All language subtitles for Man.Called.God.E13.450p.HAN.YELLOWCiNEMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,650 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:03,650 --> 00:00:03,680 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:09,010 --> 00:00:10,790 วิเวียน 4 00:00:21,160 --> 00:00:24,180 ลาก่อน ชอยคังทา 5 00:01:16,470 --> 00:01:18,670 ตอน 13 6 00:01:18,700 --> 00:01:19,830 ขอโทษ 7 00:01:26,280 --> 00:01:30,880 ไมเคิล คุณไม่รับโทรศัพท์ 8 00:01:32,610 --> 00:01:34,650 เกิดอะไรขึ้น 9 00:01:52,360 --> 00:01:58,880 รายงานสดจาก ชยองพยองดัม วันนี้ เวลา 12:30 น. ผู้ต้องสงสัยฆาตกรรมรัฐมนตรีลีฮยองซอบ ปีเตอร์แพน 10 00:01:58,910 --> 00:02:03,290 ถูกตำรวจไล่ล่า มีการยิงปะทะกัน เค้าถูกตำรวจยิงและตกลงไปในแม่น้ำ 11 00:02:03,320 --> 00:02:08,480 ตอนนี้ตำรวจกำลังค้นหาร่างของเค้า 12 00:02:08,510 --> 00:02:10,390 เราไม่พบอะไรในแม่น้ำเลย 13 00:02:10,420 --> 00:02:12,040 รัศมีการค้นหากว้างเกินไป 14 00:02:12,070 --> 00:02:13,660 เราต้องหาเค้าให้พบไม่ว่าจะเสียมากแค่ไหนก็ตาม 15 00:02:14,320 --> 00:02:17,290 เราต้องหาเค้า ถึงแม้ว่าจะทำแม่น้ำให้แห้งก็ตาม 16 00:02:18,080 --> 00:02:22,240 ตราบใดที่ยังไม่พบศพ เราจะถือว่าเค้ายังไม่ตาย 17 00:02:22,270 --> 00:02:26,320 เค้าคือปีเตอร์แพน 18 00:02:26,350 --> 00:02:27,560 ใช่ 19 00:02:34,760 --> 00:02:36,250 ใช่? 20 00:02:36,290 --> 00:02:40,200 ตามสัญญา คุณจะเปิดแถลงข่าววันนี้ 21 00:02:40,240 --> 00:02:43,110 คุณต้องรักษาข้อต่อรองจนจบ และปล่อยคาสเซิลออกจากเรื่องนี้ไป 22 00:02:43,140 --> 00:02:47,320 คดีนี้ไม่เกี่ยวพันกับคาสเซิล 23 00:02:47,970 --> 00:02:53,510 ชื่อของไมเคิล คิงส์ ต้องไม่รั่วไหลให้ใครรู้ 24 00:02:53,540 --> 00:02:56,450 ได้ ฉันจะเก็บไว้จนกว่าจะจบข้อตกลง 25 00:02:56,490 --> 00:03:02,650 ไมเคิล คิงส์ถูกย้ายกลับสำนักงานใหญ่ และจะเดินทางไปอเมริกาวันนี้ 26 00:03:02,680 --> 00:03:05,360 ได้ มันจะเป็นอย่างนั้น 27 00:03:37,300 --> 00:03:39,530 นั่นจะไม่น่าสงสารใช่มั้ยที่เอาเงินมาแล้วก็ส่งเธอไป? 28 00:03:39,560 --> 00:03:40,870 โอเค 29 00:03:43,250 --> 00:03:45,380 เราน่าจะมาสนุกกันหน่อยมั้ย? 30 00:03:50,460 --> 00:03:52,850 อย่าแตะต้องฉัน! อย่าแตะต้องฉัน! ระยำอย่าแตะฉันนะ! 31 00:03:54,210 --> 00:03:56,550 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าคุณฟังฉัน 32 00:04:00,110 --> 00:04:02,810 เฮ่ ระวังหน่อย! เธอมีค่าตั้ง 3 ล้านนะ 33 00:04:02,850 --> 00:04:05,520 คุณคิดว่าหูนี่ราคาเท่าไหร่ดีนะ? 34 00:04:29,590 --> 00:04:31,420 คุณเป็นใคร 35 00:04:46,110 --> 00:04:47,630 คุณเป็นใคร 36 00:04:48,780 --> 00:04:51,240 ฉันมีสัญญากับพ่อของคุณ 37 00:05:01,230 --> 00:05:02,810 คุณชื่ออะไร 38 00:05:05,140 --> 00:05:06,780 ปีเตอร์แพน 39 00:05:09,480 --> 00:05:11,370 ฉันขอดทษ ไมเคิล 40 00:05:12,790 --> 00:05:16,320 ฉัน...ฮันขอโทษ 41 00:05:21,430 --> 00:05:23,270 ฉันขอโทษ 42 00:05:33,810 --> 00:05:36,910 เรา CIS ด้วยความร่วมมือกับตำรวจ 43 00:05:36,950 --> 00:05:40,790 สืบสวนการฆาตกรรม ประธานคังแทโฮที่ฮาวาย 44 00:05:40,850 --> 00:05:44,760 และการตายของรัฐมนตรีลีฮยองซอปเมื่อไม่นานมานี้ นำไปสู่การยิงประทะกับผู้ต้องสงสัย ปีเตอร์แพน 45 00:05:44,790 --> 00:05:49,360 บ่ายวันนี้ เวลา 12:30 น. เราเริ่มต้นติดตามถึงชุงพยอง 46 00:05:55,760 --> 00:05:59,030 เรา CIS ด้วยความร่วมมือกับตำรวจ 47 00:05:59,070 --> 00:06:02,570 สืบสวนการฆาตกรรม ประธานคังแทโฮที่ฮาวาย 48 00:06:02,750 --> 00:06:05,550 และการตายของรัฐมนตรีลีฮยองซอปเมื่อไม่นานมานี้ นำไปสู่การยิงประทะกับผู้ต้องสงสัย ปีเตอร์แพน 49 00:06:05,550 --> 00:06:06,720 นั่นอูฮยอนไม่ใช่เหรอ 50 00:06:06,760 --> 00:06:11,470 บ่ายวันนี้ เวลา 12:30 น. ผู้ต้องสงสัยถูกติดตามและไล่ล่าจนถึง ชุงพยอง 51 00:06:11,510 --> 00:06:16,190 ผู้ต้องสงสัยถูกจับในที่สุด มันกลายเป็นเรื่องของความเป็นและความตาย 52 00:06:16,220 --> 00:06:18,360 เราไม่มีทางเลือกแต่ต้องปะทะกัน 53 00:06:18,400 --> 00:06:22,320 ผู้ต้องสงสัยตกลงไปในแม่น้ำฮัน และเราสันนิษฐานล่วงหน้าว่าเค้าตายแล้ว 54 00:06:22,350 --> 00:06:24,900 ทีมสอบสวนยังคงค้นหาในแม่น้ำอย่างต่อเนื่อง 55 00:06:24,900 --> 00:06:26,110 ปีเตอร์แพนถูกจับ? 56 00:06:26,730 --> 00:06:30,230 ปีเตอร์แพนตายแล้ว? 57 00:06:34,160 --> 00:06:36,010 คุณคนขี้ขลาด 58 00:06:37,730 --> 00:06:40,580 คุณกล้าแทงฉันได้ยังไง 59 00:06:41,180 --> 00:06:45,560 ขาของคุณใช้งานไม่ได้ดีงั้นเหรอ 60 00:06:45,690 --> 00:06:50,610 ปีเตอร์แพน คุณรู้มากเกินไป 61 00:06:51,000 --> 00:06:56,640 ใครก็ตามที่รู้ความลับของฉัน ต้องไม่มีชีวิตที่จะพูดต่อไป 62 00:07:05,970 --> 00:07:08,910 นายพลฮวาง คุณได้ยินข่าวหรือเปล่า? 63 00:07:08,950 --> 00:07:11,860 ในที่สุดนายปีเตอร์แพนนั่นก็ตาย 64 00:07:11,890 --> 00:07:14,220 ยังหาศพไม่พบ 65 00:07:14,260 --> 00:07:18,480 ตอนนี้มันน่าจะกลายเป็นอาหารปลาไปแล้ว 66 00:07:19,250 --> 00:07:23,120 นายพลฮวาง ตอนนี้เราก็กำจัดเสี้ยนหนามไปหมดแล้ว 67 00:07:23,160 --> 00:07:26,960 คุณจะช่วยผมกอบกู้ชื่อเสียงของบริษัทใช่มั้ย? 68 00:07:27,000 --> 00:07:31,140 แน่นอน ฉันจะใช้ทุกอย่างที่ฉันมีผลักดัน