Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,320
VOICEOVER: Previously
on MasterChef Australia...
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,840
Please welcome Nagi Maehashi!
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,880
..the big name
behind RecipeTin Eats...
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,680
This is unreal.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,520
..brought a mega mystery box...
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,240
DARRSH: It feels
like there is a whole pantry
7
00:00:19,240 --> 00:00:20,720
underneath this mystery box.
8
00:00:20,720 --> 00:00:23,600
..but a minimal amount of time.
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,480
I'm going like the wind.
10
00:00:26,480 --> 00:00:31,400
They made MasterChef-worthy dishes
in just 30 minutes.
11
00:00:31,400 --> 00:00:32,800
Dinner is served.
12
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
I'm so impressed. So, so impressed.
13
00:00:35,800 --> 00:00:38,280
ANDY: This dish is
a monster success.
14
00:00:38,280 --> 00:00:40,120
This is going to end up
on my website.
15
00:00:40,120 --> 00:00:42,160
And you're going to come
and teach me how to make it.
16
00:00:42,160 --> 00:00:44,320
Yay! Thank you!
17
00:00:44,320 --> 00:00:49,440
But the bottom three face
a pressure test tonight.
18
00:00:54,560 --> 00:00:57,040
ALEX: Royalty through, my friend.
PEZZA: Thank you!
19
00:00:57,040 --> 00:00:59,080
(CHEERING AND APPLAUSE)
20
00:01:10,400 --> 00:01:13,680
SAVINDRI: I'm in this business end
of the competition
21
00:01:13,680 --> 00:01:18,160
with all these amazing cooks,
and I'm starting to realise
22
00:01:18,160 --> 00:01:20,160
that I'm here for a reason.
23
00:01:22,640 --> 00:01:24,800
I can't be like, "Oh, no,
it's such a surprise to be here."
24
00:01:24,800 --> 00:01:28,040
Actually, no, hon,
25
00:01:28,040 --> 00:01:31,520
it's not a surprise,
'cause there is talent in you.
26
00:01:31,520 --> 00:01:35,240
There's skill. You just need
to keep getting better.
27
00:01:35,240 --> 00:01:37,080
SOFIA: Morning, all.
28
00:01:37,080 --> 00:01:38,720
Morning.
Morning.
Howdy.
29
00:01:38,720 --> 00:01:44,480
The longer this competition goes on,
the harder days like this become.
30
00:01:44,480 --> 00:01:49,520
Our week of legends continues
with a pressure test set by a chef
31
00:01:49,520 --> 00:01:52,640
who is absolutely
at the top of their game.
32
00:01:52,640 --> 00:01:56,600
He's trained in Michelin-starred
restaurants across the globe,
33
00:01:56,600 --> 00:01:59,200
developing his unique cooking style,
34
00:01:59,200 --> 00:02:03,080
before coming home to Australia
to continue his love affair
35
00:02:03,080 --> 00:02:04,760
with Aussie ingredients.
36
00:02:06,600 --> 00:02:08,600
He may be young,
37
00:02:08,600 --> 00:02:14,160
but what he's accomplished in his
20s has taken some chefs
38
00:02:14,160 --> 00:02:16,480
a lifetime to achieve.
39
00:02:16,480 --> 00:02:18,440
And to top it off,
40
00:02:18,440 --> 00:02:22,720
he was recently awarded
Australia's Chef of the Year.
41
00:02:22,720 --> 00:02:24,200
Oh, my God.
42
00:02:24,200 --> 00:02:28,440
Please welcome
the Crown Prince of Cooking,
43
00:02:28,440 --> 00:02:32,040
Executive Chef of Vue de monde,
44
00:02:32,040 --> 00:02:33,760
Hugh Allen!
45
00:02:33,760 --> 00:02:36,400
(CHEERING AND APPLAUSE)
46
00:02:42,360 --> 00:02:44,760
This is unbelievable.
47
00:02:44,760 --> 00:02:46,840
Hugh is just a freak
at what he does.
48
00:02:46,840 --> 00:02:48,640
And he's a real spitter of my son.
49
00:02:48,640 --> 00:02:51,400
(CHEERING AND APPLAUSE CONTINUES)
50
00:02:51,400 --> 00:02:52,880
ANDY: Here he is!
51
00:03:00,960 --> 00:03:02,200
JEAN-CHRISTOPHE: Fantastic!
52
00:03:02,200 --> 00:03:04,560
I get excited.
HUGH: I'll take it.
53
00:03:04,560 --> 00:03:06,600
Hugh, it's great to see you.
How have you been?
54
00:03:06,600 --> 00:03:08,320
Good. Good. It's great to be back.
Yeah.
55
00:03:08,320 --> 00:03:09,640
Living well, you know?
56
00:03:09,640 --> 00:03:12,720
Just reopened the restaurant,
so it's been busy. But, yeah...
57
00:03:12,720 --> 00:03:17,280
Mate, you've got quite a few
intense fans in the gantry, I think.
58
00:03:17,280 --> 00:03:18,400
(CHUCKLES)
59
00:03:18,400 --> 00:03:21,480
Nat, it's Hugh Allen in the flesh.
60
00:03:21,480 --> 00:03:24,520
How are you feeling?
Excited to see what Hugh cooks up.
61
00:03:24,520 --> 00:03:26,880
We were going to try
and act all cool! Like...
62
00:03:26,880 --> 00:03:28,680
(LAUGHTER)
63
00:03:30,680 --> 00:03:32,040
Hugh, without giving it away,
64
00:03:32,040 --> 00:03:34,120
what have you got hiding
under that cloche?
65
00:03:34,120 --> 00:03:39,840
Under the cloche is something
that is very uniquely Australian,
66
00:03:39,840 --> 00:03:43,800
very iconic of Australian botanics.
67
00:03:43,800 --> 00:03:45,240
But you usually don't eat it,
68
00:03:45,240 --> 00:03:48,280
so an edible.
69
00:03:48,280 --> 00:03:49,680
Hmm.
70
00:03:50,920 --> 00:03:53,480
Josh, what do you think it could be?
71
00:03:53,480 --> 00:03:55,440
PEZZA: Ah, I've got no idea.
72
00:03:55,440 --> 00:03:57,480
I'm just blown away.
You look like my son.
73
00:03:57,480 --> 00:03:58,960
And it's blowing me away.
74
00:03:58,960 --> 00:04:00,240
And what you've done, like,
75
00:04:00,240 --> 00:04:02,600
you've got such a great knowledge
of food and...
76
00:04:02,600 --> 00:04:04,120
Thanks, man.
77
00:04:04,120 --> 00:04:05,880
I'm really excited
to see what you've got
78
00:04:05,880 --> 00:04:07,120
and have a crack at it,
79
00:04:07,120 --> 00:04:09,760
'cause I'm just an old country boy,
mate, so, um...
80
00:04:09,760 --> 00:04:11,400
Well, this might work
in your favour, then.
81
00:04:11,400 --> 00:04:12,920
Oh, will it?
82
00:04:12,920 --> 00:04:14,120
Well, shall we see what it is?
83
00:04:14,120 --> 00:04:15,360
Uh-huh.
Definitely.
84
00:04:18,840 --> 00:04:21,200
Alright, guys,
so today you'll be making my...
85
00:04:26,360 --> 00:04:28,120
..banksia pod.
86
00:04:34,040 --> 00:04:35,640
That is mind-blowing.
87
00:04:37,560 --> 00:04:40,720
Oh, my...
88
00:04:40,720 --> 00:04:42,800
Oh, wow!
89
00:04:42,800 --> 00:04:45,520
Oh, my God.
90
00:04:50,040 --> 00:04:52,520
It looks so real.
91
00:04:55,520 --> 00:04:57,320
PEZZA: I'm just blown away.
92
00:04:57,320 --> 00:04:59,640
It just looks like they've just
picked something from a tree
93
00:04:59,640 --> 00:05:01,800
and put it there. I'm amazed.
94
00:05:01,800 --> 00:05:04,680
It's so real-life,
but it's all edible.
95
00:05:04,680 --> 00:05:06,000
Righto, come on, have a look.
96
00:05:06,000 --> 00:05:08,920
I know you're
probably wigging out right now.
97
00:05:08,920 --> 00:05:10,320
ALEX: Oh, my...
SAV: That's stunning.
98
00:05:10,320 --> 00:05:13,120
What in the world...?
Is the stick also edible?
99
00:05:13,120 --> 00:05:14,840
Everything is edible.
SOFIA: Except the plate.
100
00:05:14,840 --> 00:05:17,040
Love it.
Tell us about the dish, Hugh.
101
00:05:17,040 --> 00:05:19,440
Alright, so there's
a few parts to it.
102
00:05:19,440 --> 00:05:22,240
So, the stick, which we'll
put there, and then the pod.
103
00:05:22,240 --> 00:05:24,360
So, the pod...
104
00:05:24,360 --> 00:05:26,320
ALEX: What?!
SAV: Oh, my God!
105
00:05:26,320 --> 00:05:27,520
(GROANS)
106
00:05:27,520 --> 00:05:31,800
Yeah, so on the outside, we have
a macadamia and wattleseed mousse,
107
00:05:31,800 --> 00:05:34,240
and then a gel made from espresso.
108
00:05:34,240 --> 00:05:36,640
And then on the bottom, we have
a chocolate and macadamia base.
109
00:05:36,640 --> 00:05:39,560
And then obviously the airbrushing
on the outside - that's the pod.
110
00:05:39,560 --> 00:05:42,560
Then we have the leaf.
So, the leaf is a classic tuille.
111
00:05:42,560 --> 00:05:43,560
What's the stem?
112
00:05:43,560 --> 00:05:45,880
So, the stem is
a bit of a tricky component.
113
00:05:45,880 --> 00:05:49,320
So, it's not just chocolate inside.
There's a...
114
00:05:49,320 --> 00:05:51,760
There's a layer of caramel.
What?!
115
00:05:51,760 --> 00:05:53,360
Alright, have a taste.
116
00:06:07,480 --> 00:06:09,280
That is so tasty!
117
00:06:09,280 --> 00:06:11,320
Yum.
