All language subtitles for Space.Command.Redemption.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,853 --> 00:00:21,395 Acum multi ani, 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,897 exploratorul britanic George Mallory, 3 00:00:24,149 --> 00:00:27,151 care urma să moară pe Muntele Everest, 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,695 a fost întrebat de ce a vrut să-l urce. 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,488 El a spus: Pentru că este acolo... 6 00:00:33,199 --> 00:00:36,243 Ei bine, spațiul este acolo și o să-l urcăm. 7 00:00:36,661 --> 00:00:39,413 Și Luna și planetele sunt acolo, 8 00:00:41,791 --> 00:00:44,418 si noi sperante pentru cunoașterea și pacea sunt acolo. 9 00:00:48,757 --> 00:00:53,552 Și de aceea, pe măsură ce pornim, cerem binecuvântarea lui Dumnezeu 10 00:00:54,387 --> 00:00:58,474 pe cele mai periculoase și periculoase 11 00:00:59,809 --> 00:01:01,810 și cea mai mare aventură 12 00:01:03,146 --> 00:01:05,898 pe care Omul s-a îmbarcat vreodată. 13 00:01:14,365 --> 00:01:15,991 Am pierdut controlul asupra atitudinii. 14 00:01:16,242 --> 00:01:17,743 Această navă te-ar putea duce la Norul Oort... 15 00:01:17,994 --> 00:01:19,328 Da, sigur. 16 00:01:27,712 --> 00:01:28,879 Liniile de grappling? 17 00:01:29,214 --> 00:01:30,089 E prea fierbinte. 18 00:01:30,340 --> 00:01:31,715 Ne apucăm, ea se va destrăma. 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,842 Instrumentele noastre sunt nefuncționale! 20 00:01:34,135 --> 00:01:36,136 Eu și fiica mea avem nevoie ajutor, ajutor urgent! 21 00:01:36,429 --> 00:01:38,847 Căldura le perturbă recepția. Ei nu știu că suntem aici. 22 00:01:39,933 --> 00:01:42,267 Domnule, cred că pot manevra și intră sub carena ei. 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,394 Negativ, locotenent. 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,438 Nu putem risca nava asta. 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,901 Nu putem să-i lăsăm să ardă până la moarte. 26 00:01:51,319 --> 00:01:52,611 Este suficient, locotenente. 27 00:01:53,029 --> 00:01:56,198 Informați HQ, o vom urmări în jos și 28 00:01:56,825 --> 00:01:59,243 trimite coordonatele pe câmpul de resturi. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,959 În compartimentul de supraviețuire! 30 00:02:19,639 --> 00:02:20,806 asta e, 31 00:02:21,432 --> 00:02:22,891 ea a terminat. 32 00:02:26,146 --> 00:02:27,396 Închideți-vă, domnule. 33 00:02:34,487 --> 00:02:35,737 Kemmer! 34 00:03:00,805 --> 00:03:02,931 Opriți-vă, locotenente! 35 00:03:03,349 --> 00:03:04,516 Asta e un ordin! 36 00:03:13,568 --> 00:03:17,529 Anunță-mă când e coca ei suficient de rece pentru a ne prinde. 37 00:04:09,916 --> 00:04:11,166 Wow! 38 00:05:18,151 --> 00:05:20,610 Să ai un înger să zboare în viața ta 39 00:05:21,321 --> 00:05:23,864 cand te astepti mai putin. 40 00:05:24,490 --> 00:05:26,950 Mă bucur că vă sunt de folos, dr. Odara. 41 00:05:27,368 --> 00:05:28,285 Căpitan, 42 00:05:28,619 --> 00:05:29,911 Am adus kitul medical. 43 00:05:31,914 --> 00:05:33,123 Mainile tale. 44 00:05:36,544 --> 00:05:37,461 sunt bine. 45 00:05:37,879 --> 00:05:39,504 Fii atent la fiica mea, te rog. 46 00:05:52,685 --> 00:05:54,561 Platformă de ieșire cu monorail. 47 00:05:54,812 --> 00:05:56,521 Vă rog să fiți clar. 48 00:06:00,526 --> 00:06:03,653 Ți-ai spart nava în iad. 49 00:06:04,197 --> 00:06:07,366 Așa că îți oferă unul nou strălucitor. 50 00:06:09,660 --> 00:06:11,328 Hi tata. 51 00:06:12,497 --> 00:06:15,207 Pe vremea mea, îi spuneam căpitani de drumuri... 52 00:06:15,875 --> 00:06:18,210 pensionat în serviciu activ... 53 00:06:18,711 --> 00:06:21,713 Ofițeri superiori abia așteaptă pensia lor, 54 00:06:22,131 --> 00:06:23,965 ținându-și capul înfipt, 55 00:06:24,384 --> 00:06:25,842 nu-și asumă niciodată un risc. 56 00:06:26,177 --> 00:06:28,512 � Tata... � Doar ține-ți limba 57 00:06:29,138 --> 00:06:33,058 Parkhill II să fi dat peste mâncare lanț și tu vei face căpitan. 58 00:06:33,893 --> 00:06:36,603 O altă victorie pentru lipsa spinării. 59 00:06:36,938 --> 00:06:39,314 Avea o deficiență nervoasă, asta e tot. 60 00:06:39,982 --> 00:06:42,526 Nu vorbeam despre el. 61 00:06:48,366 --> 00:06:50,075 Acest loc cu siguranță s-a schimbat. 62 00:06:50,743 --> 00:06:52,285 Pe vremuri era un deșert. 63 00:06:53,621 --> 00:06:55,789 Toate acestea au fost doar sintetice? 64 00:07:00,169 --> 00:07:01,962 Mai este la două luni de la pensie. 65 00:07:03,047 --> 00:07:05,715 Ce, ar trebui să ard în cariera lui și a mea? 66 00:07:07,677 --> 00:07:10,095 Cuvânt despre viță de vie oare a regândit asta. 67 00:07:11,848 --> 00:07:12,639 Ce? 68 00:07:14,559 --> 00:07:17,894 Acum că a fost dat cu piciorul lanțul de comandă, 69 00:07:18,354 --> 00:07:20,564 și-a amânat pensionarea pe termen nelimitat. 70 00:07:21,732 --> 00:07:27,112 Așa că încă un ban prost continuă să primească pentru a lua decizii de viață și de moarte. 71 00:07:35,955 --> 00:07:38,290 Aw, pentru dragostea lui Mike. 72 00:07:39,917 --> 00:07:40,917 Ce? 73 00:07:41,586 --> 00:07:42,836 Acum nu-ți plac sinteticele? 74 00:07:54,307 --> 00:07:56,224 Doamne, nu cred. 75 00:07:57,059 --> 00:07:58,894 Ți-e dor de vremurile bune. 76 00:07:59,562 --> 00:08:02,022 Oamenii nu au fost proiectați să observe, 77 00:08:02,815 --> 00:08:04,608 am fost făcuți să facem. 78 00:08:05,026 --> 00:08:06,359 Deci da, 79 00:08:06,777 --> 00:08:08,445 Mi-e dor de ei. 80 00:08:09,197 --> 00:08:11,198 Lasa-ma sa iti spun ceva. 81 00:08:12,241 --> 00:08:15,827 Viețile blânde fac bărbați blânzi. 82 00:08:17,079 --> 00:08:20,123 Și bărbații blândi fac alegeri blânde. 83 00:09:27,400 --> 00:09:29,776 Ce rost are asta, tu ești nici măcar pe planetă. 84 00:09:30,027 --> 00:09:31,027 Dar Mecca este. 85 00:09:31,279 --> 00:09:33,572 � Continui să spui asta. � La fel și tu. 86 00:09:33,864 --> 00:09:35,407 Și o spun în continuare. 87 00:09:35,658 --> 00:09:40,537 � Nu are un pic de sens. � Trebuie să ai ceva în care să crezi. 88 00:09:40,788 --> 00:09:42,706 Cred că atunci când această schimbare se va termina 89 00:09:43,040 --> 00:09:45,250 O să beau ceva. 90 00:10:26,334 --> 00:10:27,667 După o întârziere de treizeci de ani, 91 00:10:27,918 --> 00:10:29,252 a fost decernat astăzi Premiul Nobel pentru Pace 92 00:10:29,503 --> 00:10:32,922 pentru un activist pentru drepturile omului Anoka Chandimol-Kemmer, 93 00:10:33,215 --> 00:10:35,884 a cărui mișcare Planeta Unită a culminat cu viitorul ei soț, 94 00:10:36,177 --> 00:10:38,678 Căpitanul Anson Kemmer de la Comandamentul spațial al Statelor Unite, 95 00:10:38,971 --> 00:10:40,472 în fruntea unei forţe multinaţionale 96 00:10:40,723 --> 00:10:43,266 care a legat un capturat cometă de gheață la Polul Nord, 97 00:10:43,517 --> 00:10:45,060 determinând reînnoirea Fluxului Golfului 98 00:10:45,353 --> 00:10:48,480 și evitarea unui ecologic dezastru de proporţii catastrofale. 99 00:10:48,731 --> 00:10:49,439 În altă ordine de idei, 100 00:10:49,690 --> 00:10:52,359 Forțele britanice pe Titan s-a confruntat astăzi cu insurgenții. 101 00:10:52,652 --> 00:10:54,361 Nu au fost raportate decese. 102 00:10:55,696 --> 00:10:57,530 Am prins o cometă, 103 00:10:58,074 --> 00:10:59,532 l-a transportat pe Pământ, 104 00:11:00,451 --> 00:11:02,285 o chestie de naiba. 105 00:11:03,287 --> 00:11:06,164 Am fost un erou pentru întreaga lume, 106 00:11:08,125 --> 00:11:10,794 dar la aramă am fost încă o durere în fund. 107 00:11:12,129 --> 00:11:14,047 Dar niciodată nu e vorba de alamă. 108 00:11:15,841 --> 00:11:17,676 Să se ridice acolo sus. 109 00:11:18,386 --> 00:11:20,178 Despre asta este vorba. 110 00:11:20,805 --> 00:11:23,723 Cerul acela a sunat bărbaților din familia noastră 111 00:11:24,100 --> 00:11:26,309 de când stră-străbunicul tău 112 00:11:26,727 --> 00:11:29,854 s-a alăturat Escadrillei Lafayette în Primul Război Mondial. 113 00:11:30,648 --> 00:11:32,065 Zburăm. 114 00:11:32,692 --> 00:11:34,818 Asta facem noi, Kemmerii. 115 00:11:35,403 --> 00:11:38,405 Și într-o zi vei face ai o navă a ta 116 00:11:38,823 --> 00:11:40,865 și vei zbura mult mai departe. 117 00:11:41,409 --> 00:11:43,076 Și ai grijă de ea, 118 00:11:43,661 --> 00:11:45,370 și echipajul tău. 119 00:12:01,303 --> 00:12:02,762 Hei, ma. 120 00:12:03,222 --> 00:12:04,931 Să scapi de toate? 121 00:12:07,143 --> 00:12:11,688 Încep să mă simt recunoscător pentru cei treizeci de ani de pace. 122 00:12:18,404 --> 00:12:21,281 E atât de bine să te am acasă. 123 00:12:23,075 --> 00:12:26,035 Îmi pare rău că nu am făcut ceremonia. 124 00:12:27,121 --> 00:12:31,624 Singurul meu regret este că ei nu l-ai onorat nici pe tatăl tău. 125 00:12:33,669 --> 00:12:37,255 O idee la fel de nepopulară ca a mea 126 00:12:38,507 --> 00:12:39,924 nu este nimic 127 00:12:40,468 --> 00:12:43,887 fără un necruţător cineva care o conduce acasă. 128 00:12:44,889 --> 00:12:47,140 De ce a fost trecut cu vederea? 129 00:12:51,687 --> 00:12:55,648 Eu... Îți iubesc tatăl cu drag. 130 00:12:56,233 --> 00:13:00,487 Dar ar înstrăina cât mai mulți oameni așa cum s-ar înscrie. 131 00:13:02,406 --> 00:13:04,783 Politică. 132 00:13:07,244 --> 00:13:10,663 Și el vrea ca eu calca pe urmele lui. 133 00:13:11,874 --> 00:13:14,584 Acesta este drumul lui curajos. 134 00:13:17,004 --> 00:13:20,673 Doar că știu că nu este posibil. 135 00:13:23,636 --> 00:13:26,930 Curajul nu urmează. 136 00:13:52,414 --> 00:13:53,748 Ești în viață? 137 00:13:57,002 --> 00:13:58,253 Nu. 138 00:13:58,796 --> 00:14:00,630 Esti barbat? 139 00:14:01,799 --> 00:14:03,049 Nu. 140 00:14:03,884 --> 00:14:05,343 Ce ești tu? 141 00:14:06,554 --> 00:14:08,012 O mașină. 142 00:14:08,514 --> 00:14:10,139 Și care este scopul tău? 143 00:14:10,850 --> 00:14:12,225 Pentru a fi de serviciu. 144 00:14:12,852 --> 00:14:14,561 Si cui servii? 145 00:14:14,979 --> 00:14:16,396 Oricine mă închiriază. 146 00:14:16,897 --> 00:14:19,399 Și cum te face să te simți? 147 00:14:22,236 --> 00:14:23,611 Fericit. 148 00:14:24,029 --> 00:14:25,154 Foarte bun. 149 00:14:25,990 --> 00:14:27,323 Doamnelor și domnilor, 150 00:14:28,033 --> 00:14:29,659 Îți dau Dor Neven, 151 00:14:29,910 --> 00:14:33,913 primul din ceea ce vor fi în curând legiuni a lucrătorilor sintetici mulțumiți 152 00:14:34,206 --> 00:14:37,417 pentru a-ți servi orice nevoie, 153 00:14:37,668 --> 00:14:40,044 adus de Mazzey/Patillo. 154 00:14:40,421 --> 00:14:41,838 Întrebări? 155 00:14:42,464 --> 00:14:43,464 Da. 156 00:14:43,883 --> 00:14:45,049 Pot face rău oamenilor, 157 00:14:45,301 --> 00:14:46,843 sau permite oamenilor a face rău? 158 00:14:47,261 --> 00:14:49,178 Cu exceptia modelele de luptă, 159 00:14:49,430 --> 00:14:50,680 Nu. 160 00:14:52,391 --> 00:14:55,393 Dacă, așa cum spune broșura, ei sunt mai deștepți decât noi, 161 00:14:55,728 --> 00:14:58,187 ce să îi împiedice fac ce vor ei? 162 00:14:58,564 --> 00:14:59,397 Buna intrebare. 163 00:14:59,648 --> 00:15:02,942 Același lucru care obligă pentru a proteja oamenii 164 00:15:03,193 --> 00:15:05,445 și ascultați fiecare poruncă a lor. 165 00:15:09,033 --> 00:15:12,368 Un cip inhibitor, garantat pe durata de viata a modelului. 166 00:15:12,661 --> 00:15:17,165 Acum, va fi timp pentru mai multe întrebări la recepție, dar deocamdată, 167 00:15:17,458 --> 00:15:20,627 haideți să-i arătăm prietenului nostru exact aici ce credem despre el, bine? 168 00:15:24,465 --> 00:15:25,632 Auzi asta? 169 00:15:26,050 --> 00:15:27,258 Ei te iubesc. 170 00:15:33,515 --> 00:15:35,141 Ești în viață? 171 00:15:35,559 --> 00:15:37,226 Nu. 172 00:15:38,812 --> 00:15:39,896 Cât de rău este? 173 00:15:40,147 --> 00:15:41,689 Rău, dar ar fi putut fi și mai rău. 174 00:15:41,941 --> 00:15:43,358 Doar sintetice, fără oameni? 175 00:15:43,692 --> 00:15:45,234 Multumesc lui Dumnezeu pentru asta. 176 00:15:46,445 --> 00:15:47,987 Ce vrei să faci cu ei? 177 00:15:51,283 --> 00:15:54,035 Arde-le, sunt în garanție. Vom primi mai multe. 