All language subtitles for Once Upon a Time in America 1984 4K Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,333 --> 00:02:09,125 C'ERA UNA VOLTA IN AMERICA 2 00:03:30,333 --> 00:03:32,875 RUMORE DELLA PORTA CHE VIENE APERTA 3 00:03:51,792 --> 00:03:53,417 RUMORE DELL'INTERRUTTORE 4 00:03:54,458 --> 00:03:56,042 RUMORE DELL'INTERRUTTORE 5 00:04:05,875 --> 00:04:07,458 RUMORE DELL'INTERRUTTORE 6 00:04:10,125 --> 00:04:12,083 LAMPADINA VIENE AVVITATA 7 00:04:34,125 --> 00:04:35,958 SPARO 8 00:04:47,625 --> 00:04:51,083 Dov'è? Dov'è nascosto? 9 00:04:54,708 --> 00:04:59,458 Non lo so. E da ieri che lo sto cercando. 10 00:05:03,958 --> 00:05:07,458 Te lo chiedo per l'ultima volta. Dov'è? 11 00:05:08,125 --> 00:05:09,708 Non lo so. 12 00:05:13,417 --> 00:05:15,250 Che cosa volete fargli? 13 00:05:18,875 --> 00:05:19,875 SPARO 14 00:05:27,125 --> 00:05:28,875 GEMITI 15 00:05:30,625 --> 00:05:31,625 SPARO 16 00:05:33,375 --> 00:05:36,750 - Tu resta, in caso tornasse quell'infame. - D'accordo. 17 00:05:50,458 --> 00:05:52,750 GEMITI 18 00:05:54,875 --> 00:05:57,875 (BEEFY) Chi stai proteggendo, pezzo di stronzo? 19 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 Un infame che tradisce i suoi amici? 20 00:06:04,958 --> 00:06:07,125 Erano anche amici tuoi. 21 00:06:13,792 --> 00:06:17,750 (TRIGGER) Ho capito. Vuoi finire come quella troia. 22 00:06:20,458 --> 00:06:21,458 SPARO 23 00:06:26,750 --> 00:06:29,375 No... HO. 24 00:06:31,875 --> 00:06:36,458 AI Chun Lao. AI teatro cinese. 25 00:06:43,458 --> 00:06:45,750 Tu resta qui con questo sacco di merda. 26 00:08:02,042 --> 00:08:05,375 PARLA IN CINESE 27 00:08:07,875 --> 00:08:13,458 Noodles. Noodles. Noodles. 28 00:08:45,625 --> 00:08:49,125 CONTRABBANDIERI BLOCCATI DAI FEDERALI, TRE ASSASSINATI 29 00:08:57,875 --> 00:09:00,250 SQUILLI DEL TELEFONO 30 00:09:07,125 --> 00:09:08,958 Calma, calma... 31 00:09:09,708 --> 00:09:12,250 SQUILLI DEL TELEFONO 32 00:09:28,792 --> 00:09:31,708 SQUILLI DEL TELEFONO 33 00:09:41,375 --> 00:09:45,708 SIRENE 34 00:09:49,250 --> 00:09:52,250 SQUILLI DEL TELEFONO 35 00:09:52,708 --> 00:09:55,458 URLA 36 00:09:59,875 --> 00:10:02,708 SQUILLI DEL TELEFONO 37 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 SQUILLI DEL TELEFONO 38 00:10:20,458 --> 00:10:23,458 SQUILLI DEL TELEFONO 39 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 SQUILLI DEL TELEFONO 40 00:10:41,208 --> 00:10:43,875 SQUILLI DEL TELEFONO 41 00:10:51,458 --> 00:10:54,125 SQUILLI DEL TELEFONO 42 00:11:01,708 --> 00:11:04,375 SQUILLI DEL TELEFONO 43 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 SQUILLI DEL TELEFONO 44 00:11:22,125 --> 00:11:23,875 SQUILLI DEL TELEFONO 45 00:11:23,958 --> 00:11:31,458 MUSICA DA BANDA 46 00:11:32,833 --> 00:11:34,833 PROIBIZIONISMO 47 00:11:42,458 --> 00:11:44,958 SQUILLI DEL TELEFONO 48 00:11:52,708 --> 00:11:55,083 SQUILLI DEL TELEFONO 49 00:12:02,875 --> 00:12:05,833 SQUILLI DEL TELEFONO 50 00:12:13,125 --> 00:12:16,042 SQUILLI DEL TELEFONO 51 00:12:23,250 --> 00:12:26,125 SQUILLI DEL TELEFONO 52 00:12:30,083 --> 00:12:32,583 SQUILLI DEL TELEFONO 53 00:12:35,875 --> 00:12:37,958 SERGENTE P. 54 00:12:43,875 --> 00:12:45,417 SQUILLI DEL TELEFONO 55 00:12:45,458 --> 00:12:50,458 FISCHIO LACERANTE 56 00:14:42,542 --> 00:14:46,750 PARLA IN CINESE 57 00:16:35,458 --> 00:16:37,708 RUMORE DELL'ASCENSORE 58 00:16:53,750 --> 00:16:55,833 GEMITI 59 00:17:36,750 --> 00:17:38,625 SPARO 60 00:17:51,375 --> 00:17:52,458 Noodles. 61 00:17:58,250 --> 00:17:59,250 Noodles. 62 00:18:03,417 --> 00:18:06,750 Noodles, slegami. 63 00:18:07,792 --> 00:18:12,125 No, resta così. Voglio che pensino che sono stato io. 64 00:18:14,708 --> 00:18:17,625 - (MOE) Dove vai? - A prendere Eve. 65 00:18:19,250 --> 00:18:20,792 (MOE) Non andarci. 66 00:18:29,125 --> 00:18:30,458 Perché? 67 00:18:34,958 --> 00:18:38,333 Loro... Ci sono già passati loro. 68 00:19:05,250 --> 00:19:07,250 (MOE) Hai bisogno di niente? 69 00:19:08,708 --> 00:19:09,792 Soldi? 70 00:19:13,417 --> 00:19:15,125 Ora ne ho anche troppi. 71 00:19:15,250 --> 00:19:18,458 (MOE) Già, ora sono tutti tuoi. 72 00:19:48,708 --> 00:19:51,125 FISCHIO DEL TRENO 73 00:21:10,875 --> 00:21:13,125 VOCI NON UDIBILI 74 00:21:21,625 --> 00:21:23,042 Dica pure. 75 00:21:31,458 --> 00:21:33,458 Signore, dove deve andare? 76 00:21:36,583 --> 00:21:39,875 Non lo so. Il primo che parte. 77 00:21:44,875 --> 00:21:46,208 Buffalo? 78 00:21:48,875 --> 00:21:50,333 Sola andata. 79 00:21:53,250 --> 00:21:55,458 Un dollaro e venti, prego. 80 00:22:06,583 --> 00:22:10,083 VISITATE CONEY ISLAND 81 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 FISCHIO DEL TRENO 82 00:24:08,833 --> 00:24:12,125 - Vorrei noleggiare un'auto. - Può riempire questo modulo, prego? 83 00:24:28,417 --> 00:24:30,458 SIRENA DI NAVE 84 00:24:37,125 --> 00:24:40,458 SIRENA DI NAVE 85 00:24:59,250 --> 00:25:01,375 FISCHIO DI TRENO 86 00:25:14,792 --> 00:25:17,875 Tira i dadi, su. Tira i dadi. 87 00:25:44,542 --> 00:25:47,458 NOSTRO ADORATO PADRE SAMUEL 88 00:26:19,125 --> 00:26:21,708 BIBITE E PANINI 89 00:26:28,333 --> 00:26:30,417 VOCI NON UDIBILI 90 00:26:49,583 --> 00:26:51,875 SQUILLI DEL TELEFONO 91 00:26:56,792 --> 00:26:58,250 VOCE NON UDIBILE 92 00:27:19,875 --> 00:27:25,083 VOCI NON UDIBILI 93 00:27:58,875 --> 00:28:00,958 VOCE NON UDIBILE 94 00:28:08,875 --> 00:28:11,208 VOCE NON UDIBILE 95 00:28:46,958 --> 00:28:49,083 SUONO DEL CAMPANELLO 96 00:29:16,125 --> 00:29:17,458 Noodles. 97 00:29:18,125 --> 00:29:20,250 Ho riportato la chiave della pendola. 98 00:29:30,208 --> 00:29:31,542 Chiudi la porta. 99 00:29:35,125 --> 00:29:38,458 GIRI DI CHIAVE NELLA SERRATURA 100 00:29:45,792 --> 00:29:47,333 Quando sei tornato? 101 00:29:49,667 --> 00:29:50,667 Oggi. 102 00:29:51,458 --> 00:29:53,083 Perché? 103 00:29:54,458 --> 00:29:57,875 - Qualcuno mi ha chiamato. - Chi? 104 00:29:59,208 --> 00:30:02,583 - Pensavo tu lo sapessi. - Io? 105 00:30:03,250 --> 00:30:06,042 Io non so più niente di nessuno ormai. 106 00:30:28,542 --> 00:30:30,417 Non mi offri da bere? 107 00:30:31,708 --> 00:30:35,875 Sì, scusami. Certo, mettiti a sedere. 108 00:31:03,458 --> 00:31:05,458 Chi è Robert Williams? 109 00:31:07,458 --> 00:31:08,875 Sono io. 110 00:31:15,417 --> 00:31:20,125 "La informiamo che a seguito della vendita del cimitero israelitico..." 111 00:31:21,083 --> 00:31:24,625 Li ha spediti la sinagoga, per chi volesse spostare le proprie salme. 112 00:31:25,208 --> 00:31:28,250 L'hanno spedita anche a me per mio padre. 113 00:31:29,125 --> 00:31:33,375 A me non l'ha mandata la sinagoga. L'ho ricevuta da una settimana. 114 00:31:33,708 --> 00:31:36,458 E il rabbino mi ha detto che lui le aveva spedite otto mesi fa. 115 00:31:36,625 --> 00:31:39,625 Sì, è giusto. E proprio quando ho ricevuto la mia. 116 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 E che altro ti ha detto il rabbino? 117 00:31:45,750 --> 00:31:49,375 Ha detto che era tutto a posto. I corpi di Philip Stein, 118 00:31:49,458 --> 00:31:54,333 Maximilian Bercovicz e Patrick Goldberg erano già stati sistemati. 119 00:31:54,458 --> 00:31:58,250 E che erano in un bellissimo cimitero su a Riverdale. 120 00:32:02,125 --> 00:32:03,750 Questo che significa? 121 00:32:04,417 --> 00:32:05,958 Significa: 122 00:32:08,417 --> 00:32:12,750 "Noodles, anche se t'eri nascosto nel buco del culo al mondo, ti abbiamo trovato." 123 00:32:13,542 --> 00:32:14,875 "Sappiamo dove sei." 124 00:32:16,250 --> 00:32:17,667 Significa: 125 00:32:18,875 --> 00:32:20,250 "Preparati". 126 00:32:22,833 --> 00:32:24,125 A che? 127 00:32:27,583 --> 00:32:29,708 Questo non l'hanno scritto. 128 00:32:59,375 --> 00:33:00,875 Tu che ne pensi? 129 00:33:01,458 --> 00:33:05,208 Che la riposta è qui. Per questo sono tornato. 130 00:33:24,708 --> 00:33:27,083 Ho portato tutto qui dietro. 131 00:33:31,875 --> 00:33:35,042 Ho dovuto vendere il piano di sopra e anche il magazzino. 132 00:33:36,792 --> 00:33:40,333 Ho anche pensato che l'avevi preso tu quel milione di dollari. 133 00:33:41,792 --> 00:33:43,458 Ma vedo che sbagliavo. 134 00:33:45,208 --> 00:33:46,625 Già. 135 00:33:48,417 --> 00:33:50,625 Sei col culo per terra più di prima. 136 00:33:52,750 --> 00:33:56,708 - Ma io credevo che i soldi... - Credevi sbagliato. 137 00:33:59,625 --> 00:34:01,667 La valigia era vuota. 138 00:34:04,542 --> 00:34:06,375 Chi Ii ha presi? 139 00:34:11,250 --> 00:34:14,250 È quello che mi sto chiedendo da 35 anni. 140 00:34:26,583 --> 00:34:31,042 Se qui ti fa effetto, ci dormo io qui. Tu puoi stare in camera mia. 141 00:34:31,083 --> 00:34:33,125 No. Non importa. 142 00:34:53,875 --> 00:34:57,458 - Come sta tua sorella? - Sono anni che non la vedo. 143 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 Adesso è una grande star. 144 00:35:02,750 --> 00:35:04,458 Perché, non si capiva? 145 00:35:06,125 --> 00:35:08,375 I vincenti si riconoscono alla partenza. 146 00:35:10,250 --> 00:35:13,333 Riconosci i vincenti e i brocchi. 147 00:35:15,875 --> 00:35:17,875 Chi avrebbe puntato su di te? 148 00:35:20,250 --> 00:35:22,667 Io avrei puntato tutto su di te. 149 00:35:26,250 --> 00:35:28,042 E avresti perso. 150 00:35:40,458 --> 00:35:44,458 Beh, sei stanco. Buona notte. 151 00:35:44,958 --> 00:35:47,125 Buona notte, Moe. Grazie. 152 00:35:53,125 --> 00:35:55,042 Che hai fatto in tutti questi anni? 153 00:35:59,958 --> 00:36:01,750 Sono andato a letto presto. 154 00:38:46,583 --> 00:38:52,667 MUSICA DAL GRAMMOFONO 155 00:40:51,458 --> 00:40:55,250 - Deborah, papà ha detto se vieni ad aiutarci. - No. 156 00:40:56,333 --> 00:40:58,958 C'è il locale pieno di clienti, non possiamo fare tutto. 157 00:40:59,417 --> 00:41:02,542 Arrangiatevi. Io vado a scuola di dizione. 158 00:41:10,792 --> 00:41:12,583 LA MUSICA SI INTERROMPE 159 00:41:36,208 --> 00:41:38,250 RUMORE DI PASSI 160 00:41:54,250 --> 00:41:58,417 Fat, metti la sciolina nel cesso, ho visto uno scarafaggio. 161 00:42:14,875 --> 00:42:16,250 - Mi dispiace. - Idiota! 162 00:42:24,458 --> 00:42:27,792 VOCI IN DISTINTE 163 00:42:32,458 --> 00:42:33,458 Ah! 164 00:42:34,333 --> 00:42:35,458 Oh, no! 165 00:42:36,667 --> 00:42:38,042 Scusa, Fat. 166 00:42:46,083 --> 00:42:48,208 - Ehi, Noodles! - Bugsy ha un lavoro per noi. 167 00:42:48,250 --> 00:42:49,958 Sbrighiamoci. Sai che Bugsy non aspetta. 168 00:43:24,333 --> 00:43:26,125 (NOODLES) A chi hai detto scarafaggio? 169 00:43:26,208 --> 00:43:29,417 Perché, che cosa sei? Sei sporco, mi fai schifo. 170 00:43:29,542 --> 00:43:33,792 Ti arrampichi sui muri dei cessi come loro. Allora, che cosa sei? 171 00:43:33,958 --> 00:43:36,958 - E lasciami! - Ti faccio schifo, eh? 172 00:43:37,583 --> 00:43:39,458 Però ti sei fatta vedere nuda. 173 00:43:40,542 --> 00:43:42,083 Da uno scarafaggio? 174 00:43:45,458 --> 00:43:48,625 Guardati allo specchio, David Aaronson. 175 00:44:03,750 --> 00:44:07,333 Se non mi lascia in pace, va a finire che le do quello che cerca. 176 00:44:07,958 --> 00:44:10,542 - Che cosa vuole Bugsy? - Bisogna fare un sollecito. 177 00:44:10,750 --> 00:44:13,125 Quello scemo del giornalaio non vuole pagare la protezione. 178 00:45:03,042 --> 00:45:04,958 Lascio i soldi qui, signore. 179 00:45:16,458 --> 00:45:18,083 (NOODLES) Di qua! 180 00:45:23,667 --> 00:45:25,458 GRIDA 181 00:45:31,875 --> 00:45:34,125 Guardate, è fantastico. 182 00:45:34,667 --> 00:45:36,792 GRIDA 183 00:45:42,542 --> 00:45:44,250 (NOODLES) Andiamo, ragazzi. 184 00:45:52,542 --> 00:45:54,625 Forza, allora. 185 00:45:55,750 --> 00:45:57,542 Vi volete decidere? 186 00:45:58,333 --> 00:46:01,792 - Noodles, prendiamoci il dollaro. - Sì. 187 00:46:01,958 --> 00:46:04,375 < Skip, andiamo. 188 00:46:09,083 --> 00:46:10,083 Lui. 189 00:46:10,708 --> 00:46:12,792 < Ehi, Sam, ci vediamo giovedì prossimo. 190 00:46:13,708 --> 00:46:15,333 (NOODLES) Quello lì. 191 00:46:18,750 --> 00:46:23,708 - Ma sei pazzo? - Bugsy ha detto: prendete un dollaro o ripulite un ubriaco. 192 00:46:24,250 --> 00:46:26,250 Sì, ma quello non è ancora ubriaco. 193 00:46:27,125 --> 00:46:28,250 Aspettiamo. 194 00:46:31,625 --> 00:46:35,792 - Prendete quello. - Quello è vuoto, ha già bevuto tutto. 195 00:46:41,125 --> 00:46:43,125 (NOODLES) Buttaci fuori "mezza cicca". 196 00:46:47,667 --> 00:46:49,875 DONNA URLA IN YIDDISH 197 00:47:12,958 --> 00:47:21,333 FISCHIANO UN MOTIVO MUSICALE 198 00:47:32,458 --> 00:47:33,750 La giacca. 199 00:47:37,042 --> 00:47:39,875 FISCHIETTA 200 00:47:41,708 --> 00:47:43,792 VOCI NON UDIBILI 201 00:47:44,125 --> 00:47:45,958 C'è "Faccia di Merda". 202 00:47:49,583 --> 00:47:50,833 Cazzo! 203 00:47:53,125 --> 00:47:57,958 - Era meglio quel dollaro. - Erano 10 sandwich di carne salata. 204 00:48:10,875 --> 00:48:15,708 Guardate, quando passa quel carro saremo coperti. State pronti. 205 00:48:45,833 --> 00:48:47,667 Ora! Buttagliela in testa! 206 00:48:49,958 --> 00:48:54,208 Signore, sta bene? Povero ragazzo, starai bene. Ti aiuto io. 207 00:48:54,875 --> 00:48:57,458 Forza, di sopra e andiamo. 208 00:48:57,750 --> 00:49:00,417 Ma guarda, come si fa a ridursi così? 209 00:49:00,458 --> 00:49:03,958 Lei è peggio di mio zio Nathan. Per fortuna mi ha incontrato. 