All language subtitles for Sharpe.Sharpes.Company.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:49,620 --> 00:01:50,840 Dear God 3 00:01:50,940 --> 00:01:53,650 Cut it off! His arm - cut it off! 4 00:02:08,420 --> 00:02:09,730 Is he dead? 5 00:02:09,820 --> 00:02:12,570 - Are you drunk, Mr. Price? - I am, I am. 6 00:02:12,660 --> 00:02:15,850 - Is he dead, the Colonel? - Not dead yet. He has hope. 7 00:02:15,940 --> 00:02:18,930 Hey! You two. Get him back. Back! 8 00:02:20,820 --> 00:02:24,410 We're in! Do you hear? They cheer! 9 00:02:24,500 --> 00:02:26,450 Cuidad Rodrigo is taken 10 00:02:26,540 --> 00:02:29,130 Oh. He looks dead to me. 11 00:02:29,220 --> 00:02:31,810 Did you slice off his arm? 12 00:02:31,900 --> 00:02:33,970 Thought you did. Thought I saw. 13 00:03:12,940 --> 00:03:14,890 Sharpe. 14 00:03:14,980 --> 00:03:16,410 You live. 15 00:03:17,740 --> 00:03:21,130 Aye. No thanks to the engineers. 16 00:03:22,500 --> 00:03:25,170 It was men climbing men took us over those walls. 17 00:03:25,260 --> 00:03:29,810 I warn you, we'll do no better before the fortress at Badajoz. 18 00:03:32,380 --> 00:03:34,010 Colonel Lawford lost an arm, sir. 19 00:03:34,100 --> 00:03:36,370 He may well have the best of it, one arm or not. 20 00:03:36,460 --> 00:03:38,410 - He's out of it - That he is. 21 00:03:40,060 --> 00:03:42,410 And with him, any hope I had of promotion. 22 00:03:43,660 --> 00:03:46,010 Oh, come now, Sharpe. 23 00:03:46,100 --> 00:03:48,290 We can always find use for one such as you. 24 00:03:48,380 --> 00:03:50,330 And what am I? 25 00:03:51,460 --> 00:03:53,570 With Lawford gone, a captain on sufferance. 26 00:03:53,660 --> 00:03:55,610 That's all I am. 27 00:04:09,300 --> 00:04:12,530 I have an army acts beastly first opportunity given it. 28 00:04:12,620 --> 00:04:14,370 Looting raping and drunk 29 00:04:14,460 --> 00:04:17,090 But they were sore tried and promised plunder. 30 00:04:17,180 --> 00:04:19,970 God may damn them but I'm not inclined. 31 00:04:20,060 --> 00:04:22,010 Badajoz will punish them. 32 00:04:22,100 --> 00:04:23,770 Badajoz next 33 00:04:23,860 --> 00:04:27,450 Regarding which, my lord, the only trenching tools I have don't break 34 00:04:27,540 --> 00:04:29,050 are taken from the French 35 00:04:29,140 --> 00:04:32,290 Is it not shameful the French have better tools than us? 36 00:04:32,380 --> 00:04:36,000 I am not able to do what military engineering should do - get men to the breach 37 00:04:36,100 --> 00:04:39,290 whole, entire and with a breath left to storm it 38 00:04:39,380 --> 00:04:41,010 How do you wonder they get so killed? 39 00:04:41,100 --> 00:04:43,050 I do not, Colonel Fletcher. 40 00:04:44,660 --> 00:04:45,880 You see Picton? 41 00:04:45,980 --> 00:04:49,600 My gallopers call him the Bear-and-Ragged-Staff. 42 00:04:49,700 --> 00:04:51,450 Lawford's out of it lost an arm 43 00:04:51,540 --> 00:04:54,290 I need a new commander for the South Essex, General Picton. 44 00:04:54,380 --> 00:04:57,250 Have you a candidate in your Ragged Staff? 45 00:05:13,260 --> 00:05:15,210 Am I different? 46 00:05:17,780 --> 00:05:19,730 In what way? 47 00:05:21,780 --> 00:05:23,730 I've had a baby. 48 00:05:30,740 --> 00:05:32,890 A baby? 49 00:05:32,980 --> 00:05:34,930 A daughter. 50 00:05:36,220 --> 00:05:38,450 - Mine? - Ours. 51 00:05:41,580 --> 00:05:43,530 Are you angry? 52 00:05:45,140 --> 00:05:47,050 No. 53 00:05:47,140 --> 00:05:49,090 Why should I be? 54 00:05:50,500 --> 00:05:52,450 Soldiers do not need children. 55 00:05:54,620 --> 00:05:56,570 What... What do we call her? 56 00:05:57,900 --> 00:05:59,850 Antonia. 57 00:06:01,060 --> 00:06:02,810 Antonia. 58 00:06:03,860 --> 00:06:05,810 My mother's name. 59 00:06:07,660 --> 00:06:09,610 Antonia. 60 00:06:11,100 --> 00:06:13,050 - Well, where is she? - In Badajoz. 61 00:06:14,980 --> 00:06:16,930 In the city? 62 00:06:18,580 --> 00:06:20,930 I'm sorry, she was ill. 63 00:06:21,020 --> 00:06:22,970 Then we must fetch her out. 64 00:06:23,060 --> 00:06:25,520 But she's a baby still. 65 00:06:25,620 --> 00:06:28,650 Badajoz is the only place I have... family. 66 00:06:28,740 --> 00:06:31,690 Teresa, we must fetch her out. 67 00:06:31,780 --> 00:06:33,730 Once we lay siege, no-one gets out. 68 00:06:39,780 --> 00:06:41,730 Oh, yes. 69 00:06:43,300 --> 00:06:45,250 You are different. 70 00:07:47,900 --> 00:07:49,370 He's got a baba, has Sharpe. 71 00:07:49,460 --> 00:07:53,290 - Hasn't he, Sergeant? - He has. In Badajoz. 72 00:07:54,500 --> 00:07:56,690 Ha-ha! What a place to be! 73 00:07:56,780 --> 00:07:59,570 - We'll soon get her out of there. - Hey. 74 00:08:05,220 --> 00:08:07,170 Ticket to fall out, sir? 75 00:08:09,740 --> 00:08:11,770 I've just clapped eyes on my supper. 76 00:08:13,780 --> 00:08:15,890 Caught without a ticket to leave the column... 77 00:08:15,980 --> 00:08:18,690 is hanged maybe 78 00:08:20,620 --> 00:08:22,570 There you go. 79 00:08:23,740 --> 00:08:25,610 When will I give you your ticket, Teresa? 80 00:08:25,700 --> 00:08:28,080 All men should have daughters. 81 00:08:31,220 --> 00:08:33,170 It puts honey on their tongues. 82 00:08:59,900 --> 00:09:02,170 Hey... se�or? 83 00:09:03,220 --> 00:09:08,650 Quanto the money... to nailee the flappy solee my bootee? 84 00:09:08,740 --> 00:09:10,170 Eh? 85 00:09:10,260 --> 00:09:12,130 Eu nao entendo que vos me dizeis. 86 00:09:12,220 --> 00:09:14,490 Don't know now he does it 87 00:09:14,580 --> 00:09:19,490 Gets his tongue round it. Bats the chat like he's Portuguese hisself. 88 00:09:24,220 --> 00:09:26,170 For what crime were you flogged? 89 00:09:35,380 --> 00:09:36,970 Who are you? 90 00:09:37,060 --> 00:09:38,650 Who are you, damn you? 91 00:09:38,740 --> 00:09:42,610 I'll have you flogged again for you've not learned a lesson, it seems. 92 00:09:42,700 --> 00:09:44,130 Eh? 93 00:09:45,180 --> 00:09:48,610 Aye. I command the Light Company. 94 00:09:49,660 --> 00:09:51,010 You? 95 00:09:52,340 --> 00:09:56,170 I regret. I am Matthews, sir, with a draft come from Lisbon. 96 00:09:56,260 --> 00:09:58,770 William, Ensign the South Essex. 97 00:09:58,860 --> 00:10:02,290 Sharpe. Richard. Captain the 95th. 98 00:10:03,860 --> 00:10:09,130 I command the Light Company of the South Essex, for the time... being. 99 00:10:21,940 --> 00:10:23,570 I do beg your pardon, sir. 100 00:10:27,540 --> 00:10:29,770 You saw my back, Matthews. 101 00:10:29,860 --> 00:10:32,370 I was flogged for something I never did. 102 00:10:32,460 --> 00:10:36,000 You will often be blamed for something you might not have done. 103 00:10:37,140 --> 00:10:40,130 But being an officer... you'll never be flogged. 104 00:10:40,220 --> 00:10:43,330 Even for something you will do. 105 00:10:50,740 --> 00:10:52,650 I'm Harry Price. 106 00:10:52,740 --> 00:10:54,570 I was just sick. 107 00:10:54,660 --> 00:10:56,450 It's the drink, do you see? 108 00:10:57,500 --> 00:11:00,490 How do you do? And are you in funds? 109 00:11:00,580 --> 00:11:01,890 Matter of a few guineas 110 00:11:01,980 --> 00:11:04,010 - Five? - Don't. 111 00:11:04,100 --> 00:11:06,730 - Should I not? - He'll give you his note 112 00:11:06,820 --> 00:11:10,570 Promise to pay you on a scrap of paper and hope you're shot dead at Badajoz. 113 00:11:10,660 --> 00:11:12,730 - Oh. - What a thing to say, Richard. 114 00:11:12,820 --> 00:11:15,330 True though, isn't it, you rogue? 115 00:11:15,420 --> 00:11:17,050 Where are they, then, William? 116 00:11:18,260 --> 00:11:19,610 The draft 117 00:11:19,700 --> 00:11:22,450 Lost 'em already, have you? 118 00:11:22,540 --> 00:11:25,370 - March 'em in sir We need 'em - I will, I will! 119 00:11:40,740 --> 00:11:43,250 Detachment... halt! 120 00:11:43,340 --> 00:11:46,850 Right... face! 121 00:11:56,900 --> 00:11:59,200 Sergeant Hakeswill. 122 00:11:59,300 --> 00:12:01,250 Permission to speak, sir? 123 00:12:04,260 --> 00:12:06,250 I've nothing to say, sir. 124 00:12:06,340 --> 00:12:09,370 Oh, my word, what a surprise. 125 00:12:10,420 --> 00:12:11,770 Sharpie. 126 00:12:11,860 --> 00:12:13,810 Not dead yet? 127 00:12:15,220 --> 00:12:16,490 Captain Morris? 128 00:12:16,580 --> 00:12:18,530 Major Morris, sir. 129 00:12:18,620 --> 00:12:20,770 'Ale and 'earty in Dublin, sir. 130 00:12:22,700 --> 00:12:24,250 And you are come to me. 131 00:12:24,340 --> 00:12:26,170 Ever such a long way, sir. 132 00:12:27,220 --> 00:12:28,610 I was despairing. 133 00:12:28,700 --> 00:12:31,810 Left face! Quick march! 134 00:12:37,460 --> 00:12:41,490 You lay a finger on any of my men, Sergeant, and I'll bloody kill you. 135 00:12:50,900 --> 00:12:52,850 Front rank, one pace forward. 136 00:12:52,940 --> 00:12:54,890 March! 137 00:12:56,740 --> 00:12:58,690 Order... arms! 138 00:13:00,220 --> 00:13:02,170 Draw ramrods! 139 00:13:05,660 --> 00:13:08,730 Mr. Matthews... get that wretch out of my sight. 140 00:13:08,820 --> 00:13:11,380 No. I'll do it. 141 00:13:11,460 --> 00:13:14,050 - Sergeant Hakeswill! - Sir! 142 00:13:14,140 --> 00:13:15,570 You may fall out. 143 00:13:15,660 --> 00:13:17,610 Thank you, sir. 144 00:13:22,060 --> 00:13:24,410 Damn him. Damn him. 145 00:14:09,180 --> 00:14:11,130 Take his name, Mr. Matthews. 146 00:14:11,220 --> 00:14:13,170 - Name? - Black, sir. 147 00:14:14,820 --> 00:14:19,530 Now... open your legs ever so wide 148 00:14:19,620 --> 00:14:21,370 and lie still as a dead 'un. 149 00:14:21,460 --> 00:14:22,850 That's it. 150 00:14:28,260 --> 00:14:30,530 Your mother was a pox-ridden sow 151 00:14:30,620 --> 00:14:32,370 who sold herself to a toad. 152 00:14:32,460 --> 00:14:34,810 Mother... 