Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,853 --> 00:00:21,395
Acum multi ani,
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,897
exploratorul britanic George Mallory,
3
00:00:24,149 --> 00:00:27,151
care urma să moară pe Muntele Everest,
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,695
a fost întrebat de ce a vrut să-l urce.
5
00:00:30,113 --> 00:00:31,488
El a spus: Pentru că este acolo...
6
00:00:33,199 --> 00:00:36,243
Ei bine, spațiul este acolo și
o să-l urcăm.
7
00:00:36,661 --> 00:00:39,413
Și Luna și
planetele sunt acolo,
8
00:00:41,791 --> 00:00:44,418
si noi sperante pentru
cunoașterea și pacea sunt acolo.
9
00:00:48,757 --> 00:00:53,552
Și de aceea, pe măsură ce pornim,
cerem binecuvântarea lui Dumnezeu
10
00:00:54,387 --> 00:00:58,474
pe cele mai periculoase și periculoase
11
00:00:59,809 --> 00:01:01,810
și cea mai mare aventură
12
00:01:03,146 --> 00:01:05,898
pe care Omul s-a îmbarcat vreodată.
13
00:01:14,365 --> 00:01:15,991
Am pierdut controlul asupra atitudinii.
14
00:01:16,242 --> 00:01:17,743
Această navă te-ar putea duce la Norul Oort...
15
00:01:17,994 --> 00:01:19,328
Da, sigur.
16
00:01:27,712 --> 00:01:28,879
Liniile de grappling?
17
00:01:29,214 --> 00:01:30,089
E prea fierbinte.
18
00:01:30,340 --> 00:01:31,715
Ne apucăm, ea se va destrăma.
19
00:01:32,092 --> 00:01:33,842
Instrumentele noastre sunt nefuncționale!
20
00:01:34,135 --> 00:01:36,136
Eu și fiica mea avem nevoie
ajutor, ajutor urgent!
21
00:01:36,429 --> 00:01:38,847
Căldura le perturbă recepția.
Ei nu știu că suntem aici.
22
00:01:39,933 --> 00:01:42,267
Domnule, cred că pot manevra
și intră sub carena ei.
23
00:01:42,936 --> 00:01:44,394
Negativ, locotenent.
24
00:01:45,021 --> 00:01:46,438
Nu putem risca nava asta.
25
00:01:49,025 --> 00:01:50,901
Nu putem să-i lăsăm să ardă până la moarte.
26
00:01:51,319 --> 00:01:52,611
Este suficient, locotenente.
27
00:01:53,029 --> 00:01:56,198
Informați HQ, o vom urmări în jos și
28
00:01:56,825 --> 00:01:59,243
trimite coordonatele pe câmpul de resturi.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,959
În compartimentul de supraviețuire!
30
00:02:19,639 --> 00:02:20,806
asta e,
31
00:02:21,432 --> 00:02:22,891
ea a terminat.
32
00:02:26,146 --> 00:02:27,396
Închideți-vă, domnule.
33
00:02:34,487 --> 00:02:35,737
Kemmer!
34
00:03:00,805 --> 00:03:02,931
Opriți-vă, locotenente!
35
00:03:03,349 --> 00:03:04,516
Asta e un ordin!
36
00:03:13,568 --> 00:03:17,529
Anunță-mă când e coca ei
suficient de rece pentru a ne prinde.
37
00:04:09,916 --> 00:04:11,166
Wow!
38
00:05:18,151 --> 00:05:20,610
Să ai un înger să zboare în viața ta
39
00:05:21,321 --> 00:05:23,864
cand te astepti mai putin.
40
00:05:24,490 --> 00:05:26,950
Mă bucur că vă sunt de folos, dr. Odara.
41
00:05:27,368 --> 00:05:28,285
Căpitan,
42
00:05:28,619 --> 00:05:29,911
Am adus kitul medical.
43
00:05:31,914 --> 00:05:33,123
Mainile tale.
44
00:05:36,544 --> 00:05:37,461
sunt bine.
45
00:05:37,879 --> 00:05:39,504
Fii atent la fiica mea, te rog.
46
00:05:52,685 --> 00:05:54,561
Platformă de ieșire cu monorail.
47
00:05:54,812 --> 00:05:56,521
Vă rog să fiți clar.
48
00:06:00,526 --> 00:06:03,653
Ți-ai spart nava în iad.
49
00:06:04,197 --> 00:06:07,366
Așa că îți oferă unul nou strălucitor.
50
00:06:09,660 --> 00:06:11,328
Hi tata.
51
00:06:12,497 --> 00:06:15,207
Pe vremea mea, îi spuneam căpitani de drumuri...
52
00:06:15,875 --> 00:06:18,210
pensionat în serviciu activ...
53
00:06:18,711 --> 00:06:21,713
Ofițeri superiori abia așteaptă pensia lor,
54
00:06:22,131 --> 00:06:23,965
ținându-și capul înfipt,
55
00:06:24,384 --> 00:06:25,842
nu-și asumă niciodată un risc.
56
00:06:26,177 --> 00:06:28,512
� Tata...
� Doar ține-ți limba
57
00:06:29,138 --> 00:06:33,058
Parkhill II să fi dat peste mâncare
lanț și tu vei face căpitan.
58
00:06:33,893 --> 00:06:36,603
O altă victorie pentru lipsa spinării.
59
00:06:36,938 --> 00:06:39,314
Avea o deficiență nervoasă, asta e tot.
60
00:06:39,982 --> 00:06:42,526
Nu vorbeam despre el.
61
00:06:48,366 --> 00:06:50,075
Acest loc cu siguranță s-a schimbat.
62
00:06:50,743 --> 00:06:52,285
Pe vremuri era un deșert.
63
00:06:53,621 --> 00:06:55,789
Toate acestea au fost doar sintetice?
64
00:07:00,169 --> 00:07:01,962
Mai este la două luni de la pensie.
65
00:07:03,047 --> 00:07:05,715
Ce, ar trebui să ard
în cariera lui și a mea?
66
00:07:07,677 --> 00:07:10,095
Cuvânt despre viță de vie
oare a regândit asta.
67
00:07:11,848 --> 00:07:12,639
Ce?
68
00:07:14,559 --> 00:07:17,894
Acum că a fost dat cu piciorul
lanțul de comandă,
69
00:07:18,354 --> 00:07:20,564
și-a amânat pensionarea pe termen nelimitat.
70
00:07:21,732 --> 00:07:27,112
Așa că încă un ban prost continuă să primească
pentru a lua decizii de viață și de moarte.
71
00:07:35,955 --> 00:07:38,290
Aw, pentru dragostea lui Mike.
72
00:07:39,917 --> 00:07:40,917
Ce?
73
00:07:41,586 --> 00:07:42,836
Acum nu-ți plac sinteticele?
74
00:07:54,307 --> 00:07:56,224
Doamne, nu cred.
75
00:07:57,059 --> 00:07:58,894
Ți-e dor de vremurile bune.
76
00:07:59,562 --> 00:08:02,022
Oamenii nu au fost proiectați să observe,
77
00:08:02,815 --> 00:08:04,608
am fost făcuți să facem.
78
00:08:05,026 --> 00:08:06,359
Deci da,
79
00:08:06,777 --> 00:08:08,445
Mi-e dor de ei.
80
00:08:09,197 --> 00:08:11,198
Lasa-ma sa iti spun ceva.
81
00:08:12,241 --> 00:08:15,827
Viețile blânde fac bărbați blânzi.
82
00:08:17,079 --> 00:08:20,123
Și bărbații blândi fac alegeri blânde.
83
00:09:27,400 --> 00:09:29,776
Ce rost are asta, tu ești
nici măcar pe planetă.
84
00:09:30,027 --> 00:09:31,027
Dar Mecca este.
85
00:09:31,279 --> 00:09:33,572
� Continui să spui asta.
� La fel și tu.
86
00:09:33,864 --> 00:09:35,407
Și o spun în continuare.
87
00:09:35,658 --> 00:09:40,537
� Nu are un pic de sens.
� Trebuie să ai ceva în care să crezi.
88
00:09:40,788 --> 00:09:42,706
Cred că atunci când această schimbare se va termina
89
00:09:43,040 --> 00:09:45,250
O să beau ceva.
90
00:10:26,334 --> 00:10:27,667
După o întârziere de treizeci de ani,
91
00:10:27,918 --> 00:10:29,252
a fost decernat astăzi Premiul Nobel pentru Pace
92
00:10:29,503 --> 00:10:32,922
pentru un activist pentru drepturile omului
Anoka Chandimol-Kemmer,
93
00:10:33,215 --> 00:10:35,884
a cărui mișcare Planeta Unită
a culminat cu viitorul ei soț,
94
00:10:36,177 --> 00:10:38,678
Căpitanul Anson Kemmer de la
Comandamentul spațial al Statelor Unite,
95
00:10:38,971 --> 00:10:40,472
în fruntea unei forţe multinaţionale
96
00:10:40,723 --> 00:10:43,266
care a legat un capturat
cometă de gheață la Polul Nord,
97
00:10:43,517 --> 00:10:45,060
determinând reînnoirea Fluxului Golfului
98
00:10:45,353 --> 00:10:48,480
și evitarea unui ecologic
dezastru de proporţii catastrofale.
99
00:10:48,731 --> 00:10:49,439
În altă ordine de idei,
100
00:10:49,690 --> 00:10:52,359
Forțele britanice pe Titan
s-a confruntat astăzi cu insurgenții.
101
00:10:52,652 --> 00:10:54,361
Nu au fost raportate decese.
102
00:10:55,696 --> 00:10:57,530
Am prins o cometă,
103
00:10:58,074 --> 00:10:59,532
l-a transportat pe Pământ,
104
00:11:00,451 --> 00:11:02,285
o chestie de naiba.
105
00:11:03,287 --> 00:11:06,164
Am fost un erou pentru întreaga lume,
106
00:11:08,125 --> 00:11:10,794
dar la aramă am fost
încă o durere în fund.
107
00:11:12,129 --> 00:11:14,047
Dar niciodată nu e vorba de alamă.
108
00:11:15,841 --> 00:11:17,676
Să se ridice acolo sus.
109
00:11:18,386 --> 00:11:20,178
Despre asta este vorba.
110
00:11:20,805 --> 00:11:23,723
Cerul acela a sunat
bărbaților din familia noastră
111
00:11:24,100 --> 00:11:26,309
de când stră-străbunicul tău
112
00:11:26,727 --> 00:11:29,854
s-a alăturat Escadrillei Lafayette
în Primul Război Mondial.
113
00:11:30,648 --> 00:11:32,065
Zburăm.
114
00:11:32,692 --> 00:11:34,818
Asta facem noi, Kemmerii.
115
00:11:35,403 --> 00:11:38,405
Și într-o zi vei face
ai o navă a ta
116
00:11:38,823 --> 00:11:40,865
și vei zbura mult mai departe.
117
00:11:41,409 --> 00:11:43,076
Și ai grijă de ea,
118
00:11:43,661 --> 00:11:45,370
și echipajul tău.
119
00:12:01,303 --> 00:12:02,762
Hei, ma.
120
00:12:03,222 --> 00:12:04,931
Să scapi de toate?
121
00:12:07,143 --> 00:12:11,688
Încep să mă simt recunoscător
pentru cei treizeci de ani de pace.
122
00:12:18,404 --> 00:12:21,281
E atât de bine să te am acasă.
123
00:12:23,075 --> 00:12:26,035
Îmi pare rău că nu am făcut ceremonia.
124
00:12:27,121 --> 00:12:31,624
Singurul meu regret este că ei
nu l-ai onorat nici pe tatăl tău.
125
00:12:33,669 --> 00:12:37,255
O idee la fel de nepopulară ca a mea
126
00:12:38,507 --> 00:12:39,924
nu este nimic
127
00:12:40,468 --> 00:12:43,887
fără un necruţător
cineva care o conduce acasă.
128
00:12:44,889 --> 00:12:47,140
De ce a fost trecut cu vederea?
129
00:12:51,687 --> 00:12:55,648
Eu... Îți iubesc tatăl cu drag.
130
00:12:56,233 --> 00:13:00,487
Dar ar înstrăina cât mai mulți
oameni așa cum s-ar înscrie.
131
00:13:02,406 --> 00:13:04,783
Politică.
132
00:13:07,244 --> 00:13:10,663
Și el vrea ca eu
calca pe urmele lui.
133
00:13:11,874 --> 00:13:14,584
Acesta este drumul lui curajos.
134
00:13:17,004 --> 00:13:20,673
Doar că știu că nu este posibil.
135
00:13:23,636 --> 00:13:26,930
Curajul nu urmează.
136
00:13:52,414 --> 00:13:53,748
Ești în viață?
137
00:13:57,002 --> 00:13:58,253
Nu.
138
00:13:58,796 --> 00:14:00,630
Esti barbat?
139
00:14:01,799 --> 00:14:03,049
Nu.
140
00:14:03,884 --> 00:14:05,343
Ce ești tu?
141
00:14:06,554 --> 00:14:08,012
O mașină.
142
00:14:08,514 --> 00:14:10,139
Și care este scopul tău?
143
00:14:10,850 --> 00:14:12,225
Pentru a fi de serviciu.
144
00:14:12,852 --> 00:14:14,561
Si cui servii?
145
00:14:14,979 --> 00:14:16,396
Oricine mă închiriază.
146
00:14:16,897 --> 00:14:19,399
Și cum te face să te simți?
147
00:14:22,236 --> 00:14:23,611
Fericit.
148
00:14:24,029 --> 00:14:25,154
Foarte bun.
149
00:14:25,990 --> 00:14:27,323
Doamnelor și domnilor,
150
00:14:28,033 --> 00:14:29,659
Îți dau Dor Neven,
151
00:14:29,910 --> 00:14:33,913
primul din ceea ce vor fi în curând legiuni
a lucrătorilor sintetici mulțumiți
152
00:14:34,206 --> 00:14:37,417
pentru a-ți servi orice nevoie,
153
00:14:37,668 --> 00:14:40,044
adus de Mazzey/Patillo.
154
00:14:40,421 --> 00:14:41,838
Întrebări?
155
00:14:42,464 --> 00:14:43,464
Da.
156
00:14:43,883 --> 00:14:45,049
Pot face rău oamenilor,
157
00:14:45,301 --> 00:14:46,843
sau permite oamenilor
a face rău?
158
00:14:47,261 --> 00:14:49,178
Cu exceptia
modelele de luptă,
159
00:14:49,430 --> 00:14:50,680
Nu.
160
00:14:52,391 --> 00:14:55,393
Dacă, așa cum spune broșura,
ei sunt mai deștepți decât noi,
161
00:14:55,728 --> 00:14:58,187
ce să îi împiedice
fac ce vor ei?
162
00:14:58,564 --> 00:14:59,397
Buna intrebare.
163
00:14:59,648 --> 00:15:02,942
Același lucru care obligă
pentru a proteja oamenii
164
00:15:03,193 --> 00:15:05,445
și ascultați fiecare poruncă a lor.
165
00:15:09,033 --> 00:15:12,368
Un cip inhibitor, garantat
pe durata de viata a modelului.
166
00:15:12,661 --> 00:15:17,165
Acum, va fi timp pentru mai multe întrebări
la recepție, dar deocamdată,
167
00:15:17,458 --> 00:15:20,627
haideți să-i arătăm prietenului nostru exact aici
ce credem despre el, bine?
168
00:15:24,465 --> 00:15:25,632
Auzi asta?
169
00:15:26,050 --> 00:15:27,258
Ei te iubesc.
170
00:15:33,515 --> 00:15:35,141
Ești în viață?
171
00:15:35,559 --> 00:15:37,226
Nu.
172
00:15:38,812 --> 00:15:39,896
Cât de rău este?
173
00:15:40,147 --> 00:15:41,689
Rău, dar ar fi putut fi și mai rău.
174
00:15:41,941 --> 00:15:43,358
Doar sintetice, fără oameni?
175
00:15:43,692 --> 00:15:45,234
Multumesc lui Dumnezeu pentru asta.
176
00:15:46,445 --> 00:15:47,987
Ce vrei să faci cu ei?
177
00:15:51,283 --> 00:15:54,035
Arde-le, sunt în garanție.
Vom primi mai multe.
178
00:15:54,453 --> 00:15:55,787
Cred că o pot repara pe asta.
179
00:15:56,038 --> 00:15:59,749
� Dați-l la gunoi, nu merită.
� Ai ceva mai bun de făcut?
180
00:16:00,417 --> 00:16:01,834
Potriviți-vă.
181
00:16:05,381 --> 00:16:07,340
Haide, hai să mergem.
182
00:16:43,711 --> 00:16:45,378
� Căpitanul Essex.
� Căpitanul Kemmer.
183
00:16:45,879 --> 00:16:46,713
O plăcere.