210 00:49:04,458 --> 00:49:05,875 Vai pure, mamma. 211 00:49:15,125 --> 00:49:18,875 < Fermi, voi! Aspettate un momento. Voi, sì sto parlando a voi. 212 00:49:19,875 --> 00:49:23,750 - Che ci fate voi qui? - Già, che cosa ci facciamo noi qui? 213 00:49:24,042 --> 00:49:25,875 Ce lo prendiamo nel culo. 214 00:49:26,458 --> 00:49:29,417 Sì, è proibito dalla legge prenderlo nel culo? 215 00:49:29,458 --> 00:49:33,458 Fate la carità a 4 poveri coglioni che l'hanno appena preso nel culo! 216 00:49:33,750 --> 00:49:37,625 Via di qui, figlio di puttana! Andatevene da qui. 217 00:49:37,958 --> 00:49:41,250 Andiamo! Toglietevi di qui! E non tornate più! 218 00:49:41,875 --> 00:49:44,708 < Non voglio vedervi qui mai più! Capito? 219 00:49:47,125 --> 00:49:51,542 FISCHIANO 220 00:50:18,125 --> 00:50:20,542 Ehi, dopo passo a chiamarti. 221 00:50:23,250 --> 00:50:25,667 Sì, però bussa prima qui al cesso. 222 00:50:27,458 --> 00:50:30,375 Mio padre prega e mia madre si lamenta. 223 00:50:30,458 --> 00:50:32,333 Ci hanno pure tagliato la corrente. 224 00:50:33,083 --> 00:50:37,375 Che accidenti ci torno a fare a casa? Qui almeno posso leggere. 225 00:51:39,708 --> 00:51:43,250 < - Dove credi di andare? < - Non ti scaldare tanto, mamma. 226 00:51:50,458 --> 00:51:54,583 < Torno subito, mamma. Devo solo andare al cesso. 227 00:52:02,458 --> 00:52:06,542 - Ciao, Peggy. - Potresti anche chiudere la porta. 228 00:52:10,417 --> 00:52:11,625 Non ti piace? 229 00:52:19,375 --> 00:52:20,458 Ho visto di meglio. 230 00:52:21,208 --> 00:52:23,583 - Ne hai visti tanti, eh? - Tu quante ne hai viste? 231 00:52:24,417 --> 00:52:26,875 Te lo dico io quante. Nessuna. 232 00:52:31,875 --> 00:52:33,208 Fammi vedere la tua. 233 00:52:47,792 --> 00:52:50,208 Guardare, ma non toccare. 234 00:52:53,250 --> 00:52:55,542 Aspetta, Peggy. Aspetta un momento. 235 00:53:00,583 --> 00:53:03,458 - Ora di' che non ti piace. - Non mi piace farlo gratis. 236 00:53:03,875 --> 00:53:07,958 Portami una Charlotte russa con panna e ti faccio fare tutto. 237 00:53:08,375 --> 00:53:12,833 Domani. Te la porterò domani. Te la porterò domani. 238 00:53:12,958 --> 00:53:15,417 - Io non faccio credito. - Te lo prometto. 239 00:53:15,958 --> 00:53:19,583 Smetti di strizzarmi sennò me la faccio addosso. 240 00:53:26,625 --> 00:53:27,958 Te ne vai o no? 241 00:54:16,458 --> 00:54:18,708 Dai, dai. 242 00:54:46,250 --> 00:54:48,125 Fammene sei copie. 243 00:54:49,875 --> 00:54:52,833 Se ti rimetti in posa, ti vado nel culo un'altra volta. 244 00:54:57,208 --> 00:55:00,458 - Come sarebbe, "un'altra volta"? - Sarebbe un discorso lungo. 245 00:55:00,583 --> 00:55:02,833 E ora è troppo tardi! 246 00:55:03,833 --> 00:55:07,250 Sono già le 6:34. E io non ho tempo da perdere. 247 00:55:08,125 --> 00:55:10,958 Ora levati dalle palle perché ho un sacco di lavoro da fare. 248 00:55:11,875 --> 00:55:13,250 Un momento. 249 00:55:13,750 --> 00:55:17,583 Adesso sono le 6:35. E io non ho un cazzo da fare. 250 00:55:18,792 --> 00:55:22,250 Aspetta un po', stronzetto. Te lo trovo io un passatempo. 251 00:55:22,542 --> 00:55:23,875 Aspetta! Ehi! 252 00:55:24,833 --> 00:55:29,958 Visto che parliamo di tempo, mi sa che alle 6:36 sfascerai il lampadario. 253 00:55:31,833 --> 00:55:33,333 - A chi l'hai fregato? - È mio. 254 00:55:33,375 --> 00:55:35,708 - Provalo. - Gliel'ho regalato io. 255 00:55:36,958 --> 00:55:38,458 Ah, sì? 256 00:55:39,583 --> 00:55:41,125 E tu chi sei? 257 00:55:42,125 --> 00:55:44,542 - Da dove vieni? - Dal Bronx. 258 00:55:45,333 --> 00:55:46,958 E regali gli orologi? 259 00:55:48,125 --> 00:55:49,708 E mio zio. 260 00:55:50,625 --> 00:55:53,375 - E a te chi l'ha dato? - Mio zio Nathan. 261 00:55:53,875 --> 00:55:57,833 - È il mio fratello minore. - Di' a tuo zio di passare in stazione. 262 00:55:59,458 --> 00:56:01,458 - È morto... - Alcolizzato. 263 00:56:01,708 --> 00:56:03,250 A Kishnev, in Polonia. 264 00:56:08,750 --> 00:56:11,792 Allora non gli serve più. E requisito. 265 00:56:11,875 --> 00:56:17,458 - Che vuol dire? - Che se l'è fregato lui. Alle 6:37. 266 00:56:17,875 --> 00:56:20,583 E attenti che siete segnati tutti e due. 267 00:56:21,250 --> 00:56:23,083 (NOODLES) T'ho già segnato pure io. 268 00:56:23,542 --> 00:56:27,458 Reggilo! Piglialo! Piglia il lampadario, non ce la faccio. 269 00:56:29,542 --> 00:56:30,833 Maro 270 00:56:35,125 --> 00:56:36,250 Chi è? 271 00:56:38,875 --> 00:56:40,458 Mio zio. 272 00:57:00,458 --> 00:57:03,875 - Questa, con la panna. - Come, da 5 cent? 273 00:57:04,542 --> 00:57:05,625 Per forza. 274 00:57:06,750 --> 00:57:10,125 Senza panna te lo sbatte solo con la mano. Posso farlo da me. 275 00:57:12,375 --> 00:57:13,458 Non quella! 276 00:57:13,875 --> 00:57:15,125 Quella. 277 00:57:16,417 --> 00:57:17,667 Sei sicuro? 278 00:57:18,875 --> 00:57:20,375 Fammi un bel pacchetto. 279 00:58:00,542 --> 00:58:02,750 Buon giorno. Peggy è in casa? 280 00:58:03,458 --> 00:58:05,125 Sta facendo il bagno. 281 00:58:05,458 --> 00:58:08,250 Per gentilezza, potrebbe dirle che sono qui? 282 00:58:08,417 --> 00:58:11,250 Ehi, ma', un altro secchio d'acqua. 283 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 Aspetta lì. 284 01:00:40,875 --> 01:00:42,625 LA PORTA SI APRE 285 01:00:44,375 --> 01:00:47,125 - < Che volevi? - Io? 286 01:00:47,458 --> 01:00:51,208 - Mamma m'ha detto che mi cercavi. - Sì... No. 287 01:00:51,333 --> 01:00:53,625 - Mi avevano detto che... - Cosa? 288 01:00:54,625 --> 01:00:55,958 Sarà per un'altra volta. 289 01:01:32,083 --> 01:01:33,458 Noodles! 290 01:01:36,083 --> 01:01:38,750 Noodles! Noodles! Noodles! 291 01:01:45,625 --> 01:01:49,208 - (NOODLES) Gliel'hai fatta? - Ha sbattuto le chiappe ma è lui. 292 01:01:49,458 --> 01:01:52,042 Bravo, "Faccia di Merda". E in servizio! 293 01:01:53,958 --> 01:01:56,125 Mi avete preso con le mani nel sacco. 294 01:01:56,875 --> 01:01:59,667 No, ti abbiamo preso con l'uccello in una minorenne. 295 01:01:59,875 --> 01:02:03,708 - Mettila al sicuro. - (WHITEY) E va be'. No, aspetta! 296 01:02:04,083 --> 01:02:06,125 < Dove vai? Aspetta! Un attimo! 297 01:02:06,375 --> 01:02:08,125 < Ehi, tu, fermati! Fermo lì. 298 01:02:08,458 --> 01:02:12,958 - Che volete farvene di quella lastra? - Dipende. Che ora è, Max? 299 01:02:13,458 --> 01:02:16,417 Credo sia l'ora di ridarci l'orologio. 300 01:02:17,458 --> 01:02:20,667 - Okay, ragazzi, adesso siamo pari. - Col cazzo che Io siamo! 301 01:02:20,708 --> 01:02:22,833 Prima di essere pari tu sei già andato in pensione. 302 01:02:23,250 --> 01:02:24,667 (PEGGY) Ciao, ragazzi. 303 01:02:25,958 --> 01:02:27,458 Che cosa volete da me? 304 01:02:27,792 --> 01:02:29,208 (MAX) Vediamo un po'. 305 01:02:30,125 --> 01:02:34,125 - Per prima cosa, paghi Peggy anche per noi. - Va bene, poi? 306 01:02:35,083 --> 01:02:37,083 (MAX) Tu va' avanti, mentre io glielo spiego. 307 01:02:37,458 --> 01:02:41,208 Incredibile! La mia prima scopata me la paga un poliziotto italiano! 308 01:02:43,333 --> 01:02:46,208 Allora, che altro volete per quella lastra? 309 01:02:47,750 --> 01:02:50,125 Noodles mi ha parlato di un certo Bugsy. 310 01:02:50,667 --> 01:02:53,250 Sarebbe il boss del quartiere, grazie a te. 311 01:02:53,875 --> 01:02:56,750 - Sarebbe a dire? - Sarebbe a dire che ti paga. 312 01:02:57,250 --> 01:03:00,625 < (PEGGY) Vuoi rallentare? Che fretta c'è? Fai con calma. 313 01:03:00,958 --> 01:03:03,875 Se continui così vieni subito. 314 01:03:04,333 --> 01:03:06,417 NOODLES GEME (PEGGY) Che t'avevo detto? 315 01:03:06,458 --> 01:03:09,250 Sei così stupido. Non posso crederci. 316 01:03:10,042 --> 01:03:14,458 Allora, perché Bugsy ti paga? Che cosa fai per lui? 317 01:03:16,750 --> 01:03:20,375 - Chiudo un occhio ogni tanto. - Beh, da oggi lo chiuderai per noi. 318 01:03:20,958 --> 01:03:23,625 Perché? Che cos'avete in mente? 319 01:03:27,958 --> 01:03:29,375 Te lo spiega lui. 320 01:03:29,792 --> 01:03:33,042 Io, lui, Cockeye e Patsy lavoriamo da soli. 321 01:03:33,250 --> 01:03:35,583 RISATA Bugsy vi spiaccica. 322 01:03:36,417 --> 01:03:39,250 E poi io non voglio più casini nella mia zona. 323 01:03:39,583 --> 01:03:43,708 Tu non puoi più dire "voglio". Non vedrai né sentirai niente. 324 01:03:43,958 --> 01:03:45,542 Proprio come fai con Bugsy. 325 01:03:45,875 --> 01:03:47,125 < (MAX) Che cazzo! 326 01:03:47,375 --> 01:03:52,417 (PEGGY) Non te la prendere sennò è peggio. Succede sempre la prima volta. 327 01:03:52,708 --> 01:03:56,583 < (MAX) Sono quei due lì che parlano. - Non vedi che disturbi? Levati. 328 01:03:57,250 --> 01:03:58,833 Tanto ormai siamo d'accordo. 329 01:04:00,250 --> 01:04:03,375 - Quindi va' a farti un giro. < (PEGGY) Vieni qui, tesoro. 330 01:04:06,125 --> 01:04:09,417 - Ci pensa Peggy tua! - Tanto quello non s'alza. 331 01:04:11,458 --> 01:04:14,250 (PEGGY) Rilassati. Ecco, così. Bravo! 332 01:04:20,875 --> 01:04:24,792 (PEGGY) Ecco, vieni qui. Lascia fare a me. 333 01:04:43,750 --> 01:04:45,833 PEGGY GEME 334 01:05:45,417 --> 01:05:48,833 - (DEBORAH) Buongiorno, come va? - Bene. Buona Pesach, Deborah. 335 01:05:49,208 --> 01:05:50,875 Buona Pesach! 336 01:05:57,750 --> 01:06:00,125 Sbrighiamoci, papà. Faremo tardi. 337 01:06:00,792 --> 01:06:03,417 - Ecco Deborah. - Scusate. A mamma serviva aiuto. 338 01:06:03,458 --> 01:06:06,708 Deborah, io ho chiuso tutto e ti lascio le chiavi. 339 01:06:21,083 --> 01:06:25,333 Ne approfitterò per esercitarmi, voglio provare un nuovo passo. 340 01:06:25,417 --> 01:06:28,208 Deborah, assicurati che non entri nessuno. 341 01:06:29,625 --> 01:06:32,375 - Va bene, papà. - Ci vediamo dopo, Debbie. Ciao. 342 01:06:36,792 --> 01:06:40,250 FISCHIETTA 343 01:07:21,042 --> 01:07:25,083 MUSICA DAL GRAMMOFONO 344 01:07:45,958 --> 01:07:47,958 (DEBORAH) Scendi da lì, scarafaggio. 345 01:07:48,375 --> 01:07:50,042 Quel disco ti fa da purga. 346 01:07:50,417 --> 01:07:53,208 Ogni volta che lo senti, devi correre al gabinetto. 347 01:08:11,458 --> 01:08:12,875 Cosa fai? 348 01:08:13,458 --> 01:08:15,958 - Dammi qualcosa da bere. - Siamo chiusi. 349 01:08:16,458 --> 01:08:20,083 La gente per bene non beve il giorno del Pesach, va in sinagoga. 350 01:08:21,250 --> 01:08:22,667 Allora tu che cosa ci fai qui? 351 01:08:23,417 --> 01:08:25,583 Qualcuno deve pur restare a fare la guardia. 352 01:08:26,250 --> 01:08:30,458 Coi ladruncoli che ci sono in giro, te ne puoi ritrovare uno in casa. 353 01:08:30,583 --> 01:08:33,083 Specialmente se gli lasci la porta aperta. 354 01:09:06,417 --> 01:09:08,250 Si può pregare anche qua dentro. 355 01:09:10,208 --> 01:09:13,542 Qui o alla sinagoga per il Signore è lo stesso. 356 01:09:15,583 --> 01:09:17,208 Vieni qui e siediti. 357 01:09:50,708 --> 01:09:53,375 "II mio diletto è candido e rosato." 358 01:09:53,875 --> 01:09:56,875 "Le sue guance sono oro sopraffino." 359 01:09:57,625 --> 01:10:00,875 "Il suo collo è uno stelo suavissimo." 360 01:10:04,667 --> 01:10:07,375 Anche se non se lo lava dalla Pasqua passata. 361 01:10:12,458 --> 01:10:15,125 "I suoi occhi sono occhi di colomba." 362 01:10:15,542 --> 01:10:17,833 "II suo corpo risplendente avorio." 363 01:10:18,458 --> 01:10:21,583 "E le sue gambe sono due colonne di marmo". 364 01:10:24,250 --> 01:10:27,125 In calzoni così luridi che stanno in piedi da soli. 365 01:10:29,125 --> 01:10:31,458 "Egli è tutta una delizia". 366 01:10:33,958 --> 01:10:36,250 Ma sarà sempre un teppista da due soldi... 367 01:10:36,458 --> 01:10:40,458 perciò non sarà mai il mio diletto. Che peccato. 368 01:11:09,083 --> 01:11:10,750 RUMORE INDISTINTO 369 01:11:12,750 --> 01:11:14,208 C'è qualcuno. 370 01:11:27,083 --> 01:11:28,708 Non c'è nessuno. 371 01:11:28,875 --> 01:11:30,125 FISCHIO 372 01:11:35,458 --> 01:11:39,083 - È Max. - Ecco chi era. 373 01:11:40,667 --> 01:11:42,083 < (MAX) Noodles! 374 01:11:46,625 --> 01:11:49,125 Vai, corri, che la mamma ti chiama. 375 01:11:55,417 --> 01:11:56,708 < Noodles! 376 01:11:57,958 --> 01:11:59,833 Sento solo che vuole. 377 01:12:17,833 --> 01:12:19,208 FISCHIO 378 01:12:30,042 --> 01:12:32,125 - Ehi. - Ehi. 379 01:12:35,458 --> 01:12:38,250 - Sei qui da molto? - No. 380 01:12:39,708 --> 01:12:41,042 Sei entrato, eh? 381 01:12:44,375 --> 01:12:46,125 Baci che fai schifo. 382 01:12:46,583 --> 01:12:49,083 Facevi proprio pena con quella rompiballe. 383 01:12:49,875 --> 01:12:53,417 Ho piazzato la roba di ieri. 4 dollari per le posate, 384 01:12:53,458 --> 01:12:55,083 6 per la macchina da scrivere. 385 01:12:55,208 --> 01:12:58,792 Lo strozzino cinese non paga più un cazzo. Bisogna trovarne un altro. 386 01:13:01,875 --> 01:13:03,458 Sono venuto a dividere. 387 01:13:04,875 --> 01:13:08,792 - Domani, insieme agli altri. - Ma ero anche venuto a prenderti. 388 01:13:10,958 --> 01:13:14,833 - Ora non posso. - Le case, i negozi sono vuoti. 389 01:13:14,875 --> 01:13:16,625 C'è solo da scegliere. 390 01:13:17,458 --> 01:13:18,708 E tu scegli quella. 391 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 Sì. 392 01:13:24,375 --> 01:13:27,875 Sei proprio un bel socio. Spassatela. 393 01:13:34,625 --> 01:13:36,375 < Come va, ragazzi? 