All language subtitles for Mindblow-CD-ROM (Staffel 1, Folge 5).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,640 (Falls du nicht kapiert hast, warum Markus vom Dach fiel - 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 das war vorher passiert:) 3 00:00:10,280 --> 00:00:13,360 (Nachdem Markus zweimal ein Leben als Star hatte, 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,680 landete er in der Klapse - da ihm niemand glaubte, 5 00:00:16,760 --> 00:00:19,920 dass seine Schwester Dinge aus der Zukunft geklaut hatte.) 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,200 Du machst mein Handy kaputt, dann klaust du meinen Song. 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,720 Wir machen ein Duo: Eve & Rob. 8 00:00:25,960 --> 00:00:28,640 Was hast du getan? - Die Verbindung genutzt. 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,600 Du bringst das Universum durcheinander. 10 00:00:31,680 --> 00:00:34,120 (Wir sind zwar megaberühmt ...) 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,240 Wir kennen uns? - Ich kenne Sie. Rob von Eve & Rob. 12 00:00:37,320 --> 00:00:39,480 (... habe aber meinen Traummann verloren.) 13 00:00:39,560 --> 00:00:42,760 (Ich habe herausgefunden, wieso mein Vater starb.) 14 00:00:42,840 --> 00:00:45,120 (Auch bei ihm gab es einen Kurzschluss.) 15 00:00:45,200 --> 00:00:47,520 (Genau wie an Markus' Geburtstag.) 16 00:00:47,600 --> 00:00:51,120 Wir müssen damit aufhören. Es ist viel zu gefährlich. 17 00:00:51,200 --> 00:00:53,240 Sie hatten früh manische Episoden, 18 00:00:53,320 --> 00:00:55,800 wegen der Beziehung zu Ihrer Schwester Eva. 19 00:00:55,880 --> 00:01:00,200 Falls meine Schwester einen Song rausbringt - der ist von mir. 20 00:01:00,280 --> 00:01:02,880 Sie klaute ihn mithilfe der Zukunft. 21 00:01:03,360 --> 00:01:04,800 Markus! - Wo? 22 00:01:04,879 --> 00:01:08,280 Wir müssen uns in der Vergangenheit versöhnen. 23 00:01:08,360 --> 00:01:12,440 Ich habe die Verbindung zerstört. - Wir verlieren unsere Erinnerungen. 24 00:01:12,520 --> 00:01:14,600 Wir finden eine Lösung. 25 00:01:14,680 --> 00:01:17,680 Je weniger Erinnerungen, desto weniger Zeit vergeht. 26 00:01:19,320 --> 00:01:22,520 (Okay, diesmal ist es wirklich nicht so einfach.) 27 00:01:32,240 --> 00:01:34,759 * Schwermütige Musik mit hohem Gesang * 28 00:01:58,200 --> 00:02:01,400 (Nachrichten) Superstar Evas Bruder Markus ist tot. 29 00:02:01,480 --> 00:02:03,480 Das Internet dreht durch. 30 00:02:03,560 --> 00:02:06,280 Die wilden Theorien zu ihrer dubiosen Beziehung 31 00:02:06,360 --> 00:02:08,360 kriegen neuen Aufschwung. 32 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 * Schwermütige Musik mit hohem Gesang * 33 00:02:22,520 --> 00:02:25,720 Sicher, dass das Nokia in der Vergangenheit kaputt ist? 34 00:02:25,800 --> 00:02:28,280 Das ist der erste Punkt auf der Liste. 