It's absolutely stunning.
118
00:06:13,160 --> 00:06:18,400
The macadamia in that mousse
is so, like, light.
119
00:06:18,400 --> 00:06:21,360
And macadamia is quite an oily nut.
120
00:06:21,360 --> 00:06:23,920
And you've got this, like, coffee,
and it's not too strong.
121
00:06:23,920 --> 00:06:25,400
Then you've got the caramel in it.
122
00:06:25,400 --> 00:06:27,320
There's just
too many things going on!
123
00:06:27,320 --> 00:06:28,960
It's absolutely stunning.
124
00:06:28,960 --> 00:06:31,160
I've never tasted
anything like that.
125
00:06:31,160 --> 00:06:34,240
VOICEOVER: This man's
a genius, honestly.
126
00:06:34,240 --> 00:06:37,000
Let's just make him Sir Hugh Allen
at this point,
127
00:06:37,000 --> 00:06:39,040
because I don't think anybody
in their wildest dreams
128
00:06:39,040 --> 00:06:42,560
could produce a plate of food
like that ever.
129
00:06:42,560 --> 00:06:45,200
If you were to think
of a couple of pressure points -
130
00:06:45,200 --> 00:06:47,560
the pod itself -
is that difficult to de-mould?
131
00:06:47,560 --> 00:06:50,200
Because I assume
the mould is quite intricate.
132
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
Yes, it is.
133
00:06:51,200 --> 00:06:52,680
I think the key thing
for the mould -
134
00:06:52,680 --> 00:06:54,240
it has to be completely frozen.
135
00:06:54,240 --> 00:06:56,440
If you try to de-mould
and it's not completely frozen,
136
00:06:56,440 --> 00:06:58,000
you basically can't de-mould it.
137
00:06:59,200 --> 00:07:01,680
The stem,
surely that's got to be one.
138
00:07:02,680 --> 00:07:04,760
The stem is definitely a key point.
139
00:07:04,760 --> 00:07:06,520
It's all about looking realistic,
right?
140
00:07:06,520 --> 00:07:09,760
And make it look
as leafy and natural as possible.
141
00:07:09,760 --> 00:07:13,000
Who in their right mind has made
anything like this before?
142
00:07:13,000 --> 00:07:15,440
Like, who even is he?
143
00:07:15,440 --> 00:07:18,840
Normal people don't do this.
You know what normal people do?
144
00:07:18,840 --> 00:07:22,040
We eat ice-cream out of tubs.
That's what we do.
145
00:07:22,040 --> 00:07:24,800
Sometimes I might quenelle it,
just for the practice.
146
00:07:24,800 --> 00:07:28,120
Righto, we're giving you a total
of three and a half hours...
147
00:07:28,120 --> 00:07:29,640
Whoa.
148
00:07:29,640 --> 00:07:31,800
..to create Hugh's banksia pod.
149
00:07:31,800 --> 00:07:34,720
Whoever's dish looks and tastes
the least like Hugh's,
150
00:07:34,720 --> 00:07:35,960
they'll be going home.
151
00:07:39,200 --> 00:07:40,800
Right, mate.
You want to kick them off?
152
00:07:40,800 --> 00:07:42,280
Alright, guys. Your time starts now.
153
00:07:42,280 --> 00:07:44,880
(CHEERING FROM GANTRY)
154
00:07:54,760 --> 00:07:56,960
Three and a half hours
for 100 steps.
155
00:07:56,960 --> 00:07:58,280
That's just wild.
156
00:07:58,280 --> 00:08:00,280
PEZZA: The banksia just looks
so real-life.
157
00:08:00,280 --> 00:08:01,440
That's the hardest thing.
158
00:08:01,440 --> 00:08:04,600
So, look, just got to be
pumped today and get into it
159
00:08:04,600 --> 00:08:06,280
and just sort of work my way
through it.
160
00:08:08,040 --> 00:08:09,840
SUMEET: Good one, Pez.
161
00:08:09,840 --> 00:08:12,000
First thing - we've got to get on
to this espresso gel.
162
00:08:14,240 --> 00:08:15,640
It's just that tiny little bit
163
00:08:15,640 --> 00:08:17,520
through the middle
of Hugh's dessert,
164
00:08:17,520 --> 00:08:20,760
and it's got to be smooth,
but it's got to be set well,
165
00:08:20,760 --> 00:08:23,280
and it's just got to be perfect.
166
00:08:24,440 --> 00:08:28,040
Inspiring me today is
definitely the wife and the kids.
167
00:08:28,040 --> 00:08:31,680
I was pretty flat yesterday
after being in the bottom three.
168
00:08:31,680 --> 00:08:34,360
Went home and called the wife
and the kids
169
00:08:34,360 --> 00:08:35,920
and sort of had a bit of a chat,
170
00:08:35,920 --> 00:08:38,800
and they've said, "Look, Dad,
you get one shot at this."
171
00:08:38,800 --> 00:08:40,160
You've got it, Pezza.
172
00:08:40,160 --> 00:08:41,600
You know, "You've got
a chance to win this."
173
00:08:41,600 --> 00:08:44,200
And it's given me
that fire in my belly.
174
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
I'm not going home today.
175
00:08:45,440 --> 00:08:47,400
I've got more to prove,
and I want to come out on top.
176
00:08:47,400 --> 00:08:48,640
I'm going to get this done.
177
00:08:48,640 --> 00:08:50,680
Good work. That's it, Pez.
That's good.
178
00:08:50,680 --> 00:08:53,200
I'm doing it for the family.
There's no doubt about that.
179
00:08:53,200 --> 00:08:54,360
That's how I roll.
180
00:08:54,360 --> 00:08:56,920
Jan and the kids at home,
and Mum and Dad and Nan,
181
00:08:56,920 --> 00:08:58,120
this is all for you guys.
182
00:08:58,120 --> 00:08:59,320
Nice, Pez.
183
00:09:03,560 --> 00:09:06,480
I'm working on the first element,
which is the espresso gel.
184
00:09:06,480 --> 00:09:09,720
So I'm just letting this gel
and mixture come up to 95 degrees,
185
00:09:09,720 --> 00:09:12,520
as the recipe says,
and then I can get my espresso in.
186
00:09:12,520 --> 00:09:15,760
That gelatine component
is very, very crucial.
187
00:09:15,760 --> 00:09:17,640
It's very crucial
that it's rehydrated properly,
188
00:09:17,640 --> 00:09:21,240
and it's crucial that it gets put
into a hot enough liquid
189
00:09:21,240 --> 00:09:23,360
and then cooked again
to the proper temperature
190
00:09:23,360 --> 00:09:27,920
to make sure it actually emulsifies
and activates the gelatine.
191
00:09:27,920 --> 00:09:29,360
The gel is getting done.
192
00:09:32,920 --> 00:09:34,800
DARRSH: Here we go, Alex. Come on.
NAT: Work smart.
193
00:09:34,800 --> 00:09:39,520
The espresso gel that I'm working on
needs to emulate Hugh's.
194
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
And his was, like, smooth.
195
00:09:44,480 --> 00:09:46,760
It's so important
to have this element perfect,
196
00:09:46,760 --> 00:09:48,640
because it's the centre
of this whole dessert.
197
00:09:48,640 --> 00:09:52,120
It's what gives the dessert
the kind of punch that it needs.
198
00:09:52,120 --> 00:09:53,600
Start getting things done, Al.
199
00:09:53,600 --> 00:09:56,360
So, I've got water and honey
on the stove, and I've also got
200
00:09:56,360 --> 00:09:57,920
my gellan gum in there,
201
00:09:57,920 --> 00:10:00,080
which essentially is
the gellifying agent,
202
00:10:00,080 --> 00:10:03,680
but I'm noticing
that the gel is starting to clump.
203
00:10:05,080 --> 00:10:07,440
What are you looking for, Alex?
204
00:10:07,440 --> 00:10:09,320
It's not, um, incorporating.
205
00:10:10,640 --> 00:10:12,000
You know?
206
00:10:12,000 --> 00:10:14,200
I'm feeling quite stressed
right now.
207
00:10:16,160 --> 00:10:19,400
This is the first element
of so many elements.
208
00:10:19,400 --> 00:10:21,320
And if I can't get this right,
209
00:10:21,320 --> 00:10:24,200
it's going to set me up
for disaster.
210
00:10:24,200 --> 00:10:25,440
(SIGHS HEAVILY)
211
00:10:33,440 --> 00:10:36,200
I'm working on my espresso gel,
212
00:10:36,200 --> 00:10:39,680
but I'm noticing that the gel
is starting to clump.
213
00:10:41,240 --> 00:10:45,160
The gellan gum seems to have started
to coagulate on itself,
214
00:10:45,160 --> 00:10:48,080
and it's...it's just not
the way it should be.
215
00:10:48,080 --> 00:10:49,760
Just needs to strain it out.
216
00:10:49,760 --> 00:10:51,320
I'm feeling quite stressed right now
217
00:10:51,320 --> 00:10:56,000
because this is only step one of 100
and it's not playing game.
218
00:10:56,000 --> 00:10:57,840
I'm thinking, "How can I fix this?"
219
00:10:57,840 --> 00:11:01,960
If I put it back on the heat,
maybe I can whisk the clumps out
220
00:11:01,960 --> 00:11:03,800
and it'll kind of liquefy again.
221
00:11:03,800 --> 00:11:07,360
So I'm just going to give it a go
and just hope for the best.
222
00:11:11,240 --> 00:11:14,400
Yeah, Pez, good stuff.
Pez, good stuff.
223
00:11:14,400 --> 00:11:16,000
Go, Savi, take your time.
224
00:11:16,000 --> 00:11:18,320
SAVINDRI: My espresso gel is done.
225
00:11:18,320 --> 00:11:19,600
I'm happy with it.
226
00:11:19,600 --> 00:11:23,000
It needs to go into
the blast chiller to set.
227
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Nice, Savi, keep moving.
228
00:11:25,160 --> 00:11:26,280
MIMI: It's good, Pez, it's good!
229
00:11:28,920 --> 00:11:30,160
Time is of the essence.
