All language subtitles for Missing.Crown.Prince.S01E20.WEBRip-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,339 (Missing Crown Prince) 2 00:00:04,809 --> 00:00:06,910 (SUHO) 3 00:00:08,710 --> 00:00:10,880 (Hong Ye Ji) 4 00:00:12,619 --> 00:00:14,789 (Myung Se Bin) 5 00:00:16,690 --> 00:00:18,920 (Kim Ju Hun) 6 00:00:19,789 --> 00:00:21,989 (Kim Min Kyu) 7 00:00:39,810 --> 00:00:43,919 (Missing Crown Prince) 8 00:00:43,920 --> 00:00:45,218 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 9 00:00:45,219 --> 00:00:46,478 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 10 00:00:46,479 --> 00:00:47,688 (Production guidelines were strictly followed...) 11 00:00:47,689 --> 00:00:49,329 (when filming with children and animals.) 12 00:00:50,119 --> 00:00:51,489 The Queen... 13 00:00:51,490 --> 00:00:53,389 committed a mortal sin by killing the royal taster... 14 00:00:53,390 --> 00:00:55,829 who attempted the murder of the former king. 15 00:00:56,030 --> 00:00:57,929 As it is customary of the royal house, 16 00:00:58,530 --> 00:01:00,429 Queen Yoon will be deposed... 17 00:01:01,399 --> 00:01:03,500 and will be confined to her private residence. 18 00:01:06,540 --> 00:01:09,869 Your Highness, it is times like this that you must stay strong... 19 00:01:09,870 --> 00:01:13,040 I hear you, so dismiss yourself and prepare to leave the palace. 20 00:01:13,750 --> 00:01:15,280 It is the Head Eunuch. 21 00:01:17,049 --> 00:01:18,049 You may enter. 22 00:01:30,730 --> 00:01:31,730 Drag her out of here. 23 00:01:32,230 --> 00:01:34,229 - Of course. - Your Highness. 24 00:01:34,230 --> 00:01:35,969 It is His Majesty's order. 25 00:01:36,799 --> 00:01:37,969 She will serve you... 26 00:01:38,939 --> 00:01:40,510 at your private residence. 27 00:01:42,670 --> 00:01:44,040 I am Sun Ok, Your Highness. 28 00:01:44,780 --> 00:01:46,540 - Do not just stand there. - Of course. 29 00:01:48,650 --> 00:01:51,149 Your Highness, you must alert Prince Dosung. 30 00:01:51,150 --> 00:01:53,219 Your Highness. 31 00:01:53,819 --> 00:01:56,049 Your Highness! 32 00:01:56,250 --> 00:01:57,290 Your Highness! 33 00:02:00,459 --> 00:02:02,229 - Your Highness. - What is with the fuss? 34 00:02:02,230 --> 00:02:04,029 The palace sent someone, 35 00:02:04,030 --> 00:02:05,260 and you... 36 00:02:06,700 --> 00:02:09,069 The sa... 37 00:02:09,669 --> 00:02:11,839 Saktal! 38 00:02:11,840 --> 00:02:14,568 - Saktalgwanjak? - Yes, that. 39 00:02:14,569 --> 00:02:16,038 And then, the mun... 40 00:02:16,039 --> 00:02:17,138 (Saktalgwanjak: Stripping sinners of their titles and privileges) 41 00:02:17,139 --> 00:02:19,209 The one where you are ordered to leave the capital. 42 00:02:19,210 --> 00:02:20,249 As in munoechulsong? 43 00:02:20,250 --> 00:02:22,008 Yes, that is the one! 44 00:02:22,009 --> 00:02:23,408 (A punishment of stripping one's title forcing them out of Hanyang) 45 00:02:23,409 --> 00:02:24,449 Sneeze! 46 00:02:25,780 --> 00:02:28,219 His Majesty gave the order. 47 00:02:33,830 --> 00:02:34,930 Announce me. 48 00:02:35,189 --> 00:02:36,930 We have strict orders... 49 00:02:37,229 --> 00:02:39,530 not to let anyone in. 50 00:02:45,199 --> 00:02:46,539 Such insolence. 51 00:02:48,270 --> 00:02:49,810 How could you do this? 52 00:02:50,310 --> 00:02:51,438 How could you depose Mother... 53 00:02:51,439 --> 00:02:53,159 It was ordered after serious consideration. 54 00:02:53,680 --> 00:02:54,920 Know that and dismiss yourself. 55 00:02:55,050 --> 00:02:56,408 What kind of consideration... 56 00:02:56,409 --> 00:02:58,379 could have led to this kind of decision? 57 00:02:58,879 --> 00:03:00,750 Is this the reason you wanted to be King? 58 00:03:01,150 --> 00:03:03,149 To remove both your mother and brother? 59 00:03:03,150 --> 00:03:04,159 Quiet! 60 00:03:05,120 --> 00:03:07,030 How dare you raise your voice at me? 61 00:03:07,889 --> 00:03:09,960 Is it death you are seeking? 62 00:03:10,159 --> 00:03:12,628 Even if it will lead to my death, I will speak my mind. 63 00:03:12,629 --> 00:03:14,228 Do you still see me as a brother... 64 00:03:14,229 --> 00:03:16,469 who has time for your childish tantrums? 65 00:03:17,900 --> 00:03:19,370 Childish tantrums, you say? 66 00:03:20,409 --> 00:03:22,008 How can you say that... 67 00:03:22,009 --> 00:03:23,370 after stabbing me in the back? 68 00:03:23,439 --> 00:03:24,439 Are you... 69 00:03:25,139 --> 00:03:27,210 not sorry for what you did? 70 00:03:29,979 --> 00:03:31,250 I told you... 71 00:03:31,479 --> 00:03:33,149 that the decision was not easy. 72 00:03:33,150 --> 00:03:35,789 Are you saying I should be grateful, then? 73 00:03:36,449 --> 00:03:39,259 Be grateful that I did not order you to take poison. 74 00:03:39,719 --> 00:03:41,689 Order that instead. 75 00:03:41,930 --> 00:03:44,199 Rather than seeing my mother deposed, 76 00:03:44,500 --> 00:03:46,099 I would take the poison and die. 77 00:03:46,460 --> 00:03:48,500 You dare to defy the King's order? 78 00:03:49,169 --> 00:03:52,139 Leave the capital immediately and live your life quietly. 79 00:04:14,860 --> 00:04:15,860 Your Majesty, 80 00:04:16,459 --> 00:04:18,199 why did you do that? 81 00:04:19,300 --> 00:04:21,500 You should have calmly explained the situation. 82 00:04:22,100 --> 00:04:23,739 What if he acts out? 83 00:04:23,740 --> 00:04:25,670 As if my placating him would get me anywhere. 84 00:04:44,389 --> 00:04:45,420 Prince Dosung. 85 00:04:53,600 --> 00:04:56,230 A fugitive dares to walk around the capital. 86 00:04:56,899 --> 00:04:58,600 You must have a death wish. 87 00:04:58,899 --> 00:05:00,709 I had to talk to you... 88 00:05:01,470 --> 00:05:03,110 and am risking my life to do so. 89 00:05:07,310 --> 00:05:09,149 Do not look at me like that. 90 00:05:09,750 --> 00:05:11,550 What did I tell you? 91 00:05:12,050 --> 00:05:14,750 I said as soon as the Crown Prince ascended the throne, 92 00:05:14,990 --> 00:05:15,990 he would immediately... 93 00:05:16,819 --> 00:05:20,220 remove you and the Queen. 94 00:05:22,160 --> 00:05:23,629 Will you finally... 95 00:05:23,899 --> 00:05:26,230 join me on my crusade? 96 00:05:26,899 --> 00:05:28,730 What do you want from me? 97 00:05:37,540 --> 00:05:41,180 Just do as ordered by your grandfather. 98 00:05:41,850 --> 00:05:43,480 That is all I am asking. 99 00:05:44,850 --> 00:05:46,720 Are you saying you trust me? 100 00:05:47,189 --> 00:05:49,019 You are my one and only grandson. 101 00:05:49,689 --> 00:05:51,459 If I do not trust you, 102 00:05:52,420 --> 00:05:54,289 who can I trust? 103 00:05:54,290 --> 00:05:56,060 Drop the sugar-coated nonsense... 104 00:05:57,199 --> 00:05:59,559 and tell me why you really believe... 105 00:05:59,560 --> 00:06:02,430 that I will do as you say. 106 00:06:08,139 --> 00:06:09,209 Enter. 107 00:06:21,920 --> 00:06:22,949 Are you all right? 108 00:06:27,060 --> 00:06:28,859 What on earth have you done? 109 00:06:28,860 --> 00:06:31,730 She kept fighting us, so we had no choice. 