Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,333 --> 00:02:09,125
C'ERA UNA VOLTA IN AMERICA
2
00:03:30,333 --> 00:03:32,875
RUMORE DELLA PORTA CHE VIENE APERTA
3
00:03:51,792 --> 00:03:53,417
RUMORE DELL'INTERRUTTORE
4
00:03:54,458 --> 00:03:56,042
RUMORE DELL'INTERRUTTORE
5
00:04:05,875 --> 00:04:07,458
RUMORE DELL'INTERRUTTORE
6
00:04:10,125 --> 00:04:12,083
LAMPADINA VIENE AVVITATA
7
00:04:34,125 --> 00:04:35,958
SPARO
8
00:04:47,625 --> 00:04:51,083
Dov'è? Dov'è nascosto?
9
00:04:54,708 --> 00:04:59,458
Non lo so.
E da ieri che lo sto cercando.
10
00:05:03,958 --> 00:05:07,458
Te lo chiedo per l'ultima volta.
Dov'è?
11
00:05:08,125 --> 00:05:09,708
Non lo so.
12
00:05:13,417 --> 00:05:15,250
Che cosa volete fargli?
13
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
SPARO
14
00:05:27,125 --> 00:05:28,875
GEMITI
15
00:05:30,625 --> 00:05:31,625
SPARO
16
00:05:33,375 --> 00:05:36,750
- Tu resta, in caso tornasse quell'infame.
- D'accordo.
17
00:05:50,458 --> 00:05:52,750
GEMITI
18
00:05:54,875 --> 00:05:57,875
(BEEFY) Chi stai proteggendo,
pezzo di stronzo?
19
00:05:58,250 --> 00:06:00,833
Un infame che tradisce
i suoi amici?
20
00:06:04,958 --> 00:06:07,125
Erano anche amici tuoi.
21
00:06:13,792 --> 00:06:17,750
(TRIGGER) Ho capito.
Vuoi finire come quella troia.
22
00:06:20,458 --> 00:06:21,458
SPARO
23
00:06:26,750 --> 00:06:29,375
No...
HO.
24
00:06:31,875 --> 00:06:36,458
AI Chun Lao. AI teatro cinese.
25
00:06:43,458 --> 00:06:45,750
Tu resta qui
con questo sacco di merda.
26
00:08:02,042 --> 00:08:05,375
PARLA IN CINESE
27
00:08:07,875 --> 00:08:13,458
Noodles. Noodles. Noodles.
28
00:08:45,625 --> 00:08:49,125
CONTRABBANDIERI BLOCCATI
DAI FEDERALI, TRE ASSASSINATI
29
00:08:57,875 --> 00:09:00,250
SQUILLI DEL TELEFONO
30
00:09:07,125 --> 00:09:08,958
Calma, calma...
31
00:09:09,708 --> 00:09:12,250
SQUILLI DEL TELEFONO
32
00:09:28,792 --> 00:09:31,708
SQUILLI DEL TELEFONO
33
00:09:41,375 --> 00:09:45,708
SIRENE
34
00:09:49,250 --> 00:09:52,250
SQUILLI DEL TELEFONO
35
00:09:52,708 --> 00:09:55,458
URLA
36
00:09:59,875 --> 00:10:02,708
SQUILLI DEL TELEFONO
37
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
SQUILLI DEL TELEFONO
38
00:10:20,458 --> 00:10:23,458
SQUILLI DEL TELEFONO
39
00:10:30,875 --> 00:10:32,958
SQUILLI DEL TELEFONO
40
00:10:41,208 --> 00:10:43,875
SQUILLI DEL TELEFONO
41
00:10:51,458 --> 00:10:54,125
SQUILLI DEL TELEFONO
42
00:11:01,708 --> 00:11:04,375
SQUILLI DEL TELEFONO
43
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
SQUILLI DEL TELEFONO
44
00:11:22,125 --> 00:11:23,875
SQUILLI DEL TELEFONO
45
00:11:23,958 --> 00:11:31,458
MUSICA DA BANDA
46
00:11:32,833 --> 00:11:34,833
PROIBIZIONISMO
47
00:11:42,458 --> 00:11:44,958
SQUILLI DEL TELEFONO
48
00:11:52,708 --> 00:11:55,083
SQUILLI DEL TELEFONO
49
00:12:02,875 --> 00:12:05,833
SQUILLI DEL TELEFONO
50
00:12:13,125 --> 00:12:16,042
SQUILLI DEL TELEFONO
51
00:12:23,250 --> 00:12:26,125
SQUILLI DEL TELEFONO
52
00:12:30,083 --> 00:12:32,583
SQUILLI DEL TELEFONO
53
00:12:35,875 --> 00:12:37,958
SERGENTE P.
54
00:12:43,875 --> 00:12:45,417
SQUILLI DEL TELEFONO
55
00:12:45,458 --> 00:12:50,458
FISCHIO LACERANTE
56
00:14:42,542 --> 00:14:46,750
PARLA IN CINESE
57
00:16:35,458 --> 00:16:37,708
RUMORE DELL'ASCENSORE
58
00:16:53,750 --> 00:16:55,833
GEMITI
59
00:17:36,750 --> 00:17:38,625
SPARO
60
00:17:51,375 --> 00:17:52,458
Noodles.
61
00:17:58,250 --> 00:17:59,250
Noodles.
62
00:18:03,417 --> 00:18:06,750
Noodles, slegami.
63
00:18:07,792 --> 00:18:12,125
No, resta così.
Voglio che pensino che sono stato io.
64
00:18:14,708 --> 00:18:17,625
- (MOE) Dove vai?
- A prendere Eve.
65
00:18:19,250 --> 00:18:20,792
(MOE) Non andarci.
66
00:18:29,125 --> 00:18:30,458
Perché?
67
00:18:34,958 --> 00:18:38,333
Loro...
Ci sono già passati loro.
68
00:19:05,250 --> 00:19:07,250
(MOE) Hai bisogno di niente?
69
00:19:08,708 --> 00:19:09,792
Soldi?
70
00:19:13,417 --> 00:19:15,125
Ora ne ho anche troppi.
71
00:19:15,250 --> 00:19:18,458
(MOE) Già, ora sono tutti tuoi.
72
00:19:48,708 --> 00:19:51,125
FISCHIO DEL TRENO
73
00:21:10,875 --> 00:21:13,125
VOCI NON UDIBILI
74
00:21:21,625 --> 00:21:23,042
Dica pure.
75
00:21:31,458 --> 00:21:33,458
Signore, dove deve andare?
76
00:21:36,583 --> 00:21:39,875
Non lo so.
Il primo che parte.
77
00:21:44,875 --> 00:21:46,208
Buffalo?
78
00:21:48,875 --> 00:21:50,333
Sola andata.
79
00:21:53,250 --> 00:21:55,458
Un dollaro e venti, prego.
80
00:22:06,583 --> 00:22:10,083
VISITATE CONEY ISLAND
81
00:23:33,208 --> 00:23:35,250
FISCHIO DEL TRENO
82
00:24:08,833 --> 00:24:12,125
- Vorrei noleggiare un'auto.
- Può riempire questo modulo, prego?
83
00:24:28,417 --> 00:24:30,458
SIRENA DI NAVE
84
00:24:37,125 --> 00:24:40,458
SIRENA DI NAVE
85
00:24:59,250 --> 00:25:01,375
FISCHIO DI TRENO
86
00:25:14,792 --> 00:25:17,875
Tira i dadi, su.
Tira i dadi.
87
00:25:44,542 --> 00:25:47,458
NOSTRO ADORATO PADRE SAMUEL
88
00:26:19,125 --> 00:26:21,708
BIBITE E PANINI
89
00:26:28,333 --> 00:26:30,417
VOCI NON UDIBILI
90
00:26:49,583 --> 00:26:51,875
SQUILLI DEL TELEFONO
91
00:26:56,792 --> 00:26:58,250
VOCE NON UDIBILE
92
00:27:19,875 --> 00:27:25,083
VOCI NON UDIBILI
93
00:27:58,875 --> 00:28:00,958
VOCE NON UDIBILE
94
00:28:08,875 --> 00:28:11,208
VOCE NON UDIBILE
95
00:28:46,958 --> 00:28:49,083
SUONO DEL CAMPANELLO
96
00:29:16,125 --> 00:29:17,458
Noodles.
97
00:29:18,125 --> 00:29:20,250
Ho riportato la chiave
della pendola.
98
00:29:30,208 --> 00:29:31,542
Chiudi la porta.
99
00:29:35,125 --> 00:29:38,458
GIRI DI CHIAVE NELLA SERRATURA
100
00:29:45,792 --> 00:29:47,333
Quando sei tornato?
101
00:29:49,667 --> 00:29:50,667
Oggi.
102
00:29:51,458 --> 00:29:53,083
Perché?
103
00:29:54,458 --> 00:29:57,875
- Qualcuno mi ha chiamato.
- Chi?
104
00:29:59,208 --> 00:30:02,583
- Pensavo tu lo sapessi.
- Io?
105
00:30:03,250 --> 00:30:06,042
Io non so più niente
di nessuno ormai.
106
00:30:28,542 --> 00:30:30,417
Non mi offri da bere?
107
00:30:31,708 --> 00:30:35,875
Sì, scusami.
Certo, mettiti a sedere.
108
00:31:03,458 --> 00:31:05,458
Chi è Robert Williams?
109
00:31:07,458 --> 00:31:08,875
Sono io.
110
00:31:15,417 --> 00:31:20,125
"La informiamo che a seguito della
vendita del cimitero israelitico..."
111
00:31:21,083 --> 00:31:24,625
Li ha spediti la sinagoga,
per chi volesse spostare le proprie salme.
112
00:31:25,208 --> 00:31:28,250
L'hanno spedita anche a me
per mio padre.
113
00:31:29,125 --> 00:31:33,375
A me non l'ha mandata la sinagoga.
L'ho ricevuta da una settimana.
114
00:31:33,708 --> 00:31:36,458
E il rabbino mi ha detto che
lui le aveva spedite otto mesi fa.
115
00:31:36,625 --> 00:31:39,625
Sì, è giusto.
E proprio quando ho ricevuto la mia.
116
00:31:43,458 --> 00:31:45,583
E che altro ti ha detto il rabbino?
117
00:31:45,750 --> 00:31:49,375
Ha detto che era tutto a posto.
I corpi di Philip Stein,
118
00:31:49,458 --> 00:31:54,333
Maximilian Bercovicz e Patrick
Goldberg erano già stati sistemati.
119
00:31:54,458 --> 00:31:58,250
E che erano in un bellissimo
cimitero su a Riverdale.
120
00:32:02,125 --> 00:32:03,750
Questo che significa?
121
00:32:04,417 --> 00:32:05,958
Significa:
122
00:32:08,417 --> 00:32:12,750
"Noodles, anche se t'eri nascosto nel buco
del culo al mondo, ti abbiamo trovato."
123
00:32:13,542 --> 00:32:14,875
"Sappiamo dove sei."
124
00:32:16,250 --> 00:32:17,667
Significa:
125
00:32:18,875 --> 00:32:20,250
"Preparati".
126
00:32:22,833 --> 00:32:24,125
A che?
127
00:32:27,583 --> 00:32:29,708
Questo non l'hanno scritto.
128
00:32:59,375 --> 00:33:00,875
Tu che ne pensi?
129
00:33:01,458 --> 00:33:05,208
Che la riposta è qui.
Per questo sono tornato.
130
00:33:24,708 --> 00:33:27,083
Ho portato tutto qui dietro.
131
00:33:31,875 --> 00:33:35,042
Ho dovuto vendere il piano di sopra
e anche il magazzino.
132
00:33:36,792 --> 00:33:40,333
Ho anche pensato che l'avevi preso
tu quel milione di dollari.
133
00:33:41,792 --> 00:33:43,458
Ma vedo che sbagliavo.
134
00:33:45,208 --> 00:33:46,625
Già.
135
00:33:48,417 --> 00:33:50,625
Sei col culo per terra più di prima.
136
00:33:52,750 --> 00:33:56,708
- Ma io credevo che i soldi...
- Credevi sbagliato.
137
00:33:59,625 --> 00:34:01,667
La valigia era vuota.
138
00:34:04,542 --> 00:34:06,375
Chi Ii ha presi?
139
00:34:11,250 --> 00:34:14,250
È quello che mi sto chiedendo
da 35 anni.
140
00:34:26,583 --> 00:34:31,042
Se qui ti fa effetto, ci dormo io qui.
Tu puoi stare in camera mia.
141
00:34:31,083 --> 00:34:33,125
No. Non importa.
142
00:34:53,875 --> 00:34:57,458
- Come sta tua sorella?
- Sono anni che non la vedo.
143
00:34:58,125 --> 00:34:59,625
Adesso è una grande star.
144
00:35:02,750 --> 00:35:04,458
Perché, non si capiva?
145
00:35:06,125 --> 00:35:08,375
I vincenti si riconoscono
alla partenza.
146
00:35:10,250 --> 00:35:13,333
Riconosci i vincenti e i brocchi.
147
00:35:15,875 --> 00:35:17,875
Chi avrebbe puntato su di te?
148
00:35:20,250 --> 00:35:22,667
Io avrei puntato tutto su di te.
149
00:35:26,250 --> 00:35:28,042
E avresti perso.
150
00:35:40,458 --> 00:35:44,458
Beh, sei stanco.
Buona notte.
151
00:35:44,958 --> 00:35:47,125
Buona notte, Moe.
Grazie.
152
00:35:53,125 --> 00:35:55,042
Che hai fatto in tutti questi anni?
153
00:35:59,958 --> 00:36:01,750
Sono andato a letto presto.
154
00:38:46,583 --> 00:38:52,667
MUSICA DAL GRAMMOFONO
155
00:40:51,458 --> 00:40:55,250
- Deborah, papà ha detto se vieni ad aiutarci.
- No.
156
00:40:56,333 --> 00:40:58,958
C'è il locale pieno di clienti,
non possiamo fare tutto.
157
00:40:59,417 --> 00:41:02,542
Arrangiatevi.
Io vado a scuola di dizione.
158
00:41:10,792 --> 00:41:12,583
LA MUSICA SI INTERROMPE
159
00:41:36,208 --> 00:41:38,250
RUMORE DI PASSI
160
00:41:54,250 --> 00:41:58,417
Fat, metti la sciolina nel cesso,
ho visto uno scarafaggio.
161
00:42:14,875 --> 00:42:16,250
- Mi dispiace.
- Idiota!
162
00:42:24,458 --> 00:42:27,792
VOCI IN DISTINTE
163
00:42:32,458 --> 00:42:33,458
Ah!
164
00:42:34,333 --> 00:42:35,458
Oh, no!
165
00:42:36,667 --> 00:42:38,042
Scusa, Fat.
166
00:42:46,083 --> 00:42:48,208
- Ehi, Noodles!
- Bugsy ha un lavoro per noi.
167
00:42:48,250 --> 00:42:49,958
Sbrighiamoci.
Sai che Bugsy non aspetta.
168
00:43:24,333 --> 00:43:26,125
(NOODLES)
A chi hai detto scarafaggio?
169
00:43:26,208 --> 00:43:29,417
Perché, che cosa sei?
Sei sporco, mi fai schifo.
170
00:43:29,542 --> 00:43:33,792
Ti arrampichi sui muri dei cessi
come loro. Allora, che cosa sei?
171
00:43:33,958 --> 00:43:36,958
- E lasciami!
- Ti faccio schifo, eh?
172
00:43:37,583 --> 00:43:39,458
Però ti sei fatta vedere nuda.
173
00:43:40,542 --> 00:43:42,083
Da uno scarafaggio?
174
00:43:45,458 --> 00:43:48,625
Guardati allo specchio,
David Aaronson.
175
00:44:03,750 --> 00:44:07,333
Se non mi lascia in pace, va a finire
che le do quello che cerca.
176
00:44:07,958 --> 00:44:10,542
- Che cosa vuole Bugsy?
- Bisogna fare un sollecito.
177
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
Quello scemo del giornalaio
non vuole pagare la protezione.
178
00:45:03,042 --> 00:45:04,958
Lascio i soldi qui, signore.
179
00:45:16,458 --> 00:45:18,083
(NOODLES) Di qua!
180
00:45:23,667 --> 00:45:25,458
GRIDA
181
00:45:31,875 --> 00:45:34,125
Guardate, è fantastico.
182
00:45:34,667 --> 00:45:36,792
GRIDA
183
00:45:42,542 --> 00:45:44,250
(NOODLES) Andiamo, ragazzi.
184
00:45:52,542 --> 00:45:54,625
Forza, allora.
185
00:45:55,750 --> 00:45:57,542
Vi volete decidere?
186
00:45:58,333 --> 00:46:01,792
- Noodles, prendiamoci il dollaro.
- Sì.
187
00:46:01,958 --> 00:46:04,375
< Skip, andiamo.
188
00:46:09,083 --> 00:46:10,083
Lui.
189
00:46:10,708 --> 00:46:12,792
< Ehi, Sam, ci vediamo giovedì
prossimo.
190
00:46:13,708 --> 00:46:15,333
(NOODLES) Quello lì.
191
00:46:18,750 --> 00:46:23,708
- Ma sei pazzo? - Bugsy ha detto:
prendete un dollaro o ripulite un ubriaco.
192
00:46:24,250 --> 00:46:26,250
Sì, ma quello non è ancora ubriaco.
193
00:46:27,125 --> 00:46:28,250
Aspettiamo.
194
00:46:31,625 --> 00:46:35,792
- Prendete quello.
- Quello è vuoto, ha già bevuto tutto.
195
00:46:41,125 --> 00:46:43,125
(NOODLES) Buttaci fuori "mezza cicca".
196
00:46:47,667 --> 00:46:49,875
DONNA URLA IN YIDDISH
197
00:47:12,958 --> 00:47:21,333
FISCHIANO UN MOTIVO MUSICALE
198
00:47:32,458 --> 00:47:33,750
La giacca.
199
00:47:37,042 --> 00:47:39,875
FISCHIETTA
200
00:47:41,708 --> 00:47:43,792
VOCI NON UDIBILI
201
00:47:44,125 --> 00:47:45,958
C'è "Faccia di Merda".
202
00:47:49,583 --> 00:47:50,833
Cazzo!
203
00:47:53,125 --> 00:47:57,958
- Era meglio quel dollaro.
- Erano 10 sandwich di carne salata.
204
00:48:10,875 --> 00:48:15,708
Guardate, quando passa quel carro
saremo coperti. State pronti.
205
00:48:45,833 --> 00:48:47,667
Ora! Buttagliela in testa!