230
00:11:30,160 --> 00:11:34,040
So I'm starting on my next
two elements at the same time.
231
00:11:34,040 --> 00:11:37,640
Macadamia biscuit base
and the macadamia mousse,
232
00:11:37,640 --> 00:11:40,160
which makes the entire banksia pod.
233
00:11:40,160 --> 00:11:42,120
Good work, Sav.
234
00:11:42,120 --> 00:11:46,440
OK, gang.
30 down and three hours to go.
235
00:11:46,440 --> 00:11:48,760
ANDY: Come on, let's go.
(APPLAUSE)
236
00:11:56,000 --> 00:11:58,040
MIMI: Keep that pace up.
237
00:11:58,040 --> 00:12:01,920
Just got the macadamia base
in the oven.
238
00:12:01,920 --> 00:12:04,760
And now I'll start
the macadamia mousse bloom gelatine.
239
00:12:04,760 --> 00:12:05,840
That's a beauty.
240
00:12:05,840 --> 00:12:08,160
Yeah, yeah,
just soak in the gelatine.
241
00:12:08,160 --> 00:12:10,160
What I remember about Hugh's
macadamia mousse
242
00:12:10,160 --> 00:12:13,120
is it was so smooth
and silky and indulgent,
243
00:12:13,120 --> 00:12:15,120
you just wanted to go back for more.
244
00:12:15,120 --> 00:12:18,440
Getting the mousses so smooth
and airy and beautiful
245
00:12:18,440 --> 00:12:21,520
for the banksia cone,
that's going to be the art, I think.
246
00:12:21,520 --> 00:12:24,760
Wattleseed, that's what I got there.
247
00:12:24,760 --> 00:12:27,960
And very fine.
I don't want to get a grainy mousse
248
00:12:27,960 --> 00:12:30,440
and I've just got to make sure
everything's incorporated.
249
00:12:30,440 --> 00:12:33,760
So I've just got to get
this element spot-on.
250
00:12:33,760 --> 00:12:35,320
Pezza's not going home, not today.
251
00:12:40,160 --> 00:12:42,120
Alex has fallen behind.
252
00:12:42,120 --> 00:12:44,440
Pezza and Sav,
they're already moving on.
253
00:12:44,440 --> 00:12:46,120
Keep pushing, Sav! Doing great.
254
00:12:46,120 --> 00:12:48,840
Alex is still on her gel.
255
00:12:48,840 --> 00:12:50,400
Just needs to work faster, man!
256
00:12:50,400 --> 00:12:53,560
I'm still working on
the coffee espresso gel.
257
00:12:55,560 --> 00:12:56,960
And it's clumpy.
258
00:12:56,960 --> 00:12:59,680
But I've wasted too much time
here already.
259
00:12:59,680 --> 00:13:01,920
I've just got to move on.
260
00:13:03,200 --> 00:13:05,360
Oh. Oh, dear.
261
00:13:05,360 --> 00:13:08,360
I'm piping out my espresso gel
into these little logs
262
00:13:08,360 --> 00:13:10,960
and it just doesn't look right.
263
00:13:10,960 --> 00:13:14,520
But what's important
is completing this whole dish.
264
00:13:14,520 --> 00:13:17,840
And if I don't get that in
the blast chiller to set...
265
00:13:17,840 --> 00:13:19,800
Nice, mate. Nice work.
266
00:13:19,800 --> 00:13:21,760
..I don't have a complete dish.
267
00:13:23,440 --> 00:13:24,680
In the freezer she goes.
268
00:13:24,680 --> 00:13:27,880
And now it's time to start
on my macadamia base.
269
00:13:27,880 --> 00:13:29,720
12g.
270
00:13:29,720 --> 00:13:32,120
Let's start getting things done, Al.
271
00:13:33,280 --> 00:13:34,880
Pezza.
How're you going, mate?
272
00:13:34,880 --> 00:13:37,120
You tasted the dish.
You saw the dish.
273
00:13:37,120 --> 00:13:38,440
There was one element
that you're like,
274
00:13:38,440 --> 00:13:40,320
"God, I wish that was not there."
275
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
Look, I didn't want to tackle
any of them, mate.
276
00:13:42,160 --> 00:13:44,160
I wanted to be sitting up there.
277
00:13:44,160 --> 00:13:46,680
But the life is that I'm not,
and I'm into it.
278
00:13:46,680 --> 00:13:49,480
So, um... Yeah, I think
they were all very difficult.
279
00:13:49,480 --> 00:13:53,480
I actually don't think each element
is that crazy difficult.
280
00:13:53,480 --> 00:13:55,720
It's just all about, like,
working methodically,
281
00:13:55,720 --> 00:13:56,720
doing each step right.
282
00:13:56,720 --> 00:13:58,600
If you're, you know,
making the mousse,
283
00:13:58,600 --> 00:14:00,440
you've got to make sure that,
you know,
284
00:14:00,440 --> 00:14:02,560
you don't over-whisk the cream
so it splits.
285
00:14:02,560 --> 00:14:04,760
But, like, if each component,
you just do properly
286
00:14:04,760 --> 00:14:07,000
and then assemble it,
you'll be fine.
287
00:14:07,000 --> 00:14:09,360
That's why you're the best chef
in Australia at the moment.
288
00:14:09,360 --> 00:14:11,880
So, to just cook for you, man,
is a privilege.
289
00:14:11,880 --> 00:14:13,600
Oh, thanks so much, man.
I'm loving it.
290
00:14:15,440 --> 00:14:17,480
Multi-task, mate. Come on.
291
00:14:17,480 --> 00:14:20,160
SAVINDRI: I'm working on
my macadamia base
292
00:14:20,160 --> 00:14:24,160
and the macadamia mousse
at the same time.
293
00:14:25,640 --> 00:14:28,760
The mousse is coming together,
looking nice and fluffy,
294
00:14:28,760 --> 00:14:30,400
which is what you want.
295
00:14:30,400 --> 00:14:34,440
I need to get
the macadamia base baked.
296
00:14:34,440 --> 00:14:38,400
Good stuff, Sav!
Come on, Savi, you got this!
297
00:14:38,400 --> 00:14:40,920
And I suddenly remember that
298
00:14:40,920 --> 00:14:44,320
the mousse is still going
in my mixer...
299
00:14:45,640 --> 00:14:48,320
..and my heart drops.
300
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
Oh, no. Split my cream, didn't I?
301
00:14:52,320 --> 00:14:56,280
The cream is split.
302
00:14:56,280 --> 00:14:58,560
Oh, no.
303
00:15:00,080 --> 00:15:01,720
Yeah.
304
00:15:01,720 --> 00:15:04,040
I split my cream
'cause I took my eye off of it.
305
00:15:05,240 --> 00:15:07,360
I do not have time to redo this.
306
00:15:07,360 --> 00:15:09,840
I'm very, very, very stressed.
307
00:15:09,840 --> 00:15:11,280
I don't know what I'm going to do.
308
00:15:11,280 --> 00:15:13,240
Sav...
Yeah.
309
00:15:13,240 --> 00:15:14,320
What's that?
310
00:15:14,320 --> 00:15:17,200
Uh, it's supposed to be
my macadamia mousse.
311
00:15:17,200 --> 00:15:19,360
It looks split.
It is split.
312
00:15:19,360 --> 00:15:21,520
So I'm trying to rescue it now,
so...
313
00:15:21,520 --> 00:15:22,800
What are you gonna do?
314
00:15:22,800 --> 00:15:25,720
Well, I'm trying to re-homogenise
the fats into it
315
00:15:25,720 --> 00:15:27,880
because I can't remake
more macadamia puree.
316
00:15:27,880 --> 00:15:29,280
I don't have time.
Is it cold?
317
00:15:29,280 --> 00:15:30,720
Yeah, I'm going to get it cold,
318
00:15:30,720 --> 00:15:32,440
and then I'm going
to try rewhipping it.
319
00:15:32,440 --> 00:15:34,400
Yeah.
Yeah.
Oh.
320
00:15:34,400 --> 00:15:36,360
So I'm going to get it
in the freezer now
321
00:15:36,360 --> 00:15:38,040
and I'm going to try...
Do you have enough...?
322
00:15:38,040 --> 00:15:40,120
Like, let's say
you can't get it back.
323
00:15:40,120 --> 00:15:42,000
Do you have enough ingredients
to remake it?
324
00:15:42,000 --> 00:15:43,720
I have enough ingredients
to remake it. I...
325
00:15:43,720 --> 00:15:45,280
Don't know if you have the time.
326
00:15:45,280 --> 00:15:47,160
Yeah, I just don't have the time,
so I need to...
327
00:15:47,160 --> 00:15:48,680
Come on.
Yeah.
328
00:15:48,680 --> 00:15:50,120
Go, Sav, you've got this!
329
00:15:50,120 --> 00:15:52,760
If you want to impress Hugh Allan,
you have to pick up the pace.
330
00:15:52,760 --> 00:15:54,680
Two hours left.
331
00:15:54,680 --> 00:15:57,040
(THEY SHOUT ENCOURAGEMENT)
332
00:15:57,040 --> 00:15:58,840
Keep pushing the pace!
333
00:15:59,840 --> 00:16:01,840
Push that pace, guys.
334
00:16:01,840 --> 00:16:03,360
Go on, Pez!
335
00:16:03,360 --> 00:16:05,040
Go on, Crispy!
336
00:16:05,040 --> 00:16:07,080
The macadamia nut base is done.
337
00:16:07,080 --> 00:16:09,120
And now I need to get onto
my macadamia mousse.
338
00:16:09,120 --> 00:16:11,400
Falling behind a bit.
So you just keep, keep the pace up.
339
00:16:11,400 --> 00:16:14,360
But, because I'm so far behind
in this cook,
340
00:16:14,360 --> 00:16:15,760
I am feeling so rushed right now.
341
00:16:15,760 --> 00:16:17,360
Oh, I'll whisk it.
342
00:16:18,600 --> 00:16:22,400
I am in a frazzle. Absolute.
I'm definitely behind.
