All language subtitles for Man.Called.God.E13.450p.HAN.YELLOWCiNEMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,650
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
2
00:00:03,650 --> 00:00:03,680
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:09,010 --> 00:00:10,790
วิเวียน
4
00:00:21,160 --> 00:00:24,180
ลาก่อน ชอยคังทา
5
00:01:16,470 --> 00:01:18,670
ตอน 13
6
00:01:18,700 --> 00:01:19,830
ขอโทษ
7
00:01:26,280 --> 00:01:30,880
ไมเคิล คุณไม่รับโทรศัพท์
8
00:01:32,610 --> 00:01:34,650
เกิดอะไรขึ้น
9
00:01:52,360 --> 00:01:58,880
รายงานสดจาก ชยองพยองดัม
วันนี้ เวลา 12:30 น. ผู้ต้องสงสัยฆาตกรรมรัฐมนตรีลีฮยองซอบ ปีเตอร์แพน
10
00:01:58,910 --> 00:02:03,290
ถูกตำรวจไล่ล่า มีการยิงปะทะกัน
เค้าถูกตำรวจยิงและตกลงไปในแม่น้ำ
11
00:02:03,320 --> 00:02:08,480
ตอนนี้ตำรวจกำลังค้นหาร่างของเค้า
12
00:02:08,510 --> 00:02:10,390
เราไม่พบอะไรในแม่น้ำเลย
13
00:02:10,420 --> 00:02:12,040
รัศมีการค้นหากว้างเกินไป
14
00:02:12,070 --> 00:02:13,660
เราต้องหาเค้าให้พบไม่ว่าจะเสียมากแค่ไหนก็ตาม
15
00:02:14,320 --> 00:02:17,290
เราต้องหาเค้า ถึงแม้ว่าจะทำแม่น้ำให้แห้งก็ตาม
16
00:02:18,080 --> 00:02:22,240
ตราบใดที่ยังไม่พบศพ
เราจะถือว่าเค้ายังไม่ตาย
17
00:02:22,270 --> 00:02:26,320
เค้าคือปีเตอร์แพน
18
00:02:26,350 --> 00:02:27,560
ใช่
19
00:02:34,760 --> 00:02:36,250
ใช่?
20
00:02:36,290 --> 00:02:40,200
ตามสัญญา คุณจะเปิดแถลงข่าววันนี้
21
00:02:40,240 --> 00:02:43,110
คุณต้องรักษาข้อต่อรองจนจบ
และปล่อยคาสเซิลออกจากเรื่องนี้ไป
22
00:02:43,140 --> 00:02:47,320
คดีนี้ไม่เกี่ยวพันกับคาสเซิล
23
00:02:47,970 --> 00:02:53,510
ชื่อของไมเคิล คิงส์ ต้องไม่รั่วไหลให้ใครรู้
24
00:02:53,540 --> 00:02:56,450
ได้ ฉันจะเก็บไว้จนกว่าจะจบข้อตกลง
25
00:02:56,490 --> 00:03:02,650
ไมเคิล คิงส์ถูกย้ายกลับสำนักงานใหญ่ และจะเดินทางไปอเมริกาวันนี้
26
00:03:02,680 --> 00:03:05,360
ได้ มันจะเป็นอย่างนั้น
27
00:03:37,300 --> 00:03:39,530
นั่นจะไม่น่าสงสารใช่มั้ยที่เอาเงินมาแล้วก็ส่งเธอไป?
28
00:03:39,560 --> 00:03:40,870
โอเค
29
00:03:43,250 --> 00:03:45,380
เราน่าจะมาสนุกกันหน่อยมั้ย?
30
00:03:50,460 --> 00:03:52,850
อย่าแตะต้องฉัน! อย่าแตะต้องฉัน! ระยำอย่าแตะฉันนะ!
31
00:03:54,210 --> 00:03:56,550
ฉันจะทำให้แน่ใจว่าคุณฟังฉัน
32
00:04:00,110 --> 00:04:02,810
เฮ่ ระวังหน่อย! เธอมีค่าตั้ง 3 ล้านนะ
33
00:04:02,850 --> 00:04:05,520
คุณคิดว่าหูนี่ราคาเท่าไหร่ดีนะ?
34
00:04:29,590 --> 00:04:31,420
คุณเป็นใคร
35
00:04:46,110 --> 00:04:47,630
คุณเป็นใคร
36
00:04:48,780 --> 00:04:51,240
ฉันมีสัญญากับพ่อของคุณ
37
00:05:01,230 --> 00:05:02,810
คุณชื่ออะไร
38
00:05:05,140 --> 00:05:06,780
ปีเตอร์แพน
39
00:05:09,480 --> 00:05:11,370
ฉันขอดทษ ไมเคิล
40
00:05:12,790 --> 00:05:16,320
ฉัน...ฮันขอโทษ
41
00:05:21,430 --> 00:05:23,270
ฉันขอโทษ
42
00:05:33,810 --> 00:05:36,910
เรา CIS ด้วยความร่วมมือกับตำรวจ
43
00:05:36,950 --> 00:05:40,790
สืบสวนการฆาตกรรม
ประธานคังแทโฮที่ฮาวาย
44
00:05:40,850 --> 00:05:44,760
และการตายของรัฐมนตรีลีฮยองซอปเมื่อไม่นานมานี้
นำไปสู่การยิงประทะกับผู้ต้องสงสัย ปีเตอร์แพน
45
00:05:44,790 --> 00:05:49,360
บ่ายวันนี้ เวลา 12:30 น. เราเริ่มต้นติดตามถึงชุงพยอง
46
00:05:55,760 --> 00:05:59,030
เรา CIS ด้วยความร่วมมือกับตำรวจ
47
00:05:59,070 --> 00:06:02,570
สืบสวนการฆาตกรรม
ประธานคังแทโฮที่ฮาวาย
48
00:06:02,750 --> 00:06:05,550
และการตายของรัฐมนตรีลีฮยองซอปเมื่อไม่นานมานี้
นำไปสู่การยิงประทะกับผู้ต้องสงสัย ปีเตอร์แพน
49
00:06:05,550 --> 00:06:06,720
นั่นอูฮยอนไม่ใช่เหรอ
50
00:06:06,760 --> 00:06:11,470
บ่ายวันนี้ เวลา 12:30 น. ผู้ต้องสงสัยถูกติดตามและไล่ล่าจนถึง ชุงพยอง
51
00:06:11,510 --> 00:06:16,190
ผู้ต้องสงสัยถูกจับในที่สุด
มันกลายเป็นเรื่องของความเป็นและความตาย
52
00:06:16,220 --> 00:06:18,360
เราไม่มีทางเลือกแต่ต้องปะทะกัน
53
00:06:18,400 --> 00:06:22,320
ผู้ต้องสงสัยตกลงไปในแม่น้ำฮัน
และเราสันนิษฐานล่วงหน้าว่าเค้าตายแล้ว
54
00:06:22,350 --> 00:06:24,900
ทีมสอบสวนยังคงค้นหาในแม่น้ำอย่างต่อเนื่อง
55
00:06:24,900 --> 00:06:26,110
ปีเตอร์แพนถูกจับ?
56
00:06:26,730 --> 00:06:30,230
ปีเตอร์แพนตายแล้ว?
57
00:06:34,160 --> 00:06:36,010
คุณคนขี้ขลาด
58
00:06:37,730 --> 00:06:40,580
คุณกล้าแทงฉันได้ยังไง
59
00:06:41,180 --> 00:06:45,560
ขาของคุณใช้งานไม่ได้ดีงั้นเหรอ
60
00:06:45,690 --> 00:06:50,610
ปีเตอร์แพน คุณรู้มากเกินไป
61
00:06:51,000 --> 00:06:56,640
ใครก็ตามที่รู้ความลับของฉัน
ต้องไม่มีชีวิตที่จะพูดต่อไป
62
00:07:05,970 --> 00:07:08,910
นายพลฮวาง คุณได้ยินข่าวหรือเปล่า?
63
00:07:08,950 --> 00:07:11,860
ในที่สุดนายปีเตอร์แพนนั่นก็ตาย
64
00:07:11,890 --> 00:07:14,220
ยังหาศพไม่พบ
65
00:07:14,260 --> 00:07:18,480
ตอนนี้มันน่าจะกลายเป็นอาหารปลาไปแล้ว
66
00:07:19,250 --> 00:07:23,120
นายพลฮวาง ตอนนี้เราก็กำจัดเสี้ยนหนามไปหมดแล้ว
67
00:07:23,160 --> 00:07:26,960
คุณจะช่วยผมกอบกู้ชื่อเสียงของบริษัทใช่มั้ย?
68
00:07:27,000 --> 00:07:31,140
แน่นอน ฉันจะใช้ทุกอย่างที่ฉันมีผลักดัน ยงพีกรุ๊ปให้กลับสู่สถานะที่ถูกต้อง
69
00:07:31,170 --> 00:07:34,930
เราจะสร้างเรื่องที่ไมเคิล คิงส์ ทำกับบริษัทของคุณ
70
00:07:35,130 --> 00:07:37,310
ท่านประธาน ขอบคุณมาก ๆ
71
00:07:39,460 --> 00:07:43,540
ขอบคุณ ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ
72
00:07:44,300 --> 00:07:46,340
ขอบคุณ
73
00:07:52,530 --> 00:07:58,420
ผู้ต้องสงสัยเป็นฆาตกรฆ่ารัฐมนตรีลี คือผู้ก่อการร้ายข้ามชาติ ปีเตอร์แพน
74
00:07:59,000 --> 00:08:04,700
ถูกยิงตายโดยทีมสืบสวนร่วม CIS กับตำรวจบ่ายวันนี้
75
00:08:04,930 --> 00:08:05,090
ไม่ เป็นไปไม่ได้
76
00:08:05,090 --> 00:08:08,770
ระหว่างการติดตาม เชื่อว่าผู้ต้องสงสัยมีตัวประกัน
77
00:08:08,870 --> 00:08:10,790
เค้าถูกยิงและตกลงไปในแม่น้ำ
78
00:08:10,790 --> 00:08:12,000
นั่นไม่ใช่ไมเคิล!
79
00:08:12,220 --> 00:08:13,920
ไมเคิลไม่ตาย!
80
00:08:15,850 --> 00:08:16,580
ไมเคิล....
