Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,339
(Missing Crown Prince)
2
00:00:04,809 --> 00:00:06,910
(SUHO)
3
00:00:08,710 --> 00:00:10,880
(Hong Ye Ji)
4
00:00:12,619 --> 00:00:14,789
(Myung Se Bin)
5
00:00:16,690 --> 00:00:18,920
(Kim Ju Hun)
6
00:00:19,789 --> 00:00:21,989
(Kim Min Kyu)
7
00:00:39,810 --> 00:00:43,919
(Missing Crown Prince)
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,218
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
9
00:00:45,219 --> 00:00:46,478
(in this drama are historically
irrelevant and fictitious.)
10
00:00:46,479 --> 00:00:47,688
(Production guidelines
were strictly followed...)
11
00:00:47,689 --> 00:00:49,329
(when filming with children and animals.)
12
00:00:50,119 --> 00:00:51,489
The Queen...
13
00:00:51,490 --> 00:00:53,389
committed a mortal sin by
killing the royal taster...
14
00:00:53,390 --> 00:00:55,829
who attempted the murder
of the former king.
15
00:00:56,030 --> 00:00:57,929
As it is customary of the royal house,
16
00:00:58,530 --> 00:01:00,429
Queen Yoon will be deposed...
17
00:01:01,399 --> 00:01:03,500
and will be confined to
her private residence.
18
00:01:06,540 --> 00:01:09,869
Your Highness, it is times like
this that you must stay strong...
19
00:01:09,870 --> 00:01:13,040
I hear you, so dismiss yourself
and prepare to leave the palace.
20
00:01:13,750 --> 00:01:15,280
It is the Head Eunuch.
21
00:01:17,049 --> 00:01:18,049
You may enter.
22
00:01:30,730 --> 00:01:31,730
Drag her out of here.
23
00:01:32,230 --> 00:01:34,229
- Of course.
- Your Highness.
24
00:01:34,230 --> 00:01:35,969
It is His Majesty's order.
25
00:01:36,799 --> 00:01:37,969
She will serve you...
26
00:01:38,939 --> 00:01:40,510
at your private residence.
27
00:01:42,670 --> 00:01:44,040
I am Sun Ok, Your Highness.
28
00:01:44,780 --> 00:01:46,540
- Do not just stand there.
- Of course.
29
00:01:48,650 --> 00:01:51,149
Your Highness, you must
alert Prince Dosung.
30
00:01:51,150 --> 00:01:53,219
Your Highness.
31
00:01:53,819 --> 00:01:56,049
Your Highness!
32
00:01:56,250 --> 00:01:57,290
Your Highness!
33
00:02:00,459 --> 00:02:02,229
- Your Highness.
- What is with the fuss?
34
00:02:02,230 --> 00:02:04,029
The palace sent someone,
35
00:02:04,030 --> 00:02:05,260
and you...
36
00:02:06,700 --> 00:02:09,069
The sa...
37
00:02:09,669 --> 00:02:11,839
Saktal!
38
00:02:11,840 --> 00:02:14,568
- Saktalgwanjak?
- Yes, that.
39
00:02:14,569 --> 00:02:16,038
And then, the mun...
40
00:02:16,039 --> 00:02:17,138
(Saktalgwanjak: Stripping sinners
of their titles and privileges)
41
00:02:17,139 --> 00:02:19,209
The one where you are
ordered to leave the capital.
42
00:02:19,210 --> 00:02:20,249
As in munoechulsong?
43
00:02:20,250 --> 00:02:22,008
Yes, that is the one!
44
00:02:22,009 --> 00:02:23,408
(A punishment of stripping one's
title forcing them out of Hanyang)
45
00:02:23,409 --> 00:02:24,449
Sneeze!
46
00:02:25,780 --> 00:02:28,219
His Majesty gave the order.
47
00:02:33,830 --> 00:02:34,930
Announce me.
48
00:02:35,189 --> 00:02:36,930
We have strict orders...
49
00:02:37,229 --> 00:02:39,530
not to let anyone in.
50
00:02:45,199 --> 00:02:46,539
Such insolence.
51
00:02:48,270 --> 00:02:49,810
How could you do this?
52
00:02:50,310 --> 00:02:51,438
How could you depose Mother...
53
00:02:51,439 --> 00:02:53,159
It was ordered after serious consideration.
54
00:02:53,680 --> 00:02:54,920
Know that and dismiss yourself.
55
00:02:55,050 --> 00:02:56,408
What kind of consideration...
56
00:02:56,409 --> 00:02:58,379
could have led to this kind of decision?
57
00:02:58,879 --> 00:03:00,750
Is this the reason you wanted to be King?
58
00:03:01,150 --> 00:03:03,149
To remove both your mother and brother?
59
00:03:03,150 --> 00:03:04,159
Quiet!
60
00:03:05,120 --> 00:03:07,030
How dare you raise your voice at me?
61
00:03:07,889 --> 00:03:09,960
Is it death you are seeking?
62
00:03:10,159 --> 00:03:12,628
Even if it will lead to my
death, I will speak my mind.
63
00:03:12,629 --> 00:03:14,228
Do you still see me as a brother...
64
00:03:14,229 --> 00:03:16,469
who has time for your childish tantrums?
65
00:03:17,900 --> 00:03:19,370
Childish tantrums, you say?
66
00:03:20,409 --> 00:03:22,008
How can you say that...
67
00:03:22,009 --> 00:03:23,370
after stabbing me in the back?
68
00:03:23,439 --> 00:03:24,439
Are you...
69
00:03:25,139 --> 00:03:27,210
not sorry for what you did?
70
00:03:29,979 --> 00:03:31,250
I told you...
71
00:03:31,479 --> 00:03:33,149
that the decision was not easy.
72
00:03:33,150 --> 00:03:35,789
Are you saying I should be grateful, then?
73
00:03:36,449 --> 00:03:39,259
Be grateful that I did not
order you to take poison.
74
00:03:39,719 --> 00:03:41,689
Order that instead.
75
00:03:41,930 --> 00:03:44,199
Rather than seeing my mother deposed,
76
00:03:44,500 --> 00:03:46,099
I would take the poison and die.
77
00:03:46,460 --> 00:03:48,500
You dare to defy the King's order?
78
00:03:49,169 --> 00:03:52,139
Leave the capital immediately
and live your life quietly.
79
00:04:14,860 --> 00:04:15,860
Your Majesty,
80
00:04:16,459 --> 00:04:18,199
why did you do that?
81
00:04:19,300 --> 00:04:21,500
You should have calmly
explained the situation.
82
00:04:22,100 --> 00:04:23,739
What if he acts out?
83
00:04:23,740 --> 00:04:25,670
As if my placating him
would get me anywhere.
84
00:04:44,389 --> 00:04:45,420
Prince Dosung.
85
00:04:53,600 --> 00:04:56,230
A fugitive dares to
walk around the capital.
86
00:04:56,899 --> 00:04:58,600
You must have a death wish.
87
00:04:58,899 --> 00:05:00,709
I had to talk to you...
88
00:05:01,470 --> 00:05:03,110
and am risking my life to do so.
89
00:05:07,310 --> 00:05:09,149
Do not look at me like that.
90
00:05:09,750 --> 00:05:11,550
What did I tell you?
91
00:05:12,050 --> 00:05:14,750
I said as soon as the Crown
Prince ascended the throne,
92
00:05:14,990 --> 00:05:15,990
he would immediately...
93
00:05:16,819 --> 00:05:20,220
remove you and the Queen.
94
00:05:22,160 --> 00:05:23,629
Will you finally...
95
00:05:23,899 --> 00:05:26,230
join me on my crusade?
96
00:05:26,899 --> 00:05:28,730
What do you want from me?
97
00:05:37,540 --> 00:05:41,180
Just do as ordered by your grandfather.
98
00:05:41,850 --> 00:05:43,480
That is all I am asking.
99
00:05:44,850 --> 00:05:46,720
Are you saying you trust me?
100
00:05:47,189 --> 00:05:49,019
You are my one and only grandson.
101
00:05:49,689 --> 00:05:51,459
If I do not trust you,
102
00:05:52,420 --> 00:05:54,289
who can I trust?
103
00:05:54,290 --> 00:05:56,060
Drop the sugar-coated nonsense...
104
00:05:57,199 --> 00:05:59,559
and tell me why you really believe...
105
00:05:59,560 --> 00:06:02,430
that I will do as you say.
106
00:06:08,139 --> 00:06:09,209
Enter.
107
00:06:21,920 --> 00:06:22,949
Are you all right?
108
00:06:27,060 --> 00:06:28,859
What on earth have you done?
109
00:06:28,860 --> 00:06:31,730
She kept fighting us, so we had no choice.
110
00:06:54,920 --> 00:06:56,990
I will leave you two to talk.
111
00:07:09,329 --> 00:07:10,670
Were you hurt?
112
00:07:11,199 --> 00:07:12,439
Is it bad?
113
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
No.
