:11,647 --> 00:28:14,150
Here's $1,000 each.
269
00:28:16,402 --> 00:28:19,822
- What for?
- Let me explain.
270
00:28:19,947 --> 00:28:24,494
You've travelled far from home
to make money and to have a better life.
271
00:28:24,619 --> 00:28:29,248
You two found something in the ice today,
isn't that right?
272
00:28:29,373 --> 00:28:30,666
Yes, sir.
273
00:28:30,792 --> 00:28:32,502
It was heroin.
274
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
- Heroin?
- Correct.
275
00:28:35,046 --> 00:28:37,715
An ice factory can only make
SO much money.
276
00:28:37,840 --> 00:28:41,135
There are more profitable businesses.
277
00:28:42,929 --> 00:28:46,349
Now that you know,
we'll let you in.
278
00:28:46,474 --> 00:28:50,561
We'll be in this together now.
279
00:28:52,647 --> 00:28:55,233
When we left home, sir,
280
00:28:55,358 --> 00:29:00,446
our father told us to work hard
but stay away from crime.
281
00:29:01,113 --> 00:29:03,449
I'm just trying to be nice to you.
282
00:29:03,574 --> 00:29:05,409
$2,000 is a lot of money.
283
00:29:06,202 --> 00:29:08,246
That's true, but we don't want it.
284
00:29:10,665 --> 00:29:16,045
I won't force you to accept the money.
But you must discuss this with no one.
285
00:29:16,170 --> 00:29:19,090
Don't worry, we won't tell a soul.
286
00:29:19,215 --> 00:29:21,759
Good. I trust you.
287
00:29:22,718 --> 00:29:25,805
- Can we go now?
- Fine.
288
00:29:32,603 --> 00:29:34,438
- Goodbye.
- Good night.
289
00:30:02,091 --> 00:30:04,218
Come on, hurry up!
290
00:31:30,262 --> 00:31:33,432
Hey, have Ah Qiang
and Ah Wang arrived yet?
291
00:31:36,811 --> 00:31:39,563
- Not yet.
- You guys, get to work.
292
00:31:44,860 --> 00:31:47,154
Didn't the manager
send for them last night?
293
00:31:47,279 --> 00:31:50,574
- Yes, he did.
- Why didn't they return last night?
294
00:31:50,700 --> 00:31:52,451
How should I know?
295
00:31:53,160 --> 00:31:55,162
- Is the manager in?
- Heis.
296
00:32:03,963 --> 00:32:05,506
Sir?
297
00:32:06,132 --> 00:32:09,051
Ah Qiang and Ah Wang didn't come home
after your meeting last night.
298
00:32:09,176 --> 00:32:13,180
- Do you know where they are?
- Oh? They're missing?
299
00:32:13,305 --> 00:32:17,601
- How would I know?
- The foreman said you sent for them.
300
00:32:17,727 --> 00:32:19,311
So, you should know.
301
00:32:19,437 --> 00:32:24,358
Oh, the boss called yesterday
and asked for them.
302
00:32:24,942 --> 00:32:29,280
- The boss? What for?
- I have no idea.
303
00:32:29,405 --> 00:32:30,906
That's odd.
304
00:32:32,074 --> 00:32:34,243
- I don't believe it.
- Fine.
305
00:32:34,368 --> 00:32:37,246
You can go to the boss's place
and see for yourself.
306
00:32:37,371 --> 00:32:41,042
Wang also disappeared two months ago
and hasn't been seen since.
307
00:32:41,167 --> 00:32:43,461
I'm afraid something
may have happened to them.
308
00:32:43,586 --> 00:32:49,383
Wang didn't disappear.
I heard he went home to find a wife.
309
00:32:49,508 --> 00:32:53,929
Anyway, you should get back to work.
They might turn up soon.
310
00:33:00,019 --> 00:33:02,730
- S0, any news?
- What did the manager say?
311
00:33:02,855 --> 00:33:05,441
He said the boss sent for them.
312
00:33:05,566 --> 00:33:08,819
If they're not back soon,
I'll go there after work.
313
00:33:08,944 --> 00:33:10,404
- Alone?
- Why not?
314
00:33:10,529 --> 00:33:11,739
I'll go with you.
315
00:33:38,933 --> 00:33:40,518
Don't move!
316
00:33:49,527 --> 00:33:51,612
All of you, watch me.
317
00:33:52,279 --> 00:33:54,740
Step aside.
Right, come on.
318
00:34:13,759 --> 00:34:15,427
Come on.
319
00:34:30,860 --> 00:34:32,069
Come on.
320
00:34:47,293 --> 00:34:49,712
Did you see that?
That's the way to do it.
321
00:34:49,837 --> 00:34:54,049
You were too slow,
and left yourself open to attack.
322
00:34:59,054 --> 00:35:02,224
- Remember that next time.
- I will.
323
00:35:17,198 --> 00:35:20,367
Could I have $2,000?
324
00:35:22,286 --> 00:35:24,121
What is it for this time?