81
00:08:16,820 --> 00:08:22,800
"ปีเตอร์แพน" ได้รับความเจ็บปวดอย่างรุนแรงเมื่อตอนอายุ 7 ขวบ
เค้าเป็นพยานคนเดียวที่รอดจากกองเพลิง
82
00:08:23,800 --> 00:08:30,600
ซึ่งนำไปสู่การตายของครอบครัวของเค้า
ฆาตกรรมโดยพ่อของเค้าซึ่งฆ่าตัวตายในเวลาต่อมา
83
00:08:30,830 --> 00:08:33,120
เค้าถูกเชื่อว่าเป็นโรคจิต
เพราะได้รับความกระทบกระเทือนจากโศกนาฏกรรม
84
00:08:33,160 --> 00:08:37,320
ชอยคังทาถูกพาไปอยู่อเมริกา เค้าจบการศึกษา
จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ ด้วยปริญญาทางธุรกิจ
85
00:08:37,320 --> 00:08:38,860
ชอยคังทา?
86
00:08:38,900 --> 00:08:42,220
คนใกล้ชิดผู้ต้องสงสัยทุกคน ตกใจด้วยข่าวนี้
87
00:08:42,220 --> 00:08:43,470
ลูกชายของ ชอยแฮรยอง ชอยคังทา?
88
00:08:43,470 --> 00:08:47,840
พ่อของผู้ต้องสงสัยเคยเป็นตำรวจ
89
00:09:03,720 --> 00:09:13,120
แม่! แม่! แม่! แม่!
90
00:09:13,160 --> 00:09:16,140
เค้ายังเป็นผู้ต้องสงสัยฆ่านายพลลีฮยองซอปด้วย
91
00:09:16,570 --> 00:09:19,970
สองสามเดือนก่อนเค้ายังเป็นที่ปรึกษาให้กับกลุ่ม ๆ หนึ่ง...
92
00:09:20,170 --> 00:09:28,000
เพื่อตีสนิทประธานยงพีกรุ๊ป
และนายพลลีฮยองซอป ขณะวางแผนฆาตกรรม
93
00:09:28,000 --> 00:09:31,320
ชอยคังทายังเป็นผู้ต้องสงสัยอันดับแรกในการฆาตกรรม...
94
00:09:31,450 --> 00:09:36,000
ประธานแทวุงกรุ๊ป คุบงแทโฮ ที่ฮาวายเมื่อเดือนที่แล้ว
95
00:09:41,540 --> 00:09:43,190
คุณกำลังทำอะไร
96
00:09:43,220 --> 00:09:44,840
โอ้ รายงาน
97
00:09:45,150 --> 00:09:47,030
ข่าวล่าสุดว่าไงมั่ง
98
00:09:47,070 --> 00:09:49,900
หัวหน้าทีมฮวางยังยืนกรานแต่ฉันรู้สึก มันไม่มีเหตุผล
99
00:09:51,080 --> 00:09:53,090
ที่นี่อีกแล้ว
100
00:09:55,590 --> 00:09:58,440
คุณพ่อของหัวหน้าทีมของเราต้องออกแรงเสมอ
101
00:09:58,470 --> 00:10:00,440
ฉันเกือบจะจมโสมตาย
102
00:10:00,480 --> 00:10:03,640
แต่คุณเป็นลูกสาวที่มีค่าของเค้า
ทำไมพ่อจะไม่ทำเหมือนกันล่ะ
103
00:10:03,680 --> 00:10:06,530
ต่อให้เป็นโสมแดงอายุร้อยปี เค้าก็จะส่งให้คุณอยู่ดี มันดีต่อคุณนะ
104
00:10:06,560 --> 00:10:07,490
พวกคุณคุยเรื่องอะไรกัน
105
00:10:07,530 --> 00:10:09,930
มันดีต่อร่างกาย คุณจะไม่แบ่งของดีมั่งเหรอ
106
00:10:10,680 --> 00:10:14,580
พ่อของหัวหน้าทีมของเราปลูกโสมต้นใหญ่
107
00:10:14,620 --> 00:10:19,590
เค้ากลัวว่าลูกสาวของเค้าจะเหนื่อยก็เลยส่งโสมมาให้เสมอเลย
108
00:10:19,620 --> 00:10:21,620
เธอไม่รู้ว่าเป็นเธอน่ะดีแค่ไหน
109
00:10:21,650 --> 00:10:23,680
นักสืบซอ ขอฉันบ้างได้มั้ย
110
00:10:23,710 --> 00:10:26,060
ได้สิ เรามาแบ่งกันทุกคน
111
00:10:31,730 --> 00:10:33,240
ค่ะ พ่อ
112
00:10:33,940 --> 00:10:37,250
ค่ะ ได้รับแล้วค่ะ
113
00:10:37,760 --> 00:10:40,240
ฉัน? ไม่มีเรื่องอะไร
114
00:10:40,690 --> 00:10:42,590
แต่พ่อคะ เสียงเป็นอะไรไป
115
00:10:43,940 --> 00:10:47,760
พ่อ ขอโทษ...ฉันจะโทรกลับ
116
00:11:01,770 --> 00:11:04,920
พอมืดแล้วจะทำงานยาก
117
00:11:05,250 --> 00:11:07,470
งั้นเรามารอให้สว่างอีกที
118
00:11:07,510 --> 00:11:11,000
ศพจะจมและพื้นที่การค้นหาต้องขยายออกไป
119
00:11:11,030 --> 00:11:11,580
ตกลง
120
00:11:11,620 --> 00:11:15,700
นักสืบซอ คุณสืบสวนคดีปีเตอร์แพนเสร็จหรือยัง
121
00:11:15,730 --> 00:11:18,990
ค่ะ เค้าฆ่าผู้ชายคนหนึ่ง......
122
00:11:19,030 --> 00:11:23,150
จากข้อมูลและหลักฐานในที่เกิดเหตุ
มันระเบิดอัตโนมัติทำให้ไม่ทิ้งร่องรอย
123
00:11:23,180 --> 00:11:25,070
ตอนนี้ฉันกำลังเขียนรายงาน
124
00:11:25,570 --> 00:11:29,690
จากวันนี้ไป ทีมสืบสวนคดีปีเตอร์แพนถูกยกเลิก
125
00:11:29,720 --> 00:11:31,750
ทีมตำรวจได้พัก 3 วัน
126
00:11:31,790 --> 00:11:35,010
พักผ่อนให้เต็มที่ แล้วเตรียมตัวให้พร้อมกลับมา
127
00:11:35,200 --> 00:11:37,740
ขอบคุณสำหรับการทำงานหนักมาตลอดเวลา
128
00:11:37,900 --> 00:11:41,810
ครับ ทุกคนทำงานดีมาก
129
00:11:43,620 --> 00:11:49,710
ขอบคุณสำหรับการทำงานหนัก
130
00:12:21,180 --> 00:12:24,010
ทั้งหมดนี่จำเป็นจริง ๆ เหรอ
131
00:12:24,050 --> 00:12:27,330
คุณไม่ได้เป็นคนจับไมเคิลงั้นเหรอ
132
00:12:27,370 --> 00:12:29,240
คุณต้องถอนรอกถอนโคน
133
00:12:30,870 --> 00:12:33,510
มีคนเท่าไหร่ทำงานให้กับไมเคิล
134
00:12:34,680 --> 00:12:38,820
ถูกฆ่าตายแค่คนนึงที่นี่
135
00:12:41,750 --> 00:12:45,190
ไมเคิลตายแล้ว ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องถามว่ามีใครคนอืนอีกมั้ย
136
00:12:45,220 --> 00:12:46,750
นั่นเป็นการตัดสินใจของฉัน
137
00:12:47,290 --> 00:12:50,290
ตอนนี้พวกคุณทุกคนอยู่ในการควบคุมของฉัน
138
00:12:50,330 --> 00:12:54,320
ฮวางอูฮยอน ฉันคิดว่าคุณทำผิด
139
00:12:54,850 --> 00:12:57,730
ฉันไม่ใช่ผู้หญิงประเภทที่ถูกควบคุมง่าย ๆ
140
00:12:58,450 --> 00:13:03,120
ฉันไม่ส่งไมเคิลให้คุณเพราะฉันกลัวคุณ
141
00:13:03,150 --> 00:13:05,310
ฉันแค่ใช้คุณ
142
00:13:12,250 --> 00:13:13,830
วิเวียน
143
00:13:13,870 --> 00:13:17,090
คุณคิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าปีเตอร์แพนเป็นใคร
144
00:13:17,840 --> 00:13:21,850
คิดว่าคุณเองโชคดีที่มาหาฉันก่อน
145
00:13:21,990 --> 00:13:26,070
หรือว่าคุณอยากจะร่วมแบกรับโชคชะตาร่วมกับปีเตอร์แพน
146
00:13:27,030 --> 00:13:29,780
นี่คือที่ ๆ คุณทำงาน
147
00:13:29,810 --> 00:13:32,390
และฉันสามารถทำให้มันดูเหมือนว่า ฉันจับลิ่วล้อของปีเตอร์แพนได้
148
00:13:33,870 --> 00:13:35,930
มันดูเข้าท่าไม่ใช่เหรอ
149
00:13:36,560 --> 00:13:41,790
ฮวางอูฮยอน ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน
150
00:13:42,470 --> 00:13:46,250
คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น
151
00:13:46,290 --> 00:13:50,170
ถ้าฉันขาดการติดต่อกับคาสเซิลกรุ๊ปเกินกว่า 24 ชม.
152
00:13:50,210 --> 00:13:54,560
จะมีไฟล์ข้อมูลที่จะถูกส่งให้สื่อมวลชน
153
00:13:54,590 --> 00:13:58,910
ในไฟล์จะเป็นหลักฐานที่พ่อของคุณ จางยง และ คังแทโฮ และ ลีฮยองซอป ทำอะไรไว้มั่ง
154
00:13:58,940 --> 00:14:03,890
ยังมีบันทึกการค้าอาวุธผิดกฎหมายของพวกเค้าด้วย
155
00:14:09,270 --> 00:14:11,960
คุณต้องการจะต่อรองต่องั้นหรือ
156
00:14:18,470 --> 00:14:20,670
เหมือนกับคุณ วิเวียน
157
00:14:22,690 --> 00:14:27,500
ฉันเดาว่าเรายังลงเรือลำเดียวกันอยู่?