114
00:07:13,810 --> 00:07:15,769
While fighting off the
men trying to capture me,
115
00:07:15,970 --> 00:07:17,410
I hurt myself a little.
116
00:07:17,779 --> 00:07:19,240
But that is a lot of blood...
117
00:07:20,550 --> 00:07:23,579
We must alert the Crown Prince immediately.
118
00:07:28,790 --> 00:07:31,490
If they are holding me in
captivity and forcing your hand...
119
00:07:31,990 --> 00:07:33,160
It does not matter.
120
00:07:33,930 --> 00:07:34,959
I...
121
00:07:35,660 --> 00:07:36,889
will be King.
122
00:07:38,230 --> 00:07:41,470
How could you even mention
such a preposterous idea?
123
00:07:43,569 --> 00:07:45,669
Are you suggesting a coup?
124
00:07:45,670 --> 00:07:46,970
If I wish to be King,
125
00:07:48,040 --> 00:07:49,910
I must lead a rebellion.
126
00:07:52,040 --> 00:07:54,180
Do you expect me to believe that?
127
00:07:55,449 --> 00:07:56,680
I would not.
128
00:07:57,519 --> 00:07:59,878
The prince I know would
not dethrone his father...
129
00:07:59,879 --> 00:08:02,149
just to sit on the throne.
130
00:08:02,350 --> 00:08:03,750
It will be my brother...
131
00:08:04,490 --> 00:08:06,220
and not my father who I dethrone.
132
00:08:08,990 --> 00:08:10,088
What do you mean...
133
00:08:10,089 --> 00:08:11,899
My father abdicated the throne,
134
00:08:12,629 --> 00:08:14,269
and now my brother is King.
135
00:08:16,069 --> 00:08:17,100
However,
136
00:08:17,569 --> 00:08:19,740
his reign will soon be over.
137
00:08:21,610 --> 00:08:23,040
I will be King,
138
00:08:24,009 --> 00:08:25,040
and you...
139
00:08:26,310 --> 00:08:27,879
will be my queen.
140
00:08:38,019 --> 00:08:41,389
This seems too easy to
believe that he means it.
141
00:08:41,429 --> 00:08:43,360
Whether he means it or not...
142
00:08:43,590 --> 00:08:45,059
does not matter.
143
00:08:45,799 --> 00:08:48,269
As long as we have the girl,
144
00:08:48,600 --> 00:08:51,740
Prince Dosung will never betray us.
145
00:08:53,039 --> 00:08:55,340
Just make sure they are
watched at all times.
146
00:09:18,629 --> 00:09:20,669
Do you still wish to have me?
147
00:09:21,129 --> 00:09:22,200
His Royal Highness...
148
00:09:22,799 --> 00:09:26,269
I mean, once you take the
throne from His Majesty,
149
00:09:26,539 --> 00:09:29,909
do you believe you can finally have me?
150
00:09:30,110 --> 00:09:31,539
Your wound should be treated.
151
00:09:32,679 --> 00:09:35,809
I will bring someone over, so wait here.
152
00:09:37,250 --> 00:09:38,519
Do you know why...
153
00:09:39,679 --> 00:09:41,189
His Majesty was adamantly against...
154
00:09:41,190 --> 00:09:42,919
you being the Crown Prince?
155
00:09:46,019 --> 00:09:47,559
Because once you were installed,
156
00:09:48,129 --> 00:09:49,789
he knew that your grandfather...
157
00:09:50,029 --> 00:09:52,860
would immediately take your father's life.
158
00:09:54,629 --> 00:09:57,669
The Queen was also against
it for the same reason.
159
00:09:58,899 --> 00:10:01,840
No! You must not become one at any cost!
160
00:10:02,039 --> 00:10:05,039
Mother. Why are you against it?
161
00:10:06,210 --> 00:10:09,179
What is the reason I must
not become the Crown Prince?
162
00:10:11,379 --> 00:10:12,820
I hate the idea.
163
00:10:14,519 --> 00:10:17,289
I do not want you to become
the Crown Prince for my sake.
164
00:10:18,019 --> 00:10:20,319
Nor do I want to see you
brothers fight over the position.
165
00:10:20,320 --> 00:10:21,459
I hate it all.
166
00:10:21,460 --> 00:10:23,889
Admit that you wish to keep
the Crown Prince title.
167
00:10:24,500 --> 00:10:26,759
Just admit that you want
her all to yourself...
168
00:10:26,960 --> 00:10:28,969
even if she was mine!
169
00:10:28,970 --> 00:10:30,169
Shut your mouth!
170
00:10:31,169 --> 00:10:34,440
How dare you run your mouth
like that when you know nothing?
171
00:10:34,610 --> 00:10:36,409
What is it that I do not know?
172
00:10:38,139 --> 00:10:41,080
If there is something I do
not know, you can tell me now!
173
00:10:47,389 --> 00:10:49,289
He did not want to hurt you...
174
00:10:49,450 --> 00:10:51,319
by saying that your grandfather...
175
00:10:51,320 --> 00:10:52,960
would kill your father to make you King.
176
00:10:53,590 --> 00:10:55,460
I understood why he chose not to.
177
00:10:57,399 --> 00:10:59,629
Rather than breaking your heart,
178
00:10:59,929 --> 00:11:00,970
he would...
179
00:11:01,500 --> 00:11:04,470
gladly be the brother you hate.
180
00:11:05,940 --> 00:11:07,269
And he meant that.
181
00:11:09,610 --> 00:11:10,639
Brother...
182
00:11:23,889 --> 00:11:24,889
Gosh.
183
00:11:37,399 --> 00:11:39,570
Where were you, my lord?
184
00:11:40,139 --> 00:11:41,610
I looked for you everywhere.
185
00:11:41,669 --> 00:11:43,309
Bring me the writing utensils.
186
00:11:43,809 --> 00:11:45,080
Pardon? Yes, of course.
187
00:11:49,779 --> 00:11:52,720
(Goyukgye)
188
00:11:55,950 --> 00:12:01,230
(Goyukgye: Harming oneself
to earn the trust of enemies)
189
00:12:01,830 --> 00:12:03,029
I told you...
190
00:12:03,590 --> 00:12:05,500
that the decision was not easy.
191
00:12:10,769 --> 00:12:13,539
Are you saying I should be grateful, then?
192
00:12:14,909 --> 00:12:17,980
Be grateful that I did not
order you to take poison.
193
00:12:20,679 --> 00:12:22,450
Order that instead.
194
00:12:22,850 --> 00:12:25,149
Rather than seeing my mother deposed,
195
00:12:25,350 --> 00:12:26,950
I would take the poison and die.
196
00:12:27,820 --> 00:12:30,049
You dare to defy the King's order?
197
00:12:30,149 --> 00:12:32,919
Leave the capital immediately
and live your life quietly.
198
00:12:40,500 --> 00:12:42,669
Do not leave the capital and wait.
199
00:12:42,929 --> 00:12:45,129
Only that way will Choi Sang
Rok or your grandfather...
200
00:12:45,240 --> 00:12:46,470
be able to find you.
201
00:12:54,039 --> 00:12:55,379
Did he secretly become a seer?
202
00:12:56,480 --> 00:12:58,250
He truly is impressive.
203
00:12:59,350 --> 00:13:02,289
Pardon? What was that?
204
00:13:02,620 --> 00:13:03,649
It was nothing.
205
00:13:04,559 --> 00:13:06,320
I will write a letter...
206
00:13:06,659 --> 00:13:09,190
which you will discreetly
deliver to my brother.
207
00:13:14,269 --> 00:13:16,299
They are holding Lady Myung Yoon captive.
208
00:13:17,200 --> 00:13:20,240
I met her at the hut
which is their hideout,
209
00:13:20,940 --> 00:13:24,309
but she would have been
relocated after I left.
210
00:13:27,879 --> 00:13:30,610
I wish to secretly talk to
Chief Scholar and Chief Censor.
211
00:13:31,320 --> 00:13:32,678
Deposed Queen Yoon...
212
00:13:32,679 --> 00:13:34,820
colluded with her father
to frame His Majesty.
213
00:13:35,019 --> 00:13:36,619
And to cover up her involvement,
214
00:13:36,620 --> 00:13:38,990
she committed a felony by
killing the King's royal taster.
215
00:13:40,120 --> 00:13:42,389
Thus, she should be ordered to take poison.
216
00:13:43,029 --> 00:13:45,000
Please consider my plea.
217
00:13:45,299 --> 00:13:48,529
- Please consider our plea.
- Please consider our plea.
218
00:13:51,370 --> 00:13:52,930
Are there any other matters to discuss?
219
00:13:53,370 --> 00:13:54,570
Your Majesty.
220
00:13:54,909 --> 00:13:56,609
Yoon's son Lee Young...
221
00:13:56,610 --> 00:13:58,678
defied the order to leave the capital...
222
00:13:58,679 --> 00:14:00,580
and has been spotted on the streets.
223
00:14:00,840 --> 00:14:02,456
He should also be ordered to take poison...
