All language subtitles for Masterchef.Au.S16E35.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,320 VOICEOVER: Previously on MasterChef Australia... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,840 Please welcome Nagi Maehashi! 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,880 ..the big name behind RecipeTin Eats... 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,680 This is unreal. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,520 ..brought a mega mystery box... 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,240 DARRSH: It feels like there is a whole pantry 7 00:00:19,240 --> 00:00:20,720 underneath this mystery box. 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,600 ..but a minimal amount of time. 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,480 I'm going like the wind. 10 00:00:26,480 --> 00:00:31,400 They made MasterChef-worthy dishes in just 30 minutes. 11 00:00:31,400 --> 00:00:32,800 Dinner is served. 12 00:00:32,800 --> 00:00:35,800 I'm so impressed. So, so impressed. 13 00:00:35,800 --> 00:00:38,280 ANDY: This dish is a monster success. 14 00:00:38,280 --> 00:00:40,120 This is going to end up on my website. 15 00:00:40,120 --> 00:00:42,160 And you're going to come and teach me how to make it. 16 00:00:42,160 --> 00:00:44,320 Yay! Thank you! 17 00:00:44,320 --> 00:00:49,440 But the bottom three face a pressure test tonight. 18 00:00:54,560 --> 00:00:57,040 ALEX: Royalty through, my friend. PEZZA: Thank you! 19 00:00:57,040 --> 00:00:59,080 (CHEERING AND APPLAUSE) 20 00:01:10,400 --> 00:01:13,680 SAVINDRI: I'm in this business end of the competition 21 00:01:13,680 --> 00:01:18,160 with all these amazing cooks, and I'm starting to realise 22 00:01:18,160 --> 00:01:20,160 that I'm here for a reason. 23 00:01:22,640 --> 00:01:24,800 I can't be like, "Oh, no, it's such a surprise to be here." 24 00:01:24,800 --> 00:01:28,040 Actually, no, hon, 25 00:01:28,040 --> 00:01:31,520 it's not a surprise, 'cause there is talent in you. 26 00:01:31,520 --> 00:01:35,240 There's skill. You just need to keep getting better. 27 00:01:35,240 --> 00:01:37,080 SOFIA: Morning, all. 28 00:01:37,080 --> 00:01:38,720 Morning. Morning. Howdy. 29 00:01:38,720 --> 00:01:44,480 The longer this competition goes on, the harder days like this become. 30 00:01:44,480 --> 00:01:49,520 Our week of legends continues with a pressure test set by a chef 31 00:01:49,520 --> 00:01:52,640 who is absolutely at the top of their game. 32 00:01:52,640 --> 00:01:56,600 He's trained in Michelin-starred restaurants across the globe, 33 00:01:56,600 --> 00:01:59,200 developing his unique cooking style, 34 00:01:59,200 --> 00:02:03,080 before coming home to Australia to continue his love affair 35 00:02:03,080 --> 00:02:04,760 with Aussie ingredients. 36 00:02:06,600 --> 00:02:08,600 He may be young, 37 00:02:08,600 --> 00:02:14,160 but what he's accomplished in his 20s has taken some chefs 38 00:02:14,160 --> 00:02:16,480 a lifetime to achieve. 39 00:02:16,480 --> 00:02:18,440 And to top it off, 40 00:02:18,440 --> 00:02:22,720 he was recently awarded Australia's Chef of the Year. 41 00:02:22,720 --> 00:02:24,200 Oh, my God. 42 00:02:24,200 --> 00:02:28,440 Please welcome the Crown Prince of Cooking, 43 00:02:28,440 --> 00:02:32,040 Executive Chef of Vue de monde, 44 00:02:32,040 --> 00:02:33,760 Hugh Allen! 45 00:02:33,760 --> 00:02:36,400 (CHEERING AND APPLAUSE) 46 00:02:42,360 --> 00:02:44,760 This is unbelievable. 47 00:02:44,760 --> 00:02:46,840 Hugh is just a freak at what he does. 48 00:02:46,840 --> 00:02:48,640 And he's a real spitter of my son. 49 00:02:48,640 --> 00:02:51,400 (CHEERING AND APPLAUSE CONTINUES) 50 00:02:51,400 --> 00:02:52,880 ANDY: Here he is! 51 00:03:00,960 --> 00:03:02,200 JEAN-CHRISTOPHE: Fantastic! 52 00:03:02,200 --> 00:03:04,560 I get excited. HUGH: I'll take it. 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,600 Hugh, it's great to see you. How have you been? 54 00:03:06,600 --> 00:03:08,320 Good. Good. It's great to be back. Yeah. 55 00:03:08,320 --> 00:03:09,640 Living well, you know? 56 00:03:09,640 --> 00:03:12,720 Just reopened the restaurant, so it's been busy. But, yeah... 57 00:03:12,720 --> 00:03:17,280 Mate, you've got quite a few intense fans in the gantry, I think. 58 00:03:17,280 --> 00:03:18,400 (CHUCKLES) 59 00:03:18,400 --> 00:03:21,480 Nat, it's Hugh Allen in the flesh. 60 00:03:21,480 --> 00:03:24,520 How are you feeling? Excited to see what Hugh cooks up. 61 00:03:24,520 --> 00:03:26,880 We were going to try and act all cool! Like... 62 00:03:26,880 --> 00:03:28,680 (LAUGHTER) 63 00:03:30,680 --> 00:03:32,040 Hugh, without giving it away, 64 00:03:32,040 --> 00:03:34,120 what have you got hiding under that cloche? 65 00:03:34,120 --> 00:03:39,840 Under the cloche is something that is very uniquely Australian, 66 00:03:39,840 --> 00:03:43,800 very iconic of Australian botanics. 67 00:03:43,800 --> 00:03:45,240 But you usually don't eat it, 68 00:03:45,240 --> 00:03:48,280 so an edible. 69 00:03:48,280 --> 00:03:49,680 Hmm. 70 00:03:50,920 --> 00:03:53,480 Josh, what do you think it could be? 71 00:03:53,480 --> 00:03:55,440 PEZZA: Ah, I've got no idea. 72 00:03:55,440 --> 00:03:57,480 I'm just blown away. You look like my son. 73 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 And it's blowing me away. 74 00:03:58,960 --> 00:04:00,240 And what you've done, like, 75 00:04:00,240 --> 00:04:02,600 you've got such a great knowledge of food and... 76 00:04:02,600 --> 00:04:04,120 Thanks, man. 77 00:04:04,120 --> 00:04:05,880 I'm really excited to see what you've got 78 00:04:05,880 --> 00:04:07,120 and have a crack at it, 79 00:04:07,120 --> 00:04:09,760 'cause I'm just an old country boy, mate, so, um... 80 00:04:09,760 --> 00:04:11,400 Well, this might work in your favour, then. 81 00:04:11,400 --> 00:04:12,920 Oh, will it? 82 00:04:12,920 --> 00:04:14,120 Well, shall we see what it is? 83 00:04:14,120 --> 00:04:15,360 Uh-huh. Definitely. 84 00:04:18,840 --> 00:04:21,200 Alright, guys, so today you'll be making my... 85 00:04:26,360 --> 00:04:28,120 ..banksia pod. 86 00:04:34,040 --> 00:04:35,640 That is mind-blowing. 87 00:04:37,560 --> 00:04:40,720 Oh, my... 88 00:04:40,720 --> 00:04:42,800 Oh, wow! 89 00:04:42,800 --> 00:04:45,520 Oh, my God. 90 00:04:50,040 --> 00:04:52,520 It looks so real. 91 00:04:55,520 --> 00:04:57,320 PEZZA: I'm just blown away. 92 00:04:57,320 --> 00:04:59,640 It just looks like they've just picked something from a tree 93 00:04:59,640 --> 00:05:01,800 and put it there. I'm amazed. 94 00:05:01,800 --> 00:05:04,680 It's so real-life, but it's all edible. 95 00:05:04,680 --> 00:05:06,000 Righto, come on, have a look. 96 00:05:06,000 --> 00:05:08,920 I know you're probably wigging out right now. 97 00:05:08,920 --> 00:05:10,320 ALEX: Oh, my... SAV: That's stunning. 98 00:05:10,320 --> 00:05:13,120 What in the world...? Is the stick also edible? 99 00:05:13,120 --> 00:05:14,840 Everything is edible. SOFIA: Except the plate. 100 00:05:14,840 --> 00:05:17,040 Love it. Tell us about the dish, Hugh. 101 00:05:17,040 --> 00:05:19,440 Alright, so there's a few parts to it. 102 00:05:19,440 --> 00:05:22,240 So, the stick, which we'll put there, and then the pod. 103 00:05:22,240 --> 00:05:24,360 So, the pod... 104 00:05:24,360 --> 00:05:26,320 ALEX: What?! SAV: Oh, my God! 105 00:05:26,320 --> 00:05:27,520 (GROANS) 106 00:05:27,520 --> 00:05:31,800 Yeah, so on the outside, we have a macadamia and wattleseed mousse, 107 00:05:31,800 --> 00:05:34,240 and then a gel made from espresso. 108 00:05:34,240 --> 00:05:36,640 And then on the bottom, we have a chocolate and macadamia base. 109 00:05:36,640 --> 00:05:39,560 And then obviously the airbrushing on the outside - that's the pod. 110 00:05:39,560 --> 00:05:42,560 Then we have the leaf. So, the leaf is a classic tuille. 111 00:05:42,560 --> 00:05:43,560 What's the stem? 112 00:05:43,560 --> 00:05:45,880 So, the stem is a bit of a tricky component. 113 00:05:45,880 --> 00:05:49,320 So, it's not just chocolate inside. There's a... 114 00:05:49,320 --> 00:05:51,760 There's a layer of caramel. What?! 115 00:05:51,760 --> 00:05:53,360 Alright, have a taste. 