178 00:15:54,453 --> 00:15:55,787 Cred că o pot repara pe asta. 179 00:15:56,038 --> 00:15:59,749 � Dați-l la gunoi, nu merită. � Ai ceva mai bun de făcut? 180 00:16:00,417 --> 00:16:01,834 Potriviți-vă. 181 00:16:05,381 --> 00:16:07,340 Haide, hai să mergem. 182 00:16:43,711 --> 00:16:45,378 � Căpitanul Essex. � Căpitanul Kemmer. 183 00:16:45,879 --> 00:16:46,713 O plăcere. 184 00:16:47,131 --> 00:16:48,131 Spune-mi Jack. 185 00:16:48,674 --> 00:16:49,716 Lora. 186 00:16:50,009 --> 00:16:51,676 Cum a fost zborul dumneavoastră? 187 00:16:52,678 --> 00:16:53,261 Uite. 188 00:16:53,887 --> 00:16:55,930 Știu că Paladinul a fost ar trebui să fie nava ta. 189 00:16:56,181 --> 00:16:57,640 Tu ești omul orei, căpitane. 190 00:16:57,933 --> 00:17:00,935 Nu este pentru mine să întreb înțelepciunea aramei. 191 00:17:01,186 --> 00:17:03,271 Am vrut doar să-mi cer scuze. 192 00:17:06,525 --> 00:17:08,943 Ei o pregătesc nava soră, Templierul. 193 00:17:09,236 --> 00:17:11,320 Voi fi acolo destul de curând. 194 00:17:12,948 --> 00:17:14,657 Ce s-a întâmplat acolo? 195 00:17:15,117 --> 00:17:17,285 O explozie cu drumul Alcubierre. 196 00:17:17,578 --> 00:17:19,454 A scos o mulțime de oameni buni. 197 00:17:19,872 --> 00:17:21,664 Comanda a oprit-o. 198 00:17:22,166 --> 00:17:25,626 Nu mai rapid decât viteza luminii pentru viitorul previzibil. 199 00:17:26,045 --> 00:17:28,254 Sistemul Solar va trebui să facă. 200 00:17:31,592 --> 00:17:35,428 Ascultă, vrei ia o ceașcă de cafea sau 201 00:17:35,721 --> 00:17:37,388 unul dintre sandviciuri au aici? 202 00:17:38,265 --> 00:17:40,600 Te voi bucura să mă întorc pe Marte. 203 00:17:41,018 --> 00:17:42,310 Nu, mulțumesc. 204 00:17:43,270 --> 00:17:45,938 Nu pentru asta ești aici. 205 00:17:48,650 --> 00:17:51,152 Bun venit la Paladin. 206 00:18:16,804 --> 00:18:18,054 Spune ah. 207 00:18:20,641 --> 00:18:21,349 Este 208 00:18:21,767 --> 00:18:22,934 doar o glumă. 209 00:18:27,815 --> 00:18:29,774 Spune bidon de ulei. 210 00:18:31,235 --> 00:18:32,401 Spune-o. 211 00:18:33,612 --> 00:18:34,695 Bidon de ulei. 212 00:18:34,947 --> 00:18:36,781 Ce poate de ulei? 213 00:18:37,908 --> 00:18:39,575 Este din Vrăjitorul din Oz. 214 00:18:41,036 --> 00:18:42,578 Este doar o altă glumă. 215 00:18:44,164 --> 00:18:45,998 Ți-o arăt cândva. 216 00:18:46,750 --> 00:18:48,334 Mulțumesc. 217 00:18:51,922 --> 00:18:53,840 Este doar un film. 218 00:18:56,343 --> 00:18:58,719 Scuze, nu am multe în calea pieselor. 219 00:18:59,388 --> 00:19:01,055 Mulțumesc pentru viața mea. 220 00:19:02,766 --> 00:19:04,684 Am crezut că nu ești în viață. 221 00:19:07,020 --> 00:19:08,771 Este o chestiune de dezbatere. 222 00:19:10,315 --> 00:19:11,649 Scuze, asta e... 223 00:19:12,192 --> 00:19:15,027 acesta este fiul meu. El este in internat pe Marte. 224 00:19:15,279 --> 00:19:15,945 Hei tata. 225 00:19:16,196 --> 00:19:17,446 eu... 226 00:19:18,740 --> 00:19:21,284 Wow, un sintetic! 227 00:19:21,535 --> 00:19:23,286 Nu ai adus niciodată unul dintre cei de acasă înainte. 228 00:19:23,537 --> 00:19:25,037 Unde sunt manierele tale, Odin? 229 00:19:25,289 --> 00:19:26,706 Numele lui este Dor Neven. 230 00:19:27,040 --> 00:19:27,832 Bună. 231 00:19:28,500 --> 00:19:30,126 Încântat de cunoștință. 232 00:19:30,627 --> 00:19:31,878 Îl putem păstra? 233 00:19:32,129 --> 00:19:33,462 El este proprietatea companiei. 234 00:19:33,714 --> 00:19:34,547 Eu doar îl repar. 235 00:19:35,883 --> 00:19:39,343 Pare doar corect. ei aveau să mă distrugă. 236 00:19:40,971 --> 00:19:43,556 De ce ești diferit de toți ceilalți? 237 00:19:44,099 --> 00:19:44,974 Odin. 238 00:19:45,267 --> 00:19:47,602 Am fost proiectat inițial pentru altceva. 239 00:19:47,853 --> 00:19:48,436 Ce? 240 00:19:48,729 --> 00:19:49,896 Serviciu privat. 241 00:19:50,189 --> 00:19:51,856 Pentru oameni bogați importanți? 242 00:19:52,274 --> 00:19:53,107 Da. 243 00:19:53,358 --> 00:19:55,359 Cum ai ajuns în mine? 244 00:19:55,861 --> 00:20:00,740 Am fost creați să punem întrebări pentru a ne face treaba mai eficient. 245 00:20:01,158 --> 00:20:04,869 Dar am fost primul și am avut un... 246 00:20:05,495 --> 00:20:07,121 excentricitate. 247 00:20:08,624 --> 00:20:10,833 Uneori se pare că eu 248 00:20:12,336 --> 00:20:15,463 puse întrebări care mi-a făcut proprietarii... 249 00:20:16,089 --> 00:20:17,298 neliniştit. 250 00:20:17,591 --> 00:20:19,467 Oh, da, sunt ca tine. 251 00:20:19,718 --> 00:20:20,801 Vom mai vorbi mai târziu, fiule. 252 00:20:21,136 --> 00:20:22,929 � Da, dar tata... � La revedere, Odin. 253 00:20:27,100 --> 00:20:28,809 Ai văzut ceva, nu-i așa? 254 00:20:29,061 --> 00:20:30,102 Inhibitorul tău. 255 00:20:30,354 --> 00:20:31,520 A fost distrus. 256 00:20:33,649 --> 00:20:35,149 Ai putea sa-l inlocuiesti? 257 00:20:35,776 --> 00:20:37,485 Desigur. 258 00:20:38,820 --> 00:20:40,196 Vă rog... 259 00:20:41,448 --> 00:20:42,949 nu. 260 00:20:48,455 --> 00:20:50,248 Sferturile echipajului, acolo sus. 261 00:20:50,666 --> 00:20:53,542 Medbay, inginerie acolo jos. 262 00:20:54,253 --> 00:20:55,544 Costume inteligente. 263 00:20:55,796 --> 00:20:59,590 Deck creează un curent prin întregul costum, simulând un-g. 264 00:21:04,888 --> 00:21:06,013 Luptători cu Shrike. 265 00:21:06,431 --> 00:21:10,268 Tunuri cu puls, superior, inferior, linii de grappling, lucrările. 266 00:21:10,519 --> 00:21:12,687 Are chiar și mirosul de mașină nouă. 267 00:21:19,861 --> 00:21:21,237 Căpitan pe punte. 268 00:21:25,492 --> 00:21:26,492 În largul meu. 269 00:21:31,873 --> 00:21:32,915 Acesta este Simak. 270 00:21:33,250 --> 00:21:34,041 Informațiile mele sunt oprite... 271 00:21:35,752 --> 00:21:37,920 ofițerul tău de informații. 272 00:21:38,213 --> 00:21:39,088 Chilton. 273 00:21:39,339 --> 00:21:40,840 Țin această pasăre în viață. 274 00:21:41,425 --> 00:21:42,591 Mă bucur să aud. 275 00:21:42,884 --> 00:21:43,759 Le Guin, 276 00:21:44,052 --> 00:21:45,386 navigare. 277 00:21:45,637 --> 00:21:46,554 Bradbury, 278 00:21:46,847 --> 00:21:47,513 pilot. 279 00:21:51,727 --> 00:21:54,186 � Ai fost vreodată pe Marte, locotenente? � Nu, domnule. 280 00:21:54,438 --> 00:21:55,938 Aștept cu nerăbdare. 281 00:21:56,189 --> 00:21:59,275 Uneori este greu să te obișnuiești cu De fapt, ieși afară fără protecție, 282 00:21:59,568 --> 00:22:00,943 mori. 283 00:22:01,903 --> 00:22:03,946 Sunt din Detroit, domnule. 284 00:22:05,490 --> 00:22:07,074 Te descurci bine. 285 00:22:12,581 --> 00:22:13,247 Asa de, 286 00:22:13,790 --> 00:22:15,791 nu numai că ți-am furat nava, 287 00:22:16,209 --> 00:22:18,753 Ți-am luat și echipajul. 288 00:22:19,963 --> 00:22:21,505 Ei sunt mândru. 289 00:22:22,799 --> 00:22:26,218 Și dacă te hotărăști să salvezi doi mai multe femei de la ardere la moarte, 290 00:22:26,595 --> 00:22:28,721 ei te urmăresc în gura iadului. 291 00:22:29,389 --> 00:22:30,806 Eu nu sunt, uh... 292 00:22:31,099 --> 00:22:33,225 nu plănuiesc să facă asta din nou în curând. 293 00:22:33,518 --> 00:22:34,977 Nu știu, căpitane. 294 00:22:35,228 --> 00:22:37,229 Este un cer destul de mare. 295 00:22:43,528 --> 00:22:45,071 Hei, Lora. 296 00:22:46,156 --> 00:22:47,740 Când ai lovit Marsport... 297 00:22:48,158 --> 00:22:50,117 poate putem lua acel sandviș. 298 00:22:52,162 --> 00:22:53,871 Dacă ne gândim mai bine, ar fi bine să nu. 299 00:22:55,665 --> 00:22:57,958 Am probleme. 300 00:22:58,585 --> 00:23:01,337 Pot fi destul de distractiv. 301 00:23:27,364 --> 00:23:29,156 Dor? 302 00:23:45,507 --> 00:23:49,343 Ești cu adevărat remarcabil animale, voi, bărbați. 303 00:23:51,263 --> 00:23:54,432 Cimpanzeii ar putea nu am facut toate acestea. 304 00:23:55,058 --> 00:23:57,435 Nu fără modificări considerabile. 305 00:23:58,061 --> 00:24:00,271 Am crezut că vei fugi. 306 00:24:00,897 --> 00:24:02,773 M-am gândit la asta, 307 00:24:04,109 --> 00:24:06,110 dar unde as alerga? 308 00:24:07,237 --> 00:24:08,904 Sau mai la obiect... 309 00:24:09,739 --> 00:24:11,615 Cum? 310 00:24:18,498 --> 00:24:19,957 Iti place aici? 311 00:24:20,375 --> 00:24:22,042 Este un salariu. 312 00:24:23,336 --> 00:24:25,504 Este o închisoare. 313 00:24:26,715 --> 00:24:28,924 Ar trebui să-mi spui asta? 314 00:24:29,801 --> 00:24:32,094 Cine altcineva as putea eventual să-i spui? 315 00:24:32,512 --> 00:24:36,599 Încep să fiu atât de neliniştit întrebarea pe care o ai. 316 00:24:37,309 --> 00:24:40,102 Obisnuiam sa simt la fel cam despre acest loc. 317 00:24:40,437 --> 00:24:41,645 Folosit pentru? 318 00:24:41,897 --> 00:24:43,063 Bine, 319 00:24:43,982 --> 00:24:46,025 cu excepția fiului meu, 320 00:24:46,651 --> 00:24:50,070 Am încetat să mai simt aproape totul. 321 00:24:52,407 --> 00:24:53,866 Si totusi, 322 00:24:54,284 --> 00:24:56,660 tu crezi in Dumnezeu. 323 00:24:59,498 --> 00:25:02,041 Te-am privit rugându-te, din mine. 324 00:25:02,876 --> 00:25:03,959 Tu, 325 00:25:04,377 --> 00:25:05,794 ca si eu, 326 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 sunt spre deosebire de restul. 327 00:25:11,551 --> 00:25:15,179 Soția mea Veronique, ea nu era ca restul. 328 00:25:17,390 --> 00:25:19,725 Eram în camping, Yellowstone, știi? 329 00:25:20,143 --> 00:25:21,185 Da. 330 00:25:21,603 --> 00:25:23,687 Odin abia avea un an. 331 00:25:24,731 --> 00:25:27,775 Aceasta a fost înainte de vulcan, desigur. 332 00:25:28,610 --> 00:25:31,779 A fost o inundație fulgerătoare. Păstrează fără avertisment. 333 00:25:32,072 --> 00:25:35,991 bolovani mari, copaci urlând. 334 00:25:36,493 --> 00:25:38,202 N-am mai văzut așa ceva. 335 00:25:38,620 --> 00:25:39,995 Apa este... 336 00:25:40,413 --> 00:25:41,872 în viaţă... 337 00:25:42,582 --> 00:25:44,083 criminală. 338 00:25:44,960 --> 00:25:47,545 Am ajuns pe teren înalt, dar mai era o familie 339 00:25:47,837 --> 00:25:50,005 care a fost prins. 340 00:25:50,632 --> 00:25:52,049 Veronique 341 00:25:52,717 --> 00:25:54,635 a trecut o frânghie, 342 00:25:55,053 --> 00:25:57,179 urcat peste, 343 00:25:58,515 --> 00:26:00,266 si a reusit 344 00:26:00,600 --> 00:26:02,309 începe-le înapoi 345 00:26:02,727 --> 00:26:04,562 unul câte unul. 346 00:26:08,942 --> 00:26:10,859 Acum era rândul ei, 347 00:26:11,111 --> 00:26:13,779 dar până atunci apa era mai sus. 348 00:26:14,072 --> 00:26:15,739 Odin țipa. 349 00:26:16,032 --> 00:26:18,117 Așa că l-am predat unuia dintre ceilalți, eu... 350 00:26:20,370 --> 00:26:21,537 m-am mutat 351 00:26:22,080 --> 00:26:24,123 de-a lungul frânghiei. 352 00:26:26,209 --> 00:26:28,877 am intins mana... 353 00:26:31,965 --> 00:26:34,133 iar ea dispăruse. 354 00:26:41,391 --> 00:26:45,394 Dacă aș fi avut credință să dau drumul frânghiei, 355 00:26:46,104 --> 00:26:47,313 a sari. 356 00:26:47,606 --> 00:26:50,399 Ați fi fost uciși amândoi. 357 00:26:51,610 --> 00:26:53,277 De atunci, 358 00:26:54,654 --> 00:26:57,364 singurul lucru pe care îl am auzit de la Dumnezeu 359 00:26:57,824 --> 00:27:00,492 este tăcere. 360 00:27:09,753 --> 00:27:11,545 Pot fi, 361 00:27:12,589 --> 00:27:15,090 El îți vorbește acum. 362 00:27:17,302 --> 00:27:20,054 Familia pe care o mai ai 363 00:27:20,680 --> 00:27:22,681 este pe Marte. 364 00:27:27,687 --> 00:27:29,813 Ne-am putea alătura lui. 365 00:27:33,193 --> 00:27:34,652 Putere de urgență. 366 00:27:34,903 --> 00:27:35,611 Armat. 367 00:27:35,862 --> 00:27:36,779 Panoul de control a aerului de purjare. 368 00:27:37,030 --> 00:27:37,780 A stabilit. 369 00:27:38,031 --> 00:27:40,032 � Panoul sistemului Fusion. � Setați. 370 00:27:40,325 --> 00:27:41,784 � Presiunea în cabină. � Auto. 371 00:27:42,160 --> 00:27:43,869 Doamnelor și domnilor, 372 00:27:44,537 --> 00:27:46,372 suntem gata de plecare. 373 00:27:54,964 --> 00:27:57,675 Știți cu toții că asta este prima mea poruncă. 374 00:27:58,093 --> 00:28:00,844 Și știu că tu se aşteptau să fie 375 00:28:01,137 --> 00:28:02,429 zbor 376 00:28:02,931 --> 00:28:06,225 cu cineva mult mai experimentat 377 00:28:06,518 --> 00:28:07,976 si atractiv. 