Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,640
(Falls du nicht kapiert hast,
warum Markus vom Dach fiel -
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,720
das war vorher passiert:)
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,360
(Nachdem Markus zweimal
ein Leben als Star hatte,
4
00:00:13,440 --> 00:00:16,680
landete er in der Klapse -
da ihm niemand glaubte,
5
00:00:16,760 --> 00:00:19,920
dass seine Schwester Dinge
aus der Zukunft geklaut hatte.)
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,200
Du machst mein Handy kaputt,
dann klaust du meinen Song.
7
00:00:23,280 --> 00:00:25,720
Wir machen ein Duo: Eve & Rob.
8
00:00:25,960 --> 00:00:28,640
Was hast du getan?
- Die Verbindung genutzt.
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,600
Du bringst das Universum
durcheinander.
10
00:00:31,680 --> 00:00:34,120
(Wir sind zwar megaberĂĽhmt ...)
11
00:00:34,200 --> 00:00:37,240
Wir kennen uns?
- Ich kenne Sie. Rob von Eve & Rob.
12
00:00:37,320 --> 00:00:39,480
(... habe aber
meinen Traummann verloren.)
13
00:00:39,560 --> 00:00:42,760
(Ich habe herausgefunden,
wieso mein Vater starb.)
14
00:00:42,840 --> 00:00:45,120
(Auch bei ihm
gab es einen Kurzschluss.)
15
00:00:45,200 --> 00:00:47,520
(Genau wie an Markus' Geburtstag.)
16
00:00:47,600 --> 00:00:51,120
Wir müssen damit aufhören.
Es ist viel zu gefährlich.
17
00:00:51,200 --> 00:00:53,240
Sie hatten frĂĽh manische Episoden,
18
00:00:53,320 --> 00:00:55,800
wegen der Beziehung
zu Ihrer Schwester Eva.
19
00:00:55,880 --> 00:01:00,200
Falls meine Schwester einen Song
rausbringt - der ist von mir.
20
00:01:00,280 --> 00:01:02,880
Sie klaute ihn mithilfe der Zukunft.
21
00:01:03,360 --> 00:01:04,800
Markus!
- Wo?
22
00:01:04,879 --> 00:01:08,280
Wir mĂĽssen uns
in der Vergangenheit versöhnen.
23
00:01:08,360 --> 00:01:12,440
Ich habe die Verbindung zerstört.
- Wir verlieren unsere Erinnerungen.
24
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
Wir finden eine Lösung.
25
00:01:14,680 --> 00:01:17,680
Je weniger Erinnerungen,
desto weniger Zeit vergeht.
26
00:01:19,320 --> 00:01:22,520
(Okay, diesmal
ist es wirklich nicht so einfach.)
27
00:01:32,240 --> 00:01:34,759
* SchwermĂĽtige Musik
mit hohem Gesang *
28
00:01:58,200 --> 00:02:01,400
(Nachrichten)
Superstar Evas Bruder Markus ist tot.
29
00:02:01,480 --> 00:02:03,480
Das Internet dreht durch.
30
00:02:03,560 --> 00:02:06,280
Die wilden Theorien
zu ihrer dubiosen Beziehung
31
00:02:06,360 --> 00:02:08,360
kriegen neuen Aufschwung.
32
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
* SchwermĂĽtige Musik
mit hohem Gesang *
33
00:02:22,520 --> 00:02:25,720
Sicher, dass das Nokia
in der Vergangenheit kaputt ist?
34
00:02:25,800 --> 00:02:28,280
Das ist der erste Punkt
auf der Liste.
35
00:02:29,480 --> 00:02:33,240
Wir sitzen seit Stunden an den
Theorien und vergessen immer mehr.
36
00:02:34,280 --> 00:02:36,280
Ich will Luan auch nicht ...
37
00:02:37,400 --> 00:02:39,920
... vergessen, aber ...
- Wer ist Luan?
38
00:02:40,960 --> 00:02:42,960
Mein Mann.