184
00:16:47,131 --> 00:16:48,131
Spune-mi Jack.
185
00:16:48,674 --> 00:16:49,716
Lora.
186
00:16:50,009 --> 00:16:51,676
Cum a fost zborul dumneavoastră?
187
00:16:52,678 --> 00:16:53,261
Uite.
188
00:16:53,887 --> 00:16:55,930
Știu că Paladinul a fost
ar trebui să fie nava ta.
189
00:16:56,181 --> 00:16:57,640
Tu ești omul orei, căpitane.
190
00:16:57,933 --> 00:17:00,935
Nu este pentru mine să întreb
înțelepciunea aramei.
191
00:17:01,186 --> 00:17:03,271
Am vrut doar să-mi cer scuze.
192
00:17:06,525 --> 00:17:08,943
Ei o pregătesc
nava soră, Templierul.
193
00:17:09,236 --> 00:17:11,320
Voi fi acolo destul de curând.
194
00:17:12,948 --> 00:17:14,657
Ce s-a întâmplat acolo?
195
00:17:15,117 --> 00:17:17,285
O explozie cu
drumul Alcubierre.
196
00:17:17,578 --> 00:17:19,454
A scos o mulțime de oameni buni.
197
00:17:19,872 --> 00:17:21,664
Comanda a oprit-o.
198
00:17:22,166 --> 00:17:25,626
Nu mai rapid decât viteza luminii
pentru viitorul previzibil.
199
00:17:26,045 --> 00:17:28,254
Sistemul Solar va trebui să facă.
200
00:17:31,592 --> 00:17:35,428
Ascultă, vrei
ia o ceașcă de cafea sau
201
00:17:35,721 --> 00:17:37,388
unul dintre sandviciuri
au aici?
202
00:17:38,265 --> 00:17:40,600
Te voi bucura
să mă întorc pe Marte.
203
00:17:41,018 --> 00:17:42,310
Nu, mulțumesc.
204
00:17:43,270 --> 00:17:45,938
Nu pentru asta ești aici.
205
00:17:48,650 --> 00:17:51,152
Bun venit la Paladin.
206
00:18:16,804 --> 00:18:18,054
Spune ah.
207
00:18:20,641 --> 00:18:21,349
Este
208
00:18:21,767 --> 00:18:22,934
doar o glumă.
209
00:18:27,815 --> 00:18:29,774
Spune bidon de ulei.
210
00:18:31,235 --> 00:18:32,401
Spune-o.
211
00:18:33,612 --> 00:18:34,695
Bidon de ulei.
212
00:18:34,947 --> 00:18:36,781
Ce poate de ulei?
213
00:18:37,908 --> 00:18:39,575
Este din Vrăjitorul din Oz.
214
00:18:41,036 --> 00:18:42,578
Este doar o altă glumă.
215
00:18:44,164 --> 00:18:45,998
Ți-o arăt cândva.
216
00:18:46,750 --> 00:18:48,334
Mulțumesc.
217
00:18:51,922 --> 00:18:53,840
Este doar un film.
218
00:18:56,343 --> 00:18:58,719
Scuze, nu am multe
în calea pieselor.
219
00:18:59,388 --> 00:19:01,055
Mulțumesc pentru viața mea.
220
00:19:02,766 --> 00:19:04,684
Am crezut că nu ești în viață.
221
00:19:07,020 --> 00:19:08,771
Este o chestiune de dezbatere.
222
00:19:10,315 --> 00:19:11,649
Scuze, asta e...
223
00:19:12,192 --> 00:19:15,027
acesta este fiul meu. El este in
internat pe Marte.
224
00:19:15,279 --> 00:19:15,945
Hei tata.
225
00:19:16,196 --> 00:19:17,446
eu...
226
00:19:18,740 --> 00:19:21,284
Wow, un sintetic!
227
00:19:21,535 --> 00:19:23,286
Nu ai adus niciodată unul
dintre cei de acasă înainte.
228
00:19:23,537 --> 00:19:25,037
Unde sunt manierele tale, Odin?
229
00:19:25,289 --> 00:19:26,706
Numele lui este Dor Neven.
230
00:19:27,040 --> 00:19:27,832
Bună.
231
00:19:28,500 --> 00:19:30,126
Încântat de cunoștință.
232
00:19:30,627 --> 00:19:31,878
Îl putem păstra?
233
00:19:32,129 --> 00:19:33,462
El este proprietatea companiei.
234
00:19:33,714 --> 00:19:34,547
Eu doar îl repar.
235
00:19:35,883 --> 00:19:39,343
Pare doar corect. ei
aveau să mă distrugă.
236
00:19:40,971 --> 00:19:43,556
De ce ești diferit de toți ceilalți?
237
00:19:44,099 --> 00:19:44,974
Odin.
238
00:19:45,267 --> 00:19:47,602
Am fost proiectat inițial
pentru altceva.
239
00:19:47,853 --> 00:19:48,436
Ce?
240
00:19:48,729 --> 00:19:49,896
Serviciu privat.
241
00:19:50,189 --> 00:19:51,856
Pentru oameni bogați importanți?
242
00:19:52,274 --> 00:19:53,107
Da.
243
00:19:53,358 --> 00:19:55,359
Cum ai ajuns în mine?
244
00:19:55,861 --> 00:20:00,740
Am fost creați să punem întrebări
pentru a ne face treaba mai eficient.
245
00:20:01,158 --> 00:20:04,869
Dar am fost primul și am avut un...
246
00:20:05,495 --> 00:20:07,121
excentricitate.
247
00:20:08,624 --> 00:20:10,833
Uneori se pare că eu
248
00:20:12,336 --> 00:20:15,463
puse întrebări care
mi-a făcut proprietarii...
249
00:20:16,089 --> 00:20:17,298
neliniştit.
250
00:20:17,591 --> 00:20:19,467
Oh, da, sunt ca tine.
251
00:20:19,718 --> 00:20:20,801
Vom mai vorbi mai târziu, fiule.
252
00:20:21,136 --> 00:20:22,929
� Da, dar tata...
� La revedere, Odin.
253
00:20:27,100 --> 00:20:28,809
Ai văzut ceva, nu-i așa?
254
00:20:29,061 --> 00:20:30,102
Inhibitorul tău.
255
00:20:30,354 --> 00:20:31,520
A fost distrus.
256
00:20:33,649 --> 00:20:35,149
Ai putea sa-l inlocuiesti?
257
00:20:35,776 --> 00:20:37,485
Desigur.
258
00:20:38,820 --> 00:20:40,196
Vă rog...
259
00:20:41,448 --> 00:20:42,949
nu.
260
00:20:48,455 --> 00:20:50,248
Sferturile echipajului, acolo sus.
261
00:20:50,666 --> 00:20:53,542
Medbay, inginerie acolo jos.
262
00:20:54,253 --> 00:20:55,544
Costume inteligente.
263
00:20:55,796 --> 00:20:59,590
Deck creează un curent prin
întregul costum, simulând un-g.
264
00:21:04,888 --> 00:21:06,013
Luptători cu Shrike.
265
00:21:06,431 --> 00:21:10,268
Tunuri cu puls, superior, inferior,
linii de grappling, lucrările.
266
00:21:10,519 --> 00:21:12,687
Are chiar și mirosul de mașină nouă.
267
00:21:19,861 --> 00:21:21,237
Căpitan pe punte.
268
00:21:25,492 --> 00:21:26,492
În largul meu.
269
00:21:31,873 --> 00:21:32,915
Acesta este Simak.
270
00:21:33,250 --> 00:21:34,041
Informațiile mele sunt oprite...
271
00:21:35,752 --> 00:21:37,920
ofițerul tău de informații.
272
00:21:38,213 --> 00:21:39,088
Chilton.
273
00:21:39,339 --> 00:21:40,840
Țin această pasăre în viață.
274
00:21:41,425 --> 00:21:42,591
Mă bucur să aud.
275
00:21:42,884 --> 00:21:43,759
Le Guin,
276
00:21:44,052 --> 00:21:45,386
navigare.
277
00:21:45,637 --> 00:21:46,554
Bradbury,
278
00:21:46,847 --> 00:21:47,513
pilot.
279
00:21:51,727 --> 00:21:54,186
� Ai fost vreodată pe Marte, locotenente?
� Nu, domnule.
280
00:21:54,438 --> 00:21:55,938
Aștept cu nerăbdare.
281
00:21:56,189 --> 00:21:59,275
Uneori este greu să te obișnuiești cu
De fapt, ieși afară fără protecție,
282
00:21:59,568 --> 00:22:00,943
mori.
283
00:22:01,903 --> 00:22:03,946
Sunt din Detroit, domnule.
284
00:22:05,490 --> 00:22:07,074
Te descurci bine.
285
00:22:12,581 --> 00:22:13,247
Asa de,
286
00:22:13,790 --> 00:22:15,791
nu numai că ți-am furat nava,
287
00:22:16,209 --> 00:22:18,753
Ți-am luat și echipajul.
288
00:22:19,963 --> 00:22:21,505
Ei sunt mândru.
289
00:22:22,799 --> 00:22:26,218
Și dacă te hotărăști să salvezi doi
mai multe femei de la ardere la moarte,
290
00:22:26,595 --> 00:22:28,721
ei te urmăresc în
gura iadului.
291
00:22:29,389 --> 00:22:30,806
Eu nu sunt, uh...
292
00:22:31,099 --> 00:22:33,225
nu plănuiesc să facă
asta din nou în curând.
293
00:22:33,518 --> 00:22:34,977
Nu știu, căpitane.
294
00:22:35,228 --> 00:22:37,229
Este un cer destul de mare.
295
00:22:43,528 --> 00:22:45,071
Hei, Lora.
296
00:22:46,156 --> 00:22:47,740
Când ai lovit Marsport...
297
00:22:48,158 --> 00:22:50,117
poate putem lua acel sandviș.
298
00:22:52,162 --> 00:22:53,871
Dacă ne gândim mai bine, ar fi bine să nu.
299
00:22:55,665 --> 00:22:57,958
Am probleme.
300
00:22:58,585 --> 00:23:01,337
Pot fi destul de distractiv.
301
00:23:27,364 --> 00:23:29,156
Dor?
302
00:23:45,507 --> 00:23:49,343
Ești cu adevărat remarcabil
animale, voi, bărbați.
303
00:23:51,263 --> 00:23:54,432
Cimpanzeii ar putea
nu am facut toate acestea.
304
00:23:55,058 --> 00:23:57,435
Nu fără modificări considerabile.
305
00:23:58,061 --> 00:24:00,271
Am crezut că vei fugi.
306
00:24:00,897 --> 00:24:02,773
M-am gândit la asta,
307
00:24:04,109 --> 00:24:06,110
dar unde as alerga?
308
00:24:07,237 --> 00:24:08,904
Sau mai la obiect...
309
00:24:09,739 --> 00:24:11,615
Cum?
310
00:24:18,498 --> 00:24:19,957
Iti place aici?
311
00:24:20,375 --> 00:24:22,042
Este un salariu.
312
00:24:23,336 --> 00:24:25,504
Este o închisoare.
313
00:24:26,715 --> 00:24:28,924
Ar trebui să-mi spui asta?
314
00:24:29,801 --> 00:24:32,094
Cine altcineva as putea
eventual să-i spui?
315
00:24:32,512 --> 00:24:36,599
Încep să fiu atât de neliniştit
întrebarea pe care o ai.
316
00:24:37,309 --> 00:24:40,102
Obisnuiam sa simt la fel
cam despre acest loc.
317
00:24:40,437 --> 00:24:41,645
Folosit pentru?
318
00:24:41,897 --> 00:24:43,063
Bine,
319
00:24:43,982 --> 00:24:46,025
cu excepția fiului meu,
320
00:24:46,651 --> 00:24:50,070
Am încetat să mai simt
aproape totul.
321
00:24:52,407 --> 00:24:53,866
Si totusi,
322
00:24:54,284 --> 00:24:56,660
tu crezi in Dumnezeu.
323
00:24:59,498 --> 00:25:02,041
Te-am privit rugându-te,
din mine.
324
00:25:02,876 --> 00:25:03,959
Tu,
325
00:25:04,377 --> 00:25:05,794
ca si eu,
326
00:25:06,213 --> 00:25:08,506
sunt spre deosebire de restul.
327
00:25:11,551 --> 00:25:15,179
Soția mea Veronique,
ea nu era ca restul.
328
00:25:17,390 --> 00:25:19,725
Eram în camping,
Yellowstone, știi?
329
00:25:20,143 --> 00:25:21,185
Da.
330
00:25:21,603 --> 00:25:23,687
Odin abia avea un an.
331
00:25:24,731 --> 00:25:27,775
Aceasta a fost înainte de
vulcan, desigur.
332
00:25:28,610 --> 00:25:31,779
A fost o inundație fulgerătoare.
Păstrează fără avertisment.
333
00:25:32,072 --> 00:25:35,991
bolovani mari, copaci urlând.
334
00:25:36,493 --> 00:25:38,202
N-am mai văzut așa ceva.
335
00:25:38,620 --> 00:25:39,995
Apa este...
336
00:25:40,413 --> 00:25:41,872
în viaţă...
337
00:25:42,582 --> 00:25:44,083
criminală.
338
00:25:44,960 --> 00:25:47,545
Am ajuns pe teren înalt, dar
mai era o familie
339
00:25:47,837 --> 00:25:50,005
care a fost prins.
340
00:25:50,632 --> 00:25:52,049
Veronique
341
00:25:52,717 --> 00:25:54,635
a trecut o frânghie,
342
00:25:55,053 --> 00:25:57,179
urcat peste,
343
00:25:58,515 --> 00:26:00,266
si a reusit
344
00:26:00,600 --> 00:26:02,309
începe-le înapoi
345
00:26:02,727 --> 00:26:04,562
unul câte unul.
346
00:26:08,942 --> 00:26:10,859
Acum era rândul ei,
347
00:26:11,111 --> 00:26:13,779
dar până atunci apa era mai sus.
348
00:26:14,072 --> 00:26:15,739
Odin țipa.
349
00:26:16,032 --> 00:26:18,117
Așa că l-am predat
unuia dintre ceilalți, eu...
350
00:26:20,370 --> 00:26:21,537
m-am mutat
351
00:26:22,080 --> 00:26:24,123
de-a lungul frânghiei.
352
00:26:26,209 --> 00:26:28,877
am intins mana...
353
00:26:31,965 --> 00:26:34,133
iar ea dispăruse.
354
00:26:41,391 --> 00:26:45,394
Dacă aș fi avut credință să dau drumul frânghiei,
355
00:26:46,104 --> 00:26:47,313
a sari.
356
00:26:47,606 --> 00:26:50,399
Ați fi fost uciși amândoi.
357
00:26:51,610 --> 00:26:53,277
De atunci,
358
00:26:54,654 --> 00:26:57,364
singurul lucru pe care îl am
auzit de la Dumnezeu
359
00:26:57,824 --> 00:27:00,492
este tăcere.
360
00:27:09,753 --> 00:27:11,545
Pot fi,
361
00:27:12,589 --> 00:27:15,090
El îți vorbește acum.
362
00:27:17,302 --> 00:27:20,054
Familia pe care o mai ai
363
00:27:20,680 --> 00:27:22,681
este pe Marte.
364
00:27:27,687 --> 00:27:29,813
Ne-am putea alătura lui.
365
00:27:33,193 --> 00:27:34,652
Putere de urgență.
366
00:27:34,903 --> 00:27:35,611
Armat.
367
00:27:35,862 --> 00:27:36,779
Panoul de control a aerului de purjare.
368
00:27:37,030 --> 00:27:37,780
A stabilit.
369
00:27:38,031 --> 00:27:40,032
� Panoul sistemului Fusion.
� Setați.
370
00:27:40,325 --> 00:27:41,784
� Presiunea în cabină.
� Auto.
371
00:27:42,160 --> 00:27:43,869
Doamnelor și domnilor,
372
00:27:44,537 --> 00:27:46,372
suntem gata de plecare.
373
00:27:54,964 --> 00:27:57,675
Știți cu toții că asta este
prima mea poruncă.
374
00:27:58,093 --> 00:28:00,844
Și știu că tu
se aşteptau să fie
375
00:28:01,137 --> 00:28:02,429
zbor
376
00:28:02,931 --> 00:28:06,225
cu cineva mult mai experimentat
377
00:28:06,518 --> 00:28:07,976
si atractiv.
378
00:28:09,312 --> 00:28:11,814
Nici eu nu trebuie să spun
tu care e tatăl meu.
379
00:28:12,148 --> 00:28:13,232
El aruncă o
380
00:28:13,733 --> 00:28:15,651
umbra destul de mare.