206
00:48:49,958 --> 00:48:54,208
Signore, sta bene? Povero ragazzo,
starai bene. Ti aiuto io.
207
00:48:54,875 --> 00:48:57,458
Forza, di sopra e andiamo.
208
00:48:57,750 --> 00:49:00,417
Ma guarda,
come si fa a ridursi così?
209
00:49:00,458 --> 00:49:03,958
Lei è peggio di mio zio Nathan.
Per fortuna mi ha incontrato.
210
00:49:04,458 --> 00:49:05,875
Vai pure, mamma.
211
00:49:15,125 --> 00:49:18,875
< Fermi, voi! Aspettate un momento.
Voi, sì sto parlando a voi.
212
00:49:19,875 --> 00:49:23,750
- Che ci fate voi qui?
- Già, che cosa ci facciamo noi qui?
213
00:49:24,042 --> 00:49:25,875
Ce lo prendiamo nel culo.
214
00:49:26,458 --> 00:49:29,417
Sì, è proibito dalla legge
prenderlo nel culo?
215
00:49:29,458 --> 00:49:33,458
Fate la carità a 4 poveri coglioni
che l'hanno appena preso nel culo!
216
00:49:33,750 --> 00:49:37,625
Via di qui, figlio di puttana!
Andatevene da qui.
217
00:49:37,958 --> 00:49:41,250
Andiamo! Toglietevi di qui!
E non tornate più!
218
00:49:41,875 --> 00:49:44,708
< Non voglio vedervi qui mai più!
Capito?
219
00:49:47,125 --> 00:49:51,542
FISCHIANO
220
00:50:18,125 --> 00:50:20,542
Ehi, dopo passo a chiamarti.
221
00:50:23,250 --> 00:50:25,667
Sì, però bussa prima qui al cesso.
222
00:50:27,458 --> 00:50:30,375
Mio padre prega
e mia madre si lamenta.
223
00:50:30,458 --> 00:50:32,333
Ci hanno pure tagliato la corrente.
224
00:50:33,083 --> 00:50:37,375
Che accidenti ci torno a fare a casa?
Qui almeno posso leggere.
225
00:51:39,708 --> 00:51:43,250
< - Dove credi di andare?
< - Non ti scaldare tanto, mamma.
226
00:51:50,458 --> 00:51:54,583
< Torno subito, mamma.
Devo solo andare al cesso.
227
00:52:02,458 --> 00:52:06,542
- Ciao, Peggy.
- Potresti anche chiudere la porta.
228
00:52:10,417 --> 00:52:11,625
Non ti piace?
229
00:52:19,375 --> 00:52:20,458
Ho visto di meglio.
230
00:52:21,208 --> 00:52:23,583
- Ne hai visti tanti, eh?
- Tu quante ne hai viste?
231
00:52:24,417 --> 00:52:26,875
Te lo dico io quante.
Nessuna.
232
00:52:31,875 --> 00:52:33,208
Fammi vedere la tua.
233
00:52:47,792 --> 00:52:50,208
Guardare, ma non toccare.
234
00:52:53,250 --> 00:52:55,542
Aspetta, Peggy. Aspetta un momento.
235
00:53:00,583 --> 00:53:03,458
- Ora di' che non ti piace.
- Non mi piace farlo gratis.
236
00:53:03,875 --> 00:53:07,958
Portami una Charlotte russa
con panna e ti faccio fare tutto.
237
00:53:08,375 --> 00:53:12,833
Domani. Te la porterò domani.
Te la porterò domani.
238
00:53:12,958 --> 00:53:15,417
- Io non faccio credito.
- Te lo prometto.
239
00:53:15,958 --> 00:53:19,583
Smetti di strizzarmi
sennò me la faccio addosso.
240
00:53:26,625 --> 00:53:27,958
Te ne vai o no?
241
00:54:16,458 --> 00:54:18,708
Dai, dai.
242
00:54:46,250 --> 00:54:48,125
Fammene sei copie.
243
00:54:49,875 --> 00:54:52,833
Se ti rimetti in posa,
ti vado nel culo un'altra volta.
244
00:54:57,208 --> 00:55:00,458
- Come sarebbe, "un'altra volta"?
- Sarebbe un discorso lungo.
245
00:55:00,583 --> 00:55:02,833
E ora è troppo tardi!
246
00:55:03,833 --> 00:55:07,250
Sono già le 6:34.
E io non ho tempo da perdere.
247
00:55:08,125 --> 00:55:10,958
Ora levati dalle palle perché
ho un sacco di lavoro da fare.
248
00:55:11,875 --> 00:55:13,250
Un momento.
249
00:55:13,750 --> 00:55:17,583
Adesso sono le 6:35.
E io non ho un cazzo da fare.
250
00:55:18,792 --> 00:55:22,250
Aspetta un po', stronzetto.
Te lo trovo io un passatempo.
251
00:55:22,542 --> 00:55:23,875
Aspetta! Ehi!
252
00:55:24,833 --> 00:55:29,958
Visto che parliamo di tempo,
mi sa che alle 6:36 sfascerai il lampadario.
253
00:55:31,833 --> 00:55:33,333
- A chi l'hai fregato?
- È mio.
254
00:55:33,375 --> 00:55:35,708
- Provalo.
- Gliel'ho regalato io.
255
00:55:36,958 --> 00:55:38,458
Ah, sì?
256
00:55:39,583 --> 00:55:41,125
E tu chi sei?
257
00:55:42,125 --> 00:55:44,542
- Da dove vieni?
- Dal Bronx.
258
00:55:45,333 --> 00:55:46,958
E regali gli orologi?
259
00:55:48,125 --> 00:55:49,708
E
mio zio.
260
00:55:50,625 --> 00:55:53,375
- E a te chi l'ha dato?
- Mio zio Nathan.
261
00:55:53,875 --> 00:55:57,833
- È il mio fratello minore.
- Di' a tuo zio di passare in stazione.
262
00:55:59,458 --> 00:56:01,458
- È morto...
- Alcolizzato.
263
00:56:01,708 --> 00:56:03,250
A Kishnev, in Polonia.
264
00:56:08,750 --> 00:56:11,792
Allora non gli serve più.
E requisito.
265
00:56:11,875 --> 00:56:17,458
- Che vuol dire?
- Che se l'è fregato lui. Alle 6:37.
266
00:56:17,875 --> 00:56:20,583
E attenti che siete segnati
tutti e due.
267
00:56:21,250 --> 00:56:23,083
(NOODLES) T'ho già segnato pure io.
268
00:56:23,542 --> 00:56:27,458
Reggilo! Piglialo!
Piglia il lampadario, non ce la faccio.
269
00:56:29,542 --> 00:56:30,833
Maro
270
00:56:35,125 --> 00:56:36,250
Chi è?
271
00:56:38,875 --> 00:56:40,458
Mio zio.
272
00:57:00,458 --> 00:57:03,875
- Questa, con la panna.
- Come, da 5 cent?
273
00:57:04,542 --> 00:57:05,625
Per forza.
274
00:57:06,750 --> 00:57:10,125
Senza panna te lo sbatte solo con la mano.
Posso farlo da me.
275
00:57:12,375 --> 00:57:13,458
Non quella!
276
00:57:13,875 --> 00:57:15,125
Quella.
277
00:57:16,417 --> 00:57:17,667
Sei sicuro?
278
00:57:18,875 --> 00:57:20,375
Fammi un bel pacchetto.
279
00:58:00,542 --> 00:58:02,750
Buon giorno.
Peggy è in casa?
280
00:58:03,458 --> 00:58:05,125
Sta facendo il bagno.
281
00:58:05,458 --> 00:58:08,250
Per gentilezza,
potrebbe dirle che sono qui?
282
00:58:08,417 --> 00:58:11,250
Ehi, ma', un altro secchio d'acqua.
283
00:58:13,125 --> 00:58:14,333
Aspetta lì.
284
01:00:40,875 --> 01:00:42,625
LA PORTA SI APRE
285
01:00:44,375 --> 01:00:47,125
- < Che volevi?
- Io?
286
01:00:47,458 --> 01:00:51,208
- Mamma m'ha detto che mi cercavi.
- Sì... No.
287
01:00:51,333 --> 01:00:53,625
- Mi avevano detto che...
- Cosa?
288
01:00:54,625 --> 01:00:55,958
Sarà per un'altra volta.
289
01:01:32,083 --> 01:01:33,458
Noodles!
290
01:01:36,083 --> 01:01:38,750
Noodles! Noodles! Noodles!
291
01:01:45,625 --> 01:01:49,208
- (NOODLES) Gliel'hai fatta?
- Ha sbattuto le chiappe ma è lui.
292
01:01:49,458 --> 01:01:52,042
Bravo, "Faccia di Merda".
E in servizio!
293
01:01:53,958 --> 01:01:56,125
Mi avete preso con le mani nel sacco.
294
01:01:56,875 --> 01:01:59,667
No, ti abbiamo preso
con l'uccello in una minorenne.
295
01:01:59,875 --> 01:02:03,708
- Mettila al sicuro.
- (WHITEY) E va be'. No, aspetta!
296
01:02:04,083 --> 01:02:06,125
< Dove vai?
Aspetta! Un attimo!
297
01:02:06,375 --> 01:02:08,125
< Ehi, tu, fermati!
Fermo lì.
298
01:02:08,458 --> 01:02:12,958
- Che volete farvene di quella lastra?
- Dipende. Che ora è, Max?
299
01:02:13,458 --> 01:02:16,417
Credo sia l'ora di ridarci l'orologio.
300
01:02:17,458 --> 01:02:20,667
- Okay, ragazzi, adesso siamo pari.
- Col cazzo che Io siamo!
301
01:02:20,708 --> 01:02:22,833
Prima di essere pari
tu sei già andato in pensione.
302
01:02:23,250 --> 01:02:24,667
(PEGGY) Ciao, ragazzi.
303
01:02:25,958 --> 01:02:27,458
Che cosa volete da me?
304
01:02:27,792 --> 01:02:29,208
(MAX) Vediamo un po'.
305
01:02:30,125 --> 01:02:34,125
- Per prima cosa, paghi Peggy anche per noi.
- Va bene, poi?
306
01:02:35,083 --> 01:02:37,083
(MAX) Tu va' avanti,
mentre io glielo spiego.
307
01:02:37,458 --> 01:02:41,208
Incredibile! La mia prima scopata
me la paga un poliziotto italiano!
308
01:02:43,333 --> 01:02:46,208
Allora, che altro
volete per quella lastra?
309
01:02:47,750 --> 01:02:50,125
Noodles mi ha parlato
di un certo Bugsy.
310
01:02:50,667 --> 01:02:53,250
Sarebbe il boss del quartiere,
grazie a te.
311
01:02:53,875 --> 01:02:56,750
- Sarebbe a dire?
- Sarebbe a dire che ti paga.
312
01:02:57,250 --> 01:03:00,625
< (PEGGY) Vuoi rallentare?
Che fretta c'è? Fai con calma.
313
01:03:00,958 --> 01:03:03,875
Se continui così vieni subito.
314
01:03:04,333 --> 01:03:06,417
NOODLES GEME
(PEGGY) Che t'avevo detto?
315
01:03:06,458 --> 01:03:09,250
Sei così stupido.
Non posso crederci.
316
01:03:10,042 --> 01:03:14,458
Allora, perché Bugsy ti paga?
Che cosa fai per lui?
317
01:03:16,750 --> 01:03:20,375
- Chiudo un occhio ogni tanto.
- Beh, da oggi lo chiuderai per noi.
318
01:03:20,958 --> 01:03:23,625
Perché?
Che cos'avete in mente?
319
01:03:27,958 --> 01:03:29,375
Te lo spiega lui.
320
01:03:29,792 --> 01:03:33,042
Io, lui, Cockeye e Patsy
lavoriamo da soli.
321
01:03:33,250 --> 01:03:35,583
RISATA
Bugsy vi spiaccica.
322
01:03:36,417 --> 01:03:39,250
E poi io non voglio più casini
nella mia zona.
323
01:03:39,583 --> 01:03:43,708
Tu non puoi più dire "voglio".
Non vedrai né sentirai niente.
324
01:03:43,958 --> 01:03:45,542
Proprio come fai con Bugsy.
325
01:03:45,875 --> 01:03:47,125
< (MAX) Che cazzo!
326
01:03:47,375 --> 01:03:52,417
(PEGGY) Non te la prendere sennò è peggio.
Succede sempre la prima volta.
327
01:03:52,708 --> 01:03:56,583
< (MAX) Sono quei due lì che parlano.
- Non vedi che disturbi? Levati.
328
01:03:57,250 --> 01:03:58,833
Tanto ormai siamo d'accordo.
329
01:04:00,250 --> 01:04:03,375
- Quindi va' a farti un giro.
< (PEGGY) Vieni qui, tesoro.
330
01:04:06,125 --> 01:04:09,417
- Ci pensa Peggy tua!
- Tanto quello non s'alza.
331
01:04:11,458 --> 01:04:14,250
(PEGGY) Rilassati.
Ecco, così. Bravo!
332
01:04:20,875 --> 01:04:24,792
(PEGGY) Ecco, vieni qui.
Lascia fare a me.
333
01:04:43,750 --> 01:04:45,833
PEGGY GEME
334
01:05:45,417 --> 01:05:48,833
- (DEBORAH) Buongiorno, come va?
- Bene. Buona Pesach, Deborah.
335
01:05:49,208 --> 01:05:50,875
Buona Pesach!
336
01:05:57,750 --> 01:06:00,125
Sbrighiamoci, papà. Faremo tardi.
337
01:06:00,792 --> 01:06:03,417
- Ecco Deborah.
- Scusate. A mamma serviva aiuto.
338
01:06:03,458 --> 01:06:06,708
Deborah, io ho chiuso tutto
e ti lascio le chiavi.
339
01:06:21,083 --> 01:06:25,333
Ne approfitterò per esercitarmi,
voglio provare un nuovo passo.
340
01:06:25,417 --> 01:06:28,208
Deborah, assicurati che non entri nessuno.
341
01:06:29,625 --> 01:06:32,375
- Va bene, papà.
- Ci vediamo dopo, Debbie. Ciao.
342
01:06:36,792 --> 01:06:40,250
FISCHIETTA
343
01:07:21,042 --> 01:07:25,083
MUSICA DAL GRAMMOFONO
344
01:07:45,958 --> 01:07:47,958
(DEBORAH)
Scendi da lì, scarafaggio.
345
01:07:48,375 --> 01:07:50,042
Quel disco ti fa da purga.
346
01:07:50,417 --> 01:07:53,208
Ogni volta che lo senti,
devi correre al gabinetto.
347
01:08:11,458 --> 01:08:12,875
Cosa fai?
348
01:08:13,458 --> 01:08:15,958
- Dammi qualcosa da bere.
- Siamo chiusi.
349
01:08:16,458 --> 01:08:20,083
La gente per bene non beve il giorno
del Pesach, va in sinagoga.
350
01:08:21,250 --> 01:08:22,667
Allora tu che cosa ci fai qui?
351
01:08:23,417 --> 01:08:25,583
Qualcuno deve pur restare
a fare la guardia.
352
01:08:26,250 --> 01:08:30,458
Coi ladruncoli che ci sono in giro,
te ne puoi ritrovare uno in casa.
353
01:08:30,583 --> 01:08:33,083
Specialmente se gli lasci
la porta aperta.
354
01:09:06,417 --> 01:09:08,250
Si può pregare anche qua dentro.
355
01:09:10,208 --> 01:09:13,542
Qui o alla sinagoga
per il Signore è lo stesso.
356
01:09:15,583 --> 01:09:17,208
Vieni qui e siediti.
357
01:09:50,708 --> 01:09:53,375
"II mio diletto è candido e rosato."
358
01:09:53,875 --> 01:09:56,875
"Le sue guance sono oro sopraffino."
359
01:09:57,625 --> 01:10:00,875
"Il suo collo è uno stelo suavissimo."
360
01:10:04,667 --> 01:10:07,375
Anche se non se lo lava
dalla Pasqua passata.
361
01:10:12,458 --> 01:10:15,125
"I suoi occhi sono occhi di colomba."
362
01:10:15,542 --> 01:10:17,833
"II suo corpo risplendente avorio."
363
01:10:18,458 --> 01:10:21,583
"E le sue gambe sono due
colonne di marmo".
364
01:10:24,250 --> 01:10:27,125
In calzoni così luridi
che stanno in piedi da soli.
365
01:10:29,125 --> 01:10:31,458
"Egli è tutta una delizia".
366
01:10:33,958 --> 01:10:36,250
Ma sarà sempre un teppista
da due soldi...
367
01:10:36,458 --> 01:10:40,458
perciò non sarà mai il mio diletto.
Che peccato.
368
01:11:09,083 --> 01:11:10,750
RUMORE INDISTINTO
369
01:11:12,750 --> 01:11:14,208
C'è qualcuno.
370
01:11:27,083 --> 01:11:28,708
Non c'è nessuno.
371
01:11:28,875 --> 01:11:30,125
FISCHIO
372
01:11:35,458 --> 01:11:39,083
- È Max.
- Ecco chi era.
373
01:11:40,667 --> 01:11:42,083
< (MAX) Noodles!
374
01:11:46,625 --> 01:11:49,125
Vai, corri, che la mamma ti chiama.
375
01:11:55,417 --> 01:11:56,708
< Noodles!
376
01:11:57,958 --> 01:11:59,833
Sento solo che vuole.
377
01:12:17,833 --> 01:12:19,208
FISCHIO
378
01:12:30,042 --> 01:12:32,125
- Ehi.
- Ehi.
379
01:12:35,458 --> 01:12:38,250
- Sei qui da molto?
- No.
380
01:12:39,708 --> 01:12:41,042
Sei entrato, eh?
381
01:12:44,375 --> 01:12:46,125
Baci che fai schifo.
382
01:12:46,583 --> 01:12:49,083
Facevi proprio pena
con quella rompiballe.
383
01:12:49,875 --> 01:12:53,417
Ho piazzato la roba di ieri.
4 dollari per le posate,
384
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
6 per la macchina da scrivere.
385
01:12:55,208 --> 01:12:58,792
Lo strozzino cinese non paga più un cazzo.
Bisogna trovarne un altro.
386
01:13:01,875 --> 01:13:03,458
Sono venuto a dividere.
387
01:13:04,875 --> 01:13:08,792
- Domani, insieme agli altri.
- Ma ero anche venuto a prenderti.
388
01:13:10,958 --> 01:13:14,833
- Ora non posso.
- Le case, i negozi sono vuoti.