35 00:02:29,480 --> 00:02:33,240 Wir sitzen seit Stunden an den Theorien und vergessen immer mehr. 36 00:02:34,280 --> 00:02:36,280 Ich will Luan auch nicht ... 37 00:02:37,400 --> 00:02:39,920 ... vergessen, aber ... - Wer ist Luan? 38 00:02:40,960 --> 00:02:42,960 Mein Mann. 39 00:02:44,680 --> 00:02:48,600 Wir müssen eine Verbindung schaffen, bevor wir alles vergessen. 40 00:02:48,680 --> 00:02:51,920 Wie soll das gehen? - Ich weiss es nicht. 41 00:02:53,520 --> 00:02:55,520 We're in a hurry here. 42 00:02:55,600 --> 00:02:58,600 As I said, we're going live today at 8 a.m. 43 00:02:58,680 --> 00:03:00,720 Do I have to be there at 8 a.m.? 44 00:03:00,800 --> 00:03:03,600 Yeah, be there right on time. It's crucial! 45 00:03:03,880 --> 00:03:06,800 Is it okay if I order more people? - Yeah, of course. 46 00:03:06,880 --> 00:03:08,880 See you then. 47 00:03:11,160 --> 00:03:14,480 Das könnte funktionieren. Ich muss in den Bandraum. 48 00:03:14,560 --> 00:03:16,560 Yeah, okay. That sounds good. 49 00:03:17,760 --> 00:03:19,760 What the f... 50 00:03:31,360 --> 00:03:33,360 Mit Untertiteln von SWISS TXT 51 00:03:49,640 --> 00:03:52,960 Sandra, ich bin im alten Bandraum. 52 00:03:55,120 --> 00:03:59,320 Es klingt verrückt, aber wir können eine Verbindung 53 00:03:59,400 --> 00:04:03,320 in die Vergangenheit aufbauen und so Markus' Tod verhindern. 54 00:04:03,400 --> 00:04:08,320 Hat er eine Botschaft, Notizen oder ein Tagebuch hinterlassen? 55 00:04:09,720 --> 00:04:11,720 * Geheimnisvolle Klänge * 56 00:04:13,560 --> 00:04:16,680 (Sandra) Markus kritzelte die ganzen Wände voll. 57 00:04:17,399 --> 00:04:21,600 Wirres Zeug, unendlich viele Zahlen, Daten, irgendwelche Kurven. 58 00:04:21,959 --> 00:04:23,960 Ich sehe keinen Zusammenhang. 59 00:04:25,600 --> 00:04:27,600 Das ist nicht wirr. Glaub mir. 60 00:04:27,680 --> 00:04:30,040 Das klingt wie die Notizen meines Vaters. 61 00:04:30,800 --> 00:04:37,520 Ich glaube, Markus fand sie vor 20 Jahren und studierte sie. 62 00:04:37,880 --> 00:04:42,000 Notiere dir alles, was du findest. Das könnte uns weiterhelfen. 63 00:04:47,520 --> 00:04:50,000 * Melancholische elektronische Musik * 64 00:05:32,560 --> 00:05:33,560 * Piepen * 65 00:05:42,080 --> 00:05:43,080 Shit. 66 00:05:43,720 --> 00:05:45,720 Shit, shit, shit. 67 00:05:56,920 --> 00:05:57,920 Scheisse! 68 00:06:12,560 --> 00:06:13,560 Sorry. 69 00:06:15,360 --> 00:06:17,360 Sorry, es tut mir leid. 70 00:06:17,440 --> 00:06:19,440 Sorry, es ist irgendwie ... 71 00:06:20,120 --> 00:06:22,280 Fuck, es ist alles so crazy. 72 00:06:23,280 --> 00:06:27,720 Ich habe ein Zeug mit Eva und Robin, ich weiss gar nicht, wie erklären. 73 00:06:27,800 --> 00:06:30,480 Du glaubst mir eh nicht. - Versuch's mal. 74 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 Okay. 75 00:06:38,560 --> 00:06:42,360 Ich hätte nie zum "MusicStar"-Casting gehen dürfen. 76 00:06:44,880 --> 00:06:47,080 Ich weiss gar nicht, wo anfangen. 