116 00:06:07,480 --> 00:06:09,280 That is so tasty! 117 00:06:09,280 --> 00:06:11,320 Yum. It's absolutely stunning. 118 00:06:13,160 --> 00:06:18,400 The macadamia in that mousse is so, like, light. 119 00:06:18,400 --> 00:06:21,360 And macadamia is quite an oily nut. 120 00:06:21,360 --> 00:06:23,920 And you've got this, like, coffee, and it's not too strong. 121 00:06:23,920 --> 00:06:25,400 Then you've got the caramel in it. 122 00:06:25,400 --> 00:06:27,320 There's just too many things going on! 123 00:06:27,320 --> 00:06:28,960 It's absolutely stunning. 124 00:06:28,960 --> 00:06:31,160 I've never tasted anything like that. 125 00:06:31,160 --> 00:06:34,240 VOICEOVER: This man's a genius, honestly. 126 00:06:34,240 --> 00:06:37,000 Let's just make him Sir Hugh Allen at this point, 127 00:06:37,000 --> 00:06:39,040 because I don't think anybody in their wildest dreams 128 00:06:39,040 --> 00:06:42,560 could produce a plate of food like that ever. 129 00:06:42,560 --> 00:06:45,200 If you were to think of a couple of pressure points - 130 00:06:45,200 --> 00:06:47,560 the pod itself - is that difficult to de-mould? 131 00:06:47,560 --> 00:06:50,200 Because I assume the mould is quite intricate. 132 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Yes, it is. 133 00:06:51,200 --> 00:06:52,680 I think the key thing for the mould - 134 00:06:52,680 --> 00:06:54,240 it has to be completely frozen. 135 00:06:54,240 --> 00:06:56,440 If you try to de-mould and it's not completely frozen, 136 00:06:56,440 --> 00:06:58,000 you basically can't de-mould it. 137 00:06:59,200 --> 00:07:01,680 The stem, surely that's got to be one. 138 00:07:02,680 --> 00:07:04,760 The stem is definitely a key point. 139 00:07:04,760 --> 00:07:06,520 It's all about looking realistic, right? 140 00:07:06,520 --> 00:07:09,760 And make it look as leafy and natural as possible. 141 00:07:09,760 --> 00:07:13,000 Who in their right mind has made anything like this before? 142 00:07:13,000 --> 00:07:15,440 Like, who even is he? 143 00:07:15,440 --> 00:07:18,840 Normal people don't do this. You know what normal people do? 144 00:07:18,840 --> 00:07:22,040 We eat ice-cream out of tubs. That's what we do. 145 00:07:22,040 --> 00:07:24,800 Sometimes I might quenelle it, just for the practice. 146 00:07:24,800 --> 00:07:28,120 Righto, we're giving you a total of three and a half hours... 147 00:07:28,120 --> 00:07:29,640 Whoa. 148 00:07:29,640 --> 00:07:31,800 ..to create Hugh's banksia pod. 149 00:07:31,800 --> 00:07:34,720 Whoever's dish looks and tastes the least like Hugh's, 150 00:07:34,720 --> 00:07:35,960 they'll be going home. 151 00:07:39,200 --> 00:07:40,800 Right, mate. You want to kick them off? 152 00:07:40,800 --> 00:07:42,280 Alright, guys. Your time starts now. 153 00:07:42,280 --> 00:07:44,880 (CHEERING FROM GANTRY) 154 00:07:54,760 --> 00:07:56,960 Three and a half hours for 100 steps. 155 00:07:56,960 --> 00:07:58,280 That's just wild. 156 00:07:58,280 --> 00:08:00,280 PEZZA: The banksia just looks so real-life. 157 00:08:00,280 --> 00:08:01,440 That's the hardest thing. 158 00:08:01,440 --> 00:08:04,600 So, look, just got to be pumped today and get into it 159 00:08:04,600 --> 00:08:06,280 and just sort of work my way through it. 160 00:08:08,040 --> 00:08:09,840 SUMEET: Good one, Pez. 161 00:08:09,840 --> 00:08:12,000 First thing - we've got to get on to this espresso gel. 162 00:08:14,240 --> 00:08:15,640 It's just that tiny little bit 163 00:08:15,640 --> 00:08:17,520 through the middle of Hugh's dessert, 164 00:08:17,520 --> 00:08:20,760 and it's got to be smooth, but it's got to be set well, 165 00:08:20,760 --> 00:08:23,280 and it's just got to be perfect. 166 00:08:24,440 --> 00:08:28,040 Inspiring me today is definitely the wife and the kids. 167 00:08:28,040 --> 00:08:31,680 I was pretty flat yesterday after being in the bottom three. 168 00:08:31,680 --> 00:08:34,360 Went home and called the wife and the kids 169 00:08:34,360 --> 00:08:35,920 and sort of had a bit of a chat, 170 00:08:35,920 --> 00:08:38,800 and they've said, "Look, Dad, you get one shot at this." 171 00:08:38,800 --> 00:08:40,160 You've got it, Pezza. 172 00:08:40,160 --> 00:08:41,600 You know, "You've got a chance to win this." 173 00:08:41,600 --> 00:08:44,200 And it's given me that fire in my belly. 174 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 I'm not going home today. 175 00:08:45,440 --> 00:08:47,400 I've got more to prove, and I want to come out on top. 176 00:08:47,400 --> 00:08:48,640 I'm going to get this done. 177 00:08:48,640 --> 00:08:50,680 Good work. That's it, Pez. That's good. 178 00:08:50,680 --> 00:08:53,200 I'm doing it for the family. There's no doubt about that. 179 00:08:53,200 --> 00:08:54,360 That's how I roll. 180 00:08:54,360 --> 00:08:56,920 Jan and the kids at home, and Mum and Dad and Nan, 181 00:08:56,920 --> 00:08:58,120 this is all for you guys. 182 00:08:58,120 --> 00:08:59,320 Nice, Pez. 183 00:09:03,560 --> 00:09:06,480 I'm working on the first element, which is the espresso gel. 184 00:09:06,480 --> 00:09:09,720 So I'm just letting this gel and mixture come up to 95 degrees, 185 00:09:09,720 --> 00:09:12,520 as the recipe says, and then I can get my espresso in. 186 00:09:12,520 --> 00:09:15,760 That gelatine component is very, very crucial. 187 00:09:15,760 --> 00:09:17,640 It's very crucial that it's rehydrated properly, 188 00:09:17,640 --> 00:09:21,240 and it's crucial that it gets put into a hot enough liquid 189 00:09:21,240 --> 00:09:23,360 and then cooked again to the proper temperature 190 00:09:23,360 --> 00:09:27,920 to make sure it actually emulsifies and activates the gelatine. 191 00:09:27,920 --> 00:09:29,360 The gel is getting done. 192 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 DARRSH: Here we go, Alex. Come on. NAT: Work smart. 193 00:09:34,800 --> 00:09:39,520 The espresso gel that I'm working on needs to emulate Hugh's. 194 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 And his was, like, smooth. 195 00:09:44,480 --> 00:09:46,760 It's so important to have this element perfect, 196 00:09:46,760 --> 00:09:48,640 because it's the centre of this whole dessert. 197 00:09:48,640 --> 00:09:52,120 It's what gives the dessert the kind of punch that it needs. 198 00:09:52,120 --> 00:09:53,600 Start getting things done, Al. 199 00:09:53,600 --> 00:09:56,360 So, I've got water and honey on the stove, and I've also got 200 00:09:56,360 --> 00:09:57,920 my gellan gum in there, 201 00:09:57,920 --> 00:10:00,080 which essentially is the gellifying agent, 202 00:10:00,080 --> 00:10:03,680 but I'm noticing that the gel is starting to clump. 203 00:10:05,080 --> 00:10:07,440 What are you looking for, Alex? 204 00:10:07,440 --> 00:10:09,320 It's not, um, incorporating. 205 00:10:10,640 --> 00:10:12,000 You know? 206 00:10:12,000 --> 00:10:14,200 I'm feeling quite stressed right now. 207 00:10:16,160 --> 00:10:19,400 This is the first element of so many elements. 208 00:10:19,400 --> 00:10:21,320 And if I can't get this right, 209 00:10:21,320 --> 00:10:24,200 it's going to set me up for disaster. 210 00:10:24,200 --> 00:10:25,440 (SIGHS HEAVILY) 211 00:10:33,440 --> 00:10:36,200 I'm working on my espresso gel, 212 00:10:36,200 --> 00:10:39,680 but I'm noticing that the gel is starting to clump. 213 00:10:41,240 --> 00:10:45,160 The gellan gum seems to have started to coagulate on itself, 214 00:10:45,160 --> 00:10:48,080 and it's...it's just not the way it should be. 215 00:10:48,080 --> 00:10:49,760 Just needs to strain it out. 216 00:10:49,760 --> 00:10:51,320 I'm feeling quite stressed right now 217 00:10:51,320 --> 00:10:56,000 because this is only step one of 100 and it's not playing game. 218 00:10:56,000 --> 00:10:57,840 I'm thinking, "How can I fix this?" 219 00:10:57,840 --> 00:11:01,960 If I put it back on the heat, maybe I can whisk the clumps out 220 00:11:01,960 --> 00:11:03,800 and it'll kind of liquefy again. 221 00:11:03,800 --> 00:11:07,360 So I'm just going to give it a go and just hope for the best. 222 00:11:11,240 --> 00:11:14,400 Yeah, Pez, good stuff. Pez, good stuff. 