343
00:16:22,400 --> 00:16:24,000
Um, my station's a mess,
344
00:16:24,000 --> 00:16:26,480
but I've got to complete this
somehow,
345
00:16:26,480 --> 00:16:28,880
and I've just got to keep
chugging along.
346
00:16:28,880 --> 00:16:30,920
Use your instincts, Alex.
Come on. You've got this.
347
00:16:30,920 --> 00:16:32,920
Come on. You've got this.
348
00:16:32,920 --> 00:16:34,240
You can do it. You can do it.
349
00:16:36,720 --> 00:16:38,960
Oh, that, chef, that's yummy.
350
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
I've finished the macadamia mousse.
351
00:16:40,960 --> 00:16:44,920
And it looks so good
and so luscious and silky.
352
00:16:44,920 --> 00:16:46,360
DARRSH: Pez's mousse
looked the best.
353
00:16:46,360 --> 00:16:48,240
Yeah. For sure.
354
00:16:48,240 --> 00:16:51,040
I'm really happy.
The macadamia base is cool.
355
00:16:51,040 --> 00:16:53,120
Time to get on to this pod.
Let's make it.
356
00:16:53,120 --> 00:16:55,160
"Start with the mould closest
to you,
357
00:16:55,160 --> 00:16:57,240
"skipping ones in between."
358
00:16:57,240 --> 00:17:00,000
Squeezing this macadamia mousse
into these moulds.
359
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
These moulds are weird.
They really are.
360
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
There's little knobs of silicone
everywhere.
361
00:17:06,000 --> 00:17:07,960
The espresso gel, it's solid.
362
00:17:07,960 --> 00:17:09,560
And I push that into the mould
363
00:17:09,560 --> 00:17:12,440
and then finish with
that macadamia base biscuit.
364
00:17:12,440 --> 00:17:15,200
It's time to bung them
in the blast freezer.
365
00:17:15,200 --> 00:17:18,680
And I'm really stoked.
Yes, Pez!
366
00:17:18,680 --> 00:17:23,000
That needs to freeze quite solidly
so we can get it out of the mould.
367
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
And also we're going to need
the time to paint it.
368
00:17:26,000 --> 00:17:27,560
Pezza will give you
the prettiest pine cone
369
00:17:27,560 --> 00:17:28,800
this kitchen has ever seen,
370
00:17:28,800 --> 00:17:31,160
probably except for the one
that was up the front this morning.
371
00:17:34,360 --> 00:17:38,520
SAVINDRI: So, my macadamia mousse,
which makes the entire banksia pod,
372
00:17:38,520 --> 00:17:40,160
is completely split.
373
00:17:40,160 --> 00:17:43,000
Savi! You overwhipped it.
374
00:17:43,000 --> 00:17:45,400
And I'm still trying to fix it.
375
00:17:48,240 --> 00:17:52,760
The entire pod is contingent
on this mousse.
376
00:17:54,760 --> 00:17:57,560
I need macadamia mousse.
377
00:17:57,560 --> 00:18:00,880
No, it's not coming together.
It's not working.
378
00:18:00,880 --> 00:18:04,120
I don't actually know
what's going to bring it
back together, to be honest.
379
00:18:04,120 --> 00:18:06,480
And that thing
ain't coming back, baby.
380
00:18:06,480 --> 00:18:07,920
It's dead.
381
00:18:17,760 --> 00:18:23,360
The entire pod is contingent
on this mousse.
382
00:18:23,360 --> 00:18:24,840
No, it's not coming together.
383
00:18:24,840 --> 00:18:26,280
If I don't redo it,
384
00:18:26,280 --> 00:18:29,480
then I'm not going to have
a dessert in the first place.
385
00:18:29,480 --> 00:18:30,560
Don't actually know
386
00:18:30,560 --> 00:18:32,520
what's going to bring it back
together, to be honest.
387
00:18:32,520 --> 00:18:34,680
And that thing ain't coming back,
baby. It's dead.
388
00:18:34,680 --> 00:18:36,240
It's a zombie, basically.
389
00:18:36,240 --> 00:18:38,960
So I have to make my mousse
for the second time,
390
00:18:38,960 --> 00:18:42,160
and I need to run at lightning speed
to get it done.
391
00:18:44,400 --> 00:18:46,720
Redoing this entire mousse
all over again.
392
00:18:46,720 --> 00:18:48,920
And, yeah, I'm just stressed.
393
00:18:48,920 --> 00:18:50,200
HARRY: Come on, Sav,
you've got this!
394
00:18:50,200 --> 00:18:52,120
NAT: Good job, Savi!
Sav, pick up that pace.
395
00:18:53,640 --> 00:18:56,600
Sav, now she's completely back
to square one.
396
00:18:59,200 --> 00:19:01,120
Making her mousse again,
397
00:19:01,120 --> 00:19:03,280
which means she's in
a lot of trouble.
398
00:19:03,280 --> 00:19:04,400
She's in a lot of trouble.
399
00:19:06,360 --> 00:19:08,520
Keep pushing, Pez.
400
00:19:08,520 --> 00:19:10,360
I'm moving on to
the wattleseed caramel.
401
00:19:10,360 --> 00:19:12,400
You're working at a great pace.
Keep pushing.
402
00:19:12,400 --> 00:19:15,880
Hugh's wattleseed caramel
was so intense
403
00:19:15,880 --> 00:19:18,080
with that wattleseed flavour.
404
00:19:18,080 --> 00:19:21,000
This is going to be
a really critical one.
405
00:19:21,000 --> 00:19:24,560
So I've just got to make sure
that it's infused so beautifully
406
00:19:24,560 --> 00:19:26,920
through this caramel.
407
00:19:26,920 --> 00:19:29,000
"Strain hot mixture
through fine strainer.
408
00:19:29,000 --> 00:19:31,160
"Ensure liquid is scraped
through carefully."
409
00:19:32,960 --> 00:19:34,240
Love your work, Pezza.
410
00:19:34,240 --> 00:19:35,600
SUMEET: You're doing so great.
411
00:19:35,600 --> 00:19:37,280
I've got to nail it.
412
00:19:43,600 --> 00:19:45,080
NAT: Come on, Savi!
413
00:19:48,520 --> 00:19:49,880
DARRSH: Keep pushing, Sav!
414
00:19:49,880 --> 00:19:51,560
She's so behind.
415
00:19:54,120 --> 00:19:56,040
Good, Alex. Here we go.
416
00:19:56,040 --> 00:19:57,880
This is it. This is your moment.
417
00:19:57,880 --> 00:20:01,360
I'm really feeling like I'm slowly
getting on top of these things.
418
00:20:01,360 --> 00:20:03,360
Espresso gel, coffee mousse.
419
00:20:03,360 --> 00:20:06,080
I've got coffee gel insert
420
00:20:06,080 --> 00:20:09,400
and my macadamia mousse ready to go.
421
00:20:09,400 --> 00:20:11,040
There you go. Nice, Al!
422
00:20:11,040 --> 00:20:13,360
The macadamia base
is out of the oven.
423
00:20:13,360 --> 00:20:15,920
And now I need to get my banksia
filled and into the chiller.
424
00:20:15,920 --> 00:20:18,520
Part macadamia mousse
into three cavities.
425
00:20:18,520 --> 00:20:20,880
Good job, Crispy.
Looking beautiful.
426
00:20:20,880 --> 00:20:23,400
Good job, Alex. Good job, mate.
427
00:20:23,400 --> 00:20:24,600
She's back, baby.
428
00:20:24,600 --> 00:20:27,960
Work fast, you don't want it
to melt.
429
00:20:27,960 --> 00:20:30,720
DARRSH: That's it. Nice.
Beautiful. Beautiful.
430
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
Nice, Al. Let's get it nice
and flattened in the freezer.
431
00:20:33,360 --> 00:20:35,760
You got it, mate.
I'm feeling really relieved.
432
00:20:35,760 --> 00:20:38,040
That was the biggest component
of this whole dish.
433
00:20:38,040 --> 00:20:40,280
In the freezer. In the freezer.
Go, go, go, go, go!
434
00:20:40,280 --> 00:20:41,360
Yeah. Alex.
435
00:20:41,360 --> 00:20:43,240
(CHEERING)
436
00:20:43,240 --> 00:20:45,480
The next step is
my wattleseed caramel.
437
00:20:46,800 --> 00:20:50,920
I'm definitely feeling like the rest
of this race is achievable.
438
00:20:50,920 --> 00:20:52,760
Looks great, Alex.
439
00:20:54,160 --> 00:20:55,880
Just keep watching
the caramel, Alex!
440
00:20:55,880 --> 00:21:00,160
I'm really, really moving fast.
It's just game on.
441
00:21:02,640 --> 00:21:04,840
NAT: Pez, you're a legend.
442
00:21:04,840 --> 00:21:07,160
Keep going.
Caramel looks good.
443
00:21:07,160 --> 00:21:09,520
Tastes yummy, so I'm really happy.
444
00:21:09,520 --> 00:21:12,560
The wattleseed caramel
is just a beautiful colour.
445
00:21:12,560 --> 00:21:14,400
I'm so proud of it.
446
00:21:14,400 --> 00:21:16,200
And it's all come together.
447
00:21:16,200 --> 00:21:17,880
Time to put that to the side
448
00:21:17,880 --> 00:21:19,880
and get on with tempering chocolate.
449
00:21:19,880 --> 00:21:22,120
Really good job, mate.
450
00:21:22,120 --> 00:21:25,280
I'm working on this caramel-filled
chocolate stamp.
451
00:21:25,280 --> 00:21:28,120
Is that already tempered?
Yep.
452
00:21:28,120 --> 00:21:29,960
(WHISPERS) I can smell caramel.
453
00:21:29,960 --> 00:21:32,920
The next step is to pipe
a little bit of caramel
454
00:21:32,920 --> 00:21:35,400
on the sheet of the baking paper.
455
00:21:35,400 --> 00:21:37,160
Come on, Pezza.
456
00:21:37,160 --> 00:21:39,920
Now it's time to go down
and get me science goggles on
457
00:21:39,920 --> 00:21:42,600
and have a bit of a play
with some liquid nitrogen.