ต่างคนต่างรู้จุดอ่อนของอีกฝ่าย
158
00:14:33,580 --> 00:14:37,660
ฉันก้อว่างั้น ฉันขอถามอะไรคุณหน่อยได้มั้ย
ถ้าเป็นอย่างนั้น?
159
00:15:41,600 --> 00:15:45,670
อย่าให้อภัยฉัน
160
00:15:56,000 --> 00:15:58,060
โอ้ โล่งอกอะไรอย่างนี้
161
00:15:58,100 --> 00:16:01,090
ฉันได้ยินข่าวว่าฆาตกรถูกจับแล้ว
162
00:16:01,120 --> 00:16:04,040
เค้าไม่ได้ถูกจับ ฉันคิดว่าเค้าตกลงไปในแม่น้ำ
163
00:16:04,080 --> 00:16:06,800
ถ้าคุณบาดเจ็บและตกน้ำไป
คุณไม่ตายแน่ ๆ เหรอ?
164
00:16:06,830 --> 00:16:11,010
เค้าตกน้ำไปแต่พวกค้าไม่ได้พูด
ว่าเค้าตายแน่ ๆ
165
00:16:11,040 --> 00:16:12,840
ครูฮง คุณอยู่ข้างไหนกันแน่
166
00:16:12,880 --> 00:16:15,290
ฟังดูเหมือนคุณพูดเข้าข้างอาชญากร
167
00:16:15,320 --> 00:16:19,320
ฉันเหรอ? ฉันไม่เข้าข้าง...
168
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
เอาล่ะ คุณคิดว่า ทำไมเค้าถึงเรียกตัวเองว่า ปีเตอร์แพน
169
00:16:22,040 --> 00:16:24,290
ปีเตอร์แพนเป็นพระเอกในนิทาน
170
00:16:24,320 --> 00:16:26,320
ฉันสงสัยว่าทำไมเค้าเลือกชื่อนี้
171
00:16:27,480 --> 00:16:30,300
คุณปู่ เกิดอะไรขึ้น?
คุณเป็นทุกข์เรื่องอะไรหรือเปล่า
172
00:16:30,330 --> 00:16:32,600
เปล่า กินต่อไปเถอะ
173
00:16:36,950 --> 00:16:38,740
ฮัลโหล!
174
00:16:38,780 --> 00:16:40,690
หัวหน้าทีมฮวางอยู่ที่ไหน
175
00:16:40,720 --> 00:16:41,540
ข้างใน
176
00:16:41,580 --> 00:16:43,610
โอ้ ขอบคุณ
177
00:16:45,980 --> 00:16:47,220
รุ่นพี่!
178
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
โอ้ รุ่นพี่!
179
00:16:51,070 --> 00:16:54,100
เราเพิ่งทำทั้งหมดนี่เสร็จ
ตอนนี้ก็ปิดคดีได้แล้ว
180
00:16:54,130 --> 00:16:55,270
ฉันเห็นในข่าว
181
00:16:55,310 --> 00:16:57,920
ว้าว คุณเป็นรุ่นพี่ที่เจ๋งที่สุด
182
00:16:57,960 --> 00:17:00,510
แล้วเมื่อไหร่คุณจะเปิดเผยโฉมหน้าของปีเตอร์แพนล่ะ
183
00:17:03,430 --> 00:17:07,340
โบแบ นั่งลง
184
00:17:18,470 --> 00:17:23,320
ฟังสิ่งที่ฉันจะบอกคุณดี ๆ นะ
185
00:17:24,540 --> 00:17:28,800
คุณจะต้องค้นพบ...
ไม่ช้าก็เร็วเกี่ยวกับปีเตอร์แพน
186
00:17:29,170 --> 00:17:30,370
อืม
187
00:17:31,230 --> 00:17:34,980
ชื่อนั่นเป็นแค่ชื่อปลอม
188
00:17:36,710 --> 00:17:38,600
เค้ามีชื่อเกาหลี
189
00:17:38,630 --> 00:17:39,500
ห๊า?
190
00:17:41,040 --> 00:17:42,640
ชอยคังทา
191
00:17:43,560 --> 00:17:45,580
ชอยคังทา?
192
00:17:47,200 --> 00:17:56,540
ชื่อของฉัน? ฉันชื่อชอยคังทา
193
00:17:57,450 --> 00:18:00,760
เค้ายังมีอีกชื่อนึง
194
00:18:02,380 --> 00:18:04,040
ไมเคิล คิงส์
195
00:18:05,370 --> 00:18:09,800
ไมเคิล คิงส์ คือ ปีเตอร์แพน
196
00:18:11,270 --> 00:18:15,950
คดีประธานคังที่ฮาวาย
การฆาตกรรมรัฐมนตรีลี...
197
00:18:17,090 --> 00:18:21,220
ทั้งหมดนั่นเป็นฝีมือของปีเตอร์แพน
198
00:18:22,750 --> 00:18:25,040
ไมเคิล คิงส์ แห่งคาสเซิล...
199
00:18:25,080 --> 00:18:29,150
ชื่อเกาหลีของเค้าคือ ชอยคังทา
200
00:18:36,640 --> 00:18:38,520
ไม่...
201
00:18:40,280 --> 00:18:42,500
นั่นเป็นไปไม่ได้ รุ่นพี่
202
00:18:42,540 --> 00:18:44,820
ไมเคิลไม่ใช่คนอย่างนั้น
203
00:18:44,850 --> 00:18:46,690
หลักฐานบอกอย่างนั้น
204
00:18:48,400 --> 00:18:50,080
แล้วก็ยังมีพยานด้วย
205
00:18:50,940 --> 00:18:52,610
พยาน?
206
00:18:53,050 --> 00:18:56,160
วิเวียนบอกเราทุกสิ่งทุกอย่าง
207
00:18:56,200 --> 00:19:00,800
เธอก็ไม่รู้มาก่อน เพิ่งค้นพบเมื่อไม่นานมานี้
208
00:19:04,500 --> 00:19:06,270
โบแบ...
209
00:19:13,660 --> 00:19:15,270
จินโบแบ....
210
00:19:43,970 --> 00:19:45,730
ชอยคังทา
211
00:19:45,900 --> 00:19:49,080
เค้ายังมีอีกชื่อนึง
212
00:19:50,650 --> 00:19:52,420
ไมเคิล คิงส์
213
00:19:53,690 --> 00:19:58,240
ไมเคิล คิงส์ คือ ปีเตอร์แพน
214
00:20:01,400 --> 00:20:03,280
ไม่....
215
00:20:03,880 --> 00:20:05,660
ไม่...
216
00:20:06,670 --> 00:20:08,800
เป็นไปไม่ได้
217
00:20:09,000 --> 00:20:26,650
ถึงแม้ว่ารักจะจากฉันไป
ถึงแม้ว่าการลาจากจะติดตามา ยังคง... ยังคง...
218
00:20:27,150 --> 00:20:42,350
ถึงแม้ว่าความทรงจำจะแทนที่คุณ
ถึงแม้ว่าน้ำตาจะค่อย ๆ ลบเลือนคุณไป ยังคง... ยังคง...
219
00:20:45,700 --> 00:20:51,960
ถึงแม้ว่าความทรงจำจะแทนที่คุณ
ถึงแม้ว่าน้ำตาจะค่อย ๆ ลบเลือนคุณไป ยังคง... ยังคง...
220
00:20:51,960 --> 00:20:53,700
รุ่นพี่....
221
00:21:15,390 --> 00:21:17,410
ไมเคิลจะมา
222
00:21:17,450 --> 00:21:20,880
ถ้าไมมีอะไรเกิดขึ้น เค้าจะปรากฎตัวต่อหน้าฉัน
223
00:21:33,160 --> 00:21:34,630
ไมเคิล...
224
00:22:08,450 --> 00:22:11,130
แปลกจัง ฉันคิดว่าฉันเพิ่งได้ยินเสียง?
225
00:22:23,630 --> 00:22:25,440
ใครอยู่ตรงนั้น
226
00:22:32,550 --> 00:22:34,890
โอ้...คุณนั่นเอง
227
00:22:40,560 --> 00:22:48,490
โอ้ คุณบาดเจ็บ
คุณครู
228
00:22:48,530 --> 00:22:51,890
ทางนี้ พิงฉันไว้ มันจะโอเค ตอนนี้คุณกำลังจะไม่เป็นไร
229
00:22:51,920 --> 00:23:00,540
มาทางนี้ ตรงนี้
230
00:23:02,990 --> 00:23:06,260
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ
231
00:23:26,340 --> 00:23:30,800
มีใครอยู่มั้ย? ฉันคิดว่าฉันได้ยินบางอย่าง
232
00:23:32,150 --> 00:23:35,830
คุณครูฮง ฉันกำลังจะออกไปเดี๋ยวนี้
233
00:23:35,860 --> 00:23:37,930
ค่ะ
234
00:23:40,890 --> 00:23:45,020
เอาล่ะ ไม่มีใครอยู่บ้าน
แต่ที่นั่นก็ไม่มียาด้วยเหมือนกัน
235
00:23:45,250 --> 00:23:49,210
โอ้ที่รัก ดูแผลสิ...มันลึกมาก
236
00:23:49,340 --> 00:23:51,680
เราควรจะไปโรงพยาบาล
237
00:23:51,870 --> 00:23:54,470
ไม่ ไม่
238
00:23:55,320 --> 00:23:58,820
คุณทำอะไรกับตัวเองเนี่ย
239
00:24:19,950 --> 00:24:24,450
โบแบ! เกิดอะไรขึ้น? คุณป่วยหรือเปล่า
240
00:24:24,480 --> 00:24:26,230
เกิดอะไรขึ้นกับลูกสาวของฉัน
241
00:24:26,650 --> 00:24:30,690
ไม่มีอะไร เธอแค่ต้องการพักผ่อน เธอจะสบายดี
242
00:24:30,820 --> 00:24:32,540
คุณสบายเมื่อคุณจากไป
243
00:24:32,970 --> 00:24:34,480
แม่...