389
01:13:14,875 --> 01:13:16,625
C'è solo da scegliere.
390
01:13:17,458 --> 01:13:18,708
E tu scegli quella.
391
01:13:19,375 --> 01:13:20,458
Sì.
392
01:13:24,375 --> 01:13:27,875
Sei proprio un bel socio.
Spassatela.
393
01:13:34,625 --> 01:13:36,375
< Come va, ragazzi?
394
01:13:37,083 --> 01:13:38,250
Chi è?
395
01:13:39,417 --> 01:13:40,417
Bugsy.
396
01:13:58,667 --> 01:14:01,458
Ho sentito che vi siete messi in proprio.
397
01:14:02,250 --> 01:14:04,375
Ho sentito anche che andate forte.
398
01:14:11,542 --> 01:14:13,875
Non mi presenti il tuo socio?
399
01:14:17,042 --> 01:14:18,875
Mi presento da solo.
400
01:14:24,750 --> 01:14:26,458
Scusa il guanto.
401
01:14:28,458 --> 01:14:30,458
GRIDA DI DOLORE
402
01:14:36,458 --> 01:14:37,875
Figlio di puttana.
403
01:15:25,250 --> 01:15:27,208
Questa è la tua parte.
404
01:15:27,375 --> 01:15:29,958
Chi non lavora per me
non lavora per nessuno.
405
01:15:31,625 --> 01:15:33,458
Io non voglio padroni.
406
01:15:33,958 --> 01:15:36,250
Era meglio se te ne restavi nel Bronx.
407
01:15:40,875 --> 01:15:42,875
Era meglio anche per te.
408
01:16:09,250 --> 01:16:10,708
MAX TOSSISCE
409
01:16:11,250 --> 01:16:13,875
VERSI DI DOLORE
410
01:16:25,708 --> 01:16:28,750
- Uno di questi giorni Io distruggo.
- (NOODLES) Ah, sì?
411
01:16:30,333 --> 01:16:33,458
Intanto ci ha distrutto lui.
412
01:16:53,833 --> 01:16:56,083
Deborah, apri la porta.
413
01:16:57,958 --> 01:17:00,417
Aprimi la porta, ti prego.
414
01:17:02,375 --> 01:17:04,833
Deborah, ti prego, aprimi.
415
01:17:45,958 --> 01:17:49,208
- (AL) La roba è pronta?
- La stiamo caricando.
416
01:18:12,042 --> 01:18:14,708
VOCI IN DISTINTE
417
01:18:24,708 --> 01:18:29,208
- (AL) Che cazzo succede quaggiù?
- AI, abbiamo qui dei pezzi grossi.
418
01:18:29,250 --> 01:18:32,875
- Vogliono lavorare per noi.
- Vogliamo il lavoro di Bugsy.
419
01:18:33,208 --> 01:18:38,667
- Capito? - Siamo le migliori scorte
che potreste mai trovare.
420
01:18:40,750 --> 01:18:44,083
< Ha parlato il re! Scorta il culo
di tua madre fuori di qui.
421
01:18:45,042 --> 01:18:49,458
Okay. Andiamo, Noodles.
Portiamo la tua invenzione a qualcun altro.
422
01:18:51,958 --> 01:18:53,375
(FRED) Ehi, aspettate un attimo.
423
01:18:56,083 --> 01:18:57,333
Quale invenzione?
424
01:18:57,458 --> 01:19:00,125
- Voi spedite la roba per il fiume, no?
- Qualche volta.
425
01:19:00,250 --> 01:19:03,792
Ma quando vi prendono gettate
tutte le casse in acqua, no?
426
01:19:03,875 --> 01:19:06,708
- E perdete tutta la merce.
- E allora?
427
01:19:06,958 --> 01:19:09,125
Dateci il 10 percento
e noi ve lo recuperiamo.
428
01:19:09,750 --> 01:19:12,750
- Che cos'avete, un sottomarino?
- No, abbiamo il sale.
429
01:19:14,083 --> 01:19:17,750
- Cos'è che avete?
- Io e i ragazzi usiamo il sale.
430
01:19:17,875 --> 01:19:20,417
Ma ne servono 3 quintali a carico.
431
01:19:20,458 --> 01:19:23,792
Fuori dai coglioni.
Tornatevene a scuola dove dovreste essere.
432
01:19:24,625 --> 01:19:26,542
Ma che è 'sto fatto del sale?
433
01:19:27,458 --> 01:19:31,708
II sale! Prima va a fondo e poi sale.
Fagli vedere.
434
01:19:44,750 --> 01:19:46,458
(NOODLES) Questo è pieno di sale.
435
01:19:51,625 --> 01:19:52,875
Venite qua.
436
01:20:08,250 --> 01:20:10,833
- (AL) E allora?
- Un po' di pazienza.
437
01:20:11,125 --> 01:20:13,333
(NOODLES) Bisogna aspettare
che si sciolga il sale.
438
01:20:17,625 --> 01:20:22,250
SIRENE DA NEBBIA
439
01:20:45,958 --> 01:20:48,833
- Allora?
- Ehi, che succede?
440
01:20:55,083 --> 01:20:56,458
Guardate.
441
01:21:00,667 --> 01:21:02,250
Fantastico.
442
01:21:03,250 --> 01:21:04,708
Guardate.
443
01:21:04,958 --> 01:21:07,208
- Pazzesco.
- Noodles!
444
01:21:09,125 --> 01:21:11,417
Guarda!
Ve l'avevo detto!
445
01:21:11,458 --> 01:21:12,583
Sì!
446
01:21:25,958 --> 01:21:30,583
- (PATSY) Ehi, Noodles.
- (NOODLES) Urrà. Urrà per noi!
447
01:21:34,583 --> 01:21:36,250
Ce l'abbiamo fatta!
448
01:21:37,083 --> 01:21:38,458
Vieni qui, Max.
449
01:21:39,875 --> 01:21:43,208
- (MAX) Sei un fenomeno!
- (NOODLES) No, Max, no!
450
01:21:46,958 --> 01:21:48,250
Maro
451
01:21:49,958 --> 01:21:51,125
Max!
452
01:22:03,125 --> 01:22:04,250
Max!
453
01:22:06,958 --> 01:22:08,125
Max!
454
01:22:22,708 --> 01:22:24,583
Che faresti senza di me?
455
01:22:26,833 --> 01:22:30,958
RISATE
456
01:23:06,417 --> 01:23:08,417
VOCI NON UDIBILI
457
01:23:30,417 --> 01:23:31,667
(MAX) Ecco qua.
458
01:23:35,333 --> 01:23:38,333
Da oggi si costituisce
il fondo comune della società.
459
01:23:38,458 --> 01:23:41,250
Il fondo è di tutti e nessuno
lo toccherà senza gli altri.
460
01:23:41,667 --> 01:23:45,542
C'impegniamo solennemente a metterci
il 50% di tutte le entrate future.
461
01:23:46,125 --> 01:23:48,375
- D'accordo?
- D'accordo.
462
01:23:48,583 --> 01:23:50,458
- D'accordo.
- D'accordo.
463
01:23:53,708 --> 01:23:54,958
D'accordo.
464
01:23:57,458 --> 01:23:59,417
Ci posso dare un'altra occhiata?
465
01:24:37,875 --> 01:24:41,458
Questa la diamo a Fat Moe.
Non gli diciamo a cosa serve.
466
01:24:41,875 --> 01:24:44,333
E può darcela solo quando siamo
tutti insieme.
467
01:24:45,250 --> 01:24:48,750
- D'accordo?
- (TUTTI) D'accordo.
468
01:24:52,708 --> 01:24:54,125
D'accordo.
469
01:25:05,750 --> 01:25:08,875
SUONO DEL FLAUTO
470
01:25:51,458 --> 01:25:53,458
(DOMINIC)
C'è Bugsy, ha la pistola!
471
01:26:10,875 --> 01:26:12,875
SPARO
472
01:26:21,083 --> 01:26:22,083
SPARO
473
01:26:45,458 --> 01:26:46,792
Noodles.
474
01:26:48,250 --> 01:26:50,250
Sono inciampato.
475
01:28:27,875 --> 01:28:30,083
SPARO
NOODLES GRIDA
476
01:28:31,667 --> 01:28:33,833
(NOODLES)
Bastardo!
477
01:28:40,958 --> 01:28:43,458
CAVALLI AL GALOPPO
478
01:29:12,875 --> 01:29:16,708
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI NEW YORK
479
01:29:20,750 --> 01:29:23,250
CAMPANELLA
480
01:30:34,458 --> 01:30:40,708
i TUOI UOMINI PIÙ GIOVANI E FORTI
CADRANNO SOTTO LA SPADA
481
01:30:48,958 --> 01:30:50,458
Vuole entrare?
482
01:30:54,458 --> 01:30:55,792
Sì.
483
01:30:56,250 --> 01:30:57,875
Lei è un parente?
484
01:31:01,542 --> 01:31:02,875
Uno zio.
485
01:31:15,417 --> 01:31:16,667
È aperto.
486
01:34:28,333 --> 01:34:34,458
"L'AMICO FRATERNO DAVID AARANSON "NOODLES
ERESSE A IMPERITURA MEMORIA, 1967"
487
01:36:05,833 --> 01:36:07,833
ROMBO DI MOTORE
488
01:39:03,333 --> 01:39:06,875
QUESTO IN PAGAMENTO
PER IL TUO PROSSIMO LAVORO
489
01:39:42,625 --> 01:39:46,250
SIRENA
490
01:40:45,458 --> 01:40:47,458
Lasci a me, signore. Prego.
491
01:40:50,125 --> 01:40:51,833
La sua limousine l'aspetta.
492
01:41:02,708 --> 01:41:04,083
Maxie.
493
01:41:15,958 --> 01:41:18,458
Come stai, zio?
Ti trovo bene.
494
01:41:20,458 --> 01:41:22,125
Io ti trovo meglio.
495
01:41:25,875 --> 01:41:29,375
Vieni.
Togliamoci dalla strada.
496
01:41:32,958 --> 01:41:35,958
- È tua l'idea?
- La nostra è un'impresa seria.
497
01:41:36,125 --> 01:41:40,667
Seria e redditizia. È una buona
copertura ed anche redditizia.
498
01:41:41,125 --> 01:41:44,333
Mia madre me l'aveva scritto
che eri diventato un beccamorto!
499
01:41:47,333 --> 01:41:50,333
Apprezzo molto tutto quello
che hai fatto per la mia famiglia.
500
01:41:50,792 --> 01:41:53,042
Figurati. Erano soldi tuoi.
501
01:41:53,875 --> 01:41:56,250
Tutto segnato sui libri
della società.
502
01:41:57,833 --> 01:42:02,708
Tu sei la società. Tu, Patsy e
Cockeye. Tutti beccamorti alla pari.
503
01:42:03,458 --> 01:42:05,833
Basta parlare.
Prima gli affari.
504
01:42:07,458 --> 01:42:09,208
Abbiamo un servizio urgente.
Prego.
505
01:42:12,458 --> 01:42:14,875
Vieni qua. Guarda che roba.
Vieni qua.
506
01:42:17,083 --> 01:42:20,667
Morte improvvisa.
Una vera tragedia, no?
507
01:42:22,042 --> 01:42:25,375
- Pensa, 26 anni!
- 26?
508
01:42:26,333 --> 01:42:31,333
- Poverina!
- Abuso di eccitanti, c'è rimasta secca.
509
01:42:31,625 --> 01:42:33,458
Ma sempre eccitata!
510
01:42:33,583 --> 01:42:37,250
Dai, tira fuori la candela!
Vediamo se hai cambiato gusto in galera!
511
01:42:39,458 --> 01:42:41,375
CARRO FUNEBRE
512
01:42:42,417 --> 01:42:44,250
RAGAZZA RIDE
513
01:42:45,542 --> 01:42:49,458
Si rivolta nella bara.
\
E un'anima in pena.
514
01:43:28,250 --> 01:43:33,042
- Tutto a posto?
- Tranquillo, non ha cambiato gusto.
515
01:43:33,208 --> 01:43:35,250
MAX RIDACCHIA
516
01:43:36,083 --> 01:43:38,458
Max, hai guidato da Dio.
517
01:43:39,375 --> 01:43:40,958
- Ciao.
- Ciao.
518
01:43:41,125 --> 01:43:43,375
- (MAX) Aspetta, prendi.
- (RAGAZZA) Grazie. Buona notte.
519
01:43:44,125 --> 01:43:47,958
- (MAX) Ehi, prendi qualcosa?
- (RAGAZZA) No, ho preso tutto.
520
01:43:51,250 --> 01:43:54,625
- (MAX) Come ti senti?
- Bene, un po' più leggero.
521
01:43:55,792 --> 01:43:57,833
VOCI NON UDIBILI
522
01:44:00,833 --> 01:44:02,542
L'abbiamo rinnovato tutto.
523
01:44:03,042 --> 01:44:05,333
Lì vendiamo i tabacchi e dietro
c'è un passaggio segreto
524
01:44:05,458 --> 01:44:06,458
che dà nel mio ufficio.
525
01:44:06,583 --> 01:44:09,458
Così quando arrivano gli sbirri,
noi ce la filiamo di là.
526
01:44:09,542 --> 01:44:11,833
Qui davanti, invece,
c'è tutta una zona tranquilla.
527
01:44:11,958 --> 01:44:13,833
E laggiù abbiamo messo i biliardi.
528
01:44:15,708 --> 01:44:19,083
- Come mai non c'è nessuno?
- A quest'ora chiudiamo sempre.
529
01:44:19,250 --> 01:44:22,083
BRUSIO DELLA GENTE
530
01:44:22,833 --> 01:44:24,083
È qui.
531
01:44:26,583 --> 01:44:29,333
- Dove andiamo?
- Dove non chiude mai.
532
01:44:31,125 --> 01:44:32,708
Stai attento.
533
01:44:33,458 --> 01:44:35,458
CLACSON
534
01:44:50,667 --> 01:44:54,375
- Dove vanno?
- Da noi. Siamo i primi della città.
535
01:44:54,417 --> 01:44:56,958
MUSICA CHARLESTON
536
01:45:02,375 --> 01:45:04,417
Questo è il vero Fat Moe.
537
01:45:06,250 --> 01:45:07,875
Butta via questo straccio.
538
01:45:09,625 --> 01:45:11,833
- Che ne dici?
- È molto bello.
539
01:45:11,875 --> 01:45:13,625
- Ti piace?
- Bello. Bello.
540
01:45:29,667 --> 01:45:31,458
Ehi, da' qua.
541
01:45:36,958 --> 01:45:39,833
- Noodles. Guarda chi c'è.
- (MAX) Patsy, guarda.
542
01:45:40,333 --> 01:45:46,375
Vieni qua! Vieni qua!
Stai benissimo.
543
01:45:46,458 --> 01:45:48,875
- Aspetta un attimo.
- (PATSY) Mi sembra ieri!
544
01:45:51,750 --> 01:45:53,958
- Guarda quanto sei cresciuto.
- Io?
545
01:45:54,333 --> 01:45:56,542
Noodles. Oh, Dio!
546
01:45:56,583 --> 01:45:59,375
- Noodles!
- (MAX) Arriva il treno merci!
547
01:46:03,958 --> 01:46:07,750
- Sei sempre lo stesso!
- Ci vuole un brindisi, accidenti!
548
01:46:07,875 --> 01:46:10,542
- Tu hai un'aria di merda!
- Sono appena uscito di galera.
549
01:46:10,708 --> 01:46:13,125
- Che simpatico.
- Ehi, Noodles, sta' a vedere.
550
01:46:13,250 --> 01:46:14,458
Guarda.
551
01:46:17,208 --> 01:46:18,958
Voilà, termo-scotch!
552
01:46:19,333 --> 01:46:21,083
Per un dollaro a tazza.
553
01:46:22,458 --> 01:46:23,958
- Un dollaro a tazza?
- Sì.
554
01:46:24,125 --> 01:46:25,833
- A noi quanto ci costa?
- Quanto ci costa?
555
01:46:25,875 --> 01:46:28,250
- Già.
- Dieci centesimi, tutto compreso.
556
01:46:29,083 --> 01:46:32,083
- Ehi, Noodles.
- Fat Moe.
557
01:46:37,792 --> 01:46:40,625
(NOODLES) Mi fa piacere vederti.
Stai magnificamente.
558
01:46:43,208 --> 01:46:46,750
- Hai perso pure una trentina di grammi.
- Mi sono tolte le emorroidi.
559
01:46:47,875 --> 01:46:50,333
(NOODLES)
Senza grembiule non si riconosce.
560
01:46:50,458 --> 01:46:52,958
- L'Chaim.
- (TUTTI) L'Chaim.
561
01:46:53,750 --> 01:46:55,250
Bentornato a casa.
562
01:46:59,458 --> 01:47:03,375
Ma che razza di maître sei?
Non gli mostri neanche il locale!
563
01:47:03,417 --> 01:47:04,875
- (PATSY) Già.
- (MAX) Che cosa ti ha preso?
564
01:47:04,958 --> 01:47:08,875
- Non lo sapevo. Scusami.
- (NOODLES) Che branco di stronzi.
565
01:47:09,083 --> 01:47:12,208
- Potevate venire tutti a prendermi.
- (COCKEYE) Ci ha fregato lui.
566
01:47:12,333 --> 01:47:17,125
- Ha detto che uscivi lunedì.
- Ci andate la prossima volta che esce.
567
01:47:18,458 --> 01:47:20,458
Dio non voglia. Dio non voglia.
568
01:47:24,958 --> 01:47:29,250
(TUTTI) Wow! Wow!
569
01:47:38,375 --> 01:47:40,792
Dai, vediamo se indovini chi sono.
570
01:47:47,208 --> 01:47:50,958
Charlotte russa.
Con un po' troppa di panna.
571
01:47:52,583 --> 01:47:54,083
Peggy.
572
01:47:58,375 --> 01:48:02,375
Ora basta gratis. E guarda che ora
costo cara, sono aumentata.
573
01:48:02,750 --> 01:48:07,667
Lavoro in una casa d'alta classe.
E prendo un tanto al chilo.
574
01:48:08,250 --> 01:48:12,625
La mia Peggy! Vale tanto oro quanto
pesa, la mia bella chiappona.
575
01:48:14,625 --> 01:48:16,458
Forza, forza.
576
01:48:18,667 --> 01:48:20,125
(COCKEYE)
Albero!
577
01:48:21,458 --> 01:48:25,375
Ora che hai salutato i vecchi amici,
voglio presentarti i nuovi.
578
01:48:25,458 --> 01:48:28,958
- (NOODLES) Sei bellissima.