394 01:13:37,083 --> 01:13:38,250 Chi è? 395 01:13:39,417 --> 01:13:40,417 Bugsy. 396 01:13:58,667 --> 01:14:01,458 Ho sentito che vi siete messi in proprio. 397 01:14:02,250 --> 01:14:04,375 Ho sentito anche che andate forte. 398 01:14:11,542 --> 01:14:13,875 Non mi presenti il tuo socio? 399 01:14:17,042 --> 01:14:18,875 Mi presento da solo. 400 01:14:24,750 --> 01:14:26,458 Scusa il guanto. 401 01:14:28,458 --> 01:14:30,458 GRIDA DI DOLORE 402 01:14:36,458 --> 01:14:37,875 Figlio di puttana. 403 01:15:25,250 --> 01:15:27,208 Questa è la tua parte. 404 01:15:27,375 --> 01:15:29,958 Chi non lavora per me non lavora per nessuno. 405 01:15:31,625 --> 01:15:33,458 Io non voglio padroni. 406 01:15:33,958 --> 01:15:36,250 Era meglio se te ne restavi nel Bronx. 407 01:15:40,875 --> 01:15:42,875 Era meglio anche per te. 408 01:16:09,250 --> 01:16:10,708 MAX TOSSISCE 409 01:16:11,250 --> 01:16:13,875 VERSI DI DOLORE 410 01:16:25,708 --> 01:16:28,750 - Uno di questi giorni Io distruggo. - (NOODLES) Ah, sì? 411 01:16:30,333 --> 01:16:33,458 Intanto ci ha distrutto lui. 412 01:16:53,833 --> 01:16:56,083 Deborah, apri la porta. 413 01:16:57,958 --> 01:17:00,417 Aprimi la porta, ti prego. 414 01:17:02,375 --> 01:17:04,833 Deborah, ti prego, aprimi. 415 01:17:45,958 --> 01:17:49,208 - (AL) La roba è pronta? - La stiamo caricando. 416 01:18:12,042 --> 01:18:14,708 VOCI IN DISTINTE 417 01:18:24,708 --> 01:18:29,208 - (AL) Che cazzo succede quaggiù? - AI, abbiamo qui dei pezzi grossi. 418 01:18:29,250 --> 01:18:32,875 - Vogliono lavorare per noi. - Vogliamo il lavoro di Bugsy. 419 01:18:33,208 --> 01:18:38,667 - Capito? - Siamo le migliori scorte che potreste mai trovare. 420 01:18:40,750 --> 01:18:44,083 < Ha parlato il re! Scorta il culo di tua madre fuori di qui. 421 01:18:45,042 --> 01:18:49,458 Okay. Andiamo, Noodles. Portiamo la tua invenzione a qualcun altro. 422 01:18:51,958 --> 01:18:53,375 (FRED) Ehi, aspettate un attimo. 423 01:18:56,083 --> 01:18:57,333 Quale invenzione? 424 01:18:57,458 --> 01:19:00,125 - Voi spedite la roba per il fiume, no? - Qualche volta. 425 01:19:00,250 --> 01:19:03,792 Ma quando vi prendono gettate tutte le casse in acqua, no? 426 01:19:03,875 --> 01:19:06,708 - E perdete tutta la merce. - E allora? 427 01:19:06,958 --> 01:19:09,125 Dateci il 10 percento e noi ve lo recuperiamo. 428 01:19:09,750 --> 01:19:12,750 - Che cos'avete, un sottomarino? - No, abbiamo il sale. 429 01:19:14,083 --> 01:19:17,750 - Cos'è che avete? - Io e i ragazzi usiamo il sale. 430 01:19:17,875 --> 01:19:20,417 Ma ne servono 3 quintali a carico. 431 01:19:20,458 --> 01:19:23,792 Fuori dai coglioni. Tornatevene a scuola dove dovreste essere. 432 01:19:24,625 --> 01:19:26,542 Ma che è 'sto fatto del sale? 433 01:19:27,458 --> 01:19:31,708 II sale! Prima va a fondo e poi sale. Fagli vedere. 434 01:19:44,750 --> 01:19:46,458 (NOODLES) Questo è pieno di sale. 435 01:19:51,625 --> 01:19:52,875 Venite qua. 436 01:20:08,250 --> 01:20:10,833 - (AL) E allora? - Un po' di pazienza. 437 01:20:11,125 --> 01:20:13,333 (NOODLES) Bisogna aspettare che si sciolga il sale. 438 01:20:17,625 --> 01:20:22,250 SIRENE DA NEBBIA 439 01:20:45,958 --> 01:20:48,833 - Allora? - Ehi, che succede? 440 01:20:55,083 --> 01:20:56,458 Guardate. 441 01:21:00,667 --> 01:21:02,250 Fantastico. 442 01:21:03,250 --> 01:21:04,708 Guardate. 443 01:21:04,958 --> 01:21:07,208 - Pazzesco. - Noodles! 444 01:21:09,125 --> 01:21:11,417 Guarda! Ve l'avevo detto! 445 01:21:11,458 --> 01:21:12,583 Sì! 446 01:21:25,958 --> 01:21:30,583 - (PATSY) Ehi, Noodles. - (NOODLES) Urrà. Urrà per noi! 447 01:21:34,583 --> 01:21:36,250 Ce l'abbiamo fatta! 448 01:21:37,083 --> 01:21:38,458 Vieni qui, Max. 449 01:21:39,875 --> 01:21:43,208 - (MAX) Sei un fenomeno! - (NOODLES) No, Max, no! 450 01:21:46,958 --> 01:21:48,250 Maro 451 01:21:49,958 --> 01:21:51,125 Max! 452 01:22:03,125 --> 01:22:04,250 Max! 453 01:22:06,958 --> 01:22:08,125 Max! 454 01:22:22,708 --> 01:22:24,583 Che faresti senza di me? 455 01:22:26,833 --> 01:22:30,958 RISATE 456 01:23:06,417 --> 01:23:08,417 VOCI NON UDIBILI 457 01:23:30,417 --> 01:23:31,667 (MAX) Ecco qua. 458 01:23:35,333 --> 01:23:38,333 Da oggi si costituisce il fondo comune della società. 459 01:23:38,458 --> 01:23:41,250 Il fondo è di tutti e nessuno lo toccherà senza gli altri. 460 01:23:41,667 --> 01:23:45,542 C'impegniamo solennemente a metterci il 50% di tutte le entrate future. 461 01:23:46,125 --> 01:23:48,375 - D'accordo? - D'accordo. 462 01:23:48,583 --> 01:23:50,458 - D'accordo. - D'accordo. 463 01:23:53,708 --> 01:23:54,958 D'accordo. 464 01:23:57,458 --> 01:23:59,417 Ci posso dare un'altra occhiata? 465 01:24:37,875 --> 01:24:41,458 Questa la diamo a Fat Moe. Non gli diciamo a cosa serve. 466 01:24:41,875 --> 01:24:44,333 E può darcela solo quando siamo tutti insieme. 467 01:24:45,250 --> 01:24:48,750 - D'accordo? - (TUTTI) D'accordo. 468 01:24:52,708 --> 01:24:54,125 D'accordo. 469 01:25:05,750 --> 01:25:08,875 SUONO DEL FLAUTO 470 01:25:51,458 --> 01:25:53,458 (DOMINIC) C'è Bugsy, ha la pistola! 471 01:26:10,875 --> 01:26:12,875 SPARO 472 01:26:21,083 --> 01:26:22,083 SPARO 473 01:26:45,458 --> 01:26:46,792 Noodles. 474 01:26:48,250 --> 01:26:50,250 Sono inciampato. 475 01:28:27,875 --> 01:28:30,083 SPARO NOODLES GRIDA 476 01:28:31,667 --> 01:28:33,833 (NOODLES) Bastardo! 477 01:28:40,958 --> 01:28:43,458 CAVALLI AL GALOPPO 478 01:29:12,875 --> 01:29:16,708 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI NEW YORK 479 01:29:20,750 --> 01:29:23,250 CAMPANELLA 480 01:30:34,458 --> 01:30:40,708 i TUOI UOMINI PIÙ GIOVANI E FORTI CADRANNO SOTTO LA SPADA 481 01:30:48,958 --> 01:30:50,458 Vuole entrare? 482 01:30:54,458 --> 01:30:55,792 Sì. 483 01:30:56,250 --> 01:30:57,875 Lei è un parente? 484 01:31:01,542 --> 01:31:02,875 Uno zio. 485 01:31:15,417 --> 01:31:16,667 È aperto. 486 01:34:28,333 --> 01:34:34,458 "L'AMICO FRATERNO DAVID AARANSON "NOODLES ERESSE A IMPERITURA MEMORIA, 1967" 487 01:36:05,833 --> 01:36:07,833 ROMBO DI MOTORE 488 01:39:03,333 --> 01:39:06,875 QUESTO IN PAGAMENTO PER IL TUO PROSSIMO LAVORO 489 01:39:42,625 --> 01:39:46,250 SIRENA 490 01:40:45,458 --> 01:40:47,458 Lasci a me, signore. Prego. 491 01:40:50,125 --> 01:40:51,833 La sua limousine l'aspetta. 492 01:41:02,708 --> 01:41:04,083 Maxie. 493 01:41:15,958 --> 01:41:18,458 Come stai, zio? Ti trovo bene. 494 01:41:20,458 --> 01:41:22,125 Io ti trovo meglio. 495 01:41:25,875 --> 01:41:29,375 Vieni. Togliamoci dalla strada. 496 01:41:32,958 --> 01:41:35,958 - È tua l'idea? - La nostra è un'impresa seria. 497 01:41:36,125 --> 01:41:40,667 Seria e redditizia. È una buona copertura ed anche redditizia. 498 01:41:41,125 --> 01:41:44,333 Mia madre me l'aveva scritto che eri diventato un beccamorto! 499 01:41:47,333 --> 01:41:50,333 Apprezzo molto tutto quello che hai fatto per la mia famiglia. 500 01:41:50,792 --> 01:41:53,042 Figurati. Erano soldi tuoi. 501 01:41:53,875 --> 01:41:56,250 Tutto segnato sui libri della società. 502 01:41:57,833 --> 01:42:02,708 Tu sei la società. Tu, Patsy e Cockeye. Tutti beccamorti alla pari. 503 01:42:03,458 --> 01:42:05,833 Basta parlare. Prima gli affari. 504 01:42:07,458 --> 01:42:09,208 Abbiamo un servizio urgente. Prego. 505 01:42:12,458 --> 01:42:14,875 Vieni qua. Guarda che roba. Vieni qua. 506 01:42:17,083 --> 01:42:20,667 Morte improvvisa. Una vera tragedia, no? 507 01:42:22,042 --> 01:42:25,375 - Pensa, 26 anni! - 26? 508 01:42:26,333 --> 01:42:31,333 - Poverina! - Abuso di eccitanti, c'è rimasta secca. 509 01:42:31,625 --> 01:42:33,458 Ma sempre eccitata! 510 01:42:33,583 --> 01:42:37,250 Dai, tira fuori la candela! Vediamo se hai cambiato gusto in galera! 511 01:42:39,458 --> 01:42:41,375 CARRO FUNEBRE 512 01:42:42,417 --> 01:42:44,250 RAGAZZA RIDE 513 01:42:45,542 --> 01:42:49,458 Si rivolta nella bara. \ E un'anima in pena. 514 01:43:28,250 --> 01:43:33,042 - Tutto a posto? - Tranquillo, non ha cambiato gusto. 515 01:43:33,208 --> 01:43:35,250 MAX RIDACCHIA 516 01:43:36,083 --> 01:43:38,458 Max, hai guidato da Dio. 517 01:43:39,375 --> 01:43:40,958 - Ciao. - Ciao. 518 01:43:41,125 --> 01:43:43,375 - (MAX) Aspetta, prendi. - (RAGAZZA) Grazie. Buona notte. 519 01:43:44,125 --> 01:43:47,958 - (MAX) Ehi, prendi qualcosa? - (RAGAZZA) No, ho preso tutto. 520 01:43:51,250 --> 01:43:54,625 - (MAX) Come ti senti? - Bene, un po' più leggero. 521 01:43:55,792 --> 01:43:57,833 VOCI NON UDIBILI 522 01:44:00,833 --> 01:44:02,542 L'abbiamo rinnovato tutto. 523 01:44:03,042 --> 01:44:05,333 Lì vendiamo i tabacchi e dietro c'è un passaggio segreto 524 01:44:05,458 --> 01:44:06,458 che dà nel mio ufficio. 525 01:44:06,583 --> 01:44:09,458 Così quando arrivano gli sbirri, noi ce la filiamo di là. 526 01:44:09,542 --> 01:44:11,833 Qui davanti, invece, c'è tutta una zona tranquilla. 527 01:44:11,958 --> 01:44:13,833 E laggiù abbiamo messo i biliardi. 528 01:44:15,708 --> 01:44:19,083 - Come mai non c'è nessuno? - A quest'ora chiudiamo sempre. 529 01:44:19,250 --> 01:44:22,083 BRUSIO DELLA GENTE 530 01:44:22,833 --> 01:44:24,083 È qui. 531 01:44:26,583 --> 01:44:29,333 - Dove andiamo? - Dove non chiude mai. 532 01:44:31,125 --> 01:44:32,708 Stai attento. 533 01:44:33,458 --> 01:44:35,458 CLACSON 534 01:44:50,667 --> 01:44:54,375 - Dove vanno? - Da noi. Siamo i primi della città. 535 01:44:54,417 --> 01:44:56,958 MUSICA CHARLESTON 536 01:45:02,375 --> 01:45:04,417 Questo è il vero Fat Moe. 537 01:45:06,250 --> 01:45:07,875 Butta via questo straccio. 538 01:45:09,625 --> 01:45:11,833 - Che ne dici? - È molto bello. 539 01:45:11,875 --> 01:45:13,625 - Ti piace? - Bello. Bello. 540 01:45:29,667 --> 01:45:31,458 Ehi, da' qua. 541 01:45:36,958 --> 01:45:39,833 - Noodles. Guarda chi c'è. - (MAX) Patsy, guarda. 542 01:45:40,333 --> 01:45:46,375 Vieni qua! Vieni qua! Stai benissimo. 543 01:45:46,458 --> 01:45:48,875 - Aspetta un attimo. - (PATSY) Mi sembra ieri! 544 01:45:51,750 --> 01:45:53,958 - Guarda quanto sei cresciuto. - Io? 545 01:45:54,333 --> 01:45:56,542 Noodles. Oh, Dio! 546 01:45:56,583 --> 01:45:59,375 - Noodles! - (MAX) Arriva il treno merci! 547 01:46:03,958 --> 01:46:07,750 - Sei sempre lo stesso! - Ci vuole un brindisi, accidenti! 548 01:46:07,875 --> 01:46:10,542 - Tu hai un'aria di merda! - Sono appena uscito di galera. 549 01:46:10,708 --> 01:46:13,125 - Che simpatico. - Ehi, Noodles, sta' a vedere. 550 01:46:13,250 --> 01:46:14,458 Guarda. 551 01:46:17,208 --> 01:46:18,958 Voilà, termo-scotch! 552 01:46:19,333 --> 01:46:21,083 Per un dollaro a tazza. 553 01:46:22,458 --> 01:46:23,958 - Un dollaro a tazza? - Sì. 554 01:46:24,125 --> 01:46:25,833 - A noi quanto ci costa? - Quanto ci costa? 555 01:46:25,875 --> 01:46:28,250 - Già. - Dieci centesimi, tutto compreso. 556 01:46:29,083 --> 01:46:32,083 - Ehi, Noodles. - Fat Moe. 557 01:46:37,792 --> 01:46:40,625 (NOODLES) Mi fa piacere vederti. Stai magnificamente. 558 01:46:43,208 --> 01:46:46,750 - Hai perso pure una trentina di grammi. - Mi sono tolte le emorroidi. 559 01:46:47,875 --> 01:46:50,333 (NOODLES) Senza grembiule non si riconosce. 560 01:46:50,458 --> 01:46:52,958 - L'Chaim. - (TUTTI) L'Chaim. 561 01:46:53,750 --> 01:46:55,250 Bentornato a casa. 562 01:46:59,458 --> 01:47:03,375 Ma che razza di maître sei? Non gli mostri neanche il locale! 563 01:47:03,417 --> 01:47:04,875 - (PATSY) Già. - (MAX) Che cosa ti ha preso? 564 01:47:04,958 --> 01:47:08,875 - Non lo sapevo. Scusami. - (NOODLES) Che branco di stronzi. 565 01:47:09,083 --> 01:47:12,208 - Potevate venire tutti a prendermi. - (COCKEYE) Ci ha fregato lui. 566 01:47:12,333 --> 01:47:17,125 - Ha detto che uscivi lunedì. - Ci andate la prossima volta che esce. 567 01:47:18,458 --> 01:47:20,458 Dio non voglia. Dio non voglia. 568 01:47:24,958 --> 01:47:29,250 (TUTTI) Wow! Wow! 569 01:47:38,375 --> 01:47:40,792 Dai, vediamo se indovini chi sono. 570 01:47:47,208 --> 01:47:50,958 Charlotte russa. Con un po' troppa di panna. 571 01:47:52,583 --> 01:47:54,083 Peggy. 572 01:47:58,375 --> 01:48:02,375 Ora basta gratis. E guarda che ora costo cara, sono aumentata. 573 01:48:02,750 --> 01:48:07,667 Lavoro in una casa d'alta classe. E prendo un tanto al chilo. 574 01:48:08,250 --> 01:48:12,625 La mia Peggy! Vale tanto oro quanto pesa, la mia bella chiappona. 575 01:48:14,625 --> 01:48:16,458 Forza, forza. 576 01:48:18,667 --> 01:48:20,125 (COCKEYE) Albero! 577 01:48:21,458 --> 01:48:25,375 Ora che hai salutato i vecchi amici, voglio presentarti i nuovi. 578 01:48:25,458 --> 01:48:28,958 - (NOODLES) Sei bellissima. - Grazie, Noodles. 579 01:48:39,792 --> 01:48:42,583 Sai che Cockeye voleva suonare con l'orchestra? Dico sul serio. 580 01:48:50,583 --> 01:48:51,875 Vieni. 581 01:49:19,083 --> 01:49:22,250 - A me non mi saluti? - Ciao. 582 01:49:24,458 --> 01:49:26,250 LA MUSICA SI INTERROMPE 583 01:49:27,458 --> 01:49:29,875 SUONANO "AMAPOLA" 584 01:49:42,667 --> 01:49:45,583 - Tuo fratello è proprio un amico. - E un romantico. 585 01:49:57,667 --> 01:50:01,542 - Te l'ha detto Max che uscivo oggi? - Max? No. 586 01:50:02,125 --> 01:50:06,458 - Te lo sei ricordata da sola? - No, Moe. Sempre Moe. 587 01:50:11,708 --> 01:50:13,042 Già. 588 01:50:22,125 --> 01:50:23,833 Non contavi i giorni? 