244
00:24:34,520 --> 00:24:35,800
เอาล่ะ เรากลับบ้านกันเถอะ
245
00:24:36,110 --> 00:24:39,800
แม่ ฉันจะพาเธอกลับบ้าน
246
00:24:39,840 --> 00:24:42,280
ตกลง ฉันจะตามกลับไปหลังจากปิดร้านเสร็จ
247
00:24:42,410 --> 00:24:44,220
ฉันจะปล่อยเธอไว้กับคุณ
248
00:24:57,360 --> 00:24:59,890
เอ้านี่ กินซะหน่อย
249
00:25:01,190 --> 00:25:01,990
ขอบคุณ
250
00:25:11,120 --> 00:25:15,690
ฉันต้องขอโทษจริง ๆ ฉันไม่รู้จะไปที่ไหน
251
00:25:16,050 --> 00:25:17,650
อย่าพูดอะไร
252
00:25:17,690 --> 00:25:21,080
โปรดอย่าบอกนัดข่าวชิน
253
00:25:21,210 --> 00:25:22,880
ผมเข้าใจ
254
00:25:29,000 --> 00:25:30,630
รองเท้า!
255
00:26:08,610 --> 00:26:12,500
เรามีแขกไม่ได้รับเชิญ
มาจากCIS
256
00:26:14,000 --> 00:26:17,800
อย่าส่งเสียงนะ
ถ้าเขาจับคุณได้ ก็จบกัน
257
00:26:18,070 --> 00:26:20,340
คุณต้องอยู๋เงียบๆจริงๆ
258
00:26:39,490 --> 00:26:42,280
ลาก่อน ชอยกองทา
259
00:27:03,600 --> 00:27:05,730
คุณไปได้แล้ว รุ่นพี่
260
00:27:06,980 --> 00:27:12,600
มันลำบากใจที่จะบอกว่า
ปีเตอร์แพนคือไมเคิลคิง
261
00:27:12,630 --> 00:27:19,250
แต่เธอต้องรู้ความจริง
รุ่นพี่ หยุดเถอะ
262
00:27:39,350 --> 00:27:41,300
คุณปู่ ทำอะไรน่ะ
263
00:27:45,980 --> 00:27:51,240
มาก็ดีแล้ว ไปที่ร้่านขายยา
ซื้อยาฆ่าเชื่อกับผ้าพันแผลมา
264
00:27:51,270 --> 00:27:53,250
ยาฆ่าเชื้อ ทำไมค่ะ ใครบาดเจ็บ
265
00:27:53,280 --> 00:27:53,740
ไม่...
266
00:27:53,780 --> 00:27:55,260
ใครบาดเจ็บ
267
00:27:55,300 --> 00:28:02,260
โอ้ ไม่ ฉันโดนบาดตอนทำรองเท้าน่ะ
268
00:28:06,650 --> 00:28:07,920
ทำไม
269
00:28:08,280 --> 00:28:11,380
จะซื้อยา
ต้องขออนุญาตใครด้วยเหรอ
270
00:28:11,410 --> 00:28:13,900
คุณปู่ ทำไมทำตัวแปลกๆ?
271
00:28:14,580 --> 00:28:17,390
ปูเป้อยู่ไหน เป็นไรไหม
272
00:28:17,430 --> 00:28:19,610
บางทีการได้หลับสักตื่น
คงจะดีกับเธอ
273
00:28:19,790 --> 00:28:21,480
ปูเป้ไม่สบายเหรอ
274
00:28:21,520 --> 00:28:23,350
โอ้ ใช่ ยา
275
00:28:23,680 --> 00:28:26,940
ขอบคุณ คุณฮวาง ที่คอยดูแลปูเป้
276
00:28:26,970 --> 00:28:28,390
โปรดระวังตัวด้วย
277
00:28:38,130 --> 00:28:40,560
ก็เขาบอกให้ไปไง
278
00:28:45,350 --> 00:28:49,040
จะอยู่หรือไป...
ฉันตัดสินใจเอง ตาแก่
279
00:28:49,070 --> 00:28:51,580
อ๋อ งั้นเหรอ นายท่าน
280
00:28:54,630 --> 00:28:57,080
ปูเป้ ร้องไห้ทำไม?
281
00:29:07,760 --> 00:29:09,600
เป็นอะไรไป
282
00:29:09,640 --> 00:29:12,460
ปูเป้ เป็นอะไรไป
283
00:29:13,870 --> 00:29:17,440
เป็นอะไรไป ร้องไห้ทำไม
284
00:29:17,470 --> 00:29:18,470
แม่
285
00:29:19,910 --> 00:29:21,920
เธอเป็นอะไร
286
00:29:22,540 --> 00:29:25,460
คุณดูข่าววันนี้หรือเปล่า
287
00:29:25,490 --> 00:29:27,350
คดีรมต.ลีเหรอ
288
00:29:27,380 --> 00:29:28,420
ครับ
289
00:29:28,460 --> 00:29:30,840
เขาจับผู้ต้องหาได้แล้วไม่ใช่หรือ
290
00:29:30,880 --> 00:29:33,400
ชายคนที่ปูเป้พามาไม่นานนี้
291
00:29:33,430 --> 00:29:35,360
เขาคือปีเตอร์แพน
292
00:29:35,390 --> 00:29:36,740
ไมเคิล
293
00:29:36,770 --> 00:29:38,090
อะไร
294
00:29:38,820 --> 00:29:41,310
หมายความว่าไง
295
00:29:41,810 --> 00:29:43,360
ปูเป้...
296
00:29:46,680 --> 00:29:48,930
โอ้ พระเจ้า!
297
00:30:05,570 --> 00:30:07,390
รอเดี๋ยว รอเดี๋ยว
298
00:31:50,040 --> 00:31:51,370
คุณฮวาง
299
00:31:53,430 --> 00:31:54,530
คุณจะไปแล้วหรือ
300
00:31:54,650 --> 00:31:56,950
ครับ ผมจะไปแล้ว
301
00:31:58,210 --> 00:31:59,900
วันนี้ขอบคุณมากนะคะ
302
00:32:00,600 --> 00:32:02,780
ไม่ต้องเป็นห่วงปูเป้นะ
303
00:33:04,160 --> 00:33:07,770
ทนไปหน่อย
เดี๋ยวก็โอเคแล้ว
304
00:33:11,270 --> 00:33:15,200
แน่นอนว่ามันเจ็บปวด
305
00:33:18,860 --> 00:33:19,970
ฉันกลับมาแล้ว
306
00:33:20,510 --> 00:33:22,620
กลับมาแล้วเหรอ
307
00:33:23,060 --> 00:33:25,110
ขอบคุณที่เหนื่อยมานะ
308
00:33:25,230 --> 00:33:26,600
เรารู้สึกสบายขึ้นแล้ว
309
00:33:26,720 --> 00:33:29,100
เรายังไม่เจอร่างเขาเลย
310
00:33:29,220 --> 00:33:30,750
หมายความว่าไง
311
00:33:31,160 --> 00:33:34,100
คุณยิงที่หัวใจเขาไม่ใช่หรือ
312
00:33:34,220 --> 00:33:36,340
คุณคิดว่าเขาเป็นเทพที่เป็นอมตะหรือ
313
00:33:37,670 --> 00:33:39,970
ดูเธอสิ
314
00:33:40,090 --> 00:33:41,670
มาแล้วหรือ
315
00:33:42,980 --> 00:33:46,640
วางแผนอะไรอีก
316
00:33:46,760 --> 00:33:47,600
ชางมี
317
00:33:47,720 --> 00:33:50,780
ทำไม ฉันพูดความจริงนะ
318
00:33:51,160 --> 00:33:53,680
ปีเตอร์แพน ไม่...
319
00:33:55,080 --> 00:33:58,280
พวกคุณกำลังฉลองการตายของไมเคิล
และจัดปาร์ตี้เหรอ
320
00:33:58,400 --> 00:34:02,750
เด็กคนนี้สติแตกแล้ว
321
00:34:03,700 --> 00:34:05,400
ไปเถอะ วูฮยุน
322
00:34:05,520 --> 00:34:06,070
ใช่
323
00:34:06,190 --> 00:34:07,070
พี่
324
00:34:08,930 --> 00:34:11,470
ฉันได้ยินว่าเธอฆ่าปีเตอร์แพน
325
00:34:12,980 --> 00:34:14,070
ไว้ค่อยคุยกัน
326
00:34:14,190 --> 00:34:15,940
ฉันยังพูดไม่จบ
327
00:34:17,370 --> 00:34:19,730
พลเรือนจะยิงคนตายได้ไง
328
00:34:19,850 --> 00:34:23,410
ไอ้ขี้คุย...ขอโทษ
329
00:34:23,780 --> 00:34:26,310
ฉันตามใจเธอมากไป
330
00:34:26,430 --> 00:34:28,260
ไปดีนะ
331
00:34:28,380 --> 00:34:29,550
พ่อ
332
00:34:31,220 --> 00:34:33,060
พ่อ ไม่รู้ใจหนูเลยว่ารักไมเคิลแ่ค่ไหน
333
00:34:33,930 --> 00:34:36,770
ฉันรู้ว่าพ่อไม่รู้ว่าฉันรักไมเคิลแค่ไหน
334
00:34:37,660 --> 00:34:40,030
เธอรู้ไหมว่าการมีไมเคิลอยู่
สำคัญกับฉันแค่ไหน
335
00:34:40,150 --> 00:34:41,590
ไอ้ขี้คุย ฉันรู้ ฉันรู้
336
00:34:41,710 --> 00:34:43,340
เรารู้ทุกอย่าง
337
00:34:43,460 --> 00:34:45,190
เธอคลั่งในตัวเขามากไป
338
00:34:45,310 --> 00:34:47,170
เลยบอกความลับของมูลนิธิกับเขา
339
00:34:47,290 --> 00:34:49,830
ยิ่งไปกว่านั้นยังทำให้ยงบีก่อสร้าง
ยุ่งไปหมด
340
00:34:49,950 --> 00:34:51,120
เงียบ!
341
00:34:52,610 --> 00:34:55,690
เอาไมเคิลฉันกลับมา
เอากลับมาเป็นๆ
342
00:34:57,180 --> 00:35:00,850
ฮวางวูฮยุน คุณฆ่าไมเคิล ใช่ไหม?
343
00:35:01,550 --> 00:35:03,020
ไอ้สารเลว
344
00:35:03,140 --> 00:35:04,020
เฮ้!