153 00:14:36,980 --> 00:14:39,130 Mr. Sharpe, sir! 154 00:14:39,220 --> 00:14:41,170 Miss Teresa, ma'am. 155 00:14:48,260 --> 00:14:49,930 He thought he might enjoy me. 156 00:14:51,860 --> 00:14:55,090 Permission given to carry on and murder him, sir? 157 00:14:55,180 --> 00:14:57,130 Up. 158 00:14:57,220 --> 00:14:58,770 Get up! 159 00:15:07,420 --> 00:15:08,970 Officers' meat, is she, sir? 160 00:15:09,060 --> 00:15:11,730 Portuguese whore? 161 00:15:11,820 --> 00:15:14,050 Tenho rendimentos. 162 00:15:14,140 --> 00:15:16,410 How much, sen-whora? 163 00:15:16,500 --> 00:15:18,450 Shut your gob and listen. 164 00:15:20,380 --> 00:15:23,050 Three rules. Do you hear me, Sergeant? 165 00:15:23,140 --> 00:15:25,090 - Sir! - Sharpe's rules. 166 00:15:25,180 --> 00:15:29,090 By which I regulate the Light Company. First: Fight well, 167 00:15:29,180 --> 00:15:30,530 fight hard. 168 00:15:30,660 --> 00:15:33,010 Second: Don't get drunk unless I tell you. 169 00:15:33,100 --> 00:15:36,770 Third: Steal nothing but from the enemy or when starving. 170 00:15:36,860 --> 00:15:39,450 Now... stand up straight. 171 00:15:40,540 --> 00:15:43,370 Arms down where they should be. Atten... shun! 172 00:15:44,460 --> 00:15:48,370 Ooh. You see, you don't move when an officer's talking to you. 173 00:15:48,460 --> 00:15:50,330 You should know that. 174 00:15:52,860 --> 00:15:54,570 Unless you want to hit me, Obadiah. 175 00:15:54,660 --> 00:15:57,890 - Obadiah? - Dead, if you strike an officer, Obadiah. 176 00:15:59,500 --> 00:16:01,090 Dead. 177 00:16:01,180 --> 00:16:04,610 Oh... but he can't die. 178 00:16:04,700 --> 00:16:08,770 See his neck? They tried to hang him once and it didn't kill him. 179 00:16:11,740 --> 00:16:14,300 - I can kill him - Every battle some try. 180 00:16:15,780 --> 00:16:17,810 See how he stands to attention? 181 00:16:17,900 --> 00:16:20,610 Never disobeys an officer, do you, Obadiah? 182 00:16:20,700 --> 00:16:22,650 Why, they love him. 183 00:16:23,860 --> 00:16:25,490 I would kill him here and now 184 00:16:25,580 --> 00:16:27,450 without a thought, 185 00:16:27,540 --> 00:16:30,330 but in front of his victims where it is seen to be done, 186 00:16:30,420 --> 00:16:33,010 for it is a duty. 187 00:16:33,100 --> 00:16:36,010 For he is evil, is Obadiah. 188 00:16:37,540 --> 00:16:39,130 Get out. 189 00:16:39,220 --> 00:16:40,690 Out. 190 00:16:41,740 --> 00:16:43,090 OUT! 191 00:16:48,500 --> 00:16:52,370 And you're a filthy Irishman as ever I did see. 192 00:16:52,460 --> 00:16:53,930 Harper! 193 00:16:54,020 --> 00:16:55,290 Leave him! 194 00:16:55,380 --> 00:16:57,330 Atten... shun! 195 00:16:58,860 --> 00:17:00,570 Get up! Get off him. 196 00:17:00,660 --> 00:17:02,450 Mr. Sharpe? 197 00:17:06,620 --> 00:17:07,930 Sir. 198 00:17:08,020 --> 00:17:10,480 Do you know my wife? 199 00:17:10,580 --> 00:17:13,330 I do not, sir. 200 00:17:13,420 --> 00:17:17,010 She knows you. Attend my quarters at half past twelve. 201 00:17:17,100 --> 00:17:19,330 I will, sir. 202 00:17:23,660 --> 00:17:27,130 Ride with any hounds, do you, Sharpe, at home? Which? 203 00:17:28,180 --> 00:17:29,850 None. 204 00:17:29,940 --> 00:17:31,730 Oh. 205 00:17:40,740 --> 00:17:44,090 Obadiah and a blackguardly officer called Morris 206 00:17:44,180 --> 00:17:48,050 once beat near to death a native Indian for sport, till I stopped 'em. 207 00:17:50,500 --> 00:17:53,010 They blamed me for it and I was flogged. 208 00:17:54,700 --> 00:17:58,050 Watch him, Pat. He preys on the men. 209 00:17:58,140 --> 00:18:01,170 He'll snaffle kit. Belts, frogs, haversacks. 210 00:18:01,260 --> 00:18:06,380 All entered up found lost by Obadiah, which leads to floggings, unless he gets paid. 211 00:18:06,460 --> 00:18:08,210 Then wives... 212 00:18:08,300 --> 00:18:12,170 He beats men till their wives come to him... which I call rape. 213 00:18:14,060 --> 00:18:16,330 I've seen his like before. 214 00:18:16,420 --> 00:18:19,410 An evil man marching in a cloud of pipe clay. 215 00:18:19,500 --> 00:18:24,520 And because he kicks up salutes, obeys every officer, he's bomb-proof to all but us, 216 00:18:24,620 --> 00:18:27,450 who's come up from the ranks, who are smart to him. 217 00:18:28,740 --> 00:18:30,690 We are that. 218 00:18:41,740 --> 00:18:42,850 You have duties? 219 00:18:44,420 --> 00:18:47,130 Then I shall see her safe, near as I may go to the enemy. 220 00:18:47,220 --> 00:18:49,090 So she spies for you now, does she? 221 00:18:50,140 --> 00:18:51,570 Are you another one 222 00:18:51,660 --> 00:18:53,530 of Wellington's exploring officers? 223 00:18:53,620 --> 00:18:56,450 I know who you are. In Badajoz? 224 00:18:58,820 --> 00:19:02,290 I have no fears for her. For you. 225 00:19:08,700 --> 00:19:10,890 Shall we marry, do you think? 226 00:19:13,340 --> 00:19:15,770 I shall ask your daughter what's her opinion. 227 00:19:18,660 --> 00:19:20,930 Oh, do ask her. Do ask my daughter. 228 00:19:22,380 --> 00:19:25,490 Fetch her out before we lay siege, mind, Teresa. 229 00:19:25,580 --> 00:19:27,530 Antonia. Antonia. 230 00:19:27,620 --> 00:19:29,570 Antonia! 231 00:19:40,220 --> 00:19:42,170 He don't hunt, Jack. 232 00:19:42,260 --> 00:19:45,610 Don't suppose he does, up from rank and file. How would he? 233 00:19:45,700 --> 00:19:50,090 Lawford gave him out to be a good officer. And Lawford's not a fool. 234 00:19:50,180 --> 00:19:53,130 Shall you have a private inspection of the regiment at four, sir? 235 00:19:53,220 --> 00:19:55,450 I shall. Ye may troop me and the colors 236 00:19:55,540 --> 00:19:58,730 so they know who now commands them and what they fight for. 237 00:19:58,820 --> 00:20:02,130 Can't keep Sharpe a captain, Jack, not now Rymer has arrived. 238 00:20:02,220 --> 00:20:04,250 He was fighting with his sergeants! 239 00:20:04,340 --> 00:20:06,850 Oh, he does, sir. Wellington dotes on him, though. 240 00:20:06,940 --> 00:20:10,090 Ah. Well, I dote on Wellington. There's some who don't. 241 00:20:10,180 --> 00:20:11,930 Not me. Ha-ha, no. Not after Talavera. 242 00:20:12,020 --> 00:20:14,170 Wellington will throw men at walls, sir. 243 00:20:14,260 --> 00:20:18,570 Let the French so much as think a wall and he pelts it with regiments as if no other way. 244 00:20:22,140 --> 00:20:26,170 - You sway, sir. - Invariably, sir. 245 00:20:26,260 --> 00:20:29,800 Try and stay more... upright. 246 00:20:29,900 --> 00:20:32,770 Occurs to me, do you see, sir, that I... 247 00:20:32,860 --> 00:20:34,690 catch the wind more than most. 248 00:20:34,780 --> 00:20:36,570 On account of my willowiness, sir. 249 00:20:38,660 --> 00:20:40,930 Mr. Sharpe is here, sir. 250 00:20:41,020 --> 00:20:43,450 Ask him to come in, Price. 251 00:20:50,980 --> 00:20:52,930 What do you want to do about Price, sir? 252 00:20:53,020 --> 00:20:55,930 - I'm Acting Adjutant. - Shall you want him as Adjutant? 253 00:20:56,020 --> 00:20:57,970 Oh, no. 254 00:20:58,060 --> 00:21:00,440 Oh. I ain't any longer. 255 00:21:02,220 --> 00:21:04,170 You're to go in, Richard. 256 00:21:17,780 --> 00:21:20,210 Ah. Sharpe, sit down. 257 00:21:22,660 --> 00:21:27,130 Do you see my wife? She has my utmost admiration... 258 00:21:27,220 --> 00:21:29,970 and deepest affection ever. 259 00:21:30,060 --> 00:21:31,730 She's took with you. 260 00:21:33,460 --> 00:21:35,410 Wrote me so. 261 00:21:35,500 --> 00:21:37,880 Price. 262 00:21:37,980 --> 00:21:41,370 - Drinker? - Not a drop, sir, in battle. 263 00:21:41,460 --> 00:21:45,050 Isn't she, Jack, took with him? Jessica. 264 00:21:45,140 --> 00:21:47,810 I tell him she is and he's modest enough to be flummoxed. 265 00:21:47,900 --> 00:21:52,250 The French Eagle you captured, Sharpe. Got about at home. 266 00:21:52,340 --> 00:21:54,250 Reports in the newspapers and journals. 267 00:21:54,340 --> 00:21:56,690 Great credit to the regiment and you 268 00:21:56,780 --> 00:21:58,330 Sir. 269 00:21:58,420 --> 00:22:00,610 But what to do with ye, though? What to do? 270 00:22:01,660 --> 00:22:04,120 I'm lucky with officers, but I have too many captains. 271 00:22:04,220 --> 00:22:08,890 Your captaincy's been refused and you've been purchased over for your company 272 00:22:08,980 --> 00:22:10,010 So, Sharpe, 273 00:22:10,100 --> 00:22:12,370 It's back to Lieutenant ye are 274 00:22:12,460 --> 00:22:14,490 Now, what did I see this morning? 275 00:22:15,540 --> 00:22:18,370 - An argument, sir. - What about? 276 00:22:18,460 --> 00:22:21,090 Insult to a woman, sir. 277 00:22:21,180 --> 00:22:23,530 Who was the woman? 278 00:22:25,380 --> 00:22:26,690 My wife. 279 00:22:26,780 --> 00:22:29,530 Does the lady march with us? 280 00:22:29,620 --> 00:22:32,050 Rarely. 281 00:22:32,140 --> 00:22:34,090 She's otherwise employed, sir. 282 00:22:34,180 --> 00:22:36,050 She's not on the strength. 283 00:22:37,100 --> 00:22:39,480 - How employed? - She kills the French, sir. 284 00:22:39,580 --> 00:22:44,090 I have a daughter eight months old she goes to bring from Badajoz. 285 00:22:45,340 --> 00:22:47,610 How does she kill French, Sharpe? 286 00:22:47,700 --> 00:22:50,370 She is called La Aguja. The Needle. 287 00:22:50,460 --> 00:22:53,020 She's a partisan. 288 00:22:53,100 --> 00:22:56,970 - She slits throats - Good God! 289 00:22:57,060 --> 00:22:59,050 Did you seek permission to marry? 290 00:22:59,140 --> 00:23:02,050 Good G... Rain, Jack. Get someone to get the blankets in. 291 00:23:02,140 --> 00:23:05,050 Good God. Sit down, Sharpe. 292 00:23:07,380 --> 00:23:09,130 What to do with me, sir? 293 00:23:10,900 --> 00:23:14,520 I have yet to meet an officer who's come up by dint of... whatever 294 00:23:14,620 --> 00:23:18,290 from the rank and file of the army who can find it possible to... 295 00:23:18,380 --> 00:23:21,250 fit, as it were. 296 00:23:22,300 --> 00:23:24,450 That is, be one of us. 297 00:23:24,540 --> 00:23:26,490 Who fits. 298 00:23:27,860 --> 00:23:30,730 Ye could go. There are commissions going in the Portuguese 299 00:23:30,820 --> 00:23:33,650 and Spanish armies There's the new Staff Corps. 