223 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 Go, Savi, take your time. 224 00:11:16,000 --> 00:11:18,320 SAVINDRI: My espresso gel is done. 225 00:11:18,320 --> 00:11:19,600 I'm happy with it. 226 00:11:19,600 --> 00:11:23,000 It needs to go into the blast chiller to set. 227 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Nice, Savi, keep moving. 228 00:11:25,160 --> 00:11:26,280 MIMI: It's good, Pez, it's good! 229 00:11:28,920 --> 00:11:30,160 Time is of the essence. 230 00:11:30,160 --> 00:11:34,040 So I'm starting on my next two elements at the same time. 231 00:11:34,040 --> 00:11:37,640 Macadamia biscuit base and the macadamia mousse, 232 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 which makes the entire banksia pod. 233 00:11:40,160 --> 00:11:42,120 Good work, Sav. 234 00:11:42,120 --> 00:11:46,440 OK, gang. 30 down and three hours to go. 235 00:11:46,440 --> 00:11:48,760 ANDY: Come on, let's go. (APPLAUSE) 236 00:11:56,000 --> 00:11:58,040 MIMI: Keep that pace up. 237 00:11:58,040 --> 00:12:01,920 Just got the macadamia base in the oven. 238 00:12:01,920 --> 00:12:04,760 And now I'll start the macadamia mousse bloom gelatine. 239 00:12:04,760 --> 00:12:05,840 That's a beauty. 240 00:12:05,840 --> 00:12:08,160 Yeah, yeah, just soak in the gelatine. 241 00:12:08,160 --> 00:12:10,160 What I remember about Hugh's macadamia mousse 242 00:12:10,160 --> 00:12:13,120 is it was so smooth and silky and indulgent, 243 00:12:13,120 --> 00:12:15,120 you just wanted to go back for more. 244 00:12:15,120 --> 00:12:18,440 Getting the mousses so smooth and airy and beautiful 245 00:12:18,440 --> 00:12:21,520 for the banksia cone, that's going to be the art, I think. 246 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 Wattleseed, that's what I got there. 247 00:12:24,760 --> 00:12:27,960 And very fine. I don't want to get a grainy mousse 248 00:12:27,960 --> 00:12:30,440 and I've just got to make sure everything's incorporated. 249 00:12:30,440 --> 00:12:33,760 So I've just got to get this element spot-on. 250 00:12:33,760 --> 00:12:35,320 Pezza's not going home, not today. 251 00:12:40,160 --> 00:12:42,120 Alex has fallen behind. 252 00:12:42,120 --> 00:12:44,440 Pezza and Sav, they're already moving on. 253 00:12:44,440 --> 00:12:46,120 Keep pushing, Sav! Doing great. 254 00:12:46,120 --> 00:12:48,840 Alex is still on her gel. 255 00:12:48,840 --> 00:12:50,400 Just needs to work faster, man! 256 00:12:50,400 --> 00:12:53,560 I'm still working on the coffee espresso gel. 257 00:12:55,560 --> 00:12:56,960 And it's clumpy. 258 00:12:56,960 --> 00:12:59,680 But I've wasted too much time here already. 259 00:12:59,680 --> 00:13:01,920 I've just got to move on. 260 00:13:03,200 --> 00:13:05,360 Oh. Oh, dear. 261 00:13:05,360 --> 00:13:08,360 I'm piping out my espresso gel into these little logs 262 00:13:08,360 --> 00:13:10,960 and it just doesn't look right. 263 00:13:10,960 --> 00:13:14,520 But what's important is completing this whole dish. 264 00:13:14,520 --> 00:13:17,840 And if I don't get that in the blast chiller to set... 265 00:13:17,840 --> 00:13:19,800 Nice, mate. Nice work. 266 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 ..I don't have a complete dish. 267 00:13:23,440 --> 00:13:24,680 In the freezer she goes. 268 00:13:24,680 --> 00:13:27,880 And now it's time to start on my macadamia base. 269 00:13:27,880 --> 00:13:29,720 12g. 270 00:13:29,720 --> 00:13:32,120 Let's start getting things done, Al. 271 00:13:33,280 --> 00:13:34,880 Pezza. How're you going, mate? 272 00:13:34,880 --> 00:13:37,120 You tasted the dish. You saw the dish. 273 00:13:37,120 --> 00:13:38,440 There was one element that you're like, 274 00:13:38,440 --> 00:13:40,320 "God, I wish that was not there." 275 00:13:40,320 --> 00:13:42,160 Look, I didn't want to tackle any of them, mate. 276 00:13:42,160 --> 00:13:44,160 I wanted to be sitting up there. 277 00:13:44,160 --> 00:13:46,680 But the life is that I'm not, and I'm into it. 278 00:13:46,680 --> 00:13:49,480 So, um... Yeah, I think they were all very difficult. 279 00:13:49,480 --> 00:13:53,480 I actually don't think each element is that crazy difficult. 280 00:13:53,480 --> 00:13:55,720 It's just all about, like, working methodically, 281 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 doing each step right. 282 00:13:56,720 --> 00:13:58,600 If you're, you know, making the mousse, 283 00:13:58,600 --> 00:14:00,440 you've got to make sure that, you know, 284 00:14:00,440 --> 00:14:02,560 you don't over-whisk the cream so it splits. 285 00:14:02,560 --> 00:14:04,760 But, like, if each component, you just do properly 286 00:14:04,760 --> 00:14:07,000 and then assemble it, you'll be fine. 287 00:14:07,000 --> 00:14:09,360 That's why you're the best chef in Australia at the moment. 288 00:14:09,360 --> 00:14:11,880 So, to just cook for you, man, is a privilege. 289 00:14:11,880 --> 00:14:13,600 Oh, thanks so much, man. I'm loving it. 290 00:14:15,440 --> 00:14:17,480 Multi-task, mate. Come on. 291 00:14:17,480 --> 00:14:20,160 SAVINDRI: I'm working on my macadamia base 292 00:14:20,160 --> 00:14:24,160 and the macadamia mousse at the same time. 293 00:14:25,640 --> 00:14:28,760 The mousse is coming together, looking nice and fluffy, 294 00:14:28,760 --> 00:14:30,400 which is what you want. 295 00:14:30,400 --> 00:14:34,440 I need to get the macadamia base baked. 296 00:14:34,440 --> 00:14:38,400 Good stuff, Sav! Come on, Savi, you got this! 297 00:14:38,400 --> 00:14:40,920 And I suddenly remember that 298 00:14:40,920 --> 00:14:44,320 the mousse is still going in my mixer... 299 00:14:45,640 --> 00:14:48,320 ..and my heart drops. 300 00:14:48,320 --> 00:14:50,320 Oh, no. Split my cream, didn't I? 301 00:14:52,320 --> 00:14:56,280 The cream is split. 302 00:14:56,280 --> 00:14:58,560 Oh, no. 303 00:15:00,080 --> 00:15:01,720 Yeah. 304 00:15:01,720 --> 00:15:04,040 I split my cream 'cause I took my eye off of it. 305 00:15:05,240 --> 00:15:07,360 I do not have time to redo this. 306 00:15:07,360 --> 00:15:09,840 I'm very, very, very stressed. 307 00:15:09,840 --> 00:15:11,280 I don't know what I'm going to do. 308 00:15:11,280 --> 00:15:13,240 Sav... Yeah. 309 00:15:13,240 --> 00:15:14,320 What's that? 310 00:15:14,320 --> 00:15:17,200 Uh, it's supposed to be my macadamia mousse. 311 00:15:17,200 --> 00:15:19,360 It looks split. It is split. 312 00:15:19,360 --> 00:15:21,520 So I'm trying to rescue it now, so... 313 00:15:21,520 --> 00:15:22,800 What are you gonna do? 314 00:15:22,800 --> 00:15:25,720 Well, I'm trying to re-homogenise the fats into it 315 00:15:25,720 --> 00:15:27,880 because I can't remake more macadamia puree. 316 00:15:27,880 --> 00:15:29,280 I don't have time. Is it cold? 317 00:15:29,280 --> 00:15:30,720 Yeah, I'm going to get it cold, 318 00:15:30,720 --> 00:15:32,440 and then I'm going to try rewhipping it. 319 00:15:32,440 --> 00:15:34,400 Yeah. Yeah. Oh. 320 00:15:34,400 --> 00:15:36,360 So I'm going to get it in the freezer now 321 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 and I'm going to try... Do you have enough...? 322 00:15:38,040 --> 00:15:40,120 Like, let's say you can't get it back. 323 00:15:40,120 --> 00:15:42,000 Do you have enough ingredients to remake it? 324 00:15:42,000 --> 00:15:43,720 I have enough ingredients to remake it. I... 325 00:15:43,720 --> 00:15:45,280 Don't know if you have the time. 326 00:15:45,280 --> 00:15:47,160 Yeah, I just don't have the time, so I need to... 327 00:15:47,160 --> 00:15:48,680 Come on. Yeah. 328 00:15:48,680 --> 00:15:50,120 Go, Sav, you've got this! 329 00:15:50,120 --> 00:15:52,760 If you want to impress Hugh Allan, you have to pick up the pace. 330 00:15:52,760 --> 00:15:54,680 Two hours left. 331 00:15:54,680 --> 00:15:57,040 (THEY SHOUT ENCOURAGEMENT) 332 00:15:57,040 --> 00:15:58,840 Keep pushing the pace! 333 00:15:59,840 --> 00:16:01,840 Push that pace, guys. 334 00:16:01,840 --> 00:16:03,360 Go on, Pez! 335 00:16:03,360 --> 00:16:05,040 Go on, Crispy! 336 00:16:05,040 --> 00:16:07,080 The macadamia nut base is done. 337 00:16:07,080 --> 00:16:09,120 And now I need to get onto my macadamia mousse. 