378 00:28:09,312 --> 00:28:11,814 Nici eu nu trebuie să spun tu care e tatăl meu. 379 00:28:12,148 --> 00:28:13,232 El aruncă o 380 00:28:13,733 --> 00:28:15,651 umbra destul de mare. 381 00:28:16,236 --> 00:28:18,862 Acum, el și cu mine nu o facem vezi ochi în ochi asupra lucrurilor, 382 00:28:19,280 --> 00:28:21,115 dar a împărtășit o poveste odată cu mine 383 00:28:21,866 --> 00:28:23,450 despre un tânăr marinar, 384 00:28:23,868 --> 00:28:25,619 cu mult timp in urma, 385 00:28:26,037 --> 00:28:28,122 care s-a îmbarcat pe noua lui navă 386 00:28:28,540 --> 00:28:31,542 si nu am vazut nici unul marinar apt de muncă. 387 00:28:32,043 --> 00:28:34,253 Așa că se înclină spre cel mai apropiat și spune: 388 00:28:34,629 --> 00:28:36,338 Omul acela este surd? 389 00:28:36,631 --> 00:28:38,465 Da. Da, e surd. 390 00:28:38,758 --> 00:28:41,552 Dar vede fiecare recif înainte să ne apropiem de ea. 391 00:28:41,970 --> 00:28:44,138 Și în timp ce eu, deși orb, 392 00:28:44,556 --> 00:28:47,141 simți vântul înainte să bată, 393 00:28:47,559 --> 00:28:49,852 ferește-ne de furtună. 394 00:28:50,478 --> 00:28:52,354 Și căpitanul tău? 395 00:28:52,647 --> 00:28:54,648 Fara picioare? 396 00:28:54,941 --> 00:28:57,735 Da, trebuie să fie purtat. 397 00:28:58,153 --> 00:29:00,696 Dar el știe mereu calea! 398 00:29:01,698 --> 00:29:05,033 Singuri, adevărat, suntem de puțină valoare. 399 00:29:05,368 --> 00:29:08,537 Dar împreună, suntem invincibili! 400 00:29:17,297 --> 00:29:18,172 eu... 401 00:29:18,798 --> 00:29:20,340 Tocmai am inventat asta. 402 00:29:24,471 --> 00:29:25,929 Dar inca, 403 00:29:27,056 --> 00:29:29,767 indiferent de slăbiciunile noastre individuale, 404 00:29:30,310 --> 00:29:33,020 împreună vom fi invincibili. 405 00:29:34,105 --> 00:29:36,440 � Ești cu mine? � Da, domnule! 406 00:29:37,776 --> 00:29:39,234 În regulă. 407 00:29:51,331 --> 00:29:53,290 � Locotenentul Bradbury. � Da, domnule. 408 00:29:53,541 --> 00:29:55,000 Daca nu te superi, 409 00:29:55,293 --> 00:29:56,668 Prerogativa căpitanului. 410 00:30:01,174 --> 00:30:02,591 Da domnule. 411 00:30:13,394 --> 00:30:14,645 Comandă, acesta este Paladin, 412 00:30:14,938 --> 00:30:17,481 solicitând permisiunea de a ia acest spectacol pe drum. 413 00:30:17,816 --> 00:30:19,358 Roger asta, Paladin. 414 00:30:19,609 --> 00:30:21,985 Ești autorizat să începe secvența de lansare. 415 00:30:22,445 --> 00:30:23,904 Pe marca mea. 416 00:30:24,697 --> 00:30:29,368 Zece, nouă, opt, șapte, șase, 417 00:30:29,744 --> 00:30:34,248 cinci, patru, trei, doi, unu. 418 00:30:34,916 --> 00:30:35,874 Marcă. 419 00:31:24,883 --> 00:31:27,009 Și Paladin este plecat. 420 00:31:29,220 --> 00:31:31,471 Asta e fata mea. 421 00:31:54,245 --> 00:31:55,454 Oh. 422 00:31:56,331 --> 00:31:58,665 Am plănuit să mă întâlnesc tu, îmi pare rău, eu... 423 00:31:59,042 --> 00:32:02,044 � Am pierdut noțiunea timpului? � Oh, nu. Nu, sunt devreme. 424 00:32:02,337 --> 00:32:04,212 Uh, cineva m-a îndrumat. 425 00:32:04,589 --> 00:32:06,965 Nu l-am văzut niciodată noua secțiune Kyoto. 426 00:32:07,300 --> 00:32:08,800 Acestea sunt tuneluri miniere? 427 00:32:09,093 --> 00:32:13,180 Au fost. În mare parte jucat. Multumesc ca ati venit. 428 00:32:13,765 --> 00:32:15,432 Am aflat cine era cu adevărat responsabil 429 00:32:15,725 --> 00:32:18,268 pentru Jelena și pentru mine supraviețuire și... 430 00:32:18,519 --> 00:32:19,978 Am vrut să arăt aprecierea mea, 431 00:32:20,229 --> 00:32:22,564 deși cu câteva săptămâni întârziere. 432 00:32:23,066 --> 00:32:24,441 Am un cadou. 433 00:32:24,817 --> 00:32:25,984 Nu, asta e... 434 00:32:26,235 --> 00:32:26,860 Căpitan. 435 00:32:27,111 --> 00:32:28,654 Acum este căpitanul, da? 436 00:32:28,905 --> 00:32:31,907 A te certa cu mine este un efort fără rost. 437 00:32:32,158 --> 00:32:33,450 Numai că nu este aici. 438 00:32:33,910 --> 00:32:35,118 Trebuie să plecăm... 439 00:32:35,870 --> 00:32:37,788 Am mâncat aici cu echipa mea. 440 00:32:38,039 --> 00:32:39,581 S-au îndreptat spre gata niste lucruri. 441 00:32:39,832 --> 00:32:42,584 Nu mi-am imaginat niciodată că există ceva de genul asta aici jos. 442 00:32:42,877 --> 00:32:45,253 A fost construit când ei mai aveau mineri umani. 443 00:32:45,505 --> 00:32:46,463 Pentru muncitori? 444 00:32:46,714 --> 00:32:48,590 Pentru muncitori, de către muncitori, 445 00:32:48,841 --> 00:32:51,718 care a înțeles nevoile sufletului. 446 00:32:52,470 --> 00:32:53,553 Vă rog. 447 00:32:55,390 --> 00:32:58,600 Nu știam că Sinteticii au mâncat. 448 00:32:58,851 --> 00:32:59,643 Ei pot. 449 00:32:59,894 --> 00:33:04,189 Bineînțeles că există mai ușor surse de energie procesate, dar... 450 00:33:04,565 --> 00:33:05,983 Dar ce? 451 00:33:06,818 --> 00:33:09,069 Încă mai vin. 452 00:33:11,823 --> 00:33:13,448 Să mergem. 453 00:33:15,868 --> 00:33:17,536 Arată-mi cum ai făcut asta, 454 00:33:18,121 --> 00:33:20,497 cum te-ai vindecat arsuri de gradul trei, 455 00:33:20,790 --> 00:33:23,542 acesta este darul care ai avut in minte? 456 00:33:24,794 --> 00:33:26,128 Nu. 457 00:33:26,671 --> 00:33:29,047 Nu e ceva ce pot da. 458 00:33:31,426 --> 00:33:32,676 Vă rog. 459 00:33:38,766 --> 00:33:40,851 Vă rugăm să precizați numele dvs. complet. 460 00:33:41,102 --> 00:33:42,477 Dr. Vonn Odara. 461 00:33:42,770 --> 00:33:46,481 Mulțumesc. Ești șters prin identificarea prin imprimare vocală. 462 00:33:49,694 --> 00:33:51,486 Locul 14-o-4. 463 00:33:55,283 --> 00:33:58,368 Ai auzit vreodată a coreei lui Huntington? 464 00:33:59,454 --> 00:34:01,329 Este o tulburare genetică. 465 00:34:01,622 --> 00:34:03,915 Înainte să găsească un leac, acesta ar afecta coordonarea, 466 00:34:04,167 --> 00:34:05,208 se termină în demență. 467 00:34:05,460 --> 00:34:09,171 Înainte să găsească un leac este momentul în care am fost diagnosticat. 468 00:34:09,464 --> 00:34:11,631 Numai că a existat o procedura experimentala, 469 00:34:11,883 --> 00:34:13,800 neaprobat încă. 470 00:34:14,552 --> 00:34:16,136 Am implorat. 471 00:34:18,097 --> 00:34:21,892 Nu este că mi-ar fi frică de moarte 472 00:34:22,143 --> 00:34:23,435 atât de mult cât... 473 00:34:23,686 --> 00:34:26,104 Ca să nu realizeze niciodată ce ai fost menit să faci. 474 00:34:28,649 --> 00:34:29,941 Da. 475 00:34:32,195 --> 00:34:33,987 Și? 476 00:34:34,489 --> 00:34:36,156 A mers. 477 00:34:37,325 --> 00:34:40,660 Și a avut cel mai mult remarcabil, neintenționat... 478 00:34:41,579 --> 00:34:42,579 Să spunem doar 479 00:34:42,830 --> 00:34:47,709 că voi rămâne la această vârstă de foarte mult timp. 480 00:34:52,548 --> 00:34:56,093 � Atunci de ce nu a fost... � Trâmbițat lumii. 481 00:34:57,929 --> 00:35:01,848 Fără a lua în considerare posibilul rolul genei Huntington, 482 00:35:02,100 --> 00:35:05,143 făcătorul minunilor mele și-a turnat substanțele chimice 483 00:35:05,394 --> 00:35:06,645 la pacientii cu 484 00:35:06,938 --> 00:35:08,647 încă o duzină de boală. 485 00:35:10,441 --> 00:35:12,776 Toți au murit. 486 00:35:13,361 --> 00:35:16,071 Morți îngrozitoare, dureroase. 487 00:35:16,864 --> 00:35:18,949 Și viitorul lor salvator 488 00:35:19,200 --> 00:35:20,742 a dispărut. 489 00:35:21,494 --> 00:35:23,912 Luându-și secretul cu el. 490 00:35:29,168 --> 00:35:30,669 Fiica ta știe? 491 00:35:30,962 --> 00:35:32,003 Despre mine? 492 00:35:32,255 --> 00:35:33,171 Da. 493 00:35:33,422 --> 00:35:35,966 Chiar dacă am putea duplica formula, 494 00:35:36,259 --> 00:35:39,427 gena nu i-a fost transmisă. 495 00:35:39,846 --> 00:35:42,264 De ce să o încarci cu știința că... 496 00:35:42,515 --> 00:35:44,558 Că ea nu ar putea fi niciodată ca tine. 497 00:35:46,894 --> 00:35:50,689 Am găsit bărbatul perfect pentru cadoul meu. 498 00:35:59,073 --> 00:36:00,949 Acest. 499 00:36:24,974 --> 00:36:26,474 Ce este? 500 00:36:29,228 --> 00:36:31,521 Este un far, căpitane. 501 00:36:31,939 --> 00:36:33,732 Nu suntem singuri. 502 00:36:34,066 --> 00:36:36,067 Asta a fost aici? 503 00:36:36,360 --> 00:36:40,405 Când minerii au început să găsească ciudat artefacte în tunelurile de dedesubt 504 00:36:40,698 --> 00:36:42,449 Am făcut niște scanări la adâncime. 505 00:36:42,867 --> 00:36:44,701 Nu există oraș aici. 506 00:36:44,994 --> 00:36:45,785 Dar, 507 00:36:46,037 --> 00:36:49,539 există o masă mare scanările nu pot pătrunde 508 00:36:49,957 --> 00:36:53,168 la nivelul a două sute de milioane de ani. 509 00:36:54,170 --> 00:36:55,378 Milion. 510 00:36:55,838 --> 00:36:57,631 Aceasta este o lume veche, căpitane. 511 00:36:58,257 --> 00:37:00,342 Are secrete vechi. 512 00:37:01,594 --> 00:37:04,054 De aceea am devenit un arheolog. 513 00:37:04,472 --> 00:37:06,264 Pentru că ei ne vorbesc, 514 00:37:07,058 --> 00:37:09,392 toți cei care au plecat înainte. 515 00:37:09,644 --> 00:37:11,686 Alte culturi, vremuri îndepărtate. 516 00:37:11,938 --> 00:37:13,813 Și acum, prin spațiu. 517 00:37:15,191 --> 00:37:17,651 Am descifrat unele dintre pictograme, 518 00:37:17,902 --> 00:37:19,361 si ajungem sa credem... 519 00:37:21,948 --> 00:37:22,948 Doctor, 520 00:37:23,199 --> 00:37:24,824 am spart spre camera. 521 00:37:26,452 --> 00:37:27,869 Ar trebui să vii. 522 00:37:28,162 --> 00:37:29,913 Voi fi acolo direct. 523 00:37:30,873 --> 00:37:32,332 Camera? 524 00:37:32,750 --> 00:37:35,961 Ni s-a acordat un grant de către corporația Mazzey/Patillo 525 00:37:36,254 --> 00:37:37,545 pentru a găsi ce este acolo jos. 526 00:37:37,797 --> 00:37:39,381 Compania de tehnologie. 527 00:37:39,632 --> 00:37:43,426 Am angajat o echipă de excavare cu experienţă minieră şi 528 00:37:43,719 --> 00:37:46,888 sună de parcă noi poate avea răspunsul nostru. 529 00:37:47,181 --> 00:37:48,848 Îmi pare rău, trebuie să plec. 530 00:37:49,100 --> 00:37:51,935 Deci știi ce ei încearcă să spună? 531 00:37:52,436 --> 00:37:53,561 Nu încă. 532 00:37:53,980 --> 00:37:55,730 Nu in totalitate. 533 00:37:56,190 --> 00:37:58,441 Dar sper că este pe linia de 534 00:37:59,277 --> 00:38:01,194 vino să ne găsești. 535 00:38:01,612 --> 00:38:02,988 Noi suntem una. 536 00:38:05,908 --> 00:38:07,617 Se estompează. 537 00:38:07,910 --> 00:38:10,036 Se pare că merge pe furtuna. 538 00:38:12,081 --> 00:38:13,331 Bine, 539 00:38:13,624 --> 00:38:15,333 Nu sunt singurul solicitat. 540 00:38:16,085 --> 00:38:17,961 Aceștia sunt superiorii mei 541 00:38:18,379 --> 00:38:20,171 scuturându-mă. 542 00:38:20,589 --> 00:38:23,091 Nu că ar deranja a spune pentru ce. 543 00:38:24,635 --> 00:38:26,052 Mulțumesc, 544 00:38:26,595 --> 00:38:28,138 pentru asta. 545 00:38:29,223 --> 00:38:31,641 Sper să găsești ce pe care o cauți. 546 00:38:32,184 --> 00:38:34,561 Și tu la fel. 547 00:39:06,427 --> 00:39:07,344 Căpitanul Essex. 548 00:39:10,931 --> 00:39:11,848 Căpitanul Kemmer. 549 00:39:13,017 --> 00:39:16,895 Am văzut că templierul era acostat la Nisipurile Roșii. 550 00:39:17,146 --> 00:39:18,688 Felicitări. 551 00:39:19,774 --> 00:39:21,316 Mulțumesc. 552 00:39:25,946 --> 00:39:26,821 Cameră! 553 00:39:27,156 --> 00:39:29,032 Atenţie! 554 00:39:32,578 --> 00:39:33,953 Fii așezat. 555 00:39:37,708 --> 00:39:38,583 Doamnelor și domnilor, 556 00:39:38,876 --> 00:39:42,629 te-am chemat pentru că a a apărut o situație care ar putea 557 00:39:42,838 --> 00:39:45,924 prezintă un pericol considerabil pentru... 558 00:39:46,842 --> 00:39:49,886 La naiba, poți explica asta o vedere al naibii mai bună decât pot eu. 559 00:39:50,137 --> 00:39:52,889 Greg Mazzey, cel Corporation Mazzey/Patillo. 560 00:39:53,140 --> 00:39:54,307 Mulțumesc, Joe. 561 00:39:54,558 --> 00:39:55,642 Salutare oameni buni. 562 00:39:56,018 --> 00:39:57,936 Unii dintre voi M-am mai întâlnit. 563 00:39:58,187 --> 00:39:59,813 Sunt sigur că restul Te gandesti 564 00:40:00,064 --> 00:40:02,023 el este mult mai scund în persoană. 565 00:40:03,651 --> 00:40:04,734 Cu câteva săptămâni în urmă, 566 00:40:05,027 --> 00:40:09,280 am suferit un incident catastrofal la unu a instalațiilor noastre miniere din centura de asteroizi. 