589 01:50:24,250 --> 01:50:29,667 Certo che sì. 4344,4343". 590 01:50:30,208 --> 01:50:32,375 Verso i 3000 ho perso il conto. 591 01:50:32,625 --> 01:50:35,708 - Non è dipeso da me. - Sì, invece. E insisti. 592 01:50:39,375 --> 01:50:42,250 Comunque sei venuta lo stesso a salutarmi, è già qualcosa. 593 01:50:42,458 --> 01:50:46,042 Io vivo ancora qui. Stavo uscendo e Moe mi ha detto di salutarti, almeno. 594 01:50:48,333 --> 01:50:51,417 Spero che Moe non ti abbia torto un braccio per convincerti. 595 01:50:54,417 --> 01:50:55,667 No. 596 01:50:57,542 --> 01:50:59,375 Bentornato, Noodles. 597 01:51:02,625 --> 01:51:03,958 Ehi, Noodles. 598 01:51:10,958 --> 01:51:15,542 - Balli? - Tutte le sere, al Palace Theatre. 599 01:51:16,958 --> 01:51:21,833 Ho fatto dei progressi da quando ballavo qui tra la frutta e i sacchi. 600 01:51:23,375 --> 01:51:27,250 Puoi venire a spiarmi, se ti va. Se hai tempo. 601 01:51:28,958 --> 01:51:30,458 Tutte le sere. 602 01:51:46,667 --> 01:51:48,083 Noodles. 603 01:51:51,583 --> 01:51:55,125 Corri, Noodles, che la mamma ti vuole. 604 01:52:03,833 --> 01:52:05,875 Mi ha fatto piacere rivederti. 605 01:52:19,333 --> 01:52:21,083 Il piacere è mio. 606 01:52:29,708 --> 01:52:32,875 - Hai preso il vino? - Chianti rosso. II migliore. 607 01:52:40,750 --> 01:52:42,125 Come va? 608 01:52:49,375 --> 01:52:52,875 Eccoli qua. I quattro cavalieri dell'apocalisse. 609 01:52:55,833 --> 01:52:58,458 Tu l'hai visto quel film, Joe? Un bel film. 610 01:52:58,750 --> 01:53:01,708 - Max, come stai? - E bello vederti. - E un piacere. 611 01:53:03,250 --> 01:53:06,250 - Questo dev'essere Noodles. - Noodles, saluta il signor Monaldi. 612 01:53:06,750 --> 01:53:08,542 - Salve, come va? - Salve. 613 01:53:08,625 --> 01:53:12,542 Piacere di conoscerti. Ma non devi chiamarmi signor Monaldi. 614 01:53:13,375 --> 01:53:17,125 Mi piace che gli amici e la gente che rispetto mi chiami Frankie. 615 01:53:18,542 --> 01:53:22,125 Avanti, sedetevi. Prendete sedie e bicchieri. 616 01:53:26,333 --> 01:53:29,458 Siediti tranquillo. Sei a casa tua, ormai. 617 01:53:39,458 --> 01:53:41,375 Questo è il mio carissimo amico Joe. 618 01:53:42,750 --> 01:53:45,667 È venuto da Detroit per chiedermi di fargli un favore. 619 01:53:46,458 --> 01:53:48,208 E io ci tengo a farglielo. 620 01:53:49,583 --> 01:53:54,708 Non occorre che vi dica chi è Joe, la strada ha fatto e quanta ne farà. 621 01:53:56,042 --> 01:53:59,208 È più che un caro amico, è un fratello. 622 01:53:59,625 --> 01:54:03,458 (CON ACCENTO SICILIANO) Come fa un giudeo a mangiare questa merda? 623 01:54:04,458 --> 01:54:06,542 Neanche la mostarda aiuta! 624 01:54:06,792 --> 01:54:09,708 FRANKIE RIDACCHIA 625 01:54:16,958 --> 01:54:19,125 Questa è gente tua? 626 01:54:20,208 --> 01:54:22,125 Te l'ho detto che questa è gente mia. 627 01:54:23,750 --> 01:54:26,250 Ti puoi fidare. Sei in ottime mani. 628 01:54:26,708 --> 01:54:29,083 Basta che gli dici cosa devono fare. 629 01:54:31,625 --> 01:54:35,542 Spostare dei brillanti da Detroit. Un gioco da ragazzi. 630 01:54:41,125 --> 01:54:42,750 Perché proprio noi, allora? 631 01:54:43,708 --> 01:54:46,667 Se è da ragazzi, perché non fate giocare i ragazzi di Detroit? 632 01:54:50,458 --> 01:54:55,250 Scusami, Noodles. Voleva dire che è un lavoro molto semplice. 633 01:54:56,125 --> 01:54:59,042 Ma al momento gli servono ragazzi da fuori per sbrigarlo. 634 01:54:59,458 --> 01:55:03,792 È venuto a sapere che quei brillanti partono per l'Olanda tra poco. 635 01:55:04,375 --> 01:55:06,625 Perciò è una cosa nata all'improvviso. 636 01:55:07,875 --> 01:55:09,042 È chiaro? 637 01:55:16,208 --> 01:55:17,542 Ehi, Joe. 638 01:55:18,958 --> 01:55:24,833 Racconta ai picciotti la storia della passera assicurata. Com'era? 639 01:55:25,250 --> 01:55:26,625 Assicurata? 640 01:55:27,083 --> 01:55:30,458 (FRANKIE) Raccontagli come sei incappato in questa cosa. 641 01:55:30,708 --> 01:55:32,458 Raccontagli la storia. 642 01:55:32,875 --> 01:55:36,625 Polizza della passera. Passere della polizza. Raccontagliela. 643 01:55:36,792 --> 01:55:42,792 La vita è più strana della merda. \ E una cazzata. Non ne vale la pena. 644 01:55:43,042 --> 01:55:46,417 Conosco un assicuratore, un ebreo di nome Elia. 645 01:55:46,542 --> 01:55:51,250 Mi ha infinocchiato in tutte le polizze del mondo. Tutte quante! 646 01:55:51,417 --> 01:55:54,958 Sui cani, sulla casa, sulla moglie, sulla vita, tutto! 647 01:55:55,333 --> 01:55:59,208 Una sera stavo bevendo coi ragazzi e arriva lui con la moglie, 648 01:55:59,458 --> 01:56:02,458 una bella mora con un gran culo che lavora per un gioielliere. 649 01:56:02,875 --> 01:56:05,458 E lui sempre con la smania d'assicurare. 650 01:56:07,083 --> 01:56:09,208 Allora strizzo l'occhio ai ragazzi e gli dico: 651 01:56:11,333 --> 01:56:15,583 "La polizza più seria che ci vorrebbe non me l'hai proposta". 652 01:56:15,750 --> 01:56:19,042 E lui fa: "Qual è, Joe?" "Quella del cazzo". 653 01:56:20,083 --> 01:56:24,625 "Fammi una polizza che, quando non mi funziona, mi piglio l'indennizzo 654 01:56:24,792 --> 01:56:26,708 e io ti faccio subito l'assegno". 655 01:56:29,250 --> 01:56:34,958 Ci pensa e mi fa: "Io non so se le condizioni reali possono valere, 656 01:56:35,042 --> 01:56:37,250 ma si può fare una polizza. 657 01:56:37,458 --> 01:56:40,458 Però ci vuole la garanzia che tu ora stai in salute... 658 01:56:41,083 --> 01:56:46,208 E io: "È semplice, lasciami qui lei. Poi torna e vedi se sta dritto. 659 01:56:46,250 --> 01:56:48,625 Se sta dritto, sai già che sto in buona salute". 660 01:56:49,125 --> 01:56:51,375 Quel fesso la lascia. Io me la scopo. 661 01:56:51,542 --> 01:56:56,250 Non solo le piace, mi dice quando il suo capo, il gioielliere 662 01:56:56,667 --> 01:56:58,833 spedisce le pietre in Olanda 663 01:56:58,875 --> 01:57:02,875 e dove tiene stipate le pietre, in uno scomparto della cassaforte. 664 01:57:03,458 --> 01:57:06,125 Chi può chiedere di più, no? Tranne la cosa più bella. 665 01:57:06,833 --> 01:57:10,708 Non ho mai pagato la prima rata della mia assicurazione sul cazzo! 666 01:57:11,542 --> 01:57:19,042 RIDONO 667 01:57:24,458 --> 01:57:26,375 (MAX) Assicurazione del cazzo! 668 01:57:31,792 --> 01:57:35,583 La vita è davvero più strana della merda. 669 01:57:36,458 --> 01:57:37,625 Però... 670 01:57:41,458 --> 01:57:43,625 piano con la signora. 671 01:57:47,583 --> 01:57:49,583 Piano con la signora. 672 01:57:58,042 --> 01:57:59,792 (CAROL) Oh, mio Dio! 673 01:58:02,417 --> 01:58:03,625 Un momento! 674 01:58:05,958 --> 01:58:08,667 - (MAX) Aprila! - Chi è entrato? 675 01:58:11,792 --> 01:58:12,833 No! 676 01:58:17,875 --> 01:58:19,833 (COCKEYE) Dovevi proprio fare l'eroe, eh? 677 01:58:26,042 --> 01:58:27,417 - (MAX) Aprila. - No. 678 01:58:27,458 --> 01:58:30,417 - Aprila! - (CAROL) No, non fargli del male! 679 01:58:30,833 --> 01:58:33,708 - Non fargli del male! - (MAX) Porta questa troia fuori di qui. 680 01:58:33,833 --> 01:58:36,792 Animale! Brutto stronzo! 681 01:58:37,958 --> 01:58:40,042 - Avanti, dammele. - (NOODLES) Cosa intendi dire? 682 01:58:40,458 --> 01:58:42,375 - Colpiscimi. - (NOODLES) Che c'è, sei pazza? 683 01:58:42,458 --> 01:58:44,750 - Datti una regolata e fai la brava. - Sto benissimo. 684 01:58:45,875 --> 01:58:48,875 Voglio renderlo vero. Voglio che sembri vero. 685 01:58:49,125 --> 01:58:51,583 - (NOODLES) Dacci un taglio. - Sto benissimo. Dammele. 686 01:58:51,708 --> 01:58:54,333 - Dai, non serve tutta questa scena. - Picchiami! 687 01:58:54,458 --> 01:58:57,375 Ha detto di picchiarla. Coraggio, colpiscila in bocca. 688 01:58:57,417 --> 01:59:01,333 - (CAROL) Picchiami! - (NOODLES) Ora ti picchio! Troia! 689 01:59:04,458 --> 01:59:05,875 (MAX) Vuoi tapparle la bocca? 690 01:59:11,458 --> 01:59:12,458 (CAROL)No! 691 01:59:12,708 --> 01:59:14,542 No. Non farlo. 692 01:59:14,958 --> 01:59:17,250 Non farlo. No! 693 01:59:17,875 --> 01:59:18,875 No! 694 01:59:19,333 --> 01:59:21,625 Figlio di puttana! 695 01:59:28,125 --> 01:59:29,708 Bastardi! 696 01:59:36,667 --> 01:59:38,375 Apri il cassetto segreto. 697 01:59:45,042 --> 01:59:46,458 Bravo. 698 01:59:56,542 --> 01:59:57,667 Grazie. 699 02:00:19,875 --> 02:00:21,375 VERSO DI STUPORE 700 02:00:21,667 --> 02:00:23,583 Con queste ci fai un abat-jour. 701 02:00:30,458 --> 02:00:32,625 E con quest'altri un lampadario. 702 02:00:34,708 --> 02:00:36,458 Va bene, sarà meglio incartarle. 703 02:00:36,875 --> 02:00:38,833 CAROL GEME 704 02:00:46,083 --> 02:00:47,792 Noi andiamo. Tu vieni? 705 02:00:51,208 --> 02:00:52,750 Vengo. 706 02:01:40,208 --> 02:01:42,667 - Buon giorno. - Avete preso le pietre? 707 02:02:02,417 --> 02:02:05,250 VERSO DI STUPORE Pagalo. 708 02:02:30,958 --> 02:02:34,667 - Qualche problema? - Nessuno. Un gioco da ragazzi. 709 02:04:50,250 --> 02:04:51,792 Tutto bene? 710 02:05:29,875 --> 02:05:34,125 - Perché non me l'hai detto? - Perché in galera si può cambiare. 711 02:05:34,458 --> 02:05:36,875 Mi ero già impegnato con Frankie a liquidare Joe. 712 02:05:36,958 --> 02:05:40,958 A uno come Frankie Monaldi non puoi dire "sì" e poi "no". Capisci? 713 02:05:41,042 --> 02:05:42,833 Hai fatto bene. Io avrei detto di no. 714 02:05:43,708 --> 02:05:46,083 Frankie è il più grande di tutti. 715 02:05:46,125 --> 02:05:48,083 Da oggi ha lui in mano tutta la combinazione. 716 02:05:48,125 --> 02:05:50,792 Così, da domani, avrà in mano anche noi. 717 02:05:51,042 --> 02:05:52,542 Da solo non arrivi da nessuna parte. 718 02:05:53,833 --> 02:05:56,125 Credevo avessi detto che non amavi i capi. 719 02:05:56,375 --> 02:05:59,208 Allora la trovai una bella frase. E anche adesso. 720 02:05:59,750 --> 02:06:03,667 Ci chiederanno di metterci con loro. I vantaggi sono enormi. 721 02:06:07,875 --> 02:06:11,458 Ora ti chiedono di far fuori Joe. Domani chiedono a me di far fuori te. 722 02:06:12,250 --> 02:06:15,208 A te questo sta bene? Perché a me non mi sta bene. 723 02:06:19,125 --> 02:06:20,375 Già. 724 02:06:22,042 --> 02:06:23,958 Adesso lasciamo perdere. 725 02:06:37,375 --> 02:06:38,875 Ci facciamo un bagno? 726 02:06:41,375 --> 02:06:43,417 Sì, facciamoci un bagno. 727 02:06:54,958 --> 02:06:56,458 Ehi, che cosa stai facendo? 728 02:06:57,125 --> 02:07:00,458 Ehi, Noodles. Non fare cazzate. 729 02:07:03,417 --> 02:07:04,958 Che cosa fai? 730 02:07:06,125 --> 02:07:07,833 Sei matto? 731 02:07:11,208 --> 02:07:12,542 Cazzo! 732 02:07:17,542 --> 02:07:22,458 (PATSY) Non chiudere il vetro! Fai entrare l'acqua! 733 02:07:26,833 --> 02:07:29,708 VOCI NON UDIBILI 734 02:07:34,958 --> 02:07:37,083 VOCI NON UDIBILI 735 02:07:56,667 --> 02:07:57,875 VOCI NON UDIBILI 736 02:10:07,458 --> 02:10:09,333 ESPLOSIONE 737 02:10:12,375 --> 02:10:14,667 ESPLOSIONE 738 02:10:38,458 --> 02:10:41,583 NOTIZIARIO DELLA SERA CON MARVIN BRENTLEY 739 02:10:46,958 --> 02:10:49,708 (TV) Procuratore distrettuale James Lister è stato ucciso in una esplosione 740 02:10:49,750 --> 02:10:53,375 di una macchina appartenente al Segretario del Commercio Bailey 741 02:10:53,458 --> 02:10:56,125 mentre lasciava la sede della Segretaria. 742 02:10:56,958 --> 02:10:59,500 Signor Lister, ucciso nell'esplosione, 743 02:10:59,542 --> 02:11:02,083 è stato convocato per testimoniare a Washington il giovedì 744 02:11:02,125 --> 02:11:03,792 davanti a una commissione del Senato. 745 02:11:04,042 --> 02:11:07,458 Una commissione d'inchiesta chiamata: "Lo scandalo Bailey", 746 02:11:08,250 --> 02:11:10,958 Il caso è stato assegnato ad un team di investigatori speciali. 747 02:11:11,417 --> 02:11:15,458 Il Segretario Bailey non vuole fare nessuna dichiarazione ai momento. 748 02:11:17,625 --> 02:11:18,792 Questo Bailey lo conoscevi? 749 02:11:18,833 --> 02:11:24,250 L'avvocato Irving Gold nella speranza di ottenere un suo commento. 750 02:11:24,958 --> 02:11:28,250 Avvocato, come lei saprà, il procuratore distrettuale Lister 751 02:11:28,667 --> 02:11:33,250 è il secondo testimone nello Scandalo Bailey a morire all'improvviso. 752 02:11:33,667 --> 02:11:37,042 Il primo fu Thomas Finney, Sottosegretario al Commercio, 753 02:11:37,417 --> 02:11:40,792 che un mese fa cadde dalla finestra del suo ufficio ai 15° piano..." 754 02:11:41,250 --> 02:11:43,042 Pensa ci sia qualche collegamento? 755 02:11:43,083 --> 02:11:46,625 Prendi i soldi e vattene. Che cosa ti trattiene qui? 756 02:11:48,333 --> 02:11:52,542 (TV) L'unico testimone che resta è l'uomo che, a torto 0 a ragione, 757 02:11:52,875 --> 02:11:55,833 ha dato il suo nome alla vicenda, il senatore Bailey." 758 02:11:56,667 --> 02:11:58,083 La curiosità. 759 02:11:59,542 --> 02:12:01,667 (TV) Il senatore è perfettamente sereno. 760 02:12:01,792 --> 02:12:05,750 Se è sereno, perché si è rinchiuso nella sua villa a Long Island? 761 02:12:06,875 --> 02:12:09,708 Si sta solo preparando a rispondere alle domande 762 02:12:09,875 --> 02:12:12,125 che gli verranno poste dalla commissione. 763 02:12:12,458 --> 02:12:14,875 Più che domande, io le chiamerei accuse. 764 02:12:15,250 --> 02:12:18,208 - Il senatore è molto sereno. - Ma non l'opinione pubblica. 