110 00:06:54,920 --> 00:06:56,990 I will leave you two to talk. 111 00:07:09,329 --> 00:07:10,670 Were you hurt? 112 00:07:11,199 --> 00:07:12,439 Is it bad? 113 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 No. 114 00:07:13,810 --> 00:07:15,769 While fighting off the men trying to capture me, 115 00:07:15,970 --> 00:07:17,410 I hurt myself a little. 116 00:07:17,779 --> 00:07:19,240 But that is a lot of blood... 117 00:07:20,550 --> 00:07:23,579 We must alert the Crown Prince immediately. 118 00:07:28,790 --> 00:07:31,490 If they are holding me in captivity and forcing your hand... 119 00:07:31,990 --> 00:07:33,160 It does not matter. 120 00:07:33,930 --> 00:07:34,959 I... 121 00:07:35,660 --> 00:07:36,889 will be King. 122 00:07:38,230 --> 00:07:41,470 How could you even mention such a preposterous idea? 123 00:07:43,569 --> 00:07:45,669 Are you suggesting a coup? 124 00:07:45,670 --> 00:07:46,970 If I wish to be King, 125 00:07:48,040 --> 00:07:49,910 I must lead a rebellion. 126 00:07:52,040 --> 00:07:54,180 Do you expect me to believe that? 127 00:07:55,449 --> 00:07:56,680 I would not. 128 00:07:57,519 --> 00:07:59,878 The prince I know would not dethrone his father... 129 00:07:59,879 --> 00:08:02,149 just to sit on the throne. 130 00:08:02,350 --> 00:08:03,750 It will be my brother... 131 00:08:04,490 --> 00:08:06,220 and not my father who I dethrone. 132 00:08:08,990 --> 00:08:10,088 What do you mean... 133 00:08:10,089 --> 00:08:11,899 My father abdicated the throne, 134 00:08:12,629 --> 00:08:14,269 and now my brother is King. 135 00:08:16,069 --> 00:08:17,100 However, 136 00:08:17,569 --> 00:08:19,740 his reign will soon be over. 137 00:08:21,610 --> 00:08:23,040 I will be King, 138 00:08:24,009 --> 00:08:25,040 and you... 139 00:08:26,310 --> 00:08:27,879 will be my queen. 140 00:08:38,019 --> 00:08:41,389 This seems too easy to believe that he means it. 141 00:08:41,429 --> 00:08:43,360 Whether he means it or not... 142 00:08:43,590 --> 00:08:45,059 does not matter. 143 00:08:45,799 --> 00:08:48,269 As long as we have the girl, 144 00:08:48,600 --> 00:08:51,740 Prince Dosung will never betray us. 145 00:08:53,039 --> 00:08:55,340 Just make sure they are watched at all times. 146 00:09:18,629 --> 00:09:20,669 Do you still wish to have me? 147 00:09:21,129 --> 00:09:22,200 His Royal Highness... 148 00:09:22,799 --> 00:09:26,269 I mean, once you take the throne from His Majesty, 149 00:09:26,539 --> 00:09:29,909 do you believe you can finally have me? 150 00:09:30,110 --> 00:09:31,539 Your wound should be treated. 151 00:09:32,679 --> 00:09:35,809 I will bring someone over, so wait here. 152 00:09:37,250 --> 00:09:38,519 Do you know why... 153 00:09:39,679 --> 00:09:41,189 His Majesty was adamantly against... 154 00:09:41,190 --> 00:09:42,919 you being the Crown Prince? 155 00:09:46,019 --> 00:09:47,559 Because once you were installed, 156 00:09:48,129 --> 00:09:49,789 he knew that your grandfather... 157 00:09:50,029 --> 00:09:52,860 would immediately take your father's life. 158 00:09:54,629 --> 00:09:57,669 The Queen was also against it for the same reason. 159 00:09:58,899 --> 00:10:01,840 No! You must not become one at any cost! 160 00:10:02,039 --> 00:10:05,039 Mother. Why are you against it? 161 00:10:06,210 --> 00:10:09,179 What is the reason I must not become the Crown Prince? 162 00:10:11,379 --> 00:10:12,820 I hate the idea. 163 00:10:14,519 --> 00:10:17,289 I do not want you to become the Crown Prince for my sake. 164 00:10:18,019 --> 00:10:20,319 Nor do I want to see you brothers fight over the position. 165 00:10:20,320 --> 00:10:21,459 I hate it all. 166 00:10:21,460 --> 00:10:23,889 Admit that you wish to keep the Crown Prince title. 167 00:10:24,500 --> 00:10:26,759 Just admit that you want her all to yourself... 168 00:10:26,960 --> 00:10:28,969 even if she was mine! 169 00:10:28,970 --> 00:10:30,169 Shut your mouth! 170 00:10:31,169 --> 00:10:34,440 How dare you run your mouth like that when you know nothing? 171 00:10:34,610 --> 00:10:36,409 What is it that I do not know? 172 00:10:38,139 --> 00:10:41,080 If there is something I do not know, you can tell me now! 173 00:10:47,389 --> 00:10:49,289 He did not want to hurt you... 174 00:10:49,450 --> 00:10:51,319 by saying that your grandfather... 175 00:10:51,320 --> 00:10:52,960 would kill your father to make you King. 176 00:10:53,590 --> 00:10:55,460 I understood why he chose not to. 177 00:10:57,399 --> 00:10:59,629 Rather than breaking your heart, 178 00:10:59,929 --> 00:11:00,970 he would... 179 00:11:01,500 --> 00:11:04,470 gladly be the brother you hate. 180 00:11:05,940 --> 00:11:07,269 And he meant that. 181 00:11:09,610 --> 00:11:10,639 Brother... 182 00:11:23,889 --> 00:11:24,889 Gosh. 183 00:11:37,399 --> 00:11:39,570 Where were you, my lord? 184 00:11:40,139 --> 00:11:41,610 I looked for you everywhere. 185 00:11:41,669 --> 00:11:43,309 Bring me the writing utensils. 186 00:11:43,809 --> 00:11:45,080 Pardon? Yes, of course. 187 00:11:49,779 --> 00:11:52,720 (Goyukgye) 188 00:11:55,950 --> 00:12:01,230 (Goyukgye: Harming oneself to earn the trust of enemies) 189 00:12:01,830 --> 00:12:03,029 I told you... 190 00:12:03,590 --> 00:12:05,500 that the decision was not easy. 191 00:12:10,769 --> 00:12:13,539 Are you saying I should be grateful, then? 192 00:12:14,909 --> 00:12:17,980 Be grateful that I did not order you to take poison. 193 00:12:20,679 --> 00:12:22,450 Order that instead. 194 00:12:22,850 --> 00:12:25,149 Rather than seeing my mother deposed, 195 00:12:25,350 --> 00:12:26,950 I would take the poison and die. 196 00:12:27,820 --> 00:12:30,049 You dare to defy the King's order? 197 00:12:30,149 --> 00:12:32,919 Leave the capital immediately and live your life quietly. 198 00:12:40,500 --> 00:12:42,669 Do not leave the capital and wait. 199 00:12:42,929 --> 00:12:45,129 Only that way will Choi Sang Rok or your grandfather... 200 00:12:45,240 --> 00:12:46,470 be able to find you. 201 00:12:54,039 --> 00:12:55,379 Did he secretly become a seer? 202 00:12:56,480 --> 00:12:58,250 He truly is impressive. 203 00:12:59,350 --> 00:13:02,289 Pardon? What was that? 204 00:13:02,620 --> 00:13:03,649 It was nothing. 205 00:13:04,559 --> 00:13:06,320 I will write a letter... 206 00:13:06,659 --> 00:13:09,190 which you will discreetly deliver to my brother. 207 00:13:14,269 --> 00:13:16,299 They are holding Lady Myung Yoon captive. 208 00:13:17,200 --> 00:13:20,240 I met her at the hut which is their hideout, 209 00:13:20,940 --> 00:13:24,309 but she would have been relocated after I left. 210 00:13:27,879 --> 00:13:30,610 I wish to secretly talk to Chief Scholar and Chief Censor. 211 00:13:31,320 --> 00:13:32,678 Deposed Queen Yoon... 212 00:13:32,679 --> 00:13:34,820 colluded with her father to frame His Majesty. 213 00:13:35,019 --> 00:13:36,619 And to cover up her involvement, 214 00:13:36,620 --> 00:13:38,990 she committed a felony by killing the King's royal taster. 215 00:13:40,120 --> 00:13:42,389 Thus, she should be ordered to take poison. 