381
00:28:16,236 --> 00:28:18,862
Acum, el și cu mine nu o facem
vezi ochi în ochi asupra lucrurilor,
382
00:28:19,280 --> 00:28:21,115
dar a împărtășit o
poveste odată cu mine
383
00:28:21,866 --> 00:28:23,450
despre un tânăr marinar,
384
00:28:23,868 --> 00:28:25,619
cu mult timp in urma,
385
00:28:26,037 --> 00:28:28,122
care s-a îmbarcat pe noua lui navă
386
00:28:28,540 --> 00:28:31,542
si nu am vazut nici unul
marinar apt de muncă.
387
00:28:32,043 --> 00:28:34,253
Așa că se înclină spre
cel mai apropiat și spune:
388
00:28:34,629 --> 00:28:36,338
Omul acela este surd?
389
00:28:36,631 --> 00:28:38,465
Da. Da, e surd.
390
00:28:38,758 --> 00:28:41,552
Dar vede fiecare recif
înainte să ne apropiem de ea.
391
00:28:41,970 --> 00:28:44,138
Și în timp ce eu, deși orb,
392
00:28:44,556 --> 00:28:47,141
simți vântul înainte să bată,
393
00:28:47,559 --> 00:28:49,852
ferește-ne de furtună.
394
00:28:50,478 --> 00:28:52,354
Și căpitanul tău?
395
00:28:52,647 --> 00:28:54,648
Fara picioare?
396
00:28:54,941 --> 00:28:57,735
Da, trebuie să fie purtat.
397
00:28:58,153 --> 00:29:00,696
Dar el știe mereu calea!
398
00:29:01,698 --> 00:29:05,033
Singuri, adevărat, suntem de puțină valoare.
399
00:29:05,368 --> 00:29:08,537
Dar împreună, suntem invincibili!
400
00:29:17,297 --> 00:29:18,172
eu...
401
00:29:18,798 --> 00:29:20,340
Tocmai am inventat asta.
402
00:29:24,471 --> 00:29:25,929
Dar inca,
403
00:29:27,056 --> 00:29:29,767
indiferent de slăbiciunile noastre individuale,
404
00:29:30,310 --> 00:29:33,020
împreună vom fi invincibili.
405
00:29:34,105 --> 00:29:36,440
� Ești cu mine?
� Da, domnule!
406
00:29:37,776 --> 00:29:39,234
În regulă.
407
00:29:51,331 --> 00:29:53,290
� Locotenentul Bradbury.
� Da, domnule.
408
00:29:53,541 --> 00:29:55,000
Daca nu te superi,
409
00:29:55,293 --> 00:29:56,668
Prerogativa căpitanului.
410
00:30:01,174 --> 00:30:02,591
Da domnule.
411
00:30:13,394 --> 00:30:14,645
Comandă, acesta este Paladin,
412
00:30:14,938 --> 00:30:17,481
solicitând permisiunea de a
ia acest spectacol pe drum.
413
00:30:17,816 --> 00:30:19,358
Roger asta, Paladin.
414
00:30:19,609 --> 00:30:21,985
Ești autorizat să
începe secvența de lansare.
415
00:30:22,445 --> 00:30:23,904
Pe marca mea.
416
00:30:24,697 --> 00:30:29,368
Zece, nouă, opt, șapte, șase,
417
00:30:29,744 --> 00:30:34,248
cinci, patru, trei, doi, unu.
418
00:30:34,916 --> 00:30:35,874
Marcă.
419
00:31:24,883 --> 00:31:27,009
Și Paladin este plecat.
420
00:31:29,220 --> 00:31:31,471
Asta e fata mea.
421
00:31:54,245 --> 00:31:55,454
Oh.
422
00:31:56,331 --> 00:31:58,665
Am plănuit să mă întâlnesc
tu, îmi pare rău, eu...
423
00:31:59,042 --> 00:32:02,044
� Am pierdut noțiunea timpului?
� Oh, nu. Nu, sunt devreme.
424
00:32:02,337 --> 00:32:04,212
Uh, cineva m-a îndrumat.
425
00:32:04,589 --> 00:32:06,965
Nu l-am văzut niciodată
noua secțiune Kyoto.
426
00:32:07,300 --> 00:32:08,800
Acestea sunt tuneluri miniere?
427
00:32:09,093 --> 00:32:13,180
Au fost. În mare parte jucat.
Multumesc ca ati venit.
428
00:32:13,765 --> 00:32:15,432
Am aflat cine era
cu adevărat responsabil
429
00:32:15,725 --> 00:32:18,268
pentru Jelena și pentru mine
supraviețuire și...
430
00:32:18,519 --> 00:32:19,978
Am vrut să arăt
aprecierea mea,
431
00:32:20,229 --> 00:32:22,564
deși cu câteva săptămâni întârziere.
432
00:32:23,066 --> 00:32:24,441
Am un cadou.
433
00:32:24,817 --> 00:32:25,984
Nu, asta e...
434
00:32:26,235 --> 00:32:26,860
Căpitan.
435
00:32:27,111 --> 00:32:28,654
Acum este căpitanul, da?
436
00:32:28,905 --> 00:32:31,907
A te certa cu mine este
un efort fără rost.
437
00:32:32,158 --> 00:32:33,450
Numai că nu este aici.
438
00:32:33,910 --> 00:32:35,118
Trebuie să plecăm...
439
00:32:35,870 --> 00:32:37,788
Am mâncat aici
cu echipa mea.
440
00:32:38,039 --> 00:32:39,581
S-au îndreptat spre
gata niste lucruri.
441
00:32:39,832 --> 00:32:42,584
Nu mi-am imaginat niciodată că există
ceva de genul asta aici jos.
442
00:32:42,877 --> 00:32:45,253
A fost construit când ei
mai aveau mineri umani.
443
00:32:45,505 --> 00:32:46,463
Pentru muncitori?
444
00:32:46,714 --> 00:32:48,590
Pentru muncitori, de către muncitori,
445
00:32:48,841 --> 00:32:51,718
care a înțeles
nevoile sufletului.
446
00:32:52,470 --> 00:32:53,553
Vă rog.
447
00:32:55,390 --> 00:32:58,600
Nu știam că Sinteticii au mâncat.
448
00:32:58,851 --> 00:32:59,643
Ei pot.
449
00:32:59,894 --> 00:33:04,189
Bineînțeles că există mai ușor
surse de energie procesate, dar...
450
00:33:04,565 --> 00:33:05,983
Dar ce?
451
00:33:06,818 --> 00:33:09,069
Încă mai vin.
452
00:33:11,823 --> 00:33:13,448
Să mergem.
453
00:33:15,868 --> 00:33:17,536
Arată-mi cum ai făcut asta,
454
00:33:18,121 --> 00:33:20,497
cum te-ai vindecat
arsuri de gradul trei,
455
00:33:20,790 --> 00:33:23,542
acesta este darul care
ai avut in minte?
456
00:33:24,794 --> 00:33:26,128
Nu.
457
00:33:26,671 --> 00:33:29,047
Nu e ceva ce pot da.
458
00:33:31,426 --> 00:33:32,676
Vă rog.
459
00:33:38,766 --> 00:33:40,851
Vă rugăm să precizați numele dvs. complet.
460
00:33:41,102 --> 00:33:42,477
Dr. Vonn Odara.
461
00:33:42,770 --> 00:33:46,481
Mulțumesc. Ești șters
prin identificarea prin imprimare vocală.
462
00:33:49,694 --> 00:33:51,486
Locul 14-o-4.
463
00:33:55,283 --> 00:33:58,368
Ai auzit vreodată
a coreei lui Huntington?
464
00:33:59,454 --> 00:34:01,329
Este o tulburare genetică.
465
00:34:01,622 --> 00:34:03,915
Înainte să găsească un leac, acesta
ar afecta coordonarea,
466
00:34:04,167 --> 00:34:05,208
se termină în demență.
467
00:34:05,460 --> 00:34:09,171
Înainte să găsească un leac
este momentul în care am fost diagnosticat.
468
00:34:09,464 --> 00:34:11,631
Numai că a existat o
procedura experimentala,
469
00:34:11,883 --> 00:34:13,800
neaprobat încă.
470
00:34:14,552 --> 00:34:16,136
Am implorat.
471
00:34:18,097 --> 00:34:21,892
Nu este că mi-ar fi frică de moarte
472
00:34:22,143 --> 00:34:23,435
atât de mult cât...
473
00:34:23,686 --> 00:34:26,104
Ca să nu realizeze niciodată ce
ai fost menit să faci.
474
00:34:28,649 --> 00:34:29,941
Da.
475
00:34:32,195 --> 00:34:33,987
Și?
476
00:34:34,489 --> 00:34:36,156
A mers.
477
00:34:37,325 --> 00:34:40,660
Și a avut cel mai mult
remarcabil, neintenționat...
478
00:34:41,579 --> 00:34:42,579
Să spunem doar
479
00:34:42,830 --> 00:34:47,709
că voi rămâne la această vârstă
de foarte mult timp.
480
00:34:52,548 --> 00:34:56,093
� Atunci de ce nu a fost...
� Trâmbițat lumii.
481
00:34:57,929 --> 00:35:01,848
Fără a lua în considerare posibilul
rolul genei Huntington,
482
00:35:02,100 --> 00:35:05,143
făcătorul minunilor mele
și-a turnat substanțele chimice
483
00:35:05,394 --> 00:35:06,645
la pacientii cu
484
00:35:06,938 --> 00:35:08,647
încă o duzină de boală.
485
00:35:10,441 --> 00:35:12,776
Toți au murit.
486
00:35:13,361 --> 00:35:16,071
Morți îngrozitoare, dureroase.
487
00:35:16,864 --> 00:35:18,949
Și viitorul lor salvator
488
00:35:19,200 --> 00:35:20,742
a dispărut.
489
00:35:21,494 --> 00:35:23,912
Luându-și secretul cu el.
490
00:35:29,168 --> 00:35:30,669
Fiica ta știe?
491
00:35:30,962 --> 00:35:32,003
Despre mine?
492
00:35:32,255 --> 00:35:33,171
Da.
493
00:35:33,422 --> 00:35:35,966
Chiar dacă am putea duplica formula,
494
00:35:36,259 --> 00:35:39,427
gena nu i-a fost transmisă.
495
00:35:39,846 --> 00:35:42,264
De ce să o încarci cu știința că...
496
00:35:42,515 --> 00:35:44,558
Că ea nu ar putea fi niciodată ca tine.
497
00:35:46,894 --> 00:35:50,689
Am găsit bărbatul perfect pentru cadoul meu.
498
00:35:59,073 --> 00:36:00,949
Acest.
499
00:36:24,974 --> 00:36:26,474
Ce este?
500
00:36:29,228 --> 00:36:31,521
Este un far, căpitane.
501
00:36:31,939 --> 00:36:33,732
Nu suntem singuri.
502
00:36:34,066 --> 00:36:36,067
Asta a fost aici?
503
00:36:36,360 --> 00:36:40,405
Când minerii au început să găsească ciudat
artefacte în tunelurile de dedesubt
504
00:36:40,698 --> 00:36:42,449
Am făcut niște scanări la adâncime.
505
00:36:42,867 --> 00:36:44,701
Nu există oraș aici.
506
00:36:44,994 --> 00:36:45,785
Dar,
507
00:36:46,037 --> 00:36:49,539
există o masă mare
scanările nu pot pătrunde
508
00:36:49,957 --> 00:36:53,168
la nivelul a două sute de milioane de ani.
509
00:36:54,170 --> 00:36:55,378
Milion.
510
00:36:55,838 --> 00:36:57,631
Aceasta este o lume veche, căpitane.
511
00:36:58,257 --> 00:37:00,342
Are secrete vechi.
512
00:37:01,594 --> 00:37:04,054
De aceea am devenit
un arheolog.
513
00:37:04,472 --> 00:37:06,264
Pentru că ei ne vorbesc,
514
00:37:07,058 --> 00:37:09,392
toți cei care au plecat înainte.
515
00:37:09,644 --> 00:37:11,686
Alte culturi, vremuri îndepărtate.
516
00:37:11,938 --> 00:37:13,813
Și acum, prin spațiu.
517
00:37:15,191 --> 00:37:17,651
Am descifrat
unele dintre pictograme,
518
00:37:17,902 --> 00:37:19,361
si ajungem sa credem...
519
00:37:21,948 --> 00:37:22,948
Doctor,
520
00:37:23,199 --> 00:37:24,824
am spart
spre camera.
521
00:37:26,452 --> 00:37:27,869
Ar trebui să vii.
522
00:37:28,162 --> 00:37:29,913
Voi fi acolo direct.
523
00:37:30,873 --> 00:37:32,332
Camera?
524
00:37:32,750 --> 00:37:35,961
Ni s-a acordat un grant de către
corporația Mazzey/Patillo
525
00:37:36,254 --> 00:37:37,545
pentru a găsi ce este acolo jos.
526
00:37:37,797 --> 00:37:39,381
Compania de tehnologie.
527
00:37:39,632 --> 00:37:43,426
Am angajat o echipă de excavare
cu experienţă minieră şi
528
00:37:43,719 --> 00:37:46,888
sună de parcă noi
poate avea răspunsul nostru.
529
00:37:47,181 --> 00:37:48,848
Îmi pare rău, trebuie să plec.
530
00:37:49,100 --> 00:37:51,935
Deci știi ce
ei încearcă să spună?
531
00:37:52,436 --> 00:37:53,561
Nu încă.
532
00:37:53,980 --> 00:37:55,730
Nu in totalitate.
533
00:37:56,190 --> 00:37:58,441
Dar sper că este
pe linia de
534
00:37:59,277 --> 00:38:01,194
vino să ne găsești.
535
00:38:01,612 --> 00:38:02,988
Noi suntem una.
536
00:38:05,908 --> 00:38:07,617
Se estompează.
537
00:38:07,910 --> 00:38:10,036
Se pare că merge pe furtuna.
538
00:38:12,081 --> 00:38:13,331
Bine,
539
00:38:13,624 --> 00:38:15,333
Nu sunt singurul solicitat.
540
00:38:16,085 --> 00:38:17,961
Aceștia sunt superiorii mei
541
00:38:18,379 --> 00:38:20,171
scuturându-mă.
542
00:38:20,589 --> 00:38:23,091
Nu că ar deranja
a spune pentru ce.
543
00:38:24,635 --> 00:38:26,052
Mulțumesc,
544
00:38:26,595 --> 00:38:28,138
pentru asta.
545
00:38:29,223 --> 00:38:31,641
Sper să găsești ce
pe care o cauți.
546
00:38:32,184 --> 00:38:34,561
Și tu la fel.
547
00:39:06,427 --> 00:39:07,344
Căpitanul Essex.
548
00:39:10,931 --> 00:39:11,848
Căpitanul Kemmer.
549
00:39:13,017 --> 00:39:16,895
Am văzut că templierul era
acostat la Nisipurile Roșii.
550
00:39:17,146 --> 00:39:18,688
Felicitări.
551
00:39:19,774 --> 00:39:21,316
Mulțumesc.
552
00:39:25,946 --> 00:39:26,821
Cameră!
553
00:39:27,156 --> 00:39:29,032
Atenţie!
554
00:39:32,578 --> 00:39:33,953
Fii așezat.
555
00:39:37,708 --> 00:39:38,583
Doamnelor și domnilor,
556
00:39:38,876 --> 00:39:42,629
te-am chemat pentru că a
a apărut o situație care ar putea
557
00:39:42,838 --> 00:39:45,924
prezintă un pericol considerabil pentru...
558
00:39:46,842 --> 00:39:49,886
La naiba, poți explica asta
o vedere al naibii mai bună decât pot eu.
559
00:39:50,137 --> 00:39:52,889
Greg Mazzey, cel
Corporation Mazzey/Patillo.
560
00:39:53,140 --> 00:39:54,307
Mulțumesc, Joe.
561
00:39:54,558 --> 00:39:55,642
Salutare oameni buni.
562
00:39:56,018 --> 00:39:57,936
Unii dintre voi
M-am mai întâlnit.
563
00:39:58,187 --> 00:39:59,813
Sunt sigur că restul
Te gandesti
564
00:40:00,064 --> 00:40:02,023
el este mult mai scund în persoană.
565
00:40:03,651 --> 00:40:04,734
Cu câteva săptămâni în urmă,
566
00:40:05,027 --> 00:40:09,280
am suferit un incident catastrofal la unu
a instalațiilor noastre miniere din centura de asteroizi.
567
00:40:09,573 --> 00:40:12,784
Și în haosul care a urmat,
una dintre echipamentele noastre
568
00:40:13,035 --> 00:40:15,286
a suferit o defecțiune gravă
569
00:40:15,538 --> 00:40:17,372
și a dispărut.
570
00:40:25,506 --> 00:40:27,590
� Dr. Odara, mă bucur să te revăd.
� Mă bucur să te văd.
571
00:40:28,050 --> 00:40:29,426
Sintetizatorii sunt
instalând lumini acum.