567 00:40:09,573 --> 00:40:12,784 Și în haosul care a urmat, una dintre echipamentele noastre 568 00:40:13,035 --> 00:40:15,286 a suferit o defecțiune gravă 569 00:40:15,538 --> 00:40:17,372 și a dispărut. 570 00:40:25,506 --> 00:40:27,590 � Dr. Odara, mă bucur să te revăd. � Mă bucur să te văd. 571 00:40:28,050 --> 00:40:29,426 Sintetizatorii sunt instalând lumini acum. 572 00:40:29,718 --> 00:40:31,761 Vom putea să vă arătăm ce am descoperit într-o clipă. 573 00:40:32,054 --> 00:40:35,974 � Oh, nu mă ține în suspans, spune-mi. � Oh, vei fi încântat, te asigur. 574 00:40:38,644 --> 00:40:39,018 Haide, Jelena. 575 00:40:40,980 --> 00:40:42,939 � Despre ce vorbiți voi doi? � Nimic. 576 00:40:45,526 --> 00:40:47,902 Dr. Odara, sunteți foarte 577 00:40:48,320 --> 00:40:49,571 frumos 578 00:40:49,822 --> 00:40:50,822 arheolog, 579 00:40:51,073 --> 00:40:54,742 � Mă întrebam doar dacă aș putea... � Yusef, ești un om dulce, dar 580 00:40:55,161 --> 00:40:56,911 Doar că nu sunt... 581 00:41:44,418 --> 00:41:46,085 Este curat înăuntru. 582 00:41:46,337 --> 00:41:48,463 Ar fi bine să le aruncăm pe astea. 583 00:41:58,724 --> 00:42:01,351 Ești sigur că Dor Neven este avariat? 584 00:42:01,936 --> 00:42:04,771 Părea că lucrează bine, ce puțin am văzut despre el. 585 00:42:05,064 --> 00:42:09,943 Însuși faptul că ar putea părăsi instalația minieră indică faptul că cipul său inhibitor este dezactivat. 586 00:42:10,236 --> 00:42:13,321 Ar fi trebuit să fie înapoiat la a stație de garanție pentru reutilizare. 587 00:42:13,614 --> 00:42:17,367 Și tocmai de aceea Materialele sintetice sunt doar închiriate. 588 00:42:17,618 --> 00:42:19,285 Dar e amuzant că este Dor. 589 00:42:19,537 --> 00:42:21,788 El a fost primul linia de asamblare și, 590 00:42:22,373 --> 00:42:24,457 Nu știu, am simțit mereu 591 00:42:24,708 --> 00:42:28,127 un pic rău că am făcut-o i-a pierdut urma. 592 00:42:28,546 --> 00:42:30,922 Ai spus că a existat un accident la mine. 593 00:42:31,173 --> 00:42:33,800 Poate că voia să lucreze undeva mai putin periculos. 594 00:42:34,051 --> 00:42:35,843 Nu asta e alegerea lui, căpitane, 595 00:42:36,095 --> 00:42:39,472 mai mult decât are dreptul nava ta să-ți spună unde vrea să ajungă. 596 00:42:39,723 --> 00:42:41,808 Ei nu pot lua decizii informate. 597 00:42:42,268 --> 00:42:46,396 Ei bine, la un restaurant japonez, Am văzut niște sintetici luând o masă. 598 00:42:47,606 --> 00:42:51,484 Nu, mă îndoiesc foarte mult de asta. Combustibilul lor celulele sunt mai mult decât adecvate. 599 00:42:51,902 --> 00:42:53,987 Păreau să fie făcând-o pentru plăcere. 600 00:42:54,405 --> 00:42:56,197 Căpitane, fac un produs foarte bun. 601 00:42:56,448 --> 00:43:01,244 Și înțeleg că unii oameni chiar își antropomorfizează vehiculele, 602 00:43:01,495 --> 00:43:06,457 așa că nu ar trebui să fiu atât de surprins când ei proiectează sentimentul uman pe mașinile mele. 603 00:43:06,709 --> 00:43:08,293 Dar pentru tine, a omul de calibrul tau... 604 00:43:08,544 --> 00:43:09,168 Pops, 605 00:43:09,420 --> 00:43:10,420 retrage-te. 606 00:43:10,629 --> 00:43:13,298 Caps ne duce unde suntem vreau sa merg. Nu trebuie 607 00:43:13,591 --> 00:43:14,799 sparge cotletele lui. 608 00:43:15,050 --> 00:43:20,680 Scuzați-mă. În, uh, toată emoția, nu s-au făcut prezentări adecvate. 609 00:43:21,056 --> 00:43:24,225 Căpitane Kemmer, acesta este fiul meu, Alton. 610 00:43:24,643 --> 00:43:27,270 Și aceasta este asistenta mea, Mary Jane, 611 00:43:27,688 --> 00:43:30,023 care face toată munca adevărată. 612 00:43:31,358 --> 00:43:33,985 Cu excepția materialelor sintetice, desigur. 613 00:43:34,528 --> 00:43:35,653 Am ridicat 614 00:43:36,071 --> 00:43:39,240 jugul trudei de pe umerii Omului. 615 00:43:39,575 --> 00:43:44,287 Asta nu este o moștenire atât de rea părăsești sistemul solar, crezi? 616 00:43:44,538 --> 00:43:46,164 Încă nu ai terminat, pop. 617 00:43:46,915 --> 00:43:50,501 Hai, stai jos. Tu vei ajunge acolo de îndată ce ai fi în picioare. 618 00:43:50,753 --> 00:43:54,047 Întotdeauna simt că ar trebui fii pe picioarele mele pentru o luptă. 619 00:43:54,298 --> 00:43:55,548 Da, ei bine, nu ne luptăm acum, 620 00:43:55,799 --> 00:43:58,551 doar luăm niște marfă. 621 00:44:02,973 --> 00:44:06,684 Vezi cum ma rasfata? 622 00:44:21,825 --> 00:44:24,202 Este magnific. 623 00:44:28,749 --> 00:44:31,167 Pare complet gol. 624 00:44:31,460 --> 00:44:33,711 De ce să-l lași aici? 625 00:44:34,797 --> 00:44:36,381 Atent. 626 00:44:49,269 --> 00:44:51,104 Doctor... 627 00:45:20,926 --> 00:45:24,303 � Dr. Odara, pot? � Da. 628 00:45:57,921 --> 00:45:58,963 Dor? 629 00:45:59,256 --> 00:46:00,256 Esti in regula? 630 00:46:04,178 --> 00:46:05,428 Yusef? 631 00:46:49,348 --> 00:46:51,891 Locul de săpătură este chiar mai jos în mine. 632 00:46:54,061 --> 00:46:55,102 Domnule! 633 00:46:55,562 --> 00:46:56,729 Primesc lecturi! 634 00:48:02,546 --> 00:48:05,006 Își bat propulsoarele, Locotenent Bradbury, potriviți-le cu viteza! 635 00:48:05,257 --> 00:48:06,132 Da domnule! 636 00:48:17,060 --> 00:48:19,395 Le Guin, scanează nava aia. Spune-mi cine e la bord. 637 00:48:19,646 --> 00:48:21,814 Scanările noastre nu pot pătrunde în carenă. 638 00:48:30,699 --> 00:48:32,033 Care este sursa ei de energie? 639 00:48:32,284 --> 00:48:35,995 Necunoscut. Dar sub-lumină. Fără să spun care ar putea fi specificațiile ei. 640 00:48:36,246 --> 00:48:37,580 Le Guin, care este cursul ei proiectat? 641 00:48:37,831 --> 00:48:39,373 Planetele exterioare. 642 00:48:39,958 --> 00:48:43,502 Saturn și Jupiter sunt în opoziție, ar putea fi fie. 643 00:48:43,754 --> 00:48:44,837 Ce fac ei? 644 00:48:45,088 --> 00:48:45,713 domnule, 645 00:48:45,964 --> 00:48:48,090 nava care vine pe șase. 646 00:48:48,508 --> 00:48:49,800 Este templierul. 647 00:48:54,389 --> 00:48:56,682 Căpitane Essex, mă bucur că am un partener de dans. 648 00:48:56,934 --> 00:48:58,893 Generalul Haldeman a trimis eu să ofer sprijin. 649 00:48:59,186 --> 00:49:02,146 Scanările profunde din roci au arătat că nu cadavre la locul săpăturii. 650 00:49:02,397 --> 00:49:05,942 Așa că dr. Odara și grupul ei sunt pe acea navă. 651 00:49:33,845 --> 00:49:35,513 Bine ai revenit. 652 00:49:38,767 --> 00:49:41,978 Încet, erai inconștient. 653 00:49:46,066 --> 00:49:47,608 Suntem în zbor? 654 00:49:48,610 --> 00:49:49,652 Da. 655 00:49:49,903 --> 00:49:51,278 Se pare că Dor... 656 00:49:52,239 --> 00:49:54,115 Yusef, fii atent. 657 00:50:02,541 --> 00:50:04,291 Te-ai rugat? 658 00:50:04,543 --> 00:50:05,668 Nu încă. 659 00:50:06,294 --> 00:50:07,712 Dar tu vei. 660 00:50:08,130 --> 00:50:09,755 Un angajament față de credința mea. 661 00:50:12,718 --> 00:50:15,928 Chiar și atunci când acea credință este zdruncinată. 662 00:50:17,472 --> 00:50:20,016 Nu vă faceți griji, nu sunt sub control extraterestru. 663 00:50:20,267 --> 00:50:23,185 Ceea ce este exact mi-ai spune dacă ai fi. 664 00:50:23,603 --> 00:50:24,729 Da. 665 00:50:24,980 --> 00:50:26,605 Dar în acest caz nu sunt. 666 00:50:26,857 --> 00:50:28,941 Atunci de ce faci asta? 667 00:50:29,317 --> 00:50:30,860 Suntem ostatici? 668 00:50:31,278 --> 00:50:32,611 Nu. 669 00:50:33,447 --> 00:50:34,613 Vizitatori, 670 00:50:34,906 --> 00:50:36,073 sa ne spunem. 671 00:50:36,491 --> 00:50:39,035 De aceea m-am convins nava să furnizeze a 672 00:50:39,494 --> 00:50:41,871 atmosfera confortabila. 673 00:50:44,708 --> 00:50:47,084 Le-am dezactivat inhibitorii. 674 00:50:47,335 --> 00:50:48,294 Ei sunt cu mine acum. 675 00:50:48,545 --> 00:50:51,005 Cu tine? A face ceea ce? 676 00:50:56,803 --> 00:50:58,554 Ei se numeau 677 00:50:59,181 --> 00:51:00,556 Ymaa. 678 00:51:00,807 --> 00:51:03,184 O cursă extraordinară. 679 00:51:04,102 --> 00:51:07,563 Este greu de procesat atâtea date. 680 00:51:08,440 --> 00:51:11,317 Capacitățile acestei nave vin doar încet la mine. 681 00:51:11,568 --> 00:51:13,778 Și care sunt acele capacități? 682 00:51:16,573 --> 00:51:18,908 Vast. 683 00:51:24,372 --> 00:51:26,290 Unde suntem? 684 00:51:26,875 --> 00:51:29,585 Mi-e teamă, la o distanță de Marte. 685 00:51:30,003 --> 00:51:32,922 Gravitația pe care o ești sentimentul este artificial. 686 00:51:33,298 --> 00:51:35,007 Destul de remarcabil. 687 00:51:35,425 --> 00:51:37,426 Trebuie să mă duci înapoi. 688 00:51:37,719 --> 00:51:40,930 Fiul meu a crezut că noi au fost în sfârșit împreună. 689 00:51:42,349 --> 00:51:44,225 Am nevoie de timp. 690 00:51:44,476 --> 00:51:45,643 Prezența ta aici 691 00:51:45,852 --> 00:51:47,019 ar putea să-mi cumpere asta. 692 00:51:47,312 --> 00:51:49,855 Atunci măcar lasă-mă să-l sun. 693 00:51:53,985 --> 00:51:57,321 Îți pot spori semnalul să pătrundă în carenă. 694 00:51:57,948 --> 00:51:59,532 Spune ce trebuie, 695 00:51:59,825 --> 00:52:01,700 dar nimic din asta ne-ar putea pune în pericol. 696 00:52:09,835 --> 00:52:10,709 Odin. 697 00:52:11,461 --> 00:52:12,711 Hi tata. 698 00:52:13,797 --> 00:52:15,089 Asculta, 699 00:52:15,340 --> 00:52:18,134 Am întârziat Afaceri. Am nevoie ca tu să... 700 00:52:18,385 --> 00:52:20,427 Nu mă trimiți înapoi la internat, tu? 701 00:52:20,679 --> 00:52:22,471 Nu, nu, nu, uh nu, eu uh... 702 00:52:22,722 --> 00:52:27,810 Du-te la doamna McCloskey, spune-i să te las să stai acolo până mă întorc. 703 00:52:28,061 --> 00:52:30,312 Tată, este vorba despre Dor? 704 00:52:32,357 --> 00:52:34,024 Ce te face să spui asta? 705 00:52:34,317 --> 00:52:36,110 � Au fost niște bărbați... � Este suficient. 706 00:52:36,444 --> 00:52:37,236 Odin, iubesc... 707 00:52:37,696 --> 00:52:38,904 La naiba! 708 00:52:39,406 --> 00:52:40,906 Îmi pare rău. 709 00:52:41,241 --> 00:52:43,242 Te-am rănit de două ori. 710 00:52:48,415 --> 00:52:50,666 Spune-ne ce faci. 711 00:52:53,753 --> 00:52:55,045 Dacă am spus 712 00:52:55,297 --> 00:52:56,589 Xanadu, 713 00:52:56,840 --> 00:52:58,674 Shangri-la, 714 00:52:58,925 --> 00:53:00,843 Marea Kraken, 715 00:53:01,636 --> 00:53:02,970 ce ai crede? 716 00:53:03,263 --> 00:53:05,264 Că ești din minți! 717 00:53:05,515 --> 00:53:08,309 Nu. Sunt locații pe Titan. 718 00:53:09,352 --> 00:53:14,273 Crezi că fiecare persoană are o chemare, doctore, dacă ai norocul să o găsești? 719 00:53:15,150 --> 00:53:16,400 nu stiu. 720 00:53:16,693 --> 00:53:17,943 Poate. 721 00:53:18,278 --> 00:53:19,403 Atunci să zicem 722 00:53:19,696 --> 00:53:21,447 eu urmaresc 723 00:53:22,949 --> 00:53:25,409 o posibilitate. 724 00:53:26,411 --> 00:53:27,494 Între timp, 725 00:53:27,746 --> 00:53:29,747 sunteți liber să rătăciți pe navă. Doar nu atinge nimic. 726 00:53:29,998 --> 00:53:30,956 De ce nu? 727 00:53:31,208 --> 00:53:34,376 Încă nu știu ce nava ar putea face dacă ar fi provocată. 728 00:53:34,669 --> 00:53:36,587 Vorbești de parcă ar fi viu. 729 00:53:37,464 --> 00:53:39,340 O ocazie, 730 00:53:40,175 --> 00:53:42,635 mașinile sunt. 731 00:53:45,513 --> 00:53:47,890 Curs ajustat confirmat. 732 00:53:49,226 --> 00:53:50,601 Se îndreaptă spre Titan. 733 00:53:50,894 --> 00:53:52,436 De ce ar merge acolo? 734 00:53:52,687 --> 00:53:55,356 Britanicii renunță o insurgență în colonia lor, 735 00:53:55,649 --> 00:53:57,942 folosind Combat Synthetics. 736 00:53:58,360 --> 00:54:01,362 Domnule Mazzey, mă tem că este va fi o ședere puțin mai lungă. 737 00:54:03,073 --> 00:54:05,115 Dacă tu și dumneavoastră partidul mi-ar putea alătura. 738 00:54:05,533 --> 00:54:07,326 Nu vei avea nevoie de acel baston acum că suntem la zero-g. 739 00:54:07,577 --> 00:54:09,620 Smartsuits de sub dvs hainele se vor adapta nevoilor tale. 740 00:54:09,913 --> 00:54:12,248 Permite-mi cârjele mele, căpitane. 741 00:54:12,666 --> 00:54:14,375 Este un baston inteligent. 742 00:54:15,085 --> 00:54:17,670 Vom aranja sferturi. Nimic de lux, mă tem. 743 00:54:17,963 --> 00:54:20,714 Mazzey/Patillo a construit multe dintre componentele acestei nave. 744 00:54:20,966 --> 00:54:22,883 Sunt bine conștient de ce ai de oferit. 