216 00:13:43,029 --> 00:13:45,000 Please consider my plea. 217 00:13:45,299 --> 00:13:48,529 - Please consider our plea. - Please consider our plea. 218 00:13:51,370 --> 00:13:52,930 Are there any other matters to discuss? 219 00:13:53,370 --> 00:13:54,570 Your Majesty. 220 00:13:54,909 --> 00:13:56,609 Yoon's son Lee Young... 221 00:13:56,610 --> 00:13:58,678 defied the order to leave the capital... 222 00:13:58,679 --> 00:14:00,580 and has been spotted on the streets. 223 00:14:00,840 --> 00:14:02,456 He should also be ordered to take poison... 224 00:14:02,480 --> 00:14:05,449 so that you can display your sovereignty. 225 00:14:05,450 --> 00:14:08,049 Please consider my plea. 226 00:14:08,250 --> 00:14:11,090 - Please consider our plea. - Please consider our plea. 227 00:14:16,529 --> 00:14:17,730 I will consider the matter. 228 00:14:18,399 --> 00:14:19,729 Your Majesty! 229 00:14:19,730 --> 00:14:22,100 That will conclude today's cabinet meeting. 230 00:14:23,100 --> 00:14:24,399 You are dismissed. 231 00:14:33,580 --> 00:14:35,710 We should at least prevent their death by poison. 232 00:14:35,779 --> 00:14:37,980 As if that is something we can achieve. 233 00:14:38,080 --> 00:14:40,080 It will only get us on His Majesty's bad side. 234 00:14:42,820 --> 00:14:45,060 Do you not realize that you are already on his bad side? 235 00:14:45,159 --> 00:14:47,289 Magistrate Yoon? 236 00:14:47,730 --> 00:14:48,960 How are you... 237 00:14:50,360 --> 00:14:51,830 Did you invite him here? 238 00:14:55,629 --> 00:14:57,529 Who invited me here is not the issue at hand. 239 00:14:57,870 --> 00:14:59,550 Meanwhile, solving the pressing matter is. 240 00:15:00,840 --> 00:15:02,370 I am leaving. 241 00:15:02,610 --> 00:15:04,139 When His Majesty was the Crown Prince, 242 00:15:05,379 --> 00:15:08,110 you all accused him as a traitor. 243 00:15:09,110 --> 00:15:11,620 All scholars of the Seoin Faction... 244 00:15:12,080 --> 00:15:13,649 have been stigmatized since then. 245 00:15:14,289 --> 00:15:17,419 Also, his maternal grandfather who was Master Moonhyung... 246 00:15:18,159 --> 00:15:19,490 tragically lost his life. 247 00:15:20,759 --> 00:15:24,730 Do you truly not fathom His Majesty's intent? 248 00:15:26,460 --> 00:15:29,429 He is going to join forces with the Namin Faction... 249 00:15:29,500 --> 00:15:32,200 to purge all members of the Seoin Faction. 250 00:15:34,940 --> 00:15:36,210 If you wish to live, 251 00:15:36,610 --> 00:15:39,279 join me and Left State Councilor Yoon. 252 00:15:41,080 --> 00:15:43,679 Once the Queen and Prince Dosung are ordered to consume poison, 253 00:15:43,850 --> 00:15:45,980 no one can guarantee Lady Myung Yoon's safety. 254 00:15:46,820 --> 00:15:48,249 Maybe it is time... 255 00:15:48,250 --> 00:15:49,730 you brought her home from the palace. 256 00:15:50,519 --> 00:15:52,489 She might get hurt on the big day, 257 00:15:52,490 --> 00:15:53,788 or she could be held hostage... 258 00:15:53,789 --> 00:15:55,709 You still do not seem to know about His Majesty. 259 00:15:56,190 --> 00:15:57,659 As long as he is at the palace too, 260 00:15:58,330 --> 00:16:00,360 Myung Yoon will remain unharmed. 261 00:16:03,129 --> 00:16:06,600 We will be able to see her again when the coup ends in a success. 262 00:16:07,570 --> 00:16:08,769 But should things go awry, 263 00:16:09,110 --> 00:16:11,840 she will have a better chance of living... 264 00:16:12,009 --> 00:16:14,450 by putting more distance from me. 265 00:16:15,480 --> 00:16:18,779 It is best to leave her be. 266 00:16:22,889 --> 00:16:25,620 Also, should the rebellion... 267 00:16:27,730 --> 00:16:29,259 not go as planned, 268 00:16:32,500 --> 00:16:33,559 you... 269 00:16:34,570 --> 00:16:35,730 will kill me. 270 00:16:39,240 --> 00:16:41,970 What on earth are you saying? 271 00:16:42,009 --> 00:16:44,110 She may think of me as her mortal enemy, 272 00:16:44,610 --> 00:16:45,980 but I am still her father. 273 00:16:47,179 --> 00:16:50,110 She is not one to find happiness loving the man... 274 00:16:50,580 --> 00:16:52,519 who took her father's life. 275 00:16:54,220 --> 00:16:56,320 Just like I did, 276 00:16:57,789 --> 00:16:59,360 she will live... 277 00:16:59,919 --> 00:17:01,730 in great torment. 278 00:17:03,059 --> 00:17:06,630 All things considered, my dying at your hands... 279 00:17:08,099 --> 00:17:10,299 is the way to bring her peace. 280 00:17:19,109 --> 00:17:20,440 Are we set to leave? 281 00:17:24,109 --> 00:17:25,150 Yes, my lord. 282 00:17:25,950 --> 00:17:26,980 Let us go. 283 00:17:41,369 --> 00:17:43,170 Let us overthrow the regime, 284 00:17:43,829 --> 00:17:46,839 rid the palace of the atrocious King and Namin Faction, 285 00:17:47,369 --> 00:17:50,170 and rescue Queen Yoon who has been confined... 286 00:17:51,480 --> 00:17:52,609 to her private residence. 287 00:17:55,049 --> 00:17:56,980 Why do you seem worried? 288 00:17:57,380 --> 00:17:59,519 We have already succeeded once. 289 00:17:59,950 --> 00:18:02,190 We have the Grand Queen Dowager's secret blessing, 290 00:18:02,420 --> 00:18:04,859 and the former king's son Prince Dosung... 291 00:18:05,019 --> 00:18:06,559 is with us. 292 00:18:08,329 --> 00:18:09,990 Put your faith in me and follow my lead. 293 00:18:11,700 --> 00:18:13,359 You will be compensated. 294 00:18:15,670 --> 00:18:17,369 Allow me to sign it first. 295 00:18:29,450 --> 00:18:32,880 (Lee Young) 296 00:18:42,160 --> 00:18:44,259 Everyone. As promised, 297 00:18:45,130 --> 00:18:46,598 we will make sure to succeed. 298 00:18:46,599 --> 00:18:47,599 Of course. 299 00:18:47,600 --> 00:18:49,569 Let us go, then. Come on. 300 00:19:06,380 --> 00:19:07,720 When... 301 00:19:08,819 --> 00:19:10,420 should it be done? 302 00:19:10,650 --> 00:19:12,319 Strike while the iron is hot. 303 00:19:13,589 --> 00:19:16,690 The day the former king heads to Onyang Temporary Palace. 304 00:19:18,230 --> 00:19:19,759 How about that night? 305 00:19:20,960 --> 00:19:22,999 Half of the soldiers in the palace... 306 00:19:23,000 --> 00:19:24,639 will escort the king to Onyang. 307 00:19:24,640 --> 00:19:26,199 (Hojong: Escorting and guarding the king's palanquin) 308 00:19:26,200 --> 00:19:27,599 The day sounds good to me. 309 00:19:28,410 --> 00:19:30,539 What are your thoughts? 310 00:19:34,910 --> 00:19:36,980 I will do as you order, Grandfather. 311 00:19:52,200 --> 00:19:53,799 I desperately request... 312 00:19:54,359 --> 00:19:56,319 that you forget the matters of the royal court... 313 00:19:56,730 --> 00:19:58,400 and focus on your recovery. 314 00:20:04,109 --> 00:20:05,539 I leave with ease... 315 00:20:06,079 --> 00:20:08,450 knowing that you are here to replace me. 316 00:20:09,609 --> 00:20:10,650 Of course. 317 00:20:12,019 --> 00:20:13,779 I will wait patiently... 318 00:20:14,519 --> 00:20:16,359 believing that you will return in good health. 319 00:20:23,960 --> 00:20:25,200 Gun. 320 00:20:27,099 --> 00:20:28,500 Yes, Father. 321 00:20:30,200 --> 00:20:32,900 No matter what happens in the future, 322 00:20:33,299 --> 00:20:34,609 can you promise me... 323 00:20:35,640 --> 00:20:38,410 that you will protect your stepmother and brother... 