ยงพีกรุ๊ปให้กลับสู่สถานะที่ถูกต้อง 69 00:07:31,170 --> 00:07:34,930 เราจะสร้างเรื่องที่ไมเคิล คิงส์ ทำกับบริษัทของคุณ 70 00:07:35,130 --> 00:07:37,310 ท่านประธาน ขอบคุณมาก ๆ 71 00:07:39,460 --> 00:07:43,540 ขอบคุณ ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 72 00:07:44,300 --> 00:07:46,340 ขอบคุณ 73 00:07:52,530 --> 00:07:58,420 ผู้ต้องสงสัยเป็นฆาตกรฆ่ารัฐมนตรีลี คือผู้ก่อการร้ายข้ามชาติ ปีเตอร์แพน 74 00:07:59,000 --> 00:08:04,700 ถูกยิงตายโดยทีมสืบสวนร่วม CIS กับตำรวจบ่ายวันนี้ 75 00:08:04,930 --> 00:08:05,090 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 76 00:08:05,090 --> 00:08:08,770 ระหว่างการติดตาม เชื่อว่าผู้ต้องสงสัยมีตัวประกัน 77 00:08:08,870 --> 00:08:10,790 เค้าถูกยิงและตกลงไปในแม่น้ำ 78 00:08:10,790 --> 00:08:12,000 นั่นไม่ใช่ไมเคิล! 79 00:08:12,220 --> 00:08:13,920 ไมเคิลไม่ตาย! 80 00:08:15,850 --> 00:08:16,580 ไมเคิล.... 81 00:08:16,820 --> 00:08:22,800 "ปีเตอร์แพน" ได้รับความเจ็บปวดอย่างรุนแรงเมื่อตอนอายุ 7 ขวบ เค้าเป็นพยานคนเดียวที่รอดจากกองเพลิง 82 00:08:23,800 --> 00:08:30,600 ซึ่งนำไปสู่การตายของครอบครัวของเค้า ฆาตกรรมโดยพ่อของเค้าซึ่งฆ่าตัวตายในเวลาต่อมา 83 00:08:30,830 --> 00:08:33,120 เค้าถูกเชื่อว่าเป็นโรคจิต เพราะได้รับความกระทบกระเทือนจากโศกนาฏกรรม 84 00:08:33,160 --> 00:08:37,320 ชอยคังทาถูกพาไปอยู่อเมริกา เค้าจบการศึกษา จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ ด้วยปริญญาทางธุรกิจ 85 00:08:37,320 --> 00:08:38,860 ชอยคังทา? 86 00:08:38,900 --> 00:08:42,220 คนใกล้ชิดผู้ต้องสงสัยทุกคน ตกใจด้วยข่าวนี้ 87 00:08:42,220 --> 00:08:43,470 ลูกชายของ ชอยแฮรยอง ชอยคังทา? 88 00:08:43,470 --> 00:08:47,840 พ่อของผู้ต้องสงสัยเคยเป็นตำรวจ 89 00:09:03,720 --> 00:09:13,120 แม่! แม่! แม่! แม่! 90 00:09:13,160 --> 00:09:16,140 เค้ายังเป็นผู้ต้องสงสัยฆ่านายพลลีฮยองซอปด้วย 91 00:09:16,570 --> 00:09:19,970 สองสามเดือนก่อนเค้ายังเป็นที่ปรึกษาให้กับกลุ่ม ๆ หนึ่ง... 92 00:09:20,170 --> 00:09:28,000 เพื่อตีสนิทประธานยงพีกรุ๊ป และนายพลลีฮยองซอป ขณะวางแผนฆาตกรรม 93 00:09:28,000 --> 00:09:31,320 ชอยคังทายังเป็นผู้ต้องสงสัยอันดับแรกในการฆาตกรรม... 94 00:09:31,450 --> 00:09:36,000 ประธานแทวุงกรุ๊ป คุบงแทโฮ ที่ฮาวายเมื่อเดือนที่แล้ว 95 00:09:41,540 --> 00:09:43,190 คุณกำลังทำอะไร 96 00:09:43,220 --> 00:09:44,840 โอ้ รายงาน 97 00:09:45,150 --> 00:09:47,030 ข่าวล่าสุดว่าไงมั่ง 98 00:09:47,070 --> 00:09:49,900 หัวหน้าทีมฮวางยังยืนกรานแต่ฉันรู้สึก มันไม่มีเหตุผล 99 00:09:51,080 --> 00:09:53,090 ที่นี่อีกแล้ว 100 00:09:55,590 --> 00:09:58,440 คุณพ่อของหัวหน้าทีมของเราต้องออกแรงเสมอ 101 00:09:58,470 --> 00:10:00,440 ฉันเกือบจะจมโสมตาย 102 00:10:00,480 --> 00:10:03,640 แต่คุณเป็นลูกสาวที่มีค่าของเค้า ทำไมพ่อจะไม่ทำเหมือนกันล่ะ 103 00:10:03,680 --> 00:10:06,530 ต่อให้เป็นโสมแดงอายุร้อยปี เค้าก็จะส่งให้คุณอยู่ดี มันดีต่อคุณนะ 104 00:10:06,560 --> 00:10:07,490 พวกคุณคุยเรื่องอะไรกัน 105 00:10:07,530 --> 00:10:09,930 มันดีต่อร่างกาย คุณจะไม่แบ่งของดีมั่งเหรอ 106 00:10:10,680 --> 00:10:14,580 พ่อของหัวหน้าทีมของเราปลูกโสมต้นใหญ่ 107 00:10:14,620 --> 00:10:19,590 เค้ากลัวว่าลูกสาวของเค้าจะเหนื่อยก็เลยส่งโสมมาให้เสมอเลย 108 00:10:19,620 --> 00:10:21,620 เธอไม่รู้ว่าเป็นเธอน่ะดีแค่ไหน 109 00:10:21,650 --> 00:10:23,680 นักสืบซอ ขอฉันบ้างได้มั้ย 110 00:10:23,710 --> 00:10:26,060 ได้สิ เรามาแบ่งกันทุกคน 111 00:10:31,730 --> 00:10:33,240 ค่ะ พ่อ 112 00:10:33,940 --> 00:10:37,250 ค่ะ ได้รับแล้วค่ะ 113 00:10:37,760 --> 00:10:40,240 ฉัน? ไม่มีเรื่องอะไร 114 00:10:40,690 --> 00:10:42,590 แต่พ่อคะ เสียงเป็นอะไรไป 115 00:10:43,940 --> 00:10:47,760 พ่อ ขอโทษ...ฉันจะโทรกลับ 116 00:11:01,770 --> 00:11:04,920 พอมืดแล้วจะทำงานยาก 117 00:11:05,250 --> 00:11:07,470 งั้นเรามารอให้สว่างอีกที 118 00:11:07,510 --> 00:11:11,000 ศพจะจมและพื้นที่การค้นหาต้องขยายออกไป 119 00:11:11,030 --> 00:11:11,580 ตกลง 120 00:11:11,620 --> 00:11:15,700 นักสืบซอ คุณสืบสวนคดีปีเตอร์แพนเสร็จหรือยัง 121 00:11:15,730 --> 00:11:18,990 ค่ะ เค้าฆ่าผู้ชายคนหนึ่ง...... 122 00:11:19,030 --> 00:11:23,150 จากข้อมูลและหลักฐานในที่เกิดเหตุ มันระเบิดอัตโนมัติทำให้ไม่ทิ้งร่องรอย 123 00:11:23,180 --> 00:11:25,070 ตอนนี้ฉันกำลังเขียนรายงาน 124 00:11:25,570 --> 00:11:29,690 จากวันนี้ไป ทีมสืบสวนคดีปีเตอร์แพนถูกยกเลิก 125 00:11:29,720 --> 00:11:31,750 ทีมตำรวจได้พัก 3 วัน 126 00:11:31,790 --> 00:11:35,010 พักผ่อนให้เต็มที่ แล้วเตรียมตัวให้พร้อมกลับมา 127 00:11:35,200 --> 00:11:37,740 ขอบคุณสำหรับการทำงานหนักมาตลอดเวลา 128 00:11:37,900 --> 00:11:41,810 ครับ ทุกคนทำงานดีมาก 129 00:11:43,620 --> 00:11:49,710 ขอบคุณสำหรับการทำงานหนัก 130 00:12:21,180 --> 00:12:24,010 ทั้งหมดนี่จำเป็นจริง ๆ เหรอ 131 00:12:24,050 --> 00:12:27,330 คุณไม่ได้เป็นคนจับไมเคิลงั้นเหรอ 132 00:12:27,370 --> 00:12:29,240 คุณต้องถอนรอกถอนโคน 133 00:12:30,870 --> 00:12:33,510 มีคนเท่าไหร่ทำงานให้กับไมเคิล 134 00:12:34,680 --> 00:12:38,820 ถูกฆ่าตายแค่คนนึงที่นี่ 135 