300 00:23:33,740 --> 00:23:35,250 I'll stay, sir. 301 00:23:36,300 --> 00:23:37,490 Good. 302 00:23:37,580 --> 00:23:41,850 I will ask to command the Forlorn Hope, sir, when we storm Badajoz. 303 00:23:41,940 --> 00:23:43,810 Certain death? 304 00:23:43,900 --> 00:23:46,050 Certain promotion, sir. 305 00:23:46,140 --> 00:23:48,250 It's the only way for me. 306 00:23:49,500 --> 00:23:51,450 I see that it may be. 307 00:23:52,780 --> 00:23:55,490 My compliments to your wife. 308 00:23:55,580 --> 00:23:57,530 I shall find work for you. 309 00:24:35,900 --> 00:24:39,970 - What are you doing here, then? - We're off up to t'parallel trenches to dig, sir. 310 00:24:41,020 --> 00:24:44,210 Me and Perkins the youth, and private soldier Clayton here. 311 00:24:44,300 --> 00:24:46,010 We shall be requiring them shovels. 312 00:24:46,100 --> 00:24:48,290 And where's Sergeant Harper? 313 00:24:48,380 --> 00:24:51,050 Oh, there's only us, sir. And him. 314 00:24:52,100 --> 00:24:53,610 Who? 315 00:24:53,700 --> 00:24:55,770 Dekko... yonder. 316 00:24:58,020 --> 00:24:59,370 Come here, Sergeant. 317 00:24:59,460 --> 00:25:01,410 Who, sir? Me, sir? 318 00:25:01,500 --> 00:25:03,450 Yes, sir. 319 00:25:09,180 --> 00:25:11,690 What does a Chosen Man do with shovels, Hakeswill? 320 00:25:11,780 --> 00:25:13,570 Chosen Man, sir? 321 00:25:14,900 --> 00:25:16,490 What do you think this is? 322 00:25:17,940 --> 00:25:20,090 Bless me, Lieutenant, sir! 323 00:25:20,180 --> 00:25:22,640 He's a soldier, not a laborer. 324 00:25:24,060 --> 00:25:26,810 Chosen Men do not do duty except under arms. 325 00:25:26,900 --> 00:25:29,250 Well, I never, Lieutenant, sir! 326 00:25:30,780 --> 00:25:32,730 You waste men. 327 00:25:34,140 --> 00:25:35,650 It's your pleasure. 328 00:25:41,140 --> 00:25:43,570 Where's your rifle, Hagman? 329 00:25:43,660 --> 00:25:47,730 - She's been taken from me, sir. - We're getting muskets, sir. 330 00:25:47,820 --> 00:25:50,410 - Orders. - Who gave such an order? 331 00:25:50,500 --> 00:25:54,850 Captain Rymer, sir. Gentleman who commands the Light Company, which you don't. 332 00:25:54,940 --> 00:25:58,250 - Eh? - Sir. And they're going to look smart, 333 00:25:58,340 --> 00:26:00,610 in red coats and pipeclay, sir. 334 00:26:00,700 --> 00:26:02,410 What? 335 00:26:02,500 --> 00:26:04,210 Lose their green jackets? 336 00:26:04,300 --> 00:26:07,170 Sir. Look just as smart as the rest of us. 337 00:26:07,260 --> 00:26:08,770 Button your coat, Hagman. 338 00:26:08,860 --> 00:26:10,450 Catch cold else 339 00:26:10,540 --> 00:26:14,730 Jaldi! You puggled old bugger! Here comes Nosey! 340 00:26:23,940 --> 00:26:26,570 That's him, sir. Captain Rymer. 341 00:26:27,620 --> 00:26:30,180 He hunts. 342 00:26:34,100 --> 00:26:36,400 Standing by. All adjacent and to attention, sir! 343 00:26:40,900 --> 00:26:44,600 I can see you, Private Clayton! I thought you was off 344 00:26:44,700 --> 00:26:47,810 - fighting the French this morning - Oh, my word, Sal! 345 00:26:47,900 --> 00:26:51,410 You look after him, Mr. Sharpe. I want him kept whole. 346 00:26:51,500 --> 00:26:53,800 Go on, Sal. Plenty more where he came from. 347 00:26:57,980 --> 00:26:59,130 Be gone! 348 00:27:09,140 --> 00:27:13,610 Major Nairn. I shouldn't ask you for I have no friendship with you, 349 00:27:13,700 --> 00:27:15,850 but speak to Wellington for me. 350 00:27:17,220 --> 00:27:20,530 He gave me a leg up. He didn't make me a quartermaster. 351 00:27:20,620 --> 00:27:24,610 He can't now let me slide into wives and lists, rations and lists, 352 00:27:24,700 --> 00:27:28,890 pounds of straw, pounds of hay, spades, picks, palliasses, lists! 353 00:27:28,980 --> 00:27:30,930 Now, that s eloquent. 354 00:27:31,020 --> 00:27:33,130 And as for friendship... 355 00:27:33,220 --> 00:27:34,970 do please assume it. 356 00:27:35,060 --> 00:27:37,290 Get me command of the Forlorn Hope, sir. 357 00:27:37,380 --> 00:27:41,290 Only the General of the Storming Division can give that, and he will not. 358 00:27:41,380 --> 00:27:43,090 He will want his own first at the breach. 359 00:27:43,180 --> 00:27:45,970 Though why death is so sought-after, I am at a loss. 360 00:27:46,060 --> 00:27:48,410 Some actually recommend their offspring to it. 361 00:27:48,500 --> 00:27:51,090 Death is not always certain, sir, 362 00:27:51,180 --> 00:27:53,560 whilst promotion is. 363 00:27:53,660 --> 00:27:55,890 I want a rank that can't be taken from me. 364 00:27:57,140 --> 00:28:02,370 If I am made up to captain for being first over the wall into Badajoz... it stays. 365 00:28:02,460 --> 00:28:04,970 Hm. 366 00:28:05,060 --> 00:28:08,250 For me, I must get up along of he or there won't be none of it. 367 00:28:10,420 --> 00:28:12,210 Will you give me a leg up? 368 00:28:12,300 --> 00:28:15,130 Or have you had mud and humility enough? 369 00:28:15,220 --> 00:28:18,730 I cannot be more degraded, sir. They destroy my company. 370 00:28:18,820 --> 00:28:22,290 - It's not your company, Sharpe. Find other... - I'm a soldier, sir, 371 00:28:22,380 --> 00:28:24,330 not a bloody clerk. 372 00:28:24,420 --> 00:28:27,890 I fetch, I forage, I count shovels and I take punishment drills. 373 00:28:27,980 --> 00:28:32,130 It's "Yes, sir. No, sir. Can I dig your latrine, sir?" And it's not bloody soldiering. 374 00:28:32,220 --> 00:28:36,090 It is bloody soldiering! What the hell do you think soldiering is? 375 00:28:36,180 --> 00:28:38,410 Just because you swan about like a damn pirate! 376 00:28:38,500 --> 00:28:41,770 Listen, sir. When they fling us up against those walls, 377 00:28:41,860 --> 00:28:46,050 you'll be glad there's some pirates in there and not just bloody clerks. 378 00:28:46,140 --> 00:28:49,130 But how to get there, Mr. Sharpe? Lists. 379 00:28:49,220 --> 00:28:52,090 And how to be noted ye were there? Lists. 380 00:28:52,180 --> 00:28:57,650 And what do they send home but lists of dead, dying, sick, honored and gazetted, Captain? 381 00:28:57,740 --> 00:28:58,770 Richard, 382 00:28:58,860 --> 00:29:02,770 your woman is inside those walls... and your child. 383 00:29:03,820 --> 00:29:06,280 Will you die without you see your daughter live? 384 00:29:06,380 --> 00:29:08,940 And what is Teresa doing there? 385 00:29:09,020 --> 00:29:11,170 She didn't come out and now she can't. 386 00:29:11,260 --> 00:29:13,170 You have word of her. 387 00:29:13,260 --> 00:29:15,050 Of course you do. 388 00:29:16,100 --> 00:29:17,890 You wouldn't let her out. 389 00:29:17,980 --> 00:29:20,730 She's spying for you and Wellington. 390 00:29:20,820 --> 00:29:22,770 Is she? 391 00:29:24,260 --> 00:29:25,930 Then better not shout it. 392 00:29:26,020 --> 00:29:29,050 As to the Forlorn... 393 00:29:29,140 --> 00:29:31,850 I'll speak to Wellington. 394 00:29:31,940 --> 00:29:35,290 He'll say no and he'll see to it none says yes. 395 00:29:36,500 --> 00:29:39,010 He values you too much, Sharpe. 396 00:29:39,100 --> 00:29:42,610 He'll kill you when it suits him to some good purpose. 397 00:30:17,380 --> 00:30:20,130 Colonel Fletcher, can we breach it with the guns we have? 398 00:30:20,220 --> 00:30:23,450 Pound away at them enough, my lord, there'll be some give. 399 00:30:23,540 --> 00:30:26,930 There's a glacis, a ditch some 20ft deep, 400 00:30:27,020 --> 00:30:29,730 ravelins of fake walls and above them the real walls 401 00:30:29,820 --> 00:30:34,490 Very high. But we'll sight your guns for you, my lord. You may pound away. 402 00:30:34,580 --> 00:30:37,650 Pound away Pound away as you think fit 403 00:30:37,740 --> 00:30:39,890 I rate them... formidable. 404 00:30:41,820 --> 00:30:45,570 An order from Lord Wellington to the effect that you will not purchase bread 405 00:30:45,660 --> 00:30:51,490 within two leagues without a passport signed by your company officer and countersigned by me. 406 00:30:51,580 --> 00:30:56,090 For it is known, too often, that you go up ahead and buy off all the bread. 407 00:30:56,180 --> 00:30:57,570 So, caught with it, 408 00:30:57,660 --> 00:31:03,330 you will receive no rations, nor will you plunder gardens on forfeit of being thrown off the lines. 409 00:31:03,420 --> 00:31:05,210 Madam who are you? 410 00:31:05,300 --> 00:31:08,810 SHARPE: Mrs. Clayton, sir. - Is this a place to do that, madam? 411 00:31:08,900 --> 00:31:13,250 I beg your pardon, sir, but when he's hungry he's hungry, and he needs feeding. 412 00:31:14,820 --> 00:31:17,730 In which, I beg your pardon, he's just like his father! 413 00:31:17,820 --> 00:31:19,570 Yes, I'm sure. 414 00:31:19,660 --> 00:31:21,410 Thank you, Mr. Sharpe. 415 00:31:21,500 --> 00:31:23,450 Sir. 416 00:31:27,780 --> 00:31:31,610 - He's beautiful dressed, ain't he? - What's he want to parade us for? 417 00:31:31,700 --> 00:31:35,530 To make sure you don't buy up the bread before the Commissary gets it. 418 00:31:35,620 --> 00:31:38,770 When you want a ticket, come and see me. And keep out of them gardens. 419 00:31:38,860 --> 00:31:41,090 - I shan't take no notice. - Look, 420 00:31:41,180 --> 00:31:44,650 he worries about you. Make sure your old man's not knocking you about 421 00:31:44,740 --> 00:31:48,410 Not he. He's looking at Sally feeding with her teats more like. And you! 422 00:31:48,500 --> 00:31:50,730 Hoping to look at you, Lil. 423 00:31:50,820 --> 00:31:54,770 You shall not see. Never forgive myself, what with you a father an' all. 424 00:31:54,860 --> 00:31:59,170 - It's disgraceful! But give me your dirty shirts - I does 'em 425 00:31:59,260 --> 00:32:03,410 What with your lady shut up with the French an' all. I suppose she stitches beautiful. 