- Grazie, Noodles.
579
01:48:39,792 --> 01:48:42,583
Sai che Cockeye voleva suonare
con l'orchestra? Dico sul serio.
580
01:48:50,583 --> 01:48:51,875
Vieni.
581
01:49:19,083 --> 01:49:22,250
- A me non mi saluti?
- Ciao.
582
01:49:24,458 --> 01:49:26,250
LA MUSICA SI INTERROMPE
583
01:49:27,458 --> 01:49:29,875
SUONANO "AMAPOLA"
584
01:49:42,667 --> 01:49:45,583
- Tuo fratello è proprio un amico.
- E un romantico.
585
01:49:57,667 --> 01:50:01,542
- Te l'ha detto Max che uscivo oggi?
- Max? No.
586
01:50:02,125 --> 01:50:06,458
- Te lo sei ricordata da sola?
- No, Moe. Sempre Moe.
587
01:50:11,708 --> 01:50:13,042
Già.
588
01:50:22,125 --> 01:50:23,833
Non contavi i giorni?
589
01:50:24,250 --> 01:50:29,667
Certo che sì.
4344,4343".
590
01:50:30,208 --> 01:50:32,375
Verso i 3000 ho perso il conto.
591
01:50:32,625 --> 01:50:35,708
- Non è dipeso da me.
- Sì, invece. E insisti.
592
01:50:39,375 --> 01:50:42,250
Comunque sei venuta lo stesso
a salutarmi, è già qualcosa.
593
01:50:42,458 --> 01:50:46,042
Io vivo ancora qui. Stavo uscendo e
Moe mi ha detto di salutarti, almeno.
594
01:50:48,333 --> 01:50:51,417
Spero che Moe non ti abbia torto
un braccio per convincerti.
595
01:50:54,417 --> 01:50:55,667
No.
596
01:50:57,542 --> 01:50:59,375
Bentornato, Noodles.
597
01:51:02,625 --> 01:51:03,958
Ehi, Noodles.
598
01:51:10,958 --> 01:51:15,542
- Balli?
- Tutte le sere, al Palace Theatre.
599
01:51:16,958 --> 01:51:21,833
Ho fatto dei progressi da quando
ballavo qui tra la frutta e i sacchi.
600
01:51:23,375 --> 01:51:27,250
Puoi venire a spiarmi, se ti va.
Se hai tempo.
601
01:51:28,958 --> 01:51:30,458
Tutte le sere.
602
01:51:46,667 --> 01:51:48,083
Noodles.
603
01:51:51,583 --> 01:51:55,125
Corri, Noodles,
che la mamma ti vuole.
604
01:52:03,833 --> 01:52:05,875
Mi ha fatto piacere rivederti.
605
01:52:19,333 --> 01:52:21,083
Il piacere è mio.
606
01:52:29,708 --> 01:52:32,875
- Hai preso il vino?
- Chianti rosso. II migliore.
607
01:52:40,750 --> 01:52:42,125
Come va?
608
01:52:49,375 --> 01:52:52,875
Eccoli qua.
I quattro cavalieri dell'apocalisse.
609
01:52:55,833 --> 01:52:58,458
Tu l'hai visto quel film, Joe?
Un bel film.
610
01:52:58,750 --> 01:53:01,708
- Max, come stai?
- E bello vederti. - E un piacere.
611
01:53:03,250 --> 01:53:06,250
- Questo dev'essere Noodles.
- Noodles, saluta il signor Monaldi.
612
01:53:06,750 --> 01:53:08,542
- Salve, come va?
- Salve.
613
01:53:08,625 --> 01:53:12,542
Piacere di conoscerti.
Ma non devi chiamarmi signor Monaldi.
614
01:53:13,375 --> 01:53:17,125
Mi piace che gli amici e la gente
che rispetto mi chiami Frankie.
615
01:53:18,542 --> 01:53:22,125
Avanti, sedetevi.
Prendete sedie e bicchieri.
616
01:53:26,333 --> 01:53:29,458
Siediti tranquillo.
Sei a casa tua, ormai.
617
01:53:39,458 --> 01:53:41,375
Questo è il mio carissimo amico Joe.
618
01:53:42,750 --> 01:53:45,667
È venuto da Detroit
per chiedermi di fargli un favore.
619
01:53:46,458 --> 01:53:48,208
E io ci tengo a farglielo.
620
01:53:49,583 --> 01:53:54,708
Non occorre che vi dica chi è Joe,
la strada ha fatto e quanta ne farà.
621
01:53:56,042 --> 01:53:59,208
È più che un caro amico,
è un fratello.
622
01:53:59,625 --> 01:54:03,458
(CON ACCENTO SICILIANO)
Come fa un giudeo a mangiare questa merda?
623
01:54:04,458 --> 01:54:06,542
Neanche la mostarda aiuta!
624
01:54:06,792 --> 01:54:09,708
FRANKIE RIDACCHIA
625
01:54:16,958 --> 01:54:19,125
Questa è gente tua?
626
01:54:20,208 --> 01:54:22,125
Te l'ho detto che questa
è gente mia.
627
01:54:23,750 --> 01:54:26,250
Ti puoi fidare.
Sei in ottime mani.
628
01:54:26,708 --> 01:54:29,083
Basta che gli dici cosa devono fare.
629
01:54:31,625 --> 01:54:35,542
Spostare dei brillanti da Detroit.
Un gioco da ragazzi.
630
01:54:41,125 --> 01:54:42,750
Perché proprio noi, allora?
631
01:54:43,708 --> 01:54:46,667
Se è da ragazzi, perché non
fate giocare i ragazzi di Detroit?
632
01:54:50,458 --> 01:54:55,250
Scusami, Noodles.
Voleva dire che è un lavoro molto semplice.
633
01:54:56,125 --> 01:54:59,042
Ma al momento gli servono
ragazzi da fuori per sbrigarlo.
634
01:54:59,458 --> 01:55:03,792
È venuto a sapere che quei brillanti
partono per l'Olanda tra poco.
635
01:55:04,375 --> 01:55:06,625
Perciò è una cosa nata all'improvviso.
636
01:55:07,875 --> 01:55:09,042
È chiaro?
637
01:55:16,208 --> 01:55:17,542
Ehi, Joe.
638
01:55:18,958 --> 01:55:24,833
Racconta ai picciotti la storia
della passera assicurata. Com'era?
639
01:55:25,250 --> 01:55:26,625
Assicurata?
640
01:55:27,083 --> 01:55:30,458
(FRANKIE) Raccontagli come
sei incappato in questa cosa.
641
01:55:30,708 --> 01:55:32,458
Raccontagli la storia.
642
01:55:32,875 --> 01:55:36,625
Polizza della passera.
Passere della polizza. Raccontagliela.
643
01:55:36,792 --> 01:55:42,792
La vita è più strana della merda.
\
E una cazzata. Non ne vale la pena.
644
01:55:43,042 --> 01:55:46,417
Conosco un assicuratore,
un ebreo di nome Elia.
645
01:55:46,542 --> 01:55:51,250
Mi ha infinocchiato in tutte
le polizze del mondo. Tutte quante!
646
01:55:51,417 --> 01:55:54,958
Sui cani, sulla casa,
sulla moglie, sulla vita, tutto!
647
01:55:55,333 --> 01:55:59,208
Una sera stavo bevendo coi ragazzi
e arriva lui con la moglie,
648
01:55:59,458 --> 01:56:02,458
una bella mora con un gran culo
che lavora per un gioielliere.
649
01:56:02,875 --> 01:56:05,458
E lui sempre con la smania d'assicurare.
650
01:56:07,083 --> 01:56:09,208
Allora strizzo l'occhio ai ragazzi
e gli dico:
651
01:56:11,333 --> 01:56:15,583
"La polizza più seria che
ci vorrebbe non me l'hai proposta".
652
01:56:15,750 --> 01:56:19,042
E lui fa: "Qual è, Joe?"
"Quella del cazzo".
653
01:56:20,083 --> 01:56:24,625
"Fammi una polizza che, quando non
mi funziona, mi piglio l'indennizzo
654
01:56:24,792 --> 01:56:26,708
e io ti faccio subito l'assegno".
655
01:56:29,250 --> 01:56:34,958
Ci pensa e mi fa: "Io non so se
le condizioni reali possono valere,
656
01:56:35,042 --> 01:56:37,250
ma si può fare una polizza.
657
01:56:37,458 --> 01:56:40,458
Però ci vuole la garanzia
che tu ora stai in salute...
658
01:56:41,083 --> 01:56:46,208
E io: "È semplice, lasciami qui lei.
Poi torna e vedi se sta dritto.
659
01:56:46,250 --> 01:56:48,625
Se sta dritto, sai già
che sto in buona salute".
660
01:56:49,125 --> 01:56:51,375
Quel fesso la lascia.
Io me la scopo.
661
01:56:51,542 --> 01:56:56,250
Non solo le piace, mi dice quando
il suo capo, il gioielliere
662
01:56:56,667 --> 01:56:58,833
spedisce le pietre in Olanda
663
01:56:58,875 --> 01:57:02,875
e dove tiene stipate le pietre,
in uno scomparto della cassaforte.
664
01:57:03,458 --> 01:57:06,125
Chi può chiedere di più, no?
Tranne la cosa più bella.
665
01:57:06,833 --> 01:57:10,708
Non ho mai pagato la prima rata
della mia assicurazione sul cazzo!
666
01:57:11,542 --> 01:57:19,042
RIDONO
667
01:57:24,458 --> 01:57:26,375
(MAX) Assicurazione del cazzo!
668
01:57:31,792 --> 01:57:35,583
La vita è davvero più strana
della merda.
669
01:57:36,458 --> 01:57:37,625
Però...
670
01:57:41,458 --> 01:57:43,625
piano con la signora.
671
01:57:47,583 --> 01:57:49,583
Piano con la signora.
672
01:57:58,042 --> 01:57:59,792
(CAROL) Oh, mio Dio!
673
01:58:02,417 --> 01:58:03,625
Un momento!
674
01:58:05,958 --> 01:58:08,667
- (MAX) Aprila!
- Chi è entrato?
675
01:58:11,792 --> 01:58:12,833
No!
676
01:58:17,875 --> 01:58:19,833
(COCKEYE)
Dovevi proprio fare l'eroe, eh?
677
01:58:26,042 --> 01:58:27,417
- (MAX) Aprila.
- No.
678
01:58:27,458 --> 01:58:30,417
- Aprila!
- (CAROL) No, non fargli del male!
679
01:58:30,833 --> 01:58:33,708
- Non fargli del male!
- (MAX) Porta questa troia fuori di qui.
680
01:58:33,833 --> 01:58:36,792
Animale! Brutto stronzo!
681
01:58:37,958 --> 01:58:40,042
- Avanti, dammele.
- (NOODLES) Cosa intendi dire?
682
01:58:40,458 --> 01:58:42,375
- Colpiscimi.
- (NOODLES) Che c'è, sei pazza?
683
01:58:42,458 --> 01:58:44,750
- Datti una regolata e fai la brava.
- Sto benissimo.
684
01:58:45,875 --> 01:58:48,875
Voglio renderlo vero.
Voglio che sembri vero.
685
01:58:49,125 --> 01:58:51,583
- (NOODLES) Dacci un taglio.
- Sto benissimo. Dammele.
686
01:58:51,708 --> 01:58:54,333
- Dai, non serve tutta questa scena.
- Picchiami!
687
01:58:54,458 --> 01:58:57,375
Ha detto di picchiarla.
Coraggio, colpiscila in bocca.
688
01:58:57,417 --> 01:59:01,333
- (CAROL) Picchiami!
- (NOODLES) Ora ti picchio! Troia!
689
01:59:04,458 --> 01:59:05,875
(MAX) Vuoi tapparle la bocca?
690
01:59:11,458 --> 01:59:12,458
(CAROL)No!
691
01:59:12,708 --> 01:59:14,542
No. Non farlo.
692
01:59:14,958 --> 01:59:17,250
Non farlo. No!
693
01:59:17,875 --> 01:59:18,875
No!
694
01:59:19,333 --> 01:59:21,625
Figlio di puttana!
695
01:59:28,125 --> 01:59:29,708
Bastardi!
696
01:59:36,667 --> 01:59:38,375
Apri il cassetto segreto.
697
01:59:45,042 --> 01:59:46,458
Bravo.
698
01:59:56,542 --> 01:59:57,667
Grazie.
699
02:00:19,875 --> 02:00:21,375
VERSO DI STUPORE
700
02:00:21,667 --> 02:00:23,583
Con queste ci fai un abat-jour.
701
02:00:30,458 --> 02:00:32,625
E con quest'altri un lampadario.
702
02:00:34,708 --> 02:00:36,458
Va bene, sarà meglio incartarle.
703
02:00:36,875 --> 02:00:38,833
CAROL GEME
704
02:00:46,083 --> 02:00:47,792
Noi andiamo. Tu vieni?
705
02:00:51,208 --> 02:00:52,750
Vengo.
706
02:01:40,208 --> 02:01:42,667
- Buon giorno.
- Avete preso le pietre?
707
02:02:02,417 --> 02:02:05,250
VERSO DI STUPORE
Pagalo.
708
02:02:30,958 --> 02:02:34,667
- Qualche problema?
- Nessuno. Un gioco da ragazzi.
709
02:04:50,250 --> 02:04:51,792
Tutto bene?
710
02:05:29,875 --> 02:05:34,125
- Perché non me l'hai detto?
- Perché in galera si può cambiare.
711
02:05:34,458 --> 02:05:36,875
Mi ero già impegnato con Frankie
a liquidare Joe.
712
02:05:36,958 --> 02:05:40,958
A uno come Frankie Monaldi
non puoi dire "sì" e poi "no". Capisci?
713
02:05:41,042 --> 02:05:42,833
Hai fatto bene.
Io avrei detto di no.
714
02:05:43,708 --> 02:05:46,083
Frankie è il più grande di tutti.
715
02:05:46,125 --> 02:05:48,083
Da oggi ha lui in mano
tutta la combinazione.
716
02:05:48,125 --> 02:05:50,792
Così, da domani,
avrà in mano anche noi.
717
02:05:51,042 --> 02:05:52,542
Da solo non arrivi
da nessuna parte.
718
02:05:53,833 --> 02:05:56,125
Credevo avessi detto che non amavi i capi.
719
02:05:56,375 --> 02:05:59,208
Allora la trovai una bella frase.
E anche adesso.
720
02:05:59,750 --> 02:06:03,667
Ci chiederanno di metterci con loro.
I vantaggi sono enormi.
721
02:06:07,875 --> 02:06:11,458
Ora ti chiedono di far fuori Joe.
Domani chiedono a me di far fuori te.
722
02:06:12,250 --> 02:06:15,208
A te questo sta bene?
Perché a me non mi sta bene.
723
02:06:19,125 --> 02:06:20,375
Già.
724
02:06:22,042 --> 02:06:23,958
Adesso lasciamo perdere.
725
02:06:37,375 --> 02:06:38,875
Ci facciamo un bagno?
726
02:06:41,375 --> 02:06:43,417
Sì, facciamoci un bagno.
727
02:06:54,958 --> 02:06:56,458
Ehi, che cosa stai facendo?
728
02:06:57,125 --> 02:07:00,458
Ehi, Noodles.
Non fare cazzate.
729
02:07:03,417 --> 02:07:04,958
Che cosa fai?
730
02:07:06,125 --> 02:07:07,833
Sei matto?
731
02:07:11,208 --> 02:07:12,542
Cazzo!
732
02:07:17,542 --> 02:07:22,458
(PATSY) Non chiudere il vetro!
Fai entrare l'acqua!
733
02:07:26,833 --> 02:07:29,708
VOCI NON UDIBILI
734
02:07:34,958 --> 02:07:37,083
VOCI NON UDIBILI
735
02:07:56,667 --> 02:07:57,875
VOCI NON UDIBILI
736
02:10:07,458 --> 02:10:09,333
ESPLOSIONE
737
02:10:12,375 --> 02:10:14,667
ESPLOSIONE
738
02:10:38,458 --> 02:10:41,583
NOTIZIARIO DELLA SERA
CON MARVIN BRENTLEY
739
02:10:46,958 --> 02:10:49,708
(TV) Procuratore distrettuale James Lister
è stato ucciso in una esplosione
740
02:10:49,750 --> 02:10:53,375
di una macchina appartenente
al Segretario del Commercio Bailey
741
02:10:53,458 --> 02:10:56,125
mentre lasciava la sede della Segretaria.
742
02:10:56,958 --> 02:10:59,500
Signor Lister,
ucciso nell'esplosione,
743
02:10:59,542 --> 02:11:02,083
è stato convocato per testimoniare
a Washington il giovedì
744
02:11:02,125 --> 02:11:03,792
davanti a una commissione del Senato.
745
02:11:04,042 --> 02:11:07,458
Una commissione d'inchiesta
chiamata: "Lo scandalo Bailey",
746
02:11:08,250 --> 02:11:10,958
Il caso è stato assegnato
ad un team di investigatori speciali.
747
02:11:11,417 --> 02:11:15,458
Il Segretario Bailey non vuole fare
nessuna dichiarazione ai momento.
748
02:11:17,625 --> 02:11:18,792
Questo Bailey lo conoscevi?
749
02:11:18,833 --> 02:11:24,250
L'avvocato Irving Gold nella
speranza di ottenere un suo commento.
750
02:11:24,958 --> 02:11:28,250
Avvocato, come lei saprà,
il procuratore distrettuale Lister
751
02:11:28,667 --> 02:11:33,250
è il secondo testimone nello Scandalo
Bailey a morire all'improvviso.
752
02:11:33,667 --> 02:11:37,042
Il primo fu Thomas Finney,
Sottosegretario al Commercio,
753
02:11:37,417 --> 02:11:40,792
che un mese fa cadde dalla finestra
del suo ufficio ai 15° piano..."
754
02:11:41,250 --> 02:11:43,042
Pensa ci sia qualche collegamento?
755
02:11:43,083 --> 02:11:46,625
Prendi i soldi e vattene.
Che cosa ti trattiene qui?
756
02:11:48,333 --> 02:11:52,542
(TV) L'unico testimone che resta
è l'uomo che, a torto 0 a ragione,
757
02:11:52,875 --> 02:11:55,833
ha dato il suo nome alla vicenda,
il senatore Bailey."
758
02:11:56,667 --> 02:11:58,083
La curiosità.
759
02:11:59,542 --> 02:12:01,667
(TV) Il senatore è perfettamente sereno.
760
02:12:01,792 --> 02:12:05,750
Se è sereno, perché si è rinchiuso
nella sua villa a Long Island?