325
00:35:27,583 --> 00:35:31,879
Well... I've got a good reason
for wanting the money.
326
00:35:32,004 --> 00:35:34,089
You change your women
every year, don't you?
327
00:35:34,215 --> 00:35:36,258
Well, I've found you a new one.
328
00:35:36,383 --> 00:35:38,844
- Oh? Really?
- Yes.
329
00:35:38,969 --> 00:35:42,264
She's tall, slim,
beautiful and gentle.
330
00:35:42,389 --> 00:35:45,184
A lot better than your other women.
331
00:35:46,727 --> 00:35:50,648
- So, where is she?
- How about that $2,000 first?
332
00:35:51,774 --> 00:35:54,735
That's blackmail!
She better be worth it.
333
00:35:54,860 --> 00:35:56,403
She is.
334
00:35:57,529 --> 00:35:59,198
Thanks!
335
00:36:00,491 --> 00:36:03,244
Sir, two workers from the factory
are here to see you.
336
00:36:04,286 --> 00:36:06,288
I'll see them inside.
337
00:36:11,335 --> 00:36:13,879
You guys, take a break.
338
00:36:14,004 --> 00:36:16,382
- I'll be right back.
- No problem.
339
00:36:20,552 --> 00:36:22,596
Hey! This way!
340
00:37:12,438 --> 00:37:14,356
This is the boss.
341
00:37:14,481 --> 00:37:16,108
Hello, sir.
342
00:37:18,193 --> 00:37:20,112
- You can go.
- Yes, sir.
343
00:37:20,237 --> 00:37:22,489
How can I help you?
344
00:37:22,614 --> 00:37:26,452
Two workers are missing.
Weren't they here last night?
345
00:37:27,161 --> 00:37:29,747
Yes, they were here.
346
00:37:29,872 --> 00:37:33,042
Ah Qiang and Ah Wang
have been working very hard.
347
00:37:33,167 --> 00:37:37,796
I sent for them to reward them,
and also promote them.
348
00:37:37,921 --> 00:37:40,924
Did you know
they never returned home?
349
00:37:41,550 --> 00:37:44,053
Yes. I informed the police.
350
00:37:44,720 --> 00:37:49,850
- They'll surely find them.
- You said that about Wang.
351
00:37:49,975 --> 00:37:54,271
- It's been over a month now.
-What can I do?
352
00:37:54,396 --> 00:37:59,193
You workers eat, drink, gamble.
You get up to all sorts.
353
00:37:59,318 --> 00:38:03,655
They're adults.
They'll do whatever they want.
354
00:38:03,781 --> 00:38:06,867
I can't be responsible for them.
355
00:38:08,035 --> 00:38:11,538
They wouldn't do that.
You're lying!
356
00:38:11,663 --> 00:38:13,665
There's no need to get angry.
357
00:38:16,794 --> 00:38:20,047
Why are you so worried about them?
358
00:38:20,172 --> 00:38:22,508
It's not like they're your parents
or your children.
359
00:38:22,633 --> 00:38:25,386
Think about what's best for you.
360
00:38:26,470 --> 00:38:28,305
You're a smart man.
361
00:38:28,430 --> 00:38:32,559
Keep working hard
and you'll be rewarded.
362
00:38:34,228 --> 00:38:36,063
I don't understand.
363
00:38:37,773 --> 00:38:40,025
I'll spell it out for you, then.
364
00:38:40,150 --> 00:38:44,363
Mind your own business,
and I can make you rich.
365
00:38:44,488 --> 00:38:45,697
What?
366
00:38:45,823 --> 00:38:48,826
- Has something happened to them?
- I didn't say that.
367
00:38:48,951 --> 00:38:51,870
Hand them over or l'll report you!
368
00:38:53,330 --> 00:38:57,251
Nonsense, you've got no evidence.
369
00:38:57,376 --> 00:38:59,586
You can't intimidate us.
370
00:38:59,711 --> 00:39:01,922
- Hand them over.
- No!
371
00:39:02,047 --> 00:39:04,049
Then you'll be charged for murder!
372
00:41:32,281 --> 00:41:33,699
Brother Xu!
373
00:41:43,625 --> 00:41:45,043
Brother!
374
00:42:58,241 --> 00:42:59,910
It's 12:30.
375
00:43:01,161 --> 00:43:02,996
Time to sleep.
376
00:43:08,126 --> 00:43:11,004
Hurry and come to bed!
377
00:43:30,023 --> 00:43:31,775
- Come on.
- Okay.
378
00:43:33,902 --> 00:43:35,862
No news of them yet.
379
00:43:35,987 --> 00:43:38,865
We'll wait until tomorrow.
Let's get some sleep.
380
00:43:38,990 --> 00:43:40,409
Let's go.
381
00:43:54,381 --> 00:43:57,676
Don't cry.
I'm sure Brother Xu is fine.
382
00:44:01,680 --> 00:44:03,515
You should go to bed.