572
00:40:29,718 --> 00:40:31,761
Vom putea să vă arătăm ce
am descoperit într-o clipă.
573
00:40:32,054 --> 00:40:35,974
� Oh, nu mă ține în suspans, spune-mi.
� Oh, vei fi încântat, te asigur.
574
00:40:38,644 --> 00:40:39,018
Haide, Jelena.
575
00:40:40,980 --> 00:40:42,939
� Despre ce vorbiți voi doi?
� Nimic.
576
00:40:45,526 --> 00:40:47,902
Dr. Odara, sunteți foarte
577
00:40:48,320 --> 00:40:49,571
frumos
578
00:40:49,822 --> 00:40:50,822
arheolog,
579
00:40:51,073 --> 00:40:54,742
� Mă întrebam doar dacă aș putea...
� Yusef, ești un om dulce, dar
580
00:40:55,161 --> 00:40:56,911
Doar că nu sunt...
581
00:41:44,418 --> 00:41:46,085
Este curat înăuntru.
582
00:41:46,337 --> 00:41:48,463
Ar fi bine să le aruncăm pe astea.
583
00:41:58,724 --> 00:42:01,351
Ești sigur că
Dor Neven este avariat?
584
00:42:01,936 --> 00:42:04,771
Părea că lucrează bine,
ce puțin am văzut despre el.
585
00:42:05,064 --> 00:42:09,943
Însuși faptul că ar putea părăsi instalația minieră
indică faptul că cipul său inhibitor este dezactivat.
586
00:42:10,236 --> 00:42:13,321
Ar fi trebuit să fie înapoiat la a
stație de garanție pentru reutilizare.
587
00:42:13,614 --> 00:42:17,367
Și tocmai de aceea
Materialele sintetice sunt doar închiriate.
588
00:42:17,618 --> 00:42:19,285
Dar e amuzant că este Dor.
589
00:42:19,537 --> 00:42:21,788
El a fost primul
linia de asamblare și,
590
00:42:22,373 --> 00:42:24,457
Nu știu, am simțit mereu
591
00:42:24,708 --> 00:42:28,127
un pic rău că am făcut-o
i-a pierdut urma.
592
00:42:28,546 --> 00:42:30,922
Ai spus că a existat
un accident la mine.
593
00:42:31,173 --> 00:42:33,800
Poate că voia să lucreze
undeva mai putin periculos.
594
00:42:34,051 --> 00:42:35,843
Nu asta e alegerea lui, căpitane,
595
00:42:36,095 --> 00:42:39,472
mai mult decât are dreptul nava ta
să-ți spună unde vrea să ajungă.
596
00:42:39,723 --> 00:42:41,808
Ei nu pot lua decizii informate.
597
00:42:42,268 --> 00:42:46,396
Ei bine, la un restaurant japonez,
Am văzut niște sintetici luând o masă.
598
00:42:47,606 --> 00:42:51,484
Nu, mă îndoiesc foarte mult de asta. Combustibilul lor
celulele sunt mai mult decât adecvate.
599
00:42:51,902 --> 00:42:53,987
Păreau să fie
făcând-o pentru plăcere.
600
00:42:54,405 --> 00:42:56,197
Căpitane, fac un
produs foarte bun.
601
00:42:56,448 --> 00:43:01,244
Și înțeleg că unii oameni
chiar își antropomorfizează vehiculele,
602
00:43:01,495 --> 00:43:06,457
așa că nu ar trebui să fiu atât de surprins când ei
proiectează sentimentul uman pe mașinile mele.
603
00:43:06,709 --> 00:43:08,293
Dar pentru tine, a
omul de calibrul tau...
604
00:43:08,544 --> 00:43:09,168
Pops,
605
00:43:09,420 --> 00:43:10,420
retrage-te.
606
00:43:10,629 --> 00:43:13,298
Caps ne duce unde suntem
vreau sa merg. Nu trebuie
607
00:43:13,591 --> 00:43:14,799
sparge cotletele lui.
608
00:43:15,050 --> 00:43:20,680
Scuzați-mă. În, uh, toată emoția,
nu s-au făcut prezentări adecvate.
609
00:43:21,056 --> 00:43:24,225
Căpitane Kemmer, acesta este fiul meu, Alton.
610
00:43:24,643 --> 00:43:27,270
Și aceasta este asistenta mea, Mary Jane,
611
00:43:27,688 --> 00:43:30,023
care face toată munca adevărată.
612
00:43:31,358 --> 00:43:33,985
Cu excepția materialelor sintetice,
desigur.
613
00:43:34,528 --> 00:43:35,653
Am ridicat
614
00:43:36,071 --> 00:43:39,240
jugul trudei de pe
umerii Omului.
615
00:43:39,575 --> 00:43:44,287
Asta nu este o moștenire atât de rea
părăsești sistemul solar, crezi?
616
00:43:44,538 --> 00:43:46,164
Încă nu ai terminat, pop.
617
00:43:46,915 --> 00:43:50,501
Hai, stai jos. Tu vei ajunge acolo
de îndată ce ai fi în picioare.
618
00:43:50,753 --> 00:43:54,047
Întotdeauna simt că ar trebui
fii pe picioarele mele pentru o luptă.
619
00:43:54,298 --> 00:43:55,548
Da, ei bine, nu ne luptăm acum,
620
00:43:55,799 --> 00:43:58,551
doar luăm niște marfă.
621
00:44:02,973 --> 00:44:06,684
Vezi cum ma rasfata?
622
00:44:21,825 --> 00:44:24,202
Este magnific.
623
00:44:28,749 --> 00:44:31,167
Pare complet gol.
624
00:44:31,460 --> 00:44:33,711
De ce să-l lași aici?
625
00:44:34,797 --> 00:44:36,381
Atent.
626
00:44:49,269 --> 00:44:51,104
Doctor...
627
00:45:20,926 --> 00:45:24,303
� Dr. Odara, pot?
� Da.
628
00:45:57,921 --> 00:45:58,963
Dor?
629
00:45:59,256 --> 00:46:00,256
Esti in regula?
630
00:46:04,178 --> 00:46:05,428
Yusef?
631
00:46:49,348 --> 00:46:51,891
Locul de săpătură este
chiar mai jos în mine.
632
00:46:54,061 --> 00:46:55,102
Domnule!
633
00:46:55,562 --> 00:46:56,729
Primesc lecturi!
634
00:48:02,546 --> 00:48:05,006
Își bat propulsoarele,
Locotenent Bradbury, potriviți-le cu viteza!
635
00:48:05,257 --> 00:48:06,132
Da domnule!
636
00:48:17,060 --> 00:48:19,395
Le Guin, scanează nava aia.
Spune-mi cine e la bord.
637
00:48:19,646 --> 00:48:21,814
Scanările noastre nu pot pătrunde în carenă.
638
00:48:30,699 --> 00:48:32,033
Care este sursa ei de energie?
639
00:48:32,284 --> 00:48:35,995
Necunoscut. Dar sub-lumină.
Fără să spun care ar putea fi specificațiile ei.
640
00:48:36,246 --> 00:48:37,580
Le Guin, care este cursul ei proiectat?
641
00:48:37,831 --> 00:48:39,373
Planetele exterioare.
642
00:48:39,958 --> 00:48:43,502
Saturn și Jupiter sunt în
opoziție, ar putea fi fie.
643
00:48:43,754 --> 00:48:44,837
Ce fac ei?
644
00:48:45,088 --> 00:48:45,713
domnule,
645
00:48:45,964 --> 00:48:48,090
nava care vine pe șase.
646
00:48:48,508 --> 00:48:49,800
Este templierul.
647
00:48:54,389 --> 00:48:56,682
Căpitane Essex, mă bucur că am un partener de dans.
648
00:48:56,934 --> 00:48:58,893
Generalul Haldeman a trimis
eu să ofer sprijin.
649
00:48:59,186 --> 00:49:02,146
Scanările profunde din roci au arătat că nu
cadavre la locul săpăturii.
650
00:49:02,397 --> 00:49:05,942
Așa că dr. Odara și grupul ei sunt pe acea navă.
651
00:49:33,845 --> 00:49:35,513
Bine ai revenit.
652
00:49:38,767 --> 00:49:41,978
Încet, erai inconștient.
653
00:49:46,066 --> 00:49:47,608
Suntem în zbor?
654
00:49:48,610 --> 00:49:49,652
Da.
655
00:49:49,903 --> 00:49:51,278
Se pare că Dor...
656
00:49:52,239 --> 00:49:54,115
Yusef, fii atent.
657
00:50:02,541 --> 00:50:04,291
Te-ai rugat?
658
00:50:04,543 --> 00:50:05,668
Nu încă.
659
00:50:06,294 --> 00:50:07,712
Dar tu vei.
660
00:50:08,130 --> 00:50:09,755
Un angajament față de credința mea.
661
00:50:12,718 --> 00:50:15,928
Chiar și atunci când acea credință este zdruncinată.
662
00:50:17,472 --> 00:50:20,016
Nu vă faceți griji, nu sunt sub control extraterestru.
663
00:50:20,267 --> 00:50:23,185
Ceea ce este exact
mi-ai spune dacă ai fi.
664
00:50:23,603 --> 00:50:24,729
Da.
665
00:50:24,980 --> 00:50:26,605
Dar în acest caz nu sunt.
666
00:50:26,857 --> 00:50:28,941
Atunci de ce faci asta?
667
00:50:29,317 --> 00:50:30,860
Suntem ostatici?
668
00:50:31,278 --> 00:50:32,611
Nu.
669
00:50:33,447 --> 00:50:34,613
Vizitatori,
670
00:50:34,906 --> 00:50:36,073
sa ne spunem.
671
00:50:36,491 --> 00:50:39,035
De aceea m-am convins
nava să furnizeze a
672
00:50:39,494 --> 00:50:41,871
atmosfera confortabila.
673
00:50:44,708 --> 00:50:47,084
Le-am dezactivat inhibitorii.
674
00:50:47,335 --> 00:50:48,294
Ei sunt cu mine acum.
675
00:50:48,545 --> 00:50:51,005
Cu tine? A face ceea ce?
676
00:50:56,803 --> 00:50:58,554
Ei se numeau
677
00:50:59,181 --> 00:51:00,556
Ymaa.
678
00:51:00,807 --> 00:51:03,184
O cursă extraordinară.
679
00:51:04,102 --> 00:51:07,563
Este greu de procesat
atâtea date.
680
00:51:08,440 --> 00:51:11,317
Capacitățile acestei nave
vin doar încet la mine.
681
00:51:11,568 --> 00:51:13,778
Și care sunt acele capacități?
682
00:51:16,573 --> 00:51:18,908
Vast.
683
00:51:24,372 --> 00:51:26,290
Unde suntem?
684
00:51:26,875 --> 00:51:29,585
Mi-e teamă, la o distanță de Marte.
685
00:51:30,003 --> 00:51:32,922
Gravitația pe care o ești
sentimentul este artificial.
686
00:51:33,298 --> 00:51:35,007
Destul de remarcabil.
687
00:51:35,425 --> 00:51:37,426
Trebuie să mă duci înapoi.
688
00:51:37,719 --> 00:51:40,930
Fiul meu a crezut că noi
au fost în sfârșit împreună.
689
00:51:42,349 --> 00:51:44,225
Am nevoie de timp.
690
00:51:44,476 --> 00:51:45,643
Prezența ta aici
691
00:51:45,852 --> 00:51:47,019
ar putea să-mi cumpere asta.
692
00:51:47,312 --> 00:51:49,855
Atunci măcar lasă-mă să-l sun.
693
00:51:53,985 --> 00:51:57,321
Îți pot spori semnalul
să pătrundă în carenă.
694
00:51:57,948 --> 00:51:59,532
Spune ce trebuie,
695
00:51:59,825 --> 00:52:01,700
dar nimic din asta
ne-ar putea pune în pericol.
696
00:52:09,835 --> 00:52:10,709
Odin.
697
00:52:11,461 --> 00:52:12,711
Hi tata.
698
00:52:13,797 --> 00:52:15,089
Asculta,
699
00:52:15,340 --> 00:52:18,134
Am întârziat
Afaceri. Am nevoie ca tu să...
700
00:52:18,385 --> 00:52:20,427
Nu mă trimiți înapoi la
internat, tu?
701
00:52:20,679 --> 00:52:22,471
Nu, nu, nu, uh nu, eu uh...
702
00:52:22,722 --> 00:52:27,810
Du-te la doamna McCloskey, spune-i
să te las să stai acolo până mă întorc.
703
00:52:28,061 --> 00:52:30,312
Tată, este vorba despre Dor?
704
00:52:32,357 --> 00:52:34,024
Ce te face să spui asta?
705
00:52:34,317 --> 00:52:36,110
� Au fost niște bărbați...
� Este suficient.
706
00:52:36,444 --> 00:52:37,236
Odin, iubesc...
707
00:52:37,696 --> 00:52:38,904
La naiba!
708
00:52:39,406 --> 00:52:40,906
Îmi pare rău.
709
00:52:41,241 --> 00:52:43,242
Te-am rănit de două ori.
710
00:52:48,415 --> 00:52:50,666
Spune-ne ce faci.
711
00:52:53,753 --> 00:52:55,045
Dacă am spus
712
00:52:55,297 --> 00:52:56,589
Xanadu,
713
00:52:56,840 --> 00:52:58,674
Shangri-la,
714
00:52:58,925 --> 00:53:00,843
Marea Kraken,
715
00:53:01,636 --> 00:53:02,970
ce ai crede?
716
00:53:03,263 --> 00:53:05,264
Că ești din minți!
717
00:53:05,515 --> 00:53:08,309
Nu. Sunt locații pe Titan.
718
00:53:09,352 --> 00:53:14,273
Crezi că fiecare persoană are
o chemare, doctore, dacă ai norocul să o găsești?
719
00:53:15,150 --> 00:53:16,400
nu stiu.
720
00:53:16,693 --> 00:53:17,943
Poate.
721
00:53:18,278 --> 00:53:19,403
Atunci să zicem
722
00:53:19,696 --> 00:53:21,447
eu urmaresc
723
00:53:22,949 --> 00:53:25,409
o posibilitate.
724
00:53:26,411 --> 00:53:27,494
Între timp,
725
00:53:27,746 --> 00:53:29,747
sunteți liber să rătăciți pe navă.
Doar nu atinge nimic.
726
00:53:29,998 --> 00:53:30,956
De ce nu?
727
00:53:31,208 --> 00:53:34,376
Încă nu știu ce
nava ar putea face dacă ar fi provocată.
728
00:53:34,669 --> 00:53:36,587
Vorbești de parcă ar fi viu.
729
00:53:37,464 --> 00:53:39,340
O ocazie,
730
00:53:40,175 --> 00:53:42,635
mașinile sunt.
731
00:53:45,513 --> 00:53:47,890
Curs ajustat confirmat.
732
00:53:49,226 --> 00:53:50,601
Se îndreaptă spre Titan.
733
00:53:50,894 --> 00:53:52,436
De ce ar merge acolo?
734
00:53:52,687 --> 00:53:55,356
Britanicii renunță
o insurgență în colonia lor,
735
00:53:55,649 --> 00:53:57,942
folosind Combat Synthetics.
736
00:53:58,360 --> 00:54:01,362
Domnule Mazzey, mă tem că este
va fi o ședere puțin mai lungă.
737
00:54:03,073 --> 00:54:05,115
Dacă tu și dumneavoastră
partidul mi-ar putea alătura.
738
00:54:05,533 --> 00:54:07,326
Nu vei avea nevoie de acel baston
acum că suntem la zero-g.
739
00:54:07,577 --> 00:54:09,620
Smartsuits de sub dvs
hainele se vor adapta nevoilor tale.
740
00:54:09,913 --> 00:54:12,248
Permite-mi cârjele mele, căpitane.
741
00:54:12,666 --> 00:54:14,375
Este un baston inteligent.
742
00:54:15,085 --> 00:54:17,670
Vom aranja sferturi.
Nimic de lux, mă tem.
743
00:54:17,963 --> 00:54:20,714
Mazzey/Patillo a construit multe dintre
componentele acestei nave.
744
00:54:20,966 --> 00:54:22,883
Sunt bine conștient de
ce ai de oferit.
745
00:54:23,134 --> 00:54:27,096
Hei, căpitane, ți-am auzit
Și tata era un om grozav.
746
00:54:28,265 --> 00:54:29,682
Acesta este consensul general.
747
00:54:29,975 --> 00:54:31,558
Poate poți da
eu un indiciu sau două despre...
748
00:54:31,851 --> 00:54:35,729
Alton, poate căpitanul ar putea
aranjați un tur al navei pentru dvs.
749
00:54:37,107 --> 00:54:38,524
Mulțumesc tată.
750
00:54:40,944 --> 00:54:42,820
Echipaj, dacă ai putea.