426 00:32:03,500 --> 00:32:06,330 I had to do with a French officer once. I didn't want to! 427 00:32:06,420 --> 00:32:08,090 That was your fault. 428 00:32:08,180 --> 00:32:10,330 - We was left to fend after Talavera. Me? 429 00:32:10,420 --> 00:32:13,530 Well, it weren't mine. We was lucky not to be sent back half-naked 430 00:32:13,620 --> 00:32:16,770 like them dirty Spanish did with the French wives they took. 431 00:32:16,860 --> 00:32:19,650 - They didn't want us. Nor our clothes! - That's as may be. 432 00:32:19,740 --> 00:32:22,410 Oh but don't tell Clayton Mr. Sharpe 433 00:32:22,500 --> 00:32:25,060 He'd expire before a shot went off if he knew! 434 00:32:34,780 --> 00:32:36,730 Clayton. 435 00:32:36,820 --> 00:32:38,770 Whiten my crossbelt for parade. 436 00:32:46,180 --> 00:32:47,890 You leave him be, Obadiah. 437 00:32:47,980 --> 00:32:49,930 I seen your wife's tits, Clayton. 438 00:32:50,020 --> 00:32:53,720 I means to lay my hands on them teats, make no bones but I will. 439 00:32:53,820 --> 00:32:58,650 Be warned. When Obadiah's up, he's up like an animal! 440 00:34:36,060 --> 00:34:38,010 Squad... shun! 441 00:34:43,780 --> 00:34:46,730 Why are these men here? They are dressed differently... 442 00:34:46,820 --> 00:34:50,170 - Are they not of the South Essex? - Spot the man not proper dressed... 443 00:34:50,260 --> 00:34:51,930 a mile off sir 444 00:34:52,020 --> 00:34:54,290 Belts is an instance with the green man 445 00:34:54,380 --> 00:34:57,050 You may have him flogged for being without a belt sir 446 00:34:57,140 --> 00:34:58,930 Front of the enemy. 447 00:35:04,740 --> 00:35:06,850 Perkins! Step out the file! 448 00:35:08,220 --> 00:35:10,330 Very brisk. Step in the file. 449 00:35:10,420 --> 00:35:12,490 Good lad. I has my eyes on you. 450 00:35:16,220 --> 00:35:20,000 What a pity, sir. So good a lad as to muck it in such a uniform, 451 00:35:20,100 --> 00:35:22,330 when he ought to be spanking in red, sir. 452 00:35:23,980 --> 00:35:27,930 - Take post, Sergeant. - I will, sir. And you shall be proud of us, sir. 453 00:35:36,420 --> 00:35:38,370 Ensign take post 454 00:35:39,700 --> 00:35:42,130 You do that to one of my boys again, Obadiah, 455 00:35:42,220 --> 00:35:47,080 and I'll stick that sharp thing you're carrying up your arse until it picks your nose. 456 00:35:47,180 --> 00:35:50,290 Be quick, Paddy, for you is next. 457 00:36:00,860 --> 00:36:03,130 Hey. What are you doing? 458 00:36:03,220 --> 00:36:05,490 Beggins pardon, sir. I was just playing. 459 00:36:06,900 --> 00:36:08,930 Well, come and do something useful. 460 00:36:09,020 --> 00:36:11,370 See if I've added up these sums correctly. 461 00:36:11,460 --> 00:36:14,020 - You've had schooling, haven't you? - Yes, sir. 462 00:36:15,300 --> 00:36:17,860 Here. Keep you and Sal warm. 463 00:36:40,540 --> 00:36:43,050 Well... come to have a look at it, sir? 464 00:36:44,220 --> 00:36:45,170 - Badajoz. 465 00:36:47,220 --> 00:36:50,370 Lord... They're big, eh? 466 00:36:50,460 --> 00:36:53,570 Hmm. What are we gonna do? 467 00:36:53,660 --> 00:36:55,610 Go up 'em. 468 00:36:56,940 --> 00:36:58,650 What of Obadiah? 469 00:36:58,740 --> 00:36:59,720 Ho! 470 00:37:00,780 --> 00:37:02,730 Just like you said. Never puts a foot wrong. 471 00:37:02,820 --> 00:37:06,170 Captain Rymer is very taken with him. 472 00:37:07,220 --> 00:37:10,690 Tried to crime Perkins for a lost belt. 473 00:37:10,780 --> 00:37:12,810 Wicked set on forcing Sally Clayton. 474 00:37:12,900 --> 00:37:14,650 But I'll sort him. 475 00:37:18,540 --> 00:37:20,330 Here. 476 00:37:20,420 --> 00:37:21,970 St Patrick's Day 477 00:37:23,020 --> 00:37:24,930 God save Ireland. 478 00:37:25,980 --> 00:37:27,930 You're a grand man. 479 00:37:30,460 --> 00:37:32,130 For an Englishman. 480 00:37:36,660 --> 00:37:38,610 They'll be warm come the night. 481 00:37:41,740 --> 00:37:43,130 Did you ever marry, Patrick? 482 00:37:43,220 --> 00:37:45,170 Did you ever have a daughter? 483 00:37:46,700 --> 00:37:50,170 I swear it has me smiling if I don't catch myself. 484 00:37:54,140 --> 00:37:56,090 Why did Teresa not come out? 485 00:37:58,020 --> 00:38:00,170 She's in there, in one of those houses. 486 00:38:01,220 --> 00:38:04,490 Everything I love in the world and I cannot tell you which. 487 00:38:06,020 --> 00:38:08,320 Damn Nairn! 488 00:38:08,420 --> 00:38:10,370 This is his doing. 489 00:39:44,580 --> 00:39:46,960 Dig! If you don't dig, you don't eat! 490 00:39:52,620 --> 00:39:54,290 Officer coming, sar'nt. 491 00:39:58,580 --> 00:40:02,120 He ain't an officer. I know Mr. Lieutenant Sharpe. 492 00:40:02,220 --> 00:40:05,330 Me an' Sharpie's like that. And that is me on top. 493 00:40:05,420 --> 00:40:07,370 Oh, yes! Oh, yes! 494 00:40:10,460 --> 00:40:12,330 Party... Party... shun! 495 00:40:15,540 --> 00:40:18,810 Come to show these lazy bastards how it's done, sir? 496 00:40:18,900 --> 00:40:20,330 Carry on, Sergeant. 497 00:40:22,420 --> 00:40:25,570 What, still alive, Sergeant? 498 00:40:25,660 --> 00:40:27,770 I do declare you're indestructible. 499 00:40:27,860 --> 00:40:31,770 Indestructible! Indestructible! Indestructible! 500 00:40:31,860 --> 00:40:34,850 The next... The next man... 501 00:40:34,940 --> 00:40:37,370 Indestructible! Indestructible! 502 00:40:37,460 --> 00:40:39,530 Hakeswill shouldn't have that pike. 503 00:40:39,620 --> 00:40:41,570 It's battalion company frippery. 504 00:40:41,660 --> 00:40:44,250 Should he not? But he's of great use to me. 505 00:40:44,340 --> 00:40:47,330 Aye? Well, Sergeant Harper would be more. 506 00:40:47,420 --> 00:40:50,210 Yes, but Sergeant Hakeswill is senior to him. 507 00:40:50,300 --> 00:40:54,290 Yeah. As you are to me... by a long purse. 508 00:40:54,380 --> 00:40:58,610 I'll see your pay stopped for this you miserable miscreants. 509 00:41:00,820 --> 00:41:03,690 - They hate digging. - Wouldn't you? 510 00:41:03,780 --> 00:41:05,730 I have never dug. 511 00:41:08,620 --> 00:41:13,480 Look, sir... these men are taught to fight in twos. 512 00:41:13,580 --> 00:41:15,810 To slip and run and one shot kills. 513 00:41:15,900 --> 00:41:18,130 They're Riflemen. 514 00:41:18,220 --> 00:41:22,210 I am told you may only manage two shots a minute with your rifles. 515 00:41:22,300 --> 00:41:25,130 Aye. At a pinch, three. Whatever. 516 00:41:26,820 --> 00:41:29,170 Each shot well-aimed is a Frenchman dead. 517 00:41:29,260 --> 00:41:31,210 I'm sure you're right. 518 00:41:31,300 --> 00:41:33,250 They do hate digging. 519 00:41:35,020 --> 00:41:40,090 Sharpe, it is true I bought command of your company, and between us... 520 00:41:50,420 --> 00:41:54,610 - Do you have weapons? - No. Well, they were ordered piled. Left. 521 00:41:54,700 --> 00:41:56,850 It's easier to dig. What is it? 522 00:41:56,940 --> 00:42:00,290 The French. Coming to fill in what you've just dug out. 523 00:42:08,220 --> 00:42:09,730 We can't fight 'em. 524 00:42:10,780 --> 00:42:12,650 Back, back 525 00:42:48,220 --> 00:42:50,170 - Why do you laugh? - Eh? Eh? 526 00:42:51,260 --> 00:42:54,090 All that bloody digging and they're filling it in. 527 00:42:55,140 --> 00:42:58,890 And us... us Riflemen, we ain't got a shot between us to stop 'em! 528 00:43:01,100 --> 00:43:04,290 - Should we not do something? - What? What? 529 00:43:04,380 --> 00:43:06,330 Oh, if in doubt, call the muster! 530 00:43:08,900 --> 00:43:10,850 Oh, bugger me! 531 00:43:12,620 --> 00:43:14,570 Any missing? 532 00:43:16,180 --> 00:43:18,370 Eh? 533 00:43:18,460 --> 00:43:20,810 - Any missing? - Keep the spades 534 00:43:20,900 --> 00:43:23,730 - Do not let them carry off the spades! 535 00:43:27,220 --> 00:43:29,130 Keep the spades! 536 00:43:31,420 --> 00:43:32,930 Right. 537 00:43:33,980 --> 00:43:35,930 Let's go and get them spades. 538 00:43:37,660 --> 00:43:39,930 They're all signed for, you know. 539 00:43:40,020 --> 00:43:41,930 They're all on a list. 540 00:43:42,020 --> 00:43:44,480 I know. Right. 541 00:43:46,500 --> 00:43:48,290 COME ON! 542 00:44:22,020 --> 00:44:23,320 We bloody showed 'em, eh? 543 00:44:24,900 --> 00:44:27,970 What price bloody shovels now, eh? 544 00:44:28,060 --> 00:44:31,250 - Run, you buggers! Run! - Good, eh? 545 00:44:32,300 --> 00:44:33,250 Sharpe... 546 00:44:36,740 --> 00:44:38,890 Yeah. 547 00:44:38,980 --> 00:44:40,930 We showed 'em. 548 00:44:42,300 --> 00:44:43,970 I'll call you sir. 549 00:44:46,380 --> 00:44:48,330 I'll call you sir. 550 00:44:50,020 --> 00:44:51,770 God damn it. 551 00:44:51,860 --> 00:44:54,090 Sir! You're required with the baggage. 552 00:44:54,180 --> 00:44:56,130 - Who requires me? - The Colonel. 553 00:45:04,220 --> 00:45:06,570 Who is this Baggage wants to see Mr. Sharpe? 554 00:45:07,660 --> 00:45:10,220 - Richard, I would ask you... - What? 555 00:45:11,580 --> 00:45:16,330 Oh, it is this. Will you take me with you if you get command of the Forlorn Hope? 556 00:45:16,420 --> 00:45:19,930 - No. - Oh, do, Richard, sir! It would make my name! 557 00:45:20,020 --> 00:45:23,930 William... the Forlorn Hope are dead men the hour their names are called. 558 00:45:24,020 --> 00:45:26,730 First up the wall of the breach, 559 00:45:26,820 --> 00:45:29,690 first to die, blown apart by mine or cannon. 560 00:45:32,100 --> 00:45:33,850 That's why it is called Forlorn. 561 00:45:35,180 --> 00:45:37,530 But it is glorious, is it not? 562 00:45:37,620 --> 00:45:40,080 And of use. Some don't die. 563 00:45:41,780 --> 00:45:43,930 If it is not of use, then why is it done? 564 00:45:47,060 --> 00:45:49,010 Somebody has to be first. 565 00:46:02,300 --> 00:46:05,330 Officers' baggage has been rifled with, Sharpe. 