345
00:35:04,140 --> 00:35:05,950
กล้าพูดพล่อยๆได้ไง?
346
00:35:06,070 --> 00:35:07,420
หุบปากแล้วไปข้างบน
347
00:35:07,540 --> 00:35:09,510
มีใครอยู่ข้างนอก รีบเข้ามา
348
00:35:09,630 --> 00:35:16,220
พ่อ หนูแน่ใจว่าพ่อทำผิด
เขาไม่ใช่คนอย่างนั้น
349
00:35:16,340 --> 00:35:18,670
หนูว่าพ่อเข้าใจเขาผิด
350
00:35:18,790 --> 00:35:20,350
พวกแก เร็ว เอาตัวไป
351
00:35:20,470 --> 00:35:23,510
ขังเธอไว้ในห้อง
อย่าให้หนีไปได้ คุณ คุณ
352
00:35:23,630 --> 00:35:25,990
ปล่อย ปล่อย
353
00:35:26,110 --> 00:35:27,870
เอาไมเคิลกลับมา
354
00:35:27,990 --> 00:35:31,400
เอาไมเคิลของฉันกลับมา
เอาเขากลับมา เอาเขามา
355
00:35:35,350 --> 00:35:36,630
โอ๊ย ฉัน....
356
00:36:18,950 --> 00:36:22,680
คูรไปหัดทำอย่างนี้จากไหน
เหมือนหมอเลย
357
00:36:23,080 --> 00:36:26,480
คุณมีแผลที่ขา
ผมจะเย็บแผลให้
358
00:36:38,250 --> 00:36:41,280
ไม่ต้องห่วง ฉันเป็นช่างทำรองเท้า
359
00:36:41,880 --> 00:36:45,280
ไม่แตกต่างหรอกในการเย็บรองเท้ากับเย็บแผล
360
00:36:46,520 --> 00:36:47,610
ขอบคุณ
361
00:36:50,660 --> 00:36:52,140
ดูนี่สิ ชอยคังทา
362
00:36:55,930 --> 00:36:58,650
นั่นชื่อคุณใช่มั้ย มันอยู่ในข่าวน่ะ
363
00:36:59,920 --> 00:37:03,060
มันบอกว่าคุณฆ่าคนมีอำนาจ แล้วก็รัฐมนตรีลี
364
00:37:03,180 --> 00:37:04,420
จริงเหรอ
365
00:37:09,300 --> 00:37:13,160
ฉันแน่ใจว่าคุณต้องมีเหตุผล และก็ด้วยเหตุผลบางอย่างฉันต้องการเชื่อคุณ
366
00:37:15,680 --> 00:37:21,040
แต่ฉันได้ข่าวว่าคุณถูกยิงหลายนัดก่อนที่จะตกลงไปในแม่น้ำฮัน
367
00:37:21,160 --> 00:37:22,610
คุณรอดชีวิตมาได้ยังไงนะ
368
00:37:32,560 --> 00:37:36,810
ไม่มีกระสุนชนิดใดสามารถทะลุเสื้อกันกระสุนตัวนี้ได้
369
00:37:37,140 --> 00:37:39,010
มีอีกอย่าง
370
00:37:39,650 --> 00:37:43,330
กระบอกนี้อัดแน่นด้วยอ๊อกซิเจน
371
00:37:43,450 --> 00:37:45,850
มันช่วยให้อยู่ในน้ำได้นานถึง 15 นาที
372
00:37:52,890 --> 00:37:55,330
ยังไงก็แล้วแต่ คุณต้องเป็นพระเจ้าที่ไม่รู้จักตาย
เป็นอมตะ
373
00:37:56,340 --> 00:37:57,290
ฉัน....
374
00:37:58,280 --> 00:37:59,800
ยังตายไม่ได้
375
00:38:01,400 --> 00:38:03,640
ยังมีบางอย่างที่ฉันต้องทำให้สำเร็จ
376
00:38:05,190 --> 00:38:07,310
อะไรบางอย่างประมาณว่าล้างแค้นหรือเปล่า
377
00:38:09,260 --> 00:38:11,330
ฉันเห็นมันในดวงตาของคุณ
378
00:38:11,890 --> 00:38:13,520
เป็นดวงตาของสัตว์
379
00:38:13,840 --> 00:38:15,780
สัตว์ที่ถูกทำร้าย
380
00:38:15,900 --> 00:38:16,910
คุณครูฮง
381
00:38:18,770 --> 00:38:21,770
ปีเตอร์แพนไม่ใช่ชื่อของผม
382
00:38:22,750 --> 00:38:24,390
ไมเคิล คิงส์ก็ไม่ใช่
383
00:38:25,940 --> 00:38:27,410
ชื่อของผมคือ....
384
00:38:28,480 --> 00:38:29,810
ชอยคังทา
385
00:38:31,600 --> 00:38:33,140
25 ปีที่แล้ว
386
00:38:33,920 --> 00:38:36,720
ด้วยน้ำมือของ คังแทโฮ ลีฮยองซอป
387
00:38:37,920 --> 00:38:39,890
ฮวางดัลซู ของ ฮวางลิมกรุ๊ป
388
00:38:40,870 --> 00:38:43,680
และจางยงแห่งกลุ่มยงพี....พ่อของฉันตายอย่างอนาถ
389
00:38:44,990 --> 00:38:46,640
ฉันเป็นลูกของพ่อคนนั้น
390
00:38:48,570 --> 00:38:50,170
ได้สารเลวพวกนั้น
391
00:38:51,310 --> 00:38:55,000
ไม่เพียงแต่ใส่ความพ่อของผมซึ่งเป็นตำรวจ
392
00:38:55,740 --> 00:38:57,800
แต่ยังแทงพ่อของผมจนตาย
393
00:39:00,170 --> 00:39:01,890
แม่ของฉัน และน้องสาวของฉัน
394
00:39:03,010 --> 00:39:05,480
ถูกเผาทั้งเป็นในกองเพลิงที่พวกเค้าเป็นคนจุด
395
00:39:09,200 --> 00:39:11,210
สารเลวพวกนั้นสมควรตาย
396
00:39:13,140 --> 00:39:15,160
จนกว่าฉันจะฆ่าพวกมันให้หมด...
397
00:39:16,830 --> 00:39:18,360
ฉันตายไม่ได้
398
00:39:34,830 --> 00:39:37,690
เกิดอะไรขึ้น เสียงอะไรน่ะ
399
00:39:46,460 --> 00:39:47,890
ปู่ของ ฮเยจัง
400
00:39:48,010 --> 00:39:49,500
คุณทำอะไรแต่เช้าอย่างนี้
401
00:39:49,620 --> 00:39:51,540
เปล่า ไม่มีอะไร
402
00:39:52,540 --> 00:39:54,500
คุณซ่อนอะไรไว้
403
00:39:56,310 --> 00:39:57,440
พวกนี้อะไร
404
00:39:57,560 --> 00:40:00,770
ฉันแค่อยากจะเก็บน้ำจากน้ำพุ (น้ำแร่)
405
00:40:00,890 --> 00:40:02,430
โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน
406
00:40:03,320 --> 00:40:04,430
โอ้ว
407
00:40:05,360 --> 00:40:08,000
เค้าจะหาน้ำแร่จากหมู่บ้านเล็ก ๆ นี้ได้ยังไงนะ
408
00:40:09,040 --> 00:40:11,510
เค้าจะขนกล่องข้าวกลางวันไปไหน
409
00:40:22,320 --> 00:40:24,270
ฉันเอาบางอย่างมาให้คุณกิน
410
00:40:30,640 --> 00:40:32,170
ฉันอยากจะถามคุณ
411
00:40:32,490 --> 00:40:36,340
ฉันบอกนักข่าวจินเรื่องคุณได้มั้ย
412
00:40:36,780 --> 00:40:37,690
ไม่ ห้ามทำ
413
00:40:39,610 --> 00:40:40,830
คุณทำไม่ได้นะ คุณครู
414
00:40:40,950 --> 00:40:43,710
เฮ่ ฉันบอกคุณว่าอย่าเรียกฉันว่าคุณครูอีกนะ
415
00:40:44,520 --> 00:40:45,460
ทำไมล่ะ
416
00:40:45,580 --> 00:40:47,450
ฉันทนดูนักข่าวจินอย่างนั้นไม่ได้...
417
00:40:47,570 --> 00:40:49,000
ไม่ คุณทำไม่ได้
418
00:40:51,440 --> 00:40:52,490
คุณห้ามทำอย่างนั้นเด็ดขาด
419
00:40:52,610 --> 00:40:54,810
เธอเหมือนศพนอนอยู่บนเตียง
420
00:40:55,840 --> 00:40:59,230
ถ้าเธอรู้ว่าคุณยังมีชีวิตอยู่ เธอจะต้องลุกขึ้นมาทันที
421
00:40:59,930 --> 00:41:02,430
มันปลอดภัยสำหรับเธอมากกว่าที่คิดว่าฉันตายแล้ว
422
00:41:02,950 --> 00:41:04,400
ถ้าเธอพบฉันอีก
423
00:41:05,370 --> 00:41:06,810
เธอจะตกอยู่ในอันตราย
424
00:41:08,600 --> 00:41:11,180
ดูสิ เธอมีแต่นอนแล้วก็ไม่กินอะไรเลย
425
00:41:11,300 --> 00:41:13,440
ดูเหมือนเธอจะชอบคุณมาก
426
00:41:14,140 --> 00:41:17,110
และดูเหมือนว่าคุณก็เป็นห่วงเธออย่างลึกซึ้งเช่นกัน
427
00:41:17,680 --> 00:41:20,080
คุณก็รู้...เหมือนคนที่กำลังมีความรัก
428
00:41:23,750 --> 00:41:25,810
ฉันรักใครไม่ได้
429
00:41:28,250 --> 00:41:30,260
ถ้าฉันรักใครสักคน
430
00:41:30,380 --> 00:41:31,690
คน ๆ นั้นจะตกอยู่ในอันตราย
431
00:41:32,220 --> 00:41:34,900
คุณดูขี้ขลาดกว่าที่เห็น
432
00:41:35,480 --> 00:41:39,130
ถ้าคุณเสี่ยงชีวิตได้และรักกัน มีอะไรจะต้องกลัวอีก
433
00:41:39,250 --> 00:41:42,160
ในฐานะชายแก่คนหนึ่ง ฉันอยากมีประสบการณ์ความรักอย่างนั้นบ้าง
434
00:42:10,880 --> 00:42:12,140
พ่อ
435
00:42:16,820 --> 00:42:19,530
คุณไม่แม้แต่จะโทรมา อะไรนำพาคุณมาที่นี่
436
00:42:19,650 --> 00:42:22,260
หลังจากได้ยินเสียงคุณ ฉันก็อยากพบคุณทันที
437
00:42:22,840 --> 00:42:23,590
สาวตัวน้อยของฉัน
438
00:42:23,710 --> 00:42:25,920
ฉันจะเสร็จแล้ว
439
00:42:26,040 --> 00:42:27,500
-คุณกลับบ้านไปก่อน -ค่ะ
440
00:42:38,340 --> 00:42:42,770
โอ้ว พ่อของฉันระลึกความหลังเพียงลำพัง
441
00:43:00,950 --> 00:43:03,800
พ่อ พ่อดูรูปของหนูอีกแล้ว
442
00:43:04,490 --> 00:43:08,450
ฉันไม่รู้ว่าคุณคิดถึงลูกสาวคุณมากขนาดนี้
443
00:43:08,810 --> 00:43:10,730
เอานี่ ดื่มนี่
444
00:43:16,410 --> 00:43:18,780
พ่อ มาโซลครั้งนึง
445
00:43:21,870 --> 00:43:23,330
นั่น...มิซู
446
00:43:23,810 --> 00:43:24,790
นั่น...