324 00:20:38,910 --> 00:20:41,880 without wavering to such forces? 325 00:20:42,450 --> 00:20:44,079 Do not worry, Father. 326 00:20:45,279 --> 00:20:47,950 Your son will protect my mother and little brother. 327 00:20:49,950 --> 00:20:51,150 Place your trust in me. 328 00:21:25,920 --> 00:21:27,880 Once the drum strikes to announce that it is 4am, 329 00:21:28,130 --> 00:21:30,429 our people will open the gate. 330 00:21:30,430 --> 00:21:31,828 (Ohgyeong: Between 3am and 5am) 331 00:21:31,829 --> 00:21:34,499 The Royal Guards left with the former king, 332 00:21:34,500 --> 00:21:38,200 but how are you planning to handle the Loyal Army? 333 00:21:39,440 --> 00:21:40,500 I will poison... 334 00:21:41,509 --> 00:21:42,839 their food. 335 00:21:54,420 --> 00:21:56,619 Is that so? Goodness. Thank you. 336 00:21:57,049 --> 00:21:59,259 Here you go. Go ahead. 337 00:21:59,789 --> 00:22:00,959 Eat up. 338 00:22:00,960 --> 00:22:02,630 - Do you want some too? - Let us eat. 339 00:22:03,089 --> 00:22:04,460 Gosh, thank you. 340 00:22:05,460 --> 00:22:07,400 The poison is not life-threatening, 341 00:22:07,660 --> 00:22:09,130 but vomiting and diarrhea... 342 00:22:09,430 --> 00:22:11,310 will prevent them from performing their duties. 343 00:22:17,470 --> 00:22:20,640 If we leave at 2am, we will arrive by 4am. 344 00:22:20,809 --> 00:22:23,778 So before we leave for the attack, do another headcount of our men. 345 00:22:23,779 --> 00:22:29,089 (Jeomgo: Doing a thorough headcount) 346 00:22:46,539 --> 00:22:49,409 Where could you be going when you do not have... 347 00:22:49,410 --> 00:22:50,610 soldiers of your own to count? 348 00:22:52,380 --> 00:22:53,539 I need to relieve myself. 349 00:23:05,220 --> 00:23:06,390 Let me come with you. 350 00:23:09,190 --> 00:23:11,799 I suddenly had to relieve myself as well. 351 00:23:19,200 --> 00:23:21,280 The Head of the Palace Guards is nowhere to be seen. 352 00:23:23,970 --> 00:23:26,039 What do you mean he is nowhere to be seen? 353 00:23:26,579 --> 00:23:28,809 It seems as though he left with his men. 354 00:23:30,410 --> 00:23:32,549 Something does not seem right. 355 00:23:36,049 --> 00:23:37,289 Bring me Magistrate Yoon. 356 00:23:39,720 --> 00:23:40,759 Goodness. 357 00:23:42,529 --> 00:23:44,190 - Cheol Du! - Yes, my lord. 358 00:23:44,289 --> 00:23:46,899 Bring me more liquor. 359 00:23:46,900 --> 00:23:47,960 Yes, my lord. 360 00:23:52,369 --> 00:23:54,200 You have had enough to drink. 361 00:23:54,670 --> 00:23:57,339 This is not a day for you to be drunk. 362 00:24:00,109 --> 00:24:02,109 This is exactly the day that I need to be drunk. 363 00:24:03,309 --> 00:24:05,279 I may have chosen to be heartless, 364 00:24:06,250 --> 00:24:08,490 but how can I kill my own brother while sober? 365 00:24:13,420 --> 00:24:14,460 My lord, 366 00:24:14,519 --> 00:24:16,730 Lord Choi would like a word. 367 00:24:17,690 --> 00:24:18,730 With me? 368 00:24:37,250 --> 00:24:38,480 It is chrysanthemum tea. 369 00:24:39,049 --> 00:24:42,220 It helps relax and reduce anxiousness. 370 00:24:42,789 --> 00:24:46,559 I prepared it thinking it would help on a day like this. 371 00:24:48,730 --> 00:24:50,589 As you wanted to see me out of the blue, 372 00:24:50,829 --> 00:24:52,659 I thought you had something to say. 373 00:24:52,660 --> 00:24:56,028 I was about to drink alone, then suddenly recalled you... 374 00:24:56,029 --> 00:24:57,569 and had you come over. 375 00:24:57,869 --> 00:25:00,569 My apologies if I bothered you. 376 00:25:01,069 --> 00:25:03,309 No, an apology is unnecessary. 377 00:25:03,539 --> 00:25:06,680 Since you called for me for my sake, I will gratefully drink it. 378 00:25:22,190 --> 00:25:23,230 This... 379 00:25:23,759 --> 00:25:25,960 Does it truly help relax? 380 00:25:27,660 --> 00:25:28,730 It tastes a bit funny. 381 00:25:47,019 --> 00:25:48,049 What did you put... 382 00:25:48,920 --> 00:25:49,990 inside the tea? 383 00:25:50,490 --> 00:25:51,890 Just a small amount of poison. 384 00:25:56,329 --> 00:25:57,460 This is the antidote. 385 00:25:59,829 --> 00:26:02,500 Where did the Head of the Palace Guards take the soldiers? 386 00:26:02,900 --> 00:26:05,170 There is not even one hour before we carry out the plan. 387 00:26:05,240 --> 00:26:07,538 Tell me the whole truth about why they sneaked out... 388 00:26:07,539 --> 00:26:09,269 of the mountains. 389 00:26:11,470 --> 00:26:13,140 Do you have a death wish? 390 00:26:14,680 --> 00:26:16,650 Well then, die. 391 00:26:19,279 --> 00:26:20,279 They were sent... 392 00:26:21,180 --> 00:26:22,420 to kill the Queen Dowager. 393 00:26:26,589 --> 00:26:29,629 I'll tell you everything. Now, the antidote. 394 00:26:29,630 --> 00:26:31,550 Did you send them to the Queen Dowager's Palace? 395 00:26:32,299 --> 00:26:33,660 How many were sent? 396 00:26:34,630 --> 00:26:38,739 Tell me at once if you want to live! Tell me! 397 00:26:38,740 --> 00:26:41,039 The antidote... 398 00:27:00,390 --> 00:27:04,359 Your Majesty. The King has left the capital. 399 00:27:04,630 --> 00:27:06,829 Then we should get going too. 400 00:27:07,230 --> 00:27:08,598 Have things been settled outside? 401 00:27:08,599 --> 00:27:09,630 Yes, Your Majesty. 402 00:27:09,799 --> 00:27:12,470 Steps have been taken so that until the shift changes, 403 00:27:12,640 --> 00:27:14,039 we will not be kept under watch. 404 00:27:23,180 --> 00:27:24,809 Everything will go according to plan. 405 00:27:25,480 --> 00:27:27,380 Have faith in Inspector Generalย Choi. 406 00:28:00,880 --> 00:28:04,089 Now then, everyone. Raise your glass. 407 00:28:06,289 --> 00:28:08,858 Dethroning his mother and killing his brother! 408 00:28:08,859 --> 00:28:10,258 The morally depraved... 409 00:28:10,259 --> 00:28:13,798 tyrant, Lee Gun. Let us drive him out! 410 00:28:13,799 --> 00:28:16,569 - Let us drive him out! - Let us drive him out! 411 00:28:34,180 --> 00:28:35,450 The traitors... 412 00:28:36,150 --> 00:28:37,450 are to be arrested! 413 00:28:37,819 --> 00:28:39,719 - How did they come in? - Who are they? 414 00:28:39,720 --> 00:28:40,960 - What is going on? - What? 415 00:28:41,990 --> 00:28:43,130 - What? - Wait. 416 00:28:51,769 --> 00:28:53,900 How did this happen? 417 00:28:58,039 --> 00:28:59,480 Stop them! 418 00:29:00,640 --> 00:29:02,250 - Wait. - My stomach. 419 00:29:02,779 --> 00:29:04,809 - It hurts. - My stomach hurts. 420 00:29:05,180 --> 00:29:07,450 - My stomach! - It hurts. 421 00:29:24,970 --> 00:29:26,069 My stomach hurts. 422 00:29:44,019 --> 00:29:45,559 Take this. 423 00:29:50,660 --> 00:29:51,660 That is right. 424 00:29:51,859 --> 00:29:54,700 The drinks have been poisoned. 425 00:30:02,869 --> 00:30:03,970 For you... 426 00:30:04,710 --> 00:30:07,839 and our family's sake, 427 00:30:08,609 --> 00:30:10,680 do you know how much effort I have put in? 428 00:30:11,710 --> 00:30:14,849 Give me the antidote at once! 429 00:30:15,549 --> 00:30:16,890 If you do not, 430 00:30:17,650 --> 00:30:19,960 I will kill Myung Yoon. 431 00:30:21,490 --> 00:30:24,230 Here comes Lady Myung Yoon! 432 00:30:40,710 --> 00:30:42,949 Did you think treason to satisfy your filthy greed... 