566 00:46:05,420 --> 00:46:08,050 - What have you lost, Jack? - It seems only silver taken. 567 00:46:08,140 --> 00:46:10,090 What gold he could find, jewelery. 568 00:46:10,180 --> 00:46:12,810 Lieutenant Price has lost earrings, he says. 569 00:46:14,060 --> 00:46:17,130 I don't wear them myself, sir. A present for my mother. 570 00:46:17,220 --> 00:46:19,250 Came across them in Ciudad Rodrigo. 571 00:46:19,340 --> 00:46:22,490 You have the baggage guard, Sharpe. Where the devil were you? 572 00:46:22,580 --> 00:46:24,730 - Get your valise. - Oh, surely not, sir. 573 00:46:24,820 --> 00:46:28,850 Oh, good heavens no, man! You're an officer. Find what you have missing. 574 00:46:31,580 --> 00:46:33,530 Damn! It's gone. 575 00:46:33,620 --> 00:46:35,490 My watch. And my looking glass. 576 00:46:35,580 --> 00:46:38,730 Got a silver lid you see Been in the family for years. 577 00:46:42,900 --> 00:46:46,410 My telescope. It was given me by Lord Wellington. 578 00:46:46,500 --> 00:46:48,650 Give ye? Give ye? 579 00:46:50,020 --> 00:46:53,330 Anything special about it? Any way you'd recognize it at all? 580 00:46:54,580 --> 00:46:56,530 A brass plate screwed to it. 581 00:46:56,620 --> 00:46:58,730 That's all. 582 00:46:58,820 --> 00:47:02,290 Inscribed: "In gratitude, AW. 583 00:47:02,380 --> 00:47:04,680 September 23rd." 584 00:47:04,780 --> 00:47:06,730 Give ye? 585 00:47:06,820 --> 00:47:08,770 Yes, good. Good. 586 00:47:08,860 --> 00:47:10,530 There you have it. Who knew you had it? 587 00:47:12,420 --> 00:47:14,250 I suppose... 588 00:47:14,340 --> 00:47:16,370 Yes, there you do have it, young man. 589 00:47:17,420 --> 00:47:19,770 What do you say Jack? 590 00:47:33,660 --> 00:47:35,610 There'll be nothing found. 591 00:47:37,020 --> 00:47:38,970 Sorry about your telescope. 592 00:47:39,060 --> 00:47:42,170 You are? Obliged to you. 593 00:47:52,780 --> 00:47:55,730 Ooh! Like the stench of a barracoon! 594 00:48:03,660 --> 00:48:04,610 Sir. 595 00:48:16,900 --> 00:48:18,610 Oh, damn, Harper. 596 00:48:25,060 --> 00:48:27,770 Oh, you shall be flogged raw for this. 597 00:48:27,860 --> 00:48:30,420 As soon as I may order it by court martial. 598 00:48:31,860 --> 00:48:36,410 Where, you scum, did you toss the portrait of my wife? 599 00:48:38,340 --> 00:48:40,290 Done, Sharpie. 600 00:48:42,420 --> 00:48:44,930 You bastard. 601 00:48:58,180 --> 00:49:01,490 I'm in love with your wife, Clayton. The little whore. 602 00:49:02,940 --> 00:49:05,730 You shall not have her. Nor is she a whore! 603 00:49:05,820 --> 00:49:07,970 I shan't wait for you to die in Badajoz. 604 00:49:08,060 --> 00:49:12,290 I shall beat you every day until she comes running on her little plump knees 605 00:49:12,380 --> 00:49:14,330 - begging me to have her. - Ah! 606 00:49:18,460 --> 00:49:20,920 You do want me to be happy, don't you, Mother? 607 00:49:23,500 --> 00:49:25,770 I never thought to see your tunic turned. 608 00:49:28,580 --> 00:49:31,330 - Colonel Windham loves his wife. - So he should. 609 00:49:31,420 --> 00:49:34,650 But I couldn't tell him where it was, cos I didn't have it. 610 00:49:34,740 --> 00:49:36,810 Patrick, I swore you did not. 611 00:49:38,180 --> 00:49:40,640 Thank you for the character you gave me, sir. 612 00:49:42,740 --> 00:49:46,130 - It's a disgrace you're to be flogged. - Indeed an' it is. 613 00:49:46,220 --> 00:49:48,650 Every time a man is flogged it's a disgrace. 614 00:49:48,740 --> 00:49:51,690 But the worst of it is I'm stripped of my rank. 615 00:49:51,780 --> 00:49:53,730 I'd grown kind of used to it. 616 00:49:54,900 --> 00:49:56,650 I'll get it back. 617 00:49:56,740 --> 00:49:58,850 Be alongside you. 618 00:49:58,940 --> 00:50:01,170 If you get the Forlorn Hope, will you ask for me? 619 00:50:01,260 --> 00:50:03,640 Don't be a bloody fool. 620 00:50:03,740 --> 00:50:05,850 You want to live, don't you? 621 00:50:05,940 --> 00:50:07,890 Will you ask? 622 00:50:09,500 --> 00:50:11,290 They don't listen to me any more. 623 00:50:11,380 --> 00:50:14,450 But surely you won't go up them great walls without me? 624 00:50:16,620 --> 00:50:18,890 If I get it... you'll come. 625 00:50:22,540 --> 00:50:24,490 Hakeswill did the thieving. 626 00:50:25,740 --> 00:50:27,410 I know. 627 00:50:28,460 --> 00:50:30,410 How many lashes did you get? 628 00:50:31,940 --> 00:50:33,890 200. 629 00:50:35,140 --> 00:50:36,970 Sure, that's nothing. 630 00:50:37,060 --> 00:50:41,810 The cross-eyed thief who stole the officer's plate at Maidstone got 800. All at once. 631 00:50:41,900 --> 00:50:43,530 Walked away. 632 00:50:44,620 --> 00:50:47,370 Must have straightened his sight a bit, though, 633 00:50:47,460 --> 00:50:50,490 cos he walked plumb dumb into a cannonball at Vimiera. 634 00:50:54,140 --> 00:50:55,730 Well, I'll walk away. 635 00:50:56,820 --> 00:50:58,890 Sure, you don't feel a thing after 25. 636 00:51:00,660 --> 00:51:02,610 Oh, but you do, Patrick. 637 00:51:04,340 --> 00:51:07,880 - I did. - No. No, you don't. 638 00:51:12,580 --> 00:51:15,090 Ninety-three... Ninety-four. 639 00:51:16,620 --> 00:51:19,690 Ninety-five... Ninety-six. 640 00:51:22,420 --> 00:51:24,330 Ninety-seven 641 00:51:25,380 --> 00:51:27,050 Ninety-eight 642 00:51:28,100 --> 00:51:30,050 Ninety-nine 643 00:51:31,260 --> 00:51:34,450 One hundred One hundred and all's done sir 644 00:51:52,100 --> 00:51:54,400 Harper, come back here. 645 00:52:09,220 --> 00:52:10,360 Sir? 646 00:52:10,460 --> 00:52:12,410 You're a brave man. 647 00:52:14,100 --> 00:52:16,450 I salute you as such. 648 00:52:21,100 --> 00:52:23,660 Thank you, sir. Thank you. 649 00:52:33,220 --> 00:52:36,250 - You all right? - Jeez, it hurts like hell! 650 00:52:36,340 --> 00:52:38,570 I couldn't have taken much more. 651 00:52:38,660 --> 00:52:40,610 Told you. 652 00:52:53,900 --> 00:52:56,090 Dismiss 'em Sergeant Major. 653 00:52:57,380 --> 00:53:00,290 I lost them, Jack. Did I get them back? 654 00:53:02,140 --> 00:53:05,010 - I think so, sir. - Doesn't take to lose them, Jack. 655 00:53:06,300 --> 00:53:08,210 But what could I do - the man a thief? 656 00:53:09,260 --> 00:53:12,850 Sir. What is that they do with the rat-a-tat-tat? 657 00:53:14,100 --> 00:53:16,370 The Riflemen's signal of warning. 658 00:53:16,460 --> 00:53:19,890 To tell the French voltigeurs to get out the way when Wellington's around. 659 00:53:19,980 --> 00:53:23,330 - Don't get hurt then. - Well, might I purchase into the Rifles? 660 00:53:23,420 --> 00:53:27,200 - You might. Have you the money? - Oh, I have, I have. 661 00:53:27,300 --> 00:53:28,970 My family have. We're very rich. 662 00:53:29,060 --> 00:53:31,620 I'm a viscount, really. 663 00:53:31,700 --> 00:53:33,650 That's the thing, do you see? 664 00:53:33,740 --> 00:53:35,690 Then do so, William. 665 00:53:35,780 --> 00:53:37,810 When you're grown-up. 666 00:53:53,580 --> 00:53:56,010 She'll never come out now. 667 00:54:08,220 --> 00:54:10,170 A lot of good men are going to die. 668 00:54:12,060 --> 00:54:14,010 One captain will be enough. 669 00:54:16,700 --> 00:54:19,050 Absolutely, Sharpe. 670 00:54:19,140 --> 00:54:22,610 I don't want promoting. You do and they know it. 671 00:54:24,100 --> 00:54:26,330 Hate to have you breathing down my neck 672 00:54:26,420 --> 00:54:28,370 Drive me to drink. 673 00:54:29,460 --> 00:54:31,920 Were I not a sot already. 674 00:54:32,020 --> 00:54:35,770 No, Richard, do see them. They know you wait. 675 00:54:35,860 --> 00:54:39,810 Harry... it's all I have. 676 00:54:41,500 --> 00:54:44,850 Hope of promotion, and there's nothing else will drag me up. 677 00:54:46,980 --> 00:54:49,330 To you and your kind it is given at birth 678 00:54:50,780 --> 00:54:55,010 For the sake of my daughter, I must gain rank so that she may be well placed. 679 00:54:56,660 --> 00:55:00,330 The Forlorn Hope is a chance... and I will take it. 680 00:55:02,580 --> 00:55:05,730 Though by taking it, I may die before I ever see her face. 681 00:55:08,540 --> 00:55:12,570 For now the guns shall fire until they burst. 682 00:55:12,660 --> 00:55:14,960 The touchholes melt, they're so hot. 683 00:55:17,060 --> 00:55:19,890 And Badajoz is as tight as Rymer's arse. 684 00:55:46,700 --> 00:55:49,130 - Eight o'clock on the dot. - I'm grateful. 685 00:55:49,220 --> 00:55:51,290 Grateful to him that he comes, Nairn. 686 00:55:51,380 --> 00:55:53,330 Do you see what it was saved my life? 687 00:55:53,420 --> 00:55:55,010 Drove an inch into my groin 688 00:55:55,100 --> 00:55:56,490 and I would be dead. 689 00:55:59,860 --> 00:56:01,490 Good morning, Colonel Fletcher. 690 00:56:01,580 --> 00:56:06,850 I'm grateful you come, my lord. Damned if I could come to you. 691 00:56:06,940 --> 00:56:08,890 The French have built a dam. 692 00:56:08,980 --> 00:56:12,290 They have filled in the arches of the bridge and stopped the water 693 00:56:12,380 --> 00:56:16,250 from draining away We slop about in it as the consequence 694 00:56:16,340 --> 00:56:21,650 We plan to blow it up to form a vent for the pent-up water. 695 00:56:23,180 --> 00:56:26,610 How is your wound, Colonel Fletcher? You were saving spades, I hear. 696 00:56:26,700 --> 00:56:29,610 I must, for I have none. 697 00:56:31,300 --> 00:56:35,650 The French were offered a silver dollar for every spade they brought back, I am told. 698 00:56:35,740 --> 00:56:37,570 Is that where you got yours? 699 00:56:38,620 --> 00:56:42,690 It was in my pocket... my lord. The bullet hit it. 700 00:56:42,780 --> 00:56:44,970 I would be dead. 701 00:56:45,060 --> 00:56:49,650 I really must put this up, my lord. I'm... very tired. 702 00:56:49,740 --> 00:56:52,810 I shall come each morning at eight o'clock, Colonel Fletcher. 