00:12:41,750 --> 00:12:45,190 ไมเคิลตายแล้ว ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องถามว่ามีใครคนอืนอีกมั้ย 136 00:12:45,220 --> 00:12:46,750 นั่นเป็นการตัดสินใจของฉัน 137 00:12:47,290 --> 00:12:50,290 ตอนนี้พวกคุณทุกคนอยู่ในการควบคุมของฉัน 138 00:12:50,330 --> 00:12:54,320 ฮวางอูฮยอน ฉันคิดว่าคุณทำผิด 139 00:12:54,850 --> 00:12:57,730 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงประเภทที่ถูกควบคุมง่าย ๆ 140 00:12:58,450 --> 00:13:03,120 ฉันไม่ส่งไมเคิลให้คุณเพราะฉันกลัวคุณ 141 00:13:03,150 --> 00:13:05,310 ฉันแค่ใช้คุณ 142 00:13:12,250 --> 00:13:13,830 วิเวียน 143 00:13:13,870 --> 00:13:17,090 คุณคิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าปีเตอร์แพนเป็นใคร 144 00:13:17,840 --> 00:13:21,850 คิดว่าคุณเองโชคดีที่มาหาฉันก่อน 145 00:13:21,990 --> 00:13:26,070 หรือว่าคุณอยากจะร่วมแบกรับโชคชะตาร่วมกับปีเตอร์แพน 146 00:13:27,030 --> 00:13:29,780 นี่คือที่ ๆ คุณทำงาน 147 00:13:29,810 --> 00:13:32,390 และฉันสามารถทำให้มันดูเหมือนว่า ฉันจับลิ่วล้อของปีเตอร์แพนได้ 148 00:13:33,870 --> 00:13:35,930 มันดูเข้าท่าไม่ใช่เหรอ 149 00:13:36,560 --> 00:13:41,790 ฮวางอูฮยอน ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน 150 00:13:42,470 --> 00:13:46,250 คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 151 00:13:46,290 --> 00:13:50,170 ถ้าฉันขาดการติดต่อกับคาสเซิลกรุ๊ปเกินกว่า 24 ชม. 152 00:13:50,210 --> 00:13:54,560 จะมีไฟล์ข้อมูลที่จะถูกส่งให้สื่อมวลชน 153 00:13:54,590 --> 00:13:58,910 ในไฟล์จะเป็นหลักฐานที่พ่อของคุณ จางยง และ คังแทโฮ และ ลีฮยองซอป ทำอะไรไว้มั่ง 154 00:13:58,940 --> 00:14:03,890 ยังมีบันทึกการค้าอาวุธผิดกฎหมายของพวกเค้าด้วย 155 00:14:09,270 --> 00:14:11,960 คุณต้องการจะต่อรองต่องั้นหรือ 156 00:14:18,470 --> 00:14:20,670 เหมือนกับคุณ วิเวียน 157 00:14:22,690 --> 00:14:27,500 ฉันเดาว่าเรายังลงเรือลำเดียวกันอยู่? ต่างคนต่างรู้จุดอ่อนของอีกฝ่าย 158 00:14:33,580 --> 00:14:37,660 ฉันก้อว่างั้น ฉันขอถามอะไรคุณหน่อยได้มั้ย ถ้าเป็นอย่างนั้น? 159 00:15:41,600 --> 00:15:45,670 อย่าให้อภัยฉัน 160 00:15:56,000 --> 00:15:58,060 โอ้ โล่งอกอะไรอย่างนี้ 161 00:15:58,100 --> 00:16:01,090 ฉันได้ยินข่าวว่าฆาตกรถูกจับแล้ว 162 00:16:01,120 --> 00:16:04,040 เค้าไม่ได้ถูกจับ ฉันคิดว่าเค้าตกลงไปในแม่น้ำ 163 00:16:04,080 --> 00:16:06,800 ถ้าคุณบาดเจ็บและตกน้ำไป คุณไม่ตายแน่ ๆ เหรอ? 164 00:16:06,830 --> 00:16:11,010 เค้าตกน้ำไปแต่พวกค้าไม่ได้พูด ว่าเค้าตายแน่ ๆ 165 00:16:11,040 --> 00:16:12,840 ครูฮง คุณอยู่ข้างไหนกันแน่ 166 00:16:12,880 --> 00:16:15,290 ฟังดูเหมือนคุณพูดเข้าข้างอาชญากร 167 00:16:15,320 --> 00:16:19,320 ฉันเหรอ? ฉันไม่เข้าข้าง... 168 00:16:19,360 --> 00:16:22,000 เอาล่ะ คุณคิดว่า ทำไมเค้าถึงเรียกตัวเองว่า ปีเตอร์แพน 169 00:16:22,040 --> 00:16:24,290 ปีเตอร์แพนเป็นพระเอกในนิทาน 170 00:16:24,320 --> 00:16:26,320 ฉันสงสัยว่าทำไมเค้าเลือกชื่อนี้ 171 00:16:27,480 --> 00:16:30,300 คุณปู่ เกิดอะไรขึ้น? คุณเป็นทุกข์เรื่องอะไรหรือเปล่า 172 00:16:30,330 --> 00:16:32,600 เปล่า กินต่อไปเถอะ 173 00:16:36,950 --> 00:16:38,740 ฮัลโหล! 174 00:16:38,780 --> 00:16:40,690 หัวหน้าทีมฮวางอยู่ที่ไหน 175 00:16:40,720 --> 00:16:41,540 ข้างใน 176 00:16:41,580 --> 00:16:43,610 โอ้ ขอบคุณ 177 00:16:45,980 --> 00:16:47,220 รุ่นพี่! 178 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 โอ้ รุ่นพี่! 179 00:16:51,070 --> 00:16:54,100 เราเพิ่งทำทั้งหมดนี่เสร็จ ตอนนี้ก็ปิดคดีได้แล้ว 180 00:16:54,130 --> 00:16:55,270 ฉันเห็นในข่าว 181 00:16:55,310 --> 00:16:57,920 ว้าว คุณเป็นรุ่นพี่ที่เจ๋งที่สุด 182 00:16:57,960 --> 00:17:00,510 แล้วเมื่อไหร่คุณจะเปิดเผยโฉมหน้าของปีเตอร์แพนล่ะ 183 00:17:03,430 --> 00:17:07,340 โบแบ นั่งลง 184 00:17:18,470 --> 00:17:23,320 ฟังสิ่งที่ฉันจะบอกคุณดี ๆ นะ 185 00:17:24,540 --> 00:17:28,800 คุณจะต้องค้นพบ... ไม่ช้าก็เร็วเกี่ยวกับปีเตอร์แพน 186 00:17:29,170 --> 00:17:30,370 อืม 187 00:17:31,230 --> 00:17:34,980 ชื่อนั่นเป็นแค่ชื่อปลอม 188 00:17:36,710 --> 00:17:38,600 เค้ามีชื่อเกาหลี 189 00:17:38,630 --> 00:17:39,500 ห๊า? 190 00:17:41,040 --> 00:17:42,640 ชอยคังทา 191 00:17:43,560 --> 00:17:45,580 ชอยคังทา? 192 00:17:47,200 --> 00:17:56,540 ชื่อของฉัน? ฉันชื่อชอยคังทา 193 00:17:57,450 --> 00:18:00,760 เค้ายังมีอีกชื่อนึง 194 00:18:02,380 --> 00:18:04,040 ไมเคิล คิงส์ 195 00:18:05,370 --> 00:18:09,800 ไมเคิล คิงส์ คือ ปีเตอร์แพน 196 00:18:11,270 --> 00:18:15,950 คดีประธานคังที่ฮาวาย การฆาตกรรมรัฐมนตรีลี... 197 00:18:17,090 --> 00:18:21,220 ทั้งหมดนั่นเป็นฝีมือของปีเตอร์แพน 198 00:18:22,750 --> 00:18:25,040 ไมเคิล คิงส์ แห่งคาสเซิล... 199 00:18:25,080 --> 00:18:29,150 ชื่อเกาหลีของเค้าคือ ชอยคังทา 200 00:18:36,640 --> 00:18:38,520 ไม่... 