761
02:12:06,875 --> 02:12:09,708
Si sta solo preparando
a rispondere alle domande
762
02:12:09,875 --> 02:12:12,125
che gli verranno poste
dalla commissione.
763
02:12:12,458 --> 02:12:14,875
Più che domande,
io le chiamerei accuse.
764
02:12:15,250 --> 02:12:18,208
- Il senatore è molto sereno.
- Ma non l'opinione pubblica.
765
02:12:18,250 --> 02:12:22,458
In particolare riguardo alle voci
su appalti truccati, corruzione,
766
02:12:22,958 --> 02:12:25,875
e mafia internazionale.
Soprattutto sull'uso illegale
767
02:12:26,042 --> 02:12:29,583
fatto del fondo pensioni
del sindacato dei Trasporti.
768
02:12:30,583 --> 02:12:32,625
Può dirci qualcosa in proposito?
769
02:12:32,875 --> 02:12:38,583
Io respingo fermamente ogni illazione
e accusa contro il mio sindacato.
770
02:12:38,958 --> 02:12:42,792
Le nostre mani sono sempre state
e continuano a rimanere pulite.
771
02:12:43,667 --> 02:12:49,333
Per tutta la vita mi sono battuto
per tenere i lavoratori...
772
02:12:49,417 --> 02:12:50,542
Lui lo conosco.
773
02:12:50,583 --> 02:12:55,958
Forze della speculazione, con elementi
criminali o politicanti corrotti.
774
02:12:56,833 --> 02:12:58,458
Se qualche errore è stato commesso...
775
02:12:58,542 --> 02:13:00,958
Dice sempre le solite,
vecchie stronzate.
776
02:13:01,958 --> 02:13:07,333
Se qualcuno ha sbagliato in questa
situazione, va cercato altrove.
777
02:13:10,542 --> 02:13:12,958
RUMORE D'ARGANO
778
02:13:16,250 --> 02:13:17,250
Ah!
779
02:13:47,333 --> 02:13:50,833
Cos'è questa storia che ho letto
di te sui giornali?
780
02:13:53,958 --> 02:13:57,458
Parole infiammate
di un dirigente sindacale?
781
02:14:02,792 --> 02:14:06,208
Tanto il movimento operaio
non Io ferma
782
02:14:06,625 --> 02:14:08,417
né la malavita né la mala politica.
783
02:14:08,625 --> 02:14:11,458
Stammi a sentire,
stronzo di uno stronzo sociale!
784
02:14:12,083 --> 02:14:16,958
Non ce ne fotte una minchia dei
vostri operai e del loro movimento.
785
02:14:17,542 --> 02:14:21,667
Vogliamo che sgombriate la fabbrica
occupata per far riaccendere i forni.
786
02:14:22,708 --> 02:14:25,375
E questa è l'ultima offerta che avrete.
787
02:14:25,875 --> 02:14:28,625
La vuoi firmare o cosa?
788
02:14:34,958 --> 02:14:38,125
Di' ai tuoi padroni che con quella
carta si puliscano il culo.
789
02:14:44,583 --> 02:14:45,750
Fagli il pieno.
790
02:14:48,333 --> 02:14:51,208
COLPI DI TOSSE
791
02:15:11,208 --> 02:15:13,792
Questo è il mio ultimo...
STRIDIO DI GOMME
792
02:15:19,833 --> 02:15:21,875
Aspettate, ragazzi.
Non sparate.
793
02:15:24,042 --> 02:15:25,708
Sono io, Crowning.
794
02:15:39,333 --> 02:15:41,583
- Crowning.
- Sì.
795
02:15:42,417 --> 02:15:45,417
- Basta così, ragazzi.
- Come, basta?
796
02:15:46,083 --> 02:15:48,458
Ancora pochi minuti ed era fatta.
797
02:15:53,250 --> 02:15:55,625
E noi abbiamo un capo che lo vuole.
798
02:15:56,083 --> 02:15:57,458
Calmi.
799
02:15:59,125 --> 02:16:00,458
Calmi.
800
02:16:04,458 --> 02:16:05,750
Mettetele giù.
801
02:16:07,583 --> 02:16:09,250
Mettete via le pistole.
802
02:16:19,958 --> 02:16:21,667
È uno scambio di prigionieri.
803
02:16:22,583 --> 02:16:24,583
(COCKEYE)
Scambio alla pari, eh, Chicken Joe?
804
02:16:32,542 --> 02:16:35,042
Il rappresentante degli operai,
contro quello dei padroni.
805
02:16:35,875 --> 02:16:37,833
(JOE) Ma guarda chi si vede.
806
02:16:39,208 --> 02:16:41,375
I quattro beccamorti di Fat Moe.
807
02:16:41,958 --> 02:16:43,625
A proposito di morti.
808
02:16:44,792 --> 02:16:47,375
Come procede il tuo cancro
allo stomaco, Chicken Joe?
809
02:16:50,750 --> 02:16:54,208
- Slegalo.
- Io non prendo ordini da te.
810
02:16:54,458 --> 02:16:57,667
Noi non ti chiediamo di prendere ordini.
Noi te Ii diamo.
811
02:16:57,833 --> 02:16:59,458
Te Ii diamo e basta.
812
02:17:00,125 --> 02:17:01,583
Slegalo.
813
02:17:07,042 --> 02:17:08,083
Slegatelo.
814
02:17:39,375 --> 02:17:40,583
Chi siete?
815
02:17:42,458 --> 02:17:43,625
Chi è che vi paga?
816
02:17:44,458 --> 02:17:46,833
Questo ti farà incazzare parecchio,
amico mio.
817
02:17:47,875 --> 02:17:50,542
Ci paga un fottuto politicante amico tuo.
818
02:17:51,042 --> 02:17:55,333
Ah, sì? Allora andategli a dire
che non vi vogliamo con noi.
819
02:17:56,208 --> 02:17:59,958
La nostra lotta non c'entra
con l'alcol, la prostituzione e la droga.
820
02:18:00,125 --> 02:18:02,250
(MAX) Sai, sarà meglio
che ti abitui all'idea.
821
02:18:03,750 --> 02:18:05,458
Questo è un Paese in crescita.
822
02:18:05,875 --> 02:18:08,667
Certe malattie è meglio averle subito,
da piccoli.
823
02:18:11,542 --> 02:18:15,542
Ma voi non siete un leggero morbillo.
Siete il colera, la peste.
824
02:18:16,458 --> 02:18:21,125
E i fetenti come lui sono immuni, noi no!
Questa è la differenza.
825
02:18:23,708 --> 02:18:25,125
Stai calmo.
826
02:18:25,708 --> 02:18:27,750
La differenza è che loro
vinceranno sempre.
827
02:18:27,875 --> 02:18:29,875
E voi continuerete a prendervela nel culo.
828
02:18:30,625 --> 02:18:32,458
Prima di quanto pensi.
829
02:18:49,792 --> 02:18:54,417
(GIORNALISTA) Comandante, occupando
la fabbrica avete colto tutti di sorpresa.
830
02:18:54,458 --> 02:18:56,875
La stampa, il sindacato
e specialmente gli scioperanti.
831
02:18:57,042 --> 02:18:59,958
(COMANDANTE) Che cosa volevi, tesoro,
una dichiarazione di guerra?
832
02:19:00,125 --> 02:19:01,833
La nostra è stata
un'azione pacifica.
833
02:19:01,875 --> 02:19:04,208
(GIORNALISTA) Ma non è contro
le norme sindacali?
834
02:19:04,250 --> 02:19:06,417
Io sono il capo della polizia,
non del popolo.
835
02:19:06,458 --> 02:19:08,958
Ci sono state violenze
tali da giustificare...
836
02:19:09,042 --> 02:19:12,875
II mio motto è:
"prevenire, non reprimere".
837
02:19:13,042 --> 02:19:15,042
Ma lei ha fatto entrare i crumiri!
838
02:19:15,208 --> 02:19:19,083
Signorina, se vuole parlare con me
Ii chiami "operai disoccupati".
839
02:19:19,208 --> 02:19:23,333
Ora devo portare i fiori alla mia
signora prima che appassiscano.
840
02:19:24,958 --> 02:19:29,458
Come saprete, sono il padre
orgoglioso di un figlio maschio.
841
02:19:33,792 --> 02:19:37,250
Sappiamo anche che è il più giovane
azionista della fabbrica occupata.
842
02:19:43,042 --> 02:19:44,458
Che stai dicendo?
843
02:19:45,083 --> 02:19:48,458
Sembra che la ditta per sdebitarsi
abbia fatto un dono al bambino.
844
02:19:51,125 --> 02:19:52,125
RISATA
845
02:19:52,833 --> 02:19:54,958
Sai, la diffamazione è un reato grave.
846
02:19:55,583 --> 02:19:57,875
Specie se viene
da un cronista di merda.
847
02:19:58,250 --> 02:20:00,417
Vuoi scoprire quanto grave sia?
848
02:20:03,208 --> 02:20:07,792
Ma visto che questo è il mio primo
maschio dopo quattro femmine,
849
02:20:08,375 --> 02:20:10,333
oggi sono in vena d'amnistia.
850
02:20:12,583 --> 02:20:14,125
Fai il bravo, eh?
851
02:20:16,333 --> 02:20:17,417
Vai.
852
02:21:26,958 --> 02:21:29,125
VOCI NON UDIBILI
853
02:22:13,625 --> 02:22:16,083
VAGITI
854
02:22:29,250 --> 02:22:30,708
Grazie.
855
02:22:32,458 --> 02:22:35,083
- Ha mangiato?
- Sì. Per cinque.
856
02:22:35,125 --> 02:22:37,125
Per cinque? Beh, perché no!
857
02:22:37,667 --> 02:22:40,458
Potresti sfamare un esercito
con queste poppe. RISATA
858
02:22:40,625 --> 02:22:42,583
Potremmo aprire una latteria!
859
02:22:45,333 --> 02:22:47,875
Oh, ehi. Che belle!
860
02:22:48,833 --> 02:22:53,250
Di chi sei tu? Di chi sei?
Di papà sei.
861
02:22:54,750 --> 02:22:58,042
E tu? E tu?
862
02:22:58,667 --> 02:22:59,792
Lucy!
863
02:23:00,542 --> 02:23:02,583
- La poppata non è alle 6?
- Sì.
864
02:23:02,625 --> 02:23:04,792
BUSSANO ALLA PORTA
- (LUCY) Avanti.
865
02:23:06,958 --> 02:23:09,958
- (LUCY) Ah, eccolo qui.
- Questo è mio figlio.
866
02:23:10,833 --> 02:23:12,333
Questo è mio figlio.
867
02:23:16,958 --> 02:23:20,583
Questo è mio figlio!
Questo è mio maschietto!
868
02:23:22,792 --> 02:23:25,125
Mamma santa,
quanto cambiano in fretta.
869
02:23:26,042 --> 02:23:28,458
Sì, ma questo assomiglia
a mio padre.
870
02:23:28,875 --> 02:23:30,750
Sì, sì, guarda, gli stessi occhi.
871
02:23:30,792 --> 02:23:33,125
E guarda, la stessa faccia
da diavolo.
872
02:23:33,792 --> 02:23:36,208
Ehi. Ehi, ehi.
873
02:23:36,625 --> 02:23:39,708
- Gli hai visto il pisellino?
- Vincent. - Che c'è?
874
02:23:40,125 --> 02:23:42,417
- La bambine!
- Le bambine?
875
02:23:42,708 --> 02:23:46,708
Prima o poi dovranno imparare che,
dopo di me, il padrone di casa è lui.
876
02:23:48,833 --> 02:23:50,458
Noi c'abbiamo le palle.
877
02:23:50,667 --> 02:23:51,875
GRIDO
- Lo dia a me.
878
02:23:52,125 --> 02:23:53,792
No, no, no.
879
02:23:54,417 --> 02:23:57,208
Ci penso io. È figlio mio.
880
02:23:58,125 --> 02:24:00,875
Tutto papà! No, no, no.
881
02:24:01,208 --> 02:24:02,958
Guarda. Ehi, ehi.
882
02:24:04,833 --> 02:24:07,458
RISATE
883
02:24:07,750 --> 02:24:11,458
Adesso papà ti cambia.
Fammi un bel sorriso.
884
02:24:11,625 --> 02:24:15,458
Su, su, su.
Fai sentire la pernacchietta a papà!
885
02:24:17,875 --> 02:24:19,375
Che avete fatto?
886
02:24:20,125 --> 02:24:22,417
- Che cos'è questa storia? Eh?
- (LUCY) Mio Dio!
887
02:24:26,125 --> 02:24:28,250
- Che cazzo è successo?
- Il numero è giusto.
888
02:24:28,417 --> 02:24:31,708
Il numero è giusto?
Io ti strozzo, disgraziata!
889
02:24:31,875 --> 02:24:34,250
Trova subito mio figlio
o io incendio tutto l'edificio.
890
02:24:34,542 --> 02:24:36,875
SQUILLI DEL TELEFONO
891
02:24:37,375 --> 02:24:39,375
Pronto.
Non rompere il cazzo!
892
02:24:39,875 --> 02:24:43,458
No, scusi. Aspetti, aspetti.
Non dicevo a lei.
893
02:24:44,458 --> 02:24:46,083
Scusi, lei chi è?
894
02:24:46,875 --> 02:24:49,083
Lasci stare...
Con chi sto parlando?
895
02:24:49,250 --> 02:24:51,875
Chi cazzo sei?
Mio figlio, dov'è?
896
02:24:52,208 --> 02:24:56,250
Dove vuoi che sia?
AI reparto maternità, non si è mai mosso.
897
02:24:56,458 --> 02:24:59,750
Era solo un po' agitato,
così ha voluto cambiare letto.
898
02:24:59,958 --> 02:25:03,625
Gli altri, visto lui, hanno voluto
cambiare letto anche loro.
899
02:25:03,792 --> 02:25:07,583
Pensa, 30-40 poppanti urlanti che
saltavano da un letto all'altro
900
02:25:07,750 --> 02:25:11,125
scambiandosi le piastrine,
quindi ora è un bel problema.
901
02:25:11,333 --> 02:25:15,958
(TELEFONO) Pezzo di merda, chiunque tu sia!
Che cazzo vuoi? Io voglio mio figlio!
902
02:25:16,125 --> 02:25:20,083
Per fortuna eravamo lì noi
a controllare tutto quel traffico.
903
02:25:20,417 --> 02:25:22,708
Se vuoi, possiamo rimetterli
tutti a posto.
904
02:25:22,958 --> 02:25:27,250
- Solo che tu ci devi venire incontro.
- Che cosa vuoi?
905
02:25:27,458 --> 02:25:31,792
- Che ti frega chi vince Io sciopero?
- Che c'entro io con lo sciopero?
906
02:25:31,875 --> 02:25:34,708
Cosa c'entri?
Primo, hai fatto entrare i crumiri.
907
02:25:34,750 --> 02:25:37,875
Secondo, hai mandato i tuoi agenti
a proteggerli. Ecco cosa c'entri.
908
02:25:38,125 --> 02:25:40,625
- Sono un poliziotto!
- Chiudi quella cazzo di bocca!
909
02:25:40,667 --> 02:25:42,667
E ascoltami molto attentamente.
910
02:25:43,083 --> 02:25:47,125
Sgombra i tuoi e lascia che gli
scioperanti se la vedano coi capi.
911
02:25:47,250 --> 02:25:48,250
Rivoglio mio figlio!
912
02:25:48,333 --> 02:25:50,750
Tu fai così e noi ti daremo
il numero di tuo figlio.
913
02:25:50,792 --> 02:25:53,625
Se non Io fai, vorrà dire che ti cercherai
tuo figlio da solo. E buona fortuna.
914
02:25:54,708 --> 02:25:56,958
- Allora, che cosa decidi?
- Va bene.
915
02:25:57,125 --> 02:25:59,792
- Oggi richiamo i miei uomini.
- Ecco, bravo.
916
02:26:00,208 --> 02:26:03,417
Sai, per essere uno stronzo
bastardo figlio di puttana
917
02:26:03,458 --> 02:26:06,958
non sei coglione come credevo.
Bravo. RISATE
918
02:26:07,125 --> 02:26:09,458
- Ci sentiamo presto.
- Quando richiamerai?
919
02:26:09,542 --> 02:26:12,833
Sta' tranquillo, sta' tranquillo.
Ti richiamo io.
920
02:26:12,875 --> 02:26:14,542
- Ciao.
- Devo...
921
02:26:18,375 --> 02:26:20,750
- (MAX) Allora?
- (NOODLES) Affare fatto.
922
02:26:24,958 --> 02:26:27,250
- AI consolatore degli afflitti.
- (PATSY) Già.
923
02:26:27,333 --> 02:26:29,250
- Mazel.
- (COCKEYE) Salute.
924
02:26:30,125 --> 02:26:32,042
- Alla tua.
- Alla nostra.
925
02:26:37,750 --> 02:26:39,458
Dov'è la lista coi numeri?
926
02:26:39,958 --> 02:26:41,667
- (PATSY) La lista dei bambini?
- Certo.
927
02:26:43,625 --> 02:26:45,417
- Non la trovo più.
- (MAX) Cosa?
928
02:26:45,875 --> 02:26:47,250
Non la trovo.
929
02:26:48,625 --> 02:26:51,875
- Che cosa ne hai fatto?
- Devo averla lasciata nel camice.
930
02:26:51,958 --> 02:26:55,750
- Andiamo bene!
- (PATSY) Aspettate un momento.
931
02:26:55,875 --> 02:26:58,750
Ascolta, Noodles, aspetta.
Mi ricordo.
932
02:26:58,875 --> 02:27:02,833
I maschi avevano i dispari...
no, i pari, e le femmine i dispari.
933
02:27:02,958 --> 02:27:05,125
Non fa una piega,
così non ci sono più problemi.
934
02:27:05,250 --> 02:27:07,458
Si tratta solo di dargli
un numero pari.
935
02:27:07,542 --> 02:27:08,833
Otto. Scegliamo l'otto.
936
02:27:10,417 --> 02:27:11,458
Otto.
937
02:27:14,250 --> 02:27:18,250
- Otto è un bel numero.
- E gli altri Ii lasciamo così?
938
02:27:19,958 --> 02:27:21,542
Noi siamo come il destino.
939
02:27:22,083 --> 02:27:24,958
C'è chi va a star bene e
chi va a prenderselo nel culo.
940
02:27:25,042 --> 02:27:27,458
RISATA
941
02:27:28,333 --> 02:27:31,125
Allora, bambini, facciamo i conti.
E sabato.