383
00:44:51,897 --> 00:44:56,026
- Brother Xu isn't back yet, is he?
- No, we're getting worried.
384
00:44:56,151 --> 00:44:57,944
Something might've happened.
385
00:44:58,069 --> 00:45:00,405
Chao-an, you know the pier?
386
00:45:00,530 --> 00:45:04,159
There's a shop there
where Xu often goes to play chess.
387
00:45:04,284 --> 00:45:06,286
- Go and see if he's been in.
- All right.
388
00:45:07,871 --> 00:45:09,498
- Ah Shan.
-Yes?
389
00:45:11,124 --> 00:45:15,796
Go quietly to the gambling den
and watch for anything suspicious.
390
00:45:15,921 --> 00:45:17,506
- All right.
- Hurry!
391
00:45:22,928 --> 00:45:27,599
I'll have a poke around town.
Go to Mr. Ma's place, ask him to help.
392
00:45:27,724 --> 00:45:29,684
- Fine.
- Off you go.
393
00:45:29,810 --> 00:45:32,646
Qiao Mei, you stay indoors.
394
00:45:32,771 --> 00:45:35,190
If he returns, come let us know.
395
00:45:35,315 --> 00:45:36,733
All right?
396
00:45:53,583 --> 00:45:55,418
- Excuse me.
-Yes?
397
00:45:55,544 --> 00:45:58,129
- Has Brother Xu been here?
- Brother Xu?
398
00:45:58,255 --> 00:46:00,757
- Yes.
- No, not for some time.
399
00:46:15,063 --> 00:46:18,191
- Excuse me, have you seen Brother Xu?
- Which Brother Xu?
400
00:46:19,150 --> 00:46:21,778
The one who was in that fight
the other day.
401
00:46:24,030 --> 00:46:25,448
Thanks.
402
00:46:43,800 --> 00:46:46,428
Have Brother Xu and Ah Bi
returned yet?
403
00:46:46,553 --> 00:46:49,097
No. Everyone's waiting.
404
00:47:00,191 --> 00:47:01,526
What do we do?
405
00:47:01,651 --> 00:47:05,447
Ask the manager to call the boss,
see if there's any news.
406
00:47:34,809 --> 00:47:38,063
So, I've called the boss.
407
00:47:39,064 --> 00:47:41,650
- What did he say?
- Any news on Brother Xu?
408
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
And what of the other two
who disappeared?
409
00:47:43,902 --> 00:47:49,282
He said Xu Jian and Ah Bi went
to his home but left soon afterwards.
410
00:47:49,407 --> 00:47:51,368
As for the other two,
411
00:47:51,493 --> 00:47:55,038
the boss has informed the police,
and they're looking into it.
412
00:47:55,163 --> 00:47:58,667
They went to the boss's place,
and now they can't be found.
413
00:47:58,792 --> 00:48:02,212
- He must have them.
- Yeah! Tell him to hand them over!
414
00:48:02,337 --> 00:48:05,173
- That's right!
- Tell him!
415
00:48:05,298 --> 00:48:07,425
You're all being unreasonable.
416
00:48:07,550 --> 00:48:10,220
You gambile all day
and have fun with girls.
417
00:48:10,345 --> 00:48:11,805
Nobody tells you what to do.
418
00:48:11,930 --> 00:48:14,683
They may have gone to Bangkok.
Who knows?
419
00:48:14,808 --> 00:48:17,519
No, Brother Xu doesn't gamble.
420
00:48:17,644 --> 00:48:20,855
He's our brother.
He'd tell us if he was going.
421
00:48:20,981 --> 00:48:23,733
Hand him over now,
or else we'll tear down the factory!
422
00:48:23,858 --> 00:48:25,777
We want to know where they are!
423
00:48:25,902 --> 00:48:28,405
- Tell us!
- Come on! Do something!
424
00:48:30,198 --> 00:48:34,452
What's the use in pressuring me?
How should I know where they are?
425
00:48:35,286 --> 00:48:37,414
We don't care what you say.
426
00:48:37,539 --> 00:48:40,625
Hand them over or we won't work!
427
00:48:48,633 --> 00:48:51,469
Stop shouting! It's no use!
428
00:48:51,594 --> 00:48:54,597
Start work now!
We'll discuss this tomorrow.
429
00:48:54,723 --> 00:48:58,143
- No, that's not fair!
- We're not going anywhere!
430
00:48:58,268 --> 00:49:01,062
Enough! Hurry up and get to work!
431
00:49:01,187 --> 00:49:04,607
We want Brother Xu back,
or we're not working.
432
00:49:04,733 --> 00:49:07,444
- Yeah, we're not working!
- We'll strike!
433
00:49:07,569 --> 00:49:09,404
Yeah, we'll strike!
434
00:49:23,376 --> 00:49:25,253
What do you think you're doing?
Get to work!
435
00:49:26,755 --> 00:49:28,798
Fine. No need to get violent!
436
00:49:31,134 --> 00:49:35,138
- You hit me!