433 00:30:42,950 --> 00:30:44,509 for power would succeed? 434 00:30:45,549 --> 00:30:46,549 The fact that... 435 00:30:47,150 --> 00:30:50,490 I am of your bloodline is embarrassing. 436 00:30:56,359 --> 00:30:58,460 Everyone is to drop their weapons and surrender. 437 00:30:58,759 --> 00:31:01,759 Those who surrender will be extenuated. 438 00:31:05,099 --> 00:31:06,700 Tie all of them up! 439 00:31:19,880 --> 00:31:20,920 Your Majesty. 440 00:31:22,690 --> 00:31:24,319 Choi Sang Rok is nowhere to be found. 441 00:31:30,359 --> 00:31:31,759 I, too, will go with you. 442 00:31:32,730 --> 00:31:35,230 If you come with me, what about this place? 443 00:31:35,630 --> 00:31:37,170 The Commander is here, no? 444 00:31:39,670 --> 00:31:42,069 Do you think the Commander can take my place? 445 00:31:42,569 --> 00:31:44,129 The only one who can stand in for me... 446 00:31:45,539 --> 00:31:46,640 is you. 447 00:31:49,710 --> 00:31:50,779 All right. 448 00:31:52,980 --> 00:31:54,220 Then I leave this place to you. 449 00:32:16,869 --> 00:32:19,339 What are you waiting for? Protect Her Majesty! 450 00:32:28,819 --> 00:32:30,819 Your Majesty. 451 00:32:39,099 --> 00:32:40,099 Court Lady Kim! 452 00:32:47,900 --> 00:32:48,909 Sang Rok? 453 00:32:48,910 --> 00:32:50,809 Take her away. Hurry! 454 00:33:26,710 --> 00:33:28,849 Sang Rok! 455 00:33:45,829 --> 00:33:47,160 - Sang Rok! - No, Your Majesty! 456 00:33:51,230 --> 00:33:52,269 Sang Rok! 457 00:34:05,349 --> 00:34:07,450 Sang Rok! 458 00:34:08,280 --> 00:34:10,989 No, please. Sang Rok! 459 00:34:11,789 --> 00:34:12,889 Sang Rok! 460 00:34:13,719 --> 00:34:15,260 No! 461 00:34:15,389 --> 00:34:16,960 Please! 462 00:34:19,059 --> 00:34:20,260 - His Majesty did? - Yes. 463 00:34:22,400 --> 00:34:23,400 Let us withdraw. 464 00:34:32,739 --> 00:34:34,880 Leave with Her Majesty. 465 00:34:35,880 --> 00:34:37,010 No. 466 00:34:37,110 --> 00:34:38,780 If I cannot go with you, 467 00:34:39,150 --> 00:34:40,820 I will die with you right here. 468 00:34:40,980 --> 00:34:42,489 I am done for. 469 00:34:43,519 --> 00:34:44,820 Go. 470 00:34:45,389 --> 00:34:46,590 I will not go alone. 471 00:34:47,389 --> 00:34:48,559 I cannot do it. 472 00:34:49,659 --> 00:34:51,260 To save you, 473 00:34:52,599 --> 00:34:55,059 I devoted my whole life to you. 474 00:34:56,199 --> 00:34:57,730 Do not let my death... 475 00:34:58,599 --> 00:35:00,639 go in vain. 476 00:35:00,769 --> 00:35:02,309 Sang Rok... 477 00:35:02,840 --> 00:35:03,909 Your Majesty. 478 00:35:04,010 --> 00:35:06,840 Please think of the baby inside you. 479 00:35:10,210 --> 00:35:11,409 Soo Ryeon. 480 00:35:14,079 --> 00:35:15,550 We should save... 481 00:35:16,989 --> 00:35:18,320 our baby. 482 00:35:28,530 --> 00:35:31,400 Are you telling me to give birth to a fatherless baby? 483 00:35:33,500 --> 00:35:34,769 Do not do this. 484 00:35:35,809 --> 00:35:36,840 You know... 485 00:35:38,010 --> 00:35:40,610 very well I cannot live without you. 486 00:35:40,909 --> 00:35:42,550 So why must you do this? 487 00:35:44,380 --> 00:35:45,409 Please... 488 00:35:45,750 --> 00:35:48,419 Please let us go together, Sang Rok. 489 00:35:48,420 --> 00:35:50,689 No, Sang Rok. Come now. 490 00:35:50,690 --> 00:35:53,320 - Sang Rok. Please. - Stop right there! 491 00:36:03,199 --> 00:36:04,769 Moo Baek! 492 00:36:07,639 --> 00:36:08,699 Your Majesty... 493 00:36:48,980 --> 00:36:50,150 Go. 494 00:37:02,960 --> 00:37:04,429 Sang Rok! 495 00:37:06,329 --> 00:37:07,360 - No... - Your Majesty. 496 00:37:23,880 --> 00:37:24,949 I ask you to please... 497 00:37:25,820 --> 00:37:27,150 spare the Queen Dowager. 498 00:37:28,380 --> 00:37:29,620 Please spare the Queen Dowager. 499 00:37:33,719 --> 00:37:34,789 Soo Ryeon... 500 00:37:35,460 --> 00:37:37,159 did nothing wrong. 501 00:37:38,059 --> 00:37:39,460 It was all me. 502 00:37:41,599 --> 00:37:42,630 All she did... 503 00:37:43,699 --> 00:37:47,440 was let herself fall in love with a man. 504 00:37:49,969 --> 00:37:51,039 Your Majesty! 505 00:37:52,309 --> 00:37:53,380 Please... 506 00:37:54,210 --> 00:37:55,239 have mercy on... 507 00:38:46,960 --> 00:38:48,030 Sang Rok... 508 00:39:37,710 --> 00:39:38,780 Listen, all of you! 509 00:39:39,250 --> 00:39:40,890 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 510 00:39:43,920 --> 00:39:45,250 The Queen Dowager... 511 00:39:48,590 --> 00:39:50,389 was assassinated... 512 00:39:51,659 --> 00:39:52,730 tonight... 513 00:39:54,730 --> 00:39:56,170 by the rebels who raided the palace. 514 00:40:02,170 --> 00:40:03,239 Do you all understand? 515 00:40:03,940 --> 00:40:05,580 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 516 00:40:31,599 --> 00:40:32,670 My goodness. 517 00:40:33,969 --> 00:40:36,529 - Those traitors deserve this. - They should be stoned to death. 518 00:40:36,769 --> 00:40:38,538 - Yes, absolutely. - What are you waiting for? 519 00:40:38,539 --> 00:40:40,539 - Those scoundrels. - Hurry up and kill them. 520 00:40:41,079 --> 00:40:43,849 - Those treacherous rats. - Kill them. 521 00:40:46,380 --> 00:40:48,619 - Oh, boy. - Why wait? 522 00:40:48,780 --> 00:40:51,949 - How dare they commit treason? - Exactly. How dare they? 523 00:40:52,219 --> 00:40:53,420 Hurry up and behead them! 524 00:40:53,820 --> 00:40:55,420 Show them no mercy! 525 00:40:56,230 --> 00:40:57,260 My goodness. 526 00:41:30,960 --> 00:41:32,428 Please order the execution... 527 00:41:32,429 --> 00:41:35,599 of Deposed Queen Yoon and her son, Lee Young, by poisoning. 528 00:41:36,170 --> 00:41:38,129 - I do not want to hear it. - Your Majesty! 529 00:41:38,130 --> 00:41:39,170 That is enough! 530 00:41:42,440 --> 00:41:43,539 Bring me my buwol. 531 00:41:44,039 --> 00:41:51,050 (Buwol: King's axe that symbolizes royal power) 532 00:42:11,969 --> 00:42:13,769 - What was that? - What is he doing? 533 00:42:20,380 --> 00:42:23,849 Before you make a remark wishing harm on someone, 534 00:42:24,309 --> 00:42:26,449 you must put your life on the line. 535 00:42:28,650 --> 00:42:29,650 Your Majesty. 536 00:42:29,989 --> 00:42:32,590 Why are you trying to rule by fear? 537 00:42:33,559 --> 00:42:35,289 Please be merciful and wise. 538 00:42:35,590 --> 00:42:38,690 - Please be merciful and wise. - Please be merciful and wise. 539 00:42:40,230 --> 00:42:41,429 Ministers. 540 00:42:42,429 --> 00:42:44,469 How could you only expect mercy and wisdom from me? 541 00:42:45,530 --> 00:42:47,039 Reflect on yourselves! 542 00:42:52,880 --> 00:42:54,639 He is way out of line. Do you not think so? 543 00:42:55,079 --> 00:42:56,309 How could he ask for his axe? 544 00:42:56,579 --> 00:42:57,678 He basically told us... 545 00:42:57,679 --> 00:42:59,379 to shut our mouths and obey his orders! 546 00:42:59,380 --> 00:43:01,756 He must have been very frustrated for him to do such a thing. 