765 02:12:18,250 --> 02:12:22,458 In particolare riguardo alle voci su appalti truccati, corruzione, 766 02:12:22,958 --> 02:12:25,875 e mafia internazionale. Soprattutto sull'uso illegale 767 02:12:26,042 --> 02:12:29,583 fatto del fondo pensioni del sindacato dei Trasporti. 768 02:12:30,583 --> 02:12:32,625 Può dirci qualcosa in proposito? 769 02:12:32,875 --> 02:12:38,583 Io respingo fermamente ogni illazione e accusa contro il mio sindacato. 770 02:12:38,958 --> 02:12:42,792 Le nostre mani sono sempre state e continuano a rimanere pulite. 771 02:12:43,667 --> 02:12:49,333 Per tutta la vita mi sono battuto per tenere i lavoratori... 772 02:12:49,417 --> 02:12:50,542 Lui lo conosco. 773 02:12:50,583 --> 02:12:55,958 Forze della speculazione, con elementi criminali o politicanti corrotti. 774 02:12:56,833 --> 02:12:58,458 Se qualche errore è stato commesso... 775 02:12:58,542 --> 02:13:00,958 Dice sempre le solite, vecchie stronzate. 776 02:13:01,958 --> 02:13:07,333 Se qualcuno ha sbagliato in questa situazione, va cercato altrove. 777 02:13:10,542 --> 02:13:12,958 RUMORE D'ARGANO 778 02:13:16,250 --> 02:13:17,250 Ah! 779 02:13:47,333 --> 02:13:50,833 Cos'è questa storia che ho letto di te sui giornali? 780 02:13:53,958 --> 02:13:57,458 Parole infiammate di un dirigente sindacale? 781 02:14:02,792 --> 02:14:06,208 Tanto il movimento operaio non Io ferma 782 02:14:06,625 --> 02:14:08,417 né la malavita né la mala politica. 783 02:14:08,625 --> 02:14:11,458 Stammi a sentire, stronzo di uno stronzo sociale! 784 02:14:12,083 --> 02:14:16,958 Non ce ne fotte una minchia dei vostri operai e del loro movimento. 785 02:14:17,542 --> 02:14:21,667 Vogliamo che sgombriate la fabbrica occupata per far riaccendere i forni. 786 02:14:22,708 --> 02:14:25,375 E questa è l'ultima offerta che avrete. 787 02:14:25,875 --> 02:14:28,625 La vuoi firmare o cosa? 788 02:14:34,958 --> 02:14:38,125 Di' ai tuoi padroni che con quella carta si puliscano il culo. 789 02:14:44,583 --> 02:14:45,750 Fagli il pieno. 790 02:14:48,333 --> 02:14:51,208 COLPI DI TOSSE 791 02:15:11,208 --> 02:15:13,792 Questo è il mio ultimo... STRIDIO DI GOMME 792 02:15:19,833 --> 02:15:21,875 Aspettate, ragazzi. Non sparate. 793 02:15:24,042 --> 02:15:25,708 Sono io, Crowning. 794 02:15:39,333 --> 02:15:41,583 - Crowning. - Sì. 795 02:15:42,417 --> 02:15:45,417 - Basta così, ragazzi. - Come, basta? 796 02:15:46,083 --> 02:15:48,458 Ancora pochi minuti ed era fatta. 797 02:15:53,250 --> 02:15:55,625 E noi abbiamo un capo che lo vuole. 798 02:15:56,083 --> 02:15:57,458 Calmi. 799 02:15:59,125 --> 02:16:00,458 Calmi. 800 02:16:04,458 --> 02:16:05,750 Mettetele giù. 801 02:16:07,583 --> 02:16:09,250 Mettete via le pistole. 802 02:16:19,958 --> 02:16:21,667 È uno scambio di prigionieri. 803 02:16:22,583 --> 02:16:24,583 (COCKEYE) Scambio alla pari, eh, Chicken Joe? 804 02:16:32,542 --> 02:16:35,042 Il rappresentante degli operai, contro quello dei padroni. 805 02:16:35,875 --> 02:16:37,833 (JOE) Ma guarda chi si vede. 806 02:16:39,208 --> 02:16:41,375 I quattro beccamorti di Fat Moe. 807 02:16:41,958 --> 02:16:43,625 A proposito di morti. 808 02:16:44,792 --> 02:16:47,375 Come procede il tuo cancro allo stomaco, Chicken Joe? 809 02:16:50,750 --> 02:16:54,208 - Slegalo. - Io non prendo ordini da te. 810 02:16:54,458 --> 02:16:57,667 Noi non ti chiediamo di prendere ordini. Noi te Ii diamo. 811 02:16:57,833 --> 02:16:59,458 Te Ii diamo e basta. 812 02:17:00,125 --> 02:17:01,583 Slegalo. 813 02:17:07,042 --> 02:17:08,083 Slegatelo. 814 02:17:39,375 --> 02:17:40,583 Chi siete? 815 02:17:42,458 --> 02:17:43,625 Chi è che vi paga? 816 02:17:44,458 --> 02:17:46,833 Questo ti farà incazzare parecchio, amico mio. 817 02:17:47,875 --> 02:17:50,542 Ci paga un fottuto politicante amico tuo. 818 02:17:51,042 --> 02:17:55,333 Ah, sì? Allora andategli a dire che non vi vogliamo con noi. 819 02:17:56,208 --> 02:17:59,958 La nostra lotta non c'entra con l'alcol, la prostituzione e la droga. 820 02:18:00,125 --> 02:18:02,250 (MAX) Sai, sarà meglio che ti abitui all'idea. 821 02:18:03,750 --> 02:18:05,458 Questo è un Paese in crescita. 822 02:18:05,875 --> 02:18:08,667 Certe malattie è meglio averle subito, da piccoli. 823 02:18:11,542 --> 02:18:15,542 Ma voi non siete un leggero morbillo. Siete il colera, la peste. 824 02:18:16,458 --> 02:18:21,125 E i fetenti come lui sono immuni, noi no! Questa è la differenza. 825 02:18:23,708 --> 02:18:25,125 Stai calmo. 826 02:18:25,708 --> 02:18:27,750 La differenza è che loro vinceranno sempre. 827 02:18:27,875 --> 02:18:29,875 E voi continuerete a prendervela nel culo. 828 02:18:30,625 --> 02:18:32,458 Prima di quanto pensi. 829 02:18:49,792 --> 02:18:54,417 (GIORNALISTA) Comandante, occupando la fabbrica avete colto tutti di sorpresa. 830 02:18:54,458 --> 02:18:56,875 La stampa, il sindacato e specialmente gli scioperanti. 831 02:18:57,042 --> 02:18:59,958 (COMANDANTE) Che cosa volevi, tesoro, una dichiarazione di guerra? 832 02:19:00,125 --> 02:19:01,833 La nostra è stata un'azione pacifica. 833 02:19:01,875 --> 02:19:04,208 (GIORNALISTA) Ma non è contro le norme sindacali? 834 02:19:04,250 --> 02:19:06,417 Io sono il capo della polizia, non del popolo. 835 02:19:06,458 --> 02:19:08,958 Ci sono state violenze tali da giustificare... 836 02:19:09,042 --> 02:19:12,875 II mio motto è: "prevenire, non reprimere". 837 02:19:13,042 --> 02:19:15,042 Ma lei ha fatto entrare i crumiri! 838 02:19:15,208 --> 02:19:19,083 Signorina, se vuole parlare con me Ii chiami "operai disoccupati". 839 02:19:19,208 --> 02:19:23,333 Ora devo portare i fiori alla mia signora prima che appassiscano. 840 02:19:24,958 --> 02:19:29,458 Come saprete, sono il padre orgoglioso di un figlio maschio. 841 02:19:33,792 --> 02:19:37,250 Sappiamo anche che è il più giovane azionista della fabbrica occupata. 842 02:19:43,042 --> 02:19:44,458 Che stai dicendo? 843 02:19:45,083 --> 02:19:48,458 Sembra che la ditta per sdebitarsi abbia fatto un dono al bambino. 844 02:19:51,125 --> 02:19:52,125 RISATA 845 02:19:52,833 --> 02:19:54,958 Sai, la diffamazione è un reato grave. 846 02:19:55,583 --> 02:19:57,875 Specie se viene da un cronista di merda. 847 02:19:58,250 --> 02:20:00,417 Vuoi scoprire quanto grave sia? 848 02:20:03,208 --> 02:20:07,792 Ma visto che questo è il mio primo maschio dopo quattro femmine, 849 02:20:08,375 --> 02:20:10,333 oggi sono in vena d'amnistia. 850 02:20:12,583 --> 02:20:14,125 Fai il bravo, eh? 851 02:20:16,333 --> 02:20:17,417 Vai. 852 02:21:26,958 --> 02:21:29,125 VOCI NON UDIBILI 853 02:22:13,625 --> 02:22:16,083 VAGITI 854 02:22:29,250 --> 02:22:30,708 Grazie. 855 02:22:32,458 --> 02:22:35,083 - Ha mangiato? - Sì. Per cinque. 856 02:22:35,125 --> 02:22:37,125 Per cinque? Beh, perché no! 857 02:22:37,667 --> 02:22:40,458 Potresti sfamare un esercito con queste poppe. RISATA 858 02:22:40,625 --> 02:22:42,583 Potremmo aprire una latteria! 859 02:22:45,333 --> 02:22:47,875 Oh, ehi. Che belle! 860 02:22:48,833 --> 02:22:53,250 Di chi sei tu? Di chi sei? Di papà sei. 861 02:22:54,750 --> 02:22:58,042 E tu? E tu? 862 02:22:58,667 --> 02:22:59,792 Lucy! 863 02:23:00,542 --> 02:23:02,583 - La poppata non è alle 6? - Sì. 864 02:23:02,625 --> 02:23:04,792 BUSSANO ALLA PORTA - (LUCY) Avanti. 865 02:23:06,958 --> 02:23:09,958 - (LUCY) Ah, eccolo qui. - Questo è mio figlio. 866 02:23:10,833 --> 02:23:12,333 Questo è mio figlio. 867 02:23:16,958 --> 02:23:20,583 Questo è mio figlio! Questo è mio maschietto! 868 02:23:22,792 --> 02:23:25,125 Mamma santa, quanto cambiano in fretta. 869 02:23:26,042 --> 02:23:28,458 Sì, ma questo assomiglia a mio padre. 870 02:23:28,875 --> 02:23:30,750 Sì, sì, guarda, gli stessi occhi. 871 02:23:30,792 --> 02:23:33,125 E guarda, la stessa faccia da diavolo. 872 02:23:33,792 --> 02:23:36,208 Ehi. Ehi, ehi. 873 02:23:36,625 --> 02:23:39,708 - Gli hai visto il pisellino? - Vincent. - Che c'è? 874 02:23:40,125 --> 02:23:42,417 - La bambine! - Le bambine? 875 02:23:42,708 --> 02:23:46,708 Prima o poi dovranno imparare che, dopo di me, il padrone di casa è lui. 876 02:23:48,833 --> 02:23:50,458 Noi c'abbiamo le palle. 877 02:23:50,667 --> 02:23:51,875 GRIDO - Lo dia a me. 878 02:23:52,125 --> 02:23:53,792 No, no, no. 879 02:23:54,417 --> 02:23:57,208 Ci penso io. È figlio mio. 880 02:23:58,125 --> 02:24:00,875 Tutto papà! No, no, no. 881 02:24:01,208 --> 02:24:02,958 Guarda. Ehi, ehi. 882 02:24:04,833 --> 02:24:07,458 RISATE 883 02:24:07,750 --> 02:24:11,458 Adesso papà ti cambia. Fammi un bel sorriso. 884 02:24:11,625 --> 02:24:15,458 Su, su, su. Fai sentire la pernacchietta a papà! 885 02:24:17,875 --> 02:24:19,375 Che avete fatto? 886 02:24:20,125 --> 02:24:22,417 - Che cos'è questa storia? Eh? - (LUCY) Mio Dio! 887 02:24:26,125 --> 02:24:28,250 - Che cazzo è successo? - Il numero è giusto. 888 02:24:28,417 --> 02:24:31,708 Il numero è giusto? Io ti strozzo, disgraziata! 889 02:24:31,875 --> 02:24:34,250 Trova subito mio figlio o io incendio tutto l'edificio. 890 02:24:34,542 --> 02:24:36,875 SQUILLI DEL TELEFONO 891 02:24:37,375 --> 02:24:39,375 Pronto. Non rompere il cazzo! 892 02:24:39,875 --> 02:24:43,458 No, scusi. Aspetti, aspetti. Non dicevo a lei. 893 02:24:44,458 --> 02:24:46,083 Scusi, lei chi è? 894 02:24:46,875 --> 02:24:49,083 Lasci stare... Con chi sto parlando? 895 02:24:49,250 --> 02:24:51,875 Chi cazzo sei? Mio figlio, dov'è? 896 02:24:52,208 --> 02:24:56,250 Dove vuoi che sia? AI reparto maternità, non si è mai mosso. 897 02:24:56,458 --> 02:24:59,750 Era solo un po' agitato, così ha voluto cambiare letto. 898 02:24:59,958 --> 02:25:03,625 Gli altri, visto lui, hanno voluto cambiare letto anche loro. 899 02:25:03,792 --> 02:25:07,583 Pensa, 30-40 poppanti urlanti che saltavano da un letto all'altro 900 02:25:07,750 --> 02:25:11,125 scambiandosi le piastrine, quindi ora è un bel problema. 901 02:25:11,333 --> 02:25:15,958 (TELEFONO) Pezzo di merda, chiunque tu sia! Che cazzo vuoi? Io voglio mio figlio! 902 02:25:16,125 --> 02:25:20,083 Per fortuna eravamo lì noi a controllare tutto quel traffico. 903 02:25:20,417 --> 02:25:22,708 Se vuoi, possiamo rimetterli tutti a posto. 904 02:25:22,958 --> 02:25:27,250 - Solo che tu ci devi venire incontro. - Che cosa vuoi? 905 02:25:27,458 --> 02:25:31,792 - Che ti frega chi vince Io sciopero? - Che c'entro io con lo sciopero? 906 02:25:31,875 --> 02:25:34,708 Cosa c'entri? Primo, hai fatto entrare i crumiri. 907 02:25:34,750 --> 02:25:37,875 Secondo, hai mandato i tuoi agenti a proteggerli. Ecco cosa c'entri. 908 02:25:38,125 --> 02:25:40,625 - Sono un poliziotto! - Chiudi quella cazzo di bocca! 909 02:25:40,667 --> 02:25:42,667 E ascoltami molto attentamente. 910 02:25:43,083 --> 02:25:47,125 Sgombra i tuoi e lascia che gli scioperanti se la vedano coi capi. 911 02:25:47,250 --> 02:25:48,250 Rivoglio mio figlio! 912 02:25:48,333 --> 02:25:50,750 Tu fai così e noi ti daremo il numero di tuo figlio. 913 02:25:50,792 --> 02:25:53,625 Se non Io fai, vorrà dire che ti cercherai tuo figlio da solo. E buona fortuna. 914 02:25:54,708 --> 02:25:56,958 - Allora, che cosa decidi? - Va bene. 915 02:25:57,125 --> 02:25:59,792 - Oggi richiamo i miei uomini. - Ecco, bravo. 916 02:26:00,208 --> 02:26:03,417 Sai, per essere uno stronzo bastardo figlio di puttana 917 02:26:03,458 --> 02:26:06,958 non sei coglione come credevo. Bravo. RISATE 918 02:26:07,125 --> 02:26:09,458 - Ci sentiamo presto. - Quando richiamerai? 919 02:26:09,542 --> 02:26:12,833 Sta' tranquillo, sta' tranquillo. Ti richiamo io. 920 02:26:12,875 --> 02:26:14,542 - Ciao. - Devo... 921 02:26:18,375 --> 02:26:20,750 - (MAX) Allora? - (NOODLES) Affare fatto. 922 02:26:24,958 --> 02:26:27,250 - AI consolatore degli afflitti. - (PATSY) Già. 923 02:26:27,333 --> 02:26:29,250 - Mazel. - (COCKEYE) Salute. 924 02:26:30,125 --> 02:26:32,042 - Alla tua. - Alla nostra. 925 02:26:37,750 --> 02:26:39,458 Dov'è la lista coi numeri? 926 02:26:39,958 --> 02:26:41,667 - (PATSY) La lista dei bambini? - Certo. 927 02:26:43,625 --> 02:26:45,417 - Non la trovo più. - (MAX) Cosa? 928 02:26:45,875 --> 02:26:47,250 Non la trovo. 929 02:26:48,625 --> 02:26:51,875 - Che cosa ne hai fatto? - Devo averla lasciata nel camice. 930 02:26:51,958 --> 02:26:55,750 - Andiamo bene! - (PATSY) Aspettate un momento. 931 02:26:55,875 --> 02:26:58,750 Ascolta, Noodles, aspetta. Mi ricordo. 932 02:26:58,875 --> 02:27:02,833 I maschi avevano i dispari... no, i pari, e le femmine i dispari. 933 02:27:02,958 --> 02:27:05,125 Non fa una piega, così non ci sono più problemi. 934 02:27:05,250 --> 02:27:07,458 Si tratta solo di dargli un numero pari. 935 02:27:07,542 --> 02:27:08,833 Otto. Scegliamo l'otto. 936 02:27:10,417 --> 02:27:11,458 Otto. 937 02:27:14,250 --> 02:27:18,250 - Otto è un bel numero. - E gli altri Ii lasciamo così? 938 02:27:19,958 --> 02:27:21,542 Noi siamo come il destino. 939 02:27:22,083 --> 02:27:24,958 C'è chi va a star bene e chi va a prenderselo nel culo. 940 02:27:25,042 --> 02:27:27,458 RISATA 941 02:27:28,333 --> 02:27:31,125 Allora, bambini, facciamo i conti. E sabato. 942 02:27:31,750 --> 02:27:35,125 Conti o non conti, io la mia parte me la prendo in ciccia. 