201 00:18:40,280 --> 00:18:42,500 นั่นเป็นไปไม่ได้ รุ่นพี่ 202 00:18:42,540 --> 00:18:44,820 ไมเคิลไม่ใช่คนอย่างนั้น 203 00:18:44,850 --> 00:18:46,690 หลักฐานบอกอย่างนั้น 204 00:18:48,400 --> 00:18:50,080 แล้วก็ยังมีพยานด้วย 205 00:18:50,940 --> 00:18:52,610 พยาน? 206 00:18:53,050 --> 00:18:56,160 วิเวียนบอกเราทุกสิ่งทุกอย่าง 207 00:18:56,200 --> 00:19:00,800 เธอก็ไม่รู้มาก่อน เพิ่งค้นพบเมื่อไม่นานมานี้ 208 00:19:04,500 --> 00:19:06,270 โบแบ... 209 00:19:13,660 --> 00:19:15,270 จินโบแบ.... 210 00:19:43,970 --> 00:19:45,730 ชอยคังทา 211 00:19:45,900 --> 00:19:49,080 เค้ายังมีอีกชื่อนึง 212 00:19:50,650 --> 00:19:52,420 ไมเคิล คิงส์ 213 00:19:53,690 --> 00:19:58,240 ไมเคิล คิงส์ คือ ปีเตอร์แพน 214 00:20:01,400 --> 00:20:03,280 ไม่.... 215 00:20:03,880 --> 00:20:05,660 ไม่... 216 00:20:06,670 --> 00:20:08,800 เป็นไปไม่ได้ 217 00:20:09,000 --> 00:20:26,650 ถึงแม้ว่ารักจะจากฉันไป ถึงแม้ว่าการลาจากจะติดตามา ยังคง... ยังคง... 218 00:20:27,150 --> 00:20:42,350 ถึงแม้ว่าความทรงจำจะแทนที่คุณ ถึงแม้ว่าน้ำตาจะค่อย ๆ ลบเลือนคุณไป ยังคง... ยังคง... 219 00:20:45,700 --> 00:20:51,960 ถึงแม้ว่าความทรงจำจะแทนที่คุณ ถึงแม้ว่าน้ำตาจะค่อย ๆ ลบเลือนคุณไป ยังคง... ยังคง... 220 00:20:51,960 --> 00:20:53,700 รุ่นพี่.... 221 00:21:15,390 --> 00:21:17,410 ไมเคิลจะมา 222 00:21:17,450 --> 00:21:20,880 ถ้าไมมีอะไรเกิดขึ้น เค้าจะปรากฎตัวต่อหน้าฉัน 223 00:21:33,160 --> 00:21:34,630 ไมเคิล... 224 00:22:08,450 --> 00:22:11,130 แปลกจัง ฉันคิดว่าฉันเพิ่งได้ยินเสียง? 225 00:22:23,630 --> 00:22:25,440 ใครอยู่ตรงนั้น 226 00:22:32,550 --> 00:22:34,890 โอ้...คุณนั่นเอง 227 00:22:40,560 --> 00:22:48,490 โอ้ คุณบาดเจ็บ คุณครู 228 00:22:48,530 --> 00:22:51,890 ทางนี้ พิงฉันไว้ มันจะโอเค ตอนนี้คุณกำลังจะไม่เป็นไร 229 00:22:51,920 --> 00:23:00,540 มาทางนี้ ตรงนี้ 230 00:23:02,990 --> 00:23:06,260 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 231 00:23:26,340 --> 00:23:30,800 มีใครอยู่มั้ย? ฉันคิดว่าฉันได้ยินบางอย่าง 232 00:23:32,150 --> 00:23:35,830 คุณครูฮง ฉันกำลังจะออกไปเดี๋ยวนี้ 233 00:23:35,860 --> 00:23:37,930 ค่ะ 234 00:23:40,890 --> 00:23:45,020 เอาล่ะ ไม่มีใครอยู่บ้าน แต่ที่นั่นก็ไม่มียาด้วยเหมือนกัน 235 00:23:45,250 --> 00:23:49,210 โอ้ที่รัก ดูแผลสิ...มันลึกมาก 236 00:23:49,340 --> 00:23:51,680 เราควรจะไปโรงพยาบาล 237 00:23:51,870 --> 00:23:54,470 ไม่ ไม่ 238 00:23:55,320 --> 00:23:58,820 คุณทำอะไรกับตัวเองเนี่ย 239 00:24:19,950 --> 00:24:24,450 โบแบ! เกิดอะไรขึ้น? คุณป่วยหรือเปล่า 240 00:24:24,480 --> 00:24:26,230 เกิดอะไรขึ้นกับลูกสาวของฉัน 241 00:24:26,650 --> 00:24:30,690 ไม่มีอะไร เธอแค่ต้องการพักผ่อน เธอจะสบายดี 242 00:24:30,820 --> 00:24:32,540 คุณสบายเมื่อคุณจากไป 243 00:24:32,970 --> 00:24:34,480 แม่... 244 00:24:34,520 --> 00:24:35,800 เอาล่ะ เรากลับบ้านกันเถอะ 245 00:24:36,110 --> 00:24:39,800 แม่ ฉันจะพาเธอกลับบ้าน 246 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 ตกลง ฉันจะตามกลับไปหลังจากปิดร้านเสร็จ 247 00:24:42,410 --> 00:24:44,220 ฉันจะปล่อยเธอไว้กับคุณ 248 00:24:57,360 --> 00:24:59,890 เอ้านี่ กินซะหน่อย 249 00:25:01,190 --> 00:25:01,990 ขอบคุณ 250 00:25:11,120 --> 00:25:15,690 ฉันต้องขอโทษจริง ๆ ฉันไม่รู้จะไปที่ไหน 251 00:25:16,050 --> 00:25:17,650 อย่าพูดอะไร 252 00:25:17,690 --> 00:25:21,080 โปรดอย่าบอกนัดข่าวชิน 253 00:25:21,210 --> 00:25:22,880 ผมเข้าใจ 254 00:25:29,000 --> 00:25:30,630 รองเท้า! 255 00:26:08,610 --> 00:26:12,500 เรามีแขกไม่ได้รับเชิญ มาจากCIS 256 00:26:14,000 --> 00:26:17,800 อย่าส่งเสียงนะ ถ้าเขาจับคุณได้ ก็จบกัน 257 00:26:18,070 --> 00:26:20,340 คุณต้องอยู๋เงียบๆจริงๆ 258 00:26:39,490 --> 00:26:42,280 ลาก่อน ชอยกองทา 259 00:27:03,600 --> 00:27:05,730 คุณไปได้แล้ว รุ่นพี่ 260 00:27:06,980 --> 00:27:12,600 มันลำบากใจที่จะบอกว่า ปีเตอร์แพนคือไมเคิลคิง 261 00:27:12,630 --> 00:27:19,250 แต่เธอต้องรู้ความจริง รุ่นพี่ หยุดเถอะ 262 00:27:39,350 --> 00:27:41,300 คุณปู่ ทำอะไรน่ะ 263 00:27:45,980 --> 00:27:51,240 มาก็ดีแล้ว ไปที่ร้่านขายยา ซื้อยาฆ่าเชื่อกับผ้าพันแผลมา 264 00:27:51,270 --> 00:27:53,250 ยาฆ่าเชื้อ ทำไมค่ะ ใครบาดเจ็บ 265 00:27:53,280 --> 00:27:53,740 ไม่... 266 00:27:53,780 --> 00:27:55,260 ใครบาดเจ็บ 267 00:27:55,300 --> 00:28:02,260 โอ้ ไม่ ฉันโดนบาดตอนทำรองเท้าน่ะ 268 00:28:06,650 --> 00:28:07,920 ทำไม 269 00:28:08,280 --> 00:28:11,380 จะซื้อยา ต้องขออนุญาตใครด้วยเหรอ 270 00:28:11,410 --> 00:28:13,900 คุณปู่ ทำไมทำตัวแปลกๆ? 271 00:28:14,580 --> 00:28:17,390 ปูเป้อยู่ไหน เป็นไรไหม 272 00:28:17,430 --> 00:28:19,610 บางทีการได้หลับสักตื่น คงจะดีกับเธอ 273 00:28:19,790 --> 00:28:21,480 ปูเป้ไม่สบายเหรอ 274 00:28:21,520 --> 00:28:23,350 โอ้ ใช่ ยา 275 00:28:23,680 --> 00:28:26,940 ขอบคุณ คุณฮวาง ที่คอยดูแลปูเป้ 276 00:28:26,970 --> 00:28:28,390 โปรดระวังตัวด้วย 277 00:28:38,130 --> 00:28:40,560 ก็เขาบอกให้ไปไง 278 00:28:45,350 --> 00:28:49,040 จะอยู่หรือไป... ฉันตัดสินใจเอง ตาแก่ 279 00:28:49,070 --> 00:28:51,580 อ๋อ งั้นเหรอ นายท่าน 280 00:28:54,630 --> 00:28:57,080 ปูเป้ ร้องไห้ทำไม? 281 00:29:07,760 --> 00:29:09,600 เป็นอะไรไป 282 00:29:09,640 --> 00:29:12,460 ปูเป้ เป็นอะไรไป 283 00:29:13,870 --> 00:29:17,440 เป็นอะไรไป ร้องไห้ทำไม 284 00:29:17,470 --> 00:29:18,470 แม่ 285 00:29:19,910 --> 00:29:21,920 เธอเป็นอะไร 286 00:29:22,540 --> 00:29:25,460 คุณดูข่าววันนี้หรือเปล่า 287 00:29:25,490 --> 00:29:27,350 คดีรมต.