224
00:14:02,480 --> 00:14:05,449
so that you can display your sovereignty.
225
00:14:05,450 --> 00:14:08,049
Please consider my plea.
226
00:14:08,250 --> 00:14:11,090
- Please consider our plea.
- Please consider our plea.
227
00:14:16,529 --> 00:14:17,730
I will consider the matter.
228
00:14:18,399 --> 00:14:19,729
Your Majesty!
229
00:14:19,730 --> 00:14:22,100
That will conclude today's cabinet meeting.
230
00:14:23,100 --> 00:14:24,399
You are dismissed.
231
00:14:33,580 --> 00:14:35,710
We should at least prevent
their death by poison.
232
00:14:35,779 --> 00:14:37,980
As if that is something we can achieve.
233
00:14:38,080 --> 00:14:40,080
It will only get us on
His Majesty's bad side.
234
00:14:42,820 --> 00:14:45,060
Do you not realize that you
are already on his bad side?
235
00:14:45,159 --> 00:14:47,289
Magistrate Yoon?
236
00:14:47,730 --> 00:14:48,960
How are you...
237
00:14:50,360 --> 00:14:51,830
Did you invite him here?
238
00:14:55,629 --> 00:14:57,529
Who invited me here is
not the issue at hand.
239
00:14:57,870 --> 00:14:59,550
Meanwhile, solving the pressing matter is.
240
00:15:00,840 --> 00:15:02,370
I am leaving.
241
00:15:02,610 --> 00:15:04,139
When His Majesty was the Crown Prince,
242
00:15:05,379 --> 00:15:08,110
you all accused him as a traitor.
243
00:15:09,110 --> 00:15:11,620
All scholars of the Seoin Faction...
244
00:15:12,080 --> 00:15:13,649
have been stigmatized since then.
245
00:15:14,289 --> 00:15:17,419
Also, his maternal grandfather
who was Master Moonhyung...
246
00:15:18,159 --> 00:15:19,490
tragically lost his life.
247
00:15:20,759 --> 00:15:24,730
Do you truly not fathom
His Majesty's intent?
248
00:15:26,460 --> 00:15:29,429
He is going to join forces
with the Namin Faction...
249
00:15:29,500 --> 00:15:32,200
to purge all members of the Seoin Faction.
250
00:15:34,940 --> 00:15:36,210
If you wish to live,
251
00:15:36,610 --> 00:15:39,279
join me and Left State Councilor Yoon.
252
00:15:41,080 --> 00:15:43,679
Once the Queen and Prince Dosung
are ordered to consume poison,
253
00:15:43,850 --> 00:15:45,980
no one can guarantee
Lady Myung Yoon's safety.
254
00:15:46,820 --> 00:15:48,249
Maybe it is time...
255
00:15:48,250 --> 00:15:49,730
you brought her home from the palace.
256
00:15:50,519 --> 00:15:52,489
She might get hurt on the big day,
257
00:15:52,490 --> 00:15:53,788
or she could be held hostage...
258
00:15:53,789 --> 00:15:55,709
You still do not seem to
know about His Majesty.
259
00:15:56,190 --> 00:15:57,659
As long as he is at the palace too,
260
00:15:58,330 --> 00:16:00,360
Myung Yoon will remain unharmed.
261
00:16:03,129 --> 00:16:06,600
We will be able to see her again
when the coup ends in a success.
262
00:16:07,570 --> 00:16:08,769
But should things go awry,
263
00:16:09,110 --> 00:16:11,840
she will have a better chance of living...
264
00:16:12,009 --> 00:16:14,450
by putting more distance from me.
265
00:16:15,480 --> 00:16:18,779
It is best to leave her be.
266
00:16:22,889 --> 00:16:25,620
Also, should the rebellion...
267
00:16:27,730 --> 00:16:29,259
not go as planned,
268
00:16:32,500 --> 00:16:33,559
you...
269
00:16:34,570 --> 00:16:35,730
will kill me.
270
00:16:39,240 --> 00:16:41,970
What on earth are you saying?
271
00:16:42,009 --> 00:16:44,110
She may think of me as her mortal enemy,
272
00:16:44,610 --> 00:16:45,980
but I am still her father.
273
00:16:47,179 --> 00:16:50,110
She is not one to find
happiness loving the man...
274
00:16:50,580 --> 00:16:52,519
who took her father's life.
275
00:16:54,220 --> 00:16:56,320
Just like I did,
276
00:16:57,789 --> 00:16:59,360
she will live...
277
00:16:59,919 --> 00:17:01,730
in great torment.
278
00:17:03,059 --> 00:17:06,630
All things considered,
my dying at your hands...
279
00:17:08,099 --> 00:17:10,299
is the way to bring her peace.
280
00:17:19,109 --> 00:17:20,440
Are we set to leave?
281
00:17:24,109 --> 00:17:25,150
Yes, my lord.
282
00:17:25,950 --> 00:17:26,980
Let us go.
283
00:17:41,369 --> 00:17:43,170
Let us overthrow the regime,
284
00:17:43,829 --> 00:17:46,839
rid the palace of the atrocious
King and Namin Faction,
285
00:17:47,369 --> 00:17:50,170
and rescue Queen Yoon
who has been confined...
286
00:17:51,480 --> 00:17:52,609
to her private residence.
287
00:17:55,049 --> 00:17:56,980
Why do you seem worried?
288
00:17:57,380 --> 00:17:59,519
We have already succeeded once.
289
00:17:59,950 --> 00:18:02,190
We have the Grand Queen
Dowager's secret blessing,
290
00:18:02,420 --> 00:18:04,859
and the former king's son Prince Dosung...
291
00:18:05,019 --> 00:18:06,559
is with us.
292
00:18:08,329 --> 00:18:09,990
Put your faith in me and follow my lead.
293
00:18:11,700 --> 00:18:13,359
You will be compensated.
294
00:18:15,670 --> 00:18:17,369
Allow me to sign it first.
295
00:18:29,450 --> 00:18:32,880
(Lee Young)
296
00:18:42,160 --> 00:18:44,259
Everyone. As promised,
297
00:18:45,130 --> 00:18:46,598
we will make sure to succeed.
298
00:18:46,599 --> 00:18:47,599
Of course.
299
00:18:47,600 --> 00:18:49,569
Let us go, then. Come on.
300
00:19:06,380 --> 00:19:07,720
When...
301
00:19:08,819 --> 00:19:10,420
should it be done?
302
00:19:10,650 --> 00:19:12,319
Strike while the iron is hot.
303
00:19:13,589 --> 00:19:16,690
The day the former king heads
to Onyang Temporary Palace.
304
00:19:18,230 --> 00:19:19,759
How about that night?
305
00:19:20,960 --> 00:19:22,999
Half of the soldiers in the palace...
306
00:19:23,000 --> 00:19:24,639
will escort the king to Onyang.
307
00:19:24,640 --> 00:19:26,199
(Hojong: Escorting and
guarding the king's palanquin)
308
00:19:26,200 --> 00:19:27,599
The day sounds good to me.
309
00:19:28,410 --> 00:19:30,539
What are your thoughts?
310
00:19:34,910 --> 00:19:36,980
I will do as you order, Grandfather.
311
00:19:52,200 --> 00:19:53,799
I desperately request...
312
00:19:54,359 --> 00:19:56,319
that you forget the matters
of the royal court...
313
00:19:56,730 --> 00:19:58,400
and focus on your recovery.
314
00:20:04,109 --> 00:20:05,539
I leave with ease...
315
00:20:06,079 --> 00:20:08,450
knowing that you are here to replace me.
316
00:20:09,609 --> 00:20:10,650
Of course.
317
00:20:12,019 --> 00:20:13,779
I will wait patiently...
318
00:20:14,519 --> 00:20:16,359
believing that you will
return in good health.
319
00:20:23,960 --> 00:20:25,200
Gun.
320
00:20:27,099 --> 00:20:28,500
Yes, Father.
321
00:20:30,200 --> 00:20:32,900
No matter what happens in the future,
322
00:20:33,299 --> 00:20:34,609
can you promise me...
323
00:20:35,640 --> 00:20:38,410
that you will protect your
stepmother and brother...
324
00:20:38,910 --> 00:20:41,880
without wavering to such forces?
325
00:20:42,450 --> 00:20:44,079
Do not worry, Father.
326
00:20:45,279 --> 00:20:47,950
Your son will protect my
mother and little brother.
327
00:20:49,950 --> 00:20:51,150
Place your trust in me.
328
00:21:25,920 --> 00:21:27,880
Once the drum strikes to
announce that it is 4am,
329
00:21:28,130 --> 00:21:30,429
our people will open the gate.
330
00:21:30,430 --> 00:21:31,828
(Ohgyeong: Between 3am and 5am)
331
00:21:31,829 --> 00:21:34,499
The Royal Guards left with the former king,
332
00:21:34,500 --> 00:21:38,200
but how are you planning
to handle the Loyal Army?
333
00:21:39,440 --> 00:21:40,500
I will poison...