447
00:43:25,480 --> 00:43:27,080
ปีเตอร์แพน หรือว่าใคร...
448
00:43:27,550 --> 00:43:29,150
คุณเคยเห็นเค้ามาก่อนหรือเปล่า
449
00:43:29,270 --> 00:43:30,140
คุณได้ดูข่าว
450
00:43:30,260 --> 00:43:32,530
ฉันถามคุณ ผู้ชายคนนั้น คุณเคยเห็นตัวจริงเค้าหรือเปล่า
451
00:43:32,650 --> 00:43:33,970
แน่นอน
452
00:43:34,090 --> 00:43:36,560
นี่เป็นคดีของฉัน แน่นอนฉันเห็นผู้ต้องสงสัย
453
00:43:37,300 --> 00:43:39,780
นั่น...ผู้ชายคนนั้น คุณเห็นเค้า?
454
00:43:40,160 --> 00:43:41,420
ใช่
455
00:43:42,100 --> 00:43:44,290
ก่อนที่รัฐมนตรีลีถูกฆาตกรรม
456
00:43:44,410 --> 00:43:46,390
ฉันมีหน้าที่ป้องกันความปลอดภัยให้รัฐมนตรี
457
00:43:47,060 --> 00:43:48,930
ในตอนนั้น เราเผชิญหน้ากันตัวต่อตัว
458
00:43:49,050 --> 00:43:51,010
แล้ว..แล้ว..แล้ว?
459
00:43:51,130 --> 00:43:52,060
แล้วไง?
460
00:43:53,590 --> 00:43:54,790
เอาล่ะ...
461
00:43:55,480 --> 00:43:57,040
ฉันเดาว่ามนุษย์เราเป็นอย่างนั้น
462
00:43:57,980 --> 00:44:00,500
ถึงแม้ว่าเค้าจะเป็นนักฆ่าจอมอันตราย
463
00:44:00,620 --> 00:44:02,430
เมื่อเค้าพูดถึงพ่อของเค้า...
464
00:44:04,230 --> 00:44:07,330
อ่า ฉันรู้...ใจฉันรู้สึกพิลึก ๆ ชอบกล
465
00:44:08,020 --> 00:44:12,020
เค้าพูดบางอย่างเกี่ยวกับพ่อของเค้า
ไม่ใช่ตำรวจคอรัปชั่น
466
00:44:15,470 --> 00:44:16,340
พ่อ
467
00:44:16,780 --> 00:44:18,010
พ่อ เกิดอะไรขึ้น
468
00:44:18,490 --> 00:44:20,470
-คุณโอเคหรือเปล่า?
ขอน้ำฉันหน่อย
469
00:44:27,190 --> 00:44:28,810
-คุณโอเคหรือเปล่า
ฉันโอเค
470
00:44:30,270 --> 00:44:31,810
มิซู คุณ....
471
00:44:32,270 --> 00:44:34,000
งานตำรวจของคุณ
472
00:44:34,120 --> 00:44:36,080
-คุณออกจากงานปัจจุบันของคุณได้มั้ย?
ทำไม?
473
00:44:36,550 --> 00:44:38,320
คุณอยากให้ฉันกลับมาทำงานกับคุณที่นี่อีกงั้นเหรอ
474
00:44:38,440 --> 00:44:39,180
มิซู
475
00:44:39,300 --> 00:44:41,450
ไม่ ฉันไม่ต้องการ
476
00:44:41,570 --> 00:44:43,810
พ่อ หยุดห่วงฉันได้แล้ว
477
00:44:46,120 --> 00:44:47,080
ยังไงก็ตาม
478
00:44:47,200 --> 00:44:50,010
ดีจัง ฉันไม่ได้กลับบ้านมานานแล้ว
479
00:44:51,230 --> 00:44:53,920
ฉันจะนอนบนตักของพ่อเหมือนเมื่อก่อน
480
00:45:23,470 --> 00:45:24,920
โอ้ว
481
00:45:25,040 --> 00:45:27,520
หน้าของเธอเล็กลงไปตั้งครึ่ง
482
00:45:31,180 --> 00:45:32,410
อย่าร้องไห้อีกเลย
483
00:45:34,700 --> 00:45:35,760
คุณปู่
484
00:45:35,880 --> 00:45:39,180
อย่าน้อยก็คิดถึงแม่ของเธอ กินอะไรซะบ้างจะได้มีแรง
485
00:45:39,300 --> 00:45:40,980
คุณอยากตายจริง ๆ เหรอ
486
00:45:44,440 --> 00:45:46,900
คุณปู่ ใจของฉันเจ็บปวดเหลือเกิน
487
00:45:51,250 --> 00:45:53,630
ทำไมคุณเศร้านักล่ะ
488
00:45:53,750 --> 00:45:55,860
เพราะคน ๆ นั้นโกหกคุณ นักข่าวจิน?
489
00:45:57,950 --> 00:46:00,960
ฉันมั่นใจว่ามีบางอย่างที่คนอย่างเราไม่รู้
490
00:46:01,080 --> 00:46:02,850
แล้วมันก็เป็นไปได้ว่านั่นมันไม่ใช่ความจริง
491
00:46:02,970 --> 00:46:05,570
อะไรที่เราเห็นอาจไม่จริงเสมอไป
492
00:46:06,270 --> 00:46:08,940
ก่อนอื่น หาให้ได้ว่าเค้าเป็นฆาตกร
493
00:46:10,590 --> 00:46:13,010
ฉันรู้สึกแย่มากและฉันไม่เชื่อ
494
00:46:15,160 --> 00:46:17,400
แล้วก็ความจริงที่ว่าเค้าโกหกฉัน...
495
00:46:18,630 --> 00:46:20,570
ฉันรับไม่ได้
496
00:46:23,110 --> 00:46:24,250
แต่
497
00:46:27,130 --> 00:46:28,610
ตอนนี้มันไม่ใช่อย่างนั้น
498
00:46:36,440 --> 00:46:37,380
ผู้ชายคนนั้น
499
00:46:39,600 --> 00:46:41,750
ความจริงที่ว่าเค้าไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งในโลกใบนี้
500
00:46:45,050 --> 00:46:47,060
ฉันยากมากสำหรับฉันที่จะยอมรับ
501
00:46:52,620 --> 00:46:55,680
คุณปู่ มันเจ็บปวดมาก
502
00:46:59,360 --> 00:47:00,630
มากับฉัน
503
00:47:03,860 --> 00:47:05,590
ฉันมีอะไรบางอย่างจะให้คุณดู
504
00:47:09,900 --> 00:47:12,110
คุณมีอะไรอยู่ที่นี่
505
00:47:12,540 --> 00:47:13,990
คุณจะค้นพบในเร็ว ๆ นี้
506
00:47:21,960 --> 00:47:23,500
คุณมีแขก
507
00:47:28,630 --> 00:47:29,710
ไม่
508
00:47:40,340 --> 00:47:41,610
เอาเธอออกไป
509
00:47:49,580 --> 00:47:50,770
ยังไง..
510
00:48:31,650 --> 00:48:32,750
ไมเคิล
511
00:48:33,420 --> 00:48:34,920
ฉันไม่ใช่ไมเคิล
512
00:48:37,370 --> 00:48:39,040
ไมเคิลที่คุณรู้จัก ตายแล้ว
513
00:48:40,550 --> 00:48:42,020
ฉันคือปีเตอร์แพน
514
00:48:45,860 --> 00:48:47,320
มันไม่สำคัญกับฉัน
515
00:48:48,280 --> 00:48:49,770
ว่าคุณจะเป็นใคร
516
00:48:52,680 --> 00:48:54,500
ฉันไม่รู้จักว่าคุณเป็นใคร
517
00:48:55,130 --> 00:48:56,760
และไม่อยากจะรู้ด้วย
518
00:48:57,380 --> 00:48:58,360
อย่า
519
00:49:00,230 --> 00:49:01,600
มาปรากฎตัวต่อหน้าฉันอีก
520
00:49:05,490 --> 00:49:07,110
ไมเคิล ทำไมคุณเป็นอย่างนี้
521
00:49:07,230 --> 00:49:08,400
กลับบ้านไปซะ
522
00:49:11,270 --> 00:49:13,520
คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ? ไป
523
00:49:15,270 --> 00:49:16,410
เร็วเข้า
524
00:49:19,180 --> 00:49:20,230
อย่า
525
00:49:22,450 --> 00:49:24,060
ปรากฎตัวต่อหน้าฉันอีก
526
00:49:40,710 --> 00:49:46,020
ชื่อของเค้ายังคงติดทีริมฝีปากฉัน
527
00:49:47,660 --> 00:49:53,300
หน้าของเค้ายังติดตรึงในสายตาฉัน
528
00:49:54,670 --> 00:50:01,530
ครั้งแล้วครั้งเล่า เค้าเหมือนรอยรั่วที่อุดไม่ได้
529
00:50:01,650 --> 00:50:06,340
คน ๆ นั้นคือคุณ
530
00:50:08,540 --> 00:50:13,870
เสียงของคุณก้องอยู่ในหูของฉัน
531
00:50:15,460 --> 00:50:20,870
และฉันติดตามเสียงของคุณอย่างเงียบ ๆ
532
00:50:22,520 --> 00:50:29,340
ความทรงจำห้วงเวลาความสุขของเรา
533
00:50:29,460 --> 00:50:31,890
แต่ฉันอยากจะหันหลังกลับ
534
00:50:32,010 --> 00:50:35,210
เพราะฉันเช็ดน้ำตาด้วยความโหยหา....