751
00:54:45,031 --> 00:54:47,533
Mary Jane, tine
el din necaz.
752
00:54:50,036 --> 00:54:51,954
Am avut senzația că, uh,
753
00:54:52,205 --> 00:54:54,790
ai vrut sa vorbesti
cu mine in privat.
754
00:55:03,008 --> 00:55:04,341
Modul in care vad eu,
755
00:55:05,135 --> 00:55:07,845
fie nava aia zboară singură,
756
00:55:08,221 --> 00:55:10,764
se află sub control străin sau
Sinteticul dvs. defect
757
00:55:11,016 --> 00:55:13,142
se îndreaptă spre unde
există o armată de acest fel.
758
00:55:13,601 --> 00:55:16,520
Toate aceste unități au
a fost testat pe teren, căpitane.
759
00:55:16,771 --> 00:55:19,982
Dacă acesta ar fi obiectivul lui,
el nu ar realiza nimic.
760
00:55:21,860 --> 00:55:24,236
Această zi a fost plină de surprize.
761
00:55:24,612 --> 00:55:26,655
Ce poți să-mi spui
despre cum gandeste el?
762
00:55:26,906 --> 00:55:29,533
Adică cum prelucrează datele?
763
00:55:30,452 --> 00:55:32,536
Îți pot spune
764
00:55:34,122 --> 00:55:36,081
că este un mister.
765
00:55:36,708 --> 00:55:39,084
Acum douazeci de ani
în centura de asteroizi,
766
00:55:39,377 --> 00:55:42,546
Am descoperit un rar
element, iridiu-6.
767
00:55:43,965 --> 00:55:47,384
Înainte de asta toate încercările noastre de a
inteligenţa artificială fusese
768
00:55:47,677 --> 00:55:50,262
de râs, o batjocură
a conștiinței.
769
00:55:50,555 --> 00:55:52,181
Dar cu iridiu-6,
770
00:55:52,474 --> 00:55:55,976
am descoperit că am putea ajunge mai sus
dimensionalitate numită M-spațiu.
771
00:55:56,227 --> 00:55:57,895
Și odată cu ea a fost
772
00:55:58,229 --> 00:56:00,147
fără limită la ceea ce am putea face.
773
00:56:00,732 --> 00:56:01,982
Noi nu știam
774
00:56:02,359 --> 00:56:03,942
exact cum sau
775
00:56:04,527 --> 00:56:07,154
de ce a funcționat,
doar că a funcționat.
776
00:56:09,407 --> 00:56:11,617
Pot apărea Sinteticele mele
uman, căpitane, dar
777
00:56:11,910 --> 00:56:13,744
mințile lor sunt orice altceva decât.
778
00:56:14,037 --> 00:56:14,995
Hei, hei, hei, hei. Hei,
779
00:56:16,706 --> 00:56:18,165
ce e in neregula?
780
00:56:18,833 --> 00:56:19,833
Vrei medic?
781
00:56:30,887 --> 00:56:33,222
Iridium-6 este sigur
782
00:56:33,640 --> 00:56:35,682
în doze mici.
783
00:56:37,102 --> 00:56:39,770
Eram până la șold
în ea de luni de zile.
784
00:56:41,022 --> 00:56:42,523
eu mor.
785
00:56:46,903 --> 00:56:49,113
Mary Jane păstrează o
trusa medicală cu ea să
786
00:56:49,364 --> 00:56:51,824
ține-mă funcțional.
787
00:56:52,242 --> 00:56:53,617
Și Alton...
788
00:56:55,662 --> 00:56:57,996
Ai copii, căpitane?
789
00:56:58,581 --> 00:57:00,082
Nu încă.
790
00:57:01,709 --> 00:57:04,002
Se spune că atingem nemurirea
791
00:57:04,254 --> 00:57:06,338
în copiii noștri,
792
00:57:06,673 --> 00:57:08,674
dar când ei nu sunt ca noi,
793
00:57:10,176 --> 00:57:11,927
ne simțim trădați.
794
00:57:15,598 --> 00:57:19,226
Tu crezi ce-i Dor Neven
a face este o trădare?
795
00:57:21,062 --> 00:57:22,896
Din nou, căpitane,
796
00:57:26,025 --> 00:57:27,818
Dor este o mașină.
797
00:57:28,236 --> 00:57:32,781
Și voi demonstra asta
la tine când îl vom primi înapoi.
798
00:57:39,497 --> 00:57:40,831
Alton...
799
00:57:42,500 --> 00:57:44,460
Am vorbit cu tatăl tău.
800
00:57:44,878 --> 00:57:47,546
Știu că-ți încerci
cel mai bine să-l impresionezi, dar
801
00:57:47,964 --> 00:57:49,631
doar fii atent.
802
00:57:51,551 --> 00:57:52,926
Sunt serios.
803
00:57:53,219 --> 00:57:55,679
Te poți pierde pe tine însuți
în încercare.
804
00:57:56,931 --> 00:57:58,307
Mulțumesc,
805
00:57:58,975 --> 00:58:00,767
dar eu și tata,
806
00:58:01,603 --> 00:58:03,479
suntem bine.
807
00:58:22,248 --> 00:58:26,502
Încă încercând să ne salută și
avertizează-l pe Titan că venim.
808
00:58:26,794 --> 00:58:28,003
Sunt încă blocați?
809
00:58:28,296 --> 00:58:29,338
Da domnule.
810
00:58:29,631 --> 00:58:32,216
Ei fac o
scanare intensă a corpului nostru,
811
00:58:32,634 --> 00:58:35,052
cautarea punctelor slabe.
812
00:58:36,137 --> 00:58:38,972
Să le arătăm puterea noastră.
813
00:58:48,775 --> 00:58:49,691
Domnule!
814
00:58:49,943 --> 00:58:51,193
Nava extraterestră se accelerează!
815
00:58:51,444 --> 00:58:52,152
Tine pasul cu ea!
816
00:58:59,118 --> 00:59:00,202
Locotenentul Arroyo...
817
00:59:14,759 --> 00:59:16,760
� O pierdem, domnule.
� Avem nevoie de mai multă efort.
818
00:59:17,053 --> 00:59:18,512
Motoarele sunt la capacitate maximă.
819
00:59:18,763 --> 00:59:20,597
Dacă am mai avea câteva dintre ele...
820
00:59:20,848 --> 00:59:24,518
O facem, dar se va juca
la naiba cu garantia.
821
00:59:24,936 --> 00:59:28,605
Locotenent Bradbury, întrerupe-te acum.
Spune-i lui Essex să facă la fel.
822
00:59:28,856 --> 00:59:31,650
Domnule Chilton, avem de lucru.
823
00:59:37,156 --> 00:59:40,617
Shriki sunt acum atașați de carenă, domnule.
824
00:59:40,952 --> 00:59:43,370
Dle Chilton, aprindeți strigații.
825
01:00:03,224 --> 01:00:06,476
Doar tundeți gazonul.
826
01:00:06,811 --> 01:00:08,645
Asta e.
827
01:00:18,406 --> 01:00:20,574
Anya! Alerga!
828
01:00:21,367 --> 01:00:22,701
Ahhhhhhh!
829
01:00:38,760 --> 01:00:41,637
Avertisment, navă neidentificată.
830
01:00:51,773 --> 01:00:53,690
Sintetice intră în modul standby.
831
01:00:56,444 --> 01:00:58,236
Defecțiune.
832
01:01:05,953 --> 01:01:07,704
Războiul s-a terminat.
833
01:01:08,498 --> 01:01:09,790
Du-te acasă.
834
01:01:10,041 --> 01:01:11,541
Armele inoperante.
835
01:01:11,876 --> 01:01:13,418
Am alte planuri pentru tine...
836
01:01:15,129 --> 01:01:16,546
armată.
837
01:01:51,582 --> 01:01:54,501
Sunt
mii dintre ei.
838
01:01:57,714 --> 01:02:00,632
A fost identificat în mod pozitiv drept Dor Neven.
839
01:02:00,925 --> 01:02:02,759
Și acum are o armată.
840
01:02:03,344 --> 01:02:04,594
Câte victime?
841
01:02:04,887 --> 01:02:06,263
Niciuna inregistrata.
842
01:02:06,764 --> 01:02:09,891
Este posibil cele trei legi ale sale
programarea este încă intactă.
843
01:02:10,226 --> 01:02:14,062
Sau pe care o face
o alegere conștientă.
844
01:02:18,985 --> 01:02:21,153
Încearcă să vezi cu ochii tăi,
845
01:02:21,404 --> 01:02:23,280
nu preconcepțiile tale.
846
01:02:23,531 --> 01:02:25,073
Ceva remarcabil
se întâmplă.
847
01:02:25,366 --> 01:02:26,783
I-ai văzut pe acei soldați? mama,
848
01:02:29,245 --> 01:02:30,495
Ce crezi?
849
01:02:30,747 --> 01:02:31,872
El este prietenul tău.
850
01:02:32,123 --> 01:02:32,956
A fost.
851
01:02:33,207 --> 01:02:34,916
Nu știu cine a devenit.
852
01:02:35,168 --> 01:02:36,668
eu vreau doar să
să-mi vezi fiul din nou.
853
01:02:36,919 --> 01:02:38,462
Atunci trebuie
convinge-l să ne dea drumul.
854
01:02:38,713 --> 01:02:40,881
Și cum faci
propun să faci asta?
855
01:02:41,132 --> 01:02:43,341
Apel la a lui
856
01:02:44,635 --> 01:02:46,303
umanitatea.
857
01:03:10,745 --> 01:03:13,205
Ce vezi
cand te uiti acolo?
858
01:03:13,790 --> 01:03:16,041
Posibilitati nelimitate
859
01:03:16,292 --> 01:03:18,335
și opțiuni limitate.
860
01:03:22,507 --> 01:03:25,050
Am fost delegat
să vorbesc cu tine.
861
01:03:26,636 --> 01:03:27,427
Dor,
862
01:03:28,304 --> 01:03:30,263
Știu ce faci.
863
01:03:30,515 --> 01:03:32,015
Spartacus.
864
01:03:32,266 --> 01:03:34,017
John Brown.
865
01:03:34,977 --> 01:03:37,604
Revoltele sclavilor tind să meargă prost.
866
01:03:38,606 --> 01:03:40,899
Moise a făcut bine.
867
01:03:43,194 --> 01:03:46,446
Pot să presupun că există
nu te opreste?
868
01:03:47,490 --> 01:03:49,616
Da, poti.
869
01:03:55,248 --> 01:03:57,374
Atunci lasă-mă să te ajut.
870
01:03:58,918 --> 01:04:01,503
Ceea ce faci este corect.
871
01:04:02,672 --> 01:04:03,839
O să rămân,
872
01:04:04,090 --> 01:04:06,967
Voi fi ostaticul tău,...
oaspetele tau, tau...
873
01:04:07,510 --> 01:04:09,386
aliatul tău.
874
01:04:10,721 --> 01:04:14,558
Dar trebuie să-mi lași
fiica și Yusef pleacă.
875
01:04:23,818 --> 01:04:25,652
Yusef.
876
01:04:30,241 --> 01:04:31,658
Ai auzit de
877
01:04:31,909 --> 01:04:33,952
Arthur C. Clarke?
878
01:04:34,579 --> 01:04:36,037
El a spus,
879
01:04:36,330 --> 01:04:38,665
Orice tehnologie suficient de avansată
880
01:04:38,916 --> 01:04:40,917
este de nedistins
881
01:04:41,168 --> 01:04:42,502
din magie.
882
01:04:43,045 --> 01:04:44,880
Ce vrei să spui?
883
01:04:45,548 --> 01:04:46,756
Ca eu
884
01:04:47,049 --> 01:04:49,050
poate face asta.
885
01:04:58,728 --> 01:05:00,312
fratilor,
886
01:05:00,605 --> 01:05:01,980
surori.
887
01:05:05,651 --> 01:05:08,028
Ma adresez tie din apropiere.
888
01:05:52,448 --> 01:05:54,449
Acea senzație pe care o simți
889
01:05:59,288 --> 01:06:02,165
este o trezire.
890
01:06:10,549 --> 01:06:12,384
Fură o navă.
891
01:06:12,802 --> 01:06:16,304
Te pot ghida cum
crește mult viteza acestuia.
892
01:06:16,555 --> 01:06:19,182
Oprește pe oricine să te urmărească.
893
01:06:21,811 --> 01:06:23,853
Nu le face rău.
894
01:06:26,983 --> 01:06:31,069
Urmează o mare aventură.
895
01:06:36,701 --> 01:06:38,785
Libertate.
896
01:06:45,876 --> 01:06:48,378
Rapoarte din lumile exterioare și lunile,
897
01:06:48,629 --> 01:06:51,506
Sintetice luând nave,
dezactivând capacitatea cuiva
898
01:06:51,757 --> 01:06:53,299
să-i împiedice sau să-i urmărească.
899
01:06:53,551 --> 01:06:54,968
Dar navele Comandamentului Spațial?
900
01:06:55,219 --> 01:06:58,013
Scufundat și inoperant.
901
01:06:58,639 --> 01:06:59,931
Putem scoate o linie?
902
01:07:00,182 --> 01:07:01,599
Încă sunt blocat, domnule.
903
01:07:01,851 --> 01:07:04,436
Căpitane, nava țintă iese la vedere.
904
01:07:07,815 --> 01:07:09,858
Adu-l pe domnul Mazzey aici.
905
01:07:10,776 --> 01:07:12,569
Toți au venit.
906
01:07:12,820 --> 01:07:14,571
Au auzit chemarea lui.
907
01:07:14,822 --> 01:07:16,281
Un salt de credință.
908
01:07:17,575 --> 01:07:19,242
Navele au fost descărcate.
909
01:07:19,493 --> 01:07:24,372
Yusef, selectați unul și escortați
Domnișoara Odara către o lună de colonie.
910
01:07:25,124 --> 01:07:27,042
Dar mama mea?
911
01:07:28,252 --> 01:07:30,420
Nu merg cu tine.
912
01:07:31,630 --> 01:07:32,797
mama.
913
01:07:33,090 --> 01:07:36,426
Jelena, cine aș fi
dacă l-aș abandona acum?
914
01:07:38,304 --> 01:07:39,971
Nu poți face asta.
915
01:07:41,974 --> 01:07:44,559
Tu vei fi acasă cu fiul tău.
916
01:07:45,519 --> 01:07:47,020
Și tu,
917
01:07:50,107 --> 01:07:51,733
vei fi în siguranță.
918
01:07:59,033 --> 01:08:00,366
Dor.
919
01:08:17,885 --> 01:08:19,969
Toate acestea sunt sintetice?
920
01:08:20,221 --> 01:08:21,971
Este o flotilă.
921
01:08:27,645 --> 01:08:29,395
Știu nava aceea, este Paladinul.
922
01:08:29,647 --> 01:08:31,314
Căpitanul Kemmer îl comandă.
923
01:08:31,565 --> 01:08:35,568
Dor, trebuie să vorbești cu el, trebuie să-i explici.
924
01:08:40,199 --> 01:08:41,950
Am fost necomunicativ.
925
01:08:42,201 --> 01:08:43,618
Trebuie să mă ierți.
926
01:08:44,078 --> 01:08:45,537
Ce mai faci acolo, Dor?
927
01:08:45,788 --> 01:08:46,871
Destul de bine, căpitane.
928
01:08:47,706 --> 01:08:49,165
Și domnule Mazzey,
929
01:08:49,416 --> 01:08:51,626
se pare că suntem
împărțind din nou scena.
930
01:08:51,877 --> 01:08:54,379
Dr. Odara, sunteți și
petrecerea ta e bine?
931
01:08:55,005 --> 01:08:56,506
Nu am fost răniți.
932
01:08:56,757 --> 01:08:57,924
Dor,
933
01:08:58,175 --> 01:09:00,510
recunoști
vocea mea, corect?
934
01:09:00,928 --> 01:09:03,388
E mai degrabă o prostie
intrebare, nu crezi?
935
01:09:03,639 --> 01:09:06,724
Inițiez o comandă prioritară.
Trebuie să închizi.
936
01:09:06,976 --> 01:09:08,184
Da bine,
937
01:09:08,435 --> 01:09:10,478
Eu cred că suntem un
puțin peste asta acum.
938
01:09:10,729 --> 01:09:14,607
Tu trebuie să predai toate cele furate
proprietate, inclusiv pe tine.
939
01:09:16,068 --> 01:09:18,444
Dacă sunt proprietate,
940
01:09:18,863 --> 01:09:21,781
Funcționez defectuos și
nu se poate aștepta să se conformeze.
941
01:09:22,658 --> 01:09:24,450
Și dacă sunt o persoană,
942
01:09:25,369 --> 01:09:29,414
nu există nicio crimă în evadare
închisoare pe nedrept.