458
00:21:42,600 --> 00:21:44,720
I don't know what I'm doing,
Jean-Christophe.
459
00:21:44,720 --> 00:21:47,200
Keep going. Keep going.
You're doing well.
460
00:21:47,200 --> 00:21:48,400
Look, this is all new to me.
461
00:21:50,480 --> 00:21:53,080
It says, "Put the caramel
into the liquid nitrogen
462
00:21:53,080 --> 00:21:55,400
"and give it about eight seconds
before I pull it out."
463
00:21:59,720 --> 00:22:02,000
I get it out, drop it straight
into the chocolate.
464
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
Pezza's one he just did is great.
It's the right thickness.
465
00:22:05,240 --> 00:22:06,680
The chocolate's going around
466
00:22:06,680 --> 00:22:09,040
and it's starting
to just build itself up.
467
00:22:09,040 --> 00:22:11,600
You know, it's looking
just like Hugh's.
468
00:22:13,480 --> 00:22:15,000
I'm going with that one.
469
00:22:15,000 --> 00:22:16,080
I grabbed the scourer.
470
00:22:16,080 --> 00:22:20,040
I just give it a nice little polish
so it looks like it's bark
471
00:22:20,040 --> 00:22:22,400
on the outside, and I'm really happy
with how it looks.
472
00:22:22,400 --> 00:22:23,560
Oh, nice, Pez!
473
00:22:23,560 --> 00:22:26,000
I know the flavour of the caramel
is beautiful.
474
00:22:26,000 --> 00:22:27,320
The chocolate's tempered well.
475
00:22:27,320 --> 00:22:30,640
NAT: Good stuff, Pez.
Gentle, gentle.
476
00:22:30,640 --> 00:22:32,320
Time to put that to the side
477
00:22:32,320 --> 00:22:34,720
and get onto
these nice little leaf tuiles.
478
00:22:34,720 --> 00:22:37,120
I'm really excited about
having a play with these.
479
00:22:38,280 --> 00:22:42,000
LOCHY: Keep pushing, Sav.
Come on, you've got to do it fast.
480
00:22:42,000 --> 00:22:44,200
Got a lot of fight in you, Sav.
Keep using it.
481
00:22:44,200 --> 00:22:45,680
You've got it in you.
482
00:22:48,720 --> 00:22:52,880
Go on, Lexi.
You're doing great, Lexi.
483
00:22:52,880 --> 00:22:55,720
ALEX: I'm onto the chocolate stem.
Oh, my goodness.
484
00:22:55,720 --> 00:22:58,800
And to make it even better, right,
I'm using liquid nitrogen,
485
00:22:58,800 --> 00:23:01,080
which I've never used before
in my life.
486
00:23:01,080 --> 00:23:03,320
So, very cool
Heston Blumenthal moment,
487
00:23:03,320 --> 00:23:06,320
like, another bucket-list experience
ticked off the list.
488
00:23:08,440 --> 00:23:10,720
And now I've got to move on
to my tuile mix.
489
00:23:10,720 --> 00:23:12,160
Add in all the ingredients. OK.
490
00:23:12,160 --> 00:23:15,200
Tuiles by nature
need to be super thin and crisp,
491
00:23:15,200 --> 00:23:17,960
and Hugh's tuiles
were very delicate,
492
00:23:17,960 --> 00:23:19,720
so it's really important
I get this right.
493
00:23:19,720 --> 00:23:21,960
SUMEET: Good work, Alex.
Push, push, push.
494
00:23:23,520 --> 00:23:26,040
But I also have no time to waste.
495
00:23:26,040 --> 00:23:27,120
You can do it!
496
00:23:30,000 --> 00:23:31,960
Do I just scrape these?
Yeah. Yeah, yeah.
497
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Smooth?
Yeah.
498
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
I'm working on
these nice little leaf tuiles.
499
00:23:35,800 --> 00:23:38,440
And I've never done a tuile before.
Deep breath.
500
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
Steady those hands and breathe.
501
00:23:39,920 --> 00:23:42,400
You wouldn't think
a butcher boy from Tassie
502
00:23:42,400 --> 00:23:44,880
would be making tuiles
to look like real leaves.
503
00:23:44,880 --> 00:23:46,360
Like, that's not me.
504
00:23:46,360 --> 00:23:48,440
That's... It wasn't me. It is now.
505
00:23:48,440 --> 00:23:51,720
Good stuff, Pez. Look at you!
506
00:23:51,720 --> 00:23:54,280
It's unbelievable.
It's awesome.
507
00:23:54,280 --> 00:23:57,040
I actually cannot believe that
I'm watching this right now.
508
00:23:57,040 --> 00:23:59,560
My little tuile leaves
look fantastic.
509
00:24:01,280 --> 00:24:02,280
I'm stoked.
510
00:24:02,280 --> 00:24:05,080
Time to chuck them in that oven
and let's get 'em cooked.
511
00:24:08,160 --> 00:24:09,560
They need six minutes.
512
00:24:11,760 --> 00:24:14,080
ALEX: I get my tuiles
out of the oven
513
00:24:14,080 --> 00:24:15,960
and they look a little soft.
514
00:24:17,000 --> 00:24:19,120
But I need to keep going.
515
00:24:19,120 --> 00:24:21,880
I'm working like
an absolute weapon right now.
516
00:24:21,880 --> 00:24:24,280
It's just like speed, speed,
speed, faster, even.
517
00:24:24,280 --> 00:24:26,520
Just foot on the accelerator.
Off we go.
518
00:24:27,920 --> 00:24:30,680
Fast, fast, fast. Let's go.
519
00:24:30,680 --> 00:24:32,160
Curves upwards.
520
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
LOCHY: Work quick with these, Alex.
521
00:24:36,720 --> 00:24:38,360
Pezza, just keep moving
at the same pace.
522
00:24:38,360 --> 00:24:39,360
You're doing amazing.
523
00:24:41,520 --> 00:24:43,360
Time to get the tuiles
out of the oven.
524
00:24:43,360 --> 00:24:46,640
And these are lookin' Mickey Mouse.
525
00:24:46,640 --> 00:24:48,200
Just nice and crispy.
526
00:24:48,200 --> 00:24:49,640
I'm really, really stoked.
527
00:24:52,520 --> 00:24:56,560
Sav, Alex, Pezza,
keep going, please.
528
00:24:56,560 --> 00:24:59,240
One hour to go
before you finish your dish.
529
00:24:59,240 --> 00:25:00,400
Allez, allez!
530
00:25:00,400 --> 00:25:02,600
(CHEERING AND APPLAUSE)
531
00:25:08,800 --> 00:25:11,680
DARRSH: Yeah, Alex.
Oh, yeah.
532
00:25:11,680 --> 00:25:13,360
Look at that.
533
00:25:13,360 --> 00:25:15,360
May as well paint
your whole arm, darl.
534
00:25:15,360 --> 00:25:17,000
She looks like the Incredible Hulk.
535
00:25:19,120 --> 00:25:21,640
HARRY: Keep pushing, Sav.
You've got it in you. Keep going.
536
00:25:21,640 --> 00:25:25,720
The second batch of the mousse
has not split, thank God.
537
00:25:27,440 --> 00:25:29,560
I've got my coffee-gel insert.
538
00:25:29,560 --> 00:25:31,480
I've got my macadamia base.
539
00:25:31,480 --> 00:25:33,560
Everything's there.
540
00:25:33,560 --> 00:25:37,320
I just need to pipe this
into these really intricate moulds,
541
00:25:37,320 --> 00:25:39,640
get it built,
get it in the blast chiller.
542
00:25:39,640 --> 00:25:41,520
HARRY: Come on, Sav!
NAT: Come on, Sav, you've got this!
543
00:25:41,520 --> 00:25:43,040
Come on!
LOCHY: Come on, Sav!
544
00:25:43,040 --> 00:25:44,960
What happens if those pods
aren't frozen?
545
00:25:44,960 --> 00:25:48,240
Yep.
That's... They just don't come out.
546
00:25:48,240 --> 00:25:52,120
This banksia pod needs enough time
to set in the freezer.
547
00:25:52,120 --> 00:25:54,680
I don't know if I've got
enough time, to be honest.
548
00:25:54,680 --> 00:25:57,360
NAT: Come on, Savi,
you need those in the chiller.
549
00:25:57,360 --> 00:26:00,600
I...I know you think
that I say this all the time,
550
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
but you have to get that thing in
in the next 60 seconds.
551
00:26:03,200 --> 00:26:04,520
Yep.
552
00:26:06,760 --> 00:26:08,960
Come on, Sav, you can't give up.
Come on.
553
00:26:13,240 --> 00:26:16,000
Alright. Go, go, go!
(CHEERING)
554
00:26:18,560 --> 00:26:20,040
Thanks, Andy.
555
00:26:25,560 --> 00:26:28,240
Alright. What do I need to do next?
556
00:26:28,240 --> 00:26:29,440
I'm very stressed.
557
00:26:29,440 --> 00:26:31,000
I don't know if the banksia
is going to be set.
558
00:26:31,000 --> 00:26:32,760
I don't know if I'm going
to be able to paint it.
559
00:26:32,760 --> 00:26:35,200
Come on, Sav.
You really need to keep going, girl.
560
00:26:35,200 --> 00:26:37,600
I'm just incredibly stressed
561
00:26:37,600 --> 00:26:40,480
and I don't know what
I'm going to do.
562
00:26:49,520 --> 00:26:52,520
The banksia pod is finally
in the freezer.
563
00:26:52,520 --> 00:26:53,760
It's chilling.
564
00:26:53,760 --> 00:26:57,320
My fingers, toes, legs, eyes...
Everything's crossed at this point.
565
00:26:58,320 --> 00:27:01,240
I don't have time
to worry about it now, it's done.
566
00:27:01,240 --> 00:27:03,400
I have to move on
to my wattleseed caramel.
567
00:27:03,400 --> 00:27:05,080
You can do it. Go, Sav!
568
00:27:07,360 --> 00:27:10,080
I'm making this wattleseed caramel
like my rent is due...
569
00:27:11,640 --> 00:27:15,400
..because I am running on instinct
at this point.