338 00:16:09,120 --> 00:16:11,400 Falling behind a bit. So you just keep, keep the pace up. 339 00:16:11,400 --> 00:16:14,360 But, because I'm so far behind in this cook, 340 00:16:14,360 --> 00:16:15,760 I am feeling so rushed right now. 341 00:16:15,760 --> 00:16:17,360 Oh, I'll whisk it. 342 00:16:18,600 --> 00:16:22,400 I am in a frazzle. Absolute. I'm definitely behind. 343 00:16:22,400 --> 00:16:24,000 Um, my station's a mess, 344 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 but I've got to complete this somehow, 345 00:16:26,480 --> 00:16:28,880 and I've just got to keep chugging along. 346 00:16:28,880 --> 00:16:30,920 Use your instincts, Alex. Come on. You've got this. 347 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 Come on. You've got this. 348 00:16:32,920 --> 00:16:34,240 You can do it. You can do it. 349 00:16:36,720 --> 00:16:38,960 Oh, that, chef, that's yummy. 350 00:16:38,960 --> 00:16:40,960 I've finished the macadamia mousse. 351 00:16:40,960 --> 00:16:44,920 And it looks so good and so luscious and silky. 352 00:16:44,920 --> 00:16:46,360 DARRSH: Pez's mousse looked the best. 353 00:16:46,360 --> 00:16:48,240 Yeah. For sure. 354 00:16:48,240 --> 00:16:51,040 I'm really happy. The macadamia base is cool. 355 00:16:51,040 --> 00:16:53,120 Time to get on to this pod. Let's make it. 356 00:16:53,120 --> 00:16:55,160 "Start with the mould closest to you, 357 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 "skipping ones in between." 358 00:16:57,240 --> 00:17:00,000 Squeezing this macadamia mousse into these moulds. 359 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 These moulds are weird. They really are. 360 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 There's little knobs of silicone everywhere. 361 00:17:06,000 --> 00:17:07,960 The espresso gel, it's solid. 362 00:17:07,960 --> 00:17:09,560 And I push that into the mould 363 00:17:09,560 --> 00:17:12,440 and then finish with that macadamia base biscuit. 364 00:17:12,440 --> 00:17:15,200 It's time to bung them in the blast freezer. 365 00:17:15,200 --> 00:17:18,680 And I'm really stoked. Yes, Pez! 366 00:17:18,680 --> 00:17:23,000 That needs to freeze quite solidly so we can get it out of the mould. 367 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 And also we're going to need the time to paint it. 368 00:17:26,000 --> 00:17:27,560 Pezza will give you the prettiest pine cone 369 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 this kitchen has ever seen, 370 00:17:28,800 --> 00:17:31,160 probably except for the one that was up the front this morning. 371 00:17:34,360 --> 00:17:38,520 SAVINDRI: So, my macadamia mousse, which makes the entire banksia pod, 372 00:17:38,520 --> 00:17:40,160 is completely split. 373 00:17:40,160 --> 00:17:43,000 Savi! You overwhipped it. 374 00:17:43,000 --> 00:17:45,400 And I'm still trying to fix it. 375 00:17:48,240 --> 00:17:52,760 The entire pod is contingent on this mousse. 376 00:17:54,760 --> 00:17:57,560 I need macadamia mousse. 377 00:17:57,560 --> 00:18:00,880 No, it's not coming together. It's not working. 378 00:18:00,880 --> 00:18:04,120 I don't actually know what's going to bring it back together, to be honest. 379 00:18:04,120 --> 00:18:06,480 And that thing ain't coming back, baby. 380 00:18:06,480 --> 00:18:07,920 It's dead. 381 00:18:17,760 --> 00:18:23,360 The entire pod is contingent on this mousse. 382 00:18:23,360 --> 00:18:24,840 No, it's not coming together. 383 00:18:24,840 --> 00:18:26,280 If I don't redo it, 384 00:18:26,280 --> 00:18:29,480 then I'm not going to have a dessert in the first place. 385 00:18:29,480 --> 00:18:30,560 Don't actually know 386 00:18:30,560 --> 00:18:32,520 what's going to bring it back together, to be honest. 387 00:18:32,520 --> 00:18:34,680 And that thing ain't coming back, baby. It's dead. 388 00:18:34,680 --> 00:18:36,240 It's a zombie, basically. 389 00:18:36,240 --> 00:18:38,960 So I have to make my mousse for the second time, 390 00:18:38,960 --> 00:18:42,160 and I need to run at lightning speed to get it done. 391 00:18:44,400 --> 00:18:46,720 Redoing this entire mousse all over again. 392 00:18:46,720 --> 00:18:48,920 And, yeah, I'm just stressed. 393 00:18:48,920 --> 00:18:50,200 HARRY: Come on, Sav, you've got this! 394 00:18:50,200 --> 00:18:52,120 NAT: Good job, Savi! Sav, pick up that pace. 395 00:18:53,640 --> 00:18:56,600 Sav, now she's completely back to square one. 396 00:18:59,200 --> 00:19:01,120 Making her mousse again, 397 00:19:01,120 --> 00:19:03,280 which means she's in a lot of trouble. 398 00:19:03,280 --> 00:19:04,400 She's in a lot of trouble. 399 00:19:06,360 --> 00:19:08,520 Keep pushing, Pez. 400 00:19:08,520 --> 00:19:10,360 I'm moving on to the wattleseed caramel. 401 00:19:10,360 --> 00:19:12,400 You're working at a great pace. Keep pushing. 402 00:19:12,400 --> 00:19:15,880 Hugh's wattleseed caramel was so intense 403 00:19:15,880 --> 00:19:18,080 with that wattleseed flavour. 404 00:19:18,080 --> 00:19:21,000 This is going to be a really critical one. 405 00:19:21,000 --> 00:19:24,560 So I've just got to make sure that it's infused so beautifully 406 00:19:24,560 --> 00:19:26,920 through this caramel. 407 00:19:26,920 --> 00:19:29,000 "Strain hot mixture through fine strainer. 408 00:19:29,000 --> 00:19:31,160 "Ensure liquid is scraped through carefully." 409 00:19:32,960 --> 00:19:34,240 Love your work, Pezza. 410 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 SUMEET: You're doing so great. 411 00:19:35,600 --> 00:19:37,280 I've got to nail it. 412 00:19:43,600 --> 00:19:45,080 NAT: Come on, Savi! 413 00:19:48,520 --> 00:19:49,880 DARRSH: Keep pushing, Sav! 414 00:19:49,880 --> 00:19:51,560 She's so behind. 415 00:19:54,120 --> 00:19:56,040 Good, Alex. Here we go. 416 00:19:56,040 --> 00:19:57,880 This is it. This is your moment. 417 00:19:57,880 --> 00:20:01,360 I'm really feeling like I'm slowly getting on top of these things. 418 00:20:01,360 --> 00:20:03,360 Espresso gel, coffee mousse. 419 00:20:03,360 --> 00:20:06,080 I've got coffee gel insert 420 00:20:06,080 --> 00:20:09,400 and my macadamia mousse ready to go. 421 00:20:09,400 --> 00:20:11,040 There you go. Nice, Al! 422 00:20:11,040 --> 00:20:13,360 The macadamia base is out of the oven. 423 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 And now I need to get my banksia filled and into the chiller. 424 00:20:15,920 --> 00:20:18,520 Part macadamia mousse into three cavities. 425 00:20:18,520 --> 00:20:20,880 Good job, Crispy. Looking beautiful. 426 00:20:20,880 --> 00:20:23,400 Good job, Alex. Good job, mate. 427 00:20:23,400 --> 00:20:24,600 She's back, baby. 428 00:20:24,600 --> 00:20:27,960 Work fast, you don't want it to melt. 429 00:20:27,960 --> 00:20:30,720 DARRSH: That's it. Nice. Beautiful. Beautiful. 430 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 Nice, Al. Let's get it nice and flattened in the freezer. 431 00:20:33,360 --> 00:20:35,760 You got it, mate. I'm feeling really relieved. 432 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 That was the biggest component of this whole dish. 433 00:20:38,040 --> 00:20:40,280 In the freezer. In the freezer. Go, go, go, go, go! 434 00:20:40,280 --> 00:20:41,360 Yeah. Alex. 435 00:20:41,360 --> 00:20:43,240 (CHEERING) 436 00:20:43,240 --> 00:20:45,480 The next step is my wattleseed caramel. 437 00:20:46,800 --> 00:20:50,920 I'm definitely feeling like the rest of this race is achievable. 438 00:20:50,920 --> 00:20:52,760 Looks great, Alex. 439 00:20:54,160 --> 00:20:55,880 Just keep watching the caramel, Alex! 440 00:20:55,880 --> 00:21:00,160 I'm really, really moving fast. It's just game on. 441 00:21:02,640 --> 00:21:04,840 NAT: Pez, you're a legend. 442 00:21:04,840 --> 00:21:07,160 Keep going. Caramel looks good. 443 00:21:07,160 --> 00:21:09,520 Tastes yummy, so I'm really happy. 444 00:21:09,520 --> 00:21:12,560 The wattleseed caramel is just a beautiful colour. 445 00:21:12,560 --> 00:21:14,400 I'm so proud of it. 446 00:21:14,400 --> 00:21:16,200 And it's all come together. 447 00:21:16,200 --> 00:21:17,880 Time to put that to the side 448 00:21:17,880 --> 00:21:19,880 and get on with tempering chocolate. 449 00:21:19,880 --> 00:21:22,120 Really good job, mate. 450 00:21:22,120 --> 00:21:25,280 I'm working on this caramel-filled chocolate stamp. 