- Hey, why did you hit him?
437
00:50:30,068 --> 00:50:32,070
Get me 3-3-6.
438
00:50:32,195 --> 00:50:35,573
Sir, we've got trouble!
439
00:52:03,244 --> 00:52:06,080
Chao-an, give us a hand!
440
00:52:33,942 --> 00:52:36,569
Hey, where did they all come from?
441
00:53:07,183 --> 00:53:10,395
Stop! Everyone, stop fighting!
442
00:53:12,021 --> 00:53:14,274
This is our fight!
443
00:53:15,275 --> 00:53:17,360
We don't need you around.
444
00:53:18,111 --> 00:53:21,864
If you want someone to fight,
then fight me.
445
00:53:26,911 --> 00:53:29,747
- Hey, Chao-an's actually pretty tough.
- I know.
446
00:53:51,060 --> 00:53:52,812
Who's next?
447
00:53:59,819 --> 00:54:03,281
- Come on! Fight him!
- Fight him! Yeah, come on!
448
00:54:03,406 --> 00:54:05,700
- Are you scared?
- Come on!
449
00:54:06,451 --> 00:54:07,785
Let's go!
450
00:54:24,010 --> 00:54:25,928
Come on!
What's stopping you?
451
00:54:38,399 --> 00:54:39,984
Get out of here!
452
00:55:02,757 --> 00:55:06,094
- Good work!
- Yeah, well done!
453
00:55:06,219 --> 00:55:07,970
What's wrong?
454
00:55:18,398 --> 00:55:24,612
Chao-an! You, and you three,
in my office now!
455
00:55:41,212 --> 00:55:45,174
What did the manager want
with Chao-an?
456
00:55:45,299 --> 00:55:47,510
What are they going to do to him?
457
00:55:47,635 --> 00:55:51,848
Right, if anything happens
to Chao-an, we'll fight!
458
00:55:51,973 --> 00:55:53,516
Let's go!
459
00:56:08,156 --> 00:56:11,492
- Should we go and take a look?
- No, not yet.
460
00:56:11,617 --> 00:56:13,786
He wouldn't dare hurt Chao-an.
461
00:56:13,911 --> 00:56:16,122
Fine, let's wait here.
462
00:56:16,247 --> 00:56:18,499
- Let's take a break.
- Yeah, sit down.
463
00:57:18,559 --> 00:57:22,104
- What's that about?
- Let's go have a look.
464
00:57:29,403 --> 00:57:32,156
- What does it say?
- "Zheng Chao-an is...
465
00:57:34,075 --> 00:57:37,662
- "...promoted to foreman."
- No way!
466
00:57:37,787 --> 00:57:39,997
What about Ah Sheng?
467
00:57:40,122 --> 00:57:42,792
He's been demoted.
468
00:57:42,917 --> 00:57:45,378
It's better that way!
469
00:57:45,503 --> 00:57:47,797
Now Chao-an is our leader.
470
00:57:47,922 --> 00:57:50,299
- He's our big brother from Tangshan.
- That's right!
471
00:57:51,425 --> 00:57:52,635
Who's that?
472
00:57:58,808 --> 00:58:00,726
Hey, here comes our big brother.
473
00:58:00,851 --> 00:58:02,895
Congratulations!
474
00:58:03,020 --> 00:58:05,773
- Amazing news!
- Yeah!
475
00:58:22,540 --> 00:58:24,709
One, two, three, four.
476
00:58:24,834 --> 00:58:26,794
One, two, three, four.
477
00:58:26,919 --> 00:58:29,046
One, two, three, four.
478
00:58:29,171 --> 00:58:31,215
One, two, three, four.
479
00:58:31,340 --> 00:58:33,050
One, two, three, four.
480
00:58:33,175 --> 00:58:36,554
- One, two, three, four.
- One, two, three, four...
481
00:58:36,679 --> 00:58:40,349
- Hey!
- Come here! Get behind!
482
00:58:40,474 --> 00:58:42,393
One, two, three, four.
483
00:58:42,518 --> 00:58:44,687
One, two, three, four.
484
00:58:44,812 --> 00:58:46,689
One, two, three, four.
485
00:58:46,814 --> 00:58:49,025
One, two, three, four.
486
00:58:49,150 --> 00:58:53,154
One, two, three, four.
487
00:58:53,279 --> 00:58:55,197
One, two, three, four.
488
00:58:55,323 --> 00:58:57,491
One, two, three, four.
489
00:58:57,617 --> 00:58:58,868
- Stop!
- Disperse!
490
00:58:58,993 --> 00:59:00,661
- Disperse!
- Disperse!
491
00:59:12,340 --> 00:59:16,469
- Ah Kun, why are you so happy?
- Oh, you haven't heard.
492
00:59:16,594 --> 00:59:20,348
Zheng Chao-an has been
promoted to foreman.
493
00:59:25,645 --> 00:59:28,397
Tell me, how did it happen?
494
00:59:28,522 --> 00:59:30,858
The manager says
he's righteous and courageous.