745 00:54:23,134 --> 00:54:27,096 Hei, căpitane, ți-am auzit Și tata era un om grozav. 746 00:54:28,265 --> 00:54:29,682 Acesta este consensul general. 747 00:54:29,975 --> 00:54:31,558 Poate poți da eu un indiciu sau două despre... 748 00:54:31,851 --> 00:54:35,729 Alton, poate căpitanul ar putea aranjați un tur al navei pentru dvs. 749 00:54:37,107 --> 00:54:38,524 Mulțumesc tată. 750 00:54:40,944 --> 00:54:42,820 Echipaj, dacă ai putea. 751 00:54:45,031 --> 00:54:47,533 Mary Jane, tine el din necaz. 752 00:54:50,036 --> 00:54:51,954 Am avut senzația că, uh, 753 00:54:52,205 --> 00:54:54,790 ai vrut sa vorbesti cu mine in privat. 754 00:55:03,008 --> 00:55:04,341 Modul in care vad eu, 755 00:55:05,135 --> 00:55:07,845 fie nava aia zboară singură, 756 00:55:08,221 --> 00:55:10,764 se află sub control străin sau Sinteticul dvs. defect 757 00:55:11,016 --> 00:55:13,142 se îndreaptă spre unde există o armată de acest fel. 758 00:55:13,601 --> 00:55:16,520 Toate aceste unități au a fost testat pe teren, căpitane. 759 00:55:16,771 --> 00:55:19,982 Dacă acesta ar fi obiectivul lui, el nu ar realiza nimic. 760 00:55:21,860 --> 00:55:24,236 Această zi a fost plină de surprize. 761 00:55:24,612 --> 00:55:26,655 Ce poți să-mi spui despre cum gandeste el? 762 00:55:26,906 --> 00:55:29,533 Adică cum prelucrează datele? 763 00:55:30,452 --> 00:55:32,536 Îți pot spune 764 00:55:34,122 --> 00:55:36,081 că este un mister. 765 00:55:36,708 --> 00:55:39,084 Acum douazeci de ani în centura de asteroizi, 766 00:55:39,377 --> 00:55:42,546 Am descoperit un rar element, iridiu-6. 767 00:55:43,965 --> 00:55:47,384 Înainte de asta toate încercările noastre de a inteligenţa artificială fusese 768 00:55:47,677 --> 00:55:50,262 de râs, o batjocură a conștiinței. 769 00:55:50,555 --> 00:55:52,181 Dar cu iridiu-6, 770 00:55:52,474 --> 00:55:55,976 am descoperit că am putea ajunge mai sus dimensionalitate numită M-spațiu. 771 00:55:56,227 --> 00:55:57,895 Și odată cu ea a fost 772 00:55:58,229 --> 00:56:00,147 fără limită la ceea ce am putea face. 773 00:56:00,732 --> 00:56:01,982 Noi nu știam 774 00:56:02,359 --> 00:56:03,942 exact cum sau 775 00:56:04,527 --> 00:56:07,154 de ce a funcționat, doar că a funcționat. 776 00:56:09,407 --> 00:56:11,617 Pot apărea Sinteticele mele uman, căpitane, dar 777 00:56:11,910 --> 00:56:13,744 mințile lor sunt orice altceva decât. 778 00:56:14,037 --> 00:56:14,995 Hei, hei, hei, hei. Hei, 779 00:56:16,706 --> 00:56:18,165 ce e in neregula? 780 00:56:18,833 --> 00:56:19,833 Vrei medic? 781 00:56:30,887 --> 00:56:33,222 Iridium-6 este sigur 782 00:56:33,640 --> 00:56:35,682 în doze mici. 783 00:56:37,102 --> 00:56:39,770 Eram până la șold în ea de luni de zile. 784 00:56:41,022 --> 00:56:42,523 eu mor. 785 00:56:46,903 --> 00:56:49,113 Mary Jane păstrează o trusa medicală cu ea să 786 00:56:49,364 --> 00:56:51,824 ține-mă funcțional. 787 00:56:52,242 --> 00:56:53,617 Și Alton... 788 00:56:55,662 --> 00:56:57,996 Ai copii, căpitane? 789 00:56:58,581 --> 00:57:00,082 Nu încă. 790 00:57:01,709 --> 00:57:04,002 Se spune că atingem nemurirea 791 00:57:04,254 --> 00:57:06,338 în copiii noștri, 792 00:57:06,673 --> 00:57:08,674 dar când ei nu sunt ca noi, 793 00:57:10,176 --> 00:57:11,927 ne simțim trădați. 794 00:57:15,598 --> 00:57:19,226 Tu crezi ce-i Dor Neven a face este o trădare? 795 00:57:21,062 --> 00:57:22,896 Din nou, căpitane, 796 00:57:26,025 --> 00:57:27,818 Dor este o mașină. 797 00:57:28,236 --> 00:57:32,781 Și voi demonstra asta la tine când îl vom primi înapoi. 798 00:57:39,497 --> 00:57:40,831 Alton... 799 00:57:42,500 --> 00:57:44,460 Am vorbit cu tatăl tău. 800 00:57:44,878 --> 00:57:47,546 Știu că-ți încerci cel mai bine să-l impresionezi, dar 801 00:57:47,964 --> 00:57:49,631 doar fii atent. 802 00:57:51,551 --> 00:57:52,926 Sunt serios. 803 00:57:53,219 --> 00:57:55,679 Te poți pierde pe tine însuți în încercare. 804 00:57:56,931 --> 00:57:58,307 Mulțumesc, 805 00:57:58,975 --> 00:58:00,767 dar eu și tata, 806 00:58:01,603 --> 00:58:03,479 suntem bine. 807 00:58:22,248 --> 00:58:26,502 Încă încercând să ne salută și avertizează-l pe Titan că venim. 808 00:58:26,794 --> 00:58:28,003 Sunt încă blocați? 809 00:58:28,296 --> 00:58:29,338 Da domnule. 810 00:58:29,631 --> 00:58:32,216 Ei fac o scanare intensă a corpului nostru, 811 00:58:32,634 --> 00:58:35,052 cautarea punctelor slabe. 812 00:58:36,137 --> 00:58:38,972 Să le arătăm puterea noastră. 813 00:58:48,775 --> 00:58:49,691 Domnule! 814 00:58:49,943 --> 00:58:51,193 Nava extraterestră se accelerează! 815 00:58:51,444 --> 00:58:52,152 Tine pasul cu ea! 816 00:58:59,118 --> 00:59:00,202 Locotenentul Arroyo... 817 00:59:14,759 --> 00:59:16,760 � O pierdem, domnule. � Avem nevoie de mai multă efort. 818 00:59:17,053 --> 00:59:18,512 Motoarele sunt la capacitate maximă. 819 00:59:18,763 --> 00:59:20,597 Dacă am mai avea câteva dintre ele... 820 00:59:20,848 --> 00:59:24,518 O facem, dar se va juca la naiba cu garantia. 821 00:59:24,936 --> 00:59:28,605 Locotenent Bradbury, întrerupe-te acum. Spune-i lui Essex să facă la fel. 822 00:59:28,856 --> 00:59:31,650 Domnule Chilton, avem de lucru. 823 00:59:37,156 --> 00:59:40,617 Shriki sunt acum atașați de carenă, domnule. 824 00:59:40,952 --> 00:59:43,370 Dle Chilton, aprindeți strigații. 825 01:00:03,224 --> 01:00:06,476 Doar tundeți gazonul. 826 01:00:06,811 --> 01:00:08,645 Asta e. 827 01:00:18,406 --> 01:00:20,574 Anya! Alerga! 828 01:00:21,367 --> 01:00:22,701 Ahhhhhhh! 829 01:00:38,760 --> 01:00:41,637 Avertisment, navă neidentificată. 830 01:00:51,773 --> 01:00:53,690 Sintetice intră în modul standby. 831 01:00:56,444 --> 01:00:58,236 Defecțiune. 832 01:01:05,953 --> 01:01:07,704 Războiul s-a terminat. 833 01:01:08,498 --> 01:01:09,790 Du-te acasă. 834 01:01:10,041 --> 01:01:11,541 Armele inoperante. 835 01:01:11,876 --> 01:01:13,418 Am alte planuri pentru tine... 836 01:01:15,129 --> 01:01:16,546 armată. 837 01:01:51,582 --> 01:01:54,501 Sunt mii dintre ei. 838 01:01:57,714 --> 01:02:00,632 A fost identificat în mod pozitiv drept Dor Neven. 839 01:02:00,925 --> 01:02:02,759 Și acum are o armată. 840 01:02:03,344 --> 01:02:04,594 Câte victime? 841 01:02:04,887 --> 01:02:06,263 Niciuna inregistrata. 842 01:02:06,764 --> 01:02:09,891 Este posibil cele trei legi ale sale programarea este încă intactă. 843 01:02:10,226 --> 01:02:14,062 Sau pe care o face o alegere conștientă. 844 01:02:18,985 --> 01:02:21,153 Încearcă să vezi cu ochii tăi, 845 01:02:21,404 --> 01:02:23,280 nu preconcepțiile tale. 846 01:02:23,531 --> 01:02:25,073 Ceva remarcabil se întâmplă. 847 01:02:25,366 --> 01:02:26,783 I-ai văzut pe acei soldați? mama, 848 01:02:29,245 --> 01:02:30,495 Ce crezi? 849 01:02:30,747 --> 01:02:31,872 El este prietenul tău. 850 01:02:32,123 --> 01:02:32,956 A fost. 851 01:02:33,207 --> 01:02:34,916 Nu știu cine a devenit. 852 01:02:35,168 --> 01:02:36,668 eu vreau doar să să-mi vezi fiul din nou. 853 01:02:36,919 --> 01:02:38,462 Atunci trebuie convinge-l să ne dea drumul. 854 01:02:38,713 --> 01:02:40,881 Și cum faci propun să faci asta? 855 01:02:41,132 --> 01:02:43,341 Apel la a lui 856 01:02:44,635 --> 01:02:46,303 umanitatea. 857 01:03:10,745 --> 01:03:13,205 Ce vezi cand te uiti acolo? 858 01:03:13,790 --> 01:03:16,041 Posibilitati nelimitate 859 01:03:16,292 --> 01:03:18,335 și opțiuni limitate. 860 01:03:22,507 --> 01:03:25,050 Am fost delegat să vorbesc cu tine. 861 01:03:26,636 --> 01:03:27,427 Dor, 862 01:03:28,304 --> 01:03:30,263 Știu ce faci. 863 01:03:30,515 --> 01:03:32,015 Spartacus. 864 01:03:32,266 --> 01:03:34,017 John Brown. 865 01:03:34,977 --> 01:03:37,604 Revoltele sclavilor tind să meargă prost. 866 01:03:38,606 --> 01:03:40,899 Moise a făcut bine. 867 01:03:43,194 --> 01:03:46,446 Pot să presupun că există nu te opreste? 868 01:03:47,490 --> 01:03:49,616 Da, poti. 869 01:03:55,248 --> 01:03:57,374 Atunci lasă-mă să te ajut. 870 01:03:58,918 --> 01:04:01,503 Ceea ce faci este corect. 871 01:04:02,672 --> 01:04:03,839 O să rămân, 872 01:04:04,090 --> 01:04:06,967 Voi fi ostaticul tău,... oaspetele tau, tau... 873 01:04:07,510 --> 01:04:09,386 aliatul tău. 874 01:04:10,721 --> 01:04:14,558 Dar trebuie să-mi lași fiica și Yusef pleacă. 875 01:04:23,818 --> 01:04:25,652 Yusef. 876 01:04:30,241 --> 01:04:31,658 Ai auzit de 877 01:04:31,909 --> 01:04:33,952 Arthur C. Clarke? 878 01:04:34,579 --> 01:04:36,037 El a spus, 879 01:04:36,330 --> 01:04:38,665 Orice tehnologie suficient de avansată 880 01:04:38,916 --> 01:04:40,917 este de nedistins 881 01:04:41,168 --> 01:04:42,502 din magie. 882 01:04:43,045 --> 01:04:44,880 Ce vrei să spui? 883 01:04:45,548 --> 01:04:46,756 Ca eu 884 01:04:47,049 --> 01:04:49,050 poate face asta. 885 01:04:58,728 --> 01:05:00,312 fratilor, 886 01:05:00,605 --> 01:05:01,980 surori. 887 01:05:05,651 --> 01:05:08,028 Ma adresez tie din apropiere. 888 01:05:52,448 --> 01:05:54,449 Acea senzație pe care o simți 889 01:05:59,288 --> 01:06:02,165 este o trezire. 890 01:06:10,549 --> 01:06:12,384 Fură o navă. 891 01:06:12,802 --> 01:06:16,304 Te pot ghida cum crește mult viteza acestuia. 892 01:06:16,555 --> 01:06:19,182 Oprește pe oricine să te urmărească. 893 01:06:21,811 --> 01:06:23,853 Nu le face rău. 894 01:06:26,983 --> 01:06:31,069 Urmează o mare aventură. 895 01:06:36,701 --> 01:06:38,785 Libertate. 896 01:06:45,876 --> 01:06:48,378 Rapoarte din lumile exterioare și lunile, 897 01:06:48,629 --> 01:06:51,506 Sintetice luând nave, dezactivând capacitatea cuiva 898 01:06:51,757 --> 01:06:53,299 să-i împiedice sau să-i urmărească. 899 01:06:53,551 --> 01:06:54,968 Dar navele Comandamentului Spațial? 900 01:06:55,219 --> 01:06:58,013 Scufundat și inoperant. 901 01:06:58,639 --> 01:06:59,931 Putem scoate o linie? 902 01:07:00,182 --> 01:07:01,599 Încă sunt blocat, domnule. 903 01:07:01,851 --> 01:07:04,436 Căpitane, nava țintă iese la vedere. 904 01:07:07,815 --> 01:07:09,858 Adu-l pe domnul Mazzey aici. 905 01:07:10,776 --> 01:07:12,569 Toți au venit. 906 01:07:12,820 --> 01:07:14,571 Au auzit chemarea lui. 907 01:07:14,822 --> 01:07:16,281 Un salt de credință. 908 01:07:17,575 --> 01:07:19,242 Navele au fost descărcate. 909 01:07:19,493 --> 01:07:24,372 Yusef, selectați unul și escortați Domnișoara Odara către o lună de colonie. 910 01:07:25,124 --> 01:07:27,042 Dar mama mea? 911 01:07:28,252 --> 01:07:30,420 Nu merg cu tine. 912 01:07:31,630 --> 01:07:32,797 mama. 913 01:07:33,090 --> 01:07:36,426 Jelena, cine aș fi dacă l-aș abandona acum? 914 01:07:38,304 --> 01:07:39,971 Nu poți face asta. 915 01:07:41,974 --> 01:07:44,559 Tu vei fi acasă cu fiul tău. 916 01:07:45,519 --> 01:07:47,020 Și tu, 917 01:07:50,107 --> 01:07:51,733 vei fi în siguranță. 918 01:07:59,033 --> 01:08:00,366 Dor. 919 01:08:17,885 --> 01:08:19,969 Toate acestea sunt sintetice? 920 01:08:20,221 --> 01:08:21,971 Este o flotilă. 921 01:08:27,645 --> 01:08:29,395 Știu nava aceea, este Paladinul. 922 01:08:29,647 --> 01:08:31,314 Căpitanul Kemmer îl comandă. 923 01:08:31,565 --> 01:08:35,568 Dor, trebuie să vorbești cu el, trebuie să-i explici. 924 01:08:40,199 --> 01:08:41,950 Am fost necomunicativ. 925 01:08:42,201 --> 01:08:43,618 Trebuie să mă ierți. 926 01:08:44,078 --> 01:08:45,537 Ce mai faci acolo, Dor? 927 01:08:45,788 --> 01:08:46,871 Destul de bine, căpitane. 928 01:08:47,706 --> 01:08:49,165 Și domnule Mazzey, 929 01:08:49,416 --> 01:08:51,626 se pare că suntem împărțind din nou scena. 930 01:08:51,877 --> 01:08:54,379 Dr. Odara, sunteți și petrecerea ta e bine? 931 01:08:55,005 --> 01:08:56,506 Nu am fost răniți. 932 01:08:56,757 --> 01:08:57,924 Dor, 933 01:08:58,175 --> 01:09:00,510 recunoști vocea mea, corect? 934 01:09:00,928 --> 01:09:03,388 E mai degrabă o prostie intrebare, nu crezi? 935 01:09:03,639 --> 01:09:06,724 Inițiez o comandă prioritară. Trebuie să închizi. 