703 00:56:52,900 --> 00:56:54,850 I am grateful, my lord. 704 00:56:58,060 --> 00:57:01,410 Oh, no, my lord! I... I would not sell anything to the enemy. 705 00:57:02,820 --> 00:57:05,650 Oh, no! Oh, no! 706 00:58:20,260 --> 00:58:22,330 Shoulder... arms! 707 00:58:24,260 --> 00:58:26,170 Right face! 708 00:58:27,220 --> 00:58:29,410 Forward... march! 709 00:58:45,300 --> 00:58:47,410 Are you fit for duty after punishment? 710 00:58:47,500 --> 00:58:49,370 Given to think so by the surgeon, sir. 711 00:58:49,460 --> 00:58:51,370 Very well. 712 00:58:51,460 --> 00:58:53,330 Good. Good. 713 00:58:54,380 --> 00:58:56,010 And what do you have there? 714 00:58:57,500 --> 00:58:59,090 Seven barrels. 715 00:58:59,180 --> 00:59:01,170 Fires pistol balls. 716 00:59:01,260 --> 00:59:03,210 Mr. Nock of London. 717 00:59:03,300 --> 00:59:05,530 Dead handy weapon for picket duty, sir. 718 00:59:05,620 --> 00:59:07,570 Dead against regulations, sir. 719 00:59:07,660 --> 00:59:10,730 Shouldn't have it, sir. Officer's weapon, sir. 720 00:59:10,820 --> 00:59:12,730 Given to me by Mr. Sharpe, sir. 721 00:59:12,820 --> 00:59:14,770 Name took for punishment, sir? 722 00:59:14,860 --> 00:59:16,050 What? 723 00:59:16,140 --> 00:59:18,290 No, no, good God man, no. 724 00:59:18,380 --> 00:59:21,130 Give it me, Private Harper. 725 00:59:22,660 --> 00:59:24,250 Shouldn't I have it sir? 726 00:59:24,340 --> 00:59:26,800 What? Er... yes. 727 00:59:26,900 --> 00:59:28,890 Well... you won't need it, Harper. 728 00:59:38,740 --> 00:59:40,450 Thanks, Paddy. 729 00:59:44,020 --> 00:59:46,250 Why do we have all these? 730 00:59:46,340 --> 00:59:50,170 They're given to us instead of what we need. Three cartloads of 'em. 731 00:59:50,260 --> 00:59:52,530 May we not exchange them for something else? 732 00:59:52,620 --> 00:59:55,570 Who'd swap a load of canteens for something useful? 733 00:59:55,660 --> 00:59:57,610 Oh, it is a poser, sir. 734 01:00:03,300 --> 01:00:06,170 - Weren't you given guard of the lines? - Yes, sir. 735 01:00:06,260 --> 01:00:10,040 Then guard them, damn it. You're all that's between us and the French. 736 01:00:10,140 --> 01:00:12,810 - Oh, is that so, sir? - No, it isn't, thank God. 737 01:00:14,500 --> 01:00:16,930 You're given guard and I'm not given anything. 738 01:00:17,020 --> 01:00:20,250 Can't command a picket when the whole battalion provides pickets. 739 01:00:20,340 --> 01:00:24,530 Is that what we do, Richard? Can you tell me what we do, sir? 740 01:00:24,620 --> 01:00:26,570 For I am all at sea, all at sea 741 01:00:26,660 --> 01:00:29,810 Always know, William. How you find out is your own affair. 742 01:00:31,020 --> 01:00:32,970 But always know 743 01:00:33,060 --> 01:00:36,370 But nobody will tell me. They ain't got the patience, 744 01:00:36,460 --> 01:00:38,690 they tell me to tell me 745 01:00:38,780 --> 01:00:41,850 Then I have. Little else to do. 746 01:00:43,260 --> 01:00:46,650 Our duty is... to provide picket guard through the night. 747 01:00:46,740 --> 01:00:48,690 Outlying patrols and sentries. 748 01:00:48,780 --> 01:00:50,730 Prevent 'em surprising us 749 01:00:51,940 --> 01:00:53,890 Though they hardly would. 750 01:01:01,140 --> 01:01:03,570 You'd better get back to that post you've deserted. 751 01:01:03,660 --> 01:01:05,610 Oh, no, no. How will I learn? 752 01:01:06,820 --> 01:01:08,610 Is it dangerous? 753 01:01:08,700 --> 01:01:12,210 Every duty is dangerous, William. As you will find out. 754 01:01:28,780 --> 01:01:31,010 Not often you watch pickets go out, sir. 755 01:01:32,540 --> 01:01:35,530 The South Essex provides the pickets for the whole army tonight. 756 01:01:35,620 --> 01:01:37,530 They do. It's our turn come round. 757 01:01:38,580 --> 01:01:40,610 Why do you concern yourself? 758 01:01:40,700 --> 01:01:44,610 Soon as it's dark, the engineers will send out a bomb party. 759 01:01:44,700 --> 01:01:46,970 Blow up a dam get rid of the water we wade in. 760 01:01:47,060 --> 01:01:51,450 Over there, there will be a lot of noise. 761 01:01:51,540 --> 01:01:53,490 Matthews, sir. 762 01:01:55,300 --> 01:01:56,970 Young Matthews of ours, sir. 763 01:01:57,060 --> 01:01:59,330 Clear off, William. 764 01:01:59,420 --> 01:02:01,720 He shouldn't be here, but he means no harm. 765 01:02:01,820 --> 01:02:03,690 What do you do here? 766 01:02:03,780 --> 01:02:07,010 You must not blame me, Sharpe. Teresa is her own command, 767 01:02:07,100 --> 01:02:10,170 She will come out of Badajoz when she wishes. 768 01:02:10,260 --> 01:02:13,330 You have someone coming out in the confusion? Who is it? 769 01:02:14,820 --> 01:02:16,330 Clear off, William. 770 01:02:16,420 --> 01:02:18,210 I assure you, Sharpe... 771 01:02:18,300 --> 01:02:20,050 Would you tell me if you had? 772 01:02:22,100 --> 01:02:24,170 Oh, damn you. 773 01:02:24,260 --> 01:02:27,050 All of you intelligencers and your spying tricks... 774 01:02:33,420 --> 01:02:35,370 Sergeant, have these men form the left flank. 775 01:02:38,020 --> 01:02:43,090 Sergeant, have these men join the pickets on the right flank at regular intervals. 776 01:02:43,180 --> 01:02:45,530 Sharpe! What are you doing? 777 01:02:56,420 --> 01:02:59,450 - Who goes there? - Sharpe. 778 01:03:02,620 --> 01:03:04,370 Outlying pickets. 779 01:03:05,420 --> 01:03:07,880 - Where's Harper? - He's up on the left, sir. 780 01:03:17,620 --> 01:03:19,570 Stay down, sir. 781 01:03:19,660 --> 01:03:23,530 - Patrick. - There's French on the prowl. Voltigeurs. 782 01:03:23,620 --> 01:03:27,570 Harris is with me, Cooper's on his own, Perkins and Hagman are in the rear. 783 01:03:27,660 --> 01:03:30,490 - We're the furthest picket up, sir. - Harris. 784 01:03:30,580 --> 01:03:32,610 I can hear you, sir. Best say no more. 785 01:03:32,700 --> 01:03:35,330 There's a Frenchy or three hopping about a bit. 786 01:03:35,420 --> 01:03:37,450 Quiet, sir, or they'll hear us. 787 01:03:37,540 --> 01:03:40,690 Major Nairn has one of his spies coming out. 788 01:03:40,780 --> 01:03:42,410 He wouldn't tell you, but he has. 789 01:03:43,460 --> 01:03:45,410 Where's Rymer? He should be here. 790 01:03:47,500 --> 01:03:49,250 Flares. 791 01:03:49,340 --> 01:03:51,090 Les anglais! 792 01:03:51,180 --> 01:03:52,370 Fire! 793 01:03:52,460 --> 01:03:54,840 What are they doing? Idiots! 794 01:04:01,020 --> 01:04:02,930 It's the sappers blowing the dam. 795 01:04:03,020 --> 01:04:04,850 Now she'll come. 796 01:04:09,020 --> 01:04:11,690 Bloody idiot, Cooper! You've shot her! 797 01:04:11,780 --> 01:04:13,730 Teresa! 798 01:04:35,900 --> 01:04:38,330 Go back, Mr. Matthews! 799 01:04:48,260 --> 01:04:49,610 Damn. 800 01:04:50,820 --> 01:04:53,450 He shot ye. He shot ye! 801 01:04:55,380 --> 01:04:56,770 He shot ye! 802 01:04:56,860 --> 01:04:58,810 William. 803 01:04:58,900 --> 01:05:01,490 Oh, my God. Oh, my God. 804 01:05:03,820 --> 01:05:05,770 Is this what it was all about? 805 01:05:05,860 --> 01:05:08,570 Found on a dead Frenchman 806 01:05:09,660 --> 01:05:11,490 Teresa writes to you. 807 01:05:11,580 --> 01:05:13,880 You may read it 808 01:05:13,980 --> 01:05:18,610 And on your honor swear that you'll tell me if it contains anything I should know. 809 01:05:28,100 --> 01:05:29,650 Sharpe 810 01:05:29,740 --> 01:05:31,690 You're bleeding 811 01:05:40,980 --> 01:05:44,970 I take your daughter in my arms every morning... 812 01:05:45,060 --> 01:05:50,730 to watch for you coming, and will say when you come, as you will come, 813 01:05:50,820 --> 01:05:54,520 "See, Antonia, there runs your father, 814 01:05:54,620 --> 01:05:57,410 in a green jacket with a big sword. 815 01:05:58,860 --> 01:06:01,450 He fights for his Wellington and us." 816 01:06:01,540 --> 01:06:08,250 You may be assured I shall fight to protect what honor I am left, and my child, 817 01:06:08,340 --> 01:06:11,810 against Frenchmen, and against Englishmen if necessary. 818 01:06:14,100 --> 01:06:18,130 You must not fear for me... but hurry to be with me. 819 01:06:19,620 --> 01:06:22,330 And live, Richard. Live." 820 01:07:03,300 --> 01:07:05,250 Still alive, Mr. Sharpe? 821 01:07:06,380 --> 01:07:08,570 Surgeon just took a bullet out of my leg. 822 01:07:08,660 --> 01:07:10,890 Oh, dear. Thought you was limping. 823 01:07:10,980 --> 01:07:13,650 Here. 824 01:07:13,740 --> 01:07:16,250 Souvenir. 825 01:07:16,340 --> 01:07:19,960 Pistol bullet. Or else he might have had my leg, Sal. 826 01:07:30,660 --> 01:07:32,610 Ah, sit down, Sharpe. 827 01:07:33,980 --> 01:07:37,520 Do you know Major Nairn, Wellington's staff? Of course you do. 828 01:07:38,620 --> 01:07:40,570 He's asked for you. 829 01:07:40,660 --> 01:07:42,410 Yes, sir. 830 01:07:42,500 --> 01:07:44,800 He's Staff Corps. An engineer, Sharpe. 831 01:07:44,900 --> 01:07:47,330 They needed help last night Not your fault 832 01:07:47,420 --> 01:07:52,130 I lose an officer and you get a ball in your leg. Walk, can you? Not your fault. 833 01:07:52,220 --> 01:07:55,130 I've just said so. Just so. 834 01:07:55,220 --> 01:07:56,610 Good luck. 835 01:07:58,460 --> 01:08:01,020 Should ye not accept my hand, sir? 836 01:08:01,100 --> 01:08:03,050 How is it offered, sir? 837 01:08:03,140 --> 01:08:06,680 You want rid of me, yet you offer your hand. How is that? 838 01:08:06,780 --> 01:08:09,690 I offer it for there is nothing between us. 839 01:08:09,780 --> 01:08:12,490 I admire your spirit. Tell him, Jack. 840 01:08:12,580 --> 01:08:16,730 It is impossible for Captain Rymer. He cannot get hold of his company, 841 01:08:16,820 --> 01:08:21,760 Which you will surely allow he commands, with you still here. Not your fault Sharpe. 