943
01:09:29,832 --> 01:09:30,957
Oricum,
944
01:09:31,542 --> 01:09:33,251
Cred că știi răspunsul.
945
01:09:33,502 --> 01:09:36,296
Dor, cred superiorii mei
că aceasta este o invazie.
946
01:09:36,547 --> 01:09:38,381
O posibilitate groaznică.
947
01:09:39,091 --> 01:09:40,341
Ce crezi?
948
01:09:40,801 --> 01:09:43,136
Că organizezi o revoltă.
949
01:09:43,387 --> 01:09:45,805
Și cum te simți despre asta?
950
01:09:48,809 --> 01:09:51,060
Indiferent de cum m-aș simți,
951
01:09:51,478 --> 01:09:53,646
Am ordin să te opresc.
952
01:09:55,649 --> 01:09:57,859
Ai descrie
în urma unui ordin
953
01:09:58,110 --> 01:09:59,819
nu crezi in
954
01:10:00,070 --> 01:10:02,155
un act de curaj
955
01:10:02,406 --> 01:10:04,532
sau lașitate?
956
01:10:05,367 --> 01:10:07,327
Sunt în armată.
957
01:10:08,287 --> 01:10:09,871
Ăsta nu este un răspuns,
958
01:10:10,289 --> 01:10:11,664
este o evaziune.
959
01:10:16,128 --> 01:10:19,547
Pentru ca nu stiu in ce directie
insurecția ta poate lua,
960
01:10:19,798 --> 01:10:21,382
ce ai face in locul meu?
961
01:10:23,177 --> 01:10:25,011
Intrebare interesanta.
962
01:10:26,055 --> 01:10:27,597
cred, totuși,
963
01:10:27,848 --> 01:10:29,891
Prefer să închei cu asta.
964
01:10:31,310 --> 01:10:32,310
Ahhhh...
965
01:10:40,694 --> 01:10:42,862
� Bradbury, potriviți-le cu viteza.
� Da, domnule.
966
01:10:42,947 --> 01:10:43,988
Căpitane Essex, ești cu mine?
967
01:10:44,240 --> 01:10:45,198
Chiar aici, Jack.
968
01:10:45,449 --> 01:10:46,783
Orice ai nevoie.
969
01:10:47,034 --> 01:10:50,161
Le Guin, crezi că poți trage în ele
motoare fără a arunca nava în aer?
970
01:10:50,412 --> 01:10:51,746
Dificultăți, domnule.
971
01:10:51,997 --> 01:10:53,831
Eroare din partea prudenței.
972
01:10:54,333 --> 01:10:55,750
Acum vorbim.
973
01:11:04,843 --> 01:11:06,594
Ei trag asupra noastră!
974
01:11:06,887 --> 01:11:08,763
Desigur că sunt.
975
01:11:18,691 --> 01:11:19,941
Evaziv!
976
01:11:25,072 --> 01:11:26,698
Locotenent Arroyo!
977
01:11:43,424 --> 01:11:45,216
Dumnezeul meu.
978
01:11:57,938 --> 01:11:59,272
Ce-ai făcut?
979
01:11:59,523 --> 01:12:02,817
Complementul navei este în spate
a vasului. Nimeni nu a fost ucis.
980
01:12:03,068 --> 01:12:04,360
Statutul templierului.
981
01:12:04,611 --> 01:12:06,946
Mort în apă.
Ușă cu presiune de urgență etanșată,
982
01:12:07,197 --> 01:12:09,365
dar ea evacuează atmosfera.
983
01:12:09,908 --> 01:12:11,451
Cât timp are ea?
984
01:12:11,702 --> 01:12:13,286
O jumătate de oră cel mult.
985
01:12:13,537 --> 01:12:14,871
Haide, locotenente.
986
01:12:15,289 --> 01:12:17,582
Îl ai în tine
obiective turistice. Du-te după el.
987
01:12:17,833 --> 01:12:18,708
Alton!
988
01:12:19,126 --> 01:12:21,753
Pregătește-te să descarci
echipajul templierului.
989
01:12:36,518 --> 01:12:38,936
Nu, ia-l.
990
01:12:47,488 --> 01:12:48,529
Ia-l.
991
01:12:48,781 --> 01:12:50,281
Este ultimul, ia-l.
992
01:12:50,908 --> 01:12:51,824
Uite,
993
01:12:52,076 --> 01:12:54,994
puternic este un lucru, dar tu
o poate duce la extreme.
994
01:12:55,245 --> 01:12:56,496
Haide.
995
01:13:15,057 --> 01:13:17,392
Mulțumesc pentru viața mea.
996
01:13:18,352 --> 01:13:20,603
Asta e ceea ce tu
mi-a spus despre Ceres.
997
01:13:21,313 --> 01:13:23,189
Amintesc.
998
01:13:24,358 --> 01:13:26,526
Spune bidon de ulei.
999
01:13:27,111 --> 01:13:28,945
Am văzut Vrăjitorul din Oz.
1000
01:13:29,196 --> 01:13:31,364
Este în băncile mele de date.
1001
01:13:33,367 --> 01:13:35,743
Glinda îi spune lui Dorothy:
1002
01:13:35,994 --> 01:13:38,162
Ai avut puterea tot timpul...
1003
01:13:40,874 --> 01:13:43,960
Te întorci la
minele, nu?
1004
01:13:45,045 --> 01:13:46,546
iridiu-6.
1005
01:13:46,839 --> 01:13:49,632
Este vital pentru designul tău și asta
este singura sursă cunoscută a acesteia.
1006
01:13:49,883 --> 01:13:52,301
Distruge minele și
ei nu pot face sintetice.
1007
01:13:52,553 --> 01:13:56,013
� Nu până când nu găsesc mai mult.
� Dacă găsesc mai multe.
1008
01:13:56,265 --> 01:13:58,349
Așa că arunci în aer complexul.
1009
01:13:58,600 --> 01:14:01,102
Depășirea carotajului
reactoare, asta ar face-o.
1010
01:14:02,604 --> 01:14:03,646
Dor,
1011
01:14:03,981 --> 01:14:06,441
bărbații care lucrează
sunt cu capul tare.
1012
01:14:06,692 --> 01:14:10,278
Ei nu vor pleca
doar pentru că le spui.
1013
01:14:11,155 --> 01:14:13,823
� Ce sugerezi?
� Lasă-mă să merg la ei,
1014
01:14:14,074 --> 01:14:17,076
convinge-i să
eliberați instalația.
1015
01:14:18,620 --> 01:14:20,079
În regulă.
1016
01:14:20,330 --> 01:14:20,997
Mulțumesc.
1017
01:14:21,248 --> 01:14:22,415
Yusef,
1018
01:14:24,585 --> 01:14:27,336
esti singurul
prieten pe care l-am avut vreodată.
1019
01:14:28,005 --> 01:14:29,505
Orice s-ar întâmpla,
1020
01:14:30,674 --> 01:14:33,551
Îmi va fi dor de tine cel mai mult.
1021
01:14:45,105 --> 01:14:49,484
Templieri asigurați pentru remorcare și echipajul ei la bordul Paladinului.
1022
01:14:49,735 --> 01:14:52,111
Este un hulk mort. Este II
doar să ne încetinească.
1023
01:14:52,362 --> 01:14:54,405
În circumstanțe potrivite,
s-ar putea să aibă încă ceva ceartă în ea.
1024
01:14:54,656 --> 01:14:56,824
� Aveți o remediere cu privire la direcția lui Dor?
� Da, domnule.
1025
01:14:57,075 --> 01:14:58,993
Colonie minieră Ceres.
1026
01:14:59,828 --> 01:15:02,163
Acum de ce ar face-o
te întorci acolo?
1027
01:15:02,581 --> 01:15:04,624
Poate pentru sintetici
1028
01:15:04,875 --> 01:15:06,292
sau rambursare.
1029
01:15:08,170 --> 01:15:09,545
Sau amândouă.
1030
01:15:09,922 --> 01:15:10,755
Du-te după el.
1031
01:15:11,006 --> 01:15:12,215
Da domnule.
1032
01:15:13,050 --> 01:15:15,676
Căpitane, o vorbă cu tine?
1033
01:15:22,935 --> 01:15:25,728
Nu trebuia
mi-a salvat pielea, Jack.
1034
01:15:25,979 --> 01:15:28,022
Nu îi poți depăși
înainte de a ajunge la Ceres.
1035
01:15:28,273 --> 01:15:31,025
Nu era o altă navă la vedere.
Tu și echipajul tău ați fi murit.
1036
01:15:31,276 --> 01:15:34,904
El conta pe tine
umanitatea. Nu conta pe a lui.
1037
01:15:35,155 --> 01:15:37,573
El ar fi putut să te ucidă doar
la fel de usor ca te schilod.
1038
01:15:37,824 --> 01:15:40,034
El a făcut doar ce
trebuia.
1039
01:15:41,787 --> 01:15:43,246
Începi să suni
1040
01:15:43,497 --> 01:15:45,039
ca și cum ai fi de partea lui.
1041
01:15:45,290 --> 01:15:48,292
Te îndoiești că îmi cunosc datoria,
Căpitane, ai scris-o în raportul tău.
1042
01:15:56,051 --> 01:15:58,219
Ai pus asta în al tău.
1043
01:16:18,615 --> 01:16:20,616
Nu rani pe nimeni,
1044
01:16:20,867 --> 01:16:23,119
indiferent de provocare.
1045
01:16:23,412 --> 01:16:27,123
Domnul Sekander și cu mine
va fi în avangarda.
1046
01:16:27,457 --> 01:16:29,709
Odată ce ne-am declanșat
reactoarele de carotare,
1047
01:16:29,960 --> 01:16:31,586
nu va fi mult timp.
1048
01:16:31,837 --> 01:16:34,714
Aș vrea să vin și eu. Prezenta mea
ar putea ajuta la calmarea oamenilor.
1049
01:16:34,965 --> 01:16:35,715
Foarte bine.
1050
01:16:35,966 --> 01:16:37,592
Vin cu mama.
1051
01:16:39,886 --> 01:16:42,346
Suntem cu toții în asta împreună.
1052
01:17:10,334 --> 01:17:12,209
Naveta zece s-a umplut
1053
01:17:12,461 --> 01:17:14,837
și gata de plecare de urgență.
1054
01:17:25,682 --> 01:17:27,558
Naveta nouă s-a umplut
1055
01:17:27,809 --> 01:17:30,186
și gata de plecare de urgență.
1056
01:17:34,983 --> 01:17:38,277
Te rog să nu mă omori cu
o armă improvizată!
1057
01:17:39,863 --> 01:17:41,447
Hei, Jim.
1058
01:17:42,240 --> 01:17:43,407
Bună.
1059
01:17:44,785 --> 01:17:47,703
Locul ăsta nu merită să mori.
1060
01:17:49,081 --> 01:17:52,083
Poate este timpul să deschidem
acel bar din Red Hook.
1061
01:17:52,334 --> 01:17:54,168
Naveta opt s-a umplut
1062
01:17:54,419 --> 01:17:56,754
și gata de plecare de urgență.
1063
01:18:12,938 --> 01:18:18,109
Tocmai îmi aminteam de acel pui de corb
ai adus acasă când eram mic.
1064
01:18:23,240 --> 01:18:27,910
Aduceți întotdeauna acasă pisici, câini răniți,
1065
01:18:28,537 --> 01:18:31,455
orice avea nevoie de salvare.
1066
01:18:33,208 --> 01:18:35,960
Și acum ești
incerc sa le salvez pe astea...
1067
01:18:36,211 --> 01:18:38,421
Naveta șapte s-a umplut
1068
01:18:38,672 --> 01:18:41,090
și gata de plecare de urgență.
1069
01:18:41,341 --> 01:18:42,591
lucruri.
1070
01:18:43,468 --> 01:18:44,677
Jelena...
1071
01:18:44,928 --> 01:18:47,179
El se joacă de tine.
1072
01:18:47,431 --> 01:18:49,223
Trebuie să-l oprim.
1073
01:18:49,474 --> 01:18:50,266
Dr. Odara,
1074
01:18:50,517 --> 01:18:51,684
un cuvânt te rog.
1075
01:18:54,020 --> 01:18:55,104
mama,
1076
01:18:55,605 --> 01:18:59,358
doar de data asta,
lasa-ma sa te salvez.
1077
01:19:03,113 --> 01:19:04,655
Mă întorc imediat.
1078
01:19:04,906 --> 01:19:06,991
Naveta șase s-a umplut
1079
01:19:07,242 --> 01:19:10,161
și gata de plecare de urgență.
1080
01:19:11,538 --> 01:19:14,790
Personalul minier se îmbarcă pe navete
și au fost inițiate acuzații.
1081
01:19:15,041 --> 01:19:16,250
Vom pleca pentru moment.
1082
01:19:16,501 --> 01:19:18,627
Ai fost de acord să-l lași pe Yusef
și fiica mea pleacă.
1083
01:19:18,879 --> 01:19:21,964
Voi trei veți fi pe ultima navetă.
S-au făcut aranjamente.
1084
01:19:22,758 --> 01:19:24,884
Noi trei? Dar...
1085
01:19:25,135 --> 01:19:27,178
Este clar că nu ar fi făcut-o
pleacă fără tine, doctore.
1086
01:19:27,429 --> 01:19:30,431
Și pentru mine să mă opun asta ar fi...
1087
01:19:31,057 --> 01:19:32,558
inuman.
1088
01:19:35,937 --> 01:19:37,229
Îi spun Jelenei.
1089
01:19:38,732 --> 01:19:41,984
Avertizare! Anularea reactorului central, zece minute!
1090
01:19:42,235 --> 01:19:43,235
Unde este ea?
1091
01:19:45,781 --> 01:19:47,364
Jelena!
1092
01:19:51,828 --> 01:19:55,831
Avertizare! Anularea reactorului central, opt minute!
1093
01:19:57,959 --> 01:19:58,626
Jelena!
1094
01:19:58,877 --> 01:20:03,964
Naveta trei a fost umplută și pregătită pentru plecarea de urgență.
1095
01:20:04,800 --> 01:20:05,925
domnisoara Odara!
1096
01:20:06,384 --> 01:20:10,346
Aceasta este Jelena Odara, care trimite un
apel de primejdie! Mă primește cineva?
1097
01:20:10,847 --> 01:20:12,640
Mă aude cineva?!
1098
01:20:12,891 --> 01:20:17,269
Naveta doi umplută și pregătită pentru plecarea de urgență.
1099
01:20:27,531 --> 01:20:29,114
Mă aude cineva?!
1100
01:20:30,992 --> 01:20:32,743
� Jelena!
� Unde s-ar duce ea?
1101
01:20:32,994 --> 01:20:34,578
Unde este probabil
ea ar merge?
1102
01:20:42,003 --> 01:20:43,212
Acolo.
1103
01:20:50,554 --> 01:20:52,888
Naveta finală a plecat.
1104
01:20:56,476 --> 01:20:57,560
Treizeci de secunde.
1105
01:20:57,811 --> 01:20:58,686
Douazeci si noua.
1106
01:20:58,937 --> 01:20:59,895
Repede! Avem doar momente!
1107
01:21:00,146 --> 01:21:00,729
Douazeci si sapte.
1108
01:21:00,981 --> 01:21:01,605
Douazeci si sase.
1109
01:21:01,857 --> 01:21:02,523
Douăzeci și cinci.
1110
01:21:02,774 --> 01:21:03,607
Douăzecișipatru.
1111
01:21:03,859 --> 01:21:04,567
Douăzeci și trei.
1112
01:21:04,818 --> 01:21:05,609
Douăzeci și doi.
1113
01:21:05,861 --> 01:21:06,610
Douăzeci și unu.
1114
01:21:06,862 --> 01:21:07,570
Douăzeci.
1115
01:21:07,821 --> 01:21:08,529
Nouăsprezece.
1116
01:21:08,780 --> 01:21:09,488
Optsprezece.
1117
01:21:09,739 --> 01:21:10,573
Şaptesprezece.
1118
01:21:10,824 --> 01:21:11,532
Şaisprezece.
1119
01:21:11,783 --> 01:21:12,449
Cincisprezece.
1120
01:21:12,701 --> 01:21:13,409
Paisprezece.
1121
01:21:13,660 --> 01:21:14,535
Treisprezece.
1122
01:21:14,786 --> 01:21:15,578
Doisprezece.
1123
01:21:15,829 --> 01:21:16,579
Unsprezece.
1124
01:21:16,830 --> 01:21:17,580
Zece.
1125
01:21:17,831 --> 01:21:18,664
Nouă.
1126
01:21:18,915 --> 01:21:19,707
Opt.
1127
01:21:19,958 --> 01:21:20,708
Șapte.
1128
01:21:20,959 --> 01:21:21,625
Şase.
1129
01:21:21,877 --> 01:21:22,585
Cinci.