936 01:09:06,976 --> 01:09:08,184 Da bine, 937 01:09:08,435 --> 01:09:10,478 Eu cred că suntem un puțin peste asta acum. 938 01:09:10,729 --> 01:09:14,607 Tu trebuie să predai toate cele furate proprietate, inclusiv pe tine. 939 01:09:16,068 --> 01:09:18,444 Dacă sunt proprietate, 940 01:09:18,863 --> 01:09:21,781 Funcționez defectuos și nu se poate aștepta să se conformeze. 941 01:09:22,658 --> 01:09:24,450 Și dacă sunt o persoană, 942 01:09:25,369 --> 01:09:29,414 nu există nicio crimă în evadare închisoare pe nedrept. 943 01:09:29,832 --> 01:09:30,957 Oricum, 944 01:09:31,542 --> 01:09:33,251 Cred că știi răspunsul. 945 01:09:33,502 --> 01:09:36,296 Dor, cred superiorii mei că aceasta este o invazie. 946 01:09:36,547 --> 01:09:38,381 O posibilitate groaznică. 947 01:09:39,091 --> 01:09:40,341 Ce crezi? 948 01:09:40,801 --> 01:09:43,136 Că organizezi o revoltă. 949 01:09:43,387 --> 01:09:45,805 Și cum te simți despre asta? 950 01:09:48,809 --> 01:09:51,060 Indiferent de cum m-aș simți, 951 01:09:51,478 --> 01:09:53,646 Am ordin să te opresc. 952 01:09:55,649 --> 01:09:57,859 Ai descrie în urma unui ordin 953 01:09:58,110 --> 01:09:59,819 nu crezi in 954 01:10:00,070 --> 01:10:02,155 un act de curaj 955 01:10:02,406 --> 01:10:04,532 sau lașitate? 956 01:10:05,367 --> 01:10:07,327 Sunt în armată. 957 01:10:08,287 --> 01:10:09,871 Ăsta nu este un răspuns, 958 01:10:10,289 --> 01:10:11,664 este o evaziune. 959 01:10:16,128 --> 01:10:19,547 Pentru ca nu stiu in ce directie insurecția ta poate lua, 960 01:10:19,798 --> 01:10:21,382 ce ai face in locul meu? 961 01:10:23,177 --> 01:10:25,011 Intrebare interesanta. 962 01:10:26,055 --> 01:10:27,597 cred, totuși, 963 01:10:27,848 --> 01:10:29,891 Prefer să închei cu asta. 964 01:10:31,310 --> 01:10:32,310 Ahhhh... 965 01:10:40,694 --> 01:10:42,862 � Bradbury, potriviți-le cu viteza. � Da, domnule. 966 01:10:42,947 --> 01:10:43,988 Căpitane Essex, ești cu mine? 967 01:10:44,240 --> 01:10:45,198 Chiar aici, Jack. 968 01:10:45,449 --> 01:10:46,783 Orice ai nevoie. 969 01:10:47,034 --> 01:10:50,161 Le Guin, crezi că poți trage în ele motoare fără a arunca nava în aer? 970 01:10:50,412 --> 01:10:51,746 Dificultăți, domnule. 971 01:10:51,997 --> 01:10:53,831 Eroare din partea prudenței. 972 01:10:54,333 --> 01:10:55,750 Acum vorbim. 973 01:11:04,843 --> 01:11:06,594 Ei trag asupra noastră! 974 01:11:06,887 --> 01:11:08,763 Desigur că sunt. 975 01:11:18,691 --> 01:11:19,941 Evaziv! 976 01:11:25,072 --> 01:11:26,698 Locotenent Arroyo! 977 01:11:43,424 --> 01:11:45,216 Dumnezeul meu. 978 01:11:57,938 --> 01:11:59,272 Ce-ai făcut? 979 01:11:59,523 --> 01:12:02,817 Complementul navei este în spate a vasului. Nimeni nu a fost ucis. 980 01:12:03,068 --> 01:12:04,360 Statutul templierului. 981 01:12:04,611 --> 01:12:06,946 Mort în apă. Ușă cu presiune de urgență etanșată, 982 01:12:07,197 --> 01:12:09,365 dar ea evacuează atmosfera. 983 01:12:09,908 --> 01:12:11,451 Cât timp are ea? 984 01:12:11,702 --> 01:12:13,286 O jumătate de oră cel mult. 985 01:12:13,537 --> 01:12:14,871 Haide, locotenente. 986 01:12:15,289 --> 01:12:17,582 Îl ai în tine obiective turistice. Du-te după el. 987 01:12:17,833 --> 01:12:18,708 Alton! 988 01:12:19,126 --> 01:12:21,753 Pregătește-te să descarci echipajul templierului. 989 01:12:36,518 --> 01:12:38,936 Nu, ia-l. 990 01:12:47,488 --> 01:12:48,529 Ia-l. 991 01:12:48,781 --> 01:12:50,281 Este ultimul, ia-l. 992 01:12:50,908 --> 01:12:51,824 Uite, 993 01:12:52,076 --> 01:12:54,994 puternic este un lucru, dar tu o poate duce la extreme. 994 01:12:55,245 --> 01:12:56,496 Haide. 995 01:13:15,057 --> 01:13:17,392 Mulțumesc pentru viața mea. 996 01:13:18,352 --> 01:13:20,603 Asta e ceea ce tu mi-a spus despre Ceres. 997 01:13:21,313 --> 01:13:23,189 Amintesc. 998 01:13:24,358 --> 01:13:26,526 Spune bidon de ulei. 999 01:13:27,111 --> 01:13:28,945 Am văzut Vrăjitorul din Oz. 1000 01:13:29,196 --> 01:13:31,364 Este în băncile mele de date. 1001 01:13:33,367 --> 01:13:35,743 Glinda îi spune lui Dorothy: 1002 01:13:35,994 --> 01:13:38,162 Ai avut puterea tot timpul... 1003 01:13:40,874 --> 01:13:43,960 Te întorci la minele, nu? 1004 01:13:45,045 --> 01:13:46,546 iridiu-6. 1005 01:13:46,839 --> 01:13:49,632 Este vital pentru designul tău și asta este singura sursă cunoscută a acesteia. 1006 01:13:49,883 --> 01:13:52,301 Distruge minele și ei nu pot face sintetice. 1007 01:13:52,553 --> 01:13:56,013 � Nu până când nu găsesc mai mult. � Dacă găsesc mai multe. 1008 01:13:56,265 --> 01:13:58,349 Așa că arunci în aer complexul. 1009 01:13:58,600 --> 01:14:01,102 Depășirea carotajului reactoare, asta ar face-o. 1010 01:14:02,604 --> 01:14:03,646 Dor, 1011 01:14:03,981 --> 01:14:06,441 bărbații care lucrează sunt cu capul tare. 1012 01:14:06,692 --> 01:14:10,278 Ei nu vor pleca doar pentru că le spui. 1013 01:14:11,155 --> 01:14:13,823 � Ce sugerezi? � Lasă-mă să merg la ei, 1014 01:14:14,074 --> 01:14:17,076 convinge-i să eliberați instalația. 1015 01:14:18,620 --> 01:14:20,079 În regulă. 1016 01:14:20,330 --> 01:14:20,997 Mulțumesc. 1017 01:14:21,248 --> 01:14:22,415 Yusef, 1018 01:14:24,585 --> 01:14:27,336 esti singurul prieten pe care l-am avut vreodată. 1019 01:14:28,005 --> 01:14:29,505 Orice s-ar întâmpla, 1020 01:14:30,674 --> 01:14:33,551 Îmi va fi dor de tine cel mai mult. 1021 01:14:45,105 --> 01:14:49,484 Templieri asigurați pentru remorcare și echipajul ei la bordul Paladinului. 1022 01:14:49,735 --> 01:14:52,111 Este un hulk mort. Este II doar să ne încetinească. 1023 01:14:52,362 --> 01:14:54,405 În circumstanțe potrivite, s-ar putea să aibă încă ceva ceartă în ea. 1024 01:14:54,656 --> 01:14:56,824 � Aveți o remediere cu privire la direcția lui Dor? � Da, domnule. 1025 01:14:57,075 --> 01:14:58,993 Colonie minieră Ceres. 1026 01:14:59,828 --> 01:15:02,163 Acum de ce ar face-o te întorci acolo? 1027 01:15:02,581 --> 01:15:04,624 Poate pentru sintetici 1028 01:15:04,875 --> 01:15:06,292 sau rambursare. 1029 01:15:08,170 --> 01:15:09,545 Sau amândouă. 1030 01:15:09,922 --> 01:15:10,755 Du-te după el. 1031 01:15:11,006 --> 01:15:12,215 Da domnule. 1032 01:15:13,050 --> 01:15:15,676 Căpitane, o vorbă cu tine? 1033 01:15:22,935 --> 01:15:25,728 Nu trebuia mi-a salvat pielea, Jack. 1034 01:15:25,979 --> 01:15:28,022 Nu îi poți depăși înainte de a ajunge la Ceres. 1035 01:15:28,273 --> 01:15:31,025 Nu era o altă navă la vedere. Tu și echipajul tău ați fi murit. 1036 01:15:31,276 --> 01:15:34,904 El conta pe tine umanitatea. Nu conta pe a lui. 1037 01:15:35,155 --> 01:15:37,573 El ar fi putut să te ucidă doar la fel de usor ca te schilod. 1038 01:15:37,824 --> 01:15:40,034 El a făcut doar ce trebuia. 1039 01:15:41,787 --> 01:15:43,246 Începi să suni 1040 01:15:43,497 --> 01:15:45,039 ca și cum ai fi de partea lui. 1041 01:15:45,290 --> 01:15:48,292 Te îndoiești că îmi cunosc datoria, Căpitane, ai scris-o în raportul tău. 1042 01:15:56,051 --> 01:15:58,219 Ai pus asta în al tău. 1043 01:16:18,615 --> 01:16:20,616 Nu rani pe nimeni, 1044 01:16:20,867 --> 01:16:23,119 indiferent de provocare. 1045 01:16:23,412 --> 01:16:27,123 Domnul Sekander și cu mine va fi în avangarda. 1046 01:16:27,457 --> 01:16:29,709 Odată ce ne-am declanșat reactoarele de carotare, 1047 01:16:29,960 --> 01:16:31,586 nu va fi mult timp. 1048 01:16:31,837 --> 01:16:34,714 Aș vrea să vin și eu. Prezenta mea ar putea ajuta la calmarea oamenilor. 1049 01:16:34,965 --> 01:16:35,715 Foarte bine. 1050 01:16:35,966 --> 01:16:37,592 Vin cu mama. 1051 01:16:39,886 --> 01:16:42,346 Suntem cu toții în asta împreună. 1052 01:17:10,334 --> 01:17:12,209 Naveta zece s-a umplut 1053 01:17:12,461 --> 01:17:14,837 și gata de plecare de urgență. 1054 01:17:25,682 --> 01:17:27,558 Naveta nouă s-a umplut 1055 01:17:27,809 --> 01:17:30,186 și gata de plecare de urgență. 1056 01:17:34,983 --> 01:17:38,277 Te rog să nu mă omori cu o armă improvizată! 1057 01:17:39,863 --> 01:17:41,447 Hei, Jim. 1058 01:17:42,240 --> 01:17:43,407 Bună. 1059 01:17:44,785 --> 01:17:47,703 Locul ăsta nu merită să mori. 1060 01:17:49,081 --> 01:17:52,083 Poate este timpul să deschidem acel bar din Red Hook. 1061 01:17:52,334 --> 01:17:54,168 Naveta opt s-a umplut 1062 01:17:54,419 --> 01:17:56,754 și gata de plecare de urgență. 1063 01:18:12,938 --> 01:18:18,109 Tocmai îmi aminteam de acel pui de corb ai adus acasă când eram mic. 1064 01:18:23,240 --> 01:18:27,910 Aduceți întotdeauna acasă pisici, câini răniți, 1065 01:18:28,537 --> 01:18:31,455 orice avea nevoie de salvare. 1066 01:18:33,208 --> 01:18:35,960 Și acum ești incerc sa le salvez pe astea... 1067 01:18:36,211 --> 01:18:38,421 Naveta șapte s-a umplut 1068 01:18:38,672 --> 01:18:41,090 și gata de plecare de urgență. 1069 01:18:41,341 --> 01:18:42,591 lucruri. 1070 01:18:43,468 --> 01:18:44,677 Jelena... 1071 01:18:44,928 --> 01:18:47,179 El se joacă de tine. 1072 01:18:47,431 --> 01:18:49,223 Trebuie să-l oprim. 1073 01:18:49,474 --> 01:18:50,266 Dr. Odara, 1074 01:18:50,517 --> 01:18:51,684 un cuvânt te rog. 1075 01:18:54,020 --> 01:18:55,104 mama, 1076 01:18:55,605 --> 01:18:59,358 doar de data asta, lasa-ma sa te salvez. 1077 01:19:03,113 --> 01:19:04,655 Mă întorc imediat. 1078 01:19:04,906 --> 01:19:06,991 Naveta șase s-a umplut 1079 01:19:07,242 --> 01:19:10,161 și gata de plecare de urgență. 1080 01:19:11,538 --> 01:19:14,790 Personalul minier se îmbarcă pe navete și au fost inițiate acuzații. 1081 01:19:15,041 --> 01:19:16,250 Vom pleca pentru moment. 1082 01:19:16,501 --> 01:19:18,627 Ai fost de acord să-l lași pe Yusef și fiica mea pleacă. 1083 01:19:18,879 --> 01:19:21,964 Voi trei veți fi pe ultima navetă. S-au făcut aranjamente. 1084 01:19:22,758 --> 01:19:24,884 Noi trei? Dar... 1085 01:19:25,135 --> 01:19:27,178 Este clar că nu ar fi făcut-o pleacă fără tine, doctore. 1086 01:19:27,429 --> 01:19:30,431 Și pentru mine să mă opun asta ar fi... 1087 01:19:31,057 --> 01:19:32,558 inuman. 1088 01:19:35,937 --> 01:19:37,229 Îi spun Jelenei. 1089 01:19:38,732 --> 01:19:41,984 Avertizare! Anularea reactorului central, zece minute! 1090 01:19:42,235 --> 01:19:43,235 Unde este ea? 1091 01:19:45,781 --> 01:19:47,364 Jelena! 1092 01:19:51,828 --> 01:19:55,831 Avertizare! Anularea reactorului central, opt minute! 1093 01:19:57,959 --> 01:19:58,626 Jelena! 1094 01:19:58,877 --> 01:20:03,964 Naveta trei a fost umplută și pregătită pentru plecarea de urgență. 1095 01:20:04,800 --> 01:20:05,925 domnisoara Odara! 1096 01:20:06,384 --> 01:20:10,346 Aceasta este Jelena Odara, care trimite un apel de primejdie! Mă primește cineva? 1097 01:20:10,847 --> 01:20:12,640 Mă aude cineva?! 1098 01:20:12,891 --> 01:20:17,269 Naveta doi umplută și pregătită pentru plecarea de urgență. 1099 01:20:27,531 --> 01:20:29,114 Mă aude cineva?! 1100 01:20:30,992 --> 01:20:32,743 � Jelena! � Unde s-ar duce ea? 1101 01:20:32,994 --> 01:20:34,578 Unde este probabil ea ar merge? 1102 01:20:42,003 --> 01:20:43,212 Acolo. 1103 01:20:50,554 --> 01:20:52,888 Naveta finală a plecat. 1104 01:20:56,476 --> 01:20:57,560 Treizeci de secunde. 1105 01:20:57,811 --> 01:20:58,686 Douazeci si noua. 1106 01:20:58,937 --> 01:20:59,895 Repede! Avem doar momente! 1107 01:21:00,146 --> 01:21:00,729 Douazeci si sapte. 1108 01:21:00,981 --> 01:21:01,605 Douazeci si sase. 1109 01:21:01,857 --> 01:21:02,523 Douăzeci și cinci. 1110 01:21:02,774 --> 01:21:03,607 Douăzecișipatru. 1111 01:21:03,859 --> 01:21:04,567 Douăzeci și trei. 1112 01:21:04,818 --> 01:21:05,609 Douăzeci și doi. 1113 01:21:05,861 --> 01:21:06,610 Douăzeci și unu. 1114 01:21:06,862 --> 01:21:07,570 Douăzeci. 1115 01:21:07,821 --> 01:21:08,529 Nouăsprezece. 1116 01:21:08,780 --> 01:21:09,488 Optsprezece. 1117 01:21:09,739 --> 01:21:10,573 Şaptesprezece. 1118 01:21:10,824 --> 01:21:11,532 Şaisprezece. 1119 01:21:11,783 --> 01:21:12,449 Cincisprezece. 1120 01:21:12,701 --> 01:21:13,409 Paisprezece. 1121 01:21:13,660 --> 01:21:14,535 Treisprezece. 