77 00:06:47,159 --> 00:06:50,360 Okay, schau ... Ich bin manchmal sehr nervös. 78 00:06:50,440 --> 00:06:52,520 Das wäre jeder in dieser Situation. 79 00:06:52,600 --> 00:06:56,920 Nein, ich bin sehr, sehr nervös. - Aber du hast es doch geschafft. 80 00:06:58,080 --> 00:07:00,080 Ja, schon. 81 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 Ich war nicht alleine. 82 00:07:03,440 --> 00:07:05,440 Ich hatte Hilfe. 83 00:07:10,120 --> 00:07:13,640 Dafür sind Freunde doch da. Das ist doch kein Problem. 84 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 Ja. 85 00:07:20,680 --> 00:07:21,680 Voll. 86 00:07:25,120 --> 00:07:27,120 Bier und Shot? - Ja. 87 00:08:01,600 --> 00:08:04,200 * Eindringliche, geheimnisvolle Klänge * 88 00:08:13,280 --> 00:08:15,520 Ist alles okay? - Alles okay. 89 00:08:18,760 --> 00:08:20,760 Ich verstehe es nicht. 90 00:08:20,840 --> 00:08:22,840 Habe ich etwas übersehen? 91 00:08:25,080 --> 00:08:28,720 (Herr Birri hat sich in den letzten Sitzungen anders verhalten.) 92 00:08:28,800 --> 00:08:32,080 (Er hat sich stark in Übertragungsgefühle verloren.) 93 00:08:32,159 --> 00:08:34,799 (Von einer Beziehung mit mir fantasiert, 94 00:08:34,880 --> 00:08:37,640 die in einer anderen Realität existiert haben soll.) 95 00:08:37,720 --> 00:08:39,720 Sie und Birri? 96 00:08:40,600 --> 00:08:42,919 Das passt irgendwie zu den Theorien. 97 00:08:45,880 --> 00:08:50,160 Ist es Zufall, dass Mäge in einer geschlossenen Psychiatrie sass, 98 00:08:50,240 --> 00:08:53,160 in der eine Jugendfreundin von Eva arbeitete? 99 00:08:53,240 --> 00:08:57,160 Wurde er ein Leben lang ruhig gestellt, um zu verheimlichen, 100 00:08:57,240 --> 00:09:01,360 dass sich Eva ihren Erfolg aus der Zukunft ergaunerte? 101 00:09:06,520 --> 00:09:08,520 * Sandra spricht serbisch. * 102 00:09:10,640 --> 00:09:12,640 Mm. Tschau. 103 00:09:17,920 --> 00:09:21,120 Traust du dich noch mal? - Ich habe keine Chance. 104 00:09:21,200 --> 00:09:24,400 Du gewinnst eh, aber das ist wohl mein Schicksal. 105 00:09:27,480 --> 00:09:29,480 Zeig mal deine Hand. 106 00:09:31,200 --> 00:09:34,200 Schauen wir mal, was dein Schicksal so bringt. 107 00:09:35,520 --> 00:09:37,520 Das macht mein Baba immer. 108 00:09:37,920 --> 00:09:40,040 Deine Lebenslinie spaltet sich viel. 109 00:09:40,120 --> 00:09:42,120 Dafür ist sie tief. 110 00:09:44,440 --> 00:09:46,440 Zeig mal bei dir. 111 00:09:47,720 --> 00:09:49,880 Hm ... Ich sehe ... 112 00:09:52,920 --> 00:09:54,920 Ich sehe ... 113 00:09:56,600 --> 00:09:59,440 Alles, was du anpackst, schaffst du. 114 00:10:04,000 --> 00:10:06,800 Du wirst Ärztin oder Anwältin. 115 00:10:08,240 --> 00:10:11,320 Du hilfst Menschen, so wie du mir geholfen hast. 116 00:10:16,360 --> 00:10:18,960 * Eindringliche, geheimnisvolle Klänge * 117 00:10:38,280 --> 00:10:40,960 Ich glaube, das ist meine alte SIM-Karte. 118 00:10:41,680 --> 00:10:43,800 Markus klaute damals mein Nokia. 