39
00:02:44,680 --> 00:02:48,600
Wir mĂĽssen eine Verbindung schaffen,
bevor wir alles vergessen.
40
00:02:48,680 --> 00:02:51,920
Wie soll das gehen?
- Ich weiss es nicht.
41
00:02:53,520 --> 00:02:55,520
We're in a hurry here.
42
00:02:55,600 --> 00:02:58,600
As I said, we're going live today
at 8 a.m.
43
00:02:58,680 --> 00:03:00,720
Do I have to be there at 8 a.m.?
44
00:03:00,800 --> 00:03:03,600
Yeah, be there right on time.
It's crucial!
45
00:03:03,880 --> 00:03:06,800
Is it okay if I order more people?
- Yeah, of course.
46
00:03:06,880 --> 00:03:08,880
See you then.
47
00:03:11,160 --> 00:03:14,480
Das könnte funktionieren.
Ich muss in den Bandraum.
48
00:03:14,560 --> 00:03:16,560
Yeah, okay. That sounds good.
49
00:03:17,760 --> 00:03:19,760
What the f...
50
00:03:31,360 --> 00:03:33,360
Mit Untertiteln von SWISS TXT
51
00:03:49,640 --> 00:03:52,960
Sandra, ich bin im alten Bandraum.
52
00:03:55,120 --> 00:03:59,320
Es klingt verrĂĽckt,
aber wir können eine Verbindung
53
00:03:59,400 --> 00:04:03,320
in die Vergangenheit aufbauen
und so Markus' Tod verhindern.
54
00:04:03,400 --> 00:04:08,320
Hat er eine Botschaft, Notizen
oder ein Tagebuch hinterlassen?
55
00:04:09,720 --> 00:04:11,720
* Geheimnisvolle Klänge *
56
00:04:13,560 --> 00:04:16,680
(Sandra) Markus
kritzelte die ganzen Wände voll.
57
00:04:17,399 --> 00:04:21,600
Wirres Zeug, unendlich viele Zahlen,
Daten, irgendwelche Kurven.
58
00:04:21,959 --> 00:04:23,960
Ich sehe keinen Zusammenhang.
59
00:04:25,600 --> 00:04:27,600
Das ist nicht wirr. Glaub mir.
60
00:04:27,680 --> 00:04:30,040
Das klingt wie die Notizen
meines Vaters.
61
00:04:30,800 --> 00:04:37,520
Ich glaube, Markus fand sie
vor 20 Jahren und studierte sie.
62
00:04:37,880 --> 00:04:42,000
Notiere dir alles, was du findest.
Das könnte uns weiterhelfen.
63
00:04:47,520 --> 00:04:50,000
* Melancholische
elektronische Musik *
64
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
* Piepen *
65
00:05:42,080 --> 00:05:43,080
Shit.
66
00:05:43,720 --> 00:05:45,720
Shit, shit, shit.
67
00:05:56,920 --> 00:05:57,920
Scheisse!
68
00:06:12,560 --> 00:06:13,560
Sorry.
69
00:06:15,360 --> 00:06:17,360
Sorry, es tut mir leid.
70
00:06:17,440 --> 00:06:19,440
Sorry, es ist irgendwie ...
71
00:06:20,120 --> 00:06:22,280
Fuck, es ist alles so crazy.
72
00:06:23,280 --> 00:06:27,720
Ich habe ein Zeug mit Eva und Robin,
ich weiss gar nicht, wie erklären.
73
00:06:27,800 --> 00:06:30,480
Du glaubst mir eh nicht.
- Versuch's mal.
74
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
Okay.
75
00:06:38,560 --> 00:06:42,360
Ich hätte nie zum
"MusicStar"-Casting gehen dĂĽrfen.
76
00:06:44,880 --> 00:06:47,080
Ich weiss gar nicht, wo anfangen.
77
00:06:47,159 --> 00:06:50,360
Okay, schau ...
Ich bin manchmal sehr nervös.
78
00:06:50,440 --> 00:06:52,520
Das wäre jeder in dieser Situation.