547 00:43:01,780 --> 00:43:03,949 So please be careful, Inspector General. 548 00:43:04,250 --> 00:43:05,518 Even so, 549 00:43:05,519 --> 00:43:07,919 Choi Sang Rok's daughter must be executed. Do you not agree? 550 00:43:08,019 --> 00:43:09,629 Her father committed a grave crime! 551 00:43:09,630 --> 00:43:10,829 Have you lost your mind? 552 00:43:11,389 --> 00:43:12,429 Do you not know... 553 00:43:13,030 --> 00:43:15,799 that woman is His Majesty's greatest weakness? 554 00:43:15,800 --> 00:43:18,069 (Yeokrin: King's weakness that could trigger his anger) 555 00:43:18,070 --> 00:43:19,129 "Weakness?" What do you mean? 556 00:43:19,130 --> 00:43:20,139 Oh, boy. 557 00:43:20,739 --> 00:43:22,538 You need to listen carefully if you are slow-witted. 558 00:43:22,539 --> 00:43:25,010 I am afraid he will cause us trouble down the road. 559 00:43:27,340 --> 00:43:28,340 Let us go. 560 00:43:34,980 --> 00:43:35,989 My gosh. 561 00:43:36,949 --> 00:43:38,719 - They will dry quickly here. - Yes. 562 00:43:41,119 --> 00:43:42,159 Hello, there. 563 00:43:45,429 --> 00:43:47,059 - Me? - Goodness. 564 00:43:52,070 --> 00:43:55,099 Come to my chamber tonight. 565 00:43:57,670 --> 00:43:58,809 Why are you all quiet? 566 00:43:59,239 --> 00:44:02,178 I am not a kisaeng. Please excuse me. 567 00:44:02,179 --> 00:44:04,879 (Gwangi: A kisaeng who belongs to a government agency) 568 00:44:04,880 --> 00:44:06,650 Look at you playing hard to get. 569 00:44:07,050 --> 00:44:09,949 You really are pretty. Very pretty. 570 00:44:12,119 --> 00:44:13,119 I am bleeding. 571 00:44:13,920 --> 00:44:15,590 You witch. Are you insane? - "Insane?" 572 00:44:19,400 --> 00:44:20,500 You are insane. 573 00:44:21,199 --> 00:44:24,030 Come with me, you lunatic. Gosh, you crazy fool. 574 00:44:24,900 --> 00:44:25,969 Gosh. 575 00:44:27,000 --> 00:44:28,039 Gosh. 576 00:44:29,340 --> 00:44:31,238 My lady, are you all right? 577 00:44:31,239 --> 00:44:33,809 I should be used to this by now. Let us go. 578 00:44:39,579 --> 00:44:41,449 The King is so cruel. 579 00:44:41,949 --> 00:44:43,820 Has he forgotten all about Lady Myung Yoon? 580 00:44:46,960 --> 00:44:49,429 It is a letter from the Queen Dowager. 581 00:44:57,730 --> 00:44:58,829 Choi Sang Rok... 582 00:44:59,969 --> 00:45:01,899 left behind a remedy for Father. 583 00:45:01,900 --> 00:45:02,909 Pardon me? 584 00:45:04,670 --> 00:45:07,440 We should make the medicine and send it to Onyang right away. 585 00:45:24,960 --> 00:45:26,530 Tell the King... 586 00:45:27,260 --> 00:45:29,129 to issue the bridal selection order at once... 587 00:45:29,130 --> 00:45:30,900 and select his queen, 588 00:45:33,139 --> 00:45:34,670 or I will not take the medicine. 589 00:45:36,239 --> 00:45:37,269 Do you understand? 590 00:45:39,340 --> 00:45:40,980 Yes, Your Majesty. 591 00:45:41,880 --> 00:45:42,909 Your Majesty. 592 00:45:43,210 --> 00:45:45,078 You must select your queen soon... 593 00:45:45,079 --> 00:45:47,050 so that you can have an heir. 594 00:45:47,750 --> 00:45:49,320 Please heed our advice. 595 00:45:49,989 --> 00:45:52,250 - Please heed our advice. - Please heed our advice. 596 00:45:53,960 --> 00:45:54,989 Your Majesty. 597 00:45:55,389 --> 00:45:58,190 If you wish to make a request, please let us know. 598 00:45:59,159 --> 00:46:00,860 We are here to listen. 599 00:46:05,329 --> 00:46:06,699 About the marriage ban. 600 00:46:07,300 --> 00:46:08,799 Is it truly necessary to issue the ban... 601 00:46:08,800 --> 00:46:10,710 along with the bridal selection order? 602 00:46:12,809 --> 00:46:15,049 From what I understand, there are many negative effects. 603 00:46:15,079 --> 00:46:17,909 Then if we abolish the marriage ban, 604 00:46:18,250 --> 00:46:20,550 would you go ahead and select your queen? 605 00:46:20,780 --> 00:46:21,780 Well... 606 00:46:22,550 --> 00:46:24,619 I do have to get married eventually. 607 00:46:55,250 --> 00:46:56,320 You may leave. 608 00:47:02,760 --> 00:47:04,936 As for the one on the left, I did not like how grumpy she looked. 609 00:47:04,960 --> 00:47:06,030 She looked grumpy. 610 00:47:06,199 --> 00:47:08,899 The one in the middle has a square face. I do not like that. 611 00:47:08,900 --> 00:47:09,929 She has a square face. 612 00:47:10,530 --> 00:47:14,570 The one on the right looked too naive and feeble. 613 00:47:15,199 --> 00:47:16,239 Next. 614 00:47:24,809 --> 00:47:25,809 You may leave. 615 00:47:33,389 --> 00:47:35,420 - Next. - You may leave. 616 00:47:39,190 --> 00:47:40,260 Next! 617 00:47:41,030 --> 00:47:42,059 Next! 618 00:47:46,500 --> 00:47:47,539 You may leave. 619 00:47:52,710 --> 00:47:54,480 - Next. - You may leave. 620 00:47:56,980 --> 00:47:58,010 Next! 621 00:47:58,949 --> 00:48:01,219 That was the last group. 622 00:48:03,820 --> 00:48:04,820 Already? 623 00:48:04,821 --> 00:48:06,489 Since we abolished the marriage ban, 624 00:48:06,860 --> 00:48:11,159 the number of candidates decreased drastically. 625 00:48:13,159 --> 00:48:15,960 I cannot find a single woman I like in all of Joseon? 626 00:48:16,369 --> 00:48:19,230 At the same time, I cannot marry just about anyone. 627 00:48:20,699 --> 00:48:22,769 It is such a shame. 628 00:48:24,639 --> 00:48:26,479 Head Eunuch. Tell the Chief Royal Secretary... 629 00:48:26,639 --> 00:48:28,440 to shut down the Office of the Royal Wedding. 630 00:48:28,909 --> 00:48:30,209 Yes, Your Majesty. 631 00:48:30,210 --> 00:48:33,448 (Garyeodogam: The Temporary Office of the Royal Wedding) 632 00:48:33,449 --> 00:48:34,480 This is why... 633 00:48:35,179 --> 00:48:37,419 you ministers ought to identify such negative effects... 634 00:48:37,619 --> 00:48:40,489 and work on improving the lives of the people as soon as possible. 635 00:48:40,760 --> 00:48:43,759 - Thank you for your generosity, - Thank you for your generosity, 636 00:48:43,760 --> 00:48:45,289 - Your Majesty. - Your Majesty. 637 00:48:46,329 --> 00:48:49,159 Also, we will wish the former King a speedy recovery... 638 00:48:49,559 --> 00:48:52,170 by reinstating the deposed Queen and making her Queen Dowager. 639 00:48:53,170 --> 00:48:55,369 Prince Dosung will also be reinstated. 640 00:48:55,539 --> 00:48:56,979 Your Majesty, that cannot be done... 641 00:49:06,980 --> 00:49:09,180 After long and careful consideration, I have arrived... 642 00:49:09,789 --> 00:49:12,265 at the conclusion that we should also eliminate guilt by association. 643 00:49:12,289 --> 00:49:13,718 If we leave it as is, 644 00:49:13,719 --> 00:49:14,959 (Yeonjwaje: Guilt by association) 645 00:49:14,960 --> 00:49:17,080 Prince Dosung is a criminal for he is the grandson... 646 00:49:17,260 --> 00:49:18,859 of Yoon Yi Kyum who committed high treason. 647 00:49:18,860 --> 00:49:22,130 If Prince Dosung is a criminal, that makes me a criminal too. 648 00:49:22,230 --> 00:49:24,730 That is utterly absurd. 649 00:49:25,099 --> 00:49:26,230 A criminal? 650 00:49:26,500 --> 00:49:28,868 How could you say such an absurd thing? 651 00:49:28,869 --> 00:49:31,539 So, we should eliminate guilt by association. 