119 00:10:44,800 --> 00:10:48,520 Das Datum von heute und verschiedene Zeiten waren eingekratzt. 120 00:10:48,600 --> 00:10:50,880 Er wollte wohl einen Vinz kontaktieren. 121 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 Vince. 122 00:10:52,520 --> 00:10:54,520 Das ist die Lösung. 123 00:10:55,120 --> 00:10:58,920 Markus versucht jetzt gerade eine neue Verbindung von 2003 124 00:10:59,000 --> 00:11:01,320 in die Zukunft aufzubauen - zu uns. 125 00:11:02,440 --> 00:11:04,440 * Geheimnisvolle Klänge * 126 00:11:28,600 --> 00:11:30,680 Geht's noch? Was soll das? 127 00:11:31,600 --> 00:11:33,720 Tu's nicht, du könntest sterben. 128 00:11:36,560 --> 00:11:39,240 Du musst mir glauben. - Einen Scheiss muss ich! 129 00:11:45,040 --> 00:11:48,920 Vince ist eine Maschine? - Nein, ein modularer Synthesizer. 130 00:11:50,120 --> 00:11:52,120 * Geheimnisvolle Klänge * 131 00:12:20,320 --> 00:12:22,320 Darauf sieht man es. 132 00:12:22,400 --> 00:12:24,720 Sieht man was? - Nicht anschliessen! 133 00:12:24,920 --> 00:12:25,920 Robin? 134 00:12:26,000 --> 00:12:28,480 Mein Vater starb an dieser Verbindung. 135 00:12:29,840 --> 00:12:31,840 Was heisst das? 136 00:12:32,760 --> 00:12:35,840 Wir dürfen das Handy nicht anschliessen. 137 00:12:36,280 --> 00:12:38,280 Nicht anschliessen! 138 00:12:38,360 --> 00:12:40,680 Das letzte Mal klappte es. - Das war Glück. 139 00:12:40,760 --> 00:12:43,560 Du meintest, ich solle in die Psychiatrie. 140 00:12:43,640 --> 00:12:46,440 Du hattest recht, es ist gleich wie damals. 141 00:12:46,520 --> 00:12:49,120 Es passierte schon mal ein Realitätswechsel - 142 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 ausgelöst durch meinen Vater und wohl mich selber. 143 00:12:52,080 --> 00:12:54,080 Gib mir das Handy! - Hey! 144 00:12:54,520 --> 00:12:58,720 Ich schliesse das verdammte Gerät an. - Nein, nicht! 145 00:13:03,520 --> 00:13:05,680 Ich hoffe, das reicht. 146 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 Schnell! 147 00:13:39,240 --> 00:13:40,240 Yes! 148 00:13:48,000 --> 00:13:50,400 Ich bin tot. - Siehst du. 149 00:13:57,120 --> 00:13:59,200 (Beide) Es funktioniert! 150 00:14:01,040 --> 00:14:04,200 Heisst das, Markus hatte recht? Mit allem? 151 00:14:06,920 --> 00:14:10,520 Auch dass wir in einer anderen Realität ein Paar waren? 152 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 Ja. 153 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 Und wie waren wir? 154 00:14:16,640 --> 00:14:18,640 Ich glaube glücklich. 155 00:14:18,720 --> 00:14:20,720 Nein. Irgendetwas war da. 156 00:14:21,440 --> 00:14:23,440 Wegen ... "MusicStar". 157 00:14:23,520 --> 00:14:25,600 Nein, wegen deiner Praxis. 158 00:14:25,680 --> 00:14:27,680 Nein. Wegen Kindern? 159 00:14:27,760 --> 00:14:30,680 Wir hatten Kinder? - Irgendetwas mit Kindern. 160 00:14:30,760 --> 00:14:33,440 Nein, ich hatte Kinder. Ihr eben nicht. 