570
00:27:15,400 --> 00:27:17,760
I don't know if I'm going to get
everything done, to be honest.
571
00:27:17,760 --> 00:27:20,200
Come on, Sav, you can't give up.
Come on.
572
00:27:22,640 --> 00:27:24,640
Oh, he's about to unmould.
573
00:27:24,640 --> 00:27:27,440
PEZZA: Time to get this banksia pod
out of the mould.
574
00:27:27,440 --> 00:27:29,800
I'm nervous.
This is the moment of truth.
575
00:27:29,800 --> 00:27:31,400
Take your time, Pez.
576
00:27:31,400 --> 00:27:33,480
It's really daunting.
577
00:27:33,480 --> 00:27:37,000
You've got a lot
of little delicate parts.
578
00:27:37,000 --> 00:27:39,600
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on.
579
00:27:39,600 --> 00:27:41,360
Gently. Gentle, gentle.
Take your time.
580
00:27:41,360 --> 00:27:42,480
Flip it if you need.
581
00:27:47,000 --> 00:27:48,320
Take your time.
582
00:27:48,320 --> 00:27:49,960
These are going to come out.
583
00:27:51,120 --> 00:27:53,600
How am I going to get this
on the plate?
584
00:27:55,640 --> 00:27:57,040
I'm trying, boys and girls.
585
00:27:58,280 --> 00:27:59,680
Really hard.
586
00:27:59,680 --> 00:28:02,240
Gentle, gentle, gentle, gentle.
587
00:28:02,240 --> 00:28:04,280
Yeah. Come on, Pez. You've got this.
588
00:28:04,280 --> 00:28:05,680
Gentle.
589
00:28:05,680 --> 00:28:07,000
Gentle, gentle.
590
00:28:10,640 --> 00:28:13,000
(CHEERING)
591
00:28:19,400 --> 00:28:21,720
Pez has got his banksia out,
the legend.
592
00:28:23,120 --> 00:28:26,520
I am just praying
to the banksia pod heavens
593
00:28:26,520 --> 00:28:29,800
that this is going to come out
in one piece.
594
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
How do you do this?
595
00:28:34,160 --> 00:28:35,320
LOCHY: Careful, Alex.
596
00:28:35,320 --> 00:28:36,840
Yeah, be careful.
597
00:28:36,840 --> 00:28:39,000
Slowly out of the mould.
598
00:28:39,000 --> 00:28:41,440
Handle with care.
Just take a little bit of work.
599
00:28:41,440 --> 00:28:43,440
Gentle, Alex.
Just be gentle.
600
00:28:45,880 --> 00:28:47,480
Now from the other side, mate.
601
00:28:47,480 --> 00:28:49,400
Just pop it out.
602
00:28:49,400 --> 00:28:51,400
SUMEET: Good stuff, Lexi.
Keep going.
603
00:28:51,400 --> 00:28:53,400
That's it, Alex.
Yeah, speedy. Let's go.
604
00:28:54,600 --> 00:28:56,160
Alex! Woo! (APPLAUDS)
605
00:28:56,160 --> 00:28:57,440
There you go!
606
00:28:57,440 --> 00:28:59,000
The Banksia pod looks great.
607
00:28:59,000 --> 00:29:01,120
I'm super stoked.
It's all in one piece.
608
00:29:01,120 --> 00:29:04,280
Heads up, crew.
You've only got 30 minutes left!
609
00:29:04,280 --> 00:29:06,880
(CHEERING AND APPLAUSE)
610
00:29:11,840 --> 00:29:14,480
SAVINDRI: I've finished the caramel
and now I'm trying
611
00:29:14,480 --> 00:29:16,440
to temper this chocolate.
612
00:29:16,440 --> 00:29:17,760
I'm so overwhelmed.
613
00:29:19,280 --> 00:29:22,120
I am just running on fumes now.
614
00:29:22,120 --> 00:29:24,280
Tempering chocolate for the stem.
Yep.
615
00:29:24,280 --> 00:29:26,120
How are you feeling?
Stressed.
616
00:29:26,120 --> 00:29:27,360
OK.
617
00:29:27,360 --> 00:29:30,080
But there just has to be
some part of you that just
618
00:29:30,080 --> 00:29:31,680
gives it one last push.
619
00:29:31,680 --> 00:29:34,120
Do not give up. Come on, Sav.
You've got this.
620
00:29:35,200 --> 00:29:37,080
I have to keep pushing.
621
00:29:37,080 --> 00:29:41,440
I can't let this be my last cook.
622
00:29:41,440 --> 00:29:43,320
Come on, Sav! Come on!
Let's go! You've got this, Sav!
623
00:29:43,320 --> 00:29:45,080
OTHERS: Come on, Sav!
624
00:29:48,760 --> 00:29:51,120
PEZZA: It's time to get on
to spraying this banksia pod.
625
00:29:52,800 --> 00:29:56,000
I know that a lot of this dish
is going to come down to how
626
00:29:56,000 --> 00:29:59,080
it looks, this banksia pod
has got to look real-life.
627
00:29:59,080 --> 00:30:01,560
That's going to be the main aim
of this plate.
628
00:30:01,560 --> 00:30:03,920
Right, that looks great. It's
doing...you're doing really well.
629
00:30:03,920 --> 00:30:06,320
No, man, I'm not a spray man.
I'm a butcher.
630
00:30:06,320 --> 00:30:07,880
Well...
(JOKES INDISTINCTLY)
631
00:30:07,880 --> 00:30:10,200
..you don't look like a butcher at
the moment. You look like an artist.
632
00:30:10,200 --> 00:30:12,760
Thanks, brother.
Let's put this bad boy together.
633
00:30:16,400 --> 00:30:20,520
From memory, Hugh's banksia pod
just looked like the real deal.
634
00:30:20,520 --> 00:30:24,440
Really natural, organic, subtle,
earthy colours.
635
00:30:26,360 --> 00:30:29,000
My paint job is looking a bit stark.
636
00:30:29,000 --> 00:30:31,800
It looks a bit like a bushfire,
but, hey, you know, it's nature.
637
00:30:31,800 --> 00:30:33,640
And he said it was
up to interpretation.
638
00:30:33,640 --> 00:30:35,400
So, this is
my abstract interpretation
639
00:30:35,400 --> 00:30:36,960
of Hugh Allen's Banksia pod.
640
00:30:38,600 --> 00:30:40,040
ANDY: Did you get it done?
641
00:30:40,040 --> 00:30:42,240
SAVINDRI: Just got one stem.
I need my scourer.
642
00:30:42,240 --> 00:30:43,760
Yeah, that's all you need.
643
00:30:43,760 --> 00:30:45,720
Keep pushing, Sav. Going great.
644
00:30:45,720 --> 00:30:48,600
The leaves, they are coming
out of the oven.
645
00:30:48,600 --> 00:30:51,840
I am using the heat gun, trying
to get them to a bit of a curve.
646
00:30:51,840 --> 00:30:54,480
These are not curving, and
there's nothing I can do about it.
647
00:30:54,480 --> 00:30:56,160
But, you know, it's not working.
648
00:30:56,160 --> 00:31:00,400
I don't have time, so I just
have to commit to flat 2D leaves.
649
00:31:00,400 --> 00:31:01,640
Sorry, Hugh.
650
00:31:04,080 --> 00:31:06,680
You have 10 minutes to go!
651
00:31:06,680 --> 00:31:08,680
(CHEERING AND APPLAUSE)
652
00:31:12,000 --> 00:31:14,080
LOCHY: Oh, my God, look at her. Man.
653
00:31:14,080 --> 00:31:15,840
Alright, hustle, Sav. Come on.
654
00:31:18,080 --> 00:31:22,040
So she's got stem, she's got leaves.
655
00:31:22,040 --> 00:31:23,480
And the pods in that thing.
656
00:31:23,480 --> 00:31:26,400
SAVINDRI: EI need to get
that stupid banksia pod out.
657
00:31:28,760 --> 00:31:31,360
I'm really worried
because I don't know
658
00:31:31,360 --> 00:31:34,520
if it's actually going to be frozen
enough to pop out of the mould.
659
00:31:34,520 --> 00:31:37,040
OK. I don't know how
this is going to come out.
660
00:31:37,040 --> 00:31:40,160
The top surface looks set,
but that doesn't mean anything
661
00:31:40,160 --> 00:31:43,560
because I can't see what's going on
inside that mould.
662
00:31:43,560 --> 00:31:45,040
They might be getting soup.
663
00:31:46,200 --> 00:31:47,920
JEAN-CHRISTOPHE:
She still has the chance.
664
00:31:47,920 --> 00:31:49,720
She's giving it a crack.
665
00:31:49,720 --> 00:31:52,320
Come on, Sav. Gentle, gentle.
Gentle, gentle.
666
00:32:02,640 --> 00:32:04,280
Come on, come on, come on,
come on, come on!
667
00:32:07,040 --> 00:32:08,600
(CHEERING AND APPLAUSE)
668
00:32:10,320 --> 00:32:11,560
Come on, Savvy!
669
00:32:11,560 --> 00:32:13,080
(SIGHS)
670
00:32:13,080 --> 00:32:14,640
Go on, Savi,
LOCHY: Come on, Sav.
671
00:32:14,640 --> 00:32:16,040
You've got to keep pushing.
672
00:32:16,040 --> 00:32:19,520
I'm just like, "Oh, my God!"
But I don't have time now.
673
00:32:19,520 --> 00:32:22,880
I have to run to the spraying booth
and somehow make it
674
00:32:22,880 --> 00:32:24,760
look like a Banksia pod.
675
00:32:24,760 --> 00:32:27,560
Come on, guys!
Three minutes left to go!
676
00:32:27,560 --> 00:32:29,680
(CHEERING)
Please! Get going!
677
00:32:31,520 --> 00:32:33,600
PEZZA: I'm starting to put
this plate together.
678
00:32:33,600 --> 00:32:36,160
Let's make it look
as pretty as we can.
679
00:32:36,160 --> 00:32:37,800
ANDY: Make it look nice, mate.