495
00:59:30,983 --> 00:59:32,985
- Righteous and courageous?
- That's right.
496
00:59:35,988 --> 00:59:41,744
- Tell me, what happened?
- We had a fight with foreman Sheng.
497
00:59:41,869 --> 00:59:45,623
He slapped me and we fought.
498
00:59:45,748 --> 00:59:48,459
He then called over ten men
to beat us up.
499
00:59:48,584 --> 00:59:53,339
Zheng Chao-an suddenly stepped in.
He was so quick and so skilful.
500
00:59:53,464 --> 00:59:55,675
He was hitting them
left, right and centre.
501
00:59:55,800 --> 00:59:58,844
One by one, they dropped to the ground.
He floored them all.
502
00:59:58,969 --> 01:00:01,597
Then the manager promoted him.
503
01:00:03,766 --> 01:00:05,559
Why did you fight the foreman?
504
01:00:05,685 --> 01:00:08,270
He tried to make us work
when we didn't want to.
505
01:00:08,396 --> 01:00:10,481
He hit me, and that prompted the fight.
506
01:00:10,606 --> 01:00:12,942
Why did you refuse to work?
507
01:00:13,067 --> 01:00:17,071
We asked for our four men back,
and refused to start work otherwise.
508
01:00:17,905 --> 01:00:20,574
So, there's no news of Brother Xu?
509
01:00:50,187 --> 01:00:53,149
I don't understand why
you're so happy about fighting.
510
01:00:53,941 --> 01:00:56,527
You don't care about Brother Xu at all!
511
01:01:11,792 --> 01:01:14,420
Don't cry, Qiao Mei.
512
01:01:14,545 --> 01:01:16,714
I'll talk to the manager tomorrow.
513
01:01:16,839 --> 01:01:20,968
I'll show him no mercy
if he refuses to hand them over.
514
01:01:37,026 --> 01:01:39,945
- Well?
- He said he's reported it to the police.
515
01:01:40,070 --> 01:01:44,950
He said he'd go to the station with me
if they didn't return by the end of the day.
516
01:01:45,075 --> 01:01:47,411
- All right.
- That's good.
517
01:01:53,209 --> 01:01:55,252
- Let's start work.
- Time to go.
518
01:02:06,055 --> 01:02:08,098
- Food's ready.
- Great.
519
01:02:10,100 --> 01:02:11,560
Here.
520
01:02:13,395 --> 01:02:15,648
Wait a minute.
521
01:02:16,398 --> 01:02:19,693
Chao-an went to the police station
but he isn't back yet.
522
01:02:19,819 --> 01:02:22,446
We should wait for him.
523
01:02:22,571 --> 01:02:24,198
Just wait a minute!
524
01:02:28,285 --> 01:02:30,454
- Please, sit down.
- Thank you.
525
01:02:35,334 --> 01:02:38,504
The boss is in a meeting,
he says he can't make it.
526
01:02:38,629 --> 01:02:41,131
He's having dinner
with the police chief.
527
01:02:41,257 --> 01:02:44,426
Right, any news of Brother Xu?
528
01:02:44,552 --> 01:02:47,972
Don't worry, the police chief
is a good friend of mine.
529
01:02:48,097 --> 01:02:50,391
I'm sure they'll do everything to find him.
530
01:02:50,516 --> 01:02:53,185
We'll be notified as soon as he's found.
531
01:02:53,310 --> 01:02:56,105
Come on, let's eat.
532
01:02:58,315 --> 01:03:02,695
- Sir, they're here.
- Please, come in.
533
01:03:03,863 --> 01:03:06,282
Sit down.
Please, join us.
534
01:03:07,157 --> 01:03:08,576
Take a seat.
535
01:03:13,289 --> 01:03:17,710
Let me introduce you.
This is Wu Man.
536
01:03:18,752 --> 01:03:20,921
- This is Ding Xiang.
- Hello.
537
01:03:21,046 --> 01:03:23,132
- And this is Rose.
- Hello.
538
01:03:23,257 --> 01:03:26,385
This is our foreman,
Zheng Chao-an.
539
01:03:35,060 --> 01:03:36,478
Thanks.
540
01:03:42,985 --> 01:03:45,321
Sir, a toast to you.
541
01:03:45,446 --> 01:03:47,281
Thank you. Cheers!
542
01:04:04,882 --> 01:04:07,468
A toast to you, too, Mr. Zheng.
543
01:04:16,769 --> 01:04:18,187
You're a good drinker.
544
01:04:18,312 --> 01:04:20,397
Let's have another one.
545
01:04:48,425 --> 01:04:50,344
It's good, right?
546
01:04:50,469 --> 01:04:53,973
Let's enjoy a meal together.
547
01:04:54,098 --> 01:04:57,768
We're all colleagues here,
there's no need to fight one another.
548
01:04:57,893 --> 01:05:02,815
You have a big future here with us,
Chao-an.
549
01:05:02,940 --> 01:05:04,149
Thank you.