161 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 Ich erinnere mich nicht. 162 00:14:36,880 --> 00:14:38,880 Ist ja egal. 163 00:14:39,560 --> 00:14:43,480 Wir müssen Markus retten, mit etwas, das wir verhindern können. 164 00:14:45,120 --> 00:14:47,920 Was hält ihn davon ab, ums Leben zu kommen? 165 00:14:49,120 --> 00:14:52,200 Es gibt so viele Optionen. - Es gibt nur etwas. 166 00:14:53,200 --> 00:14:55,920 Ich war über zehn Jahre seine Therapeutin. 167 00:14:56,000 --> 00:15:00,320 Seine Psychose hatte einen Auslöser: der erste grosse Hit von Eve. 168 00:15:01,120 --> 00:15:03,120 * Sanfte Klänge * 169 00:15:17,160 --> 00:15:19,160 Wir müssen dich retten. 170 00:15:20,200 --> 00:15:22,600 Wir müssen alle Aufnahmen zerstören. 171 00:15:23,600 --> 00:15:27,320 Unter einer Bedingung: Wir zerstören auch die Verbindung. 172 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Mhm. 173 00:15:32,520 --> 00:15:34,720 Uns bleibt nicht viel Zeit. - Was? 174 00:15:34,800 --> 00:15:39,040 Warte: Mein psychotischer Schub mit 15 dauerte vier Tage. 175 00:15:40,360 --> 00:15:42,880 Es könnte sein, dass die in der Zukunft 176 00:15:42,960 --> 00:15:47,160 nach vier Tagen alles vergessen und ihre Realität für die echte halten. 177 00:15:47,240 --> 00:15:49,440 Was redest du? - Ist doch logisch. 178 00:15:49,960 --> 00:15:53,640 Es ging vier Tage, bis meine Erinnerungen überschrieben wurden. 179 00:15:53,720 --> 00:15:56,040 Dein Geburtstag ist genau vier Tage her. 180 00:15:57,240 --> 00:15:58,240 Scheisse. 181 00:15:59,560 --> 00:16:01,560 Ich hätte es wissen sollen. 182 00:16:02,640 --> 00:16:03,640 Sorry. 183 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 Ich will nicht sterben. 184 00:16:24,640 --> 00:16:28,120 In solchen Momenten merkt man, wie wichtig Familie ist. 185 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 Ich bin immer für dich da. 186 00:16:30,280 --> 00:16:33,960 Wir sind live in fünf, vier, drei ... 187 00:16:34,040 --> 00:16:36,040 * Stumme Szene * 188 00:16:37,920 --> 00:16:41,840 Mein Bruder war schon sein halbes Leben psychisch krank. 189 00:16:41,920 --> 00:16:45,240 Ich versuchte, ihn von seinem Entscheid abzuhalten. 190 00:16:46,680 --> 00:16:49,240 * Hoher Piepston * 191 00:16:49,320 --> 00:16:51,320 Es ist mir nicht gelungen. 192 00:16:55,520 --> 00:16:56,520 * Schniefen * 193 00:16:57,400 --> 00:16:59,800 Ihn zu verlieren schmerzt mich sehr. 194 00:17:00,960 --> 00:17:04,760 Aber ich weiss, es ist für ihn eine langersehnte Erlösung. 195 00:17:07,240 --> 00:17:09,240 * Spannungserzeugende Klänge * 196 00:17:14,880 --> 00:17:15,880 Fuck. 197 00:17:15,960 --> 00:17:18,079 Der Markus, den ich kenne, 198 00:17:18,160 --> 00:17:20,760 verbrachte sein Leben nicht in der Psychiatrie. 199 00:17:20,839 --> 00:17:23,800 Er hatte ein anderes Leben in einer anderen Realität, 200 00:17:23,880 --> 00:17:25,960 in der wir eine Band hatten. 