334
00:21:41,509 --> 00:21:42,839
their food.
335
00:21:54,420 --> 00:21:56,619
Is that so? Goodness. Thank you.
336
00:21:57,049 --> 00:21:59,259
Here you go. Go ahead.
337
00:21:59,789 --> 00:22:00,959
Eat up.
338
00:22:00,960 --> 00:22:02,630
- Do you want some too?
- Let us eat.
339
00:22:03,089 --> 00:22:04,460
Gosh, thank you.
340
00:22:05,460 --> 00:22:07,400
The poison is not life-threatening,
341
00:22:07,660 --> 00:22:09,130
but vomiting and diarrhea...
342
00:22:09,430 --> 00:22:11,310
will prevent them from
performing their duties.
343
00:22:17,470 --> 00:22:20,640
If we leave at 2am, we will arrive by 4am.
344
00:22:20,809 --> 00:22:23,778
So before we leave for the attack,
do another headcount of our men.
345
00:22:23,779 --> 00:22:29,089
(Jeomgo: Doing a thorough headcount)
346
00:22:46,539 --> 00:22:49,409
Where could you be going
when you do not have...
347
00:22:49,410 --> 00:22:50,610
soldiers of your own to count?
348
00:22:52,380 --> 00:22:53,539
I need to relieve myself.
349
00:23:05,220 --> 00:23:06,390
Let me come with you.
350
00:23:09,190 --> 00:23:11,799
I suddenly had to relieve myself as well.
351
00:23:19,200 --> 00:23:21,280
The Head of the Palace
Guards is nowhere to be seen.
352
00:23:23,970 --> 00:23:26,039
What do you mean he is nowhere to be seen?
353
00:23:26,579 --> 00:23:28,809
It seems as though he left with his men.
354
00:23:30,410 --> 00:23:32,549
Something does not seem right.
355
00:23:36,049 --> 00:23:37,289
Bring me Magistrate Yoon.
356
00:23:39,720 --> 00:23:40,759
Goodness.
357
00:23:42,529 --> 00:23:44,190
- Cheol Du!
- Yes, my lord.
358
00:23:44,289 --> 00:23:46,899
Bring me more liquor.
359
00:23:46,900 --> 00:23:47,960
Yes, my lord.
360
00:23:52,369 --> 00:23:54,200
You have had enough to drink.
361
00:23:54,670 --> 00:23:57,339
This is not a day for you to be drunk.
362
00:24:00,109 --> 00:24:02,109
This is exactly the day
that I need to be drunk.
363
00:24:03,309 --> 00:24:05,279
I may have chosen to be heartless,
364
00:24:06,250 --> 00:24:08,490
but how can I kill my
own brother while sober?
365
00:24:13,420 --> 00:24:14,460
My lord,
366
00:24:14,519 --> 00:24:16,730
Lord Choi would like a word.
367
00:24:17,690 --> 00:24:18,730
With me?
368
00:24:37,250 --> 00:24:38,480
It is chrysanthemum tea.
369
00:24:39,049 --> 00:24:42,220
It helps relax and reduce anxiousness.
370
00:24:42,789 --> 00:24:46,559
I prepared it thinking it
would help on a day like this.
371
00:24:48,730 --> 00:24:50,589
As you wanted to see me out of the blue,
372
00:24:50,829 --> 00:24:52,659
I thought you had something to say.
373
00:24:52,660 --> 00:24:56,028
I was about to drink alone,
then suddenly recalled you...
374
00:24:56,029 --> 00:24:57,569
and had you come over.
375
00:24:57,869 --> 00:25:00,569
My apologies if I bothered you.
376
00:25:01,069 --> 00:25:03,309
No, an apology is unnecessary.
377
00:25:03,539 --> 00:25:06,680
Since you called for me for my
sake, I will gratefully drink it.
378
00:25:22,190 --> 00:25:23,230
This...
379
00:25:23,759 --> 00:25:25,960
Does it truly help relax?
380
00:25:27,660 --> 00:25:28,730
It tastes a bit funny.
381
00:25:47,019 --> 00:25:48,049
What did you put...
382
00:25:48,920 --> 00:25:49,990
inside the tea?
383
00:25:50,490 --> 00:25:51,890
Just a small amount of poison.
384
00:25:56,329 --> 00:25:57,460
This is the antidote.
385
00:25:59,829 --> 00:26:02,500
Where did the Head of the
Palace Guards take the soldiers?
386
00:26:02,900 --> 00:26:05,170
There is not even one hour
before we carry out the plan.
387
00:26:05,240 --> 00:26:07,538
Tell me the whole truth
about why they sneaked out...
388
00:26:07,539 --> 00:26:09,269
of the mountains.
389
00:26:11,470 --> 00:26:13,140
Do you have a death wish?
390
00:26:14,680 --> 00:26:16,650
Well then, die.
391
00:26:19,279 --> 00:26:20,279
They were sent...
392
00:26:21,180 --> 00:26:22,420
to kill the Queen Dowager.
393
00:26:26,589 --> 00:26:29,629
I'll tell you everything.
Now, the antidote.
394
00:26:29,630 --> 00:26:31,550
Did you send them to the
Queen Dowager's Palace?
395
00:26:32,299 --> 00:26:33,660
How many were sent?
396
00:26:34,630 --> 00:26:38,739
Tell me at once if you want to live!
Tell me!
397
00:26:38,740 --> 00:26:41,039
The antidote...
398
00:27:00,390 --> 00:27:04,359
Your Majesty. The King
has left the capital.
399
00:27:04,630 --> 00:27:06,829
Then we should get going too.
400
00:27:07,230 --> 00:27:08,598
Have things been settled outside?
401
00:27:08,599 --> 00:27:09,630
Yes, Your Majesty.
402
00:27:09,799 --> 00:27:12,470
Steps have been taken so
that until the shift changes,
403
00:27:12,640 --> 00:27:14,039
we will not be kept under watch.
404
00:27:23,180 --> 00:27:24,809
Everything will go according to plan.
405
00:27:25,480 --> 00:27:27,380
Have faith in Inspector Generalย Choi.
406
00:28:00,880 --> 00:28:04,089
Now then, everyone. Raise your glass.
407
00:28:06,289 --> 00:28:08,858
Dethroning his mother
and killing his brother!
408
00:28:08,859 --> 00:28:10,258
The morally depraved...
409
00:28:10,259 --> 00:28:13,798
tyrant, Lee Gun. Let us drive him out!
410
00:28:13,799 --> 00:28:16,569
- Let us drive him out!
- Let us drive him out!
411
00:28:34,180 --> 00:28:35,450
The traitors...
412
00:28:36,150 --> 00:28:37,450
are to be arrested!
413
00:28:37,819 --> 00:28:39,719
- How did they come in?
- Who are they?
414
00:28:39,720 --> 00:28:40,960
- What is going on?
- What?
415
00:28:41,990 --> 00:28:43,130
- What?
- Wait.
416
00:28:51,769 --> 00:28:53,900
How did this happen?
417
00:28:58,039 --> 00:28:59,480
Stop them!
418
00:29:00,640 --> 00:29:02,250
- Wait.
- My stomach.
419
00:29:02,779 --> 00:29:04,809
- It hurts.
- My stomach hurts.
420
00:29:05,180 --> 00:29:07,450
- My stomach!
- It hurts.
421
00:29:24,970 --> 00:29:26,069
My stomach hurts.
422
00:29:44,019 --> 00:29:45,559
Take this.
423
00:29:50,660 --> 00:29:51,660
That is right.
424
00:29:51,859 --> 00:29:54,700
The drinks have been poisoned.
425
00:30:02,869 --> 00:30:03,970
For you...
426
00:30:04,710 --> 00:30:07,839
and our family's sake,
427
00:30:08,609 --> 00:30:10,680
do you know how much effort I have put in?
428
00:30:11,710 --> 00:30:14,849
Give me the antidote at once!
429
00:30:15,549 --> 00:30:16,890
If you do not,
430
00:30:17,650 --> 00:30:19,960
I will kill Myung Yoon.
431
00:30:21,490 --> 00:30:24,230
Here comes Lady Myung Yoon!
432
00:30:40,710 --> 00:30:42,949
Did you think treason to
satisfy your filthy greed...
433
00:30:42,950 --> 00:30:44,509
for power would succeed?
434
00:30:45,549 --> 00:30:46,549
The fact that...
435
00:30:47,150 --> 00:30:50,490
I am of your bloodline is embarrassing.
436
00:30:56,359 --> 00:30:58,460
Everyone is to drop their
weapons and surrender.
437
00:30:58,759 --> 00:31:01,759
Those who surrender will be extenuated.
438
00:31:05,099 --> 00:31:06,700
Tie all of them up!
439
00:31:19,880 --> 00:31:20,920
Your Majesty.
440
00:31:22,690 --> 00:31:24,319
Choi Sang Rok is nowhere to be found.
441
00:31:30,359 --> 00:31:31,759
I, too, will go with you.