ลีเหรอ 288 00:29:27,380 --> 00:29:28,420 ครับ 289 00:29:28,460 --> 00:29:30,840 เขาจับผู้ต้องหาได้แล้วไม่ใช่หรือ 290 00:29:30,880 --> 00:29:33,400 ชายคนที่ปูเป้พามาไม่นานนี้ 291 00:29:33,430 --> 00:29:35,360 เขาคือปีเตอร์แพน 292 00:29:35,390 --> 00:29:36,740 ไมเคิล 293 00:29:36,770 --> 00:29:38,090 อะไร 294 00:29:38,820 --> 00:29:41,310 หมายความว่าไง 295 00:29:41,810 --> 00:29:43,360 ปูเป้... 296 00:29:46,680 --> 00:29:48,930 โอ้ พระเจ้า! 297 00:30:05,570 --> 00:30:07,390 รอเดี๋ยว รอเดี๋ยว 298 00:31:50,040 --> 00:31:51,370 คุณฮวาง 299 00:31:53,430 --> 00:31:54,530 คุณจะไปแล้วหรือ 300 00:31:54,650 --> 00:31:56,950 ครับ ผมจะไปแล้ว 301 00:31:58,210 --> 00:31:59,900 วันนี้ขอบคุณมากนะคะ 302 00:32:00,600 --> 00:32:02,780 ไม่ต้องเป็นห่วงปูเป้นะ 303 00:33:04,160 --> 00:33:07,770 ทนไปหน่อย เดี๋ยวก็โอเคแล้ว 304 00:33:11,270 --> 00:33:15,200 แน่นอนว่ามันเจ็บปวด 305 00:33:18,860 --> 00:33:19,970 ฉันกลับมาแล้ว 306 00:33:20,510 --> 00:33:22,620 กลับมาแล้วเหรอ 307 00:33:23,060 --> 00:33:25,110 ขอบคุณที่เหนื่อยมานะ 308 00:33:25,230 --> 00:33:26,600 เรารู้สึกสบายขึ้นแล้ว 309 00:33:26,720 --> 00:33:29,100 เรายังไม่เจอร่างเขาเลย 310 00:33:29,220 --> 00:33:30,750 หมายความว่าไง 311 00:33:31,160 --> 00:33:34,100 คุณยิงที่หัวใจเขาไม่ใช่หรือ 312 00:33:34,220 --> 00:33:36,340 คุณคิดว่าเขาเป็นเทพที่เป็นอมตะหรือ 313 00:33:37,670 --> 00:33:39,970 ดูเธอสิ 314 00:33:40,090 --> 00:33:41,670 มาแล้วหรือ 315 00:33:42,980 --> 00:33:46,640 วางแผนอะไรอีก 316 00:33:46,760 --> 00:33:47,600 ชางมี 317 00:33:47,720 --> 00:33:50,780 ทำไม ฉันพูดความจริงนะ 318 00:33:51,160 --> 00:33:53,680 ปีเตอร์แพน ไม่... 319 00:33:55,080 --> 00:33:58,280 พวกคุณกำลังฉลองการตายของไมเคิล และจัดปาร์ตี้เหรอ 320 00:33:58,400 --> 00:34:02,750 เด็กคนนี้สติแตกแล้ว 321 00:34:03,700 --> 00:34:05,400 ไปเถอะ วูฮยุน 322 00:34:05,520 --> 00:34:06,070 ใช่ 323 00:34:06,190 --> 00:34:07,070 พี่ 324 00:34:08,930 --> 00:34:11,470 ฉันได้ยินว่าเธอฆ่าปีเตอร์แพน 325 00:34:12,980 --> 00:34:14,070 ไว้ค่อยคุยกัน 326 00:34:14,190 --> 00:34:15,940 ฉันยังพูดไม่จบ 327 00:34:17,370 --> 00:34:19,730 พลเรือนจะยิงคนตายได้ไง 328 00:34:19,850 --> 00:34:23,410 ไอ้ขี้คุย...ขอโทษ 329 00:34:23,780 --> 00:34:26,310 ฉันตามใจเธอมากไป 330 00:34:26,430 --> 00:34:28,260 ไปดีนะ 331 00:34:28,380 --> 00:34:29,550 พ่อ 332 00:34:31,220 --> 00:34:33,060 พ่อ ไม่รู้ใจหนูเลยว่ารักไมเคิลแ่ค่ไหน 333 00:34:33,930 --> 00:34:36,770 ฉันรู้ว่าพ่อไม่รู้ว่าฉันรักไมเคิลแค่ไหน 334 00:34:37,660 --> 00:34:40,030 เธอรู้ไหมว่าการมีไมเคิลอยู่ สำคัญกับฉันแค่ไหน 335 00:34:40,150 --> 00:34:41,590 ไอ้ขี้คุย ฉันรู้ ฉันรู้ 336 00:34:41,710 --> 00:34:43,340 เรารู้ทุกอย่าง 337 00:34:43,460 --> 00:34:45,190 เธอคลั่งในตัวเขามากไป 338 00:34:45,310 --> 00:34:47,170 เลยบอกความลับของมูลนิธิกับเขา 339 00:34:47,290 --> 00:34:49,830 ยิ่งไปกว่านั้นยังทำให้ยงบีก่อสร้าง ยุ่งไปหมด 340 00:34:49,950 --> 00:34:51,120 เงียบ! 341 00:34:52,610 --> 00:34:55,690 เอาไมเคิลฉันกลับมา เอากลับมาเป็นๆ 342 00:34:57,180 --> 00:35:00,850 ฮวางวูฮยุน คุณฆ่าไมเคิล ใช่ไหม? 343 00:35:01,550 --> 00:35:03,020 ไอ้สารเลว 344 00:35:03,140 --> 00:35:04,020 เฮ้! 345 00:35:04,140 --> 00:35:05,950 กล้าพูดพล่อยๆได้ไง? 346 00:35:06,070 --> 00:35:07,420 หุบปากแล้วไปข้างบน 347 00:35:07,540 --> 00:35:09,510 มีใครอยู่ข้างนอก รีบเข้ามา 348 00:35:09,630 --> 00:35:16,220 พ่อ หนูแน่ใจว่าพ่อทำผิด เขาไม่ใช่คนอย่างนั้น 349 00:35:16,340 --> 00:35:18,670 หนูว่าพ่อเข้าใจเขาผิด 350 00:35:18,790 --> 00:35:20,350 พวกแก เร็ว เอาตัวไป 351 00:35:20,470 --> 00:35:23,510 ขังเธอไว้ในห้อง อย่าให้หนีไปได้ คุณ คุณ 352 00:35:23,630 --> 00:35:25,990 ปล่อย ปล่อย 353 00:35:26,110 --> 00:35:27,870 เอาไมเคิลกลับมา 354 00:35:27,990 --> 00:35:31,400 เอาไมเคิลของฉันกลับมา เอาเขากลับมา เอาเขามา 355 00:35:35,350 --> 00:35:36,630 โอ๊ย ฉัน.... 356 00:36:18,950 --> 00:36:22,680 คูรไปหัดทำอย่างนี้จากไหน เหมือนหมอเลย 357 00:36:23,080 --> 00:36:26,480 คุณมีแผลที่ขา ผมจะเย็บแผลให้ 358 00:36:38,250 --> 00:36:41,280 ไม่ต้องห่วง ฉันเป็นช่างทำรองเท้า 359 00:36:41,880 --> 00:36:45,280 ไม่แตกต่างหรอกในการเย็บรองเท้ากับเย็บแผล 360 00:36:46,520 --> 00:36:47,610 ขอบคุณ 361 00:36:50,660 --> 00:36:52,140 ดูนี่สิ ชอยคังทา 362 00:36:55,930 --> 00:36:58,650 นั่นชื่อคุณใช่มั้ย มันอยู่ในข่าวน่ะ 363 00:36:59,920 --> 00:37:03,060 มันบอกว่าคุณฆ่าคนมีอำนาจ แล้วก็รัฐมนตรีลี 364 00:37:03,180 --> 00:37:04,420 จริงเหรอ 365 00:37:09,300 --> 00:37:13,160 ฉันแน่ใจว่าคุณต้องมีเหตุผล และก็ด้วยเหตุผลบางอย่างฉันต้องการเชื่อคุณ 366 00:37:15,680 --> 00:37:21,040 