550
01:05:04,274 --> 01:05:06,235
Cheers, everyone!
551
01:05:13,909 --> 01:05:16,996
Now, let's eat.
552
01:05:42,730 --> 01:05:45,190
One, two... three!
553
01:05:48,193 --> 01:05:49,611
Impressive!
554
01:05:54,450 --> 01:05:56,285
That's not that impressive.
555
01:07:28,168 --> 01:07:29,920
You're still up?
556
01:07:35,384 --> 01:07:38,470
Go to bed.
You're going to catch cold.
557
01:07:39,221 --> 01:07:42,266
- Ah Kun, I'm worried.
- What about?
558
01:07:42,391 --> 01:07:45,936
Already, five of us who lived here
have disappeared.
559
01:07:46,061 --> 01:07:50,149
- Could Brother Zheng be next?
- Let's not make any assumptions.
560
01:07:50,274 --> 01:07:52,401
He's such a good fighter,
I'm sure he'll be fine.
561
01:07:53,193 --> 01:07:55,028
But I'm worried.
562
01:07:56,697 --> 01:07:58,448
Why are you crying?
563
01:07:59,616 --> 01:08:04,997
I know you like him,
but we don't know much about him.
564
01:08:05,122 --> 01:08:08,667
He's young.
Don't worry about him.
565
01:10:17,212 --> 01:10:19,965
Why are you in such a hurry
to leave?
566
01:10:20,090 --> 01:10:21,508
Sorry.
567
01:11:02,841 --> 01:11:05,302
Chao-an still hasn't turned up.
Where could he be?
568
01:11:05,427 --> 01:11:06,845
No idea.
569
01:11:08,013 --> 01:11:09,598
Wait, there he is!
570
01:11:11,933 --> 01:11:16,104
- Chao-an, you didn't return last night.
- We were worried sick.
571
01:11:19,358 --> 01:11:22,277
- Well, what did the police say?
- Any news?
572
01:11:22,903 --> 01:11:26,615
The police? I didn't go.
573
01:11:26,740 --> 01:11:30,452
- You didn't go? Why not?
- Where were you, then?
574
01:11:31,495 --> 01:11:33,872
The manager asked me to dinner.
575
01:11:33,997 --> 01:11:38,543
Dinner? So you just forgot
about Brother Xu?
576
01:11:39,294 --> 01:11:41,421
Just remember how you got this job.
577
01:11:42,547 --> 01:11:44,591
Let me explain...
578
01:11:44,716 --> 01:11:47,260
You ungrateful...
579
01:11:47,386 --> 01:11:48,845
W ait!
580
01:12:10,909 --> 01:12:13,995
- Let's start work!
- What?
581
01:12:14,121 --> 01:12:16,581
- Let's get to work.
- What's the rush?
582
01:12:16,706 --> 01:12:20,168
One dinner, and you think
you're better than us.
583
01:12:21,128 --> 01:12:24,673
Acting high and mighty
just because you know the manager!
584
01:12:27,342 --> 01:12:28,635
You're a suck-up!
585
01:12:28,760 --> 01:12:31,138
My strength is my power,
and I'm not afraid of anyone!
586
01:12:31,263 --> 01:12:32,931
- Am I right?
- Yeah!
587
01:12:35,851 --> 01:12:37,561
- Sir?
-Who is it?
588
01:12:38,395 --> 01:12:39,980
Zheng Chao-an.
589
01:12:43,483 --> 01:12:47,070
- What is it?
- There's still no news of Brother Xu.
590
01:12:48,822 --> 01:12:50,866
All the workers are worried.
591
01:12:53,118 --> 01:12:55,912
- I'd like to see the boss.
- All right.
592
01:12:56,037 --> 01:13:00,125
I'll call him now.
You can see him after work.
593
01:13:02,794 --> 01:13:04,212
Understood.
594
01:13:07,507 --> 01:13:09,092
- Xiao Chun?
- Huh?
595
01:13:18,685 --> 01:13:23,273
- What is it?
- The foreman's coming to see me.
596
01:13:24,232 --> 01:13:26,943
- We have to put on a show.
- A show?
597
01:13:31,364 --> 01:13:32,782
Who are you?
598
01:13:32,908 --> 01:13:34,868
- The factory foreman.
- Your name?
599
01:13:34,993 --> 01:13:36,828
- Zheng Chao-an.
- Okay.
600
01:13:40,415 --> 01:13:41,917
Thanks.
601
01:13:42,792 --> 01:13:45,212
That way. You can let yourself in.
602
01:14:40,433 --> 01:14:42,310
Back down!
603
01:14:54,197 --> 01:14:55,574
Come, come!
604
01:15:06,376 --> 01:15:07,711
Hello, sir.
605
01:15:07,836 --> 01:15:10,338
- Are you foreman Zheng?
- That's right.
606
01:15:10,463 --> 01:15:12,716
The manager told me
you were coming.
607
01:15:12,841 --> 01:15:14,467
Let's sit down.