842 01:08:21,860 --> 01:08:23,080 Not it. Not it. 843 01:08:23,180 --> 01:08:26,210 There'll be captaincies by the bucket come the storming 844 01:08:26,300 --> 01:08:28,210 They can't bear the way you look at them. 845 01:08:28,300 --> 01:08:31,210 I have not one captain is not conscious you hope him dead 846 01:08:31,300 --> 01:08:33,370 the next shot comes bouncing from Badajoz. 847 01:08:33,460 --> 01:08:36,490 And not one either will blame you. Not your fault. 848 01:08:36,580 --> 01:08:39,140 Not your fault at all. 849 01:08:39,220 --> 01:08:42,840 Will you take it? Oh, fairly meant. 850 01:08:48,100 --> 01:08:49,690 I would offer you mine also. 851 01:08:59,820 --> 01:09:01,850 He took that like a gentleman. 852 01:09:01,940 --> 01:09:04,450 Salt of the earth, good sergeants... 853 01:09:04,540 --> 01:09:07,290 but bless me if I can get used to them promoted. Eh? 854 01:09:22,740 --> 01:09:25,810 What's to happen is, you will become proper soldiers. 855 01:09:25,900 --> 01:09:29,890 And draw tunics of the red bright light company the South Essex, 856 01:09:29,980 --> 01:09:32,690 and you will hand in your precious rifle guns 857 01:09:32,780 --> 01:09:36,890 and draw proper muskets to go along with being proper dressed. 858 01:09:36,980 --> 01:09:40,250 Fit for soldiers at last! 859 01:09:42,260 --> 01:09:44,720 Never thought you'd see it, did you, Mother? 860 01:09:46,020 --> 01:09:48,130 You hate me, don't you? 861 01:09:48,220 --> 01:09:49,970 Well, I hate you. 862 01:09:50,060 --> 01:09:52,130 I do, I do, I do. I hates 'em! 863 01:09:53,180 --> 01:09:55,850 Who said that? I heard that. 864 01:09:55,940 --> 01:09:57,080 Mad? 865 01:09:57,180 --> 01:09:59,740 Oh, no, I ain't mad. 866 01:09:59,820 --> 01:10:02,450 Not so's I don't know. 867 01:10:02,540 --> 01:10:04,170 Now, come hup smartly to attention 868 01:10:04,260 --> 01:10:07,010 when I orders you. Company... 869 01:10:07,100 --> 01:10:09,050 'ten... shun! 870 01:10:10,220 --> 01:10:13,330 Eyes in the back of my 'ead, sir, I do believe, sir. 871 01:10:13,420 --> 01:10:15,530 Is that where they are? They swivel so. 872 01:10:16,580 --> 01:10:18,370 Stand the men at their ease, Sergeant. 873 01:10:18,460 --> 01:10:20,890 Company, stand at... ease! 874 01:10:22,300 --> 01:10:25,170 - That rifle's loaded and rammed, Sergeant. - Sir? 875 01:10:27,540 --> 01:10:28,890 Did you know, Sergeant? 876 01:10:28,980 --> 01:10:30,890 Me, sir? No, sir, never, sir. 877 01:10:38,500 --> 01:10:41,650 - This yours, Sergeant? - No, sir. Not me, sir. 878 01:10:41,740 --> 01:10:43,490 Him, sir. 879 01:10:43,580 --> 01:10:45,610 Private 'Arper, sir. 880 01:10:46,660 --> 01:10:48,450 Well, how many more are loaded? 881 01:11:07,900 --> 01:11:09,770 - Harris. - Sir. 882 01:11:18,180 --> 01:11:21,050 - Cooper. - Sir. 883 01:11:26,020 --> 01:11:27,730 Hagman. 884 01:11:36,220 --> 01:11:37,570 Perkins. 885 01:11:37,660 --> 01:11:39,170 Sir. 886 01:11:43,940 --> 01:11:45,410 They say you can't be killed, 887 01:11:45,500 --> 01:11:47,450 Sergeant Hakeswill. 888 01:11:47,540 --> 01:11:49,610 It is known. 889 01:11:49,700 --> 01:11:53,010 "Come with me, my lads, for I cannot die. 890 01:11:53,100 --> 01:11:56,010 I'm going to live for ever, for they tried to hang me once 891 01:11:56,100 --> 01:11:58,370 but did... not... do it." 892 01:12:01,540 --> 01:12:03,490 I could almost believe it. 893 01:12:03,580 --> 01:12:07,490 Except in the case of someone you tried to kill, Sergeant Hakeswill... 894 01:12:08,540 --> 01:12:11,450 ...and did... not... do it. 895 01:12:13,020 --> 01:12:16,490 I wonder who that might be, Sergeant. 896 01:12:17,820 --> 01:12:19,930 You're a dead man, Obadiah. 897 01:12:20,860 --> 01:12:21,810 Bang! 898 01:12:25,980 --> 01:12:27,490 Harper. 899 01:12:31,140 --> 01:12:33,970 I promise you that you'll get your jackets back... 900 01:12:35,900 --> 01:12:37,850 ...your rifles back... 901 01:12:41,420 --> 01:12:43,370 ...and me back. 902 01:12:48,100 --> 01:12:50,050 I'll be back. 903 01:13:17,260 --> 01:13:19,290 Is the breach practicable? 904 01:13:21,300 --> 01:13:23,450 - Yes, sir. - My Lord, I doubt his competency 905 01:13:23,540 --> 01:13:26,930 - to pronounce upon a breach. - He's been there. You have, Sharpe, haven't you? 906 01:13:27,020 --> 01:13:30,130 He lay there all last night on the glacis. 907 01:13:30,220 --> 01:13:31,810 Yes. 908 01:13:31,900 --> 01:13:33,850 It's too soon. 909 01:13:39,580 --> 01:13:42,140 Tomorrow, we assault Badajoz. 910 01:13:42,220 --> 01:13:44,010 You have a day. 911 01:13:53,980 --> 01:13:55,250 Sir. 912 01:13:55,340 --> 01:13:56,770 Sharpe? 913 01:13:57,820 --> 01:14:00,490 I would like to be given command of the Forlorn Hope, sir. 914 01:14:00,580 --> 01:14:02,530 I think you're a rogue, Sharpe. 915 01:14:02,620 --> 01:14:06,530 But you're on my side, you're one of my rogues. I don't want you dead. 916 01:14:08,420 --> 01:14:11,050 May I offer my reasons, sir? They are pressing. 917 01:14:13,140 --> 01:14:16,530 I have a... I have a wife in the city. 918 01:14:16,620 --> 01:14:18,570 And a child 919 01:14:20,100 --> 01:14:24,290 I want to be first in and by their side... for you will sack the city, sir. 920 01:14:24,380 --> 01:14:28,250 You may not be given the Forlorn Hope. I shall not countenance it. No. 921 01:14:39,820 --> 01:14:47,050 Your attention... to events pursuant of the capture of Ciudad Rodrigo. 922 01:14:47,140 --> 01:14:50,890 Inhabitants of that town were offered every kind... 923 01:14:50,980 --> 01:14:54,410 of insult and injury. There will be no repetition... 924 01:14:54,500 --> 01:14:57,290 of that behavior in Badajoz. 925 01:15:03,980 --> 01:15:07,810 Any attacks on civilian property 926 01:15:07,900 --> 01:15:11,090 will be swiftly and condignly punished by death. 927 01:15:11,180 --> 01:15:15,170 The apprehended perpetrators being hanged at their place of crime. 928 01:15:15,260 --> 01:15:18,960 On the spot of your foul crime, does you do any. 929 01:15:20,180 --> 01:15:22,130 And I knows you will. 930 01:15:23,420 --> 01:15:25,720 I sees you, Clayton. 931 01:15:25,820 --> 01:15:28,170 I shall have you strung up where you stand 932 01:15:28,260 --> 01:15:32,330 for the unconscionable blackguards and common rogues the which I knows you to be. 933 01:15:32,420 --> 01:15:34,800 - Me? Why me? - Shut it, Clayton. 934 01:15:34,900 --> 01:15:37,810 Forward... march! 935 01:15:39,900 --> 01:15:42,570 Company... dismissed! 936 01:15:45,660 --> 01:15:48,530 Company... dismissed! 937 01:15:50,140 --> 01:15:53,410 Don't thieve, don't kill the local populace, 938 01:15:53,500 --> 01:15:58,250 and do not let your base desires come out of your breeches or you will swing. 939 01:16:06,860 --> 01:16:08,730 I count you as a friend. 940 01:16:09,780 --> 01:16:11,730 Kind of you, Richard. I hope I am. 941 01:16:12,940 --> 01:16:14,610 Sergeant Harper. 942 01:16:23,980 --> 01:16:26,890 Theresa is in Badajoz, as you know. 943 01:16:28,460 --> 01:16:31,450 I may die. Protect her if you can 944 01:16:31,540 --> 01:16:33,730 and I can't 945 01:16:33,820 --> 01:16:35,770 Oh, I shall, Richard. 946 01:16:35,860 --> 01:16:39,640 That you can trust me. And I promise... 947 01:16:39,740 --> 01:16:42,330 not a drop more than need get me up the ladder 948 01:16:42,420 --> 01:16:44,650 And you can rely on me and all the Rifles. 949 01:16:44,740 --> 01:16:47,170 She's in a house by the cathedral. 950 01:16:48,300 --> 01:16:50,250 Two orange trees, she writes me. 951 01:16:51,660 --> 01:16:54,090 That is all I can tell you to find her. 952 01:16:54,180 --> 01:16:56,640 She drew me a map, but... I don't have it any longer. 953 01:16:59,460 --> 01:17:01,410 Remember Ciudad Rodrigo? 954 01:17:02,860 --> 01:17:04,770 The women were cruelly treated. 955 01:17:05,820 --> 01:17:08,650 Some even murdered with their children. 956 01:17:34,700 --> 01:17:39,820 Oh, we shall have her stripped so that she shall be... naked. 957 01:17:39,900 --> 01:17:42,330 Obadiah has to have his scratchings, Mother. 958 01:17:43,380 --> 01:17:47,410 And I cannot die, for you did save me. 959 01:17:57,860 --> 01:17:59,810 Mother. Oh, Mother. 960 01:18:05,700 --> 01:18:07,650 Mother. 961 01:18:08,780 --> 01:18:10,490 I has to have something, Mother... 962 01:18:11,540 --> 01:18:14,650 ...or else I'll burst waiting for to do Sharpie's whore. 963 01:18:48,220 --> 01:18:51,970 He looketh on the Earth and it trembleth 964 01:18:52,060 --> 01:18:56,970 He toucheth the hills and they smoke 965 01:18:58,020 --> 01:19:02,450 I shall sing praise unto the Lord as long as I live. All sing. 966 01:19:02,540 --> 01:19:05,490 I shall sing praise unto the Lord 967 01:19:05,580 --> 01:19:08,690 As long as I live 968 01:19:34,900 --> 01:19:36,850 Band plays 969 01:20:03,220 --> 01:20:05,170 Soon be done with, Jack. 970 01:20:06,220 --> 01:20:08,600 I do hope you survive 971 01:20:08,700 --> 01:20:10,930 You have my best wishes for the same, sir. 972 01:20:11,020 --> 01:20:12,970 Grateful to you, Jack. 973 01:20:14,140 --> 01:20:15,970 Grateful to you. 974 01:20:16,060 --> 01:20:18,010 Permission to speak, sir? 975 01:20:18,100 --> 01:20:20,050 Shall he sing us off? 976 01:20:28,340 --> 01:20:31,050 Come cheer up, my lads 977 01:20:31,140 --> 01:20:34,370 Tis to glory we steer 978 01:20:34,460 --> 01:20:40,050 To add something more to this wonderful year 979 01:20:40,140 --> 01:20:44,170 To honor we call you as free men not slaves 980 01:20:44,260 --> 01:20:49,250 For who are so free as the sons of the waves? 981 01:20:49,340 --> 01:20:53,410 Hearts of oak are our ships, hearts of oak are our men 982 01:20:54,980 --> 01:20:57,770 We always are ready 983 01:20:57,860 --> 01:21:00,930 Steady boys steady 984 01:21:01,020 --> 01:21:04,250 Sharpie's whore's in there, Ma. Won't be long now. 985 01:21:05,780 --> 01:21:08,890 ...and again 986 01:21:09,940 --> 01:21:12,010 We'll ne'er see our foes 987 01:21:12,100 --> 01:21:14,610 But we wish them to stay 988 01:21:14,700 --> 01:21:18,810 They�ll never see us but they wish us away 989 01:21:20,140 --> 01:21:22,490 My hopes to you, sir 990 01:21:22,580 --> 01:21:25,330 And the South Essex you command 991 01:21:25,420 --> 01:21:27,370 Will you let my men die as Rifles? 