451 00:21:25,280 --> 00:21:28,120 Is that already tempered? Yep. 452 00:21:28,120 --> 00:21:29,960 (WHISPERS) I can smell caramel. 453 00:21:29,960 --> 00:21:32,920 The next step is to pipe a little bit of caramel 454 00:21:32,920 --> 00:21:35,400 on the sheet of the baking paper. 455 00:21:35,400 --> 00:21:37,160 Come on, Pezza. 456 00:21:37,160 --> 00:21:39,920 Now it's time to go down and get me science goggles on 457 00:21:39,920 --> 00:21:42,600 and have a bit of a play with some liquid nitrogen. 458 00:21:42,600 --> 00:21:44,720 I don't know what I'm doing, Jean-Christophe. 459 00:21:44,720 --> 00:21:47,200 Keep going. Keep going. You're doing well. 460 00:21:47,200 --> 00:21:48,400 Look, this is all new to me. 461 00:21:50,480 --> 00:21:53,080 It says, "Put the caramel into the liquid nitrogen 462 00:21:53,080 --> 00:21:55,400 "and give it about eight seconds before I pull it out." 463 00:21:59,720 --> 00:22:02,000 I get it out, drop it straight into the chocolate. 464 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 Pezza's one he just did is great. It's the right thickness. 465 00:22:05,240 --> 00:22:06,680 The chocolate's going around 466 00:22:06,680 --> 00:22:09,040 and it's starting to just build itself up. 467 00:22:09,040 --> 00:22:11,600 You know, it's looking just like Hugh's. 468 00:22:13,480 --> 00:22:15,000 I'm going with that one. 469 00:22:15,000 --> 00:22:16,080 I grabbed the scourer. 470 00:22:16,080 --> 00:22:20,040 I just give it a nice little polish so it looks like it's bark 471 00:22:20,040 --> 00:22:22,400 on the outside, and I'm really happy with how it looks. 472 00:22:22,400 --> 00:22:23,560 Oh, nice, Pez! 473 00:22:23,560 --> 00:22:26,000 I know the flavour of the caramel is beautiful. 474 00:22:26,000 --> 00:22:27,320 The chocolate's tempered well. 475 00:22:27,320 --> 00:22:30,640 NAT: Good stuff, Pez. Gentle, gentle. 476 00:22:30,640 --> 00:22:32,320 Time to put that to the side 477 00:22:32,320 --> 00:22:34,720 and get onto these nice little leaf tuiles. 478 00:22:34,720 --> 00:22:37,120 I'm really excited about having a play with these. 479 00:22:38,280 --> 00:22:42,000 LOCHY: Keep pushing, Sav. Come on, you've got to do it fast. 480 00:22:42,000 --> 00:22:44,200 Got a lot of fight in you, Sav. Keep using it. 481 00:22:44,200 --> 00:22:45,680 You've got it in you. 482 00:22:48,720 --> 00:22:52,880 Go on, Lexi. You're doing great, Lexi. 483 00:22:52,880 --> 00:22:55,720 ALEX: I'm onto the chocolate stem. Oh, my goodness. 484 00:22:55,720 --> 00:22:58,800 And to make it even better, right, I'm using liquid nitrogen, 485 00:22:58,800 --> 00:23:01,080 which I've never used before in my life. 486 00:23:01,080 --> 00:23:03,320 So, very cool Heston Blumenthal moment, 487 00:23:03,320 --> 00:23:06,320 like, another bucket-list experience ticked off the list. 488 00:23:08,440 --> 00:23:10,720 And now I've got to move on to my tuile mix. 489 00:23:10,720 --> 00:23:12,160 Add in all the ingredients. OK. 490 00:23:12,160 --> 00:23:15,200 Tuiles by nature need to be super thin and crisp, 491 00:23:15,200 --> 00:23:17,960 and Hugh's tuiles were very delicate, 492 00:23:17,960 --> 00:23:19,720 so it's really important I get this right. 493 00:23:19,720 --> 00:23:21,960 SUMEET: Good work, Alex. Push, push, push. 494 00:23:23,520 --> 00:23:26,040 But I also have no time to waste. 495 00:23:26,040 --> 00:23:27,120 You can do it! 496 00:23:30,000 --> 00:23:31,960 Do I just scrape these? Yeah. Yeah, yeah. 497 00:23:31,960 --> 00:23:33,800 Smooth? Yeah. 498 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 I'm working on these nice little leaf tuiles. 499 00:23:35,800 --> 00:23:38,440 And I've never done a tuile before. Deep breath. 500 00:23:38,440 --> 00:23:39,920 Steady those hands and breathe. 501 00:23:39,920 --> 00:23:42,400 You wouldn't think a butcher boy from Tassie 502 00:23:42,400 --> 00:23:44,880 would be making tuiles to look like real leaves. 503 00:23:44,880 --> 00:23:46,360 Like, that's not me. 504 00:23:46,360 --> 00:23:48,440 That's... It wasn't me. It is now. 505 00:23:48,440 --> 00:23:51,720 Good stuff, Pez. Look at you! 506 00:23:51,720 --> 00:23:54,280 It's unbelievable. It's awesome. 507 00:23:54,280 --> 00:23:57,040 I actually cannot believe that I'm watching this right now. 508 00:23:57,040 --> 00:23:59,560 My little tuile leaves look fantastic. 509 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 I'm stoked. 510 00:24:02,280 --> 00:24:05,080 Time to chuck them in that oven and let's get 'em cooked. 511 00:24:08,160 --> 00:24:09,560 They need six minutes. 512 00:24:11,760 --> 00:24:14,080 ALEX: I get my tuiles out of the oven 513 00:24:14,080 --> 00:24:15,960 and they look a little soft. 514 00:24:17,000 --> 00:24:19,120 But I need to keep going. 515 00:24:19,120 --> 00:24:21,880 I'm working like an absolute weapon right now. 516 00:24:21,880 --> 00:24:24,280 It's just like speed, speed, speed, faster, even. 517 00:24:24,280 --> 00:24:26,520 Just foot on the accelerator. Off we go. 518 00:24:27,920 --> 00:24:30,680 Fast, fast, fast. Let's go. 519 00:24:30,680 --> 00:24:32,160 Curves upwards. 520 00:24:32,160 --> 00:24:34,160 LOCHY: Work quick with these, Alex. 521 00:24:36,720 --> 00:24:38,360 Pezza, just keep moving at the same pace. 522 00:24:38,360 --> 00:24:39,360 You're doing amazing. 523 00:24:41,520 --> 00:24:43,360 Time to get the tuiles out of the oven. 524 00:24:43,360 --> 00:24:46,640 And these are lookin' Mickey Mouse. 525 00:24:46,640 --> 00:24:48,200 Just nice and crispy. 526 00:24:48,200 --> 00:24:49,640 I'm really, really stoked. 527 00:24:52,520 --> 00:24:56,560 Sav, Alex, Pezza, keep going, please. 528 00:24:56,560 --> 00:24:59,240 One hour to go before you finish your dish. 529 00:24:59,240 --> 00:25:00,400 Allez, allez! 530 00:25:00,400 --> 00:25:02,600 (CHEERING AND APPLAUSE) 531 00:25:08,800 --> 00:25:11,680 DARRSH: Yeah, Alex. Oh, yeah. 532 00:25:11,680 --> 00:25:13,360 Look at that. 533 00:25:13,360 --> 00:25:15,360 May as well paint your whole arm, darl. 534 00:25:15,360 --> 00:25:17,000 She looks like the Incredible Hulk. 535 00:25:19,120 --> 00:25:21,640 HARRY: Keep pushing, Sav. You've got it in you. Keep going. 536 00:25:21,640 --> 00:25:25,720 The second batch of the mousse has not split, thank God. 537 00:25:27,440 --> 00:25:29,560 I've got my coffee-gel insert. 538 00:25:29,560 --> 00:25:31,480 I've got my macadamia base. 539 00:25:31,480 --> 00:25:33,560 Everything's there. 540 00:25:33,560 --> 00:25:37,320 I just need to pipe this into these really intricate moulds, 541 00:25:37,320 --> 00:25:39,640 get it built, get it in the blast chiller. 542 00:25:39,640 --> 00:25:41,520 HARRY: Come on, Sav! NAT: Come on, Sav, you've got this! 543 00:25:41,520 --> 00:25:43,040 Come on! LOCHY: Come on, Sav! 544 00:25:43,040 --> 00:25:44,960 What happens if those pods aren't frozen? 545 00:25:44,960 --> 00:25:48,240 Yep. That's... They just don't come out. 546 00:25:48,240 --> 00:25:52,120 This banksia pod needs enough time to set in the freezer. 547 00:25:52,120 --> 00:25:54,680 I don't know if I've got enough time, to be honest. 548 00:25:54,680 --> 00:25:57,360 NAT: Come on, Savi, you need those in the chiller. 549 00:25:57,360 --> 00:26:00,600 I...I know you think that I say this all the time, 550 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 but you have to get that thing in in the next 60 seconds. 551 00:26:03,200 --> 00:26:04,520 Yep. 552 00:26:06,760 --> 00:26:08,960 Come on, Sav, you can't give up. Come on. 553 00:26:13,240 --> 00:26:16,000 Alright. Go, go, go! (CHEERING) 554 00:26:18,560 --> 00:26:20,040 Thanks, Andy. 555 00:26:25,560 --> 00:26:28,240 Alright. What do I need to do next? 556 00:26:28,240 --> 00:26:29,440 I'm very stressed. 557 00:26:29,440 --> 00:26:31,000 I don't know if the banksia is going to be set. 558 00:26:31,000 --> 00:26:32,760 I don't know if I'm going to be able to paint it. 559 00:26:32,760 --> 00:26:35,200 Come on, Sav. You really need to keep going, girl. 560 00:26:35,200 --> 00:26:37,600 I'm just incredibly stressed 561 00:26:37,600 --> 00:26:40,480 and I don't know what I'm going to do. 562 00:26:49,520 --> 00:26:52,520 The banksia pod is finally in the freezer. 563 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 It's chilling. 