608
01:15:35,947 --> 01:15:37,407
Take a seat.
609
01:16:02,599 --> 01:16:06,978
I know why you're here.
It's about Xu Jian, isn't it?
610
01:16:12,108 --> 01:16:14,110
Concerning that matter...
611
01:16:32,837 --> 01:16:36,299
- You clumsy woman!
- Sorry, sir.
612
01:16:47,894 --> 01:16:50,563
I'm also very unhappy
about the situation.
613
01:16:51,481 --> 01:16:55,026
- I've lost a great deal as well.
- How so?
614
01:16:55,944 --> 01:16:58,279
I've been here so many years.
615
01:16:58,405 --> 01:17:01,866
Many people envy my success,
616
01:17:01,991 --> 01:17:04,703
and they're using this opportunity
to attack me.
617
01:17:06,454 --> 01:17:09,582
You've probably heard
many rumours about me.
618
01:17:09,708 --> 01:17:14,796
They're not true. I treat the workers
like my own children.
619
01:17:14,921 --> 01:17:19,342
I advise them on their finances.
We've all come from afar.
620
01:17:19,467 --> 01:17:25,056
We need to work hard
and save money, right?
621
01:17:26,975 --> 01:17:31,354
Listen, you know
I think very highly of you.
622
01:17:31,479 --> 01:17:35,191
You have a big future ahead of you.
623
01:17:37,736 --> 01:17:40,488
Thank you, but what about them?
624
01:17:40,613 --> 01:17:45,618
Don't worry, I've told the police.
They'll find them.
625
01:17:46,202 --> 01:17:47,620
Father!
626
01:17:50,957 --> 01:17:54,085
We've searched everywhere.
There's no trace of them.
627
01:17:55,378 --> 01:17:57,088
You're useless!
628
01:17:57,213 --> 01:17:59,299
Up to no good all day every day.
629
01:17:59,424 --> 01:18:03,094
You can't even do one thing right!
Why are you home so early?
630
01:18:03,219 --> 01:18:05,263
It's almost dark.
631
01:18:05,889 --> 01:18:07,891
You can keep looking tomorrow
and the day after!
632
01:18:08,016 --> 01:18:10,101
Don't bother coming home
until you find them!
633
01:18:10,226 --> 01:18:13,313
Sir, I better head back.
634
01:18:13,438 --> 01:18:17,442
Fine. And please ask them
not to worry.
635
01:18:17,567 --> 01:18:20,904
I'm doing everything in my power
to find them.
636
01:18:21,029 --> 01:18:22,405
Okay.
637
01:18:22,530 --> 01:18:23,948
Goodbye.
638
01:18:32,332 --> 01:18:34,334
We got away with it for now.
639
01:18:35,251 --> 01:18:37,837
We must take good care
of the factory from now on.
640
01:18:37,962 --> 01:18:41,966
We can't slip up.
They could easily turn on us.
641
01:18:43,218 --> 01:18:46,054
- Keep an eye on them all!
- Understood.
642
01:18:46,179 --> 01:18:48,306
Father, come with me.
643
01:18:54,521 --> 01:18:56,815
I found out where that girl lives.
644
01:18:57,607 --> 01:18:59,692
She's beautiful.
645
01:18:59,818 --> 01:19:02,445
Good.
Let's get her over here tonight.
646
01:19:03,571 --> 01:19:06,491
I want her here tonight.
647
01:19:22,215 --> 01:19:23,633
Hey.
648
01:19:41,609 --> 01:19:43,027
Hey.
649
01:20:05,633 --> 01:20:07,385
Have you eaten?
650
01:20:08,761 --> 01:20:10,179
Thank you.
651
01:20:18,980 --> 01:20:20,231
What's wrong?
652
01:20:20,356 --> 01:20:24,110
You were at the boss's house
and didn't get invited for dinner?
653
01:20:26,029 --> 01:20:27,363
No.
654
01:20:28,448 --> 01:20:31,743
What did he say?
That he'd informed the police?
655
01:20:31,868 --> 01:20:34,704
And that they'd let us know
if they found them?
656
01:20:37,457 --> 01:20:39,542
You know he's lying!
657
01:20:47,133 --> 01:20:52,221
A foreman having to eat cold food?
That must be tough for you!
658
01:21:07,403 --> 01:21:12,367
A foreman isn't used
to such tough living conditions.
659
01:21:19,999 --> 01:21:22,835
Ah Kun, why would you say that?
660
01:21:22,961 --> 01:21:25,922
I can't stand him.
661
01:21:35,431 --> 01:21:39,310
Ah Kun, we'd best keep away from him.
662
01:21:39,435 --> 01:21:42,397
It's no use being nice to him.
663
01:21:42,522 --> 01:21:45,274
We'll tell him to leave
when Brother Xu returns.
664
01:21:50,196 --> 01:21:53,825
Ah Kun is a good man,
but he can be impulsive.
665
01:21:53,950 --> 01:21:56,953
- Don't be angry with him.