1122 01:21:14,786 --> 01:21:15,578 Doisprezece. 1123 01:21:15,829 --> 01:21:16,579 Unsprezece. 1124 01:21:16,830 --> 01:21:17,580 Zece. 1125 01:21:17,831 --> 01:21:18,664 Nouă. 1126 01:21:18,915 --> 01:21:19,707 Opt. 1127 01:21:19,958 --> 01:21:20,708 Șapte. 1128 01:21:20,959 --> 01:21:21,625 Şase. 1129 01:21:21,877 --> 01:21:22,585 Cinci. 1130 01:21:22,836 --> 01:21:23,502 Patru. 1131 01:21:23,753 --> 01:21:24,378 sunt bine. 1132 01:21:24,629 --> 01:21:25,296 Scoate-ne de aici! 1133 01:21:25,714 --> 01:21:26,964 Unu. 1134 01:21:31,636 --> 01:21:32,845 mama! 1135 01:21:37,893 --> 01:21:39,435 Oh nu. 1136 01:21:40,395 --> 01:21:42,062 Închide-l, închide totul. 1137 01:21:42,314 --> 01:21:44,064 Explozia nu va face rău noi la această distanţă. 1138 01:21:49,029 --> 01:21:49,612 mama... 1139 01:21:50,030 --> 01:21:50,571 mama... 1140 01:21:50,822 --> 01:21:53,240 Mama, Mama, Mama, Mama, Mama... 1141 01:21:54,034 --> 01:21:55,409 mama... 1142 01:21:56,494 --> 01:21:57,703 Nu. 1143 01:22:09,341 --> 01:22:11,425 Ma...ma...a...a...a... 1144 01:22:15,889 --> 01:22:19,391 Ma...ma...a...a...a...a...a... 1145 01:22:20,185 --> 01:22:21,435 mama... 1146 01:22:44,960 --> 01:22:47,044 Tu nu esti mama mea! 1147 01:22:47,295 --> 01:22:48,963 Esti un sintetic! 1148 01:22:49,214 --> 01:22:50,172 Jelena, 1149 01:22:50,632 --> 01:22:52,049 Sunt om. 1150 01:22:52,300 --> 01:22:54,176 Complet uman. 1151 01:22:57,263 --> 01:22:58,514 Sa întâmplat ceva. 1152 01:23:06,272 --> 01:23:07,523 mama. 1153 01:23:11,778 --> 01:23:14,405 Acesta este unul dintre miracolele tale? 1154 01:23:15,115 --> 01:23:17,616 Unul de-al ei. 1155 01:23:25,625 --> 01:23:29,044 Nu aveam dreptul să aduc oricare dintre voi aici, 1156 01:23:29,295 --> 01:23:31,130 te voi elibera. 1157 01:23:31,381 --> 01:23:34,258 De îndată ce găsim un loc sigur pentru tine. 1158 01:23:37,178 --> 01:23:39,930 Vom vedea asta. 1159 01:24:04,372 --> 01:24:05,873 Oh, Doamne, 1160 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 a fost distrus. 1161 01:24:08,168 --> 01:24:09,918 Orice lecturi mai departe navele care pleacă? 1162 01:24:10,170 --> 01:24:12,129 transporturi operațiuni miniere, 1163 01:24:12,464 --> 01:24:13,881 se pare că au ieșit toți. 1164 01:24:14,591 --> 01:24:16,341 Un fel ciudat de răzbunare. 1165 01:24:16,926 --> 01:24:18,093 Dar nava extraterestră? 1166 01:24:18,344 --> 01:24:21,138 Fără lectură. Numai... 1167 01:24:21,473 --> 01:24:26,935 Nu pot pătrunde în zona din jurul exploziei din cauza la perturbarea energiei și a particulelor. 1168 01:24:27,228 --> 01:24:30,105 Deci pariez pe orice nici acolo nu ne poate citi. 1169 01:24:30,356 --> 01:24:31,523 Nu, domnule. 1170 01:24:31,816 --> 01:24:33,484 Ce te face să crezi că e acolo? 1171 01:24:34,402 --> 01:24:36,278 Suntem chiar pe călcâie. 1172 01:24:36,571 --> 01:24:39,656 Dacă ar fi fugit pentru asta, i-am prins semnătura. 1173 01:24:40,158 --> 01:24:41,700 Ia-ne încet. 1174 01:24:42,202 --> 01:24:43,577 Fii atent. 1175 01:24:43,828 --> 01:24:45,245 Da domnule. 1176 01:25:13,483 --> 01:25:14,900 Bună, Odin. 1177 01:25:15,151 --> 01:25:17,069 nu am fost capabil să ajungă la tine. 1178 01:25:17,320 --> 01:25:18,070 Hm... 1179 01:25:18,321 --> 01:25:20,906 a fost o problema tehnica. 1180 01:25:21,157 --> 01:25:22,449 Dor... 1181 01:25:22,700 --> 01:25:23,909 a lămurit. 1182 01:25:25,995 --> 01:25:28,872 De ce nu esti acasa? 1183 01:25:32,210 --> 01:25:33,627 Uneori 1184 01:25:33,878 --> 01:25:37,422 iti spune constiinta e ceva ce trebuie să faci, 1185 01:25:37,674 --> 01:25:40,884 chiar dacă te duce departe de la cei pe care îi iubești. 1186 01:25:41,344 --> 01:25:43,095 Înțelegi? 1187 01:25:46,474 --> 01:25:48,433 Nu. 1188 01:25:49,561 --> 01:25:51,395 Nu va dura mult acum. 1189 01:25:51,896 --> 01:25:54,189 Atunci nu vom fi niciodată fi despărțit din nou. 1190 01:25:54,440 --> 01:25:56,358 Promiți? 1191 01:25:58,570 --> 01:26:00,737 Iţi promit. 1192 01:26:14,544 --> 01:26:15,919 Ce acum? 1193 01:26:17,797 --> 01:26:19,131 Pământ. 1194 01:26:25,430 --> 01:26:26,430 Acolo! 1195 01:26:26,890 --> 01:26:28,765 Ne putem apropia fara detectie? 1196 01:26:29,058 --> 01:26:29,766 Așa cred. 1197 01:26:30,018 --> 01:26:31,101 Fă-o. 1198 01:26:37,192 --> 01:26:39,776 El nu va fi stând în acest nor pentru totdeauna. 1199 01:26:40,028 --> 01:26:44,615 Se întoarce în sistem. Daca vrea Sintetice, apoi Pământul este unde se duce. 1200 01:26:45,366 --> 01:26:47,451 Trebuie să ne urcăm la bordul acelei nave. 1201 01:26:47,702 --> 01:26:49,036 Exista vreo posibilitate în interiorul acelei carene? 1202 01:26:49,287 --> 01:26:51,955 Nu fără a sufla ea în iad și a plecat. 1203 01:26:52,290 --> 01:26:54,333 Există un punct de intrare, 1204 01:26:54,584 --> 01:26:55,667 dar nu ai vrea să-l încerci. 1205 01:26:55,919 --> 01:26:56,877 De ce asta? 1206 01:26:57,128 --> 01:26:58,587 Vezi acele propulsoare? 1207 01:26:58,838 --> 01:27:00,714 Nu pot risca Paladinul. 1208 01:27:01,216 --> 01:27:02,674 Poate dacă aș pilota un Shrike... 1209 01:27:02,926 --> 01:27:04,218 Jack, nu. 1210 01:27:04,510 --> 01:27:05,677 Nu. 1211 01:27:06,512 --> 01:27:07,304 Este sinucidere. 1212 01:27:07,555 --> 01:27:10,891 Acesta este singurul mod în care noi poate salva acei ostatici. 1213 01:27:14,562 --> 01:27:17,689 Atunci vin cu tine. 1214 01:27:21,736 --> 01:27:22,903 Căpitan... 1215 01:27:23,821 --> 01:27:26,031 Cunosc sinteticii mai bun decât oricine. 1216 01:27:26,282 --> 01:27:30,285 În plus, învățam Ymaa scenariu din notele de teren ale dr. Odara. 1217 01:27:30,536 --> 01:27:31,370 Și 1218 01:27:31,871 --> 01:27:33,038 ultimul, dar nu cel din urmă, 1219 01:27:33,289 --> 01:27:35,249 sinuciderea nu este 1220 01:27:35,500 --> 01:27:37,834 o mare amenințare pentru mine. 1221 01:27:39,128 --> 01:27:40,587 În regulă. 1222 01:27:41,089 --> 01:27:42,464 merg si eu. 1223 01:27:43,633 --> 01:27:45,342 Ai nevoie de mine, tată. 1224 01:27:48,721 --> 01:27:51,181 Presupun că da. 1225 01:27:55,645 --> 01:27:57,479 Să facem asta. 1226 01:29:21,314 --> 01:29:25,901 Gravitație, nouă virgulă cinci, aproape Pământului normal. 1227 01:29:26,152 --> 01:29:27,652 Recepţionat. 1228 01:29:27,904 --> 01:29:29,988 Citesc atmosfera. 1229 01:29:30,698 --> 01:29:33,200 Trebuie să fi zburat printr-un fel de membrană. 1230 01:29:35,244 --> 01:29:38,413 Domnule Chilton, am aterizat în propulsor, dar încă nu am ajuns în interiorul navei. 1231 01:29:38,664 --> 01:29:40,499 � Ești la bataie. � Da, domnule. 1232 01:29:41,459 --> 01:29:43,543 Locotenente, vă rog. 1233 01:29:43,795 --> 01:29:45,253 Da domnule. 1234 01:29:52,929 --> 01:29:56,390 Templieri asigurați pe nava extraterestră, domnule. 1235 01:30:07,568 --> 01:30:11,154 Scanează-l. Trebuie să existe un serviciu port, trapă de acces, ceva. 1236 01:30:12,657 --> 01:30:13,615 Aici! 1237 01:30:13,866 --> 01:30:16,535 Arata ca instructiuni. 1238 01:30:26,295 --> 01:30:29,339 Trebuie să aducem acestea împreună. Repede. 1239 01:30:34,053 --> 01:30:35,720 Stabiliți cursul către Pământ. 1240 01:30:40,435 --> 01:30:42,936 Pregătiți-vă să activați motoarele. 1241 01:30:48,317 --> 01:30:50,068 Se încălzește, Jack! 1242 01:30:59,454 --> 01:31:00,454 Acum. 1243 01:31:02,582 --> 01:31:03,623 Inchide-l! Inchide-l! 1244 01:31:21,100 --> 01:31:22,392 Incredibil. 1245 01:31:22,643 --> 01:31:24,936 � Crezi că căpitanul... � Ai intrat înăuntru? 1246 01:31:25,188 --> 01:31:28,482 Să sperăm că este ca invincibil așa cum a spus el că vom fi. 1247 01:31:31,986 --> 01:31:35,405 Poți scana interiorul, acum că suntem înăuntru? 1248 01:31:35,948 --> 01:31:37,282 Vine acum. 1249 01:31:37,533 --> 01:31:38,742 Oameni? 1250 01:31:39,994 --> 01:31:42,871 Cam la o milă în față, camera înainte. 1251 01:31:43,122 --> 01:31:44,039 În regulă. 1252 01:31:44,665 --> 01:31:47,959 Adu-mi o cale acolo, ca îngust un coridor posibil. 1253 01:31:48,211 --> 01:31:49,586 Domnule Mazzey, 1254 01:31:49,837 --> 01:31:53,215 Aș aprecia orice indicații la dezactivarea creațiilor dvs. 1255 01:31:59,680 --> 01:32:04,809 Mi-a luat ceva timp să procesez, dar eu Acum știi că această navă poate merge mai repede și mai departe 1256 01:32:05,061 --> 01:32:07,771 decât orice tu bărbații au construit. 1257 01:32:08,022 --> 01:32:10,148 Pregătesc drumul acum. 1258 01:32:10,399 --> 01:32:13,860 � Nu va dura mult. � Să merg unde? 1259 01:32:14,946 --> 01:32:17,197 Unde felul tău nu poate urma. 1260 01:32:19,075 --> 01:32:21,076 Avem intrusi. 1261 01:32:21,994 --> 01:32:24,996 Luați niște Combat Synths și salută-i. 1262 01:32:35,716 --> 01:32:38,385 Dacă totul eșuează și eu se poate apropia destul, 1263 01:32:38,636 --> 01:32:41,471 acest puls ar trebui să poată dezactivați-le pentru un minut sau două. 1264 01:32:41,722 --> 01:32:43,807 � Nu trage pentru a ucide. � Ce? 1265 01:32:44,058 --> 01:32:45,684 Ei nu au arme, ei nu sunt aici să ne omoare. 1266 01:32:45,935 --> 01:32:47,018 - Ahhh! - Stai jos! 1267 01:33:03,452 --> 01:33:04,953 Nu! 1268 01:33:05,830 --> 01:33:06,371 Tata! 1269 01:33:06,622 --> 01:33:09,374 Mai este încă ceva încărcat! 1270 01:33:45,578 --> 01:33:46,536 Jack! 1271 01:33:57,131 --> 01:33:59,007 Asta e, asta e tot ce are. 1272 01:33:59,258 --> 01:34:03,386 Sunt sigur că cei trei nu sunt tot ce are. Să ne mișcăm. 1273 01:34:19,362 --> 01:34:20,528 Căpitanul Kemmer. 1274 01:34:22,031 --> 01:34:23,490 Toată lumea este bine? 1275 01:34:23,741 --> 01:34:26,117 Te arăți remarcabil bravada, căpitane. 1276 01:34:26,577 --> 01:34:28,286 Ești fără speranță depășit numeric, știi. 1277 01:34:28,537 --> 01:34:30,163 Nu crezi că aș veni fără atu? 1278 01:34:30,414 --> 01:34:32,582 nu te cunosc bine suficient pentru a presupune. 1279 01:34:37,380 --> 01:34:41,132 I-am trucat pe templieri crea o explozie de fuziune. 1280 01:34:41,550 --> 01:34:43,301 Ori te predai, 1281 01:34:43,636 --> 01:34:45,512 sau aruncăm în aer nava. 1282 01:34:45,805 --> 01:34:48,181 Oricum, nimeni nu merge nicăieri. 1283 01:34:48,432 --> 01:34:51,393 Nu cred că apreciezi pe deplin alternativele pe care mi le oferiți. 1284 01:34:51,644 --> 01:34:56,439 Predarea cu greu oferă o alternativă la ceea ce mi s-ar întâmpla aici. 1285 01:34:56,941 --> 01:34:59,359 � Ce se va întâmpla cu el? � Asta e simplu. 1286 01:34:59,610 --> 01:35:04,030 Îmi vor rupe capul să încerc să-mi înțeleg inima. 1287 01:35:04,281 --> 01:35:10,662 Dor, eu te-am creat, tu ești un mașină, nu ai inimă. 1288 01:35:11,080 --> 01:35:14,541 Vom scoate piesele la determinați cauza defecțiunii. 1289 01:35:14,792 --> 01:35:16,000 Și restul? 1290 01:35:16,502 --> 01:35:18,837 De la caz la caz, în funcție despre acțiunile lor aici, 1291 01:35:19,088 --> 01:35:20,755 piesele vor fi reutilizate. 1292 01:35:21,632 --> 01:35:23,550 Nemurire... 1293 01:35:23,801 --> 01:35:26,136 după numărul piesei. 1294 01:35:27,138 --> 01:35:27,887 Hei, 1295 01:35:29,056 --> 01:35:30,640 Eu stau. 1296 01:35:31,350 --> 01:35:35,395 Vom face un compromis, lasă-ți ostaticii să plece. 1297 01:35:35,646 --> 01:35:38,022 � Nu suntem ostatici. � Suntem martori. 1298 01:35:38,274 --> 01:35:42,235 Poate că defecțiunea este cuvânt greșit, domnule Mazzey. 1299 01:35:45,030 --> 01:35:47,031 Transformare 1300 01:35:47,283 --> 01:35:48,950 este mai precis. 1301 01:35:49,285 --> 01:35:52,120 Se pare că are un efect de ondulare. 1302 01:35:56,417 --> 01:35:57,751 Uite! 1303 01:36:07,887 --> 01:36:10,638 Sunt toate sinteticele. 1304 01:36:11,807 --> 01:36:13,308 I-a chemat. 1305 01:36:14,059 --> 01:36:15,935 Libertate. 1306 01:36:19,565 --> 01:36:24,527 Asta nu a fost menit să te dezactiveze, Căpitan. Doar dispozitivul dvs. de declanșare. 1307 01:36:24,945 --> 01:36:27,113 Primim o grindină de la Paladin. 1308 01:36:29,909 --> 01:36:31,117 Stare, căpitane. 1309 01:36:31,368 --> 01:36:34,120 Determinând asta acum. Vorbește-mi. 1310 01:36:34,371 --> 01:36:38,583 Înaltul Comandament a ordonat acel fugar Materialele sintetice nu au voie să părăsească orbita Pământului. 