943 02:27:35,250 --> 02:27:36,792 (PEGGY) Sei la solita bestia. 944 02:27:38,250 --> 02:27:41,417 (PATSY) Magari m'avessero scambiato a me quando ero piccolo! 945 02:27:42,583 --> 02:27:44,958 (MAX) Chi ti dice che non l'hanno fatto? 946 02:28:00,458 --> 02:28:01,958 Non può essere. 947 02:28:03,250 --> 02:28:06,250 Ehi, venite qui, ragazzi. Guardate un po' chi c'è là. 948 02:28:07,125 --> 02:28:09,458 - Ti va bene, Peg? - Benissimo, Max. 949 02:28:09,625 --> 02:28:10,875 - Chi c'è? - Guarda. 950 02:28:14,958 --> 02:28:16,458 Ma che cosa... 951 02:28:17,542 --> 02:28:19,333 VOCI NON UDIBILI 952 02:28:21,792 --> 02:28:24,708 (SOTTOVOCE) Porca vacca! Noodles! Noodles! Vieni qui. 953 02:28:26,250 --> 02:28:27,458 Noodles! 954 02:28:29,708 --> 02:28:30,958 La bionda, vicino al piano. 955 02:28:35,875 --> 02:28:37,792 - Chi è? - Chi è? 956 02:28:37,875 --> 02:28:40,750 Ai tempi di Detroit eravate molto attaccati. 957 02:28:42,750 --> 02:28:45,708 "Oh, picchiami. Oh, quanto mi piace." 958 02:28:46,750 --> 02:28:49,083 - Chi è? La tritacazzi dei brillanti? - Sì. 959 02:28:49,125 --> 02:28:51,417 - Peggy. - Non è lei, sembra diversa. 960 02:28:52,042 --> 02:28:55,333 Vedi quella bionda laggiù? Quella vicino al tavolo. 961 02:28:55,458 --> 02:28:56,958 La vedi? Ce la chiami, per favore? 962 02:29:04,458 --> 02:29:05,958 - Carol? - O come si chiama. 963 02:29:06,125 --> 02:29:08,458 Dille solo che l'aspettano un gruppo di suoi vecchi amici. 964 02:29:11,833 --> 02:29:14,667 Carol. Carol! 965 02:29:20,458 --> 02:29:22,125 (MAX) Noodles, vieni qui. 966 02:29:26,250 --> 02:29:28,708 - C'è qualcuno che vuole salutarti. - Chi? 967 02:29:30,333 --> 02:29:31,750 Li conosci, no? 968 02:29:32,083 --> 02:29:33,083 RISATINA 969 02:29:34,458 --> 02:29:35,667 No. 970 02:29:37,875 --> 02:29:39,458 Non mi sembra proprio. 971 02:29:43,875 --> 02:29:48,875 No. Dei bei ragazzi così me Ii ricorderei. 972 02:30:06,875 --> 02:30:09,875 Ah, ma certo, come mai non ci ho pensato! 973 02:30:16,875 --> 02:30:18,458 C'era... 974 02:30:19,375 --> 02:30:25,125 C'era solo uno di voi che ho conosciuto più a fondo, diciamo. 975 02:30:26,833 --> 02:30:28,125 (MAX) Quale? 976 02:30:28,708 --> 02:30:31,083 Vediamo quanto sei fisionomista. 977 02:30:52,125 --> 02:30:53,375 Tu. 978 02:30:54,750 --> 02:30:56,042 No. 979 02:30:56,958 --> 02:31:01,375 - Lui. - A forza di stare insieme si finisce per somigliarsi. 980 02:31:01,875 --> 02:31:03,458 RISATE 981 02:31:14,208 --> 02:31:15,750 Incantata! 982 02:31:34,250 --> 02:31:36,250 Tu mi puoi dare del "tu". 983 02:31:47,583 --> 02:31:49,458 Noi già ci conosciamo. 984 02:32:08,375 --> 02:32:09,625 Piacere. 985 02:32:11,125 --> 02:32:12,583 Il piacere... 986 02:32:13,458 --> 02:32:14,958 è tutto mio. 987 02:32:42,667 --> 02:32:45,708 E così hai lasciato Detroit, eh? 988 02:32:46,042 --> 02:32:48,125 Lei e suo marito vengono da me solo nei weekend. 989 02:32:48,208 --> 02:32:49,667 Meglio che andare al mare. 990 02:32:51,583 --> 02:32:55,833 Lei si fa dieci uomini mentre lui se la guarda da un buco. 991 02:32:55,875 --> 02:32:57,625 Meglio che andare al cinema. 992 02:32:58,125 --> 02:33:00,875 Chissà che sta facendo ora quel poveraccio chiuso nel suo sgabuzzino? 993 02:33:00,958 --> 02:33:03,625 Si starà chiedendo dove sarà andata a farsi fottere. RISATE 994 02:33:08,958 --> 02:33:11,083 CAROL GEME 995 02:33:11,250 --> 02:33:13,458 Perché non facciamo una cosa in tre, eh? 996 02:33:15,250 --> 02:33:17,542 Lui ha altri progetti per stasera. 997 02:33:18,458 --> 02:33:21,458 Porta qui anche lei così lo facciamo in quattro. 998 02:33:26,875 --> 02:33:28,875 No, io non mi diverto. 999 02:33:30,250 --> 02:33:33,875 E poi ho paura che se nel mucchio t'arriva un calcio vieni subito. 1000 02:33:48,458 --> 02:33:50,375 Buona notte, ragazzi. 1001 02:33:51,583 --> 02:33:53,542 - A domani. - (INSIEME) Ciao. 1002 02:35:39,458 --> 02:35:42,083 Volevi un ristorante sul mare e l'ho fatto aprire per te. 1003 02:35:42,125 --> 02:35:43,625 Fuori stagione sono chiusi. 1004 02:35:44,125 --> 02:35:46,250 Tutti questi tavoli sono apparecchiati per due. 1005 02:35:47,417 --> 02:35:49,042 Scegli pure quello che vuoi. 1006 02:36:00,375 --> 02:36:02,458 L'ORCHESTRA SUONA "AMAPOLA” 1007 02:36:21,375 --> 02:36:22,583 Mi piace questo. 1008 02:36:23,125 --> 02:36:24,542 Allora siedi. 1009 02:36:31,958 --> 02:36:34,125 (IN FRANCESE) Boeuf à la mode. Spezzatino di vitello. 1010 02:36:34,708 --> 02:36:38,375 (IN FRANCESE) Per me salsa di asparagi e poi un filetto Chàteaubriand. 1011 02:36:38,458 --> 02:36:40,542 (IN FRANCESE) - Con patatine fritte? - Naturalmente. 1012 02:36:40,708 --> 02:36:42,958 (IN FRANCESE) - E per dessert? - Decido dopo. 1013 02:36:43,833 --> 02:36:46,042 (IN FRANCESE) - E lei signore? - Per me lo stesso. 1014 02:36:47,458 --> 02:36:49,375 Per i vini? 1015 02:36:49,458 --> 02:36:51,458 Fai tu. Io bevo solo acqua. 1016 02:36:51,875 --> 02:36:54,542 - Faccia lei. - Grazie. 1017 02:37:03,042 --> 02:37:04,625 Però... hai viaggiato! 1018 02:37:05,792 --> 02:37:08,458 Sai i nomi dei piatti, "parlez-vous frangais"? 1019 02:37:09,083 --> 02:37:10,750 Chi t'insegna questa roba? 1020 02:37:12,208 --> 02:37:14,458 Vuoi dire se ho un vecchio signore che mi dà lezioni? 1021 02:37:17,833 --> 02:37:22,208 Io leggo, voglio imparare tutto. Per te non è giusto fare progetti? 1022 02:37:24,542 --> 02:37:26,125 Sì, certo. 1023 02:37:27,333 --> 02:37:29,333 Ma io ci sono nei tuoi progetti? 1024 02:37:32,417 --> 02:37:33,958 Noodles... 1025 02:37:35,750 --> 02:37:38,125 Tu sei la sola persona che io abbia mai... 1026 02:37:39,375 --> 02:37:41,875 Che hai mai cosa? Vai avanti. 1027 02:37:43,875 --> 02:37:45,417 Che hai mai...? 1028 02:37:46,625 --> 02:37:48,458 Di cui mi sia importato. 1029 02:37:49,542 --> 02:37:52,958 Ma tu mi chiuderesti in una stanza e getteresti via la chiave, vero? 1030 02:37:57,708 --> 02:37:58,958 Sì. 1031 02:38:00,208 --> 02:38:01,583 Sì, credo di sì. 1032 02:38:02,458 --> 02:38:07,208 Già. Il guaio è che io ci starei anche volentieri. 1033 02:38:10,417 --> 02:38:14,875 - E allora? - Io voglio arrivare dove ho deciso di arrivare. 1034 02:38:15,417 --> 02:38:17,333 - E dove? - Su in cima. 1035 02:38:21,875 --> 02:38:23,792 Ora parli come Max. 1036 02:38:25,083 --> 02:38:28,083 Vi odiate tanto proprio perché siete uguali. 1037 02:38:28,708 --> 02:38:30,125 Vuoi che me ne vada? 1038 02:38:35,958 --> 02:38:37,708 No, non voglio che te ne vada. 1039 02:39:01,250 --> 02:39:02,708 Vuoi ballare? 1040 02:39:03,958 --> 02:39:05,583 - Mi inviti? - Ti invito. 1041 02:39:05,750 --> 02:39:07,125 Allora ballo. 1042 02:40:20,458 --> 02:40:24,750 (NOODLES) Per non impazzire dovevi tagliarti fuori dal mondo esterno. 1043 02:40:25,458 --> 02:40:29,750 Dovevi dimenticarlo. Eppure, sai, gli anni passavano. 1044 02:40:31,542 --> 02:40:34,542 Sembrava che volassero, perché è sempre così quando non fai niente. 1045 02:40:35,125 --> 02:40:38,667 Ma due cose non riuscivo a togliermi dalla mente. Una era Dominic. 1046 02:40:38,833 --> 02:40:42,125 Il modo in cui mi disse "sono inciampato", appena prima di morire. 1047 02:40:43,667 --> 02:40:45,208 L'altra eri tu. 1048 02:40:52,125 --> 02:40:55,542 Tu che mi leggevi il "Cantico dei Cantici", ricordi? 1049 02:40:58,125 --> 02:41:01,583 "Come son belli i tuoi piedi nei sandali, figlia di principe." 1050 02:41:06,250 --> 02:41:10,583 Leggevo la Bibbia tutte le sere. E tutte le sere pensavo a te. 1051 02:41:13,625 --> 02:41:17,125 "II tuo ombelico è una coppa rotonda dove non manca mai il vino." 1052 02:41:18,583 --> 02:41:21,667 "II tuo ventre è un mucchio di grano circondato da gigli." 1053 02:41:22,542 --> 02:41:24,458 "Le tue mammelle..." 1054 02:41:26,417 --> 02:41:28,458 "sono grappoli d'uva." 1055 02:41:29,667 --> 02:41:33,875 "II tuo respiro ha il profumo delicato delle mele." 1056 02:41:41,583 --> 02:41:44,125 Nessuno ti amerà mai come ti ho amato io. 1057 02:41:49,125 --> 02:41:52,583 C'erano momenti in cui non ne potevo più. E pensavo a te. 1058 02:41:52,833 --> 02:41:56,458 Mi dicevo: "Deborah vive. E la fuori. Esiste". 1059 02:41:57,125 --> 02:41:59,125 E con quello superavo tutto. 1060 02:42:02,042 --> 02:42:03,958 Capisci cosa sei per me? 1061 02:42:10,875 --> 02:42:13,542 Domani parto per Hollywood. 1062 02:42:13,708 --> 02:42:15,875 Ho voluto vederti stasera per dirtelo. 1063 02:44:10,458 --> 02:44:11,750 No. 1064 02:44:12,625 --> 02:44:14,250 No! 1065 02:44:21,250 --> 02:44:26,375 No. Ti prego, no. No, ti prego! 1066 02:44:26,458 --> 02:44:31,125 No! No! No, ti prego! 1067 02:44:34,458 --> 02:44:35,458 No! 1068 02:44:37,125 --> 02:44:39,208 GRIDA 1069 02:44:40,542 --> 02:44:41,542 No! 1070 02:44:42,667 --> 02:44:45,458 GRIDA 1071 02:44:56,583 --> 02:44:59,042 GRIDA 1072 02:45:06,458 --> 02:45:08,458 LAMENTI 1073 02:45:15,458 --> 02:45:18,542 SINGHIOZZI 1074 02:45:49,833 --> 02:45:53,750 GRIDA 1075 02:45:58,708 --> 02:46:01,125 STRIDONO LE GOMME 1076 02:46:02,458 --> 02:46:06,375 DEBORAH PIANGE 1077 02:46:16,667 --> 02:46:19,958 - Deborah. - Va' via! 1078 02:46:38,125 --> 02:46:39,708 Torno subito, signora. 1079 02:47:11,833 --> 02:47:13,250 Portala a casa. 1080 02:47:14,458 --> 02:47:15,750 Portala... 1081 02:48:07,208 --> 02:48:09,250 MUSICA JAZZ 1082 02:48:53,417 --> 02:48:54,875 Ciao. 1083 02:53:27,458 --> 02:53:29,625 FISCHIO DEL TRENO 1084 02:55:28,875 --> 02:55:31,167 RUMORE D'ASCENSORE 1085 02:56:15,667 --> 02:56:20,375 MUSICA DELL'ARMONICA 1086 02:56:24,833 --> 02:56:25,875 Beh... 1087 02:56:27,208 --> 02:56:28,667 chi si rivede. 1088 02:56:30,542 --> 02:56:32,292 Che cos'è questo? 1089 02:56:35,792 --> 02:56:37,208 È un trono. 1090 02:56:39,958 --> 02:56:41,417 Era di un papa. 1091 02:56:43,083 --> 02:56:47,375 - Mi è costato 800 dollari. - E del '600, autentico. 1092 02:56:56,833 --> 02:56:58,583 (NOODLES) E tu che te ne fai? 1093 02:57:02,042 --> 02:57:03,750 Mi ci siedo sopra. 1094 02:57:12,208 --> 02:57:14,958 - C'è mica del caffè? - Certo. 1095 02:57:27,167 --> 02:57:28,542 Grazie. 1096 02:58:46,708 --> 02:58:50,875 Mentre tu eri in vacanza, noi abbiamo fatto gli straordinari. 1097 02:58:58,625 --> 02:59:00,333 Il sindacato ha pagato. 1098 02:59:03,667 --> 02:59:05,083 Questa è la tua parte. 1099 02:59:06,708 --> 02:59:12,333 Sì. Persino il compagno Jimmy "Mani Pulite" ci rispetta. 1100 02:59:14,208 --> 02:59:16,208 Io ho versato un po' di sangue per la causa. 1101 02:59:17,208 --> 02:59:19,208 Guarda, è su tutti i giornali. 1102 02:59:19,875 --> 02:59:22,958 AI "Morning Telegraph" non siamo piaciuti. 1103 02:59:24,042 --> 02:59:29,042 Dice: "La malavita si unisce agli scioperanti in una lotta brutale". 1104 02:59:29,083 --> 02:59:32,042 Invece "The Post" ne parla bene. 1105 02:59:33,083 --> 02:59:36,667 "Il fine giustifica i mezzi per l'intervento decisivo di una gang". 1106 02:59:37,208 --> 02:59:39,792 < Gli stessi che scrissero merda del nostro lavoro di Atlantic City. 1107 02:59:40,375 --> 02:59:43,417 Questi giornalisti non si sa mai che cazzo vogliono. 1108 02:59:51,083 --> 02:59:53,958 - Beh, potevate cercarmi. - (MAX) L'abbiamo fatto. 1109 02:59:55,958 --> 02:59:57,958 Cockeye ti ha trovato dal cinese. 1110 02:59:58,625 --> 03:00:01,333 Così imbottito d'oppio che non l'hai nemmeno riconosciuto. 1111 03:00:01,417 --> 03:00:06,333 Sì, eri lì disteso. E mi hai chiamato "Deborah". RISATA 1112 03:00:06,833 --> 03:00:08,083 Stai zitto! 1113 03:00:08,417 --> 03:00:10,667 Fatti i cazzi tuoi e lascia stare i miei. 1114 03:00:10,750 --> 03:00:13,208 No, cassa comune, cazzi comuni. 1115 03:00:13,292 --> 03:00:16,167 I cazzi della società tu non Ii mischi con la fica e lo sai! 1116 03:00:16,208 --> 03:00:18,167 - Dici? - Sì. - Lei allora che ci fa qui? 1117 03:00:20,417 --> 03:00:23,958 Non è sabato. Dovrebbe scopare a Detroit, oggi. 1118 03:00:24,167 --> 03:00:26,792 Beh, adesso scopa qua dentro. 1119 03:00:27,083 --> 03:00:29,417 E scopa soltanto con Max. 1120 03:00:31,417 --> 03:00:32,875 (NOODLES) Ah, sì? 1121 03:00:33,625 --> 03:00:37,542 - Con il marito che guarda dal buco? - No, l'ho lasciato. 1122 03:00:42,208 --> 03:00:45,958 Tu vivi con lei e poi dici a me che mischio le donne con gli affari. 1123 03:00:46,167 --> 03:00:48,083 - Ti stai dimenticando una cosa. - (NOODLES) Cioè? 1124 03:00:48,167 --> 03:00:50,417 - A me non importa un cazzo di lei. - Max... 1125 03:00:50,417 --> 03:00:55,708 - Zitta! Zitta! (NOODLES) - Dove la passate la luna di miele, in un casino? 1126 03:00:55,750 --> 03:00:59,792 - Maxie... - Chiudi quella cazzo di bocca! Zitta! 1127 03:01:01,208 --> 03:01:02,875 Stai zitta e basta! 1128 03:01:07,708 --> 03:01:09,208 Vuoi che la pianti? 1129 03:01:10,167 --> 03:01:13,375 Vuoi che la sbatta fuori di qui a calci nel culo? 1130 03:01:14,292 --> 03:01:16,417 Vuoi che la sbatta fuori o cosa? 1131 03:01:16,750 --> 03:01:20,750 Vuoi che la sbatta fuori dai coglioni! Fuori! Vattene di qui! 1132 03:01:28,417 --> 03:01:30,625 Forse sono stato troppo rude. 1133 03:01:30,875 --> 03:01:35,292 RISATE 1134 03:01:35,375 --> 03:01:37,417 SUONO DELL'ARMONICA 1135 03:01:39,792 --> 03:01:41,792 IL TELEFONO SQUILLA 1136 03:01:44,083 --> 03:01:46,750 - Pronto. - Sono Jimmy. Chi sei, Max? 1137 03:01:46,958 --> 03:01:48,583 No, sono Noodles. 