- I'm not.
666
01:21:58,079 --> 01:22:00,748
I just feel like
they don't understand me.
667
01:22:00,873 --> 01:22:05,628
In time, I'm sure they will.
You just need to be patient.
668
01:22:10,550 --> 01:22:12,927
I'm off to work.
You'd better head home.
669
01:23:08,983 --> 01:23:10,401
Mr. Zheng!
670
01:23:11,569 --> 01:23:13,988
Were you looking for me?
671
01:23:14,113 --> 01:23:16,491
Why don't you take a seat?
672
01:23:21,537 --> 01:23:22,955
This way.
673
01:23:50,191 --> 01:23:51,651
No...
674
01:23:59,951 --> 01:24:02,620
What's making you so unhappy?
675
01:24:02,745 --> 01:24:06,707
Some of the workers have disappeared,
and there's been no news of them.
676
01:24:10,378 --> 01:24:16,217
You must take care.
Your boss isn't a nice person.
677
01:24:16,342 --> 01:24:19,929
Think about it, how much money
can an ice factory really make?
678
01:24:20,054 --> 01:24:22,306
Do you know how he became so rich?
679
01:24:23,307 --> 01:24:26,811
- How?
- They hide heroin inside the ice.
680
01:24:27,603 --> 01:24:32,024
- How do you know that?
- I was their maid. Look...
681
01:24:35,903 --> 01:24:38,072
He did this to me.
682
01:28:13,746 --> 01:28:15,164
Brother Xu!
683
01:28:26,217 --> 01:28:28,803
I knew you'd come here.
684
01:28:32,723 --> 01:28:34,308
I know what you're up to.
685
01:28:36,060 --> 01:28:37,645
Well done.
686
01:28:38,646 --> 01:28:43,109
Now that you know,
you shall suffer the same fate.
687
01:30:14,867 --> 01:30:16,452
Get him!
688
01:30:38,182 --> 01:30:39,808
Get him!
689
01:34:27,161 --> 01:34:28,579
Qiao Mei...
690
01:34:29,288 --> 01:34:30,706
Qiao Mei?
691
01:34:31,623 --> 01:34:34,877
Qiao Mei? Qiao Mei!
692
01:34:57,900 --> 01:34:59,359
Qiao Mei...
693
01:35:00,277 --> 01:35:01,695
Qiao Mei!
694
01:35:03,864 --> 01:35:05,240
Qiao Mei!
695
01:35:06,992 --> 01:35:08,327
Qiao Mei!
696
01:36:21,233 --> 01:36:26,530
My mother made me promise
not to get into fights.
697
01:36:27,447 --> 01:36:31,118
I've killed so many people.
What should I do?
698
01:36:32,286 --> 01:36:34,872
If anything were to happen to me,
699
01:36:34,997 --> 01:36:39,001
what would
my 70-year-old mother do?
700
01:36:41,420 --> 01:36:43,547
She wouldn't survive.
701
01:36:47,509 --> 01:36:50,762
I made new friends here.
702
01:36:51,805 --> 01:36:57,019
They treated me
just like one of their own.
703
01:36:58,228 --> 01:37:02,190
They always helped me when I needed i,
just like my own brothers.
704
01:37:03,483 --> 01:37:06,111
But now they've all been killed.
705
01:37:07,321 --> 01:37:09,072
I must avenge them.
706
01:37:10,032 --> 01:37:13,076
I must kill this monster!
707
01:37:14,745 --> 01:37:18,332
But I am alone.
708
01:37:18,457 --> 01:37:21,168
It's my duty to die for my friends.
709
01:37:21,293 --> 01:37:26,506
But who will look after my mother?
710
01:37:55,786 --> 01:37:57,204
They were slaughtered innocently.
711
01:37:57,329 --> 01:38:00,165
I'm no fool, but I must do it.
712
01:38:16,348 --> 01:38:19,226
I shall avenge them!
713
01:38:19,977 --> 01:38:22,854
I shall avenge them!
714
01:39:37,554 --> 01:39:39,222
Me?
715
01:41:33,712 --> 01:41:39,342
Hey, my son didn't come home last night.
Find him and call me.
716
01:41:39,467 --> 01:41:40,927
Yes, sir.
717
01:42:21,760 --> 01:42:24,846
This is none of your business.
Out of my way!
718
01:42:51,289 --> 01:42:53,959
This fight doesn't concern you.
Get out of here!
719
01:47:06,461 --> 01:47:09,339
Come out, hurry.
The boss and the foreman are fighting.
720
01:47:09,464 --> 01:47:12,300
- This is your chance to escape.
- Why would you save me?
721
01:47:12,425 --> 01:47:15,720
No questions, just go.
You can get out that way. Hurry!
722
01:49:57,382 --> 01:49:59,384
Quick, over there!
723
01:50:07,016 --> 01:50:08,476
Brother Zheng!
724
01:50:26,953 --> 01:50:28,538
Brother Zheng!
54441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.