535
00:50:35,330 --> 00:50:38,720
ฉันมีชีวิตอยู่เหมือนคนโง่....
536
00:50:38,840 --> 00:50:42,130
ฉันเสาะหาแต่เพียงคุณ
537
00:50:42,250 --> 00:50:49,080
เกิดอะไรขึ้น ที่ทำทั้งหมดเพราะฉันรักคุณ
538
00:50:49,200 --> 00:50:52,850
ยากที่จะอยู่โดยปราศจากคุณ
539
00:50:52,970 --> 00:50:56,760
หัวใจของฉันเจ็บปวดมาก...
540
00:50:56,880 --> 00:51:01,930
น้ำตาของฉันจะเหือดแห้งในวันต่อไป
541
00:51:06,420 --> 00:51:07,550
ที่นี่
542
00:51:08,160 --> 00:51:10,340
ฉันกำลังยุ่ง ฉันมีเรื่องต้องจัดการ
543
00:51:11,100 --> 00:51:12,470
นี่อะไรกัน
544
00:51:13,620 --> 00:51:15,030
จะเป็นอะไรไปได้
545
00:51:15,150 --> 00:51:16,320
มันคือเงินสด
546
00:51:18,710 --> 00:51:21,280
คุณไม่ต้องการเงินเหรอ
นั่นเป็นเหตุว่าทำไมคุณกลับมาหาฉัน
547
00:51:21,400 --> 00:51:22,370
ถึงแม้ว่า...
548
00:51:22,490 --> 00:51:24,050
ไม่มีหลักฐานพิสูจน์ว่าเธอเป็นสายเลือดของฉัน
549
00:51:24,170 --> 00:51:25,720
ประธานจางยง
550
00:51:27,120 --> 00:51:29,260
ใช่ ฉันรู้ ฉันรู้
551
00:51:30,260 --> 00:51:33,680
ซูรา เธอทำอย่างนั้นไม่ได้นะ
552
00:51:34,990 --> 00:51:37,460
ยังไงก็ตาม ตลอดเวลา เพื่อดูแลลูก
553
00:51:37,580 --> 00:51:39,160
คุณได้ทำงานหนัก
554
00:51:40,120 --> 00:51:43,980
ใช้เงินนี้ซื้อบ้าน
555
00:51:45,540 --> 00:51:47,580
คุณอยากให้ฉันไปอย่างเงียบๆ
หลังจากรับเงินนี้ใช่ไหม
556
00:51:47,700 --> 00:51:50,420
ฉันจะให้อะไรเธอได้นอกจากเงิน
557
00:51:52,890 --> 00:51:55,570
โอเค ฉันจะรับ
558
00:51:56,530 --> 00:51:59,300
ฉันจะถือว่านี่เป็นเงินค่าเลี้ยงดูลูกมา
559
00:52:00,510 --> 00:52:04,390
ขออย่างหนึ่ง
ขอให้เธอหยุดทำเรื่องยุ่ง
560
00:52:04,510 --> 00:52:06,180
ขอให้เธอระวังตัว
561
00:52:06,300 --> 00:52:07,620
ฉันทำไม่ได้
562
00:52:09,170 --> 00:52:09,730
อะไรน่ะ
563
00:52:09,850 --> 00:52:11,930
ฉันสั่งเธอไม่ให้ทำนี่ทำนั่นไม่ได้หรอก
564
00:52:12,440 --> 00:52:13,870
เธอเป็นนักข่าวนะ
565
00:52:13,990 --> 00:52:16,030
และเธอจะเป็นนักข่าวต่อไป
566
00:52:16,150 --> 00:52:20,120
เธอหมายความว่า เธอจะให้
เขาสืบเรื่องบริษัทฉัน
567
00:52:20,240 --> 00:52:22,510
งั้นก็อย่าทำเรื่องที่
ทำให้เขาต้องตามสืบคุณ
568
00:52:23,920 --> 00:52:26,420
ทำไมถึงทำเรื่องที่ทำให้ปูเป้
ต้องเกี่ยวข้องกับบริษัทคุณ
569
00:52:26,540 --> 00:52:29,310
ทำไมถึงให้ลูกสาวคุณเขียนข่าวฉาวของบริษัทคุณ
570
00:52:29,730 --> 00:52:31,130
ลูกสาว ลูกสาวอะไร
571
00:52:31,840 --> 00:52:33,910
คุณกล้าพูดอีกครั้งหนึ่งล่ะก็...
572
00:52:34,360 --> 00:52:36,700
ฉันจะจับคุณทั้ง 2 แล้วฝังเสีย
573
00:52:46,860 --> 00:52:48,100
วิเวียน
574
00:52:48,660 --> 00:52:51,590
คุณต้องลำบากมาตลอ
575
00:52:52,250 --> 00:52:55,850
แม้แต่ผมยังไม่รู้ว่า
ไมเคิลเป็นพวกโรคจิต
576
00:52:56,590 --> 00:52:57,980
\i1}วิเวียน ไม่ต้องกังวล
577
00:52:58,100 --> 00:52:59,070
คุณยังมีผม
578
00:52:59,190 --> 00:53:00,540
ประธานชางโฮ
579
00:53:01,020 --> 00:53:03,790
ฉ...ฉันอาจกลับอเมริกา
580
00:53:05,120 --> 00:53:06,960
อ...อเมริกา
581
00:53:07,080 --> 00:53:08,280
แล้วผม...
582
00:53:09,210 --> 00:53:12,430
วิเวียน แล้วผมล่ะ
583
00:53:13,280 --> 00:53:18,240
ฉันวางแผนที่จะคุยกับคุณ
เรื่องธุรกิจตามเวลา
584
00:53:19,310 --> 00:53:21,420
ฉันอาจไม่มีดวงทำธุรกิจในเกาหลี
585
00:53:22,000 --> 00:53:23,950
วิเวียน ได้โปรด อย่าพูดอย่างนั้น
586
00:53:24,070 --> 00:53:25,010
คุณยังมีผม
587
00:53:25,130 --> 00:53:26,880
คนที่ชฃื่อชางโฮ
588
00:53:27,000 --> 00:53:29,330
แต่นี้ไป ผมจะปกป้องคุณ
589
00:53:29,450 --> 00:53:32,650
คุณบอกให้ผมทำอะไร
ผมก็จะทำ
590
00:53:32,770 --> 00:53:35,880
ไปให้พ้น ไอ้หมูตอน
591
00:53:36,000 --> 00:53:39,450
เอ่อ..ว่าอะไรน่ะ
592
00:53:39,990 --> 00:53:41,050
ดูสิ
593
00:53:41,170 --> 00:53:44,090
แม้เรื่องเล็กน้อยยังทำไม่ได้
594
00:53:45,300 --> 00:53:47,330
ไม่ ฉันเข้าใจทุกอย่างแล้ว
595
00:53:47,450 --> 00:53:51,260
วลีที่คุณพูดเมื่อกี้...
บอกใบ้ให้ผมหน่อย
596
00:53:52,750 --> 00:53:54,800
ฉันบอกว่าฉันเหนื่อยและขออยู่คนเดียว
597
00:53:54,920 --> 00:53:58,220
อ๋อ นั่นแหละ...อืม..
598
00:53:58,930 --> 00:54:00,240
ฉันอยากอยู่คนเดียว
599
00:54:00,360 --> 00:54:02,010
ไม่ยากเลย ผมจะไปเดี๋ยวนี้
600
00:54:02,130 --> 00:54:03,140
เพราะฉนั้น...