79
00:06:52,600 --> 00:06:56,920
Nein, ich bin sehr, sehr nervös.
- Aber du hast es doch geschafft.
80
00:06:58,080 --> 00:07:00,080
Ja, schon.
81
00:07:00,960 --> 00:07:02,960
Ich war nicht alleine.
82
00:07:03,440 --> 00:07:05,440
Ich hatte Hilfe.
83
00:07:10,120 --> 00:07:13,640
DafĂĽr sind Freunde doch da.
Das ist doch kein Problem.
84
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
Ja.
85
00:07:20,680 --> 00:07:21,680
Voll.
86
00:07:25,120 --> 00:07:27,120
Bier und Shot?
- Ja.
87
00:08:01,600 --> 00:08:04,200
* Eindringliche,
geheimnisvolle Klänge *
88
00:08:13,280 --> 00:08:15,520
Ist alles okay?
- Alles okay.
89
00:08:18,760 --> 00:08:20,760
Ich verstehe es nicht.
90
00:08:20,840 --> 00:08:22,840
Habe ich etwas ĂĽbersehen?
91
00:08:25,080 --> 00:08:28,720
(Herr Birri hat sich in den letzten
Sitzungen anders verhalten.)
92
00:08:28,800 --> 00:08:32,080
(Er hat sich stark in
ĂśbertragungsgefĂĽhle verloren.)
93
00:08:32,159 --> 00:08:34,799
(Von einer Beziehung mit mir
fantasiert,
94
00:08:34,880 --> 00:08:37,640
die in einer anderen Realität
existiert haben soll.)
95
00:08:37,720 --> 00:08:39,720
Sie und Birri?
96
00:08:40,600 --> 00:08:42,919
Das passt irgendwie
zu den Theorien.
97
00:08:45,880 --> 00:08:50,160
Ist es Zufall, dass Mäge in einer
geschlossenen Psychiatrie sass,
98
00:08:50,240 --> 00:08:53,160
in der eine Jugendfreundin
von Eva arbeitete?
99
00:08:53,240 --> 00:08:57,160
Wurde er ein Leben lang
ruhig gestellt, um zu verheimlichen,
100
00:08:57,240 --> 00:09:01,360
dass sich Eva ihren Erfolg
aus der Zukunft ergaunerte?
101
00:09:06,520 --> 00:09:08,520
* Sandra spricht serbisch. *
102
00:09:10,640 --> 00:09:12,640
Mm. Tschau.
103
00:09:17,920 --> 00:09:21,120
Traust du dich noch mal?
- Ich habe keine Chance.
104
00:09:21,200 --> 00:09:24,400
Du gewinnst eh,
aber das ist wohl mein Schicksal.
105
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Zeig mal deine Hand.
106
00:09:31,200 --> 00:09:34,200
Schauen wir mal,
was dein Schicksal so bringt.
107
00:09:35,520 --> 00:09:37,520
Das macht mein Baba immer.
108
00:09:37,920 --> 00:09:40,040
Deine Lebenslinie spaltet sich viel.
109
00:09:40,120 --> 00:09:42,120
DafĂĽr ist sie tief.
110
00:09:44,440 --> 00:09:46,440
Zeig mal bei dir.
111
00:09:47,720 --> 00:09:49,880
Hm ... Ich sehe ...
112
00:09:52,920 --> 00:09:54,920
Ich sehe ...
113
00:09:56,600 --> 00:09:59,440
Alles, was du anpackst, schaffst du.
114
00:10:04,000 --> 00:10:06,800
Du wirst Ärztin oder Anwältin.
115
00:10:08,240 --> 00:10:11,320
Du hilfst Menschen,
so wie du mir geholfen hast.
116
00:10:16,360 --> 00:10:18,960
* Eindringliche,
geheimnisvolle Klänge *
117
00:10:38,280 --> 00:10:40,960
Ich glaube,
das ist meine alte SIM-Karte.