แต่ฉันได้ข่าวว่าคุณถูกยิงหลายนัดก่อนที่จะตกลงไปในแม่น้ำฮัน 367 00:37:21,160 --> 00:37:22,610 คุณรอดชีวิตมาได้ยังไงนะ 368 00:37:32,560 --> 00:37:36,810 ไม่มีกระสุนชนิดใดสามารถทะลุเสื้อกันกระสุนตัวนี้ได้ 369 00:37:37,140 --> 00:37:39,010 มีอีกอย่าง 370 00:37:39,650 --> 00:37:43,330 กระบอกนี้อัดแน่นด้วยอ๊อกซิเจน 371 00:37:43,450 --> 00:37:45,850 มันช่วยให้อยู่ในน้ำได้นานถึง 15 นาที 372 00:37:52,890 --> 00:37:55,330 ยังไงก็แล้วแต่ คุณต้องเป็นพระเจ้าที่ไม่รู้จักตาย เป็นอมตะ 373 00:37:56,340 --> 00:37:57,290 ฉัน.... 374 00:37:58,280 --> 00:37:59,800 ยังตายไม่ได้ 375 00:38:01,400 --> 00:38:03,640 ยังมีบางอย่างที่ฉันต้องทำให้สำเร็จ 376 00:38:05,190 --> 00:38:07,310 อะไรบางอย่างประมาณว่าล้างแค้นหรือเปล่า 377 00:38:09,260 --> 00:38:11,330 ฉันเห็นมันในดวงตาของคุณ 378 00:38:11,890 --> 00:38:13,520 เป็นดวงตาของสัตว์ 379 00:38:13,840 --> 00:38:15,780 สัตว์ที่ถูกทำร้าย 380 00:38:15,900 --> 00:38:16,910 คุณครูฮง 381 00:38:18,770 --> 00:38:21,770 ปีเตอร์แพนไม่ใช่ชื่อของผม 382 00:38:22,750 --> 00:38:24,390 ไมเคิล คิงส์ก็ไม่ใช่ 383 00:38:25,940 --> 00:38:27,410 ชื่อของผมคือ.... 384 00:38:28,480 --> 00:38:29,810 ชอยคังทา 385 00:38:31,600 --> 00:38:33,140 25 ปีที่แล้ว 386 00:38:33,920 --> 00:38:36,720 ด้วยน้ำมือของ คังแทโฮ ลีฮยองซอป 387 00:38:37,920 --> 00:38:39,890 ฮวางดัลซู ของ ฮวางลิมกรุ๊ป 388 00:38:40,870 --> 00:38:43,680 และจางยงแห่งกลุ่มยงพี....พ่อของฉันตายอย่างอนาถ 389 00:38:44,990 --> 00:38:46,640 ฉันเป็นลูกของพ่อคนนั้น 390 00:38:48,570 --> 00:38:50,170 ได้สารเลวพวกนั้น 391 00:38:51,310 --> 00:38:55,000 ไม่เพียงแต่ใส่ความพ่อของผมซึ่งเป็นตำรวจ 392 00:38:55,740 --> 00:38:57,800 แต่ยังแทงพ่อของผมจนตาย 393 00:39:00,170 --> 00:39:01,890 แม่ของฉัน และน้องสาวของฉัน 394 00:39:03,010 --> 00:39:05,480 ถูกเผาทั้งเป็นในกองเพลิงที่พวกเค้าเป็นคนจุด 395 00:39:09,200 --> 00:39:11,210 สารเลวพวกนั้นสมควรตาย 396 00:39:13,140 --> 00:39:15,160 จนกว่าฉันจะฆ่าพวกมันให้หมด... 397 00:39:16,830 --> 00:39:18,360 ฉันตายไม่ได้ 398 00:39:34,830 --> 00:39:37,690 เกิดอะไรขึ้น เสียงอะไรน่ะ 399 00:39:46,460 --> 00:39:47,890 ปู่ของ ฮเยจัง 400 00:39:48,010 --> 00:39:49,500 คุณทำอะไรแต่เช้าอย่างนี้ 401 00:39:49,620 --> 00:39:51,540 เปล่า ไม่มีอะไร 402 00:39:52,540 --> 00:39:54,500 คุณซ่อนอะไรไว้ 403 00:39:56,310 --> 00:39:57,440 พวกนี้อะไร 404 00:39:57,560 --> 00:40:00,770 ฉันแค่อยากจะเก็บน้ำจากน้ำพุ (น้ำแร่) 405 00:40:00,890 --> 00:40:02,430 โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน 406 00:40:03,320 --> 00:40:04,430 โอ้ว 407 00:40:05,360 --> 00:40:08,000 เค้าจะหาน้ำแร่จากหมู่บ้านเล็ก ๆ นี้ได้ยังไงนะ 408 00:40:09,040 --> 00:40:11,510 เค้าจะขนกล่องข้าวกลางวันไปไหน 409 00:40:22,320 --> 00:40:24,270 ฉันเอาบางอย่างมาให้คุณกิน 410 00:40:30,640 --> 00:40:32,170 ฉันอยากจะถามคุณ 411 00:40:32,490 --> 00:40:36,340 ฉันบอกนักข่าวจินเรื่องคุณได้มั้ย 412 00:40:36,780 --> 00:40:37,690 ไม่ ห้ามทำ 413 00:40:39,610 --> 00:40:40,830 คุณทำไม่ได้นะ คุณครู 414 00:40:40,950 --> 00:40:43,710 เฮ่ ฉันบอกคุณว่าอย่าเรียกฉันว่าคุณครูอีกนะ 415 00:40:44,520 --> 00:40:45,460 ทำไมล่ะ 416 00:40:45,580 --> 00:40:47,450 ฉันทนดูนักข่าวจินอย่างนั้นไม่ได้... 417 00:40:47,570 --> 00:40:49,000 ไม่ คุณทำไม่ได้ 418 00:40:51,440 --> 00:40:52,490 คุณห้ามทำอย่างนั้นเด็ดขาด 419 00:40:52,610 --> 00:40:54,810 เธอเหมือนศพนอนอยู่บนเตียง 420 00:40:55,840 --> 00:40:59,230 ถ้าเธอรู้ว่าคุณยังมีชีวิตอยู่ เธอจะต้องลุกขึ้นมาทันที 421 00:40:59,930 --> 00:41:02,430 มันปลอดภัยสำหรับเธอมากกว่าที่คิดว่าฉันตายแล้ว 422 00:41:02,950 --> 00:41:04,400 ถ้าเธอพบฉันอีก 423 00:41:05,370 --> 00:41:06,810 เธอจะตกอยู่ในอันตราย 424 00:41:08,600 --> 00:41:11,180 ดูสิ เธอมีแต่นอนแล้วก็ไม่กินอะไรเลย 425 00:41:11,300 --> 00:41:13,440 ดูเหมือนเธอจะชอบคุณมาก 426 00:41:14,140 --> 00:41:17,110 และดูเหมือนว่าคุณก็เป็นห่วงเธออย่างลึกซึ้งเช่นกัน 427 00:41:17,680 --> 00:41:20,080 คุณก็รู้...เหมือนคนที่กำลังมีความรัก 428 00:41:23,750 --> 00:41:25,810 ฉันรักใครไม่ได้ 429 00:41:28,250 --> 00:41:30,260 ถ้าฉันรักใครสักคน 430 00:41:30,380 --> 00:41:31,690 คน ๆ นั้นจะตกอยู่ในอันตราย 431 00:41:32,220 --> 00:41:34,900 คุณดูขี้ขลาดกว่าที่เห็น 432 00:41:35,480 --> 00:41:39,130 ถ้าคุณเสี่ยงชีวิตได้และรักกัน มีอะไรจะต้องกลัวอีก 433 00:41:39,250 --> 00:41:42,160 ในฐานะชายแก่คนหนึ่ง ฉันอยากมีประสบการณ์ความรักอย่างนั้นบ้าง 434 00:42:10,880 --> 00:42:12,140 พ่อ 435 00:42:16,820 --> 00:42:19,530 คุณไม่แม้แต่จะโทรมา อะไรนำพาคุณมาที่นี่ 436 00:42:19,650 --> 00:42:22,260 หลังจากได้ยินเสียงคุณ ฉันก็อยากพบคุณทันที 437 00:42:22,840 --> 00:42:23,590 สาวตัวน้อยของฉัน 438 00:42:23,710 --> 00:42:25,920 ฉันจะเสร็จแล้ว 439 00:42:26,040 --> 00:42:27,500 -คุณกลับบ้านไปก่อน -ค่ะ 440 00:42:38,340 --> 00:42:42,770 โอ้ว พ่อของฉันระลึกความหลังเพียงลำพัง 441 00:43:00,950 --> 00:43:03,800 พ่อ พ่อดูรูปของหนูอีกแล้ว 442 00:43:04,490 --> 00:43:08,450 ฉันไม่รู้ว่าคุณคิดถึงลูกสาวคุณมากขนาดนี้ 443 00:43:08,810 --> 00:43:10,730 เอานี่ ดื่มนี่ 444 00:43:16,410 --> 00:43:18,780 พ่อ มาโซลครั้งนึง 445 00:43:21,870 --> 00:43:23,330 นั่น...