601
00:54:03,260 --> 00:54:04,980
ไอ้ลาโง่
602
00:54:05,320 --> 00:54:06,470
อะไรน่ะ
603
00:54:08,250 --> 00:54:09,990
ฉันว่า ระวังตัวด้วย
604
00:54:10,330 --> 00:54:13,820
เข้าใจล่ะ งั้น ลาก่อน
605
00:54:14,780 --> 00:54:16,070
พักผ่อนด้วยน่ะ
606
00:54:39,000 --> 00:54:40,820
นัข่าวชิน เป็นไงบ้าง
607
00:54:43,670 --> 00:54:45,640
ฉันว่าฉันคงทำผิด
608
00:54:45,760 --> 00:54:47,800
เธอต้องยากลำบาก ดังนั้น
609
00:54:48,950 --> 00:54:49,990
ไม่
610
00:54:50,110 --> 00:54:51,710
ทำไมกลับมาอย่างนี้
611
00:54:53,450 --> 00:54:56,920
เมื่อพบเขา ฉันเริ่มกลัว
612
00:54:58,680 --> 00:55:01,310
ฉันแค่อยากให้เขามีชีวิตอยู่
613
00:55:02,570 --> 00:55:04,360
แต่มันรู้สึกต่างออกไป
614
00:55:05,230 --> 00:55:06,980
เหมือนเขาไม่ใช่ไมเคิล
615
00:55:07,100 --> 00:55:09,890
เขาจงใจให้คุณออกห่างเขา
616
00:55:11,700 --> 00:55:14,200
เขาบอกว่าถ้าคุณอยู่ใกล้
จะเป็นอันตราย
617
00:55:14,320 --> 00:55:15,670
ตัวเขาเอง...ปูเป้
618
00:55:24,200 --> 00:55:25,530
เป็นไงบ้าง
619
00:55:26,210 --> 00:55:27,490
ฉันสบายดี
620
00:55:28,590 --> 00:55:31,470
คุณน่าจะยุ่งนี่ ทำไมมาที่ี่นี่
621
00:55:31,590 --> 00:55:33,460
คุณดูหน้าซีด เป็นอะไรหรือเปล่า
622
00:55:33,580 --> 00:55:34,540
มากับฉัน
623
00:55:35,510 --> 00:55:37,080
มา กินนี่ซะ
624
00:55:42,150 --> 00:55:43,700
นี่ อา
625
00:55:46,520 --> 00:55:47,750
รุ่นพี่
626
00:55:50,300 --> 00:55:51,350
ครับ
627
00:55:51,910 --> 00:55:53,510
คุณเจอปีเตอร์แพนหรือยัง
628
00:55:54,940 --> 00:55:56,120
ยัง
629
00:55:57,020 --> 00:55:57,950
ทำไม
630
00:56:00,110 --> 00:56:01,180
ไม่มีอะไร
631
00:56:04,020 --> 00:56:05,520
มันยากนักเหรอ
632
00:56:07,070 --> 00:56:08,260
ปูเป้
633
00:56:10,160 --> 00:56:12,300
แม้จะรู้ว่าเธอหดหู่ใจ
634
00:56:13,290 --> 00:56:15,480
ไมเคิลสมควรตาย
635
00:56:17,020 --> 00:56:19,500
เขาไม่เพียงฆ่ารมต.ลียงซับ
ยังฆ่ากรรมการคังแทโฮด้วย
636
00:56:19,960 --> 00:56:22,090
เขายังพยายามฆ่าพ่อฉันด้วย
637
00:56:22,210 --> 00:56:23,280
ทำไม
638
00:56:24,230 --> 00:56:25,660
เขาทำทำไม
639
00:56:26,950 --> 00:56:31,120
เพราะผมเป็นCIS
ที่ตามเขานะสิ
640
00:56:32,620 --> 00:56:36,380
พ่อฉันไปไหนไม่ได้ถ้าไม่มีรถเข็น
641
00:56:37,600 --> 00:56:39,660
เขายังพยายามฆ่าเขาอีก
642
00:56:40,880 --> 00:56:42,150
เก็บน้ำตาเธอไว้
643
00:56:42,650 --> 00:56:44,620
เธอร้องไห้เพราะผู้ชายแบบนี้
644
00:56:45,870 --> 00:56:47,260
ฉันอภัยให่ไม่ได้
645
00:56:49,900 --> 00:56:51,590
ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร
646
00:56:51,710 --> 00:56:53,080
และฉันไม่อยากรู้
647
00:56:53,460 --> 00:56:54,490
กลับบ้านเถอะ
648
00:56:55,670 --> 00:56:57,700
ไมเคิลที่เธอรู้จักตายไปแล้ว
649
00:56:58,890 --> 00:57:00,090
ฉันคือปีเตอร์แพน
650
00:57:10,120 --> 00:57:11,020
ปูเป้ เธอ...
651
00:57:12,920 --> 00:57:14,440
มีบางอย่างจะบอกผม ใช่ไหม
652
00:57:15,180 --> 00:57:16,000
หือ
653
00:57:21,690 --> 00:57:22,700
ไม่
654
00:57:54,540 --> 00:57:55,010
นอนเถอะ
655
00:57:55,010 --> 00:57:56,120
เสียงเธอกระซิบข้างหูฉัน...
656
00:57:56,120 --> 00:57:57,890
โอ้ คุณเป็นคนเกาหลีเหรอ
657
00:58:00,040 --> 00:58:01,060
ขอโทษ...
658
00:58:01,860 --> 00:58:02,010
เดี๋ยว เดี๋ยว
659
00:58:02,010 --> 00:58:07,530
และฉันตามเสียงเธอไปอย่างเงียบๆ...
660
00:58:08,930 --> 00:58:14,380
ความทรงจำที่หลงเหลือ
จากเวลาอันแสนสุขของเรา...
661
00:58:14,380 --> 00:58:15,990
ทำไมเป็นอย่างนี้ทุกครั้งน่ะ
662
00:58:15,990 --> 00:58:18,120
แต่ฉันอยากหันหลัง...
663
00:58:18,120 --> 00:58:18,570
มันไม่มีเตุผลเลย
ว่ามันจะเป็นเหตุบังเอิญ
664
00:58:18,570 --> 00:58:21,790
เพราะฉันต้องเช็ดน้ำตาจากความโหยหา...
665
00:58:21,910 --> 00:58:22,430
เหมือนคนโง่ ฉันอยู่อย่างนี้...
666
00:58:22,430 --> 00:58:25,280
จะบอกว่าการช่วยฉันไว้นะ่
เป็นเรื่องผิดพลาดใช่ไหม
667
00:58:25,400 --> 00:58:25,930
เลยกลายเป็นนิสัยไป
ฉันเฝ้ามองหาแต่เธอ...
668
00:58:25,930 --> 00:58:27,700
ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น
669
00:58:28,130 --> 00:58:28,740
ฉันแค่จะบอกว่ามันแปลกประหลาด
670
00:58:28,740 --> 00:58:30,480
เกิดอะไรขึ้น
สิ่งที่ฉันทำไปเพราะรักเธอ
671
00:58:30,480 --> 00:58:32,490
เธอไม่ใช่เทพผู้พิทักษ์
672
00:58:32,610 --> 00:58:34,970
และไม่ได้ตามดูแลฉันตลอด
673
00:58:35,090 --> 00:58:35,760
ผมหัวเราะเพราะคุณ
674
00:58:35,760 --> 00:58:39,310
มันยากที่จะอยู่กับเธอ...
675
00:58:39,430 --> 00:58:43,200
หัวใจฉันเจ็บปวดเหลือเกิน...
676
00:58:43,320 --> 00:58:49,400
น้ำตาฉันไม่แห้งเหือดเมื่อวันใหม่มา...
677
00:58:50,720 --> 00:58:53,890
ฉันเินบนถนนตามลำพัง...
678
00:58:54,010 --> 00:58:57,140
ในวันเหมือนวันนี้
679
00:58:57,260 --> 00:59:00,180
ฉันรู้สึกได้ว่าเธอวิ่งมาหาฉัน
680
00:59:00,300 --> 00:59:05,320
และกอดฉันไว้ในอ้อมแขนของเธอ...
681
00:59:05,320 --> 00:59:09,010
กลับไปเกาหลี ประเทศที่ทอดทิ้งเธอ...
682
00:59:09,850 --> 00:59:10,400
ความคิดนั้นติดอยู่ในใจฉันเสมอ
683
00:59:10,400 --> 00:59:13,870
ขอแค่รักฉันเพียงวันเดียว...
684
00:59:13,990 --> 00:59:15,110
ขอแค่วันเดียวให้ฉัน...
685
00:59:15,110 --> 00:59:17,090
ตอนนี้พอฉันคิดย้อนไป
686
00:59:17,490 --> 00:59:18,770
ฉันจะไม่หวังอะไร ถ้าเธอให้ที่ฉันขอ
687
00:59:18,770 --> 00:59:23,330
ฉันคิดว่ามันเป็นเพราะฉันต้องมาเจอใครบางคน
688
00:59:24,480 --> 00:59:28,070
ปราศจากเธอ หัวใจฉันแสนร้าวราน...
689
00:59:28,190 --> 00:59:31,970
การลาจากช่างเจ็บปวดนัก...
690
00:59:32,090 --> 00:59:37,410
น้ำตาฉันไม่มีวันแห้ง
691
00:59:39,010 --> 00:59:45,790
วันนั้นจะมาไหม?
692
00:59:55,990 --> 00:59:58,490
Please, do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
Brought to you by HaruHaruSubs
693
00:59:58,610 --> 01:00:01,110
Main Translators: deedee, g!de0n
694
01:00:01,230 --> 01:00:03,730
Spot Translator: celest1al
695
01:00:03,850 --> 01:00:06,360
Timers: KimT, hitomi83
696
01:00:06,480 --> 01:00:08,990
Editor/QC: Bayard
697
01:00:09,110 --> 01:00:11,610
Coordinators: sayroo, cute girl
698
01:00:14,000 --> 01:00:16,540
จนกว่าจะส่งศพชายคนนั้น
ไปยังที่เก็บศพ
699
01:00:17,390 --> 01:00:19,010
อย่าเพิ่งคิดว่าเขาตาย
700
01:00:19,840 --> 01:00:21,580
ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่
701
01:00:22,140 --> 01:00:24,070
ฉันว่าเขาต้องหาปูเป็แน่
702
01:00:24,370 --> 01:00:26,380
เขาต้องตาย
703
01:00:26,500 --> 01:00:28,050
เพราะเขารักเธอมากไป
704
01:00:28,170 --> 01:00:30,140
นับแต่นี้ไป คุณต้องประกบปูเป้ 24 ช.ม.
705
01:00:30,260 --> 01:00:31,350
เธอเคลื่อนไหวแล้ว
706
01:00:32,600 --> 01:00:33,870
รุ่นพี่เหรอ
707
01:00:34,540 --> 01:00:35,590
นั่นใคร
708
01:00:35,710 --> 01:00:36,660
คุณมาเจอใคร
709
01:00:36,780 --> 01:00:39,280
คุณและช่างฮงจะอยู่
ในอันตรายถ้าคุณเจอผม
710
01:00:39,400 --> 01:00:40,090
ไมเคิล
711
01:00:40,210 --> 01:00:41,590
อย่าตามหาผม
712
01:00:41,710 --> 01:00:42,720
เขาหายไปแล้ว
713
01:00:42,840 --> 01:00:44,850
คุณทำเรื่องเล็กๆนี้ยังไมได้เหรอ
714
01:00:45,240 --> 01:00:46,250
ฮัลโหล
715
01:00:47,120 --> 01:00:49,740
เธอจะบอกว่าปีเตอร์แพน
ยังมีชีวิตอยู่
716
01:00:50,730 --> 01:00:52,370
ฉันปล่อยเขาไว้ไม่ได้แล้ว
717
01:00:52,490 --> 01:00:54,920
ให้แน่ใจว่าฆ่าเขาตาย
718
01:00:56,960 --> 01:00:59,470
Please, spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
719
01:01:03,000 --> 01:01:07,000
www.thaisubtitle.com
720
01:01:11,000 --> 01:01:15,000
บรรยายไทยโดย
lovelyoctopus, nancy3735
79724