442
00:31:32,730 --> 00:31:35,230
If you come with me, what about this place?
443
00:31:35,630 --> 00:31:37,170
The Commander is here, no?
444
00:31:39,670 --> 00:31:42,069
Do you think the Commander
can take my place?
445
00:31:42,569 --> 00:31:44,129
The only one who can stand in for me...
446
00:31:45,539 --> 00:31:46,640
is you.
447
00:31:49,710 --> 00:31:50,779
All right.
448
00:31:52,980 --> 00:31:54,220
Then I leave this place to you.
449
00:32:16,869 --> 00:32:19,339
What are you waiting for?
Protect Her Majesty!
450
00:32:28,819 --> 00:32:30,819
Your Majesty.
451
00:32:39,099 --> 00:32:40,099
Court Lady Kim!
452
00:32:47,900 --> 00:32:48,909
Sang Rok?
453
00:32:48,910 --> 00:32:50,809
Take her away. Hurry!
454
00:33:26,710 --> 00:33:28,849
Sang Rok!
455
00:33:45,829 --> 00:33:47,160
- Sang Rok!
- No, Your Majesty!
456
00:33:51,230 --> 00:33:52,269
Sang Rok!
457
00:34:05,349 --> 00:34:07,450
Sang Rok!
458
00:34:08,280 --> 00:34:10,989
No, please. Sang Rok!
459
00:34:11,789 --> 00:34:12,889
Sang Rok!
460
00:34:13,719 --> 00:34:15,260
No!
461
00:34:15,389 --> 00:34:16,960
Please!
462
00:34:19,059 --> 00:34:20,260
- His Majesty did?
- Yes.
463
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
Let us withdraw.
464
00:34:32,739 --> 00:34:34,880
Leave with Her Majesty.
465
00:34:35,880 --> 00:34:37,010
No.
466
00:34:37,110 --> 00:34:38,780
If I cannot go with you,
467
00:34:39,150 --> 00:34:40,820
I will die with you right here.
468
00:34:40,980 --> 00:34:42,489
I am done for.
469
00:34:43,519 --> 00:34:44,820
Go.
470
00:34:45,389 --> 00:34:46,590
I will not go alone.
471
00:34:47,389 --> 00:34:48,559
I cannot do it.
472
00:34:49,659 --> 00:34:51,260
To save you,
473
00:34:52,599 --> 00:34:55,059
I devoted my whole life to you.
474
00:34:56,199 --> 00:34:57,730
Do not let my death...
475
00:34:58,599 --> 00:35:00,639
go in vain.
476
00:35:00,769 --> 00:35:02,309
Sang Rok...
477
00:35:02,840 --> 00:35:03,909
Your Majesty.
478
00:35:04,010 --> 00:35:06,840
Please think of the baby inside you.
479
00:35:10,210 --> 00:35:11,409
Soo Ryeon.
480
00:35:14,079 --> 00:35:15,550
We should save...
481
00:35:16,989 --> 00:35:18,320
our baby.
482
00:35:28,530 --> 00:35:31,400
Are you telling me to give
birth to a fatherless baby?
483
00:35:33,500 --> 00:35:34,769
Do not do this.
484
00:35:35,809 --> 00:35:36,840
You know...
485
00:35:38,010 --> 00:35:40,610
very well I cannot live without you.
486
00:35:40,909 --> 00:35:42,550
So why must you do this?
487
00:35:44,380 --> 00:35:45,409
Please...
488
00:35:45,750 --> 00:35:48,419
Please let us go together, Sang Rok.
489
00:35:48,420 --> 00:35:50,689
No, Sang Rok. Come now.
490
00:35:50,690 --> 00:35:53,320
- Sang Rok. Please.
- Stop right there!
491
00:36:03,199 --> 00:36:04,769
Moo Baek!
492
00:36:07,639 --> 00:36:08,699
Your Majesty...
493
00:36:48,980 --> 00:36:50,150
Go.
494
00:37:02,960 --> 00:37:04,429
Sang Rok!
495
00:37:06,329 --> 00:37:07,360
- No...
- Your Majesty.
496
00:37:23,880 --> 00:37:24,949
I ask you to please...
497
00:37:25,820 --> 00:37:27,150
spare the Queen Dowager.
498
00:37:28,380 --> 00:37:29,620
Please spare the Queen Dowager.
499
00:37:33,719 --> 00:37:34,789
Soo Ryeon...
500
00:37:35,460 --> 00:37:37,159
did nothing wrong.
501
00:37:38,059 --> 00:37:39,460
It was all me.
502
00:37:41,599 --> 00:37:42,630
All she did...
503
00:37:43,699 --> 00:37:47,440
was let herself fall in love with a man.
504
00:37:49,969 --> 00:37:51,039
Your Majesty!
505
00:37:52,309 --> 00:37:53,380
Please...
506
00:37:54,210 --> 00:37:55,239
have mercy on...
507
00:38:46,960 --> 00:38:48,030
Sang Rok...
508
00:39:37,710 --> 00:39:38,780
Listen, all of you!
509
00:39:39,250 --> 00:39:40,890
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
510
00:39:43,920 --> 00:39:45,250
The Queen Dowager...
511
00:39:48,590 --> 00:39:50,389
was assassinated...
512
00:39:51,659 --> 00:39:52,730
tonight...
513
00:39:54,730 --> 00:39:56,170
by the rebels who raided the palace.
514
00:40:02,170 --> 00:40:03,239
Do you all understand?
515
00:40:03,940 --> 00:40:05,580
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
516
00:40:31,599 --> 00:40:32,670
My goodness.
517
00:40:33,969 --> 00:40:36,529
- Those traitors deserve this.
- They should be stoned to death.
518
00:40:36,769 --> 00:40:38,538
- Yes, absolutely.
- What are you waiting for?
519
00:40:38,539 --> 00:40:40,539
- Those scoundrels.
- Hurry up and kill them.
520
00:40:41,079 --> 00:40:43,849
- Those treacherous rats.
- Kill them.
521
00:40:46,380 --> 00:40:48,619
- Oh, boy.
- Why wait?
522
00:40:48,780 --> 00:40:51,949
- How dare they commit treason?
- Exactly. How dare they?
523
00:40:52,219 --> 00:40:53,420
Hurry up and behead them!
524
00:40:53,820 --> 00:40:55,420
Show them no mercy!
525
00:40:56,230 --> 00:40:57,260
My goodness.
526
00:41:30,960 --> 00:41:32,428
Please order the execution...
527
00:41:32,429 --> 00:41:35,599
of Deposed Queen Yoon and her
son, Lee Young, by poisoning.
528
00:41:36,170 --> 00:41:38,129
- I do not want to hear it.
- Your Majesty!
529
00:41:38,130 --> 00:41:39,170
That is enough!
530
00:41:42,440 --> 00:41:43,539
Bring me my buwol.
531
00:41:44,039 --> 00:41:51,050
(Buwol: King's axe that
symbolizes royal power)
532
00:42:11,969 --> 00:42:13,769
- What was that?
- What is he doing?
533
00:42:20,380 --> 00:42:23,849
Before you make a remark
wishing harm on someone,
534
00:42:24,309 --> 00:42:26,449
you must put your life on the line.
535
00:42:28,650 --> 00:42:29,650
Your Majesty.
536
00:42:29,989 --> 00:42:32,590
Why are you trying to rule by fear?
537
00:42:33,559 --> 00:42:35,289
Please be merciful and wise.
538
00:42:35,590 --> 00:42:38,690
- Please be merciful and wise.
- Please be merciful and wise.
539
00:42:40,230 --> 00:42:41,429
Ministers.
540
00:42:42,429 --> 00:42:44,469
How could you only expect
mercy and wisdom from me?
541
00:42:45,530 --> 00:42:47,039
Reflect on yourselves!
542
00:42:52,880 --> 00:42:54,639
He is way out of line. Do you not think so?
543
00:42:55,079 --> 00:42:56,309
How could he ask for his axe?
544
00:42:56,579 --> 00:42:57,678
He basically told us...
545
00:42:57,679 --> 00:42:59,379
to shut our mouths and obey his orders!
546
00:42:59,380 --> 00:43:01,756
He must have been very frustrated
for him to do such a thing.
547
00:43:01,780 --> 00:43:03,949
So please be careful, Inspector General.
548
00:43:04,250 --> 00:43:05,518
Even so,
549
00:43:05,519 --> 00:43:07,919
Choi Sang Rok's daughter must be executed.
Do you not agree?
550
00:43:08,019 --> 00:43:09,629
Her father committed a grave crime!
551
00:43:09,630 --> 00:43:10,829
Have you lost your mind?
552
00:43:11,389 --> 00:43:12,429
Do you not know...
553
00:43:13,030 --> 00:43:15,799
that woman is His Majesty's
greatest weakness?
554
00:43:15,800 --> 00:43:18,069
(Yeokrin: King's weakness
that could trigger his anger)
555
00:43:18,070 --> 00:43:19,129
"Weakness?" What do you mean?