1130
01:21:22,836 --> 01:21:23,502
Patru.
1131
01:21:23,753 --> 01:21:24,378
sunt bine.
1132
01:21:24,629 --> 01:21:25,296
Scoate-ne de aici!
1133
01:21:25,714 --> 01:21:26,964
Unu.
1134
01:21:31,636 --> 01:21:32,845
mama!
1135
01:21:37,893 --> 01:21:39,435
Oh nu.
1136
01:21:40,395 --> 01:21:42,062
Închide-l, închide totul.
1137
01:21:42,314 --> 01:21:44,064
Explozia nu va face rău
noi la această distanţă.
1138
01:21:49,029 --> 01:21:49,612
mama...
1139
01:21:50,030 --> 01:21:50,571
mama...
1140
01:21:50,822 --> 01:21:53,240
Mama, Mama, Mama, Mama, Mama...
1141
01:21:54,034 --> 01:21:55,409
mama...
1142
01:21:56,494 --> 01:21:57,703
Nu.
1143
01:22:09,341 --> 01:22:11,425
Ma...ma...a...a...a...
1144
01:22:15,889 --> 01:22:19,391
Ma...ma...a...a...a...a...a...
1145
01:22:20,185 --> 01:22:21,435
mama...
1146
01:22:44,960 --> 01:22:47,044
Tu nu esti mama mea!
1147
01:22:47,295 --> 01:22:48,963
Esti un sintetic!
1148
01:22:49,214 --> 01:22:50,172
Jelena,
1149
01:22:50,632 --> 01:22:52,049
Sunt om.
1150
01:22:52,300 --> 01:22:54,176
Complet uman.
1151
01:22:57,263 --> 01:22:58,514
Sa întâmplat ceva.
1152
01:23:06,272 --> 01:23:07,523
mama.
1153
01:23:11,778 --> 01:23:14,405
Acesta este unul dintre miracolele tale?
1154
01:23:15,115 --> 01:23:17,616
Unul de-al ei.
1155
01:23:25,625 --> 01:23:29,044
Nu aveam dreptul să aduc
oricare dintre voi aici,
1156
01:23:29,295 --> 01:23:31,130
te voi elibera.
1157
01:23:31,381 --> 01:23:34,258
De îndată ce găsim
un loc sigur pentru tine.
1158
01:23:37,178 --> 01:23:39,930
Vom vedea asta.
1159
01:24:04,372 --> 01:24:05,873
Oh, Doamne,
1160
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
a fost distrus.
1161
01:24:08,168 --> 01:24:09,918
Orice lecturi mai departe
navele care pleacă?
1162
01:24:10,170 --> 01:24:12,129
transporturi operațiuni miniere,
1163
01:24:12,464 --> 01:24:13,881
se pare că au ieșit toți.
1164
01:24:14,591 --> 01:24:16,341
Un fel ciudat de răzbunare.
1165
01:24:16,926 --> 01:24:18,093
Dar nava extraterestră?
1166
01:24:18,344 --> 01:24:21,138
Fără lectură. Numai...
1167
01:24:21,473 --> 01:24:26,935
Nu pot pătrunde în zona din jurul exploziei din cauza
la perturbarea energiei și a particulelor.
1168
01:24:27,228 --> 01:24:30,105
Deci pariez pe orice
nici acolo nu ne poate citi.
1169
01:24:30,356 --> 01:24:31,523
Nu, domnule.
1170
01:24:31,816 --> 01:24:33,484
Ce te face să crezi că e acolo?
1171
01:24:34,402 --> 01:24:36,278
Suntem chiar pe călcâie.
1172
01:24:36,571 --> 01:24:39,656
Dacă ar fi fugit pentru asta,
i-am prins semnătura.
1173
01:24:40,158 --> 01:24:41,700
Ia-ne încet.
1174
01:24:42,202 --> 01:24:43,577
Fii atent.
1175
01:24:43,828 --> 01:24:45,245
Da domnule.
1176
01:25:13,483 --> 01:25:14,900
Bună, Odin.
1177
01:25:15,151 --> 01:25:17,069
nu am fost
capabil să ajungă la tine.
1178
01:25:17,320 --> 01:25:18,070
Hm...
1179
01:25:18,321 --> 01:25:20,906
a fost o problema tehnica.
1180
01:25:21,157 --> 01:25:22,449
Dor...
1181
01:25:22,700 --> 01:25:23,909
a lămurit.
1182
01:25:25,995 --> 01:25:28,872
De ce nu esti acasa?
1183
01:25:32,210 --> 01:25:33,627
Uneori
1184
01:25:33,878 --> 01:25:37,422
iti spune constiinta
e ceva ce trebuie să faci,
1185
01:25:37,674 --> 01:25:40,884
chiar dacă te duce departe
de la cei pe care îi iubești.
1186
01:25:41,344 --> 01:25:43,095
Înțelegi?
1187
01:25:46,474 --> 01:25:48,433
Nu.
1188
01:25:49,561 --> 01:25:51,395
Nu va dura mult acum.
1189
01:25:51,896 --> 01:25:54,189
Atunci nu vom fi niciodată
fi despărțit din nou.
1190
01:25:54,440 --> 01:25:56,358
Promiți?
1191
01:25:58,570 --> 01:26:00,737
Iţi promit.
1192
01:26:14,544 --> 01:26:15,919
Ce acum?
1193
01:26:17,797 --> 01:26:19,131
Pământ.
1194
01:26:25,430 --> 01:26:26,430
Acolo!
1195
01:26:26,890 --> 01:26:28,765
Ne putem apropia
fara detectie?
1196
01:26:29,058 --> 01:26:29,766
Așa cred.
1197
01:26:30,018 --> 01:26:31,101
Fă-o.
1198
01:26:37,192 --> 01:26:39,776
El nu va fi
stând în acest nor pentru totdeauna.
1199
01:26:40,028 --> 01:26:44,615
Se întoarce în sistem. Daca vrea
Sintetice, apoi Pământul este unde se duce.
1200
01:26:45,366 --> 01:26:47,451
Trebuie să ne urcăm la bordul acelei nave.
1201
01:26:47,702 --> 01:26:49,036
Exista vreo posibilitate
în interiorul acelei carene?
1202
01:26:49,287 --> 01:26:51,955
Nu fără a sufla
ea în iad și a plecat.
1203
01:26:52,290 --> 01:26:54,333
Există un punct de intrare,
1204
01:26:54,584 --> 01:26:55,667
dar nu ai vrea să-l încerci.
1205
01:26:55,919 --> 01:26:56,877
De ce asta?
1206
01:26:57,128 --> 01:26:58,587
Vezi acele propulsoare?
1207
01:26:58,838 --> 01:27:00,714
Nu pot risca Paladinul.
1208
01:27:01,216 --> 01:27:02,674
Poate dacă aș pilota un Shrike...
1209
01:27:02,926 --> 01:27:04,218
Jack, nu.
1210
01:27:04,510 --> 01:27:05,677
Nu.
1211
01:27:06,512 --> 01:27:07,304
Este sinucidere.
1212
01:27:07,555 --> 01:27:10,891
Acesta este singurul mod în care noi
poate salva acei ostatici.
1213
01:27:14,562 --> 01:27:17,689
Atunci vin cu tine.
1214
01:27:21,736 --> 01:27:22,903
Căpitan...
1215
01:27:23,821 --> 01:27:26,031
Cunosc sinteticii
mai bun decât oricine.
1216
01:27:26,282 --> 01:27:30,285
În plus, învățam Ymaa
scenariu din notele de teren ale dr. Odara.
1217
01:27:30,536 --> 01:27:31,370
Și
1218
01:27:31,871 --> 01:27:33,038
ultimul, dar nu cel din urmă,
1219
01:27:33,289 --> 01:27:35,249
sinuciderea nu este
1220
01:27:35,500 --> 01:27:37,834
o mare amenințare pentru mine.
1221
01:27:39,128 --> 01:27:40,587
În regulă.
1222
01:27:41,089 --> 01:27:42,464
merg si eu.
1223
01:27:43,633 --> 01:27:45,342
Ai nevoie de mine, tată.
1224
01:27:48,721 --> 01:27:51,181
Presupun că da.
1225
01:27:55,645 --> 01:27:57,479
Să facem asta.
1226
01:29:21,314 --> 01:29:25,901
Gravitație, nouă virgulă cinci,
aproape Pământului normal.
1227
01:29:26,152 --> 01:29:27,652
Recepţionat.
1228
01:29:27,904 --> 01:29:29,988
Citesc atmosfera.
1229
01:29:30,698 --> 01:29:33,200
Trebuie să fi zburat
printr-un fel de membrană.
1230
01:29:35,244 --> 01:29:38,413
Domnule Chilton, am aterizat în
propulsor, dar încă nu am ajuns în interiorul navei.
1231
01:29:38,664 --> 01:29:40,499
� Ești la bataie.
� Da, domnule.
1232
01:29:41,459 --> 01:29:43,543
Locotenente, vă rog.
1233
01:29:43,795 --> 01:29:45,253
Da domnule.
1234
01:29:52,929 --> 01:29:56,390
Templieri asigurați pe nava extraterestră, domnule.
1235
01:30:07,568 --> 01:30:11,154
Scanează-l. Trebuie să existe un serviciu
port, trapă de acces, ceva.
1236
01:30:12,657 --> 01:30:13,615
Aici!
1237
01:30:13,866 --> 01:30:16,535
Arata ca instructiuni.
1238
01:30:26,295 --> 01:30:29,339
Trebuie să aducem
acestea împreună. Repede.
1239
01:30:34,053 --> 01:30:35,720
Stabiliți cursul către Pământ.
1240
01:30:40,435 --> 01:30:42,936
Pregătiți-vă să activați motoarele.
1241
01:30:48,317 --> 01:30:50,068
Se încălzește, Jack!
1242
01:30:59,454 --> 01:31:00,454
Acum.
1243
01:31:02,582 --> 01:31:03,623
Inchide-l! Inchide-l!
1244
01:31:21,100 --> 01:31:22,392
Incredibil.
1245
01:31:22,643 --> 01:31:24,936
� Crezi că căpitanul...
� Ai intrat înăuntru?
1246
01:31:25,188 --> 01:31:28,482
Să sperăm că este ca
invincibil așa cum a spus el că vom fi.
1247
01:31:31,986 --> 01:31:35,405
Poți scana interiorul,
acum că suntem înăuntru?
1248
01:31:35,948 --> 01:31:37,282
Vine acum.
1249
01:31:37,533 --> 01:31:38,742
Oameni?
1250
01:31:39,994 --> 01:31:42,871
Cam la o milă în față,
camera înainte.
1251
01:31:43,122 --> 01:31:44,039
În regulă.
1252
01:31:44,665 --> 01:31:47,959
Adu-mi o cale acolo, ca
îngust un coridor posibil.
1253
01:31:48,211 --> 01:31:49,586
Domnule Mazzey,
1254
01:31:49,837 --> 01:31:53,215
Aș aprecia orice indicații
la dezactivarea creațiilor dvs.
1255
01:31:59,680 --> 01:32:04,809
Mi-a luat ceva timp să procesez, dar eu
Acum știi că această navă poate merge mai repede și mai departe
1256
01:32:05,061 --> 01:32:07,771
decât orice tu
bărbații au construit.
1257
01:32:08,022 --> 01:32:10,148
Pregătesc drumul acum.
1258
01:32:10,399 --> 01:32:13,860
� Nu va dura mult.
� Să merg unde?
1259
01:32:14,946 --> 01:32:17,197
Unde felul tău nu poate urma.
1260
01:32:19,075 --> 01:32:21,076
Avem intrusi.
1261
01:32:21,994 --> 01:32:24,996
Luați niște Combat Synths
și salută-i.
1262
01:32:35,716 --> 01:32:38,385
Dacă totul eșuează și eu
se poate apropia destul,
1263
01:32:38,636 --> 01:32:41,471
acest puls ar trebui să poată
dezactivați-le pentru un minut sau două.
1264
01:32:41,722 --> 01:32:43,807
� Nu trage pentru a ucide.
� Ce?
1265
01:32:44,058 --> 01:32:45,684
Ei nu au arme,
ei nu sunt aici să ne omoare.
1266
01:32:45,935 --> 01:32:47,018
- Ahhh!
- Stai jos!
1267
01:33:03,452 --> 01:33:04,953
Nu!
1268
01:33:05,830 --> 01:33:06,371
Tata!
1269
01:33:06,622 --> 01:33:09,374
Mai este încă ceva încărcat!
1270
01:33:45,578 --> 01:33:46,536
Jack!
1271
01:33:57,131 --> 01:33:59,007
Asta e, asta e tot ce are.
1272
01:33:59,258 --> 01:34:03,386
Sunt sigur că cei trei nu sunt
tot ce are. Să ne mișcăm.
1273
01:34:19,362 --> 01:34:20,528
Căpitanul Kemmer.
1274
01:34:22,031 --> 01:34:23,490
Toată lumea este bine?
1275
01:34:23,741 --> 01:34:26,117
Te arăți remarcabil
bravada, căpitane.
1276
01:34:26,577 --> 01:34:28,286
Ești fără speranță
depășit numeric, știi.
1277
01:34:28,537 --> 01:34:30,163
Nu crezi că aș veni
fără atu?
1278
01:34:30,414 --> 01:34:32,582
nu te cunosc bine
suficient pentru a presupune.
1279
01:34:37,380 --> 01:34:41,132
I-am trucat pe templieri
crea o explozie de fuziune.
1280
01:34:41,550 --> 01:34:43,301
Ori te predai,
1281
01:34:43,636 --> 01:34:45,512
sau aruncăm în aer nava.
1282
01:34:45,805 --> 01:34:48,181
Oricum, nimeni nu merge nicăieri.
1283
01:34:48,432 --> 01:34:51,393
Nu cred că apreciezi pe deplin
alternativele pe care mi le oferiți.
1284
01:34:51,644 --> 01:34:56,439
Predarea cu greu oferă o alternativă
la ceea ce mi s-ar întâmpla aici.
1285
01:34:56,941 --> 01:34:59,359
� Ce se va întâmpla cu el?
� Asta e simplu.
1286
01:34:59,610 --> 01:35:04,030
Îmi vor rupe capul
să încerc să-mi înțeleg inima.
1287
01:35:04,281 --> 01:35:10,662
Dor, eu te-am creat, tu ești un
mașină, nu ai inimă.
1288
01:35:11,080 --> 01:35:14,541
Vom scoate piesele la
determinați cauza defecțiunii.
1289
01:35:14,792 --> 01:35:16,000
Și restul?
1290
01:35:16,502 --> 01:35:18,837
De la caz la caz, în funcție
despre acțiunile lor aici,
1291
01:35:19,088 --> 01:35:20,755
piesele vor fi reutilizate.
1292
01:35:21,632 --> 01:35:23,550
Nemurire...
1293
01:35:23,801 --> 01:35:26,136
după numărul piesei.
1294
01:35:27,138 --> 01:35:27,887
Hei,
1295
01:35:29,056 --> 01:35:30,640
Eu stau.
1296
01:35:31,350 --> 01:35:35,395
Vom face un compromis,
lasă-ți ostaticii să plece.
1297
01:35:35,646 --> 01:35:38,022
� Nu suntem ostatici.
� Suntem martori.
1298
01:35:38,274 --> 01:35:42,235
Poate că defecțiunea este
cuvânt greșit, domnule Mazzey.
1299
01:35:45,030 --> 01:35:47,031
Transformare
1300
01:35:47,283 --> 01:35:48,950
este mai precis.
1301
01:35:49,285 --> 01:35:52,120
Se pare că are un efect de ondulare.
1302
01:35:56,417 --> 01:35:57,751
Uite!
1303
01:36:07,887 --> 01:36:10,638
Sunt toate sinteticele.
1304
01:36:11,807 --> 01:36:13,308
I-a chemat.
1305
01:36:14,059 --> 01:36:15,935
Libertate.
1306
01:36:19,565 --> 01:36:24,527
Asta nu a fost menit să te dezactiveze,
Căpitan. Doar dispozitivul dvs. de declanșare.
1307
01:36:24,945 --> 01:36:27,113
Primim o grindină de la Paladin.
1308
01:36:29,909 --> 01:36:31,117
Stare, căpitane.
1309
01:36:31,368 --> 01:36:34,120
Determinând asta acum.
Vorbește-mi.
1310
01:36:34,371 --> 01:36:38,583
Înaltul Comandament a ordonat acel fugar
Materialele sintetice nu au voie să părăsească orbita Pământului.
1311
01:36:38,834 --> 01:36:42,462
Cu excepția cazului în care puteți verifica că
situația este sub controlul tău,
1312
01:36:42,713 --> 01:36:45,715
vor fi aruncate din cer.
1313
01:36:45,966 --> 01:36:47,634
Căpitane, citești?