201 00:17:26,640 --> 00:17:30,680 Wir hatten immer grosse Träume, aber es kam nie so, wie wir wollten. 202 00:17:30,760 --> 00:17:32,760 Ich vergesse langsam. 203 00:17:33,000 --> 00:17:35,440 Im Casting ... Mit Sandra ... 204 00:17:38,680 --> 00:17:42,520 Mein Bruder hatte mit 20 eine Verbindung in die Zukunft - 205 00:17:42,600 --> 00:17:44,720 über sein Nokia. 206 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 Ich klaute es ihm, darum bin ich erfolgreich. 207 00:17:47,280 --> 00:17:49,200 Wir haben es gewusst. 208 00:17:50,840 --> 00:17:52,840 * Spannungserzeugende Klänge * 209 00:18:16,800 --> 00:18:20,640 Deine Community leidet mit: über 10 Mio. Zuschauer. 210 00:18:20,720 --> 00:18:22,720 Unendlich viele Gifts. 211 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 Die Realität hat sich verändert. 212 00:18:27,440 --> 00:18:29,480 Lebt Markus? 213 00:18:30,440 --> 00:18:32,440 Ich weiss, der Verlust ... - Nein. 214 00:18:33,160 --> 00:18:35,160 Wo ist Robin? - Wer? 215 00:18:51,360 --> 00:18:53,360 Lebt Markus? 216 00:18:53,720 --> 00:18:55,720 (Zögernd) Nein. Der ist tot. 217 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 Was ist los? Darum sind wir doch hier. 218 00:18:59,520 --> 00:19:01,640 Die Realität hat sich verändert. 219 00:19:02,600 --> 00:19:04,600 Aber es hat nicht funktioniert. 220 00:19:05,840 --> 00:19:09,200 Heisst das, Markus hatte recht mit den Realitäten? 221 00:19:09,280 --> 00:19:12,120 Also auch, dass wir ein Paar waren? 222 00:19:13,000 --> 00:19:16,520 Habe ich das nicht eben erzählt? - Wie waren wir? 223 00:19:17,720 --> 00:19:18,720 Äh ... 224 00:19:20,080 --> 00:19:21,080 ... glücklich. 225 00:19:22,080 --> 00:19:24,360 Oder nein. Irgendetwas ... 226 00:19:26,880 --> 00:19:28,840 Ich fange an zu vergessen. 227 00:19:28,920 --> 00:19:32,640 Wir müssen einen anderen Grund für seine Psychose finden. 228 00:19:34,760 --> 00:19:38,440 Ich wusste, dass du hier bist. Habt ihr eine Verbindung? 229 00:19:38,520 --> 00:19:41,000 Wir sagten ihnen, es sei wegen des Songs. 230 00:19:41,080 --> 00:19:44,200 Sie löschten alle Files, aber es klappte nicht. 231 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 Eva? 232 00:19:54,960 --> 00:19:56,880 Die "Bravo". - Was? 233 00:19:57,520 --> 00:20:01,240 Die "Bravo" mit Daniel Küblböck. Darin ist die Liste. 234 00:20:01,320 --> 00:20:04,560 Es ist ganz sicher der Hit. - Es gibt eine Kopie. 235 00:20:09,080 --> 00:20:12,800 Gölä. Da hätte ich nie nachgeschaut. 236 00:20:21,360 --> 00:20:24,720 Zeig mal die Liste. - Wir dürfen die nicht lesen. 237 00:20:26,440 --> 00:20:28,760 Du zerstörst die CD, ich die Liste. 238 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Robin? - Äh, ja. Ich verbrenne sie. 239 00:21:01,560 --> 00:21:03,560 * Verspielte Synthiemusik * 240 00:21:31,200 --> 00:21:34,440 # I'll be dancing on the ceiling. 241 00:21:34,520 --> 00:21:37,160 # Of my castle in the air. 242 00:21:37,240 --> 00:21:39,720 # And I'm dancing with my demons. 