556
00:43:19,130 --> 00:43:20,139
Oh, boy.
557
00:43:20,739 --> 00:43:22,538
You need to listen carefully
if you are slow-witted.
558
00:43:22,539 --> 00:43:25,010
I am afraid he will cause
us trouble down the road.
559
00:43:27,340 --> 00:43:28,340
Let us go.
560
00:43:34,980 --> 00:43:35,989
My gosh.
561
00:43:36,949 --> 00:43:38,719
- They will dry quickly here.
- Yes.
562
00:43:41,119 --> 00:43:42,159
Hello, there.
563
00:43:45,429 --> 00:43:47,059
- Me?
- Goodness.
564
00:43:52,070 --> 00:43:55,099
Come to my chamber tonight.
565
00:43:57,670 --> 00:43:58,809
Why are you all quiet?
566
00:43:59,239 --> 00:44:02,178
I am not a kisaeng. Please excuse me.
567
00:44:02,179 --> 00:44:04,879
(Gwangi: A kisaeng who belongs
to a government agency)
568
00:44:04,880 --> 00:44:06,650
Look at you playing hard to get.
569
00:44:07,050 --> 00:44:09,949
You really are pretty. Very pretty.
570
00:44:12,119 --> 00:44:13,119
I am bleeding.
571
00:44:13,920 --> 00:44:15,590
You witch. Are you insane?
- "Insane?"
572
00:44:19,400 --> 00:44:20,500
You are insane.
573
00:44:21,199 --> 00:44:24,030
Come with me, you lunatic.
Gosh, you crazy fool.
574
00:44:24,900 --> 00:44:25,969
Gosh.
575
00:44:27,000 --> 00:44:28,039
Gosh.
576
00:44:29,340 --> 00:44:31,238
My lady, are you all right?
577
00:44:31,239 --> 00:44:33,809
I should be used to this by now. Let us go.
578
00:44:39,579 --> 00:44:41,449
The King is so cruel.
579
00:44:41,949 --> 00:44:43,820
Has he forgotten all about Lady Myung Yoon?
580
00:44:46,960 --> 00:44:49,429
It is a letter from the Queen Dowager.
581
00:44:57,730 --> 00:44:58,829
Choi Sang Rok...
582
00:44:59,969 --> 00:45:01,899
left behind a remedy for Father.
583
00:45:01,900 --> 00:45:02,909
Pardon me?
584
00:45:04,670 --> 00:45:07,440
We should make the medicine and
send it to Onyang right away.
585
00:45:24,960 --> 00:45:26,530
Tell the King...
586
00:45:27,260 --> 00:45:29,129
to issue the bridal
selection order at once...
587
00:45:29,130 --> 00:45:30,900
and select his queen,
588
00:45:33,139 --> 00:45:34,670
or I will not take the medicine.
589
00:45:36,239 --> 00:45:37,269
Do you understand?
590
00:45:39,340 --> 00:45:40,980
Yes, Your Majesty.
591
00:45:41,880 --> 00:45:42,909
Your Majesty.
592
00:45:43,210 --> 00:45:45,078
You must select your queen soon...
593
00:45:45,079 --> 00:45:47,050
so that you can have an heir.
594
00:45:47,750 --> 00:45:49,320
Please heed our advice.
595
00:45:49,989 --> 00:45:52,250
- Please heed our advice.
- Please heed our advice.
596
00:45:53,960 --> 00:45:54,989
Your Majesty.
597
00:45:55,389 --> 00:45:58,190
If you wish to make a
request, please let us know.
598
00:45:59,159 --> 00:46:00,860
We are here to listen.
599
00:46:05,329 --> 00:46:06,699
About the marriage ban.
600
00:46:07,300 --> 00:46:08,799
Is it truly necessary to issue the ban...
601
00:46:08,800 --> 00:46:10,710
along with the bridal selection order?
602
00:46:12,809 --> 00:46:15,049
From what I understand, there
are many negative effects.
603
00:46:15,079 --> 00:46:17,909
Then if we abolish the marriage ban,
604
00:46:18,250 --> 00:46:20,550
would you go ahead and select your queen?
605
00:46:20,780 --> 00:46:21,780
Well...
606
00:46:22,550 --> 00:46:24,619
I do have to get married eventually.
607
00:46:55,250 --> 00:46:56,320
You may leave.
608
00:47:02,760 --> 00:47:04,936
As for the one on the left, I did
not like how grumpy she looked.
609
00:47:04,960 --> 00:47:06,030
She looked grumpy.
610
00:47:06,199 --> 00:47:08,899
The one in the middle has a square face.
I do not like that.
611
00:47:08,900 --> 00:47:09,929
She has a square face.
612
00:47:10,530 --> 00:47:14,570
The one on the right looked
too naive and feeble.
613
00:47:15,199 --> 00:47:16,239
Next.
614
00:47:24,809 --> 00:47:25,809
You may leave.
615
00:47:33,389 --> 00:47:35,420
- Next.
- You may leave.
616
00:47:39,190 --> 00:47:40,260
Next!
617
00:47:41,030 --> 00:47:42,059
Next!
618
00:47:46,500 --> 00:47:47,539
You may leave.
619
00:47:52,710 --> 00:47:54,480
- Next.
- You may leave.
620
00:47:56,980 --> 00:47:58,010
Next!
621
00:47:58,949 --> 00:48:01,219
That was the last group.
622
00:48:03,820 --> 00:48:04,820
Already?
623
00:48:04,821 --> 00:48:06,489
Since we abolished the marriage ban,
624
00:48:06,860 --> 00:48:11,159
the number of candidates
decreased drastically.
625
00:48:13,159 --> 00:48:15,960
I cannot find a single woman
I like in all of Joseon?
626
00:48:16,369 --> 00:48:19,230
At the same time, I cannot
marry just about anyone.
627
00:48:20,699 --> 00:48:22,769
It is such a shame.
628
00:48:24,639 --> 00:48:26,479
Head Eunuch. Tell the
Chief Royal Secretary...
629
00:48:26,639 --> 00:48:28,440
to shut down the Office
of the Royal Wedding.
630
00:48:28,909 --> 00:48:30,209
Yes, Your Majesty.
631
00:48:30,210 --> 00:48:33,448
(Garyeodogam: The Temporary
Office of the Royal Wedding)
632
00:48:33,449 --> 00:48:34,480
This is why...
633
00:48:35,179 --> 00:48:37,419
you ministers ought to identify
such negative effects...
634
00:48:37,619 --> 00:48:40,489
and work on improving the lives
of the people as soon as possible.
635
00:48:40,760 --> 00:48:43,759
- Thank you for your generosity,
- Thank you for your generosity,
636
00:48:43,760 --> 00:48:45,289
- Your Majesty.
- Your Majesty.
637
00:48:46,329 --> 00:48:49,159
Also, we will wish the former
King a speedy recovery...
638
00:48:49,559 --> 00:48:52,170
by reinstating the deposed Queen
and making her Queen Dowager.
639
00:48:53,170 --> 00:48:55,369
Prince Dosung will also be reinstated.
640
00:48:55,539 --> 00:48:56,979
Your Majesty, that cannot be done...
641
00:49:06,980 --> 00:49:09,180
After long and careful
consideration, I have arrived...
642
00:49:09,789 --> 00:49:12,265
at the conclusion that we should
also eliminate guilt by association.
643
00:49:12,289 --> 00:49:13,718
If we leave it as is,
644
00:49:13,719 --> 00:49:14,959
(Yeonjwaje: Guilt by association)
645
00:49:14,960 --> 00:49:17,080
Prince Dosung is a criminal
for he is the grandson...
646
00:49:17,260 --> 00:49:18,859
of Yoon Yi Kyum who committed high treason.
647
00:49:18,860 --> 00:49:22,130
If Prince Dosung is a criminal,
that makes me a criminal too.
648
00:49:22,230 --> 00:49:24,730
That is utterly absurd.
649
00:49:25,099 --> 00:49:26,230
A criminal?
650
00:49:26,500 --> 00:49:28,868
How could you say such an absurd thing?
651
00:49:28,869 --> 00:49:31,539
So, we should eliminate
guilt by association.
652
00:49:33,579 --> 00:49:35,110
What do you ministers think?
653
00:49:35,280 --> 00:49:38,980
- We shall eliminate it.
- We shall eliminate it.
654
00:49:48,619 --> 00:49:49,619
Congratulations.
655
00:49:50,329 --> 00:49:51,530
Congratulations.
656
00:49:52,090 --> 00:49:53,159
Congratulations.
657
00:49:54,030 --> 00:49:55,670
They have abolished guilt by association,
658
00:49:56,230 --> 00:49:58,400
so you have been
reinstated, Lady Myung Yoon.
659
00:49:59,699 --> 00:50:00,739
My lady.
660
00:50:03,440 --> 00:50:04,469
Congratulations.
661
00:50:20,789 --> 00:50:23,260
I shall give you the
reward I had promised you.
662
00:50:25,889 --> 00:50:28,059
Tell me what you want.