118
00:10:41,680 --> 00:10:43,800
Markus klaute damals mein Nokia.
119
00:10:44,800 --> 00:10:48,520
Das Datum von heute und verschiedene
Zeiten waren eingekratzt.
120
00:10:48,600 --> 00:10:50,880
Er wollte wohl
einen Vinz kontaktieren.
121
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
Vince.
122
00:10:52,520 --> 00:10:54,520
Das ist die Lösung.
123
00:10:55,120 --> 00:10:58,920
Markus versucht jetzt gerade
eine neue Verbindung von 2003
124
00:10:59,000 --> 00:11:01,320
in die Zukunft aufzubauen - zu uns.
125
00:11:02,440 --> 00:11:04,440
* Geheimnisvolle Klänge *
126
00:11:28,600 --> 00:11:30,680
Geht's noch? Was soll das?
127
00:11:31,600 --> 00:11:33,720
Tu's nicht, du könntest sterben.
128
00:11:36,560 --> 00:11:39,240
Du musst mir glauben.
- Einen Scheiss muss ich!
129
00:11:45,040 --> 00:11:48,920
Vince ist eine Maschine?
- Nein, ein modularer Synthesizer.
130
00:11:50,120 --> 00:11:52,120
* Geheimnisvolle Klänge *
131
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
Darauf sieht man es.
132
00:12:22,400 --> 00:12:24,720
Sieht man was?
- Nicht anschliessen!
133
00:12:24,920 --> 00:12:25,920
Robin?
134
00:12:26,000 --> 00:12:28,480
Mein Vater
starb an dieser Verbindung.
135
00:12:29,840 --> 00:12:31,840
Was heisst das?
136
00:12:32,760 --> 00:12:35,840
Wir dĂĽrfen das Handy
nicht anschliessen.
137
00:12:36,280 --> 00:12:38,280
Nicht anschliessen!
138
00:12:38,360 --> 00:12:40,680
Das letzte Mal klappte es.
- Das war GlĂĽck.
139
00:12:40,760 --> 00:12:43,560
Du meintest,
ich solle in die Psychiatrie.
140
00:12:43,640 --> 00:12:46,440
Du hattest recht,
es ist gleich wie damals.
141
00:12:46,520 --> 00:12:49,120
Es passierte schon mal
ein Realitätswechsel -
142
00:12:49,200 --> 00:12:52,000
ausgelöst durch meinen Vater
und wohl mich selber.
143
00:12:52,080 --> 00:12:54,080
Gib mir das Handy!
- Hey!
144
00:12:54,520 --> 00:12:58,720
Ich schliesse das verdammte Gerät an.
- Nein, nicht!
145
00:13:03,520 --> 00:13:05,680
Ich hoffe, das reicht.
146
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
Schnell!
147
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
Yes!
148
00:13:48,000 --> 00:13:50,400
Ich bin tot.
- Siehst du.
149
00:13:57,120 --> 00:13:59,200
(Beide) Es funktioniert!
150
00:14:01,040 --> 00:14:04,200
Heisst das, Markus hatte recht?
Mit allem?
151
00:14:06,920 --> 00:14:10,520
Auch dass wir in einer anderen
Realität ein Paar waren?
152
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
Ja.
153
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
Und wie waren wir?
154
00:14:16,640 --> 00:14:18,640
Ich glaube glĂĽcklich.
155
00:14:18,720 --> 00:14:20,720
Nein. Irgendetwas war da.
156
00:14:21,440 --> 00:14:23,440
Wegen ... "MusicStar".
157
00:14:23,520 --> 00:14:25,600
Nein, wegen deiner Praxis.
158
00:14:25,680 --> 00:14:27,680
Nein. Wegen Kindern?
159
00:14:27,760 --> 00:14:30,680
Wir hatten Kinder?
- Irgendetwas mit Kindern.
160
00:14:30,760 --> 00:14:33,440
Nein, ich hatte Kinder.
Ihr eben nicht.
161
00:14:34,800 --> 00:14:36,800
Ich erinnere mich nicht.