243 00:21:39,800 --> 00:21:41,720 Keine Sau will dich sehen. 244 00:21:45,200 --> 00:21:49,640 # And I'll be timing up the times. 245 00:21:49,720 --> 00:21:52,800 # Castle shining on the ground. 246 00:21:53,600 --> 00:21:56,200 # And I wear a crown of flowers. 247 00:21:56,280 --> 00:22:00,640 # But I'm afraid of looking down. 248 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 * Verspielte Synthiemusik * 249 00:22:27,120 --> 00:22:29,600 Kannst du mir nie etwas gönnen? 250 00:22:29,680 --> 00:22:33,680 Ich bin nicht gegen deine Karriere, aber sie bringt mich um. 251 00:22:33,760 --> 00:22:36,640 Logisch, es geht ja immer um dein Überleben. 252 00:22:36,720 --> 00:22:38,720 Verdammte Frühgeburt. 253 00:22:40,640 --> 00:22:44,040 Es stimmt wirklich. Wir haben Kontakt aufgebaut. 254 00:22:44,120 --> 00:22:46,680 Der Zukunfts-Mäge dreht komplett durch. 255 00:22:46,760 --> 00:22:48,760 Schau, der Song ... 256 00:22:49,240 --> 00:22:51,240 ... ist grossartig. 257 00:22:51,320 --> 00:22:53,320 Du bist der verdammte Hammer. 258 00:22:54,720 --> 00:22:58,800 Wenn wir nicht alles zerstören, überlebe ich vielleicht nicht. 259 00:22:58,880 --> 00:22:59,880 Warum? 260 00:23:00,640 --> 00:23:03,640 Warum kannst du nicht mit meinem Erfolg leben? 261 00:23:07,120 --> 00:23:09,120 Ich weiss es nicht. 262 00:23:10,720 --> 00:23:13,280 Er kann sein Schicksal nicht verhindern. 263 00:23:13,360 --> 00:23:17,400 Es ist wie bei Ödipus, der trotz allem seinen Vater ... 264 00:23:17,480 --> 00:23:19,480 Fuck Ödipus! 265 00:23:26,480 --> 00:23:28,880 Ich bin es nicht, die dich umbringt. 266 00:23:30,160 --> 00:23:32,640 Das bist du ganz alleine. 267 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 * Sanfte Klaviermusik * 268 00:23:52,040 --> 00:23:54,040 Hoffentlich war es das wert. 269 00:23:55,120 --> 00:23:57,040 * Verzerrte Klänge * 270 00:24:01,280 --> 00:24:03,280 Ah! 271 00:24:08,600 --> 00:24:10,600 Eine neue Realität. 272 00:24:12,440 --> 00:24:15,360 Ja, der Bildschirm ist ziemlich realistisch. 273 00:24:15,440 --> 00:24:17,920 Hast du zufälligerweise ein Ringlicht? 274 00:24:18,920 --> 00:24:20,920 Ich lebe! 275 00:24:22,840 --> 00:24:25,040 Ja. - Ich ... äh ... Ich muss los. 276 00:24:26,440 --> 00:24:27,440 Markus! 277 00:24:27,520 --> 00:24:29,520 Was soll das? 278 00:24:30,400 --> 00:24:33,320 Im zweiten Regal, hinten links, neben den Stabmixern. 279 00:24:33,400 --> 00:24:34,400 Hey! 280 00:24:34,480 --> 00:24:36,480 Das tut mir schrecklich leid. 281 00:24:36,560 --> 00:24:38,880 Was suchen Sie? - Haben Sie ein Ringlicht? 282 00:24:39,440 --> 00:24:41,680 Ein Ringlicht? Sind Sie Tiktoker? 283 00:24:42,880 --> 00:24:45,120 Hey! Woah! 284 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 Zweiter Gang. 285 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 Ah! 286 00:25:07,480 --> 00:25:10,280 Robin, ich habe überlebt! - Tschau, Markus. 