680
00:32:37,800 --> 00:32:38,960
It looks so real-life.
681
00:32:38,960 --> 00:32:41,800
And I know, back home,
my family's going to be so proud
682
00:32:41,800 --> 00:32:43,560
when they watch this.
683
00:32:44,760 --> 00:32:47,280
Plating up, I'm really delicately
putting my banksia pod
684
00:32:47,280 --> 00:32:48,640
onto the plate.
685
00:32:48,640 --> 00:32:50,040
HARRY: That's it, Alex,
finish it off.
686
00:32:50,040 --> 00:32:52,560
Then I've started arranging my
tuiles on top of the chocolate stem.
687
00:32:52,560 --> 00:32:53,800
It looks really, really good.
688
00:32:53,800 --> 00:32:55,320
SUMEET: Good work, Alex.
Well done, Alex.
689
00:32:55,320 --> 00:32:56,680
Nice one, mate.
690
00:32:56,680 --> 00:32:58,040
It looks beautiful.
691
00:32:58,040 --> 00:32:59,560
One minute to go!
692
00:32:59,560 --> 00:33:01,560
Come on, Savi, let's go!
693
00:33:01,560 --> 00:33:03,480
(CHEERING)
694
00:33:04,520 --> 00:33:06,840
Good one. Good one, Sav! Good one.
695
00:33:06,840 --> 00:33:08,640
Come on, let's get those leaves on,
Sav. Come on!
696
00:33:09,720 --> 00:33:11,520
You can do it. You can do it.
Come on.
697
00:33:13,280 --> 00:33:15,120
Here we go!
698
00:33:15,120 --> 00:33:16,160
10...
699
00:33:16,160 --> 00:33:18,320
JUDGES AND GANTRY: Nine, eight,
700
00:33:18,320 --> 00:33:20,760
seven, six,
701
00:33:20,760 --> 00:33:22,840
five, four,
702
00:33:22,840 --> 00:33:25,400
three, two,
703
00:33:25,400 --> 00:33:27,680
one!
Bravo!
704
00:33:27,680 --> 00:33:29,840
(CHEERING AND APPLAUSE)
Absolutely bravo!
705
00:33:33,360 --> 00:33:34,960
Unbelievable.
706
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
(SOBS)
707
00:33:39,000 --> 00:33:40,640
(SIGHS)
708
00:33:53,000 --> 00:33:54,640
VOICEOVER: Missed an episode
of MasterChef?
709
00:33:54,640 --> 00:33:56,360
Catch up on
the latest culinary action.
710
00:33:56,360 --> 00:34:01,040
Enjoy another serving
or savour past seasons at:
711
00:34:06,640 --> 00:34:08,520
Good luck, Pezza.
Go, Pez.
712
00:34:08,520 --> 00:34:11,200
I am proud, and I'm happy
to show it to the judges.
713
00:34:12,800 --> 00:34:14,480
ANDY: Here he is.
714
00:34:14,480 --> 00:34:15,720
Pezza.
715
00:34:15,720 --> 00:34:17,760
The butcher himself.
716
00:34:17,760 --> 00:34:19,840
Let's see what they think of it.
717
00:34:23,040 --> 00:34:26,360
There's a monster smile
on that face, mate.
718
00:34:26,360 --> 00:34:27,960
I'm stoked with today, I really am.
719
00:34:27,960 --> 00:34:29,720
I love these pressure tests.
720
00:34:29,720 --> 00:34:31,280
Look, it's not perfect.
We know that.
721
00:34:31,280 --> 00:34:32,920
It doesn't look like yours,
722
00:34:32,920 --> 00:34:35,960
but I just loved mucking around
with them little tuiles,
723
00:34:35,960 --> 00:34:38,200
getting the curl -
that just came together,
724
00:34:38,200 --> 00:34:40,280
and that was cool.
725
00:34:40,280 --> 00:34:41,480
It really was.
726
00:34:41,480 --> 00:34:44,640
'Cause you came in with
a totally different frame of mind
727
00:34:44,640 --> 00:34:46,520
than when you left
the kitchen yesterday.
728
00:34:46,520 --> 00:34:48,720
Oh, yeah. Look, I was really
down on myself,
729
00:34:48,720 --> 00:34:50,200
and I hate getting like that.
730
00:34:50,200 --> 00:34:52,760
So, I went home and had a talk
to the young fella
731
00:34:52,760 --> 00:34:56,280
and FaceTimed the fam,
and I felt good today.
732
00:34:56,280 --> 00:35:00,160
So that shows on a plate -
when I feel good, I cook good.
733
00:35:00,160 --> 00:35:02,680
Righto, get out of here.
Thanks, guys. Appreciate it.
734
00:35:02,680 --> 00:35:05,360
Thanks, Josh.
Well done, mate.
735
00:35:05,360 --> 00:35:06,640
Shall we tuck in?
736
00:35:06,640 --> 00:35:08,960
Let's cut into it.
OK. Alright.
737
00:35:24,960 --> 00:35:27,320
It's pretty good.
It's pretty good.
738
00:35:52,760 --> 00:35:54,840
I'm pretty impressed with Pezza.
739
00:35:57,080 --> 00:36:00,320
Start with the banksia pod itself.
740
00:36:00,320 --> 00:36:03,680
Like, the cross section was dynamite.
741
00:36:03,680 --> 00:36:09,000
That espresso gel just
kind of oozing out looks so spot-on.
742
00:36:09,000 --> 00:36:11,800
And flavour-wise, I think
he did a great job, as well.
743
00:36:11,800 --> 00:36:15,080
The leaves were probably,
you know...they were pretty spot-on.
744
00:36:15,080 --> 00:36:16,680
Pretty close to yours, Hugh.
745
00:36:16,680 --> 00:36:19,680
Yeah. So I loved, like,
the majority of the dish.
746
00:36:19,680 --> 00:36:22,680
Like, I think every component...
Like, his mousses were good.
747
00:36:22,680 --> 00:36:25,800
They were a good consistency.
They were flavoured well.
748
00:36:25,800 --> 00:36:29,760
The coffee gel had a beautiful
consistency when it was cut.
749
00:36:29,760 --> 00:36:32,360
Besides, like, the stem
being too thick,
750
00:36:32,360 --> 00:36:35,120
we'll call it a branch,
and it's all good.
751
00:36:35,120 --> 00:36:39,440
Just that waft of, like, coffee
and wattleseeds
752
00:36:39,440 --> 00:36:41,400
was just so fragrant.
753
00:36:41,400 --> 00:36:43,280
I'm just going to go
to the textures.
754
00:36:43,280 --> 00:36:45,400
I thought he did such
a brilliant job.
755
00:36:45,400 --> 00:36:48,640
Everything is so
melt-in-your-mouth.
756
00:36:48,640 --> 00:36:51,080
All the layers that should
have been there, in the way
757
00:36:51,080 --> 00:36:53,280
that we ate yours, was there.
758
00:36:53,280 --> 00:36:56,240
Yeah.
The macadamia mousse, superb.
759
00:36:58,880 --> 00:37:02,800
It's very rich. There is no
air inside, which is fantastic.
760
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
I'm so chuffed for Pezza.
Yeah.
761
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Because he's done such
a great job here.
762
00:37:09,000 --> 00:37:10,320
It's really incredible.
763
00:37:17,960 --> 00:37:19,520
Here she is.
Crispy.
764
00:37:19,520 --> 00:37:21,360
Hello.
Hey, Crispy.
765
00:37:21,360 --> 00:37:23,560
What a wild ride.
766
00:37:27,280 --> 00:37:29,840
Alex, wow!
767
00:37:29,840 --> 00:37:31,960
I don't know how. (LAUGHS)
768
00:37:31,960 --> 00:37:33,520
How are you feeling?
769
00:37:33,520 --> 00:37:36,520
I'm feeling proud and relieved,
770
00:37:36,520 --> 00:37:40,240
and just like...I can do anything
I put my mind to.
771
00:37:40,240 --> 00:37:42,120
I'd hate it to be my last moment.
772
00:37:42,120 --> 00:37:43,720
But if it is, then...
773
00:37:43,720 --> 00:37:44,800
..I did that.
774
00:37:47,040 --> 00:37:49,320
Well, Alex, we're going
to taste your dish.
775
00:37:49,320 --> 00:37:51,280
Enjoy. Thanks, guys.
776
00:37:58,960 --> 00:38:01,840
Righto.
The all-important cross section.
777
00:38:13,360 --> 00:38:14,680
Uh...
778
00:38:16,080 --> 00:38:20,160
..that coffee gel looks like
a tiny, little flat line
779
00:38:20,160 --> 00:38:23,080
rather than a cylindrical centre.
780
00:38:43,040 --> 00:38:44,800
The chocolate
was perfectly tempered,
781
00:38:44,800 --> 00:38:47,960
caramel was lovely and silky.
782
00:38:49,040 --> 00:38:53,640
But then, we cut into the pod,
and there's definitely a few issues.
783
00:38:53,640 --> 00:38:58,040
I got very little, like, next to none
of the espresso gel,
784
00:38:58,040 --> 00:39:01,120
and my biggest flaw is the gelatine.
785
00:39:01,120 --> 00:39:05,720
Like, it's bloomed, but it hasn't
been dissolved throughout.
786
00:39:07,280 --> 00:39:10,280
Dissolving the gelatine
in whatever you're making
787
00:39:10,280 --> 00:39:12,640
is a technique problem.
Yeah.
788
00:39:12,640 --> 00:39:15,440
HUGH: A big one. Like, the tuile
is not cooked. Like, I can bend it.
789
00:39:15,440 --> 00:39:16,680
It's not even...
790
00:39:16,680 --> 00:39:18,880
Like, I think it's underbaked.
791
00:39:18,880 --> 00:39:21,960
And it's been over...over sprayed,
as well.
792
00:39:23,280 --> 00:39:26,320
I was hoping to give
a lot more positive points.
793
00:39:26,320 --> 00:39:28,000
But I'm afraid I can't because...
794
00:39:29,120 --> 00:39:31,440
..it looks like
it's missing refinement.