942
02:27:31,750 --> 02:27:35,125
Conti o non conti, io la mia parte
me la prendo in ciccia.
943
02:27:35,250 --> 02:27:36,792
(PEGGY) Sei la solita bestia.
944
02:27:38,250 --> 02:27:41,417
(PATSY) Magari m'avessero
scambiato a me quando ero piccolo!
945
02:27:42,583 --> 02:27:44,958
(MAX) Chi ti dice
che non l'hanno fatto?
946
02:28:00,458 --> 02:28:01,958
Non può essere.
947
02:28:03,250 --> 02:28:06,250
Ehi, venite qui, ragazzi.
Guardate un po' chi c'è là.
948
02:28:07,125 --> 02:28:09,458
- Ti va bene, Peg?
- Benissimo, Max.
949
02:28:09,625 --> 02:28:10,875
- Chi c'è?
- Guarda.
950
02:28:14,958 --> 02:28:16,458
Ma che cosa...
951
02:28:17,542 --> 02:28:19,333
VOCI NON UDIBILI
952
02:28:21,792 --> 02:28:24,708
(SOTTOVOCE) Porca vacca! Noodles!
Noodles! Vieni qui.
953
02:28:26,250 --> 02:28:27,458
Noodles!
954
02:28:29,708 --> 02:28:30,958
La bionda, vicino al piano.
955
02:28:35,875 --> 02:28:37,792
- Chi è?
- Chi è?
956
02:28:37,875 --> 02:28:40,750
Ai tempi di Detroit
eravate molto attaccati.
957
02:28:42,750 --> 02:28:45,708
"Oh, picchiami.
Oh, quanto mi piace."
958
02:28:46,750 --> 02:28:49,083
- Chi è? La tritacazzi dei brillanti?
- Sì.
959
02:28:49,125 --> 02:28:51,417
- Peggy.
- Non è lei, sembra diversa.
960
02:28:52,042 --> 02:28:55,333
Vedi quella bionda laggiù?
Quella vicino al tavolo.
961
02:28:55,458 --> 02:28:56,958
La vedi? Ce la chiami, per favore?
962
02:29:04,458 --> 02:29:05,958
- Carol?
- O come si chiama.
963
02:29:06,125 --> 02:29:08,458
Dille solo che l'aspettano
un gruppo di suoi vecchi amici.
964
02:29:11,833 --> 02:29:14,667
Carol. Carol!
965
02:29:20,458 --> 02:29:22,125
(MAX) Noodles, vieni qui.
966
02:29:26,250 --> 02:29:28,708
- C'è qualcuno che vuole salutarti.
- Chi?
967
02:29:30,333 --> 02:29:31,750
Li conosci, no?
968
02:29:32,083 --> 02:29:33,083
RISATINA
969
02:29:34,458 --> 02:29:35,667
No.
970
02:29:37,875 --> 02:29:39,458
Non mi sembra proprio.
971
02:29:43,875 --> 02:29:48,875
No.
Dei bei ragazzi così me Ii ricorderei.
972
02:30:06,875 --> 02:30:09,875
Ah, ma certo,
come mai non ci ho pensato!
973
02:30:16,875 --> 02:30:18,458
C'era...
974
02:30:19,375 --> 02:30:25,125
C'era solo uno di voi che
ho conosciuto più a fondo, diciamo.
975
02:30:26,833 --> 02:30:28,125
(MAX) Quale?
976
02:30:28,708 --> 02:30:31,083
Vediamo quanto sei fisionomista.
977
02:30:52,125 --> 02:30:53,375
Tu.
978
02:30:54,750 --> 02:30:56,042
No.
979
02:30:56,958 --> 02:31:01,375
- Lui. - A forza di stare insieme
si finisce per somigliarsi.
980
02:31:01,875 --> 02:31:03,458
RISATE
981
02:31:14,208 --> 02:31:15,750
Incantata!
982
02:31:34,250 --> 02:31:36,250
Tu mi puoi dare del "tu".
983
02:31:47,583 --> 02:31:49,458
Noi già ci conosciamo.
984
02:32:08,375 --> 02:32:09,625
Piacere.
985
02:32:11,125 --> 02:32:12,583
Il piacere...
986
02:32:13,458 --> 02:32:14,958
è tutto mio.
987
02:32:42,667 --> 02:32:45,708
E così hai lasciato Detroit, eh?
988
02:32:46,042 --> 02:32:48,125
Lei e suo marito vengono da me
solo nei weekend.
989
02:32:48,208 --> 02:32:49,667
Meglio che andare al mare.
990
02:32:51,583 --> 02:32:55,833
Lei si fa dieci uomini mentre
lui se la guarda da un buco.
991
02:32:55,875 --> 02:32:57,625
Meglio che andare al cinema.
992
02:32:58,125 --> 02:33:00,875
Chissà che sta facendo ora
quel poveraccio chiuso nel suo sgabuzzino?
993
02:33:00,958 --> 02:33:03,625
Si starà chiedendo dove sarà
andata a farsi fottere. RISATE
994
02:33:08,958 --> 02:33:11,083
CAROL GEME
995
02:33:11,250 --> 02:33:13,458
Perché non facciamo una cosa in tre, eh?
996
02:33:15,250 --> 02:33:17,542
Lui ha altri progetti per stasera.
997
02:33:18,458 --> 02:33:21,458
Porta qui anche lei
così lo facciamo in quattro.
998
02:33:26,875 --> 02:33:28,875
No, io non mi diverto.
999
02:33:30,250 --> 02:33:33,875
E poi ho paura che se nel mucchio
t'arriva un calcio vieni subito.
1000
02:33:48,458 --> 02:33:50,375
Buona notte, ragazzi.
1001
02:33:51,583 --> 02:33:53,542
- A domani.
- (INSIEME) Ciao.
1002
02:35:39,458 --> 02:35:42,083
Volevi un ristorante sul mare
e l'ho fatto aprire per te.
1003
02:35:42,125 --> 02:35:43,625
Fuori stagione sono chiusi.
1004
02:35:44,125 --> 02:35:46,250
Tutti questi tavoli
sono apparecchiati per due.
1005
02:35:47,417 --> 02:35:49,042
Scegli pure quello che vuoi.
1006
02:36:00,375 --> 02:36:02,458
L'ORCHESTRA SUONA "AMAPOLA”
1007
02:36:21,375 --> 02:36:22,583
Mi piace questo.
1008
02:36:23,125 --> 02:36:24,542
Allora siedi.
1009
02:36:31,958 --> 02:36:34,125
(IN FRANCESE) Boeuf à la mode.
Spezzatino di vitello.
1010
02:36:34,708 --> 02:36:38,375
(IN FRANCESE) Per me salsa di asparagi
e poi un filetto Chàteaubriand.
1011
02:36:38,458 --> 02:36:40,542
(IN FRANCESE) - Con patatine fritte?
- Naturalmente.
1012
02:36:40,708 --> 02:36:42,958
(IN FRANCESE) - E per dessert?
- Decido dopo.
1013
02:36:43,833 --> 02:36:46,042
(IN FRANCESE) - E lei signore?
- Per me lo stesso.
1014
02:36:47,458 --> 02:36:49,375
Per i vini?
1015
02:36:49,458 --> 02:36:51,458
Fai tu. Io bevo solo acqua.
1016
02:36:51,875 --> 02:36:54,542
- Faccia lei.
- Grazie.
1017
02:37:03,042 --> 02:37:04,625
Però... hai viaggiato!
1018
02:37:05,792 --> 02:37:08,458
Sai i nomi dei piatti,
"parlez-vous frangais"?
1019
02:37:09,083 --> 02:37:10,750
Chi t'insegna questa roba?
1020
02:37:12,208 --> 02:37:14,458
Vuoi dire se ho un vecchio signore
che mi dà lezioni?
1021
02:37:17,833 --> 02:37:22,208
Io leggo, voglio imparare tutto.
Per te non è giusto fare progetti?
1022
02:37:24,542 --> 02:37:26,125
Sì, certo.
1023
02:37:27,333 --> 02:37:29,333
Ma io ci sono nei tuoi progetti?
1024
02:37:32,417 --> 02:37:33,958
Noodles...
1025
02:37:35,750 --> 02:37:38,125
Tu sei la sola persona
che io abbia mai...
1026
02:37:39,375 --> 02:37:41,875
Che hai mai cosa?
Vai avanti.
1027
02:37:43,875 --> 02:37:45,417
Che hai mai...?
1028
02:37:46,625 --> 02:37:48,458
Di cui mi sia importato.
1029
02:37:49,542 --> 02:37:52,958
Ma tu mi chiuderesti in una stanza
e getteresti via la chiave, vero?
1030
02:37:57,708 --> 02:37:58,958
Sì.
1031
02:38:00,208 --> 02:38:01,583
Sì, credo di sì.
1032
02:38:02,458 --> 02:38:07,208
Già. Il guaio è che
io ci starei anche volentieri.
1033
02:38:10,417 --> 02:38:14,875
- E allora? - Io voglio arrivare
dove ho deciso di arrivare.
1034
02:38:15,417 --> 02:38:17,333
- E dove?
- Su in cima.
1035
02:38:21,875 --> 02:38:23,792
Ora parli come Max.
1036
02:38:25,083 --> 02:38:28,083
Vi odiate tanto
proprio perché siete uguali.
1037
02:38:28,708 --> 02:38:30,125
Vuoi che me ne vada?
1038
02:38:35,958 --> 02:38:37,708
No, non voglio che te ne vada.
1039
02:39:01,250 --> 02:39:02,708
Vuoi ballare?
1040
02:39:03,958 --> 02:39:05,583
- Mi inviti?
- Ti invito.
1041
02:39:05,750 --> 02:39:07,125
Allora ballo.
1042
02:40:20,458 --> 02:40:24,750
(NOODLES) Per non impazzire dovevi
tagliarti fuori dal mondo esterno.
1043
02:40:25,458 --> 02:40:29,750
Dovevi dimenticarlo.
Eppure, sai, gli anni passavano.
1044
02:40:31,542 --> 02:40:34,542
Sembrava che volassero,
perché è sempre così quando non fai niente.
1045
02:40:35,125 --> 02:40:38,667
Ma due cose non riuscivo a togliermi
dalla mente. Una era Dominic.
1046
02:40:38,833 --> 02:40:42,125
Il modo in cui mi disse "sono inciampato",
appena prima di morire.
1047
02:40:43,667 --> 02:40:45,208
L'altra eri tu.
1048
02:40:52,125 --> 02:40:55,542
Tu che mi leggevi
il "Cantico dei Cantici", ricordi?
1049
02:40:58,125 --> 02:41:01,583
"Come son belli i tuoi piedi
nei sandali, figlia di principe."
1050
02:41:06,250 --> 02:41:10,583
Leggevo la Bibbia tutte le sere.
E tutte le sere pensavo a te.
1051
02:41:13,625 --> 02:41:17,125
"II tuo ombelico è una coppa rotonda
dove non manca mai il vino."
1052
02:41:18,583 --> 02:41:21,667
"II tuo ventre è un mucchio di grano
circondato da gigli."
1053
02:41:22,542 --> 02:41:24,458
"Le tue mammelle..."
1054
02:41:26,417 --> 02:41:28,458
"sono grappoli d'uva."
1055
02:41:29,667 --> 02:41:33,875
"II tuo respiro ha
il profumo delicato delle mele."
1056
02:41:41,583 --> 02:41:44,125
Nessuno ti amerà mai
come ti ho amato io.
1057
02:41:49,125 --> 02:41:52,583
C'erano momenti in cui
non ne potevo più. E pensavo a te.
1058
02:41:52,833 --> 02:41:56,458
Mi dicevo: "Deborah vive.
E la fuori. Esiste".
1059
02:41:57,125 --> 02:41:59,125
E con quello superavo tutto.
1060
02:42:02,042 --> 02:42:03,958
Capisci cosa sei per me?
1061
02:42:10,875 --> 02:42:13,542
Domani parto per Hollywood.
1062
02:42:13,708 --> 02:42:15,875
Ho voluto vederti stasera
per dirtelo.
1063
02:44:10,458 --> 02:44:11,750
No.
1064
02:44:12,625 --> 02:44:14,250
No!
1065
02:44:21,250 --> 02:44:26,375
No. Ti prego, no.
No, ti prego!
1066
02:44:26,458 --> 02:44:31,125
No! No!
No, ti prego!
1067
02:44:34,458 --> 02:44:35,458
No!
1068
02:44:37,125 --> 02:44:39,208
GRIDA
1069
02:44:40,542 --> 02:44:41,542
No!
1070
02:44:42,667 --> 02:44:45,458
GRIDA
1071
02:44:56,583 --> 02:44:59,042
GRIDA
1072
02:45:06,458 --> 02:45:08,458
LAMENTI
1073
02:45:15,458 --> 02:45:18,542
SINGHIOZZI
1074
02:45:49,833 --> 02:45:53,750
GRIDA
1075
02:45:58,708 --> 02:46:01,125
STRIDONO LE GOMME
1076
02:46:02,458 --> 02:46:06,375
DEBORAH PIANGE
1077
02:46:16,667 --> 02:46:19,958
- Deborah.
- Va' via!
1078
02:46:38,125 --> 02:46:39,708
Torno subito, signora.
1079
02:47:11,833 --> 02:47:13,250
Portala a casa.
1080
02:47:14,458 --> 02:47:15,750
Portala...
1081
02:48:07,208 --> 02:48:09,250
MUSICA JAZZ
1082
02:48:53,417 --> 02:48:54,875
Ciao.
1083
02:53:27,458 --> 02:53:29,625
FISCHIO DEL TRENO
1084
02:55:28,875 --> 02:55:31,167
RUMORE D'ASCENSORE
1085
02:56:15,667 --> 02:56:20,375
MUSICA DELL'ARMONICA
1086
02:56:24,833 --> 02:56:25,875
Beh...
1087
02:56:27,208 --> 02:56:28,667
chi si rivede.
1088
02:56:30,542 --> 02:56:32,292
Che cos'è questo?
1089
02:56:35,792 --> 02:56:37,208
È un trono.
1090
02:56:39,958 --> 02:56:41,417
Era di un papa.
1091
02:56:43,083 --> 02:56:47,375
- Mi è costato 800 dollari.
- E del '600, autentico.
1092
02:56:56,833 --> 02:56:58,583
(NOODLES) E tu che te ne fai?
1093
02:57:02,042 --> 02:57:03,750
Mi ci siedo sopra.
1094
02:57:12,208 --> 02:57:14,958
- C'è mica del caffè?
- Certo.
1095
02:57:27,167 --> 02:57:28,542
Grazie.
1096
02:58:46,708 --> 02:58:50,875
Mentre tu eri in vacanza,
noi abbiamo fatto gli straordinari.
1097
02:58:58,625 --> 02:59:00,333
Il sindacato ha pagato.
1098
02:59:03,667 --> 02:59:05,083
Questa è la tua parte.
1099
02:59:06,708 --> 02:59:12,333
Sì. Persino il compagno
Jimmy "Mani Pulite" ci rispetta.
1100
02:59:14,208 --> 02:59:16,208
Io ho versato un po' di sangue
per la causa.
1101
02:59:17,208 --> 02:59:19,208
Guarda, è su tutti i giornali.
1102
02:59:19,875 --> 02:59:22,958
AI "Morning Telegraph"
non siamo piaciuti.
1103
02:59:24,042 --> 02:59:29,042
Dice: "La malavita si unisce agli
scioperanti in una lotta brutale".
1104
02:59:29,083 --> 02:59:32,042
Invece "The Post" ne parla bene.
1105
02:59:33,083 --> 02:59:36,667
"Il fine giustifica i mezzi per
l'intervento decisivo di una gang".
1106
02:59:37,208 --> 02:59:39,792
< Gli stessi che scrissero merda
del nostro lavoro di Atlantic City.
1107
02:59:40,375 --> 02:59:43,417
Questi giornalisti non si sa mai
che cazzo vogliono.
1108
02:59:51,083 --> 02:59:53,958
- Beh, potevate cercarmi.
- (MAX) L'abbiamo fatto.
1109
02:59:55,958 --> 02:59:57,958
Cockeye ti ha trovato dal cinese.
1110
02:59:58,625 --> 03:00:01,333
Così imbottito d'oppio che
non l'hai nemmeno riconosciuto.
1111
03:00:01,417 --> 03:00:06,333
Sì, eri lì disteso.
E mi hai chiamato "Deborah". RISATA
1112
03:00:06,833 --> 03:00:08,083
Stai zitto!
1113
03:00:08,417 --> 03:00:10,667
Fatti i cazzi tuoi
e lascia stare i miei.
1114
03:00:10,750 --> 03:00:13,208
No, cassa comune, cazzi comuni.
1115
03:00:13,292 --> 03:00:16,167
I cazzi della società tu non
Ii mischi con la fica e lo sai!
1116
03:00:16,208 --> 03:00:18,167
- Dici? - Sì.
- Lei allora che ci fa qui?
1117
03:00:20,417 --> 03:00:23,958
Non è sabato.
Dovrebbe scopare a Detroit, oggi.
1118
03:00:24,167 --> 03:00:26,792
Beh, adesso scopa qua dentro.
1119
03:00:27,083 --> 03:00:29,417
E scopa soltanto con Max.
1120
03:00:31,417 --> 03:00:32,875
(NOODLES) Ah, sì?
1121
03:00:33,625 --> 03:00:37,542
- Con il marito che guarda dal buco?
- No, l'ho lasciato.
1122
03:00:42,208 --> 03:00:45,958
Tu vivi con lei e poi dici a me
che mischio le donne con gli affari.
1123
03:00:46,167 --> 03:00:48,083
- Ti stai dimenticando una cosa.
- (NOODLES) Cioè?
1124
03:00:48,167 --> 03:00:50,417
- A me non importa un cazzo di lei.
- Max...
1125
03:00:50,417 --> 03:00:55,708
- Zitta! Zitta! (NOODLES) - Dove la passate
la luna di miele, in un casino?
1126
03:00:55,750 --> 03:00:59,792
- Maxie...
- Chiudi quella cazzo di bocca! Zitta!
1127
03:01:01,208 --> 03:01:02,875
Stai zitta e basta!
1128
03:01:07,708 --> 03:01:09,208
Vuoi che la pianti?
1129
03:01:10,167 --> 03:01:13,375
Vuoi che la sbatta fuori di qui
a calci nel culo?
1130
03:01:14,292 --> 03:01:16,417
Vuoi che la sbatta fuori o cosa?
1131
03:01:16,750 --> 03:01:20,750
Vuoi che la sbatta fuori dai coglioni!