1138 03:01:51,292 --> 03:01:55,167 Okay, senti. Oggi ci sarà bisogno di voi. 1139 03:01:55,333 --> 03:01:57,875 Ho preparato un discorso un po' pesante e credo che voi... 1140 03:01:58,042 --> 03:02:00,958 STRIDIO DI GOMME 1141 03:02:09,333 --> 03:02:10,875 Vai, vai! 1142 03:02:20,000 --> 03:02:23,708 GEMITI 1143 03:02:25,958 --> 03:02:29,375 FEDERAL CLUB ACCESSO RISERVATO AI SOLI SOCI 1144 03:02:32,542 --> 03:02:34,750 Metti in moto la macchina. Io arrivo subito. 1145 03:02:35,958 --> 03:02:41,750 Il signor Gallagher apprezza molto quel che avete fatto. 1146 03:02:46,417 --> 03:02:48,833 Per dimostrare il suo apprezzamento, 1147 03:02:53,208 --> 03:02:55,375 vi manda questo con i complimenti. 1148 03:02:56,542 --> 03:03:00,542 Se ci sarà ancora bisogno di voi per completare il lavoro, vi avvertirò. 1149 03:03:11,833 --> 03:03:13,875 ROMBO DI MOTORE 1150 03:03:38,750 --> 03:03:41,083 Abbattuto da una raffica di Cordon Rouge. 1151 03:03:41,167 --> 03:03:44,583 Speriamo che non si venga a sapere. 1152 03:03:45,083 --> 03:03:46,875 Non faresti più paura a nessuno. 1153 03:03:47,167 --> 03:03:51,708 Io non ho mai fatto paura. Siete voi ragazzi che gliel'avete messa. 1154 03:03:52,042 --> 03:03:54,417 (SHARKEY) E tu che non volevi che loro ti aiutassero! 1155 03:03:54,958 --> 03:03:59,000 Per fortuna noi al partito, abbiamo a cuore il tuo sindacato. 1156 03:03:59,083 --> 03:04:03,417 Lo sciopero è finito, abbiamo vinto. E questo che conta, vero, Jim? 1157 03:04:03,667 --> 03:04:07,083 Ma è stata dura per Jimmy non essere là a firmare l'accordo, no? 1158 03:04:07,417 --> 03:04:08,792 No. 1159 03:04:10,750 --> 03:04:13,292 È duro ammettere che avete fatto più voi in una sera 1160 03:04:13,708 --> 03:04:16,417 che io in due anni di discorsi. - Non ci pensare. 1161 03:04:16,625 --> 03:04:19,833 (SHARKEY) All'astro nascente dei sindacati americani. 1162 03:04:20,167 --> 03:04:23,875 Jimmy Conway. - (MAX) Adesso sì che si parla. 1163 03:04:24,000 --> 03:04:28,292 - (PATSY) E che Dio ci benedica. - (MAX) Bevi, Jim. Mandalo giù. 1164 03:04:28,417 --> 03:04:32,083 Ma siete pazzi a farlo bere? Deve entrare in sala operatoria. 1165 03:04:32,708 --> 03:04:37,542 Che fretta c'è? Mi hanno già detto che sarò zoppo per tutta la vita. 1166 03:04:37,708 --> 03:04:42,750 Tranquillo, anche con una gamba un po' più corta farai passi da gigante. 1167 03:04:43,000 --> 03:04:46,958 Già! Ma sempre un passo dietro a te, eh, Sharkey? 1168 03:04:47,000 --> 03:04:48,875 (MAX) Sta' attento che non sbaglino gamba, Jim! 1169 03:04:50,208 --> 03:04:52,417 Non farti tagliare il resto! 1170 03:05:00,333 --> 03:05:05,083 Ora avete per amico un martire autentico. Mettetelo a frutto. 1171 03:05:05,208 --> 03:05:08,792 Già! Ma io vorrei sapere, che ce ne facciamo di un martire? 1172 03:05:08,875 --> 03:05:12,333 I tempi cambiano. Il Proibizionismo non durerà molto. 1173 03:05:12,583 --> 03:05:18,708 - Molti di voi finiranno disoccupati. - Si spieghi meglio. Ci interessa. 1174 03:05:21,042 --> 03:05:23,667 Non vi è mai venuta l'idea di mettervi in affari? 1175 03:05:24,958 --> 03:05:29,083 Tutti i camion che ora usano per il contrabbando Ii daranno via a niente. 1176 03:05:29,792 --> 03:05:32,042 Parlo di centinaia di mezzi 1177 03:05:32,333 --> 03:05:34,958 controllati da un'organizzazione nazionale. 1178 03:05:35,208 --> 03:05:38,583 E appoggiati ad un potente sindacato con a capo Jimmy. 1179 03:05:38,958 --> 03:05:42,875 Non avete che da chiedere, ormai non può più rifiutarvi niente. 1180 03:05:43,833 --> 03:05:45,625 (COCKEYE) Lei scherza! 1181 03:05:47,958 --> 03:05:50,583 Jimmy "Mani Pulite" in affari con noi? 1182 03:05:51,958 --> 03:05:54,708 Non rimarranno pulite a lungo con tutte le mani che dovrà stringere. 1183 03:05:55,542 --> 03:05:57,417 Date tempo al tempo. 1184 03:06:13,042 --> 03:06:16,042 - Non siamo interessati. - Che c'è, qualcosa che non va? 1185 03:06:17,208 --> 03:06:20,708 Abbiamo un sacco di soldi da parte. Perché non investirli? Dov'è il problema? 1186 03:06:21,042 --> 03:06:24,333 Avrete il partito dietro a voi e io ho amicizie nei posti chiave. 1187 03:06:27,000 --> 03:06:30,333 Non mi interessano i suoi amici, e i politici mi stanno sulle palle. 1188 03:06:30,375 --> 03:06:33,000 Sei rimasto con la mentalità del pezzente balordo! 1189 03:06:33,083 --> 03:06:35,875 Se fosse stato per te, ripuliremmo ancora gli ubriachi. 1190 03:06:36,000 --> 03:06:38,333 - Ti mancano i soldi? - Non rompermi le palle. 1191 03:06:38,375 --> 03:06:40,833 - Ti mancano? - Quelli veri sì. 1192 03:06:42,333 --> 03:06:46,958 Se vuoi puoi servirti, a me bastano e avanzano. Prendili pure. 1193 03:06:48,417 --> 03:06:52,792 - Hai addosso la puzza della strada. - Mi piace. Mi fa sentire bene. 1194 03:06:52,833 --> 03:06:55,583 Mi si aprono i polmoni quando la sento. 1195 03:06:57,083 --> 03:06:58,708 E mi tira anche di più. 1196 03:06:59,417 --> 03:07:01,875 (SHARKEY) Ti stai trascinando un peso morto, Max. 1197 03:07:02,000 --> 03:07:04,083 Uno di questi giorni ti toccherà mollarlo. 1198 03:07:08,833 --> 03:07:11,417 (NOODLES) Fammi sapere quando mi molli. 1199 03:07:11,792 --> 03:07:14,958 Intanto io me ne vado in Florida. Ho voglia di mare. 1200 03:07:38,375 --> 03:07:39,667 Ehi! 1201 03:07:41,875 --> 03:07:44,000 Senti, pensandoci bene... 1202 03:07:46,042 --> 03:07:48,667 è venuta voglia anche a me di andare al mare. 1203 03:07:55,875 --> 03:07:57,292 Ti va di farti un bagno? 1204 03:07:58,208 --> 03:08:01,583 Sì. Sì, facciamoci un bagno. 1205 03:08:18,875 --> 03:08:21,083 Edizione straordinaria! 1206 03:08:24,875 --> 03:08:26,833 Edizione straordinaria! 1207 03:09:41,750 --> 03:09:43,083 Ehi, Maxie. 1208 03:09:44,208 --> 03:09:46,667 Max. - Ah? 1209 03:09:46,958 --> 03:09:48,833 (NOODLES) Quanti soldi abbiamo in cassa? 1210 03:09:49,875 --> 03:09:51,208 Perché? 1211 03:09:54,042 --> 03:09:55,708 Siamo disoccupati. 1212 03:10:05,542 --> 03:10:08,875 LEGGE VOLSTEAD ABROGATA: FINE DEL PROIBIZIONISMO A DICEMBRE! 1213 03:10:11,542 --> 03:10:13,083 Un milione di dollari. 1214 03:10:14,417 --> 03:10:18,583 - Ah, sì? E dov'è che Ii tenete? - Nelle mutande. 1215 03:10:21,333 --> 03:10:23,083 Lì Ii avrei trovati. 1216 03:10:52,208 --> 03:10:55,875 Dobbiamo riorganizzarci, Max. Io un paio di buone idee ce le avrei. 1217 03:10:58,042 --> 03:10:59,292 Anch'io. 1218 03:11:00,208 --> 03:11:03,083 Se avessi un milione di dollari, io mi riposerei. 1219 03:11:03,333 --> 03:11:05,417 (MAX) Ci riposeremo quando ne avremo 20. 1220 03:11:07,167 --> 03:11:09,708 - Cinquanta. - (NOODLES) E dove Ii vai a prendere? 1221 03:11:13,792 --> 03:11:15,167 Qui. 1222 03:11:24,792 --> 03:11:26,083 Cos'è? 1223 03:11:29,958 --> 03:11:31,417 È un sogno. 1224 03:11:34,417 --> 03:11:36,667 Un sogno che ho avuto per tutta la vita. 1225 03:11:37,083 --> 03:11:40,083 E ti giuro che io e te insieme possiamo farlo avverare. 1226 03:11:45,417 --> 03:11:46,708 Cos'è? 1227 03:11:51,875 --> 03:11:53,417 La Federal Reserve Bank. 1228 03:11:57,292 --> 03:11:59,542 Ho studiato tutto, non è impossibile come sembra. 1229 03:12:23,792 --> 03:12:25,083 Tu sei pazzo. 1230 03:12:27,000 --> 03:12:30,417 Non azzardarti a dirmelo. Non melo dire mai più! 1231 03:13:57,167 --> 03:14:00,833 Quante possibilità ci sono che un colpo pazzesco quanto questo riesca? 1232 03:14:03,083 --> 03:14:05,042 Non chiederlo a me, chiedilo a Max. 1233 03:14:05,542 --> 03:14:10,292 Sai bene quanto me che è un suicidio bello e buono per tutti quanti. 1234 03:14:12,083 --> 03:14:16,417 Cerca di convincerlo tu, prova con i tuoi metodi. 1235 03:14:18,000 --> 03:14:19,708 Ci ho provato. 1236 03:14:21,042 --> 03:14:22,958 Non vuole nemmeno più scopare. 1237 03:14:26,875 --> 03:14:29,292 Non pensa a nient'altro che a questo colpo. 1238 03:14:32,667 --> 03:14:35,875 Gas, ostaggi, ormai ha deciso di farlo. 1239 03:14:35,958 --> 03:14:38,375 Andrà fino in fondo, con te o senza di te. 1240 03:14:44,583 --> 03:14:46,667 Noi non ci siamo mai piaciuti. 1241 03:14:52,333 --> 03:14:57,042 Ci siamo sopportati per amore di Max. Perché per una volta non ci alleiamo 1242 03:14:58,083 --> 03:15:00,042 e non facciamo qualcosa per lui? 1243 03:15:10,417 --> 03:15:12,083 Dopodiché... 1244 03:15:13,583 --> 03:15:15,833 possiamo tornarcene ad essere nemici come prima. 1245 03:15:25,208 --> 03:15:29,208 Una cosa è certa, se vi mettessero in galera prima... 1246 03:15:30,417 --> 03:15:32,208 il colpo alla banca non ci sarebbe. 1247 03:15:45,042 --> 03:15:47,708 L'idea l'ho avuta proprio dal tuo amico Max. 1248 03:15:49,583 --> 03:15:50,708 Che vuoi dire? 1249 03:15:50,875 --> 03:15:52,375 RISATA 1250 03:15:53,833 --> 03:15:56,167 Lui ride di te. Non fa che sfotterti. 1251 03:15:58,958 --> 03:16:02,208 Dice che Eve ti ha tagliato le palle. 1252 03:16:02,292 --> 03:16:05,958 Che ogni volta che passi davanti a questa banca te la fai addosso. 1253 03:16:06,542 --> 03:16:11,583 Che faresti qualunque cosa per farti prendere pur di non fare il colpo. 1254 03:16:25,375 --> 03:16:26,958 Beh, allora fallo. 1255 03:16:27,083 --> 03:16:30,375 Fallo. Mandalo in galera, che stia in galera. Non tanto. 1256 03:16:30,417 --> 03:16:33,792 Solo quanto basta per levargli dalla testa questa idea. 1257 03:16:36,208 --> 03:16:40,292 E se ti costa tanto stargli lontano, beh, vagli dietro anche tu. 1258 03:16:42,958 --> 03:16:44,875 Meglio in galera che al cimitero. 1259 03:16:50,167 --> 03:16:51,875 Trova tu il modo. 1260 03:16:56,167 --> 03:16:58,167 E se non Io fai tu, lo farò io. 1261 03:17:02,417 --> 03:17:04,875 Ora scendi! Pigliati un taxi. 1262 03:17:05,000 --> 03:17:07,000 Sono occupata. Ho da fare. Scendi. 1263 03:17:13,583 --> 03:17:14,708 Noodles. 1264 03:17:15,875 --> 03:17:17,708 Cerca di far presto a decidere. 1265 03:17:28,417 --> 03:17:31,167 MUSICA DI BANDA 1266 03:17:42,750 --> 03:17:45,167 PROIBIZIONISMO 1267 03:18:11,417 --> 03:18:14,083 ADDIO AL PROIBIZIONISMO 1268 03:18:43,083 --> 03:18:44,667 Che cos'hai? 1269 03:18:45,875 --> 03:18:47,667 Non ti stai divertendo? 1270 03:18:55,083 --> 03:18:56,958 Sei preoccupato per stasera? 1271 03:18:58,083 --> 03:19:01,083 Perché questo viaggio se il proibizionismo è quasi finito? 1272 03:19:03,667 --> 03:19:06,583 Tutti svendono. Certi amici vogliono liberarsi di un po' di alcol. 1273 03:19:06,708 --> 03:19:11,000 Per quattro soldi. Così ci siamo detti, perché no? 1274 03:19:18,208 --> 03:19:20,042 Starò via più del solito. 1275 03:19:21,292 --> 03:19:23,417 Sarò in albergo ad aspettarti. 1276 03:19:25,083 --> 03:19:28,417 Mi piace quando torni tardi e mi svegli. 1277 03:19:34,875 --> 03:19:36,833 Questa notte non torno. 1278 03:19:44,208 --> 03:19:46,167 E non tornerò neanche domani. 1279 03:19:46,958 --> 03:19:49,708 Io pensavo che fosse una cosa di poche ore. 1280 03:19:57,375 --> 03:20:02,375 Signore e signori, brindo alla morte di questo locale, il Fat Moe. 1281 03:20:03,583 --> 03:20:06,375 Chi vorrebbe mai venire a bere qui legalmente? 1282 03:20:06,417 --> 03:20:08,083 RISATE 1283 03:20:08,417 --> 03:20:11,958 Ecco. Forza, Moe, prepara tutto. Coraggio! 1284 03:20:25,083 --> 03:20:26,750 RISATE 1285 03:20:26,875 --> 03:20:28,417 (MAX) Alla faccia nostra. 1286 03:20:35,833 --> 03:20:37,292 (MAX) Ragazzi. 1287 03:20:40,833 --> 03:20:42,542 Alla nostra ultima gita. 1288 03:20:42,875 --> 03:20:45,000 Sul camion di stanotte non c'è solo whisky. 1289 03:20:46,083 --> 03:20:50,375 Ci sono dieci anni di vita. Dieci anni che è valsa la pena vivere. 1290 03:20:51,542 --> 03:20:52,542 Sì. 1291 03:21:11,375 --> 03:21:12,875 (MAX) Noodles. 1292 03:21:14,583 --> 03:21:15,958 Noodles. 1293 03:21:18,042 --> 03:21:19,792 - L'Chaim. - L'Chaim. 1294 03:21:23,417 --> 03:21:24,958 Per quanto ti dovrò aspettare? 1295 03:21:30,000 --> 03:21:32,208 Un anno e mezzo, più o meno. 1296 03:21:34,708 --> 03:21:36,875 Forse un anno con la buona condotta. 1297 03:21:37,083 --> 03:21:38,958 - Che cosa vuoi fare? - No, non fare domande. 1298 03:23:14,667 --> 03:23:16,167 Centralino. 1299 03:23:17,833 --> 03:23:19,000 La polizia, prego. 1300 03:23:19,625 --> 03:23:21,375 SQUILLI DEL TELEFONO 1301 03:23:21,667 --> 03:23:23,208 SERGENTE P.HALLORAN 1302 03:23:25,083 --> 03:23:27,208 Quinta sezione. Sergente Halloran. 1303 03:23:30,042 --> 03:23:31,292 Pronto. 1304 03:23:32,417 --> 03:23:34,792 Chi parla? Chi è? 1305 03:23:35,792 --> 03:23:37,625 - Pronto! - Sì. 1306 03:23:40,375 --> 03:23:41,958 Devo fare una denuncia. 1307 03:24:08,333 --> 03:24:11,083 - Sì, chi è? - Sono Max. Apri la porta. 1308 03:24:18,000 --> 03:24:21,833 - Che cosa ti prende? Stai male? - No, sto benissimo. 1309 03:24:22,333 --> 03:24:23,958 Non sembrerebbe. 1310 03:24:26,083 --> 03:24:28,042 Forse è meglio che tu non venga stanotte, eh? 1311 03:24:29,417 --> 03:24:30,792 Perché? 1312 03:24:34,875 --> 03:24:36,708 È tutta la sera che ti osservo. 1313 03:24:39,292 --> 03:24:41,167 E ti sei bevuto pure l'anima. 1314 03:24:42,958 --> 03:24:44,708 Lo fai per farti coraggio? 1315 03:24:48,875 --> 03:24:51,042 È solo una scorta ad un carico di whisky. 