795
00:39:31,440 --> 00:39:34,240
SOFIA: When you've got
these little technical flaws
796
00:39:34,240 --> 00:39:37,480
that wouldn't stand up
in the Vue de monde kitchen,
797
00:39:37,480 --> 00:39:39,120
it's a really big deal.
798
00:39:39,120 --> 00:39:42,680
So, we really do need to drill down
into each component.
799
00:39:42,680 --> 00:39:44,920
And when we do that
with Alex's dish,
800
00:39:44,920 --> 00:39:46,800
I think it leaves her
extremely vulnerable.
801
00:39:54,040 --> 00:39:56,240
SAVINDRI: That was
a stressful cook for me.
802
00:39:57,360 --> 00:39:58,760
Hey, Sav.
Hello.
803
00:39:58,760 --> 00:39:59,760
Hi, Sav.
804
00:39:59,760 --> 00:40:03,520
I'm worried because my dish
does not look like Hugh's.
805
00:40:04,640 --> 00:40:06,640
And this could send me home.
806
00:40:20,400 --> 00:40:24,320
Sav! What a roller-coaster.
807
00:40:24,320 --> 00:40:27,120
You're telling me.
That was so intense to watch.
808
00:40:27,120 --> 00:40:29,880
I can only imagine
what it felt like.
809
00:40:29,880 --> 00:40:31,160
I actually didn't think I was...
810
00:40:31,160 --> 00:40:34,120
..anything was going to end up
on the plate, to be honest.
811
00:40:34,120 --> 00:40:37,160
I just don't remember
the last 10 minutes of that cook.
812
00:40:37,160 --> 00:40:39,680
You had
a Poh out-of-body experience.
813
00:40:39,680 --> 00:40:41,320
Yeah, it wasn't even out-of-body.
814
00:40:41,320 --> 00:40:44,360
I think I just sunk deep
into the depths of some abyss and...
815
00:40:44,360 --> 00:40:46,320
It was an inner-body experience.
It was!
816
00:40:46,320 --> 00:40:48,120
Sort of just deep in there.
It just went, like,
817
00:40:48,120 --> 00:40:50,000
super internalised.
818
00:40:50,000 --> 00:40:53,920
Um, I laugh about it now,
but I actually don't know
819
00:40:53,920 --> 00:40:55,120
how that happened.
820
00:40:55,120 --> 00:40:57,320
We'll taste your dish. Thank you.
Thank you.
821
00:40:57,320 --> 00:40:59,080
Well done, Sav.
Thanks, chef.
822
00:41:07,320 --> 00:41:10,600
The banksia pod isn't
an exact replica of the mould,
823
00:41:10,600 --> 00:41:12,920
probably because
it wasn't frozen enough.
824
00:41:14,480 --> 00:41:17,400
There is that damage, and it's such
a delicate thing to pull out.
825
00:42:07,520 --> 00:42:09,040
Well, I think...
826
00:42:09,040 --> 00:42:11,000
I can't believe, actually,
there was a dish, to be honest.
827
00:42:14,280 --> 00:42:15,520
All the flavours are there.
828
00:42:15,520 --> 00:42:17,800
Like, you can taste the macadamia,
you can taste the wattleseed,
829
00:42:17,800 --> 00:42:18,960
you can taste the coffee.
830
00:42:18,960 --> 00:42:20,840
But for me, it tastes
a little diluted. I don't know.
831
00:42:20,840 --> 00:42:22,880
I think that's the macadamia.
It's not as strong
832
00:42:22,880 --> 00:42:25,360
as...as mine was in flavour.
833
00:42:25,360 --> 00:42:27,320
But they're all...the flavours
are there.
834
00:42:30,000 --> 00:42:31,680
POH: The stem was very well done.
835
00:42:31,680 --> 00:42:34,160
I thought the caramel was beautiful,
the chocolate was tempered,
836
00:42:34,160 --> 00:42:35,760
and I think it was
a really nice shape.
837
00:42:35,760 --> 00:42:37,240
It was nice and straight.
838
00:42:37,240 --> 00:42:40,880
The leaves, although that she didn't
get time to curl them
839
00:42:40,880 --> 00:42:43,000
or put a little vein
down the centre,
840
00:42:43,000 --> 00:42:45,640
they were really nice and thin,
841
00:42:45,640 --> 00:42:47,800
very much like yours, Hugh.
842
00:42:47,800 --> 00:42:50,840
What I like very much
is the espresso jelly.
843
00:42:50,840 --> 00:42:54,280
I think that was actually
very nailed on perfectly.
844
00:42:54,280 --> 00:42:56,880
I think what she's achieved
is a good effort,
845
00:42:56,880 --> 00:42:58,640
under pressure, especially.
846
00:43:02,640 --> 00:43:04,560
That was one heck of a challenge.
847
00:43:06,680 --> 00:43:08,440
Hugh, how do you think they did?
848
00:43:08,440 --> 00:43:10,320
Pretty amazing, to be honest.
849
00:43:10,320 --> 00:43:11,960
It definitely wasn't an easy cook.
850
00:43:11,960 --> 00:43:14,000
Everyone got the stems,
everyone got the leaves,
851
00:43:14,000 --> 00:43:15,480
everyone got the banksia pods.
852
00:43:15,480 --> 00:43:17,680
So, overall, I think it was
an incredible job, all round.
853
00:43:17,680 --> 00:43:19,120
Well, it's been a pleasure.
854
00:43:19,120 --> 00:43:21,920
Give it up for Hugh Allen,
everybody.
855
00:43:21,920 --> 00:43:23,840
(CHEERING AND APPLAUSE)
856
00:43:25,800 --> 00:43:29,560
Firstly, there was one of you
857
00:43:29,560 --> 00:43:33,000
that got your banksia
near-perfect to Hugh's.
858
00:43:33,000 --> 00:43:35,360
From the flavours to the textures,
859
00:43:35,360 --> 00:43:40,640
pod, the leaves, they were all
practically on the money.
860
00:43:40,640 --> 00:43:42,840
Who would have thought?
861
00:43:42,840 --> 00:43:44,640
The Tassie Butcher strikes again!
862
00:43:44,640 --> 00:43:47,000
(CHEERING AND APPLAUSE)
863
00:43:57,000 --> 00:43:58,320
Right.
864
00:43:58,320 --> 00:44:00,280
Alex. Sav.
865
00:44:01,320 --> 00:44:03,480
This is so hard.
866
00:44:03,480 --> 00:44:08,800
It's hard because we know how good
each of you actually are.
867
00:44:08,800 --> 00:44:11,320
But today, one of you,
868
00:44:11,320 --> 00:44:12,840
you just missed the mark.
869
00:44:19,200 --> 00:44:21,920
The cook going home brought us
a pretty plate of food...
870
00:44:23,400 --> 00:44:25,960
..but it just didn't
look like Hugh's.
871
00:44:27,160 --> 00:44:28,480
The leaves were under-baked.
872
00:44:29,920 --> 00:44:32,120
The espresso gel was barely there.
873
00:44:33,840 --> 00:44:37,360
And there were lumps of gelatine
in the mousse.
874
00:44:39,560 --> 00:44:44,160
Unfortunately, that is just too many
errors to save you today.
875
00:44:46,400 --> 00:44:49,120
Alex, I'm so sorry,
876
00:44:49,120 --> 00:44:50,280
but you're going home.
877
00:44:57,320 --> 00:44:59,080
Alex, how are you feeling?
878
00:45:00,040 --> 00:45:01,400
Look, I'm really proud of myself
879
00:45:01,400 --> 00:45:03,200
for getting this far
in the competition.
880
00:45:03,200 --> 00:45:05,720
It's a huge, huge achievement.
881
00:45:05,720 --> 00:45:09,720
And you guys have all
done such an awesome job
882
00:45:09,720 --> 00:45:11,120
to get this far.
883
00:45:11,120 --> 00:45:14,920
Um, I'm stoked for us all,
and it's been a true blessing
884
00:45:14,920 --> 00:45:17,480
to be able to cook for you,
885
00:45:17,480 --> 00:45:19,880
receive your feedback
and grow from that.
886
00:45:19,880 --> 00:45:22,840
So, I'm going to take a whole lot
of good stuff from here.
887
00:45:22,840 --> 00:45:24,200
I want to thank you guys for that.
888
00:45:24,200 --> 00:45:26,880
We are really going to miss
our little Viking.
889
00:45:26,880 --> 00:45:30,760
Alex, I'm sorry,
but it's time to say goodbye.
890
00:45:30,760 --> 00:45:32,040
Come on, Crispy.
891
00:45:34,520 --> 00:45:36,040
So proud of the way
you handled yourself.
892
00:45:36,040 --> 00:45:39,040
Oh, thank you. Appreciate it.
Thanks, mate.
893
00:45:40,480 --> 00:45:43,400
Food is my biggest true love
in the whole world.
894
00:45:43,400 --> 00:45:47,320
There is definitely a whole future
based on food for me.
895
00:45:47,320 --> 00:45:51,280
I just know it, and I'm going to
make that happen for me, for sure.
896
00:45:54,960 --> 00:45:57,840
(CHEERING AND APPLAUSE)
897
00:45:57,840 --> 00:45:59,680
(SCREAMING, LAUGHTER)
898
00:46:06,360 --> 00:46:09,240
VOICEOVER: Tomorrow night,
on MasterChef Australia...
899
00:46:09,240 --> 00:46:12,520
This is a surprise elimination.
900
00:46:12,520 --> 00:46:14,400
Oh, gee.
901
00:46:14,400 --> 00:46:17,440
That throws a spanner in the works.
902
00:46:17,440 --> 00:46:20,440
..they're cooking for their survival.
903
00:46:20,440 --> 00:46:22,440
It's no good playing it safe
in here anymore.
904
00:46:22,440 --> 00:46:25,880
And whoever makes it through
905
00:46:25,880 --> 00:46:28,200
wins the trip of a lifetime.
906
00:46:28,200 --> 00:46:29,360
Pack your bags.
907
00:46:29,360 --> 00:46:31,480
We're going to Hong Kong!
908
00:46:31,480 --> 00:46:33,480
Captions by Red Bee Media
69950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.