992 01:21:28,820 --> 01:21:31,490 In green jackets, they will serve you just as well. 993 01:21:32,540 --> 01:21:34,890 They are proud men. 994 01:21:34,980 --> 01:21:37,650 You have need of proud men. 995 01:21:37,740 --> 01:21:40,530 And they will not fail you now Captain Rymer 996 01:21:41,580 --> 01:21:43,530 I know they will not, Sharpe. 997 01:21:43,620 --> 01:21:45,490 As I know you will not. 998 01:21:46,540 --> 01:21:49,970 Let them wear the green jackets that mean so much to them. 999 01:21:50,060 --> 01:21:52,010 Thank you, sir. 1000 01:22:07,780 --> 01:22:09,330 Thank you. Thank you. 1001 01:22:09,420 --> 01:22:10,890 Thank you, sir. 1002 01:22:28,980 --> 01:22:31,330 I, Ben Perkins, Chosen Man, 1003 01:22:31,420 --> 01:22:36,170 do give and bequeath all my arrears to Daniel Hagman, Chosen Man. 1004 01:22:39,540 --> 01:22:41,570 Likewise, Ben. Here, you has it. 1005 01:22:43,420 --> 01:22:47,530 'Arps, if I get snuffed... You getting this down, Clayton? 1006 01:22:47,620 --> 01:22:49,330 Yeah. 1007 01:22:49,420 --> 01:22:51,610 ...everything what's owed me is yours. 1008 01:22:52,740 --> 01:22:54,530 Including stoppages? 1009 01:22:55,580 --> 01:22:57,530 Yeah. Stoppages too. 1010 01:22:58,820 --> 01:23:01,530 May God have mercy on us all 1011 01:23:12,700 --> 01:23:14,610 Two here. 1012 01:23:14,700 --> 01:23:16,490 Four here. 1013 01:23:17,540 --> 01:23:19,490 One. One here. 1014 01:23:20,740 --> 01:23:22,690 Three here. Three. 1015 01:23:28,700 --> 01:23:30,650 Halt! Who comes? 1016 01:23:30,740 --> 01:23:32,690 The Forlorn Hope. 1017 01:23:32,780 --> 01:23:35,130 Advance, the Forlorn, and be recognized. 1018 01:23:38,740 --> 01:23:41,810 Mr. Sharpe. My name is Benedict. 1019 01:23:43,420 --> 01:23:45,690 Richard. 1020 01:23:45,780 --> 01:23:49,010 I am to guide you to the glacis, point out your breach. 1021 01:23:49,100 --> 01:23:50,970 Thank you. 1022 01:23:51,060 --> 01:23:54,170 - Shall we go now? - If you'd be so kind, Mr. Sharpe. 1023 01:24:19,980 --> 01:24:22,170 God be with you. 1024 01:24:22,260 --> 01:24:24,720 - Forward, the Forlorn. - Oh, my brave lads. 1025 01:24:53,260 --> 01:24:54,650 Let them go! 1026 01:25:03,220 --> 01:25:05,650 I see you wear your badge of honor already. 1027 01:25:07,540 --> 01:25:09,530 I don't begrudge you that. 1028 01:25:09,620 --> 01:25:11,570 There is your breach. 1029 01:25:11,660 --> 01:25:13,610 The Santa Maria 1030 01:25:16,180 --> 01:25:18,130 I have always been lucky. 1031 01:25:22,340 --> 01:25:24,850 I now... draw my sword. 1032 01:25:28,260 --> 01:25:30,210 Ready? 1033 01:25:32,740 --> 01:25:37,370 Goward survived leading the Forlorn Hope at Ciudad Rodrigo. 1034 01:25:37,460 --> 01:25:39,410 He's now a captain. 1035 01:25:39,500 --> 01:25:41,770 Did you know him? 1036 01:25:41,860 --> 01:25:43,810 No. 1037 01:26:15,420 --> 01:26:18,050 Attention 1038 01:26:41,900 --> 01:26:43,010 Forward! 1039 01:27:58,460 --> 01:28:00,810 Tally ho, my boys! Remember Talavera! 1040 01:28:00,900 --> 01:28:02,890 Steady, boys! 1041 01:28:03,940 --> 01:28:06,090 Steady! 1042 01:28:20,940 --> 01:28:22,530 Hold the line, boys! 1043 01:28:41,660 --> 01:28:43,010 Mother! 1044 01:28:43,100 --> 01:28:45,400 Mother! Mother! 1045 01:28:45,500 --> 01:28:48,060 Spread your wings and lift me high! 1046 01:28:52,220 --> 01:28:53,530 I die! 1047 01:28:55,620 --> 01:28:56,810 Come on! 1048 01:29:15,340 --> 01:29:18,170 Onward, my boys! Onward! 1049 01:29:18,260 --> 01:29:21,250 This is fiendish work. Fiendish! 1050 01:29:30,940 --> 01:29:33,810 On Jack You're done for 1051 01:29:37,620 --> 01:29:39,690 It's no use! 1052 01:29:49,900 --> 01:29:51,850 Hang on to me. 1053 01:29:55,140 --> 01:29:57,330 The man is dead. Captain Rymer. 1054 01:29:57,420 --> 01:29:59,610 - Mr. Sharpe do you hear me? - It's yours 1055 01:29:59,700 --> 01:30:02,650 - Your company! - What are we going to do, sir? 1056 01:30:13,860 --> 01:30:17,130 He cannot order them to storm the breach again, Fletcher. 1057 01:30:26,100 --> 01:30:30,050 Send gallopers to the 4th and Light Divisions. Tell them to re-form and storm again. 1058 01:30:30,140 --> 01:30:31,810 Yes, my lord. 1059 01:31:01,660 --> 01:31:03,090 That's where I'm going. 1060 01:31:03,180 --> 01:31:07,850 And none of you have to come, but that's where I'm going and I'll tell you why. 1061 01:31:08,940 --> 01:31:11,690 It's cos them French laugh at us. Do you hear 'em? 1062 01:31:11,780 --> 01:31:15,810 I hear 'em. They're laughing at us. 1063 01:31:17,300 --> 01:31:20,290 All's well at Badajoz? Eh? 1064 01:31:20,380 --> 01:31:22,610 Well, I'm not standing for that. 1065 01:31:25,300 --> 01:31:27,860 The buggers. They are laughing at us. 1066 01:31:29,740 --> 01:31:31,170 Are you coming? 1067 01:31:32,220 --> 01:31:34,250 You carry it, Daniel. 1068 01:31:34,340 --> 01:31:37,210 - You're the best shot I know. - Sir 1069 01:31:37,300 --> 01:31:39,410 It's time to go mad. 1070 01:31:42,820 --> 01:31:43,770 Go! 1071 01:32:02,220 --> 01:32:03,890 I will die here! 1072 01:32:47,460 --> 01:32:49,570 Lads! 1073 01:33:07,740 --> 01:33:11,490 We're in! By the living God, we're in! 1074 01:33:46,780 --> 01:33:48,250 Non! Non! 1075 01:33:53,060 --> 01:33:56,090 No, damn you! It's over! 1076 01:33:56,180 --> 01:33:58,130 Your battle's won! 1077 01:34:02,020 --> 01:34:05,250 Oh, God. He was surrendering. 1078 01:34:09,700 --> 01:34:11,650 - We're in. - Your lady, sir. 1079 01:34:11,740 --> 01:34:14,610 - Miss Teresa. - Teresa. 1080 01:34:15,700 --> 01:34:17,330 Teresa! 1081 01:34:36,460 --> 01:34:38,090 Teresa! 1082 01:34:38,180 --> 01:34:40,090 Teresa 1083 01:34:40,180 --> 01:34:41,930 Who's there? Richard? 1084 01:34:43,540 --> 01:34:45,690 No. It's me - Harry Price. 1085 01:34:45,780 --> 01:34:48,770 Richard said who got to you first should look after you. 1086 01:34:48,860 --> 01:34:49,970 See? It's me. 1087 01:34:57,780 --> 01:34:59,730 Where is Richard? 1088 01:35:01,220 --> 01:35:03,050 �Qu� pasa? 1089 01:35:03,140 --> 01:35:06,050 Sergeant Hakeswill, I don't mean to spoil your fun, but... 1090 01:35:06,140 --> 01:35:07,730 Beggin' your pardon, sir. 1091 01:35:07,820 --> 01:35:09,530 TERESA: Hay 1092 01:35:09,620 --> 01:35:10,930 Harry! 1093 01:35:12,860 --> 01:35:13,810 No! 1094 01:35:16,620 --> 01:35:19,330 One at a time, please, lads. Eh? 1095 01:35:19,420 --> 01:35:22,170 Push it right in hup to the hilt. 1096 01:35:29,820 --> 01:35:31,170 Harper! 1097 01:35:51,580 --> 01:35:54,570 - Richard. - This your whore, Sharpie? 1098 01:35:54,660 --> 01:35:56,530 Want to watch? 1099 01:35:57,500 --> 01:35:58,610 Don't touch that! 1100 01:36:01,460 --> 01:36:03,410 This your mother, Obadiah? 1101 01:36:04,540 --> 01:36:07,130 Look at that. He talks to her all the time. 1102 01:36:10,300 --> 01:36:11,930 This your mummy, Obadiah? 1103 01:36:14,900 --> 01:36:17,090 No! 1104 01:36:36,540 --> 01:36:38,210 Damn! 1105 01:36:52,860 --> 01:36:55,530 It's all right. It's all right. 1106 01:36:57,540 --> 01:36:59,770 I've got her now. I've got her. 1107 01:37:02,580 --> 01:37:04,810 I've seen her. 1108 01:37:04,900 --> 01:37:06,850 I've held her. 1109 01:37:08,420 --> 01:37:10,570 She might never have known me, Teresa. 1110 01:37:12,460 --> 01:37:14,410 She might never have known me. 1111 01:38:04,780 --> 01:38:07,930 Hang three now and any man still in Badajoz at midnight. 1112 01:38:17,340 --> 01:38:18,610 Cayton 1113 01:38:22,220 --> 01:38:24,170 Still warm. 1114 01:38:34,740 --> 01:38:36,810 You're a brave man, Sharpe. 1115 01:38:38,500 --> 01:38:41,170 Jack Collett dead. I loved him. 1116 01:38:42,260 --> 01:38:44,210 Rymer's gone 1117 01:38:46,820 --> 01:38:50,090 My pocket's full of bits of dust and stone. 1118 01:38:52,900 --> 01:38:55,970 You have my Light Company, Sharpe. Do you want it? 1119 01:38:56,060 --> 01:38:57,930 I do, sir. 1120 01:39:13,220 --> 01:39:14,330 Sir. 1121 01:39:22,180 --> 01:39:26,450 Oh, to see her... dear face! 1122 01:39:28,820 --> 01:39:30,650 At this place. 1123 01:39:31,700 --> 01:39:33,650 At this hour! 1124 01:39:37,940 --> 01:39:40,290 Where was it? 1125 01:39:41,860 --> 01:39:43,810 Sergeant Hakeswill. 1126 01:39:49,140 --> 01:39:51,090 Sergeant Harper. 1127 01:39:52,260 --> 01:39:53,730 I apologize to you 1128 01:39:54,780 --> 01:39:56,650 Will you take my hand? 1129 01:39:59,860 --> 01:40:01,810 Honored to, sir. 1130 01:40:01,900 --> 01:40:05,970 I'm not the first man to have been flogged for something that I didn't do. 1131 01:40:06,060 --> 01:40:08,970 But in my case, I do hope I'm the last. 1132 01:40:12,980 --> 01:40:14,930 Yes. Yes. 1133 01:40:16,780 --> 01:40:18,730 You... You have my word. 1134 01:40:21,460 --> 01:40:23,090 # Through smoke and fire 1135 01:40:23,180 --> 01:40:25,130 # And shot and shell 1136 01:40:25,860 --> 01:40:28,450 # And to the very walls of hell 1137 01:40:29,500 --> 01:40:32,570 # But we shall stand and we shall stay 1138 01:40:32,660 --> 01:40:36,280 # Over the hills and far away 1139 01:40:36,380 --> 01:40:38,450 # O'er the hills 1140 01:40:38,540 --> 01:40:41,290 # And o'er the main 1141 01:40:41,380 --> 01:40:45,650 # Through Flanders, Portugal and Spain 1142 01:40:45,740 --> 01:40:49,850 # King George commands and we obey 1143 01:40:49,940 --> 01:40:54,530 # Over the hills and far away 1144 01:40:55,305 --> 01:41:55,294 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 83961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.