1316 03:24:53,875 --> 03:24:55,583 Siamo al punto che hai paura anche di questo. 1317 03:24:58,750 --> 03:25:00,417 Forse è meglio che tu resti qui, stanotte. 1318 03:25:02,417 --> 03:25:03,875 Con Eve. 1319 03:25:14,417 --> 03:25:17,833 Maxie, dove vai tu vengo anch'io. Ricordalo. 1320 03:25:28,583 --> 03:25:30,333 Forse Sharkey ha ragione. 1321 03:25:31,083 --> 03:25:33,000 Forse dovrei proprio mollarti. 1322 03:25:43,083 --> 03:25:46,667 - Tu sei proprio pazzo. - Non dire così. 1323 03:25:47,208 --> 03:25:49,292 Non Io dire! 1324 03:25:55,958 --> 03:25:57,167 FONDAZIONE BAILEY 1325 03:25:57,208 --> 03:25:59,167 (CAROL) Max si prese gioco di noi, Noodles. 1326 03:25:59,292 --> 03:26:00,750 Voleva morire. 1327 03:26:01,542 --> 03:26:04,083 Lo sapevate che il suo vecchio è morto in manicomio? 1328 03:26:04,667 --> 03:26:07,583 Max non voleva finire allo stesso modo. 1329 03:26:07,958 --> 03:26:11,417 Così ci mise in testa l'idea di puntare i poliziotti 1330 03:26:12,042 --> 03:26:16,083 e quando si fermò il furgone Max iniziò a sparare per primo. 1331 03:26:17,000 --> 03:26:19,208 Solo per farsi uccidere. 1332 03:26:37,417 --> 03:26:39,000 Che cos'è questa? 1333 03:26:42,875 --> 03:26:44,417 L'inaugurazione di qui. 1334 03:26:45,708 --> 03:26:47,375 Quindici anni fa. 1335 03:26:48,833 --> 03:26:49,875 Quella chi è? 1336 03:26:52,625 --> 03:26:54,292 La madrina dell'ospizio. 1337 03:26:56,958 --> 03:26:58,375 Un'attrice. 1338 03:26:59,958 --> 03:27:01,375 La conosci? 1339 03:27:03,417 --> 03:27:04,750 No. 1340 03:30:14,167 --> 03:30:15,625 Ciao, Deborah. 1341 03:30:24,083 --> 03:30:25,958 Non mi dici niente? 1342 03:30:33,583 --> 03:30:35,667 Non so cosa si dice dopo... 1343 03:30:37,625 --> 03:30:39,417 più di 30 anni. 1344 03:30:45,542 --> 03:30:50,667 Beh, diciamo: "Come stai? Ti trovo bene"? 1345 03:30:53,625 --> 03:30:55,750 Oppure: "Speravo di non rivederti più". 1346 03:30:59,167 --> 03:31:01,167 Non pensavo di rivederti. 1347 03:31:03,292 --> 03:31:04,958 È diverso. 1348 03:31:06,417 --> 03:31:08,583 È già molto se mi hai riconosciuto. 1349 03:31:09,417 --> 03:31:11,625 Gli attori hanno buona memoria. 1350 03:31:22,375 --> 03:31:24,000 Vuoi bere qualcosa? 1351 03:31:28,958 --> 03:31:30,417 Io SI. 1352 03:31:41,750 --> 03:31:42,792 Margo. 1353 03:31:44,583 --> 03:31:47,083 - Sì, signorina? - Non c'è altro per ora. Puoi andare. 1354 03:31:47,167 --> 03:31:48,667 Bene, signorina. 1355 03:31:54,417 --> 03:31:56,083 Ha detto "signorina". 1356 03:31:57,417 --> 03:31:59,292 Non ti sei mai sposata? 1357 03:32:00,958 --> 03:32:02,333 No. 1358 03:32:06,000 --> 03:32:07,542 Vivi sola? 1359 03:32:15,792 --> 03:32:17,208 No. 1360 03:32:24,208 --> 03:32:26,000 Da dove vieni? 1361 03:32:29,333 --> 03:32:31,083 Vengo da fuori. 1362 03:32:34,667 --> 03:32:36,542 Quando sei arrivato? 1363 03:32:38,417 --> 03:32:39,958 Da un paio di giorni. 1364 03:32:41,000 --> 03:32:42,417 Ti trattieni? 1365 03:32:54,875 --> 03:32:56,208 Dipende. 1366 03:32:59,208 --> 03:33:01,000 Perché hai voluto vedermi? 1367 03:33:03,042 --> 03:33:04,708 Due ragioni. 1368 03:33:05,667 --> 03:33:11,167 Per vedere se era giusto che tu rinunciassi a me per il teatro. 1369 03:33:15,167 --> 03:33:16,792 Allora? 1370 03:33:19,667 --> 03:33:22,083 Era giusto. Sei bravissima. 1371 03:33:34,875 --> 03:33:37,417 ANTONIO E CLEOPATRA "L'età non può invecchiarla". 1372 03:33:37,667 --> 03:33:39,833 "L'età non può invecchiarla". 1373 03:33:40,958 --> 03:33:42,875 Sembra scritta apposta per te. 1374 03:33:47,375 --> 03:33:48,875 E l'altra ragione? 1375 03:33:50,042 --> 03:33:51,792 L'altra ragione... 1376 03:33:55,583 --> 03:33:58,667 se accettare o no di andare ad una festa domani sera. 1377 03:34:06,417 --> 03:34:08,000 Una festa? 1378 03:34:11,417 --> 03:34:12,625 Sì, a Long Island. 1379 03:34:15,625 --> 03:34:17,667 Da un certo senatore Bailey. 1380 03:34:22,292 --> 03:34:24,000 Conosci il senatore Bailey? 1381 03:34:26,542 --> 03:34:27,750 No. 1382 03:34:29,875 --> 03:34:31,875 Ma ho ricevuto un biglietto d'invito. 1383 03:34:40,625 --> 03:34:43,083 Se non vi conoscete, perché sei stato invitato? 1384 03:34:43,750 --> 03:34:45,208 Non lo so. 1385 03:34:47,000 --> 03:34:48,958 Credevo che lo sapessi tu. 1386 03:34:49,958 --> 03:34:52,792 Io? Perché io? 1387 03:34:58,750 --> 03:35:00,292 Perché Io conosci. 1388 03:35:00,958 --> 03:35:03,792 BUSSANO ALLA PORTA - Chi è? - Sono io, David. 1389 03:35:03,833 --> 03:35:06,375 - No, David. - Posso entrare? 1390 03:35:06,667 --> 03:35:09,833 No. Aspetta lì fuori, ti chiamo io. 1391 03:35:09,875 --> 03:35:11,333 < Va bene, ti aspetto qui. 1392 03:35:14,875 --> 03:35:18,417 - Che cosa vuole Bailey da me? - Sei venuto per chiedermi questo? 1393 03:35:18,792 --> 03:35:21,750 - Perché mi ha mandato un invito? - Non lo so. 1394 03:35:21,875 --> 03:35:25,583 Perché dovrei sapere del tuo invito? Io non ne so niente. 1395 03:35:26,542 --> 03:35:30,167 Che cosa vuoi da me? Perché sei venuto? Io non so niente! 1396 03:35:30,750 --> 03:35:32,667 Adesso sei una cattiva attrice. 1397 03:35:36,417 --> 03:35:38,292 Chi è il senatore Bailey? 1398 03:35:48,042 --> 03:35:50,792 Il senatore Bailey è un grande finanziere. 1399 03:35:57,208 --> 03:36:01,208 Arrivò negli Stati Uniti da povero immigrato e ha fatto fortuna 1400 03:36:01,875 --> 03:36:05,833 tra San Francisco e Los Angeles, dove ha vissuto per 30 anni. 1401 03:36:05,958 --> 03:36:09,042 Questo lo so. C'è scritto sui giornali. Cos'altro sai? 1402 03:36:16,583 --> 03:36:18,833 Ha sposato una donna molto ricca. 1403 03:36:20,833 --> 03:36:22,417 Da cui ebbe un figlio. 1404 03:36:23,417 --> 03:36:25,708 Lei morì quando nacque il bambino. 1405 03:36:27,167 --> 03:36:31,833 Cinque anni fa lui entrò in politica e si trasferì qui. 1406 03:36:31,875 --> 03:36:35,875 Questo riguarda ieri e non sto parlando di ieri, ma di adesso. 1407 03:36:37,208 --> 03:36:39,083 Adesso è nei guai. 1408 03:36:41,208 --> 03:36:46,417 Perché non mi dici che vivi con lui da anni e che sei la sua amante? 1409 03:36:55,625 --> 03:36:57,875 L'età può invecchiarmi, Noodles. 1410 03:37:02,417 --> 03:37:04,208 Siamo due vecchi, Noodles. 1411 03:37:10,417 --> 03:37:13,083 L'unica cosa che ci resta è qualche ricordo. 1412 03:37:16,625 --> 03:37:19,208 Se sabato sera andrai a quella festa, 1413 03:37:19,792 --> 03:37:21,208 non ti rimarranno neanche quelli. 1414 03:37:23,875 --> 03:37:25,625 Strappa quell'invito. 1415 03:37:28,583 --> 03:37:30,750 C'è un'altra uscita dietro il paravento. 1416 03:37:32,208 --> 03:37:34,417 Esci di lì. 1417 03:37:37,875 --> 03:37:39,333 Vattene adesso. 1418 03:37:39,875 --> 03:37:41,375 Senza voltarti. 1419 03:37:43,417 --> 03:37:44,875 Ti prego, Noodles. 1420 03:37:45,750 --> 03:37:47,958 Ti prego, esci di lì! 1421 03:37:55,292 --> 03:37:58,083 Hai paura che mi trasformi in una statua di sale? 1422 03:38:02,292 --> 03:38:05,417 Se esci da quella porta, sì. 1423 03:39:04,333 --> 03:39:06,625 (DEBORAH) È il figlio del senatore Bailey. 1424 03:39:07,417 --> 03:39:10,208 Si chiama David, come te. 1425 03:40:30,208 --> 03:40:32,083 VOCI NON UDIBILI 1426 03:46:35,875 --> 03:46:36,958 VOCI NON UDIBILI 1427 03:47:02,333 --> 03:47:03,958 UNA PORTA SI APRE 1428 03:47:04,417 --> 03:47:06,000 < Prego, si accomodi. 1429 03:47:20,583 --> 03:47:22,625 Che cosa stai aspettando? 1430 03:47:26,625 --> 03:47:28,542 A far cosa, signor Bailey? 1431 03:47:55,792 --> 03:47:57,417 Siediti, Noodles. 1432 03:48:02,083 --> 03:48:03,833 Mettiti comodo. 1433 03:48:22,292 --> 03:48:24,833 Sono contento che hai accettato il mio invito. 1434 03:48:25,292 --> 03:48:27,042 Beh, ero curioso. 1435 03:48:30,083 --> 03:48:32,375 Tante persone importanti tutte insieme. 1436 03:48:33,708 --> 03:48:36,875 (MAX) Di solito quando la nave affonda i topi scappano 1437 03:48:37,958 --> 03:48:41,208 ma nel mio caso fanno a spintoni per salire a bordo. 1438 03:48:53,375 --> 03:48:56,042 Sì, ho letto dei suoi guai sui giornali. 1439 03:48:58,667 --> 03:49:03,042 D'altra parte, la sua posizione, il suo potere e i suoi privilegi 1440 03:49:03,417 --> 03:49:06,708 comportano un certo carico di responsabilità 1441 03:49:08,083 --> 03:49:10,333 e una certa dose di rischi. 1442 03:49:18,292 --> 03:49:20,625 Perché mi ha invitato qui, signor Bailey? 1443 03:49:24,083 --> 03:49:28,042 Quell'invito non significa un accidente e tu lo sai benissimo. 1444 03:49:29,208 --> 03:49:31,958 Conta solo quello che c'era in quella valigia. 1445 03:49:34,417 --> 03:49:36,292 I soldi e un messaggio. 1446 03:49:39,958 --> 03:49:42,208 Non c'era scritto chi sul messaggio. 1447 03:49:44,542 --> 03:49:46,583 Non l'hai ancora capito? 1448 03:49:48,583 --> 03:49:50,083 Lei, signor Bailey? 1449 03:50:04,000 --> 03:50:07,042 Sono tanti anni che non prendo in mano una pistola. 1450 03:50:09,375 --> 03:50:12,417 Non ci vedo più molto bene, neanche con gli occhiali. 1451 03:50:12,583 --> 03:50:14,083 Le mani mi tremano. 1452 03:50:17,750 --> 03:50:21,667 - E non la vorrei mancare, signore. - Basta con questa recita. 1453 03:50:23,208 --> 03:50:25,292 Io sono già un uomo morto. 1454 03:50:26,958 --> 03:50:30,208 Appena metto la testa fuori me la tagliano, non aspettano altro. 1455 03:50:31,958 --> 03:50:34,750 Non mi ci faranno mai arrivare a quella commissione d'inchiesta. 1456 03:50:35,542 --> 03:50:38,833 Sanno benissimo che appena apro bocca, sono tutti nella merda. 1457 03:50:39,875 --> 03:50:41,417 Devono farmi sparire. 1458 03:50:44,833 --> 03:50:47,000 Ora sai perché ti ho chiamato. 1459 03:50:50,000 --> 03:50:51,625 Fallo tu, Noodles. 1460 03:50:53,208 --> 03:50:55,958 Sei l'unica persona da cui possa accettarlo. 1461 03:51:03,292 --> 03:51:05,417 Ho scoperto dov'eri nascosto. 1462 03:51:06,333 --> 03:51:08,583 Ti ho fatto ritornare per questo. 1463 03:51:10,833 --> 03:51:13,083 Per pagare il debito che avevo con te. 1464 03:51:16,375 --> 03:51:18,167 Poi potrai uscire di là. 1465 03:51:26,000 --> 03:51:29,792 Porta direttamente giù in strada. Non ti vedrà nessuno. 1466 03:51:37,375 --> 03:51:40,792 Non so di che parla, lei non mi deve niente. 1467 03:51:49,708 --> 03:51:51,417 Avevi gli occhi troppo pieni di lacrime 1468 03:51:51,417 --> 03:51:55,083 per vedere che quel corpo bruciato sulla strada non era il mio, 1469 03:51:56,667 --> 03:51:58,375 ma di un altro. 1470 03:52:00,000 --> 03:52:03,625 Eri troppo confuso per capire che anche la polizia era nel gioco. 1471 03:52:05,583 --> 03:52:08,000 In perfetto accordo con la combinazione. 1472 03:52:18,958 --> 03:52:20,542 Lei è pazzo. 1473 03:52:23,417 --> 03:52:26,958 Questo me l'hai già detto, tanto tempo fa. 1474 03:52:28,167 --> 03:52:31,583 Invece io non ero mai stato così lucido come in quel momento. 1475 03:52:32,375 --> 03:52:35,083 Ho rubato la tua vita. 1476 03:52:36,000 --> 03:52:38,208 E l'ho vissuta al tuo posto. 1477 03:52:39,875 --> 03:52:42,042 Ti ho preso tutto. 1478 03:52:44,167 --> 03:52:45,667 Ho preso i tuoi soldi. 1479 03:52:46,875 --> 03:52:48,708 La tua donna. 1480 03:52:49,833 --> 03:52:53,417 Ti ho lasciato solo 35 anni di rimorso per la mia morte. 1481 03:52:56,208 --> 03:52:58,042 Ora, cosa aspetti a sparare? 1482 03:53:47,083 --> 03:53:48,208 VOCI NON UDIBILI 1483 03:54:32,792 --> 03:54:35,375 \ E vero, di gente ne ho ammazzata, signor Bailey. 1484 03:54:35,958 --> 03:54:40,000 Qualche volta per difendermi. E qualche volta per i soldi. 1485 03:54:40,875 --> 03:54:42,875 Venivano in tanti da noi. 1486 03:54:43,625 --> 03:54:48,000 Rivali in affari, soci, amanti. 1487 03:54:49,625 --> 03:54:52,875 In certi casi accettavamo e in certi altri no. 1488 03:55:07,042 --> 03:55:09,875 Il suo non l'avremmo mai accettato. 1489 03:55:10,875 --> 03:55:12,875 È il tuo modo di vendicarti? 1490 03:55:17,625 --> 03:55:18,750 No. 1491 03:55:22,667 --> 03:55:24,792 È solo il mio modo di vedere le cose. 1492 03:56:28,417 --> 03:56:30,208 Sono le 10:25 1493 03:56:32,417 --> 03:56:34,583 e io non ho più niente da perdere. 1494 03:56:37,750 --> 03:56:40,667 Un amico tradito non ha scelta, deve sparare. 1495 03:56:46,792 --> 03:56:47,958 Fallo. 1496 03:57:10,583 --> 03:57:12,667 Vede, senatore... 1497 03:57:15,375 --> 03:57:17,375 anch'io ho una mia storia. 1498 03:57:18,333 --> 03:57:20,208 Un po' più semplice della sua. 1499 03:57:22,042 --> 03:57:26,042 Molti anni fa avevo un amico, un caro amico. 1500 03:57:28,417 --> 03:57:30,708 Lo denunciai per salvargli la vita... 1501 03:57:31,833 --> 03:57:33,417 invece fu ucciso. 1502 03:57:35,417 --> 03:57:37,208 Volle farsi uccidere lui. 1503 03:57:39,208 --> 03:57:40,958 Era una grande amicizia. 1504 03:57:44,667 --> 03:57:47,875 Andò male a lui e andò male anche a me. 1505 03:57:53,583 --> 03:57:55,292 Buona notte, signor Bailey. 1506 03:58:05,000 --> 03:58:07,792 Io spero che quella sua inchiesta si risolva in nulla. 1507 03:58:10,750 --> 03:58:13,792 Sarebbe un peccato che il lavoro della sua vita andasse sprecato. 1508 03:59:58,708 --> 04:00:01,042 ROMBO DI MOTORE 1509 04:01:46,875 --> 04:01:52,375 CANTANO "GOD BLESS AMERICA" DI KATE SMITH 107101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.