652 00:49:33,579 --> 00:49:35,110 What do you ministers think? 653 00:49:35,280 --> 00:49:38,980 - We shall eliminate it. - We shall eliminate it. 654 00:49:48,619 --> 00:49:49,619 Congratulations. 655 00:49:50,329 --> 00:49:51,530 Congratulations. 656 00:49:52,090 --> 00:49:53,159 Congratulations. 657 00:49:54,030 --> 00:49:55,670 They have abolished guilt by association, 658 00:49:56,230 --> 00:49:58,400 so you have been reinstated, Lady Myung Yoon. 659 00:49:59,699 --> 00:50:00,739 My lady. 660 00:50:03,440 --> 00:50:04,469 Congratulations. 661 00:50:20,789 --> 00:50:23,260 I shall give you the reward I had promised you. 662 00:50:25,889 --> 00:50:28,059 Tell me what you want. 663 00:50:29,199 --> 00:50:33,869 I wish to be able to treat the ill for the rest of my life. 664 00:50:47,320 --> 00:50:50,150 (Baek Gu) 665 00:51:00,760 --> 00:51:02,159 Gap Seok, are you outside? 666 00:51:02,460 --> 00:51:03,599 Yes, Your Majesty. 667 00:51:15,679 --> 00:51:16,849 Bring Dosung to me. 668 00:51:31,489 --> 00:51:32,530 Your Majesty. 669 00:51:41,340 --> 00:51:42,369 Your Majesty. 670 00:52:08,900 --> 00:52:10,030 From now on, 671 00:52:10,699 --> 00:52:12,269 you are the King of Joseon. 672 00:52:12,869 --> 00:52:15,389 I have already informed the Chief Scholar and the Chief Censor. 673 00:52:15,469 --> 00:52:17,039 They will take care of the formalities. 674 00:52:21,780 --> 00:52:22,780 Oh, right. 675 00:52:22,909 --> 00:52:25,469 I will take a few royal inspector badges too. Keep that in mind. 676 00:52:26,949 --> 00:52:27,949 My dear brother. 677 00:52:31,789 --> 00:52:32,820 I trust that you will... 678 00:52:33,619 --> 00:52:34,659 take good care... 679 00:52:35,519 --> 00:52:36,530 of Joseon and the people. 680 00:52:36,989 --> 00:52:38,130 Gun! 681 00:52:44,400 --> 00:52:47,769 Here comes the secret royal inspector! 682 00:52:48,099 --> 00:52:50,969 - The secret royal inspector? - A royal inspector is here! 683 00:53:12,559 --> 00:53:14,575 I have been told that there is a quack at this clinic... 684 00:53:14,599 --> 00:53:17,099 who has been extorting money from people by deceiving them. 685 00:53:18,300 --> 00:53:21,000 You must come forward to be tied up at once! 686 00:53:22,440 --> 00:53:24,940 I do not know exactly what you heard, 687 00:53:25,239 --> 00:53:26,368 but I have never once deceived my patients... 688 00:53:26,369 --> 00:53:28,809 or extorted money from anyone. 689 00:53:30,250 --> 00:53:33,010 How dare you list excuses? 690 00:53:33,679 --> 00:53:36,420 Come out and serve me at once unless you wish to die. 691 00:53:37,849 --> 00:53:38,849 Pardon me? 692 00:53:39,849 --> 00:53:41,489 I told you to serve me. 693 00:53:42,420 --> 00:53:44,590 Serve me, and I will let you go punished. 694 00:53:45,030 --> 00:53:46,090 What do you say? 695 00:53:47,829 --> 00:53:50,829 I am a physician, not Chun Hyang. 696 00:53:51,300 --> 00:53:53,300 Will you serve me, 697 00:53:54,570 --> 00:53:55,570 Baek Gu? 698 00:54:06,210 --> 00:54:07,219 Your Majesty... 699 00:54:09,179 --> 00:54:10,190 My lord. 700 00:54:12,949 --> 00:54:13,960 "Husband." 701 00:54:54,829 --> 00:54:56,500 Gap Seok collected his corpse... 702 00:54:57,800 --> 00:54:58,869 and buried him here. 703 00:55:05,809 --> 00:55:06,840 Say hello to him... 704 00:55:08,039 --> 00:55:09,319 and come down when you are done. 705 00:55:56,829 --> 00:55:57,860 Father... 706 00:56:17,380 --> 00:56:18,380 Father... 707 00:56:42,070 --> 00:56:44,070 Have you been keeping well? 708 00:56:44,170 --> 00:56:45,170 Yes. 709 00:56:46,170 --> 00:56:48,280 Did you visit your father's grave? 710 00:56:50,110 --> 00:56:51,110 Yes. 711 00:56:51,111 --> 00:56:54,349 There is someone who wants to see you. Would you like to meet her? 712 00:56:58,989 --> 00:57:00,119 Is she here? 713 00:57:15,369 --> 00:57:16,909 Are you in good health? 714 00:57:23,340 --> 00:57:24,349 Yes, I am fine. 715 00:57:26,679 --> 00:57:27,679 How... 716 00:57:28,750 --> 00:57:30,219 have you been? 717 00:57:30,750 --> 00:57:32,150 I have been well. 718 00:57:34,559 --> 00:57:36,829 Good. That is the way it should be. 719 00:57:38,429 --> 00:57:39,530 So that your father... 720 00:57:43,869 --> 00:57:44,900 I am sorry. 721 00:57:47,739 --> 00:57:49,340 You look quite pale. 722 00:57:50,440 --> 00:57:52,710 May I check your pulse? 723 00:58:10,260 --> 00:58:11,289 Can you... 724 00:58:13,429 --> 00:58:15,530 forgive me? 725 00:58:19,329 --> 00:58:21,840 I should not have said that. 726 00:58:28,780 --> 00:58:29,809 Myung Yoon. 727 00:58:30,949 --> 00:58:33,050 - I... - In the past, I did not know. 728 00:58:36,619 --> 00:58:38,050 But looking back, 729 00:58:42,059 --> 00:58:43,059 I realize... 730 00:58:44,929 --> 00:58:48,559 that the two of you were in the same situation as us. 731 00:58:54,469 --> 00:58:55,539 As for forgiving you... 732 00:59:00,309 --> 00:59:01,309 I think... 733 00:59:04,949 --> 00:59:05,949 I may be able... 734 00:59:07,320 --> 00:59:09,150 to forgive you sometime... 735 00:59:12,719 --> 00:59:13,760 in the future. 736 00:59:50,960 --> 00:59:52,059 I will do it. 737 00:59:53,230 --> 00:59:54,260 No. 738 00:59:55,260 --> 00:59:56,929 I want to do this. 739 00:59:58,900 --> 00:59:59,929 Just let me. 740 01:00:01,840 --> 01:00:03,269 Is the situation very bad? 741 01:00:22,460 --> 01:00:25,329 She wishes to see you. 742 01:01:23,349 --> 01:01:24,590 I am sorry. 743 01:01:27,760 --> 01:01:28,789 I really wanted... 744 01:01:29,619 --> 01:01:31,559 to say this to you. 745 01:01:46,409 --> 01:01:47,610 Do not worry about your child. 746 01:01:53,880 --> 01:01:55,050 Rest in peace. 747 01:03:04,719 --> 01:03:08,860 (Min Soo Ryeon) 748 01:03:34,420 --> 01:03:35,719 I pray that the two of you... 749 01:03:36,719 --> 01:03:38,050 will be born at a better time... 750 01:03:39,250 --> 01:03:41,090 in your next life and live happily ever after. 751 01:04:29,300 --> 01:04:31,469 Your Majesty, she has decided... 752 01:04:32,409 --> 01:04:34,738 to become a Buddhist nun. 753 01:04:34,739 --> 01:04:36,038 (Gujokgye: Buddhist ordination ceremony) 754 01:04:36,039 --> 01:04:37,650 Please kindly allow me... 755 01:04:38,480 --> 01:04:40,619 to serve the two of you here... 756 01:04:41,380 --> 01:04:42,750 while repenting for my past sins. 757 01:04:43,920 --> 01:04:45,200 You have my permission to do so. 758 01:04:46,519 --> 01:04:48,420 I am much obliged, Your Majesty. 759 01:05:00,170 --> 01:05:01,269 Let us get going now. 760 01:05:20,219 --> 01:05:21,889 Is he coming with us too? 761 01:05:23,219 --> 01:05:25,489 Of course, he must accompany Lady Myung Yoon. 762 01:05:25,860 --> 01:05:27,960 I am surprised he has stayed away for this long. 763 01:05:29,329 --> 01:05:30,329 My lady! 764 01:05:33,400 --> 01:05:34,400 Darn it. 765 01:05:34,401 --> 01:05:36,638 Nice, hurrah - Nice, hurrah 766 01:05:36,639 --> 01:05:38,839 This is nice - This is nice 767 01:05:38,840 --> 01:05:41,679 Nice, let us have some fun 768 01:05:50,920 --> 01:05:52,420 Nice 769 01:05:53,289 --> 01:05:54,360 This is great. 