162
00:14:36,880 --> 00:14:38,880
Ist ja egal.
163
00:14:39,560 --> 00:14:43,480
Wir mĂĽssen Markus retten, mit etwas,
das wir verhindern können.
164
00:14:45,120 --> 00:14:47,920
Was hält ihn davon ab,
ums Leben zu kommen?
165
00:14:49,120 --> 00:14:52,200
Es gibt so viele Optionen.
- Es gibt nur etwas.
166
00:14:53,200 --> 00:14:55,920
Ich war ĂĽber zehn Jahre
seine Therapeutin.
167
00:14:56,000 --> 00:15:00,320
Seine Psychose hatte einen Auslöser:
der erste grosse Hit von Eve.
168
00:15:01,120 --> 00:15:03,120
* Sanfte Klänge *
169
00:15:17,160 --> 00:15:19,160
Wir mĂĽssen dich retten.
170
00:15:20,200 --> 00:15:22,600
Wir müssen alle Aufnahmen zerstören.
171
00:15:23,600 --> 00:15:27,320
Unter einer Bedingung:
Wir zerstören auch die Verbindung.
172
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
Mhm.
173
00:15:32,520 --> 00:15:34,720
Uns bleibt nicht viel Zeit.
- Was?
174
00:15:34,800 --> 00:15:39,040
Warte: Mein psychotischer Schub
mit 15 dauerte vier Tage.
175
00:15:40,360 --> 00:15:42,880
Es könnte sein,
dass die in der Zukunft
176
00:15:42,960 --> 00:15:47,160
nach vier Tagen alles vergessen und
ihre Realität für die echte halten.
177
00:15:47,240 --> 00:15:49,440
Was redest du?
- Ist doch logisch.
178
00:15:49,960 --> 00:15:53,640
Es ging vier Tage, bis meine
Erinnerungen ĂĽberschrieben wurden.
179
00:15:53,720 --> 00:15:56,040
Dein Geburtstag
ist genau vier Tage her.
180
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
Scheisse.
181
00:15:59,560 --> 00:16:01,560
Ich hätte es wissen sollen.
182
00:16:02,640 --> 00:16:03,640
Sorry.
183
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
Ich will nicht sterben.
184
00:16:24,640 --> 00:16:28,120
In solchen Momenten merkt man,
wie wichtig Familie ist.
185
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
Ich bin immer fĂĽr dich da.
186
00:16:30,280 --> 00:16:33,960
Wir sind live in fĂĽnf, vier, drei ...
187
00:16:34,040 --> 00:16:36,040
* Stumme Szene *
188
00:16:37,920 --> 00:16:41,840
Mein Bruder war schon
sein halbes Leben psychisch krank.
189
00:16:41,920 --> 00:16:45,240
Ich versuchte,
ihn von seinem Entscheid abzuhalten.
190
00:16:46,680 --> 00:16:49,240
* Hoher Piepston *
191
00:16:49,320 --> 00:16:51,320
Es ist mir nicht gelungen.
192
00:16:55,520 --> 00:16:56,520
* Schniefen *
193
00:16:57,400 --> 00:16:59,800
Ihn zu verlieren schmerzt mich sehr.
194
00:17:00,960 --> 00:17:04,760
Aber ich weiss, es ist fĂĽr ihn
eine langersehnte Erlösung.
195
00:17:07,240 --> 00:17:09,240
* Spannungserzeugende Klänge *
196
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
Fuck.
197
00:17:15,960 --> 00:17:18,079
Der Markus, den ich kenne,
198
00:17:18,160 --> 00:17:20,760
verbrachte sein Leben
nicht in der Psychiatrie.
199
00:17:20,839 --> 00:17:23,800
Er hatte ein anderes Leben
in einer anderen Realität,
200
00:17:23,880 --> 00:17:25,960
in der wir eine Band hatten.
201
00:17:26,640 --> 00:17:30,680
Wir hatten immer grosse Träume,
aber es kam nie so, wie wir wollten.