564 00:26:53,760 --> 00:26:57,320 My fingers, toes, legs, eyes... Everything's crossed at this point. 565 00:26:58,320 --> 00:27:01,240 I don't have time to worry about it now, it's done. 566 00:27:01,240 --> 00:27:03,400 I have to move on to my wattleseed caramel. 567 00:27:03,400 --> 00:27:05,080 You can do it. Go, Sav! 568 00:27:07,360 --> 00:27:10,080 I'm making this wattleseed caramel like my rent is due... 569 00:27:11,640 --> 00:27:15,400 ..because I am running on instinct at this point. 570 00:27:15,400 --> 00:27:17,760 I don't know if I'm going to get everything done, to be honest. 571 00:27:17,760 --> 00:27:20,200 Come on, Sav, you can't give up. Come on. 572 00:27:22,640 --> 00:27:24,640 Oh, he's about to unmould. 573 00:27:24,640 --> 00:27:27,440 PEZZA: Time to get this banksia pod out of the mould. 574 00:27:27,440 --> 00:27:29,800 I'm nervous. This is the moment of truth. 575 00:27:29,800 --> 00:27:31,400 Take your time, Pez. 576 00:27:31,400 --> 00:27:33,480 It's really daunting. 577 00:27:33,480 --> 00:27:37,000 You've got a lot of little delicate parts. 578 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 579 00:27:39,600 --> 00:27:41,360 Gently. Gentle, gentle. Take your time. 580 00:27:41,360 --> 00:27:42,480 Flip it if you need. 581 00:27:47,000 --> 00:27:48,320 Take your time. 582 00:27:48,320 --> 00:27:49,960 These are going to come out. 583 00:27:51,120 --> 00:27:53,600 How am I going to get this on the plate? 584 00:27:55,640 --> 00:27:57,040 I'm trying, boys and girls. 585 00:27:58,280 --> 00:27:59,680 Really hard. 586 00:27:59,680 --> 00:28:02,240 Gentle, gentle, gentle, gentle. 587 00:28:02,240 --> 00:28:04,280 Yeah. Come on, Pez. You've got this. 588 00:28:04,280 --> 00:28:05,680 Gentle. 589 00:28:05,680 --> 00:28:07,000 Gentle, gentle. 590 00:28:10,640 --> 00:28:13,000 (CHEERING) 591 00:28:19,400 --> 00:28:21,720 Pez has got his banksia out, the legend. 592 00:28:23,120 --> 00:28:26,520 I am just praying to the banksia pod heavens 593 00:28:26,520 --> 00:28:29,800 that this is going to come out in one piece. 594 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 How do you do this? 595 00:28:34,160 --> 00:28:35,320 LOCHY: Careful, Alex. 596 00:28:35,320 --> 00:28:36,840 Yeah, be careful. 597 00:28:36,840 --> 00:28:39,000 Slowly out of the mould. 598 00:28:39,000 --> 00:28:41,440 Handle with care. Just take a little bit of work. 599 00:28:41,440 --> 00:28:43,440 Gentle, Alex. Just be gentle. 600 00:28:45,880 --> 00:28:47,480 Now from the other side, mate. 601 00:28:47,480 --> 00:28:49,400 Just pop it out. 602 00:28:49,400 --> 00:28:51,400 SUMEET: Good stuff, Lexi. Keep going. 603 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 That's it, Alex. Yeah, speedy. Let's go. 604 00:28:54,600 --> 00:28:56,160 Alex! Woo! (APPLAUDS) 605 00:28:56,160 --> 00:28:57,440 There you go! 606 00:28:57,440 --> 00:28:59,000 The Banksia pod looks great. 607 00:28:59,000 --> 00:29:01,120 I'm super stoked. It's all in one piece. 608 00:29:01,120 --> 00:29:04,280 Heads up, crew. You've only got 30 minutes left! 609 00:29:04,280 --> 00:29:06,880 (CHEERING AND APPLAUSE) 610 00:29:11,840 --> 00:29:14,480 SAVINDRI: I've finished the caramel and now I'm trying 611 00:29:14,480 --> 00:29:16,440 to temper this chocolate. 612 00:29:16,440 --> 00:29:17,760 I'm so overwhelmed. 613 00:29:19,280 --> 00:29:22,120 I am just running on fumes now. 614 00:29:22,120 --> 00:29:24,280 Tempering chocolate for the stem. Yep. 615 00:29:24,280 --> 00:29:26,120 How are you feeling? Stressed. 616 00:29:26,120 --> 00:29:27,360 OK. 617 00:29:27,360 --> 00:29:30,080 But there just has to be some part of you that just 618 00:29:30,080 --> 00:29:31,680 gives it one last push. 619 00:29:31,680 --> 00:29:34,120 Do not give up. Come on, Sav. You've got this. 620 00:29:35,200 --> 00:29:37,080 I have to keep pushing. 621 00:29:37,080 --> 00:29:41,440 I can't let this be my last cook. 622 00:29:41,440 --> 00:29:43,320 Come on, Sav! Come on! Let's go! You've got this, Sav! 623 00:29:43,320 --> 00:29:45,080 OTHERS: Come on, Sav! 624 00:29:48,760 --> 00:29:51,120 PEZZA: It's time to get on to spraying this banksia pod. 625 00:29:52,800 --> 00:29:56,000 I know that a lot of this dish is going to come down to how 626 00:29:56,000 --> 00:29:59,080 it looks, this banksia pod has got to look real-life. 627 00:29:59,080 --> 00:30:01,560 That's going to be the main aim of this plate. 628 00:30:01,560 --> 00:30:03,920 Right, that looks great. It's doing...you're doing really well. 629 00:30:03,920 --> 00:30:06,320 No, man, I'm not a spray man. I'm a butcher. 630 00:30:06,320 --> 00:30:07,880 Well... (JOKES INDISTINCTLY) 631 00:30:07,880 --> 00:30:10,200 ..you don't look like a butcher at the moment. You look like an artist. 632 00:30:10,200 --> 00:30:12,760 Thanks, brother. Let's put this bad boy together. 633 00:30:16,400 --> 00:30:20,520 From memory, Hugh's banksia pod just looked like the real deal. 634 00:30:20,520 --> 00:30:24,440 Really natural, organic, subtle, earthy colours. 635 00:30:26,360 --> 00:30:29,000 My paint job is looking a bit stark. 636 00:30:29,000 --> 00:30:31,800 It looks a bit like a bushfire, but, hey, you know, it's nature. 637 00:30:31,800 --> 00:30:33,640 And he said it was up to interpretation. 638 00:30:33,640 --> 00:30:35,400 So, this is my abstract interpretation 639 00:30:35,400 --> 00:30:36,960 of Hugh Allen's Banksia pod. 640 00:30:38,600 --> 00:30:40,040 ANDY: Did you get it done? 641 00:30:40,040 --> 00:30:42,240 SAVINDRI: Just got one stem. I need my scourer. 642 00:30:42,240 --> 00:30:43,760 Yeah, that's all you need. 643 00:30:43,760 --> 00:30:45,720 Keep pushing, Sav. Going great. 644 00:30:45,720 --> 00:30:48,600 The leaves, they are coming out of the oven. 645 00:30:48,600 --> 00:30:51,840 I am using the heat gun, trying to get them to a bit of a curve. 646 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 These are not curving, and there's nothing I can do about it. 647 00:30:54,480 --> 00:30:56,160 But, you know, it's not working. 648 00:30:56,160 --> 00:31:00,400 I don't have time, so I just have to commit to flat 2D leaves. 649 00:31:00,400 --> 00:31:01,640 Sorry, Hugh. 650 00:31:04,080 --> 00:31:06,680 You have 10 minutes to go! 651 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 (CHEERING AND APPLAUSE) 652 00:31:12,000 --> 00:31:14,080 LOCHY: Oh, my God, look at her. Man. 653 00:31:14,080 --> 00:31:15,840 Alright, hustle, Sav. Come on. 654 00:31:18,080 --> 00:31:22,040 So she's got stem, she's got leaves. 655 00:31:22,040 --> 00:31:23,480 And the pods in that thing. 656 00:31:23,480 --> 00:31:26,400 SAVINDRI: EI need to get that stupid banksia pod out. 657 00:31:28,760 --> 00:31:31,360 I'm really worried because I don't know 658 00:31:31,360 --> 00:31:34,520 if it's actually going to be frozen enough to pop out of the mould. 659 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 OK. I don't know how this is going to come out. 660 00:31:37,040 --> 00:31:40,160 The top surface looks set, but that doesn't mean anything 661 00:31:40,160 --> 00:31:43,560 because I can't see what's going on inside that mould. 662 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 They might be getting soup. 663 00:31:46,200 --> 00:31:47,920 JEAN-CHRISTOPHE: She still has the chance. 664 00:31:47,920 --> 00:31:49,720 She's giving it a crack. 665 00:31:49,720 --> 00:31:52,320 Come on, Sav. Gentle, gentle. Gentle, gentle. 666 00:32:02,640 --> 00:32:04,280 Come on, come on, come on, come on, come on! 667 00:32:07,040 --> 00:32:08,600 (CHEERING AND APPLAUSE) 668 00:32:10,320 --> 00:32:11,560 Come on, Savvy! 669 00:32:11,560 --> 00:32:13,080 (SIGHS) 670 00:32:13,080 --> 00:32:14,640 Go on, Savi, LOCHY: Come on, Sav. 671 00:32:14,640 --> 00:32:16,040 You've got to keep pushing. 672 00:32:16,040 --> 00:32:19,520 I'm just like, "Oh, my God!" But I don't have time now. 673 00:32:19,520 --> 00:32:22,880 I have to run to the spraying booth and somehow make it 674 00:32:22,880 --> 00:32:24,760 look like a Banksia pod. 675 00:32:24,760 --> 00:32:27,560 Come on, guys! Three minutes left to go! 676 00:32:27,560 --> 00:32:29,680 (CHEERING) Please! Get going! 677 00:32:31,520 --> 00:32:33,600 PEZZA: I'm starting to put this plate together. 