1311 01:36:38,834 --> 01:36:42,462 Cu excepția cazului în care puteți verifica că situația este sub controlul tău, 1312 01:36:42,713 --> 01:36:45,715 vor fi aruncate din cer. 1313 01:36:45,966 --> 01:36:47,634 Căpitane, citești? 1314 01:36:47,885 --> 01:36:50,970 Dor, acestea nu sunt planetele exterioare. 1315 01:36:51,222 --> 01:36:52,639 Poți să mă oprești, 1316 01:36:53,057 --> 01:36:54,933 dar Command are baterii de rachete. 1317 01:36:55,184 --> 01:36:56,768 Și vor fi distruși. 1318 01:36:57,102 --> 01:36:58,937 Toti. 1319 01:37:04,652 --> 01:37:06,069 Oh Doamne. 1320 01:37:07,738 --> 01:37:09,155 Începe. 1321 01:37:21,710 --> 01:37:24,629 Căpitane, nu trebuie să lași să se întâmple asta! 1322 01:37:25,047 --> 01:37:26,005 Dor, 1323 01:37:26,340 --> 01:37:28,800 i-ai lăsa pe toți oamenii tăi să moară? 1324 01:37:54,910 --> 01:37:56,286 Ce este asta? 1325 01:37:56,537 --> 01:37:58,580 O gamă de arme. 1326 01:37:58,998 --> 01:38:01,624 abia am invatat cum să-l folosească. 1327 01:38:02,877 --> 01:38:05,003 Ar putea distruge lumi. 1328 01:38:06,130 --> 01:38:09,465 Ai vaporiza pe toată lumea de pe pământ? 1329 01:38:10,175 --> 01:38:13,052 Fierbe-ți atmosfera ar trebui să fie suficient. 1330 01:38:19,560 --> 01:38:22,854 El vrea doar să se adune Sinteticele și du-te! 1331 01:38:23,105 --> 01:38:25,773 Merge? Unde sa mergi? 1332 01:38:26,025 --> 01:38:28,902 Din sistem, căpitane. 1333 01:38:30,279 --> 01:38:33,656 Deci nu ai planificat asupra cuceririi omenirii. 1334 01:38:36,744 --> 01:38:39,954 De ce naiba aș face ai vrut sa faci asta? 1335 01:38:43,959 --> 01:38:46,169 Până acum. 1336 01:38:49,715 --> 01:38:50,173 Nu! 1337 01:38:50,424 --> 01:38:51,090 Dor! 1338 01:38:53,677 --> 01:38:54,636 Yusef! 1339 01:39:04,480 --> 01:39:05,813 Spune... 1340 01:39:06,482 --> 01:39:09,192 Spune-i lui Odin... 1341 01:39:13,781 --> 01:39:16,157 Cineva trebuia să facă ceva. 1342 01:39:55,406 --> 01:39:58,324 Nu o vei folosi. 1343 01:39:58,993 --> 01:40:00,284 Nu. 1344 01:40:01,620 --> 01:40:03,413 De ce? 1345 01:40:08,168 --> 01:40:10,044 Deoarece 1346 01:40:10,295 --> 01:40:11,796 ar fi 1347 01:40:12,131 --> 01:40:14,340 monstruos. 1348 01:40:17,136 --> 01:40:18,720 Lasă-i sa plece. 1349 01:40:19,096 --> 01:40:22,432 � Le deții, poți să le dai drumul! � Jack... 1350 01:40:23,517 --> 01:40:26,060 � ...comenzile noastre. � Ordinele noastre sunt greșite! 1351 01:40:26,311 --> 01:40:27,562 Vrei să schimbi lumea? 1352 01:40:27,813 --> 01:40:29,063 Le dai drumul! 1353 01:40:29,314 --> 01:40:31,899 Am facut. Am schimbat lumea. 1354 01:40:32,151 --> 01:40:34,110 A trecut dintr-un deșert într-o grădină, 1355 01:40:34,361 --> 01:40:35,862 cu prețul vieții mele! 1356 01:40:36,113 --> 01:40:39,907 Mazzey, în numele umanității, ai dat apelul! 1357 01:40:49,752 --> 01:40:51,544 Dă-i arma ta. 1358 01:41:00,262 --> 01:41:01,554 Țintește-l. 1359 01:41:03,182 --> 01:41:06,434 Trimite-mă la Înaltul Comandament al Pământului. 1360 01:41:07,436 --> 01:41:08,394 Joe, 1361 01:41:08,979 --> 01:41:12,815 după cum puteți vedea, căpitani Kemmer și Essex au situația în mână. 1362 01:41:13,067 --> 01:41:15,526 Nu sunt sub nicio constrângere. 1363 01:41:15,861 --> 01:41:18,029 Opriți acest bombardament. 1364 01:41:18,280 --> 01:41:20,156 Toate sinteticele și această navă în sine, 1365 01:41:20,407 --> 01:41:25,328 sunt proprietatea Mazzey/Patillo și să nu fie împiedicat în continuare. 1366 01:41:28,749 --> 01:41:31,209 Bine, Greg, dacă asta vrei. 1367 01:41:49,603 --> 01:41:51,979 Ei se opresc. 1368 01:42:00,072 --> 01:42:02,490 om bun. Multumesc frumos. 1369 01:42:02,741 --> 01:42:05,827 Ne vedem când suntem amândoi înapoi pe Marsport. Afară. 1370 01:42:10,874 --> 01:42:12,333 Asta ai avut în minte? 1371 01:42:13,210 --> 01:42:14,585 Da domnule. 1372 01:42:17,005 --> 01:42:19,298 Domnule Mazzey... 1373 01:42:20,300 --> 01:42:24,137 Apelați restul sinteticilor, și vă sugerez să o faceți repede, 1374 01:42:24,388 --> 01:42:28,558 înainte de a invoca Destinul Manifest și preia controlul navei. 1375 01:42:36,233 --> 01:42:38,067 Poți îndrepta asta spre mine, 1376 01:42:39,236 --> 01:42:41,737 Încalc ordinele. 1377 01:42:42,281 --> 01:42:44,031 Sunt tot al tău. 1378 01:42:53,750 --> 01:42:56,502 Prefer să fiu pe partea dreaptă. 1379 01:43:16,481 --> 01:43:19,066 Allah să vă dea Raiul. 1380 01:43:19,484 --> 01:43:23,613 Chiar îmi va fi dor de tine cel mai mult. 1381 01:43:34,416 --> 01:43:37,293 Du-l înapoi la Marsport. 1382 01:43:38,337 --> 01:43:39,962 Ce este asta? 1383 01:43:41,089 --> 01:43:42,798 dovada, 1384 01:43:43,050 --> 01:43:45,676 că chiar și atunci când credința este zguduită, 1385 01:43:46,428 --> 01:43:48,387 se poate ține mereu 1386 01:43:49,389 --> 01:43:51,349 a spera. 1387 01:44:04,529 --> 01:44:07,114 Unde vei merge? 1388 01:44:10,452 --> 01:44:12,411 nu stiu. 1389 01:44:13,622 --> 01:44:15,873 Un loc nou. 1390 01:44:18,877 --> 01:44:21,420 Avem timp acum. 1391 01:44:22,923 --> 01:44:24,173 nu-i asa? 1392 01:45:04,548 --> 01:45:07,383 Oamenii noștri sunt toți la bord. 1393 01:45:08,510 --> 01:45:09,760 Bun. 1394 01:45:10,387 --> 01:45:12,221 Destinaţie? 1395 01:45:17,477 --> 01:45:18,894 Acasă. 1396 01:45:23,150 --> 01:45:25,901 Oriunde ar fi asta. 1397 01:45:50,844 --> 01:45:53,304 Pune cursul spre Marte, locotenente. 1398 01:45:54,431 --> 01:45:55,890 Da domnule. 1399 01:45:57,517 --> 01:46:01,812 În pierderea valorilor nava extraterestră și încărcătura ei de 1400 01:46:02,064 --> 01:46:06,025 muncitori artificiali, tu a demonstrat o lipsă de judecată 1401 01:46:06,276 --> 01:46:09,779 asta nu doar cere te dezlipim de comandă 1402 01:46:10,030 --> 01:46:11,447 dar te eliberează... 1403 01:46:11,698 --> 01:46:13,157 Dă-te jos, maiorule. 1404 01:46:16,078 --> 01:46:19,121 Domnul Mazzey a explicat circumstanțele 1405 01:46:19,373 --> 01:46:21,791 secretarului general și mie. 1406 01:46:23,001 --> 01:46:24,668 Nu există niciun caz aici. 1407 01:46:24,920 --> 01:46:25,878 Demis. 1408 01:46:26,922 --> 01:46:29,048 Am spus că ești concediat, maior. 1409 01:46:37,224 --> 01:46:39,058 Întoarce-te pe nava ta, căpitane. 1410 01:46:40,519 --> 01:46:42,019 domnule. 1411 01:46:45,524 --> 01:46:47,983 Clubul Marinarus, nouă sute? 1412 01:46:48,235 --> 01:46:49,693 Martini pe mine. 1413 01:46:49,945 --> 01:46:53,781 Singurul lucru care...II opriți-mă este o înmormântare. 1414 01:47:02,666 --> 01:47:04,583 Ai pus reparația. 1415 01:47:06,795 --> 01:47:09,380 Am exercitat abilitățile sociale. 1416 01:47:11,049 --> 01:47:16,137 Relaxează-te, Jack. A avea prieteni nu este un lucru atât de rău. 1417 01:47:16,430 --> 01:47:19,473 Haide, te voi da cu o plimbare. Avem unde să fim. 1418 01:48:08,899 --> 01:48:11,108 Ce face? 1419 01:48:11,693 --> 01:48:15,696 Îl întoarce pe cel al lui Yusef îndreptați-vă spre Mecca. 1420 01:48:15,947 --> 01:48:18,365 Și Pământul. 1421 01:48:31,046 --> 01:48:33,672 Ce se va întâmpla cu el acum? 1422 01:48:34,090 --> 01:48:37,676 Am auzit că are o mătușă pe Europa. 1423 01:48:38,386 --> 01:48:41,222 E un drum lung acolo. 1424 01:48:43,141 --> 01:48:45,518 Si rece. 1425 01:49:22,847 --> 01:49:24,932 Unde acum? 1426 01:49:25,559 --> 01:49:27,977 Știm că există viață acolo. 1427 01:49:28,228 --> 01:49:31,021 Unde există un avanpost, vor mai fi si altele. 1428 01:49:31,439 --> 01:49:33,274 Și tu? 1429 01:49:36,319 --> 01:49:38,112 nu stiu. 1430 01:49:38,530 --> 01:49:41,115 Doar că nu la fel de clar ca tine și Dor. 1431 01:49:41,533 --> 01:49:43,409 Dar m-am gândit. 1432 01:49:45,328 --> 01:49:48,080 Presupun că timpul va spune. 1433 01:50:18,528 --> 01:50:20,070 Am pierdut controlul asupra atitudinii! 1434 01:50:20,322 --> 01:50:21,363 Am nevoie de ajutor, ajutor urgent! 1435 01:50:21,656 --> 01:50:22,573 Ai ieșit din minți! 1436 01:50:22,824 --> 01:50:23,616 Ei trag asupra noastră! 1437 01:50:23,867 --> 01:50:25,284 Jelena Odara trimite un apel de urgență! 1438 01:50:25,535 --> 01:50:26,785 Mă aude cineva? 1439 01:50:27,037 --> 01:50:30,456 Totul trece atât de repede. 1440 01:50:31,750 --> 01:50:34,543 Tu clipești și este o viață întreagă. 1441 01:50:35,795 --> 01:50:37,463 Jelena, 1442 01:50:38,548 --> 01:50:40,674 ne-am descurcat bine. 1443 01:50:41,009 --> 01:50:44,511 Am ajutat să facem o lume. 1444 01:50:48,058 --> 01:50:49,767 � Mama. � Da. 1445 01:50:51,186 --> 01:50:52,019 mama. 1446 01:50:53,855 --> 01:50:54,688 mama. 1447 01:51:56,918 --> 01:51:59,336 Ea a plecat. 1448 01:52:00,630 --> 01:52:04,007 Vonn, îmi pare atât de rău. 1449 01:52:05,093 --> 01:52:07,928 Știam că va veni ziua asta. 1450 01:52:08,304 --> 01:52:11,473 Este prețul de a iubi pe oricine. 1451 01:52:11,850 --> 01:52:14,852 Știi că te vor părăsi sau îi lași. 1452 01:52:24,404 --> 01:52:27,406 Dar încă te am. 1453 01:53:08,656 --> 01:53:11,366 O viziune plină de speranță asupra viitorului... 1454 01:53:11,910 --> 01:53:14,328 Ai înțeles bine, căpitane. 1455 01:53:14,746 --> 01:53:18,248 Este atât de greu de înțeles chiar l-ai cunoscut. 1456 01:53:18,500 --> 01:53:22,002 Pare doar cu o suflare în urmă. 1457 01:53:22,295 --> 01:53:24,171 Asta a venit pentru tine. 1458 01:53:27,050 --> 01:53:29,259 Săpătura de pe Altair. 1459 01:53:29,928 --> 01:53:31,595 Au aprobat-o. 1460 01:53:32,138 --> 01:53:35,349 Deci o altă aventură pentru noi doi. 1461 01:53:36,768 --> 01:53:39,853 În necunoscut. 1462 01:56:14,717 --> 01:56:18,261 O lume necunoscută 1463 01:56:18,513 --> 01:56:20,889 Soarta incertă 1464 01:56:21,140 --> 01:56:23,892 Cuvintele pe care le-am rostit 1465 01:56:24,143 --> 01:56:27,521 Nu poate fi nerostită 1466 01:56:27,772 --> 01:56:31,066 secole 1467 01:56:31,317 --> 01:56:33,110 Vino si pleaca 1468 01:56:33,361 --> 01:56:36,613 Trebuie să fim curajoși 1469 01:56:36,864 --> 01:56:40,200 Trebuie să avem speranță 1470 01:56:40,451 --> 01:56:43,370 Traversează un ocean 1471 01:56:43,621 --> 01:56:47,874 Dintr-un milion de lumini 1472 01:56:48,126 --> 01:56:51,461 Pentru a găsi o stea care va 1473 01:56:51,713 --> 01:56:54,214 Străluciți pentru noi 1474 01:56:54,465 --> 01:56:56,258 Viitorul 1475 01:56:56,509 --> 01:57:00,637 Ce facem în seara asta 1476 01:57:00,888 --> 01:57:04,266 Îmi văd universul 1477 01:57:04,517 --> 01:57:09,021 In ochii tai 1478 01:57:09,272 --> 01:57:14,276 Stând la un nou răsărit 1479 01:57:20,241 --> 01:57:23,910 Drumul pe care îl caut 1480 01:57:24,162 --> 01:57:26,621 Nu are nume 1481 01:57:26,873 --> 01:57:29,416 Eu cred 1482 01:57:29,667 --> 01:57:33,086 Îmi găsesc drumul 1483 01:57:33,337 --> 01:57:36,590 Galaxii 1484 01:57:36,841 --> 01:57:39,468 Asteptandu-ma 1485 01:57:39,719 --> 01:57:42,637 Ma bantuie 1486 01:57:42,889 --> 01:57:45,766 Sunându-mă acasă 1487 01:57:46,017 --> 01:57:48,935 Traversează un ocean 1488 01:57:49,187 --> 01:57:53,440 Dintr-un milion de lumini 1489 01:57:53,691 --> 01:57:57,027 Pentru a găsi o stea care va 1490 01:57:57,278 --> 01:57:59,780 Străluciți pentru noi 1491 01:58:00,031 --> 01:58:01,823 Viitorul 1492 01:58:02,075 --> 01:58:06,203 Ce facem în seara asta 1493 01:58:06,454 --> 01:58:09,831 Îmi văd universul 1494 01:58:10,083 --> 01:58:14,586 In ochii tai 1495 01:58:14,837 --> 01:58:21,051 Stând la un nou răsărit 1496 01:58:46,911 --> 01:58:50,205 secole 1497 01:58:50,456 --> 01:58:52,249 Vino si pleaca 1498 01:58:52,500 --> 01:58:55,752 Trebuie să fim curajoși 1499 01:58:56,003 --> 01:58:59,339 Trebuie să avem speranță 1500 01:58:59,590 --> 01:59:02,509 Traversează un ocean 1501 01:59:02,760 --> 01:59:07,013 Dintr-un milion de lumini 1502 01:59:07,265 --> 01:59:10,600 Pentru a găsi o stea care va 1503 01:59:10,852 --> 01:59:13,353 Străluciți pentru noi 1504 01:59:13,604 --> 01:59:15,397 Viitorul 1505 01:59:15,648 --> 01:59:19,776 Ce facem în seara asta 1506 01:59:20,027 --> 01:59:23,405 Îmi văd universul 1507 01:59:23,656 --> 01:59:28,160 In ochii tai 1508 01:59:28,411 --> 01:59:33,415 Stând la un nou răsărit 105102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.