มิซู 446 00:43:23,810 --> 00:43:24,790 นั่น... 447 00:43:25,480 --> 00:43:27,080 ปีเตอร์แพน หรือว่าใคร... 448 00:43:27,550 --> 00:43:29,150 คุณเคยเห็นเค้ามาก่อนหรือเปล่า 449 00:43:29,270 --> 00:43:30,140 คุณได้ดูข่าว 450 00:43:30,260 --> 00:43:32,530 ฉันถามคุณ ผู้ชายคนนั้น คุณเคยเห็นตัวจริงเค้าหรือเปล่า 451 00:43:32,650 --> 00:43:33,970 แน่นอน 452 00:43:34,090 --> 00:43:36,560 นี่เป็นคดีของฉัน แน่นอนฉันเห็นผู้ต้องสงสัย 453 00:43:37,300 --> 00:43:39,780 นั่น...ผู้ชายคนนั้น คุณเห็นเค้า? 454 00:43:40,160 --> 00:43:41,420 ใช่ 455 00:43:42,100 --> 00:43:44,290 ก่อนที่รัฐมนตรีลีถูกฆาตกรรม 456 00:43:44,410 --> 00:43:46,390 ฉันมีหน้าที่ป้องกันความปลอดภัยให้รัฐมนตรี 457 00:43:47,060 --> 00:43:48,930 ในตอนนั้น เราเผชิญหน้ากันตัวต่อตัว 458 00:43:49,050 --> 00:43:51,010 แล้ว..แล้ว..แล้ว? 459 00:43:51,130 --> 00:43:52,060 แล้วไง? 460 00:43:53,590 --> 00:43:54,790 เอาล่ะ... 461 00:43:55,480 --> 00:43:57,040 ฉันเดาว่ามนุษย์เราเป็นอย่างนั้น 462 00:43:57,980 --> 00:44:00,500 ถึงแม้ว่าเค้าจะเป็นนักฆ่าจอมอันตราย 463 00:44:00,620 --> 00:44:02,430 เมื่อเค้าพูดถึงพ่อของเค้า... 464 00:44:04,230 --> 00:44:07,330 อ่า ฉันรู้...ใจฉันรู้สึกพิลึก ๆ ชอบกล 465 00:44:08,020 --> 00:44:12,020 เค้าพูดบางอย่างเกี่ยวกับพ่อของเค้า ไม่ใช่ตำรวจคอรัปชั่น 466 00:44:15,470 --> 00:44:16,340 พ่อ 467 00:44:16,780 --> 00:44:18,010 พ่อ เกิดอะไรขึ้น 468 00:44:18,490 --> 00:44:20,470 -คุณโอเคหรือเปล่า? ขอน้ำฉันหน่อย 469 00:44:27,190 --> 00:44:28,810 -คุณโอเคหรือเปล่า ฉันโอเค 470 00:44:30,270 --> 00:44:31,810 มิซู คุณ.... 471 00:44:32,270 --> 00:44:34,000 งานตำรวจของคุณ 472 00:44:34,120 --> 00:44:36,080 -คุณออกจากงานปัจจุบันของคุณได้มั้ย? ทำไม? 473 00:44:36,550 --> 00:44:38,320 คุณอยากให้ฉันกลับมาทำงานกับคุณที่นี่อีกงั้นเหรอ 474 00:44:38,440 --> 00:44:39,180 มิซู 475 00:44:39,300 --> 00:44:41,450 ไม่ ฉันไม่ต้องการ 476 00:44:41,570 --> 00:44:43,810 พ่อ หยุดห่วงฉันได้แล้ว 477 00:44:46,120 --> 00:44:47,080 ยังไงก็ตาม 478 00:44:47,200 --> 00:44:50,010 ดีจัง ฉันไม่ได้กลับบ้านมานานแล้ว 479 00:44:51,230 --> 00:44:53,920 ฉันจะนอนบนตักของพ่อเหมือนเมื่อก่อน 480 00:45:23,470 --> 00:45:24,920 โอ้ว 481 00:45:25,040 --> 00:45:27,520 หน้าของเธอเล็กลงไปตั้งครึ่ง 482 00:45:31,180 --> 00:45:32,410 อย่าร้องไห้อีกเลย 483 00:45:34,700 --> 00:45:35,760 คุณปู่ 484 00:45:35,880 --> 00:45:39,180 อย่าน้อยก็คิดถึงแม่ของเธอ กินอะไรซะบ้างจะได้มีแรง 485 00:45:39,300 --> 00:45:40,980 คุณอยากตายจริง ๆ เหรอ 486 00:45:44,440 --> 00:45:46,900 คุณปู่ ใจของฉันเจ็บปวดเหลือเกิน 487 00:45:51,250 --> 00:45:53,630 ทำไมคุณเศร้านักล่ะ 488 00:45:53,750 --> 00:45:55,860 เพราะคน ๆ นั้นโกหกคุณ นักข่าวจิน? 489 00:45:57,950 --> 00:46:00,960 ฉันมั่นใจว่ามีบางอย่างที่คนอย่างเราไม่รู้ 490 00:46:01,080 --> 00:46:02,850 แล้วมันก็เป็นไปได้ว่านั่นมันไม่ใช่ความจริง 491 00:46:02,970 --> 00:46:05,570 อะไรที่เราเห็นอาจไม่จริงเสมอไป 492 00:46:06,270 --> 00:46:08,940 ก่อนอื่น หาให้ได้ว่าเค้าเป็นฆาตกร 493 00:46:10,590 --> 00:46:13,010 ฉันรู้สึกแย่มากและฉันไม่เชื่อ 494 00:46:15,160 --> 00:46:17,400 แล้วก็ความจริงที่ว่าเค้าโกหกฉัน... 495 00:46:18,630 --> 00:46:20,570 ฉันรับไม่ได้ 496 00:46:23,110 --> 00:46:24,250 แต่ 497 00:46:27,130 --> 00:46:28,610 ตอนนี้มันไม่ใช่อย่างนั้น 498 00:46:36,440 --> 00:46:37,380 ผู้ชายคนนั้น 499 00:46:39,600 --> 00:46:41,750 ความจริงที่ว่าเค้าไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งในโลกใบนี้ 500 00:46:45,050 --> 00:46:47,060 ฉันยากมากสำหรับฉันที่จะยอมรับ 501 00:46:52,620 --> 00:46:55,680 คุณปู่ มันเจ็บปวดมาก 502 00:46:59,360 --> 00:47:00,630 มากับฉัน 503 00:47:03,860 --> 00:47:05,590 ฉันมีอะไรบางอย่างจะให้คุณดู 504 00:47:09,900 --> 00:47:12,110 คุณมีอะไรอยู่ที่นี่ 505 00:47:12,540 --> 00:47:13,990 คุณจะค้นพบในเร็ว ๆ นี้ 506 00:47:21,960 --> 00:47:23,500 คุณมีแขก 507 00:47:28,630 --> 00:47:29,710 ไม่ 508 00:47:40,340 --> 00:47:41,610 เอาเธอออกไป 509 00:47:49,580 --> 00:47:50,770 ยังไง.. 510 00:48:31,650 --> 00:48:32,750 ไมเคิล 511 00:48:33,420 --> 00:48:34,920 ฉันไม่ใช่ไมเคิล 512 00:48:37,370 --> 00:48:39,040 ไมเคิลที่คุณรู้จัก ตายแล้ว 513 00:48:40,550 --> 00:48:42,020 ฉันคือปีเตอร์แพน 514 00:48:45,860 --> 00:48:47,320 มันไม่สำคัญกับฉัน 515 00:48:48,280 --> 00:48:49,770 ว่าคุณจะเป็นใคร 516 00:48:52,680 --> 00:48:54,500 ฉันไม่รู้จักว่าคุณเป็นใคร 517 00:48:55,130 --> 00:48:56,760 และไม่อยากจะรู้ด้วย 518 00:48:57,380 --> 00:48:58,360 อย่า 519 00:49:00,230 --> 00:49:01,600 มาปรากฎตัวต่อหน้าฉันอีก 520 00:49:05,490 --> 00:49:07,110 ไมเคิล ทำไมคุณเป็นอย่างนี้ 521 00:49:07,230 --> 00:49:08,400 กลับบ้านไปซะ 522 00:49:11,270 --> 00:49:13,520 คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ? ไป 523 