678 00:32:33,600 --> 00:32:36,160 Let's make it look as pretty as we can. 679 00:32:36,160 --> 00:32:37,800 ANDY: Make it look nice, mate. 680 00:32:37,800 --> 00:32:38,960 It looks so real-life. 681 00:32:38,960 --> 00:32:41,800 And I know, back home, my family's going to be so proud 682 00:32:41,800 --> 00:32:43,560 when they watch this. 683 00:32:44,760 --> 00:32:47,280 Plating up, I'm really delicately putting my banksia pod 684 00:32:47,280 --> 00:32:48,640 onto the plate. 685 00:32:48,640 --> 00:32:50,040 HARRY: That's it, Alex, finish it off. 686 00:32:50,040 --> 00:32:52,560 Then I've started arranging my tuiles on top of the chocolate stem. 687 00:32:52,560 --> 00:32:53,800 It looks really, really good. 688 00:32:53,800 --> 00:32:55,320 SUMEET: Good work, Alex. Well done, Alex. 689 00:32:55,320 --> 00:32:56,680 Nice one, mate. 690 00:32:56,680 --> 00:32:58,040 It looks beautiful. 691 00:32:58,040 --> 00:32:59,560 One minute to go! 692 00:32:59,560 --> 00:33:01,560 Come on, Savi, let's go! 693 00:33:01,560 --> 00:33:03,480 (CHEERING) 694 00:33:04,520 --> 00:33:06,840 Good one. Good one, Sav! Good one. 695 00:33:06,840 --> 00:33:08,640 Come on, let's get those leaves on, Sav. Come on! 696 00:33:09,720 --> 00:33:11,520 You can do it. You can do it. Come on. 697 00:33:13,280 --> 00:33:15,120 Here we go! 698 00:33:15,120 --> 00:33:16,160 10... 699 00:33:16,160 --> 00:33:18,320 JUDGES AND GANTRY: Nine, eight, 700 00:33:18,320 --> 00:33:20,760 seven, six, 701 00:33:20,760 --> 00:33:22,840 five, four, 702 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 three, two, 703 00:33:25,400 --> 00:33:27,680 one! Bravo! 704 00:33:27,680 --> 00:33:29,840 (CHEERING AND APPLAUSE) Absolutely bravo! 705 00:33:33,360 --> 00:33:34,960 Unbelievable. 706 00:33:37,120 --> 00:33:39,000 (SOBS) 707 00:33:39,000 --> 00:33:40,640 (SIGHS) 708 00:33:53,000 --> 00:33:54,640 VOICEOVER: Missed an episode of MasterChef? 709 00:33:54,640 --> 00:33:56,360 Catch up on the latest culinary action. 710 00:33:56,360 --> 00:34:01,040 Enjoy another serving or savour past seasons at: 711 00:34:06,640 --> 00:34:08,520 Good luck, Pezza. Go, Pez. 712 00:34:08,520 --> 00:34:11,200 I am proud, and I'm happy to show it to the judges. 713 00:34:12,800 --> 00:34:14,480 ANDY: Here he is. 714 00:34:14,480 --> 00:34:15,720 Pezza. 715 00:34:15,720 --> 00:34:17,760 The butcher himself. 716 00:34:17,760 --> 00:34:19,840 Let's see what they think of it. 717 00:34:23,040 --> 00:34:26,360 There's a monster smile on that face, mate. 718 00:34:26,360 --> 00:34:27,960 I'm stoked with today, I really am. 719 00:34:27,960 --> 00:34:29,720 I love these pressure tests. 720 00:34:29,720 --> 00:34:31,280 Look, it's not perfect. We know that. 721 00:34:31,280 --> 00:34:32,920 It doesn't look like yours, 722 00:34:32,920 --> 00:34:35,960 but I just loved mucking around with them little tuiles, 723 00:34:35,960 --> 00:34:38,200 getting the curl - that just came together, 724 00:34:38,200 --> 00:34:40,280 and that was cool. 725 00:34:40,280 --> 00:34:41,480 It really was. 726 00:34:41,480 --> 00:34:44,640 'Cause you came in with a totally different frame of mind 727 00:34:44,640 --> 00:34:46,520 than when you left the kitchen yesterday. 728 00:34:46,520 --> 00:34:48,720 Oh, yeah. Look, I was really down on myself, 729 00:34:48,720 --> 00:34:50,200 and I hate getting like that. 730 00:34:50,200 --> 00:34:52,760 So, I went home and had a talk to the young fella 731 00:34:52,760 --> 00:34:56,280 and FaceTimed the fam, and I felt good today. 732 00:34:56,280 --> 00:35:00,160 So that shows on a plate - when I feel good, I cook good. 733 00:35:00,160 --> 00:35:02,680 Righto, get out of here. Thanks, guys. Appreciate it. 734 00:35:02,680 --> 00:35:05,360 Thanks, Josh. Well done, mate. 735 00:35:05,360 --> 00:35:06,640 Shall we tuck in? 736 00:35:06,640 --> 00:35:08,960 Let's cut into it. OK. Alright. 737 00:35:24,960 --> 00:35:27,320 It's pretty good. It's pretty good. 738 00:35:52,760 --> 00:35:54,840 I'm pretty impressed with Pezza. 739 00:35:57,080 --> 00:36:00,320 Start with the banksia pod itself. 740 00:36:00,320 --> 00:36:03,680 Like, the cross section was dynamite. 741 00:36:03,680 --> 00:36:09,000 That espresso gel just kind of oozing out looks so spot-on. 742 00:36:09,000 --> 00:36:11,800 And flavour-wise, I think he did a great job, as well. 743 00:36:11,800 --> 00:36:15,080 The leaves were probably, you know...they were pretty spot-on. 744 00:36:15,080 --> 00:36:16,680 Pretty close to yours, Hugh. 745 00:36:16,680 --> 00:36:19,680 Yeah. So I loved, like, the majority of the dish. 746 00:36:19,680 --> 00:36:22,680 Like, I think every component... Like, his mousses were good. 747 00:36:22,680 --> 00:36:25,800 They were a good consistency. They were flavoured well. 748 00:36:25,800 --> 00:36:29,760 The coffee gel had a beautiful consistency when it was cut. 749 00:36:29,760 --> 00:36:32,360 Besides, like, the stem being too thick, 750 00:36:32,360 --> 00:36:35,120 we'll call it a branch, and it's all good. 751 00:36:35,120 --> 00:36:39,440 Just that waft of, like, coffee and wattleseeds 752 00:36:39,440 --> 00:36:41,400 was just so fragrant. 753 00:36:41,400 --> 00:36:43,280 I'm just going to go to the textures. 754 00:36:43,280 --> 00:36:45,400 I thought he did such a brilliant job. 755 00:36:45,400 --> 00:36:48,640 Everything is so melt-in-your-mouth. 756 00:36:48,640 --> 00:36:51,080 All the layers that should have been there, in the way 757 00:36:51,080 --> 00:36:53,280 that we ate yours, was there. 758 00:36:53,280 --> 00:36:56,240 Yeah. The macadamia mousse, superb. 759 00:36:58,880 --> 00:37:02,800 It's very rich. There is no air inside, which is fantastic. 760 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 I'm so chuffed for Pezza. Yeah. 761 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 Because he's done such a great job here. 762 00:37:09,000 --> 00:37:10,320 It's really incredible. 763 00:37:17,960 --> 00:37:19,520 Here she is. Crispy. 764 00:37:19,520 --> 00:37:21,360 Hello. Hey, Crispy. 765 00:37:21,360 --> 00:37:23,560 What a wild ride. 766 00:37:27,280 --> 00:37:29,840 Alex, wow! 767 00:37:29,840 --> 00:37:31,960 I don't know how. (LAUGHS) 768 00:37:31,960 --> 00:37:33,520 How are you feeling? 769 00:37:33,520 --> 00:37:36,520 I'm feeling proud and relieved, 770 00:37:36,520 --> 00:37:40,240 and just like...I can do anything I put my mind to. 771 00:37:40,240 --> 00:37:42,120 I'd hate it to be my last moment. 772 00:37:42,120 --> 00:37:43,720 But if it is, then... 773 00:37:43,720 --> 00:37:44,800 ..I did that. 774 00:37:47,040 --> 00:37:49,320 Well, Alex, we're going to taste your dish. 775 00:37:49,320 --> 00:37:51,280 Enjoy. Thanks, guys. 776 00:37:58,960 --> 00:38:01,840 Righto. The all-important cross section. 777 00:38:13,360 --> 00:38:14,680 Uh... 778 00:38:16,080 --> 00:38:20,160 ..that coffee gel looks like a tiny, little flat line 779 00:38:20,160 --> 00:38:23,080 rather than a cylindrical centre. 780 00:38:43,040 --> 00:38:44,800 The chocolate was perfectly tempered, 781 00:38:44,800 --> 00:38:47,960 caramel was lovely and silky. 782 00:38:49,040 --> 00:38:53,640 But then, we cut into the pod, and there's definitely a few issues. 783 00:38:53,640 --> 00:38:58,040 I got very little, like, next to none of the espresso gel, 784 00:38:58,040 --> 00:39:01,120 and my biggest flaw is the gelatine. 785 00:39:01,120 --> 00:39:05,720 Like, it's bloomed, but it hasn't been dissolved throughout. 786 00:39:07,280 --> 00:39:10,280 Dissolving the gelatine in whatever you're making 787 00:39:10,280 --> 00:39:12,640 is a technique problem. Yeah. 788 00:39:12,640 --> 00:39:15,440 HUGH: A big one. Like, the tuile is not cooked. Like, I can bend it. 789 00:39:15,440 --> 00:39:16,680 It's not even... 790 00:39:16,680 --> 00:39:18,880 Like, I think it's underbaked. 791 00:39:18,880 --> 00:39:21,960 And it's been over...over sprayed, as well. 792 00:39:23,280 --> 00:39:26,320 I was hoping to give a lot more positive points. 793 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 But I'm afraid I can't because... 794 00:39:29,120 --> 00:39:31,440 ..it looks like it's missing refinement. 