663
00:50:29,199 --> 00:50:33,869
I wish to be able to treat the
ill for the rest of my life.
664
00:50:47,320 --> 00:50:50,150
(Baek Gu)
665
00:51:00,760 --> 00:51:02,159
Gap Seok, are you outside?
666
00:51:02,460 --> 00:51:03,599
Yes, Your Majesty.
667
00:51:15,679 --> 00:51:16,849
Bring Dosung to me.
668
00:51:31,489 --> 00:51:32,530
Your Majesty.
669
00:51:41,340 --> 00:51:42,369
Your Majesty.
670
00:52:08,900 --> 00:52:10,030
From now on,
671
00:52:10,699 --> 00:52:12,269
you are the King of Joseon.
672
00:52:12,869 --> 00:52:15,389
I have already informed the Chief
Scholar and the Chief Censor.
673
00:52:15,469 --> 00:52:17,039
They will take care of the formalities.
674
00:52:21,780 --> 00:52:22,780
Oh, right.
675
00:52:22,909 --> 00:52:25,469
I will take a few royal inspector
badges too. Keep that in mind.
676
00:52:26,949 --> 00:52:27,949
My dear brother.
677
00:52:31,789 --> 00:52:32,820
I trust that you will...
678
00:52:33,619 --> 00:52:34,659
take good care...
679
00:52:35,519 --> 00:52:36,530
of Joseon and the people.
680
00:52:36,989 --> 00:52:38,130
Gun!
681
00:52:44,400 --> 00:52:47,769
Here comes the secret royal inspector!
682
00:52:48,099 --> 00:52:50,969
- The secret royal inspector?
- A royal inspector is here!
683
00:53:12,559 --> 00:53:14,575
I have been told that there
is a quack at this clinic...
684
00:53:14,599 --> 00:53:17,099
who has been extorting money
from people by deceiving them.
685
00:53:18,300 --> 00:53:21,000
You must come forward
to be tied up at once!
686
00:53:22,440 --> 00:53:24,940
I do not know exactly what you heard,
687
00:53:25,239 --> 00:53:26,368
but I have never once
deceived my patients...
688
00:53:26,369 --> 00:53:28,809
or extorted money from anyone.
689
00:53:30,250 --> 00:53:33,010
How dare you list excuses?
690
00:53:33,679 --> 00:53:36,420
Come out and serve me at
once unless you wish to die.
691
00:53:37,849 --> 00:53:38,849
Pardon me?
692
00:53:39,849 --> 00:53:41,489
I told you to serve me.
693
00:53:42,420 --> 00:53:44,590
Serve me, and I will let you go punished.
694
00:53:45,030 --> 00:53:46,090
What do you say?
695
00:53:47,829 --> 00:53:50,829
I am a physician, not Chun Hyang.
696
00:53:51,300 --> 00:53:53,300
Will you serve me,
697
00:53:54,570 --> 00:53:55,570
Baek Gu?
698
00:54:06,210 --> 00:54:07,219
Your Majesty...
699
00:54:09,179 --> 00:54:10,190
My lord.
700
00:54:12,949 --> 00:54:13,960
"Husband."
701
00:54:54,829 --> 00:54:56,500
Gap Seok collected his corpse...
702
00:54:57,800 --> 00:54:58,869
and buried him here.
703
00:55:05,809 --> 00:55:06,840
Say hello to him...
704
00:55:08,039 --> 00:55:09,319
and come down when you are done.
705
00:55:56,829 --> 00:55:57,860
Father...
706
00:56:17,380 --> 00:56:18,380
Father...
707
00:56:42,070 --> 00:56:44,070
Have you been keeping well?
708
00:56:44,170 --> 00:56:45,170
Yes.
709
00:56:46,170 --> 00:56:48,280
Did you visit your father's grave?
710
00:56:50,110 --> 00:56:51,110
Yes.
711
00:56:51,111 --> 00:56:54,349
There is someone who wants to see you.
Would you like to meet her?
712
00:56:58,989 --> 00:57:00,119
Is she here?
713
00:57:15,369 --> 00:57:16,909
Are you in good health?
714
00:57:23,340 --> 00:57:24,349
Yes, I am fine.
715
00:57:26,679 --> 00:57:27,679
How...
716
00:57:28,750 --> 00:57:30,219
have you been?
717
00:57:30,750 --> 00:57:32,150
I have been well.
718
00:57:34,559 --> 00:57:36,829
Good. That is the way it should be.
719
00:57:38,429 --> 00:57:39,530
So that your father...
720
00:57:43,869 --> 00:57:44,900
I am sorry.
721
00:57:47,739 --> 00:57:49,340
You look quite pale.
722
00:57:50,440 --> 00:57:52,710
May I check your pulse?
723
00:58:10,260 --> 00:58:11,289
Can you...
724
00:58:13,429 --> 00:58:15,530
forgive me?
725
00:58:19,329 --> 00:58:21,840
I should not have said that.
726
00:58:28,780 --> 00:58:29,809
Myung Yoon.
727
00:58:30,949 --> 00:58:33,050
- I...
- In the past, I did not know.
728
00:58:36,619 --> 00:58:38,050
But looking back,
729
00:58:42,059 --> 00:58:43,059
I realize...
730
00:58:44,929 --> 00:58:48,559
that the two of you were in
the same situation as us.
731
00:58:54,469 --> 00:58:55,539
As for forgiving you...
732
00:59:00,309 --> 00:59:01,309
I think...
733
00:59:04,949 --> 00:59:05,949
I may be able...
734
00:59:07,320 --> 00:59:09,150
to forgive you sometime...
735
00:59:12,719 --> 00:59:13,760
in the future.
736
00:59:50,960 --> 00:59:52,059
I will do it.
737
00:59:53,230 --> 00:59:54,260
No.
738
00:59:55,260 --> 00:59:56,929
I want to do this.
739
00:59:58,900 --> 00:59:59,929
Just let me.
740
01:00:01,840 --> 01:00:03,269
Is the situation very bad?
741
01:00:22,460 --> 01:00:25,329
She wishes to see you.
742
01:01:23,349 --> 01:01:24,590
I am sorry.
743
01:01:27,760 --> 01:01:28,789
I really wanted...
744
01:01:29,619 --> 01:01:31,559
to say this to you.
745
01:01:46,409 --> 01:01:47,610
Do not worry about your child.
746
01:01:53,880 --> 01:01:55,050
Rest in peace.
747
01:03:04,719 --> 01:03:08,860
(Min Soo Ryeon)
748
01:03:34,420 --> 01:03:35,719
I pray that the two of you...
749
01:03:36,719 --> 01:03:38,050
will be born at a better time...
750
01:03:39,250 --> 01:03:41,090
in your next life and
live happily ever after.
751
01:04:29,300 --> 01:04:31,469
Your Majesty, she has decided...
752
01:04:32,409 --> 01:04:34,738
to become a Buddhist nun.
753
01:04:34,739 --> 01:04:36,038
(Gujokgye: Buddhist ordination ceremony)
754
01:04:36,039 --> 01:04:37,650
Please kindly allow me...
755
01:04:38,480 --> 01:04:40,619
to serve the two of you here...
756
01:04:41,380 --> 01:04:42,750
while repenting for my past sins.
757
01:04:43,920 --> 01:04:45,200
You have my permission to do so.
758
01:04:46,519 --> 01:04:48,420
I am much obliged, Your Majesty.
759
01:05:00,170 --> 01:05:01,269
Let us get going now.
760
01:05:20,219 --> 01:05:21,889
Is he coming with us too?
761
01:05:23,219 --> 01:05:25,489
Of course, he must
accompany Lady Myung Yoon.
762
01:05:25,860 --> 01:05:27,960
I am surprised he has
stayed away for this long.
763
01:05:29,329 --> 01:05:30,329
My lady!
764
01:05:33,400 --> 01:05:34,400
Darn it.
765
01:05:34,401 --> 01:05:36,638
Nice, hurrah - Nice, hurrah
766
01:05:36,639 --> 01:05:38,839
This is nice - This is nice
767
01:05:38,840 --> 01:05:41,679
Nice, let us have some fun
768
01:05:50,920 --> 01:05:52,420
Nice
769
01:05:53,289 --> 01:05:54,360
This is great.
770
01:05:55,590 --> 01:05:57,459
"Geumjunmiju Cheoninhyeol,"
771
01:05:57,460 --> 01:05:59,389
"olbangahyo manseonggo."
772
01:05:59,559 --> 01:06:02,058
"The good wine in the golden chalice
is the blood of a thousand people,"
773
01:06:02,059 --> 01:06:04,969
"and the meat on the jade plate is
the sweat of ten thousand people."
774
01:06:05,429 --> 01:06:07,399
"Chokrunaksi minrurak,"
775
01:06:07,400 --> 01:06:09,469
"gaseonggocheo wonseonggo."
776
01:06:09,769 --> 01:06:12,868
"When the candle gutters,
the people's tears drop."