770 01:05:55,590 --> 01:05:57,459 "Geumjunmiju Cheoninhyeol," 771 01:05:57,460 --> 01:05:59,389 "olbangahyo manseonggo." 772 01:05:59,559 --> 01:06:02,058 "The good wine in the golden chalice is the blood of a thousand people," 773 01:06:02,059 --> 01:06:04,969 "and the meat on the jade plate is the sweat of ten thousand people." 774 01:06:05,429 --> 01:06:07,399 "Chokrunaksi minrurak," 775 01:06:07,400 --> 01:06:09,469 "gaseonggocheo wonseonggo." 776 01:06:09,769 --> 01:06:12,868 "When the candle gutters, the people's tears drop." 777 01:06:12,869 --> 01:06:15,280 "Where loud music is heard, complaints echo..." 778 01:06:18,409 --> 01:06:19,409 "everywhere." 779 01:06:19,550 --> 01:06:22,619 Look at those crazy fools. 780 01:06:23,619 --> 01:06:26,750 Guards, drag them out at once! 781 01:06:27,019 --> 01:06:28,019 - Yes, sir! - Yes, sir! 782 01:06:33,960 --> 01:06:35,800 I am the secret royal inspector... 783 01:06:37,670 --> 01:06:39,099 - Oh, no. - My goodness. 784 01:06:39,969 --> 01:06:41,039 What are you doing? 785 01:06:45,909 --> 01:06:47,069 - You little... - Ouch, stop! 786 01:06:54,920 --> 01:06:55,920 My lady! 787 01:06:56,980 --> 01:06:57,989 My lady. 788 01:07:05,159 --> 01:07:06,730 My lady! 789 01:07:07,659 --> 01:07:08,659 My lord! 790 01:07:10,230 --> 01:07:11,230 Oh, boy. 791 01:07:11,231 --> 01:07:13,351 It has only been a little while since she gave birth. 792 01:07:13,670 --> 01:07:15,199 Please take it easy! 793 01:07:19,510 --> 01:07:20,539 You little... 794 01:07:22,780 --> 01:07:23,780 Hey, you! 795 01:07:32,619 --> 01:07:33,889 Did my brother... 796 01:07:35,119 --> 01:07:36,888 beat up the village heads again? 797 01:07:36,889 --> 01:07:37,989 Yes, Your Majesty. 798 01:07:38,960 --> 01:07:43,400 We keep getting urgent requests to send new village heads. 799 01:07:44,699 --> 01:07:46,730 Two villages in Jeolla Province alone. 800 01:07:47,230 --> 01:07:48,750 Three villages in Gyeongsang Province. 801 01:07:49,070 --> 01:07:50,868 As for Chungcheong Province, there are many... 802 01:07:50,869 --> 01:07:52,369 Stop. That is enough! 803 01:07:54,539 --> 01:07:56,280 I cannot take this anymore. 804 01:08:06,389 --> 01:08:07,389 They are dead meat now. 805 01:08:09,559 --> 01:08:10,789 Your Majesty. 806 01:08:13,889 --> 01:08:15,760 (Baekgu Clinic) 807 01:08:26,270 --> 01:08:27,310 All right. 808 01:08:36,380 --> 01:08:37,920 What are you doing? 809 01:08:38,220 --> 01:08:39,989 Come out and help us. 810 01:08:42,119 --> 01:08:43,760 Our child peed. 811 01:08:44,960 --> 01:08:47,828 Change the diaper quickly and give us a hand here. 812 01:08:47,829 --> 01:08:48,859 All right. 813 01:08:55,670 --> 01:08:58,069 Go back to sleep, okay? 814 01:09:04,109 --> 01:09:05,109 All right. 815 01:09:07,619 --> 01:09:08,619 Let me see. 816 01:09:24,829 --> 01:09:26,369 Where did Gap Seok and Moo Baek go? 817 01:09:26,500 --> 01:09:28,020 They went to buy some medicinal herbs. 818 01:09:29,039 --> 01:09:30,068 All right. 819 01:09:30,069 --> 01:09:31,369 What can I do to help? 820 01:09:31,869 --> 01:09:33,970 We are here. 821 01:09:41,250 --> 01:09:42,979 Father, Mother! 822 01:09:54,399 --> 01:09:56,029 There is no need for such formalities. 823 01:10:00,369 --> 01:10:02,369 Your grandfather is here. 824 01:10:06,069 --> 01:10:07,810 - Have you been keeping well? - Yes. 825 01:10:08,380 --> 01:10:10,880 Mother, Father. Have you been keeping well too? 826 01:10:11,880 --> 01:10:14,210 Yes. I see that you have a lot on your plate. 827 01:10:16,850 --> 01:10:17,890 Peekaboo. 828 01:10:21,060 --> 01:10:22,060 Peekaboo. 829 01:10:24,060 --> 01:10:25,090 Peekaboo. 830 01:10:26,090 --> 01:10:27,090 Your Majesty. 831 01:10:30,399 --> 01:10:32,229 - What is the matter? - The King is... 832 01:10:32,899 --> 01:10:33,899 Your Majesty. 833 01:10:34,939 --> 01:10:36,239 Your Majesty. 834 01:10:40,310 --> 01:10:41,409 The King? What about him? 835 01:10:42,579 --> 01:10:45,979 The King is on his way here to capture you. 836 01:10:51,220 --> 01:10:52,220 Gun! 837 01:10:55,060 --> 01:10:56,060 Run! 838 01:11:02,699 --> 01:11:03,729 Your Majesty! 839 01:11:04,699 --> 01:11:05,699 Please stop! 840 01:11:06,170 --> 01:11:08,300 This is the King's order. It is an order! 841 01:11:08,739 --> 01:11:09,739 Gun! 842 01:11:23,279 --> 01:11:24,319 Cut! 843 01:11:26,420 --> 01:11:29,118 Thank you very much for turning my mediocre script... 844 01:11:29,119 --> 01:11:30,789 into this amazing drama. 845 01:11:30,920 --> 01:11:31,960 Thank you. 846 01:11:33,029 --> 01:11:36,199 - Good work, everyone. - Well done. 847 01:11:36,460 --> 01:11:38,470 - Great work, team. - Dear our viewers. 848 01:11:38,899 --> 01:11:41,368 - Thank you for watching! - Thank you for watching! 849 01:11:41,369 --> 01:11:43,068 (Thank you for watching Missing Crown Prince.) 850 01:11:43,069 --> 01:11:44,389 Thank you for watching the drama! 851 01:11:44,670 --> 01:11:46,039 Good work, team! 852 01:11:58,149 --> 01:11:59,989 (Lee Gun by SUHO) 853 01:12:02,319 --> 01:12:04,260 (Myung Yoon by Hong Ye Ji) 854 01:12:06,529 --> 01:12:08,300 (Dosung by Kim Min Kyu) 855 01:12:10,399 --> 01:12:12,270 (Queen Dowager by Myung Se Bin) 856 01:12:14,670 --> 01:12:16,500 (Sang Rok by Kim Ju Hun) 857 01:12:18,840 --> 01:12:20,710 (Queen by Yoo Se Rye, Haejong by Jeon Jin Oh) 858 01:12:22,979 --> 01:12:25,579 (Yoon Yi Kyum by Cha Kwang Soo, Magistrate Yoon by Son Jong Beom) 859 01:12:27,149 --> 01:12:29,069 (Gap Seok by Kim Seol Jin, Oh Wol by Kim No Jin) 860 01:12:31,350 --> 01:12:34,030 (Court Lady Kim by Park Sung Yeon, Court Lady Cho by Jung Yoon Seo) 861 01:12:35,460 --> 01:12:36,460 (Head Eunuch by Park Ki Duk, Sang Soo by Kim Sung Hyun) 862 01:12:36,460 --> 01:12:37,460 (Moo Baek by Seo Jae Woo) 863 01:12:39,529 --> 01:12:40,559 (Joong Young by Choi Jong Yoon, Cheol Du by Hayden Won) 864 01:12:40,560 --> 01:12:41,630 (Sun Ok by Choi Sia) 865 01:12:43,760 --> 01:12:45,569 (Master Moonhyung by Nam Kyung Eub) 866 01:12:47,939 --> 01:12:50,499 (Master Geowoo by Kim Byung Ok, Bandit Leader by Kim Yong Myung) 867 01:12:52,010 --> 01:12:53,970 (Young Gun, Prince Gwangchang by Jeong Hyeon Jun) 868 01:13:02,680 --> 01:13:04,380 (Missing Crown Prince) 869 01:13:04,819 --> 01:13:06,520 That is correct, a tiger. 870 01:13:07,149 --> 01:13:08,159 Growl. 871 01:13:09,890 --> 01:13:10,959 "Growl?" 872 01:13:10,960 --> 01:13:12,188 - Growl. - Growl. 873 01:13:12,189 --> 01:13:13,189 - Growl? - What? 874 01:13:13,659 --> 01:13:14,960 - Growl. - Growl. 875 01:13:15,100 --> 01:13:16,130 Growl. 876 01:13:16,500 --> 01:13:17,800 - Growl. - Growl. 877 01:13:17,930 --> 01:13:18,930 - Growl. - What? 878 01:13:24,300 --> 01:13:26,609 Growl - Growl 879 01:13:26,840 --> 01:13:28,939 Growl - Growl 880 01:13:29,210 --> 01:13:31,409 Growl - Growl 881 01:13:31,510 --> 01:13:32,750 Growl - Growl 882 01:13:35,050 --> 01:13:37,119 Hwang Gu and Baek Gu are happy, 883 01:13:37,789 --> 01:13:39,689 so you be happy too. 57115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.