795 00:39:31,440 --> 00:39:34,240 SOFIA: When you've got these little technical flaws 796 00:39:34,240 --> 00:39:37,480 that wouldn't stand up in the Vue de monde kitchen, 797 00:39:37,480 --> 00:39:39,120 it's a really big deal. 798 00:39:39,120 --> 00:39:42,680 So, we really do need to drill down into each component. 799 00:39:42,680 --> 00:39:44,920 And when we do that with Alex's dish, 800 00:39:44,920 --> 00:39:46,800 I think it leaves her extremely vulnerable. 801 00:39:54,040 --> 00:39:56,240 SAVINDRI: That was a stressful cook for me. 802 00:39:57,360 --> 00:39:58,760 Hey, Sav. Hello. 803 00:39:58,760 --> 00:39:59,760 Hi, Sav. 804 00:39:59,760 --> 00:40:03,520 I'm worried because my dish does not look like Hugh's. 805 00:40:04,640 --> 00:40:06,640 And this could send me home. 806 00:40:20,400 --> 00:40:24,320 Sav! What a roller-coaster. 807 00:40:24,320 --> 00:40:27,120 You're telling me. That was so intense to watch. 808 00:40:27,120 --> 00:40:29,880 I can only imagine what it felt like. 809 00:40:29,880 --> 00:40:31,160 I actually didn't think I was... 810 00:40:31,160 --> 00:40:34,120 ..anything was going to end up on the plate, to be honest. 811 00:40:34,120 --> 00:40:37,160 I just don't remember the last 10 minutes of that cook. 812 00:40:37,160 --> 00:40:39,680 You had a Poh out-of-body experience. 813 00:40:39,680 --> 00:40:41,320 Yeah, it wasn't even out-of-body. 814 00:40:41,320 --> 00:40:44,360 I think I just sunk deep into the depths of some abyss and... 815 00:40:44,360 --> 00:40:46,320 It was an inner-body experience. It was! 816 00:40:46,320 --> 00:40:48,120 Sort of just deep in there. It just went, like, 817 00:40:48,120 --> 00:40:50,000 super internalised. 818 00:40:50,000 --> 00:40:53,920 Um, I laugh about it now, but I actually don't know 819 00:40:53,920 --> 00:40:55,120 how that happened. 820 00:40:55,120 --> 00:40:57,320 We'll taste your dish. Thank you. Thank you. 821 00:40:57,320 --> 00:40:59,080 Well done, Sav. Thanks, chef. 822 00:41:07,320 --> 00:41:10,600 The banksia pod isn't an exact replica of the mould, 823 00:41:10,600 --> 00:41:12,920 probably because it wasn't frozen enough. 824 00:41:14,480 --> 00:41:17,400 There is that damage, and it's such a delicate thing to pull out. 825 00:42:07,520 --> 00:42:09,040 Well, I think... 826 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 I can't believe, actually, there was a dish, to be honest. 827 00:42:14,280 --> 00:42:15,520 All the flavours are there. 828 00:42:15,520 --> 00:42:17,800 Like, you can taste the macadamia, you can taste the wattleseed, 829 00:42:17,800 --> 00:42:18,960 you can taste the coffee. 830 00:42:18,960 --> 00:42:20,840 But for me, it tastes a little diluted. I don't know. 831 00:42:20,840 --> 00:42:22,880 I think that's the macadamia. It's not as strong 832 00:42:22,880 --> 00:42:25,360 as...as mine was in flavour. 833 00:42:25,360 --> 00:42:27,320 But they're all...the flavours are there. 834 00:42:30,000 --> 00:42:31,680 POH: The stem was very well done. 835 00:42:31,680 --> 00:42:34,160 I thought the caramel was beautiful, the chocolate was tempered, 836 00:42:34,160 --> 00:42:35,760 and I think it was a really nice shape. 837 00:42:35,760 --> 00:42:37,240 It was nice and straight. 838 00:42:37,240 --> 00:42:40,880 The leaves, although that she didn't get time to curl them 839 00:42:40,880 --> 00:42:43,000 or put a little vein down the centre, 840 00:42:43,000 --> 00:42:45,640 they were really nice and thin, 841 00:42:45,640 --> 00:42:47,800 very much like yours, Hugh. 842 00:42:47,800 --> 00:42:50,840 What I like very much is the espresso jelly. 843 00:42:50,840 --> 00:42:54,280 I think that was actually very nailed on perfectly. 844 00:42:54,280 --> 00:42:56,880 I think what she's achieved is a good effort, 845 00:42:56,880 --> 00:42:58,640 under pressure, especially. 846 00:43:02,640 --> 00:43:04,560 That was one heck of a challenge. 847 00:43:06,680 --> 00:43:08,440 Hugh, how do you think they did? 848 00:43:08,440 --> 00:43:10,320 Pretty amazing, to be honest. 849 00:43:10,320 --> 00:43:11,960 It definitely wasn't an easy cook. 850 00:43:11,960 --> 00:43:14,000 Everyone got the stems, everyone got the leaves, 851 00:43:14,000 --> 00:43:15,480 everyone got the banksia pods. 852 00:43:15,480 --> 00:43:17,680 So, overall, I think it was an incredible job, all round. 853 00:43:17,680 --> 00:43:19,120 Well, it's been a pleasure. 854 00:43:19,120 --> 00:43:21,920 Give it up for Hugh Allen, everybody. 855 00:43:21,920 --> 00:43:23,840 (CHEERING AND APPLAUSE) 856 00:43:25,800 --> 00:43:29,560 Firstly, there was one of you 857 00:43:29,560 --> 00:43:33,000 that got your banksia near-perfect to Hugh's. 858 00:43:33,000 --> 00:43:35,360 From the flavours to the textures, 859 00:43:35,360 --> 00:43:40,640 pod, the leaves, they were all practically on the money. 860 00:43:40,640 --> 00:43:42,840 Who would have thought? 861 00:43:42,840 --> 00:43:44,640 The Tassie Butcher strikes again! 862 00:43:44,640 --> 00:43:47,000 (CHEERING AND APPLAUSE) 863 00:43:57,000 --> 00:43:58,320 Right. 864 00:43:58,320 --> 00:44:00,280 Alex. Sav. 865 00:44:01,320 --> 00:44:03,480 This is so hard. 866 00:44:03,480 --> 00:44:08,800 It's hard because we know how good each of you actually are. 867 00:44:08,800 --> 00:44:11,320 But today, one of you, 868 00:44:11,320 --> 00:44:12,840 you just missed the mark. 869 00:44:19,200 --> 00:44:21,920 The cook going home brought us a pretty plate of food... 870 00:44:23,400 --> 00:44:25,960 ..but it just didn't look like Hugh's. 871 00:44:27,160 --> 00:44:28,480 The leaves were under-baked. 872 00:44:29,920 --> 00:44:32,120 The espresso gel was barely there. 873 00:44:33,840 --> 00:44:37,360 And there were lumps of gelatine in the mousse. 874 00:44:39,560 --> 00:44:44,160 Unfortunately, that is just too many errors to save you today. 875 00:44:46,400 --> 00:44:49,120 Alex, I'm so sorry, 876 00:44:49,120 --> 00:44:50,280 but you're going home. 877 00:44:57,320 --> 00:44:59,080 Alex, how are you feeling? 878 00:45:00,040 --> 00:45:01,400 Look, I'm really proud of myself 879 00:45:01,400 --> 00:45:03,200 for getting this far in the competition. 880 00:45:03,200 --> 00:45:05,720 It's a huge, huge achievement. 881 00:45:05,720 --> 00:45:09,720 And you guys have all done such an awesome job 882 00:45:09,720 --> 00:45:11,120 to get this far. 883 00:45:11,120 --> 00:45:14,920 Um, I'm stoked for us all, and it's been a true blessing 884 00:45:14,920 --> 00:45:17,480 to be able to cook for you, 885 00:45:17,480 --> 00:45:19,880 receive your feedback and grow from that. 886 00:45:19,880 --> 00:45:22,840 So, I'm going to take a whole lot of good stuff from here. 887 00:45:22,840 --> 00:45:24,200 I want to thank you guys for that. 888 00:45:24,200 --> 00:45:26,880 We are really going to miss our little Viking. 889 00:45:26,880 --> 00:45:30,760 Alex, I'm sorry, but it's time to say goodbye. 890 00:45:30,760 --> 00:45:32,040 Come on, Crispy. 891 00:45:34,520 --> 00:45:36,040 So proud of the way you handled yourself. 892 00:45:36,040 --> 00:45:39,040 Oh, thank you. Appreciate it. Thanks, mate. 893 00:45:40,480 --> 00:45:43,400 Food is my biggest true love in the whole world. 894 00:45:43,400 --> 00:45:47,320 There is definitely a whole future based on food for me. 895 00:45:47,320 --> 00:45:51,280 I just know it, and I'm going to make that happen for me, for sure. 896 00:45:54,960 --> 00:45:57,840 (CHEERING AND APPLAUSE) 897 00:45:57,840 --> 00:45:59,680 (SCREAMING, LAUGHTER) 898 00:46:06,360 --> 00:46:09,240 VOICEOVER: Tomorrow night, on MasterChef Australia... 899 00:46:09,240 --> 00:46:12,520 This is a surprise elimination. 900 00:46:12,520 --> 00:46:14,400 Oh, gee. 901 00:46:14,400 --> 00:46:17,440 That throws a spanner in the works. 902 00:46:17,440 --> 00:46:20,440 ..they're cooking for their survival. 903 00:46:20,440 --> 00:46:22,440 It's no good playing it safe in here anymore. 904 00:46:22,440 --> 00:46:25,880 And whoever makes it through 905 00:46:25,880 --> 00:46:28,200 wins the trip of a lifetime. 906 00:46:28,200 --> 00:46:29,360 Pack your bags. 907 00:46:29,360 --> 00:46:31,480 We're going to Hong Kong! 908 00:46:31,480 --> 00:46:33,480 Captions by Red Bee Media 69950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.