202
00:17:30,760 --> 00:17:32,760
Ich vergesse langsam.
203
00:17:33,000 --> 00:17:35,440
Im Casting ... Mit Sandra ...
204
00:17:38,680 --> 00:17:42,520
Mein Bruder hatte mit 20
eine Verbindung in die Zukunft -
205
00:17:42,600 --> 00:17:44,720
ĂĽber sein Nokia.
206
00:17:44,800 --> 00:17:47,200
Ich klaute es ihm,
darum bin ich erfolgreich.
207
00:17:47,280 --> 00:17:49,200
Wir haben es gewusst.
208
00:17:50,840 --> 00:17:52,840
* Spannungserzeugende Klänge *
209
00:18:16,800 --> 00:18:20,640
Deine Community leidet mit:
ĂĽber 10 Mio. Zuschauer.
210
00:18:20,720 --> 00:18:22,720
Unendlich viele Gifts.
211
00:18:24,800 --> 00:18:26,800
Die Realität hat sich verändert.
212
00:18:27,440 --> 00:18:29,480
Lebt Markus?
213
00:18:30,440 --> 00:18:32,440
Ich weiss, der Verlust ...
- Nein.
214
00:18:33,160 --> 00:18:35,160
Wo ist Robin?
- Wer?
215
00:18:51,360 --> 00:18:53,360
Lebt Markus?
216
00:18:53,720 --> 00:18:55,720
(Zögernd) Nein. Der ist tot.
217
00:18:56,320 --> 00:18:58,640
Was ist los?
Darum sind wir doch hier.
218
00:18:59,520 --> 00:19:01,640
Die Realität hat sich verändert.
219
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
Aber es hat nicht funktioniert.
220
00:19:05,840 --> 00:19:09,200
Heisst das, Markus hatte recht
mit den Realitäten?
221
00:19:09,280 --> 00:19:12,120
Also auch, dass wir ein Paar waren?
222
00:19:13,000 --> 00:19:16,520
Habe ich das nicht eben erzählt?
- Wie waren wir?
223
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
Äh ...
224
00:19:20,080 --> 00:19:21,080
... glĂĽcklich.
225
00:19:22,080 --> 00:19:24,360
Oder nein. Irgendetwas ...
226
00:19:26,880 --> 00:19:28,840
Ich fange an zu vergessen.
227
00:19:28,920 --> 00:19:32,640
Wir mĂĽssen einen anderen Grund
fĂĽr seine Psychose finden.
228
00:19:34,760 --> 00:19:38,440
Ich wusste, dass du hier bist.
Habt ihr eine Verbindung?
229
00:19:38,520 --> 00:19:41,000
Wir sagten ihnen,
es sei wegen des Songs.
230
00:19:41,080 --> 00:19:44,200
Sie löschten alle Files,
aber es klappte nicht.
231
00:19:53,880 --> 00:19:54,880
Eva?
232
00:19:54,960 --> 00:19:56,880
Die "Bravo".
- Was?
233
00:19:57,520 --> 00:20:01,240
Die "Bravo" mit Daniel Küblböck.
Darin ist die Liste.
234
00:20:01,320 --> 00:20:04,560
Es ist ganz sicher der Hit.
- Es gibt eine Kopie.
235
00:20:09,080 --> 00:20:12,800
Gölä. Da hätte ich nie nachgeschaut.
236
00:20:21,360 --> 00:20:24,720
Zeig mal die Liste.
- Wir dĂĽrfen die nicht lesen.
237
00:20:26,440 --> 00:20:28,760
Du zerstörst die CD, ich die Liste.
238
00:20:37,480 --> 00:20:40,560
Robin?
- Äh, ja. Ich verbrenne sie.
239
00:21:01,560 --> 00:21:03,560
* Verspielte Synthiemusik *
240
00:21:31,200 --> 00:21:34,440
# I'll be dancing on the ceiling.
241
00:21:34,520 --> 00:21:37,160
# Of my castle in the air.
242
00:21:37,240 --> 00:21:39,720
# And I'm dancing with my demons.
243
00:21:39,800 --> 00:21:41,720
Keine Sau will dich sehen.