287 00:25:10,840 --> 00:25:13,160 Ich habe mich gefragt, ob du lebst. 288 00:25:13,240 --> 00:25:15,240 Kommst du heute Abend auch? 289 00:25:19,640 --> 00:25:23,360 Eva! Eva! Was ist mit Eva? 290 00:25:23,440 --> 00:25:26,320 Sie gibt wieder mal einen Scheiss auf alles. 291 00:25:26,800 --> 00:25:30,200 Ihre Buchtour nimmt sie ein, ich weiss nicht, ob sie kommt. 292 00:25:30,280 --> 00:25:33,720 Wir müssen ja noch schauen, was wir in der Garage so haben. 293 00:25:33,800 --> 00:25:35,800 Mir bleibt nicht viel Zeit. 294 00:25:35,880 --> 00:25:38,600 Easy, deine Mutter meinte, nicht vor acht. 295 00:25:38,680 --> 00:25:40,680 Wart, wart, wart. 296 00:25:40,760 --> 00:25:42,760 Wie geht es Sandra? 297 00:25:42,840 --> 00:25:45,240 Was für eine Sandra? Wovon redest du? 298 00:25:45,600 --> 00:25:49,480 Ich muss wissen, wie es ihr geht, bevor ich alles vergesse. 299 00:25:49,560 --> 00:25:52,160 Äh, whatever. Wir sehen uns heute Abend. 300 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 Also, bis später. See you. 301 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Scheisse. 302 00:25:58,080 --> 00:26:00,080 * Hohe, eindringliche Klänge * 303 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 Kinderarztpraxis Belart. 304 00:26:22,040 --> 00:26:25,520 Momentan können wir Ihren Anruf nicht entgegennehmen. 305 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 * Hohe, eindringliche Klänge * 306 00:27:19,960 --> 00:27:23,600 In der Theorie existieren unendlich viele Realitäten. 307 00:27:23,680 --> 00:27:27,160 Wir existieren also in verschiedenen Versionen von uns. 308 00:27:36,000 --> 00:27:39,480 Die in der Zukunft vergessen vielleicht nach vier Tagen alles. 309 00:27:49,440 --> 00:27:53,560 Nimm einfach die Scheisspille nicht, und dein Leben wird super. 310 00:27:54,240 --> 00:27:56,800 Hör auf mit dem Scheisscasting! 311 00:28:01,240 --> 00:28:04,080 Soll ich mein ganzes Leben vergessen? 312 00:28:11,480 --> 00:28:14,560 Was habe ich wohl in der Zukunft verändert? 313 00:28:25,880 --> 00:28:28,600 Hast du nicht an die Konsequenzen gedacht? 314 00:28:28,680 --> 00:28:30,680 * Brummendes Dröhnen * 315 00:28:55,280 --> 00:28:57,280 * Lautes Quietschen * 316 00:29:35,080 --> 00:29:37,840 * Verspielte elektronische Musik * 317 00:29:54,800 --> 00:29:58,440 Erinnerst du dich an die SMS? Wir dachten, die Zukunft schreibe. 318 00:29:58,520 --> 00:30:00,520 Ich habe nie eine gekriegt. 319 00:30:01,400 --> 00:30:04,480 Ich wollte fragen, ob wir einen Song auswählen. 320 00:30:04,560 --> 00:30:07,960 Ja, aber das hier ist einfach nicht das Richtige. 321 00:30:08,840 --> 00:30:12,720 Hier sind die Kandidatinnen und Kandidaten von "MusicStar". 322 00:30:13,200 --> 00:30:16,120 Da ist er. - Er fühlt sich krass mit der Jacke. 323 00:30:23,240 --> 00:30:26,840 SWISS TXT / Accessibility Services puretype gmbh - 2024 33743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.