Fuori! Vattene di qui!
1132
03:01:28,417 --> 03:01:30,625
Forse sono stato troppo rude.
1133
03:01:30,875 --> 03:01:35,292
RISATE
1134
03:01:35,375 --> 03:01:37,417
SUONO DELL'ARMONICA
1135
03:01:39,792 --> 03:01:41,792
IL TELEFONO SQUILLA
1136
03:01:44,083 --> 03:01:46,750
- Pronto.
- Sono Jimmy. Chi sei, Max?
1137
03:01:46,958 --> 03:01:48,583
No, sono Noodles.
1138
03:01:51,292 --> 03:01:55,167
Okay, senti.
Oggi ci sarà bisogno di voi.
1139
03:01:55,333 --> 03:01:57,875
Ho preparato un discorso
un po' pesante e credo che voi...
1140
03:01:58,042 --> 03:02:00,958
STRIDIO DI GOMME
1141
03:02:09,333 --> 03:02:10,875
Vai, vai!
1142
03:02:20,000 --> 03:02:23,708
GEMITI
1143
03:02:25,958 --> 03:02:29,375
FEDERAL CLUB
ACCESSO RISERVATO AI SOLI SOCI
1144
03:02:32,542 --> 03:02:34,750
Metti in moto la macchina.
Io arrivo subito.
1145
03:02:35,958 --> 03:02:41,750
Il signor Gallagher apprezza molto
quel che avete fatto.
1146
03:02:46,417 --> 03:02:48,833
Per dimostrare il suo apprezzamento,
1147
03:02:53,208 --> 03:02:55,375
vi manda questo con i complimenti.
1148
03:02:56,542 --> 03:03:00,542
Se ci sarà ancora bisogno di voi
per completare il lavoro, vi avvertirò.
1149
03:03:11,833 --> 03:03:13,875
ROMBO DI MOTORE
1150
03:03:38,750 --> 03:03:41,083
Abbattuto da una raffica
di Cordon Rouge.
1151
03:03:41,167 --> 03:03:44,583
Speriamo che non si venga a sapere.
1152
03:03:45,083 --> 03:03:46,875
Non faresti più paura a nessuno.
1153
03:03:47,167 --> 03:03:51,708
Io non ho mai fatto paura.
Siete voi ragazzi che gliel'avete messa.
1154
03:03:52,042 --> 03:03:54,417
(SHARKEY) E tu che non volevi
che loro ti aiutassero!
1155
03:03:54,958 --> 03:03:59,000
Per fortuna noi al partito,
abbiamo a cuore il tuo sindacato.
1156
03:03:59,083 --> 03:04:03,417
Lo sciopero è finito, abbiamo vinto.
E questo che conta, vero, Jim?
1157
03:04:03,667 --> 03:04:07,083
Ma è stata dura per Jimmy non essere
là a firmare l'accordo, no?
1158
03:04:07,417 --> 03:04:08,792
No.
1159
03:04:10,750 --> 03:04:13,292
È duro ammettere che avete fatto
più voi in una sera
1160
03:04:13,708 --> 03:04:16,417
che io in due anni di discorsi.
- Non ci pensare.
1161
03:04:16,625 --> 03:04:19,833
(SHARKEY) All'astro nascente
dei sindacati americani.
1162
03:04:20,167 --> 03:04:23,875
Jimmy Conway.
- (MAX) Adesso sì che si parla.
1163
03:04:24,000 --> 03:04:28,292
- (PATSY) E che Dio ci benedica.
- (MAX) Bevi, Jim. Mandalo giù.
1164
03:04:28,417 --> 03:04:32,083
Ma siete pazzi a farlo bere?
Deve entrare in sala operatoria.
1165
03:04:32,708 --> 03:04:37,542
Che fretta c'è? Mi hanno già detto
che sarò zoppo per tutta la vita.
1166
03:04:37,708 --> 03:04:42,750
Tranquillo, anche con una gamba
un po' più corta farai passi da gigante.
1167
03:04:43,000 --> 03:04:46,958
Già! Ma sempre un passo
dietro a te, eh, Sharkey?
1168
03:04:47,000 --> 03:04:48,875
(MAX) Sta' attento che
non sbaglino gamba, Jim!
1169
03:04:50,208 --> 03:04:52,417
Non farti tagliare il resto!
1170
03:05:00,333 --> 03:05:05,083
Ora avete per amico un martire autentico.
Mettetelo a frutto.
1171
03:05:05,208 --> 03:05:08,792
Già! Ma io vorrei sapere,
che ce ne facciamo di un martire?
1172
03:05:08,875 --> 03:05:12,333
I tempi cambiano.
Il Proibizionismo non durerà molto.
1173
03:05:12,583 --> 03:05:18,708
- Molti di voi finiranno disoccupati.
- Si spieghi meglio. Ci interessa.
1174
03:05:21,042 --> 03:05:23,667
Non vi è mai venuta l'idea
di mettervi in affari?
1175
03:05:24,958 --> 03:05:29,083
Tutti i camion che ora usano
per il contrabbando Ii daranno via a niente.
1176
03:05:29,792 --> 03:05:32,042
Parlo di centinaia di mezzi
1177
03:05:32,333 --> 03:05:34,958
controllati da un'organizzazione
nazionale.
1178
03:05:35,208 --> 03:05:38,583
E appoggiati ad un potente
sindacato con a capo Jimmy.
1179
03:05:38,958 --> 03:05:42,875
Non avete che da chiedere,
ormai non può più rifiutarvi niente.
1180
03:05:43,833 --> 03:05:45,625
(COCKEYE) Lei scherza!
1181
03:05:47,958 --> 03:05:50,583
Jimmy "Mani Pulite"
in affari con noi?
1182
03:05:51,958 --> 03:05:54,708
Non rimarranno pulite a lungo
con tutte le mani che dovrà stringere.
1183
03:05:55,542 --> 03:05:57,417
Date tempo al tempo.
1184
03:06:13,042 --> 03:06:16,042
- Non siamo interessati.
- Che c'è, qualcosa che non va?
1185
03:06:17,208 --> 03:06:20,708
Abbiamo un sacco di soldi da parte.
Perché non investirli? Dov'è il problema?
1186
03:06:21,042 --> 03:06:24,333
Avrete il partito dietro a voi
e io ho amicizie nei posti chiave.
1187
03:06:27,000 --> 03:06:30,333
Non mi interessano i suoi amici,
e i politici mi stanno sulle palle.
1188
03:06:30,375 --> 03:06:33,000
Sei rimasto con la mentalità
del pezzente balordo!
1189
03:06:33,083 --> 03:06:35,875
Se fosse stato per te,
ripuliremmo ancora gli ubriachi.
1190
03:06:36,000 --> 03:06:38,333
- Ti mancano i soldi?
- Non rompermi le palle.
1191
03:06:38,375 --> 03:06:40,833
- Ti mancano?
- Quelli veri sì.
1192
03:06:42,333 --> 03:06:46,958
Se vuoi puoi servirti,
a me bastano e avanzano. Prendili pure.
1193
03:06:48,417 --> 03:06:52,792
- Hai addosso la puzza della strada.
- Mi piace. Mi fa sentire bene.
1194
03:06:52,833 --> 03:06:55,583
Mi si aprono i polmoni
quando la sento.
1195
03:06:57,083 --> 03:06:58,708
E mi tira anche di più.
1196
03:06:59,417 --> 03:07:01,875
(SHARKEY) Ti stai trascinando
un peso morto, Max.
1197
03:07:02,000 --> 03:07:04,083
Uno di questi giorni
ti toccherà mollarlo.
1198
03:07:08,833 --> 03:07:11,417
(NOODLES) Fammi sapere
quando mi molli.
1199
03:07:11,792 --> 03:07:14,958
Intanto io me ne vado in Florida.
Ho voglia di mare.
1200
03:07:38,375 --> 03:07:39,667
Ehi!
1201
03:07:41,875 --> 03:07:44,000
Senti, pensandoci bene...
1202
03:07:46,042 --> 03:07:48,667
è venuta voglia anche a me
di andare al mare.
1203
03:07:55,875 --> 03:07:57,292
Ti va di farti un bagno?
1204
03:07:58,208 --> 03:08:01,583
Sì. Sì, facciamoci un bagno.
1205
03:08:18,875 --> 03:08:21,083
Edizione straordinaria!
1206
03:08:24,875 --> 03:08:26,833
Edizione straordinaria!
1207
03:09:41,750 --> 03:09:43,083
Ehi, Maxie.
1208
03:09:44,208 --> 03:09:46,667
Max.
- Ah?
1209
03:09:46,958 --> 03:09:48,833
(NOODLES)
Quanti soldi abbiamo in cassa?
1210
03:09:49,875 --> 03:09:51,208
Perché?
1211
03:09:54,042 --> 03:09:55,708
Siamo disoccupati.
1212
03:10:05,542 --> 03:10:08,875
LEGGE VOLSTEAD ABROGATA:
FINE DEL PROIBIZIONISMO A DICEMBRE!
1213
03:10:11,542 --> 03:10:13,083
Un milione di dollari.
1214
03:10:14,417 --> 03:10:18,583
- Ah, sì? E dov'è che Ii tenete?
- Nelle mutande.
1215
03:10:21,333 --> 03:10:23,083
Lì Ii avrei trovati.
1216
03:10:52,208 --> 03:10:55,875
Dobbiamo riorganizzarci, Max.
Io un paio di buone idee ce le avrei.
1217
03:10:58,042 --> 03:10:59,292
Anch'io.
1218
03:11:00,208 --> 03:11:03,083
Se avessi un milione di dollari,
io mi riposerei.
1219
03:11:03,333 --> 03:11:05,417
(MAX) Ci riposeremo
quando ne avremo 20.
1220
03:11:07,167 --> 03:11:09,708
- Cinquanta.
- (NOODLES) E dove Ii vai a prendere?
1221
03:11:13,792 --> 03:11:15,167
Qui.
1222
03:11:24,792 --> 03:11:26,083
Cos'è?
1223
03:11:29,958 --> 03:11:31,417
È un sogno.
1224
03:11:34,417 --> 03:11:36,667
Un sogno che ho avuto
per tutta la vita.
1225
03:11:37,083 --> 03:11:40,083
E ti giuro che io e te insieme
possiamo farlo avverare.
1226
03:11:45,417 --> 03:11:46,708
Cos'è?
1227
03:11:51,875 --> 03:11:53,417
La Federal Reserve Bank.
1228
03:11:57,292 --> 03:11:59,542
Ho studiato tutto,
non è impossibile come sembra.
1229
03:12:23,792 --> 03:12:25,083
Tu sei pazzo.
1230
03:12:27,000 --> 03:12:30,417
Non azzardarti a dirmelo.
Non melo dire mai più!
1231
03:13:57,167 --> 03:14:00,833
Quante possibilità ci sono che
un colpo pazzesco quanto questo riesca?
1232
03:14:03,083 --> 03:14:05,042
Non chiederlo a me, chiedilo a Max.
1233
03:14:05,542 --> 03:14:10,292
Sai bene quanto me che
è un suicidio bello e buono per tutti quanti.
1234
03:14:12,083 --> 03:14:16,417
Cerca di convincerlo tu,
prova con i tuoi metodi.
1235
03:14:18,000 --> 03:14:19,708
Ci ho provato.
1236
03:14:21,042 --> 03:14:22,958
Non vuole nemmeno più scopare.
1237
03:14:26,875 --> 03:14:29,292
Non pensa a nient'altro
che a questo colpo.
1238
03:14:32,667 --> 03:14:35,875
Gas, ostaggi,
ormai ha deciso di farlo.
1239
03:14:35,958 --> 03:14:38,375
Andrà fino in fondo,
con te o senza di te.
1240
03:14:44,583 --> 03:14:46,667
Noi non ci siamo mai piaciuti.
1241
03:14:52,333 --> 03:14:57,042
Ci siamo sopportati per amore di Max.
Perché per una volta non ci alleiamo
1242
03:14:58,083 --> 03:15:00,042
e non facciamo qualcosa per lui?
1243
03:15:10,417 --> 03:15:12,083
Dopodiché...
1244
03:15:13,583 --> 03:15:15,833
possiamo tornarcene
ad essere nemici come prima.
1245
03:15:25,208 --> 03:15:29,208
Una cosa è certa,
se vi mettessero in galera prima...
1246
03:15:30,417 --> 03:15:32,208
il colpo alla banca non ci sarebbe.
1247
03:15:45,042 --> 03:15:47,708
L'idea l'ho avuta proprio
dal tuo amico Max.
1248
03:15:49,583 --> 03:15:50,708
Che vuoi dire?
1249
03:15:50,875 --> 03:15:52,375
RISATA
1250
03:15:53,833 --> 03:15:56,167
Lui ride di te.
Non fa che sfotterti.
1251
03:15:58,958 --> 03:16:02,208
Dice che Eve ti ha tagliato le palle.
1252
03:16:02,292 --> 03:16:05,958
Che ogni volta che passi davanti
a questa banca te la fai addosso.
1253
03:16:06,542 --> 03:16:11,583
Che faresti qualunque cosa per farti
prendere pur di non fare il colpo.
1254
03:16:25,375 --> 03:16:26,958
Beh, allora fallo.
1255
03:16:27,083 --> 03:16:30,375
Fallo. Mandalo in galera,
che stia in galera. Non tanto.
1256
03:16:30,417 --> 03:16:33,792
Solo quanto basta per levargli
dalla testa questa idea.
1257
03:16:36,208 --> 03:16:40,292
E se ti costa tanto stargli lontano,
beh, vagli dietro anche tu.
1258
03:16:42,958 --> 03:16:44,875
Meglio in galera che al cimitero.
1259
03:16:50,167 --> 03:16:51,875
Trova tu il modo.
1260
03:16:56,167 --> 03:16:58,167
E se non Io fai tu, lo farò io.
1261
03:17:02,417 --> 03:17:04,875
Ora scendi!
Pigliati un taxi.
1262
03:17:05,000 --> 03:17:07,000
Sono occupata.
Ho da fare. Scendi.
1263
03:17:13,583 --> 03:17:14,708
Noodles.
1264
03:17:15,875 --> 03:17:17,708
Cerca di far presto a decidere.
1265
03:17:28,417 --> 03:17:31,167
MUSICA DI BANDA
1266
03:17:42,750 --> 03:17:45,167
PROIBIZIONISMO
1267
03:18:11,417 --> 03:18:14,083
ADDIO AL PROIBIZIONISMO
1268
03:18:43,083 --> 03:18:44,667
Che cos'hai?
1269
03:18:45,875 --> 03:18:47,667
Non ti stai divertendo?
1270
03:18:55,083 --> 03:18:56,958
Sei preoccupato per stasera?
1271
03:18:58,083 --> 03:19:01,083
Perché questo viaggio
se il proibizionismo è quasi finito?
1272
03:19:03,667 --> 03:19:06,583
Tutti svendono. Certi amici vogliono
liberarsi di un po' di alcol.
1273
03:19:06,708 --> 03:19:11,000
Per quattro soldi.
Così ci siamo detti, perché no?
1274
03:19:18,208 --> 03:19:20,042
Starò via più del solito.
1275
03:19:21,292 --> 03:19:23,417
Sarò in albergo ad aspettarti.
1276
03:19:25,083 --> 03:19:28,417
Mi piace quando torni tardi
e mi svegli.
1277
03:19:34,875 --> 03:19:36,833
Questa notte non torno.
1278
03:19:44,208 --> 03:19:46,167
E non tornerò neanche domani.
1279
03:19:46,958 --> 03:19:49,708
Io pensavo che fosse una cosa
di poche ore.
1280
03:19:57,375 --> 03:20:02,375
Signore e signori, brindo alla morte
di questo locale, il Fat Moe.
1281
03:20:03,583 --> 03:20:06,375
Chi vorrebbe mai venire a bere
qui legalmente?
1282
03:20:06,417 --> 03:20:08,083
RISATE
1283
03:20:08,417 --> 03:20:11,958
Ecco. Forza, Moe, prepara tutto.
Coraggio!
1284
03:20:25,083 --> 03:20:26,750
RISATE
1285
03:20:26,875 --> 03:20:28,417
(MAX) Alla faccia nostra.
1286
03:20:35,833 --> 03:20:37,292
(MAX) Ragazzi.
1287
03:20:40,833 --> 03:20:42,542
Alla nostra ultima gita.
1288
03:20:42,875 --> 03:20:45,000
Sul camion di stanotte
non c'è solo whisky.
1289
03:20:46,083 --> 03:20:50,375
Ci sono dieci anni di vita.
Dieci anni che è valsa la pena vivere.
1290
03:20:51,542 --> 03:20:52,542
Sì.
1291
03:21:11,375 --> 03:21:12,875
(MAX) Noodles.
1292
03:21:14,583 --> 03:21:15,958
Noodles.
1293
03:21:18,042 --> 03:21:19,792
- L'Chaim.
- L'Chaim.
1294
03:21:23,417 --> 03:21:24,958
Per quanto ti dovrò aspettare?
1295
03:21:30,000 --> 03:21:32,208
Un anno e mezzo, più o meno.
1296
03:21:34,708 --> 03:21:36,875
Forse un anno con la buona condotta.
1297
03:21:37,083 --> 03:21:38,958
- Che cosa vuoi fare?
- No, non fare domande.
1298
03:23:14,667 --> 03:23:16,167
Centralino.
1299
03:23:17,833 --> 03:23:19,000
La polizia, prego.
1300
03:23:19,625 --> 03:23:21,375
SQUILLI DEL TELEFONO
1301
03:23:21,667 --> 03:23:23,208
SERGENTE P.HALLORAN
1302
03:23:25,083 --> 03:23:27,208
Quinta sezione.
Sergente Halloran.
1303
03:23:30,042 --> 03:23:31,292
Pronto.
1304
03:23:32,417 --> 03:23:34,792
Chi parla?
Chi è?
1305
03:23:35,792 --> 03:23:37,625
- Pronto!
- Sì.
1306
03:23:40,375 --> 03:23:41,958
Devo fare una denuncia.
1307
03:24:08,333 --> 03:24:11,083
- Sì, chi è?
- Sono Max. Apri la porta.
1308
03:24:18,000 --> 03:24:21,833
- Che cosa ti prende? Stai male?
- No, sto benissimo.
1309
03:24:22,333 --> 03:24:23,958
Non sembrerebbe.
1310
03:24:26,083 --> 03:24:28,042
Forse è meglio che tu
non venga stanotte, eh?
1311
03:24:29,417 --> 03:24:30,792
Perché?
1312
03:24:34,875 --> 03:24:36,708
È tutta la sera che ti osservo.