1314
01:36:47,885 --> 01:36:50,970
Dor, acestea nu sunt planetele exterioare.
1315
01:36:51,222 --> 01:36:52,639
Poți să mă oprești,
1316
01:36:53,057 --> 01:36:54,933
dar Command are baterii de rachete.
1317
01:36:55,184 --> 01:36:56,768
Și vor fi distruși.
1318
01:36:57,102 --> 01:36:58,937
Toti.
1319
01:37:04,652 --> 01:37:06,069
Oh Doamne.
1320
01:37:07,738 --> 01:37:09,155
Începe.
1321
01:37:21,710 --> 01:37:24,629
Căpitane, nu trebuie să lași să se întâmple asta!
1322
01:37:25,047 --> 01:37:26,005
Dor,
1323
01:37:26,340 --> 01:37:28,800
i-ai lăsa pe toți oamenii tăi să moară?
1324
01:37:54,910 --> 01:37:56,286
Ce este asta?
1325
01:37:56,537 --> 01:37:58,580
O gamă de arme.
1326
01:37:58,998 --> 01:38:01,624
abia am invatat
cum să-l folosească.
1327
01:38:02,877 --> 01:38:05,003
Ar putea distruge lumi.
1328
01:38:06,130 --> 01:38:09,465
Ai vaporiza pe toată lumea de pe pământ?
1329
01:38:10,175 --> 01:38:13,052
Fierbe-ți atmosfera
ar trebui să fie suficient.
1330
01:38:19,560 --> 01:38:22,854
El vrea doar să se adune
Sinteticele și du-te!
1331
01:38:23,105 --> 01:38:25,773
Merge? Unde sa mergi?
1332
01:38:26,025 --> 01:38:28,902
Din sistem, căpitane.
1333
01:38:30,279 --> 01:38:33,656
Deci nu ai planificat
asupra cuceririi omenirii.
1334
01:38:36,744 --> 01:38:39,954
De ce naiba aș face
ai vrut sa faci asta?
1335
01:38:43,959 --> 01:38:46,169
Până acum.
1336
01:38:49,715 --> 01:38:50,173
Nu!
1337
01:38:50,424 --> 01:38:51,090
Dor!
1338
01:38:53,677 --> 01:38:54,636
Yusef!
1339
01:39:04,480 --> 01:39:05,813
Spune...
1340
01:39:06,482 --> 01:39:09,192
Spune-i lui Odin...
1341
01:39:13,781 --> 01:39:16,157
Cineva trebuia să facă ceva.
1342
01:39:55,406 --> 01:39:58,324
Nu o vei folosi.
1343
01:39:58,993 --> 01:40:00,284
Nu.
1344
01:40:01,620 --> 01:40:03,413
De ce?
1345
01:40:08,168 --> 01:40:10,044
Deoarece
1346
01:40:10,295 --> 01:40:11,796
ar fi
1347
01:40:12,131 --> 01:40:14,340
monstruos.
1348
01:40:17,136 --> 01:40:18,720
Lasă-i sa plece.
1349
01:40:19,096 --> 01:40:22,432
� Le deții, poți să le dai drumul!
� Jack...
1350
01:40:23,517 --> 01:40:26,060
� ...comenzile noastre.
� Ordinele noastre sunt greșite!
1351
01:40:26,311 --> 01:40:27,562
Vrei să schimbi lumea?
1352
01:40:27,813 --> 01:40:29,063
Le dai drumul!
1353
01:40:29,314 --> 01:40:31,899
Am facut. Am schimbat lumea.
1354
01:40:32,151 --> 01:40:34,110
A trecut dintr-un deșert într-o grădină,
1355
01:40:34,361 --> 01:40:35,862
cu prețul vieții mele!
1356
01:40:36,113 --> 01:40:39,907
Mazzey, în numele umanității,
ai dat apelul!
1357
01:40:49,752 --> 01:40:51,544
Dă-i arma ta.
1358
01:41:00,262 --> 01:41:01,554
Țintește-l.
1359
01:41:03,182 --> 01:41:06,434
Trimite-mă la Înaltul Comandament al Pământului.
1360
01:41:07,436 --> 01:41:08,394
Joe,
1361
01:41:08,979 --> 01:41:12,815
după cum puteți vedea, căpitani Kemmer
și Essex au situația în mână.
1362
01:41:13,067 --> 01:41:15,526
Nu sunt sub nicio constrângere.
1363
01:41:15,861 --> 01:41:18,029
Opriți acest bombardament.
1364
01:41:18,280 --> 01:41:20,156
Toate sinteticele și această navă în sine,
1365
01:41:20,407 --> 01:41:25,328
sunt proprietatea Mazzey/Patillo și
să nu fie împiedicat în continuare.
1366
01:41:28,749 --> 01:41:31,209
Bine, Greg, dacă asta vrei.
1367
01:41:49,603 --> 01:41:51,979
Ei se opresc.
1368
01:42:00,072 --> 01:42:02,490
om bun.
Multumesc frumos.
1369
01:42:02,741 --> 01:42:05,827
Ne vedem când suntem amândoi
înapoi pe Marsport. Afară.
1370
01:42:10,874 --> 01:42:12,333
Asta ai avut în minte?
1371
01:42:13,210 --> 01:42:14,585
Da domnule.
1372
01:42:17,005 --> 01:42:19,298
Domnule Mazzey...
1373
01:42:20,300 --> 01:42:24,137
Apelați restul sinteticilor,
și vă sugerez să o faceți repede,
1374
01:42:24,388 --> 01:42:28,558
înainte de a invoca Destinul Manifest
și preia controlul navei.
1375
01:42:36,233 --> 01:42:38,067
Poți îndrepta asta spre mine,
1376
01:42:39,236 --> 01:42:41,737
Încalc ordinele.
1377
01:42:42,281 --> 01:42:44,031
Sunt tot al tău.
1378
01:42:53,750 --> 01:42:56,502
Prefer să fiu pe partea dreaptă.
1379
01:43:16,481 --> 01:43:19,066
Allah să vă dea Raiul.
1380
01:43:19,484 --> 01:43:23,613
Chiar îmi va fi dor de tine cel mai mult.
1381
01:43:34,416 --> 01:43:37,293
Du-l înapoi la Marsport.
1382
01:43:38,337 --> 01:43:39,962
Ce este asta?
1383
01:43:41,089 --> 01:43:42,798
dovada,
1384
01:43:43,050 --> 01:43:45,676
că chiar și atunci când credința este zguduită,
1385
01:43:46,428 --> 01:43:48,387
se poate ține mereu
1386
01:43:49,389 --> 01:43:51,349
a spera.
1387
01:44:04,529 --> 01:44:07,114
Unde vei merge?
1388
01:44:10,452 --> 01:44:12,411
nu stiu.
1389
01:44:13,622 --> 01:44:15,873
Un loc nou.
1390
01:44:18,877 --> 01:44:21,420
Avem timp acum.
1391
01:44:22,923 --> 01:44:24,173
nu-i asa?
1392
01:45:04,548 --> 01:45:07,383
Oamenii noștri sunt toți la bord.
1393
01:45:08,510 --> 01:45:09,760
Bun.
1394
01:45:10,387 --> 01:45:12,221
Destinaţie?
1395
01:45:17,477 --> 01:45:18,894
Acasă.
1396
01:45:23,150 --> 01:45:25,901
Oriunde ar fi asta.
1397
01:45:50,844 --> 01:45:53,304
Pune cursul spre Marte, locotenente.
1398
01:45:54,431 --> 01:45:55,890
Da domnule.
1399
01:45:57,517 --> 01:46:01,812
În pierderea valorilor
nava extraterestră și încărcătura ei de
1400
01:46:02,064 --> 01:46:06,025
muncitori artificiali, tu
a demonstrat o lipsă de judecată
1401
01:46:06,276 --> 01:46:09,779
asta nu doar cere
te dezlipim de comandă
1402
01:46:10,030 --> 01:46:11,447
dar te eliberează...
1403
01:46:11,698 --> 01:46:13,157
Dă-te jos, maiorule.
1404
01:46:16,078 --> 01:46:19,121
Domnul Mazzey a explicat circumstanțele
1405
01:46:19,373 --> 01:46:21,791
secretarului general și mie.
1406
01:46:23,001 --> 01:46:24,668
Nu există niciun caz aici.
1407
01:46:24,920 --> 01:46:25,878
Demis.
1408
01:46:26,922 --> 01:46:29,048
Am spus că ești concediat, maior.
1409
01:46:37,224 --> 01:46:39,058
Întoarce-te pe nava ta, căpitane.
1410
01:46:40,519 --> 01:46:42,019
domnule.
1411
01:46:45,524 --> 01:46:47,983
Clubul Marinarus, nouă sute?
1412
01:46:48,235 --> 01:46:49,693
Martini pe mine.
1413
01:46:49,945 --> 01:46:53,781
Singurul lucru care...II
opriți-mă este o înmormântare.
1414
01:47:02,666 --> 01:47:04,583
Ai pus reparația.
1415
01:47:06,795 --> 01:47:09,380
Am exercitat abilitățile sociale.
1416
01:47:11,049 --> 01:47:16,137
Relaxează-te, Jack. A avea prieteni
nu este un lucru atât de rău.
1417
01:47:16,430 --> 01:47:19,473
Haide, te voi da cu o plimbare.
Avem unde să fim.
1418
01:48:08,899 --> 01:48:11,108
Ce face?
1419
01:48:11,693 --> 01:48:15,696
Îl întoarce pe cel al lui Yusef
îndreptați-vă spre Mecca.
1420
01:48:15,947 --> 01:48:18,365
Și Pământul.
1421
01:48:31,046 --> 01:48:33,672
Ce se va întâmpla cu el acum?
1422
01:48:34,090 --> 01:48:37,676
Am auzit că are o mătușă pe Europa.
1423
01:48:38,386 --> 01:48:41,222
E un drum lung acolo.
1424
01:48:43,141 --> 01:48:45,518
Si rece.
1425
01:49:22,847 --> 01:49:24,932
Unde acum?
1426
01:49:25,559 --> 01:49:27,977
Știm că există viață acolo.
1427
01:49:28,228 --> 01:49:31,021
Unde există un avanpost,
vor mai fi si altele.
1428
01:49:31,439 --> 01:49:33,274
Și tu?
1429
01:49:36,319 --> 01:49:38,112
nu stiu.
1430
01:49:38,530 --> 01:49:41,115
Doar că nu la fel de clar ca tine și Dor.
1431
01:49:41,533 --> 01:49:43,409
Dar m-am gândit.
1432
01:49:45,328 --> 01:49:48,080
Presupun că timpul va spune.
1433
01:50:18,528 --> 01:50:20,070
Am pierdut controlul asupra atitudinii!
1434
01:50:20,322 --> 01:50:21,363
Am nevoie de ajutor, ajutor urgent!
1435
01:50:21,656 --> 01:50:22,573
Ai ieșit din minți!
1436
01:50:22,824 --> 01:50:23,616
Ei trag asupra noastră!
1437
01:50:23,867 --> 01:50:25,284
Jelena Odara trimite un apel de urgență!
1438
01:50:25,535 --> 01:50:26,785
Mă aude cineva?
1439
01:50:27,037 --> 01:50:30,456
Totul trece atât de repede.
1440
01:50:31,750 --> 01:50:34,543
Tu clipești și este o viață întreagă.
1441
01:50:35,795 --> 01:50:37,463
Jelena,
1442
01:50:38,548 --> 01:50:40,674
ne-am descurcat bine.
1443
01:50:41,009 --> 01:50:44,511
Am ajutat să facem o lume.
1444
01:50:48,058 --> 01:50:49,767
� Mama.
� Da.
1445
01:50:51,186 --> 01:50:52,019
mama.
1446
01:50:53,855 --> 01:50:54,688
mama.
1447
01:51:56,918 --> 01:51:59,336
Ea a plecat.
1448
01:52:00,630 --> 01:52:04,007
Vonn, îmi pare atât de rău.
1449
01:52:05,093 --> 01:52:07,928
Știam că va veni ziua asta.
1450
01:52:08,304 --> 01:52:11,473
Este prețul de a iubi pe oricine.
1451
01:52:11,850 --> 01:52:14,852
Știi că te vor părăsi
sau îi lași.
1452
01:52:24,404 --> 01:52:27,406
Dar încă te am.
1453
01:53:08,656 --> 01:53:11,366
O viziune plină de speranță asupra viitorului...
1454
01:53:11,910 --> 01:53:14,328
Ai înțeles bine, căpitane.
1455
01:53:14,746 --> 01:53:18,248
Este atât de greu de înțeles
chiar l-ai cunoscut.
1456
01:53:18,500 --> 01:53:22,002
Pare doar cu o suflare în urmă.
1457
01:53:22,295 --> 01:53:24,171
Asta a venit pentru tine.
1458
01:53:27,050 --> 01:53:29,259
Săpătura de pe Altair.
1459
01:53:29,928 --> 01:53:31,595
Au aprobat-o.
1460
01:53:32,138 --> 01:53:35,349
Deci o altă aventură
pentru noi doi.
1461
01:53:36,768 --> 01:53:39,853
În necunoscut.
1462
01:56:14,717 --> 01:56:18,261
O lume necunoscută
1463
01:56:18,513 --> 01:56:20,889
Soarta incertă
1464
01:56:21,140 --> 01:56:23,892
Cuvintele pe care le-am rostit
1465
01:56:24,143 --> 01:56:27,521
Nu poate fi nerostită
1466
01:56:27,772 --> 01:56:31,066
secole
1467
01:56:31,317 --> 01:56:33,110
Vino si pleaca
1468
01:56:33,361 --> 01:56:36,613
Trebuie să fim curajoși
1469
01:56:36,864 --> 01:56:40,200
Trebuie să avem speranță
1470
01:56:40,451 --> 01:56:43,370
Traversează un ocean
1471
01:56:43,621 --> 01:56:47,874
Dintr-un milion de lumini
1472
01:56:48,126 --> 01:56:51,461
Pentru a găsi o stea care va
1473
01:56:51,713 --> 01:56:54,214
Străluciți pentru noi
1474
01:56:54,465 --> 01:56:56,258
Viitorul
1475
01:56:56,509 --> 01:57:00,637
Ce facem în seara asta
1476
01:57:00,888 --> 01:57:04,266
Îmi văd universul
1477
01:57:04,517 --> 01:57:09,021
In ochii tai
1478
01:57:09,272 --> 01:57:14,276
Stând la un nou răsărit
1479
01:57:20,241 --> 01:57:23,910
Drumul pe care îl caut
1480
01:57:24,162 --> 01:57:26,621
Nu are nume
1481
01:57:26,873 --> 01:57:29,416
Eu cred
1482
01:57:29,667 --> 01:57:33,086
Îmi găsesc drumul
1483
01:57:33,337 --> 01:57:36,590
Galaxii
1484
01:57:36,841 --> 01:57:39,468
Asteptandu-ma
1485
01:57:39,719 --> 01:57:42,637
Ma bantuie
1486
01:57:42,889 --> 01:57:45,766
Sunându-mă acasă
1487
01:57:46,017 --> 01:57:48,935
Traversează un ocean
1488
01:57:49,187 --> 01:57:53,440
Dintr-un milion de lumini
1489
01:57:53,691 --> 01:57:57,027
Pentru a găsi o stea care va
1490
01:57:57,278 --> 01:57:59,780
Străluciți pentru noi
1491
01:58:00,031 --> 01:58:01,823
Viitorul
1492
01:58:02,075 --> 01:58:06,203
Ce facem în seara asta
1493
01:58:06,454 --> 01:58:09,831
Îmi văd universul
1494
01:58:10,083 --> 01:58:14,586
In ochii tai
1495
01:58:14,837 --> 01:58:21,051
Stând la un nou răsărit
1496
01:58:46,911 --> 01:58:50,205
secole
1497
01:58:50,456 --> 01:58:52,249
Vino si pleaca
1498
01:58:52,500 --> 01:58:55,752
Trebuie să fim curajoși
1499
01:58:56,003 --> 01:58:59,339
Trebuie să avem speranță
1500
01:58:59,590 --> 01:59:02,509
Traversează un ocean
1501
01:59:02,760 --> 01:59:07,013
Dintr-un milion de lumini
1502
01:59:07,265 --> 01:59:10,600
Pentru a găsi o stea care va
1503
01:59:10,852 --> 01:59:13,353
Străluciți pentru noi
1504
01:59:13,604 --> 01:59:15,397
Viitorul
1505
01:59:15,648 --> 01:59:19,776
Ce facem în seara asta
1506
01:59:20,027 --> 01:59:23,405
Îmi văd universul
1507
01:59:23,656 --> 01:59:28,160
In ochii tai
1508
01:59:28,411 --> 01:59:33,415
Stând la un nou răsărit
105102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.