244
00:21:45,200 --> 00:21:49,640
# And I'll be timing up the times.
245
00:21:49,720 --> 00:21:52,800
# Castle shining on the ground.
246
00:21:53,600 --> 00:21:56,200
# And I wear a crown of flowers.
247
00:21:56,280 --> 00:22:00,640
# But I'm afraid of looking down.
248
00:22:03,960 --> 00:22:05,960
* Verspielte Synthiemusik *
249
00:22:27,120 --> 00:22:29,600
Kannst du mir nie etwas gönnen?
250
00:22:29,680 --> 00:22:33,680
Ich bin nicht gegen deine Karriere,
aber sie bringt mich um.
251
00:22:33,760 --> 00:22:36,640
Logisch,
es geht ja immer um dein Ăśberleben.
252
00:22:36,720 --> 00:22:38,720
Verdammte FrĂĽhgeburt.
253
00:22:40,640 --> 00:22:44,040
Es stimmt wirklich.
Wir haben Kontakt aufgebaut.
254
00:22:44,120 --> 00:22:46,680
Der Zukunfts-Mäge
dreht komplett durch.
255
00:22:46,760 --> 00:22:48,760
Schau, der Song ...
256
00:22:49,240 --> 00:22:51,240
... ist grossartig.
257
00:22:51,320 --> 00:22:53,320
Du bist der verdammte Hammer.
258
00:22:54,720 --> 00:22:58,800
Wenn wir nicht alles zerstören,
ĂĽberlebe ich vielleicht nicht.
259
00:22:58,880 --> 00:22:59,880
Warum?
260
00:23:00,640 --> 00:23:03,640
Warum kannst du nicht
mit meinem Erfolg leben?
261
00:23:07,120 --> 00:23:09,120
Ich weiss es nicht.
262
00:23:10,720 --> 00:23:13,280
Er kann sein Schicksal
nicht verhindern.
263
00:23:13,360 --> 00:23:17,400
Es ist wie bei Ă–dipus,
der trotz allem seinen Vater ...
264
00:23:17,480 --> 00:23:19,480
Fuck Ă–dipus!
265
00:23:26,480 --> 00:23:28,880
Ich bin es nicht, die dich umbringt.
266
00:23:30,160 --> 00:23:32,640
Das bist du ganz alleine.
267
00:23:46,960 --> 00:23:48,960
* Sanfte Klaviermusik *
268
00:23:52,040 --> 00:23:54,040
Hoffentlich war es das wert.
269
00:23:55,120 --> 00:23:57,040
* Verzerrte Klänge *
270
00:24:01,280 --> 00:24:03,280
Ah!
271
00:24:08,600 --> 00:24:10,600
Eine neue Realität.
272
00:24:12,440 --> 00:24:15,360
Ja, der Bildschirm
ist ziemlich realistisch.
273
00:24:15,440 --> 00:24:17,920
Hast du zufälligerweise
ein Ringlicht?
274
00:24:18,920 --> 00:24:20,920
Ich lebe!
275
00:24:22,840 --> 00:24:25,040
Ja.
- Ich ... äh ... Ich muss los.
276
00:24:26,440 --> 00:24:27,440
Markus!
277
00:24:27,520 --> 00:24:29,520
Was soll das?
278
00:24:30,400 --> 00:24:33,320
Im zweiten Regal, hinten links,
neben den Stabmixern.
279
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Hey!
280
00:24:34,480 --> 00:24:36,480
Das tut mir schrecklich leid.
281
00:24:36,560 --> 00:24:38,880
Was suchen Sie?
- Haben Sie ein Ringlicht?
282
00:24:39,440 --> 00:24:41,680
Ein Ringlicht? Sind Sie Tiktoker?
283
00:24:42,880 --> 00:24:45,120
Hey! Woah!
284
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
Zweiter Gang.