1313
03:24:39,292 --> 03:24:41,167
E ti sei bevuto pure l'anima.
1314
03:24:42,958 --> 03:24:44,708
Lo fai per farti coraggio?
1315
03:24:48,875 --> 03:24:51,042
È solo una scorta ad un carico di whisky.
1316
03:24:53,875 --> 03:24:55,583
Siamo al punto che hai paura
anche di questo.
1317
03:24:58,750 --> 03:25:00,417
Forse è meglio che tu resti qui, stanotte.
1318
03:25:02,417 --> 03:25:03,875
Con Eve.
1319
03:25:14,417 --> 03:25:17,833
Maxie, dove vai tu vengo anch'io.
Ricordalo.
1320
03:25:28,583 --> 03:25:30,333
Forse Sharkey ha ragione.
1321
03:25:31,083 --> 03:25:33,000
Forse dovrei proprio mollarti.
1322
03:25:43,083 --> 03:25:46,667
- Tu sei proprio pazzo.
- Non dire così.
1323
03:25:47,208 --> 03:25:49,292
Non Io dire!
1324
03:25:55,958 --> 03:25:57,167
FONDAZIONE BAILEY
1325
03:25:57,208 --> 03:25:59,167
(CAROL) Max si prese gioco di noi,
Noodles.
1326
03:25:59,292 --> 03:26:00,750
Voleva morire.
1327
03:26:01,542 --> 03:26:04,083
Lo sapevate che il suo vecchio è morto
in manicomio?
1328
03:26:04,667 --> 03:26:07,583
Max non voleva finire
allo stesso modo.
1329
03:26:07,958 --> 03:26:11,417
Così ci mise in testa l'idea
di puntare i poliziotti
1330
03:26:12,042 --> 03:26:16,083
e quando si fermò il furgone
Max iniziò a sparare per primo.
1331
03:26:17,000 --> 03:26:19,208
Solo per farsi uccidere.
1332
03:26:37,417 --> 03:26:39,000
Che cos'è questa?
1333
03:26:42,875 --> 03:26:44,417
L'inaugurazione di qui.
1334
03:26:45,708 --> 03:26:47,375
Quindici anni fa.
1335
03:26:48,833 --> 03:26:49,875
Quella chi è?
1336
03:26:52,625 --> 03:26:54,292
La madrina dell'ospizio.
1337
03:26:56,958 --> 03:26:58,375
Un'attrice.
1338
03:26:59,958 --> 03:27:01,375
La conosci?
1339
03:27:03,417 --> 03:27:04,750
No.
1340
03:30:14,167 --> 03:30:15,625
Ciao, Deborah.
1341
03:30:24,083 --> 03:30:25,958
Non mi dici niente?
1342
03:30:33,583 --> 03:30:35,667
Non so cosa si dice dopo...
1343
03:30:37,625 --> 03:30:39,417
più di 30 anni.
1344
03:30:45,542 --> 03:30:50,667
Beh, diciamo:
"Come stai? Ti trovo bene"?
1345
03:30:53,625 --> 03:30:55,750
Oppure:
"Speravo di non rivederti più".
1346
03:30:59,167 --> 03:31:01,167
Non pensavo di rivederti.
1347
03:31:03,292 --> 03:31:04,958
È diverso.
1348
03:31:06,417 --> 03:31:08,583
È già molto se mi hai riconosciuto.
1349
03:31:09,417 --> 03:31:11,625
Gli attori hanno buona memoria.
1350
03:31:22,375 --> 03:31:24,000
Vuoi bere qualcosa?
1351
03:31:28,958 --> 03:31:30,417
Io SI.
1352
03:31:41,750 --> 03:31:42,792
Margo.
1353
03:31:44,583 --> 03:31:47,083
- Sì, signorina?
- Non c'è altro per ora. Puoi andare.
1354
03:31:47,167 --> 03:31:48,667
Bene, signorina.
1355
03:31:54,417 --> 03:31:56,083
Ha detto "signorina".
1356
03:31:57,417 --> 03:31:59,292
Non ti sei mai sposata?
1357
03:32:00,958 --> 03:32:02,333
No.
1358
03:32:06,000 --> 03:32:07,542
Vivi sola?
1359
03:32:15,792 --> 03:32:17,208
No.
1360
03:32:24,208 --> 03:32:26,000
Da dove vieni?
1361
03:32:29,333 --> 03:32:31,083
Vengo da fuori.
1362
03:32:34,667 --> 03:32:36,542
Quando sei arrivato?
1363
03:32:38,417 --> 03:32:39,958
Da un paio di giorni.
1364
03:32:41,000 --> 03:32:42,417
Ti trattieni?
1365
03:32:54,875 --> 03:32:56,208
Dipende.
1366
03:32:59,208 --> 03:33:01,000
Perché hai voluto vedermi?
1367
03:33:03,042 --> 03:33:04,708
Due ragioni.
1368
03:33:05,667 --> 03:33:11,167
Per vedere se era giusto
che tu rinunciassi a me per il teatro.
1369
03:33:15,167 --> 03:33:16,792
Allora?
1370
03:33:19,667 --> 03:33:22,083
Era giusto.
Sei bravissima.
1371
03:33:34,875 --> 03:33:37,417
ANTONIO E CLEOPATRA
"L'età non può invecchiarla".
1372
03:33:37,667 --> 03:33:39,833
"L'età non può invecchiarla".
1373
03:33:40,958 --> 03:33:42,875
Sembra scritta apposta per te.
1374
03:33:47,375 --> 03:33:48,875
E l'altra ragione?
1375
03:33:50,042 --> 03:33:51,792
L'altra ragione...
1376
03:33:55,583 --> 03:33:58,667
se accettare o no
di andare ad una festa domani sera.
1377
03:34:06,417 --> 03:34:08,000
Una festa?
1378
03:34:11,417 --> 03:34:12,625
Sì, a Long Island.
1379
03:34:15,625 --> 03:34:17,667
Da un certo senatore Bailey.
1380
03:34:22,292 --> 03:34:24,000
Conosci il senatore Bailey?
1381
03:34:26,542 --> 03:34:27,750
No.
1382
03:34:29,875 --> 03:34:31,875
Ma ho ricevuto un biglietto d'invito.
1383
03:34:40,625 --> 03:34:43,083
Se non vi conoscete,
perché sei stato invitato?
1384
03:34:43,750 --> 03:34:45,208
Non lo so.
1385
03:34:47,000 --> 03:34:48,958
Credevo che lo sapessi tu.
1386
03:34:49,958 --> 03:34:52,792
Io?
Perché io?
1387
03:34:58,750 --> 03:35:00,292
Perché Io conosci.
1388
03:35:00,958 --> 03:35:03,792
BUSSANO ALLA PORTA
- Chi è? - Sono io, David.
1389
03:35:03,833 --> 03:35:06,375
- No, David.
- Posso entrare?
1390
03:35:06,667 --> 03:35:09,833
No. Aspetta lì fuori, ti chiamo io.
1391
03:35:09,875 --> 03:35:11,333
< Va bene, ti aspetto qui.
1392
03:35:14,875 --> 03:35:18,417
- Che cosa vuole Bailey da me?
- Sei venuto per chiedermi questo?
1393
03:35:18,792 --> 03:35:21,750
- Perché mi ha mandato un invito?
- Non lo so.
1394
03:35:21,875 --> 03:35:25,583
Perché dovrei sapere del tuo invito?
Io non ne so niente.
1395
03:35:26,542 --> 03:35:30,167
Che cosa vuoi da me?
Perché sei venuto? Io non so niente!
1396
03:35:30,750 --> 03:35:32,667
Adesso sei una cattiva attrice.
1397
03:35:36,417 --> 03:35:38,292
Chi è il senatore Bailey?
1398
03:35:48,042 --> 03:35:50,792
Il senatore Bailey
è un grande finanziere.
1399
03:35:57,208 --> 03:36:01,208
Arrivò negli Stati Uniti
da povero immigrato e ha fatto fortuna
1400
03:36:01,875 --> 03:36:05,833
tra San Francisco e Los Angeles,
dove ha vissuto per 30 anni.
1401
03:36:05,958 --> 03:36:09,042
Questo lo so. C'è scritto sui giornali.
Cos'altro sai?
1402
03:36:16,583 --> 03:36:18,833
Ha sposato una donna molto ricca.
1403
03:36:20,833 --> 03:36:22,417
Da cui ebbe un figlio.
1404
03:36:23,417 --> 03:36:25,708
Lei morì quando nacque il bambino.
1405
03:36:27,167 --> 03:36:31,833
Cinque anni fa lui entrò
in politica e si trasferì qui.
1406
03:36:31,875 --> 03:36:35,875
Questo riguarda ieri e non sto
parlando di ieri, ma di adesso.
1407
03:36:37,208 --> 03:36:39,083
Adesso è nei guai.
1408
03:36:41,208 --> 03:36:46,417
Perché non mi dici che vivi con lui da anni
e che sei la sua amante?
1409
03:36:55,625 --> 03:36:57,875
L'età può invecchiarmi, Noodles.
1410
03:37:02,417 --> 03:37:04,208
Siamo due vecchi, Noodles.
1411
03:37:10,417 --> 03:37:13,083
L'unica cosa che ci resta
è qualche ricordo.
1412
03:37:16,625 --> 03:37:19,208
Se sabato sera andrai
a quella festa,
1413
03:37:19,792 --> 03:37:21,208
non ti rimarranno neanche quelli.
1414
03:37:23,875 --> 03:37:25,625
Strappa quell'invito.
1415
03:37:28,583 --> 03:37:30,750
C'è un'altra uscita dietro
il paravento.
1416
03:37:32,208 --> 03:37:34,417
Esci di lì.
1417
03:37:37,875 --> 03:37:39,333
Vattene adesso.
1418
03:37:39,875 --> 03:37:41,375
Senza voltarti.
1419
03:37:43,417 --> 03:37:44,875
Ti prego, Noodles.
1420
03:37:45,750 --> 03:37:47,958
Ti prego, esci di lì!
1421
03:37:55,292 --> 03:37:58,083
Hai paura che mi trasformi
in una statua di sale?
1422
03:38:02,292 --> 03:38:05,417
Se esci da quella porta, sì.
1423
03:39:04,333 --> 03:39:06,625
(DEBORAH)
È il figlio del senatore Bailey.
1424
03:39:07,417 --> 03:39:10,208
Si chiama David, come te.
1425
03:40:30,208 --> 03:40:32,083
VOCI NON UDIBILI
1426
03:46:35,875 --> 03:46:36,958
VOCI NON UDIBILI
1427
03:47:02,333 --> 03:47:03,958
UNA PORTA SI APRE
1428
03:47:04,417 --> 03:47:06,000
< Prego, si accomodi.
1429
03:47:20,583 --> 03:47:22,625
Che cosa stai aspettando?
1430
03:47:26,625 --> 03:47:28,542
A far cosa, signor Bailey?
1431
03:47:55,792 --> 03:47:57,417
Siediti, Noodles.
1432
03:48:02,083 --> 03:48:03,833
Mettiti comodo.
1433
03:48:22,292 --> 03:48:24,833
Sono contento che hai accettato
il mio invito.
1434
03:48:25,292 --> 03:48:27,042
Beh, ero curioso.
1435
03:48:30,083 --> 03:48:32,375
Tante persone importanti
tutte insieme.
1436
03:48:33,708 --> 03:48:36,875
(MAX) Di solito quando la nave
affonda i topi scappano
1437
03:48:37,958 --> 03:48:41,208
ma nel mio caso fanno a spintoni
per salire a bordo.
1438
03:48:53,375 --> 03:48:56,042
Sì, ho letto dei suoi guai
sui giornali.
1439
03:48:58,667 --> 03:49:03,042
D'altra parte, la sua posizione,
il suo potere e i suoi privilegi
1440
03:49:03,417 --> 03:49:06,708
comportano un certo carico
di responsabilità
1441
03:49:08,083 --> 03:49:10,333
e una certa dose di rischi.
1442
03:49:18,292 --> 03:49:20,625
Perché mi ha invitato qui,
signor Bailey?
1443
03:49:24,083 --> 03:49:28,042
Quell'invito non significa
un accidente e tu lo sai benissimo.
1444
03:49:29,208 --> 03:49:31,958
Conta solo quello che c'era
in quella valigia.
1445
03:49:34,417 --> 03:49:36,292
I soldi e un messaggio.
1446
03:49:39,958 --> 03:49:42,208
Non c'era scritto chi sul messaggio.
1447
03:49:44,542 --> 03:49:46,583
Non l'hai ancora capito?
1448
03:49:48,583 --> 03:49:50,083
Lei, signor Bailey?
1449
03:50:04,000 --> 03:50:07,042
Sono tanti anni che non prendo
in mano una pistola.
1450
03:50:09,375 --> 03:50:12,417
Non ci vedo più molto bene,
neanche con gli occhiali.
1451
03:50:12,583 --> 03:50:14,083
Le mani mi tremano.
1452
03:50:17,750 --> 03:50:21,667
- E non la vorrei mancare, signore.
- Basta con questa recita.
1453
03:50:23,208 --> 03:50:25,292
Io sono già un uomo morto.
1454
03:50:26,958 --> 03:50:30,208
Appena metto la testa fuori me la tagliano,
non aspettano altro.
1455
03:50:31,958 --> 03:50:34,750
Non mi ci faranno mai arrivare
a quella commissione d'inchiesta.
1456
03:50:35,542 --> 03:50:38,833
Sanno benissimo che appena apro bocca,
sono tutti nella merda.
1457
03:50:39,875 --> 03:50:41,417
Devono farmi sparire.
1458
03:50:44,833 --> 03:50:47,000
Ora sai perché ti ho chiamato.
1459
03:50:50,000 --> 03:50:51,625
Fallo tu, Noodles.
1460
03:50:53,208 --> 03:50:55,958
Sei l'unica persona
da cui possa accettarlo.
1461
03:51:03,292 --> 03:51:05,417
Ho scoperto dov'eri nascosto.
1462
03:51:06,333 --> 03:51:08,583
Ti ho fatto ritornare per questo.
1463
03:51:10,833 --> 03:51:13,083
Per pagare il debito
che avevo con te.
1464
03:51:16,375 --> 03:51:18,167
Poi potrai uscire di là.
1465
03:51:26,000 --> 03:51:29,792
Porta direttamente giù in strada.
Non ti vedrà nessuno.
1466
03:51:37,375 --> 03:51:40,792
Non so di che parla,
lei non mi deve niente.
1467
03:51:49,708 --> 03:51:51,417
Avevi gli occhi troppo pieni di lacrime
1468
03:51:51,417 --> 03:51:55,083
per vedere che quel corpo bruciato
sulla strada non era il mio,
1469
03:51:56,667 --> 03:51:58,375
ma di un altro.
1470
03:52:00,000 --> 03:52:03,625
Eri troppo confuso per capire
che anche la polizia era nel gioco.
1471
03:52:05,583 --> 03:52:08,000
In perfetto accordo
con la combinazione.
1472
03:52:18,958 --> 03:52:20,542
Lei è pazzo.
1473
03:52:23,417 --> 03:52:26,958
Questo me l'hai già detto,
tanto tempo fa.
1474
03:52:28,167 --> 03:52:31,583
Invece io non ero mai stato così
lucido come in quel momento.
1475
03:52:32,375 --> 03:52:35,083
Ho rubato la tua vita.
1476
03:52:36,000 --> 03:52:38,208
E l'ho vissuta al tuo posto.
1477
03:52:39,875 --> 03:52:42,042
Ti ho preso tutto.
1478
03:52:44,167 --> 03:52:45,667
Ho preso i tuoi soldi.
1479
03:52:46,875 --> 03:52:48,708
La tua donna.
1480
03:52:49,833 --> 03:52:53,417
Ti ho lasciato solo 35 anni
di rimorso per la mia morte.
1481
03:52:56,208 --> 03:52:58,042
Ora, cosa aspetti a sparare?
1482
03:53:47,083 --> 03:53:48,208
VOCI NON UDIBILI
1483
03:54:32,792 --> 03:54:35,375
\
E vero, di gente ne ho ammazzata,
signor Bailey.
1484
03:54:35,958 --> 03:54:40,000
Qualche volta per difendermi.
E qualche volta per i soldi.
1485
03:54:40,875 --> 03:54:42,875
Venivano in tanti da noi.
1486
03:54:43,625 --> 03:54:48,000
Rivali in affari, soci, amanti.
1487
03:54:49,625 --> 03:54:52,875
In certi casi accettavamo
e in certi altri no.
1488
03:55:07,042 --> 03:55:09,875
Il suo non l'avremmo mai accettato.
1489
03:55:10,875 --> 03:55:12,875
È il tuo modo di vendicarti?
1490
03:55:17,625 --> 03:55:18,750
No.
1491
03:55:22,667 --> 03:55:24,792
È solo il mio modo di vedere le cose.
1492
03:56:28,417 --> 03:56:30,208
Sono le 10:25
1493
03:56:32,417 --> 03:56:34,583
e io non ho più niente da perdere.
1494
03:56:37,750 --> 03:56:40,667
Un amico tradito non ha scelta,
deve sparare.
1495
03:56:46,792 --> 03:56:47,958
Fallo.
1496
03:57:10,583 --> 03:57:12,667
Vede, senatore...
1497
03:57:15,375 --> 03:57:17,375
anch'io ho una mia storia.
1498
03:57:18,333 --> 03:57:20,208
Un po' più semplice della sua.
1499
03:57:22,042 --> 03:57:26,042
Molti anni fa avevo un amico,
un caro amico.
1500
03:57:28,417 --> 03:57:30,708
Lo denunciai per salvargli la vita...
1501
03:57:31,833 --> 03:57:33,417
invece fu ucciso.
1502
03:57:35,417 --> 03:57:37,208
Volle farsi uccidere lui.
1503
03:57:39,208 --> 03:57:40,958
Era una grande amicizia.
1504
03:57:44,667 --> 03:57:47,875
Andò male a lui
e andò male anche a me.
1505
03:57:53,583 --> 03:57:55,292
Buona notte, signor Bailey.
1506
03:58:05,000 --> 03:58:07,792
Io spero che quella sua inchiesta
si risolva in nulla.
1507
03:58:10,750 --> 03:58:13,792
Sarebbe un peccato che il lavoro
della sua vita andasse sprecato.
1508
03:59:58,708 --> 04:00:01,042
ROMBO DI MOTORE
1509
04:01:46,875 --> 04:01:52,375
CANTANO "GOD BLESS AMERICA"
DI KATE SMITH
107101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.