777
01:06:12,869 --> 01:06:15,280
"Where loud music is
heard, complaints echo..."
778
01:06:18,409 --> 01:06:19,409
"everywhere."
779
01:06:19,550 --> 01:06:22,619
Look at those crazy fools.
780
01:06:23,619 --> 01:06:26,750
Guards, drag them out at once!
781
01:06:27,019 --> 01:06:28,019
- Yes, sir!
- Yes, sir!
782
01:06:33,960 --> 01:06:35,800
I am the secret royal inspector...
783
01:06:37,670 --> 01:06:39,099
- Oh, no.
- My goodness.
784
01:06:39,969 --> 01:06:41,039
What are you doing?
785
01:06:45,909 --> 01:06:47,069
- You little...
- Ouch, stop!
786
01:06:54,920 --> 01:06:55,920
My lady!
787
01:06:56,980 --> 01:06:57,989
My lady.
788
01:07:05,159 --> 01:07:06,730
My lady!
789
01:07:07,659 --> 01:07:08,659
My lord!
790
01:07:10,230 --> 01:07:11,230
Oh, boy.
791
01:07:11,231 --> 01:07:13,351
It has only been a little
while since she gave birth.
792
01:07:13,670 --> 01:07:15,199
Please take it easy!
793
01:07:19,510 --> 01:07:20,539
You little...
794
01:07:22,780 --> 01:07:23,780
Hey, you!
795
01:07:32,619 --> 01:07:33,889
Did my brother...
796
01:07:35,119 --> 01:07:36,888
beat up the village heads again?
797
01:07:36,889 --> 01:07:37,989
Yes, Your Majesty.
798
01:07:38,960 --> 01:07:43,400
We keep getting urgent requests
to send new village heads.
799
01:07:44,699 --> 01:07:46,730
Two villages in Jeolla Province alone.
800
01:07:47,230 --> 01:07:48,750
Three villages in Gyeongsang Province.
801
01:07:49,070 --> 01:07:50,868
As for Chungcheong
Province, there are many...
802
01:07:50,869 --> 01:07:52,369
Stop. That is enough!
803
01:07:54,539 --> 01:07:56,280
I cannot take this anymore.
804
01:08:06,389 --> 01:08:07,389
They are dead meat now.
805
01:08:09,559 --> 01:08:10,789
Your Majesty.
806
01:08:13,889 --> 01:08:15,760
(Baekgu Clinic)
807
01:08:26,270 --> 01:08:27,310
All right.
808
01:08:36,380 --> 01:08:37,920
What are you doing?
809
01:08:38,220 --> 01:08:39,989
Come out and help us.
810
01:08:42,119 --> 01:08:43,760
Our child peed.
811
01:08:44,960 --> 01:08:47,828
Change the diaper quickly
and give us a hand here.
812
01:08:47,829 --> 01:08:48,859
All right.
813
01:08:55,670 --> 01:08:58,069
Go back to sleep, okay?
814
01:09:04,109 --> 01:09:05,109
All right.
815
01:09:07,619 --> 01:09:08,619
Let me see.
816
01:09:24,829 --> 01:09:26,369
Where did Gap Seok and Moo Baek go?
817
01:09:26,500 --> 01:09:28,020
They went to buy some medicinal herbs.
818
01:09:29,039 --> 01:09:30,068
All right.
819
01:09:30,069 --> 01:09:31,369
What can I do to help?
820
01:09:31,869 --> 01:09:33,970
We are here.
821
01:09:41,250 --> 01:09:42,979
Father, Mother!
822
01:09:54,399 --> 01:09:56,029
There is no need for such formalities.
823
01:10:00,369 --> 01:10:02,369
Your grandfather is here.
824
01:10:06,069 --> 01:10:07,810
- Have you been keeping well?
- Yes.
825
01:10:08,380 --> 01:10:10,880
Mother, Father. Have you
been keeping well too?
826
01:10:11,880 --> 01:10:14,210
Yes. I see that you have
a lot on your plate.
827
01:10:16,850 --> 01:10:17,890
Peekaboo.
828
01:10:21,060 --> 01:10:22,060
Peekaboo.
829
01:10:24,060 --> 01:10:25,090
Peekaboo.
830
01:10:26,090 --> 01:10:27,090
Your Majesty.
831
01:10:30,399 --> 01:10:32,229
- What is the matter?
- The King is...
832
01:10:32,899 --> 01:10:33,899
Your Majesty.
833
01:10:34,939 --> 01:10:36,239
Your Majesty.
834
01:10:40,310 --> 01:10:41,409
The King? What about him?
835
01:10:42,579 --> 01:10:45,979
The King is on his way here to capture you.
836
01:10:51,220 --> 01:10:52,220
Gun!
837
01:10:55,060 --> 01:10:56,060
Run!
838
01:11:02,699 --> 01:11:03,729
Your Majesty!
839
01:11:04,699 --> 01:11:05,699
Please stop!
840
01:11:06,170 --> 01:11:08,300
This is the King's order. It is an order!
841
01:11:08,739 --> 01:11:09,739
Gun!
842
01:11:23,279 --> 01:11:24,319
Cut!
843
01:11:26,420 --> 01:11:29,118
Thank you very much for
turning my mediocre script...
844
01:11:29,119 --> 01:11:30,789
into this amazing drama.
845
01:11:30,920 --> 01:11:31,960
Thank you.
846
01:11:33,029 --> 01:11:36,199
- Good work, everyone.
- Well done.
847
01:11:36,460 --> 01:11:38,470
- Great work, team.
- Dear our viewers.
848
01:11:38,899 --> 01:11:41,368
- Thank you for watching!
- Thank you for watching!
849
01:11:41,369 --> 01:11:43,068
(Thank you for watching
Missing Crown Prince.)
850
01:11:43,069 --> 01:11:44,389
Thank you for watching the drama!
851
01:11:44,670 --> 01:11:46,039
Good work, team!
852
01:11:58,149 --> 01:11:59,989
(Lee Gun by SUHO)
853
01:12:02,319 --> 01:12:04,260
(Myung Yoon by Hong Ye Ji)
854
01:12:06,529 --> 01:12:08,300
(Dosung by Kim Min Kyu)
855
01:12:10,399 --> 01:12:12,270
(Queen Dowager by Myung Se Bin)
856
01:12:14,670 --> 01:12:16,500
(Sang Rok by Kim Ju Hun)
857
01:12:18,840 --> 01:12:20,710
(Queen by Yoo Se Rye,
Haejong by Jeon Jin Oh)
858
01:12:22,979 --> 01:12:25,579
(Yoon Yi Kyum by Cha Kwang Soo,
Magistrate Yoon by Son Jong Beom)
859
01:12:27,149 --> 01:12:29,069
(Gap Seok by Kim Seol
Jin, Oh Wol by Kim No Jin)
860
01:12:31,350 --> 01:12:34,030
(Court Lady Kim by Park Sung Yeon,
Court Lady Cho by Jung Yoon Seo)
861
01:12:35,460 --> 01:12:36,460
(Head Eunuch by Park Ki Duk,
Sang Soo by Kim Sung Hyun)
862
01:12:36,460 --> 01:12:37,460
(Moo Baek by Seo Jae Woo)
863
01:12:39,529 --> 01:12:40,559
(Joong Young by Choi Jong
Yoon, Cheol Du by Hayden Won)
864
01:12:40,560 --> 01:12:41,630
(Sun Ok by Choi Sia)
865
01:12:43,760 --> 01:12:45,569
(Master Moonhyung by Nam Kyung Eub)
866
01:12:47,939 --> 01:12:50,499
(Master Geowoo by Kim Byung Ok,
Bandit Leader by Kim Yong Myung)
867
01:12:52,010 --> 01:12:53,970
(Young Gun, Prince Gwangchang
by Jeong Hyeon Jun)
868
01:13:02,680 --> 01:13:04,380
(Missing Crown Prince)
869
01:13:04,819 --> 01:13:06,520
That is correct, a tiger.
870
01:13:07,149 --> 01:13:08,159
Growl.
871
01:13:09,890 --> 01:13:10,959
"Growl?"
872
01:13:10,960 --> 01:13:12,188
- Growl.
- Growl.
873
01:13:12,189 --> 01:13:13,189
- Growl?
- What?
874
01:13:13,659 --> 01:13:14,960
- Growl.
- Growl.
875
01:13:15,100 --> 01:13:16,130
Growl.
876
01:13:16,500 --> 01:13:17,800
- Growl.
- Growl.
877
01:13:17,930 --> 01:13:18,930
- Growl.
- What?
878
01:13:24,300 --> 01:13:26,609
Growl - Growl
879
01:13:26,840 --> 01:13:28,939
Growl - Growl
880
01:13:29,210 --> 01:13:31,409
Growl - Growl
881
01:13:31,510 --> 01:13:32,750
Growl - Growl
882
01:13:35,050 --> 01:13:37,119
Hwang Gu and Baek Gu are happy,
883
01:13:37,789 --> 01:13:39,689
so you be happy too.
57115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.