285
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Ah!
286
00:25:07,480 --> 00:25:10,280
Robin, ich habe ĂĽberlebt!
- Tschau, Markus.
287
00:25:10,840 --> 00:25:13,160
Ich habe mich gefragt, ob du lebst.
288
00:25:13,240 --> 00:25:15,240
Kommst du heute Abend auch?
289
00:25:19,640 --> 00:25:23,360
Eva! Eva! Was ist mit Eva?
290
00:25:23,440 --> 00:25:26,320
Sie gibt wieder mal
einen Scheiss auf alles.
291
00:25:26,800 --> 00:25:30,200
Ihre Buchtour nimmt sie ein,
ich weiss nicht, ob sie kommt.
292
00:25:30,280 --> 00:25:33,720
Wir mĂĽssen ja noch schauen,
was wir in der Garage so haben.
293
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
Mir bleibt nicht viel Zeit.
294
00:25:35,880 --> 00:25:38,600
Easy, deine Mutter meinte,
nicht vor acht.
295
00:25:38,680 --> 00:25:40,680
Wart, wart, wart.
296
00:25:40,760 --> 00:25:42,760
Wie geht es Sandra?
297
00:25:42,840 --> 00:25:45,240
Was fĂĽr eine Sandra?
Wovon redest du?
298
00:25:45,600 --> 00:25:49,480
Ich muss wissen, wie es ihr geht,
bevor ich alles vergesse.
299
00:25:49,560 --> 00:25:52,160
Äh, whatever.
Wir sehen uns heute Abend.
300
00:25:52,240 --> 00:25:54,240
Also, bis später. See you.
301
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Scheisse.
302
00:25:58,080 --> 00:26:00,080
* Hohe, eindringliche Klänge *
303
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
Kinderarztpraxis Belart.
304
00:26:22,040 --> 00:26:25,520
Momentan können wir Ihren Anruf
nicht entgegennehmen.
305
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
* Hohe, eindringliche Klänge *
306
00:27:19,960 --> 00:27:23,600
In der Theorie existieren
unendlich viele Realitäten.
307
00:27:23,680 --> 00:27:27,160
Wir existieren also
in verschiedenen Versionen von uns.
308
00:27:36,000 --> 00:27:39,480
Die in der Zukunft vergessen
vielleicht nach vier Tagen alles.
309
00:27:49,440 --> 00:27:53,560
Nimm einfach die Scheisspille nicht,
und dein Leben wird super.
310
00:27:54,240 --> 00:27:56,800
Hör auf mit dem Scheisscasting!
311
00:28:01,240 --> 00:28:04,080
Soll ich
mein ganzes Leben vergessen?
312
00:28:11,480 --> 00:28:14,560
Was habe ich wohl
in der Zukunft verändert?
313
00:28:25,880 --> 00:28:28,600
Hast du nicht
an die Konsequenzen gedacht?
314
00:28:28,680 --> 00:28:30,680
* Brummendes Dröhnen *
315
00:28:55,280 --> 00:28:57,280
* Lautes Quietschen *
316
00:29:35,080 --> 00:29:37,840
* Verspielte elektronische Musik *
317
00:29:54,800 --> 00:29:58,440
Erinnerst du dich an die SMS?
Wir dachten, die Zukunft schreibe.
318
00:29:58,520 --> 00:30:00,520
Ich habe nie eine gekriegt.
319
00:30:01,400 --> 00:30:04,480
Ich wollte fragen,
ob wir einen Song auswählen.
320
00:30:04,560 --> 00:30:07,960
Ja, aber das hier
ist einfach nicht das Richtige.
321
00:30:08,840 --> 00:30:12,720
Hier sind die Kandidatinnen
und Kandidaten von "MusicStar".
322
00:30:13,200 --> 00:30:16,120
Da ist er.
- Er fĂĽhlt sich krass mit der Jacke.
323
00:30:23,240 --> 00:30:26,840
SWISS TXT / Accessibility Services
puretype gmbh - 2024
33743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.