00:49:15,270 --> 00:49:16,410 เร็วเข้า 524 00:49:19,180 --> 00:49:20,230 อย่า 525 00:49:22,450 --> 00:49:24,060 ปรากฎตัวต่อหน้าฉันอีก 526 00:49:40,710 --> 00:49:46,020 ชื่อของเค้ายังคงติดทีริมฝีปากฉัน 527 00:49:47,660 --> 00:49:53,300 หน้าของเค้ายังติดตรึงในสายตาฉัน 528 00:49:54,670 --> 00:50:01,530 ครั้งแล้วครั้งเล่า เค้าเหมือนรอยรั่วที่อุดไม่ได้ 529 00:50:01,650 --> 00:50:06,340 คน ๆ นั้นคือคุณ 530 00:50:08,540 --> 00:50:13,870 เสียงของคุณก้องอยู่ในหูของฉัน 531 00:50:15,460 --> 00:50:20,870 และฉันติดตามเสียงของคุณอย่างเงียบ ๆ 532 00:50:22,520 --> 00:50:29,340 ความทรงจำห้วงเวลาความสุขของเรา 533 00:50:29,460 --> 00:50:31,890 แต่ฉันอยากจะหันหลังกลับ 534 00:50:32,010 --> 00:50:35,210 เพราะฉันเช็ดน้ำตาด้วยความโหยหา.... 535 00:50:35,330 --> 00:50:38,720 ฉันมีชีวิตอยู่เหมือนคนโง่.... 536 00:50:38,840 --> 00:50:42,130 ฉันเสาะหาแต่เพียงคุณ 537 00:50:42,250 --> 00:50:49,080 เกิดอะไรขึ้น ที่ทำทั้งหมดเพราะฉันรักคุณ 538 00:50:49,200 --> 00:50:52,850 ยากที่จะอยู่โดยปราศจากคุณ 539 00:50:52,970 --> 00:50:56,760 หัวใจของฉันเจ็บปวดมาก... 540 00:50:56,880 --> 00:51:01,930 น้ำตาของฉันจะเหือดแห้งในวันต่อไป 541 00:51:06,420 --> 00:51:07,550 ที่นี่ 542 00:51:08,160 --> 00:51:10,340 ฉันกำลังยุ่ง ฉันมีเรื่องต้องจัดการ 543 00:51:11,100 --> 00:51:12,470 นี่อะไรกัน 544 00:51:13,620 --> 00:51:15,030 จะเป็นอะไรไปได้ 545 00:51:15,150 --> 00:51:16,320 มันคือเงินสด 546 00:51:18,710 --> 00:51:21,280 คุณไม่ต้องการเงินเหรอ นั่นเป็นเหตุว่าทำไมคุณกลับมาหาฉัน 547 00:51:21,400 --> 00:51:22,370 ถึงแม้ว่า... 548 00:51:22,490 --> 00:51:24,050 ไม่มีหลักฐานพิสูจน์ว่าเธอเป็นสายเลือดของฉัน 549 00:51:24,170 --> 00:51:25,720 ประธานจางยง 550 00:51:27,120 --> 00:51:29,260 ใช่ ฉันรู้ ฉันรู้ 551 00:51:30,260 --> 00:51:33,680 ซูรา เธอทำอย่างนั้นไม่ได้นะ 552 00:51:34,990 --> 00:51:37,460 ยังไงก็ตาม ตลอดเวลา เพื่อดูแลลูก 553 00:51:37,580 --> 00:51:39,160 คุณได้ทำงานหนัก 554 00:51:40,120 --> 00:51:43,980 ใช้เงินนี้ซื้อบ้าน 555 00:51:45,540 --> 00:51:47,580 คุณอยากให้ฉันไปอย่างเงียบๆ หลังจากรับเงินนี้ใช่ไหม 556 00:51:47,700 --> 00:51:50,420 ฉันจะให้อะไรเธอได้นอกจากเงิน 557 00:51:52,890 --> 00:51:55,570 โอเค ฉันจะรับ 558 00:51:56,530 --> 00:51:59,300 ฉันจะถือว่านี่เป็นเงินค่าเลี้ยงดูลูกมา 559 00:52:00,510 --> 00:52:04,390 ขออย่างหนึ่ง ขอให้เธอหยุดทำเรื่องยุ่ง 560 00:52:04,510 --> 00:52:06,180 ขอให้เธอระวังตัว 561 00:52:06,300 --> 00:52:07,620 ฉันทำไม่ได้ 562 00:52:09,170 --> 00:52:09,730 อะไรน่ะ 563 00:52:09,850 --> 00:52:11,930 ฉันสั่งเธอไม่ให้ทำนี่ทำนั่นไม่ได้หรอก 564 00:52:12,440 --> 00:52:13,870 เธอเป็นนักข่าวนะ 565 00:52:13,990 --> 00:52:16,030 และเธอจะเป็นนักข่าวต่อไป 566 00:52:16,150 --> 00:52:20,120 เธอหมายความว่า เธอจะให้ เขาสืบเรื่องบริษัทฉัน 567 00:52:20,240 --> 00:52:22,510 งั้นก็อย่าทำเรื่องที่ ทำให้เขาต้องตามสืบคุณ 568 00:52:23,920 --> 00:52:26,420 ทำไมถึงทำเรื่องที่ทำให้ปูเป้ ต้องเกี่ยวข้องกับบริษัทคุณ 569 00:52:26,540 --> 00:52:29,310 ทำไมถึงให้ลูกสาวคุณเขียนข่าวฉาวของบริษัทคุณ 570 00:52:29,730 --> 00:52:31,130 ลูกสาว ลูกสาวอะไร 571 00:52:31,840 --> 00:52:33,910 คุณกล้าพูดอีกครั้งหนึ่งล่ะก็... 572 00:52:34,360 --> 00:52:36,700 ฉันจะจับคุณทั้ง 2 แล้วฝังเสีย 573 00:52:46,860 --> 00:52:48,100 วิเวียน 574 00:52:48,660 --> 00:52:51,590 คุณต้องลำบากมาตลอ 575 00:52:52,250 --> 00:52:55,850 แม้แต่ผมยังไม่รู้ว่า ไมเคิลเป็นพวกโรคจิต 576 00:52:56,590 --> 00:52:57,980 \i1}วิเวียน ไม่ต้องกังวล 577 00:52:58,100 --> 00:52:59,070 คุณยังมีผม 578 00:52:59,190 --> 00:53:00,540 ประธานชางโฮ 579 00:53:01,020 --> 00:53:03,790 ฉ...ฉันอาจกลับอเมริกา 580 00:53:05,120 --> 00:53:06,960 อ...อเมริกา 581 00:53:07,080 --> 00:53:08,280 แล้วผม... 582 00:53:09,210 --> 00:53:12,430 วิเวียน แล้วผมล่ะ 583 00:53:13,280 --> 00:53:18,240 ฉันวางแผนที่จะคุยกับคุณ เรื่องธุรกิจตามเวลา 584 00:53:19,310 --> 00:53:21,420 ฉันอาจไม่มีดวงทำธุรกิจในเกาหลี 585 00:53:22,000 --> 00:53:23,950 วิเวียน ได้โปรด อย่าพูดอย่างนั้น 586 00:53:24,070 --> 00:53:25,010 คุณยังมีผม 587 00:53:25,130 --> 00:53:26,880 คนที่ชฃื่อชางโฮ 588 00:53:27,000 --> 00:53:29,330 แต่นี้ไป ผมจะปกป้องคุณ 589 00:53:29,450 --> 00:53:32,650 คุณบอกให้ผมทำอะไร ผมก็จะทำ 590 00:53:32,770 --> 00:53:35,880 ไปให้พ้น ไอ้หมูตอน 591 00:53:36,000 --> 00:53:39,450 เอ่อ..ว่าอะไรน่ะ 592 00:53:39,990 --> 00:53:41,050 ดูสิ 593 00:53:41,170 --> 00:53:44,090 แม้เรื่องเล็กน้อยยังทำไม่ได้ 594 00:53:45,300 --> 00:53:47,330 ไม่ ฉันเข้าใจทุกอย่างแล้ว 595 00:53:47,450 --> 00:53:51,260 วลีที่คุณพูดเมื่อกี้... บอกใบ้ให้ผมหน่อย 596 00:53:52,750 --> 00:53:54,800 ฉันบอกว่าฉันเหนื่อยและขออยู่คนเดียว 597 00:53:54,920 --> 00:53:58,220 อ๋อ นั่นแหละ...อืม.. 598 00:53:58,930 --> 00:54:00,240 ฉันอยากอยู่คนเดียว 599 00:54:00,360 --> 00:54:02,010 ไม่ยากเลย ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 600 00:54:02,130 --> 00:54:03,140 เพราะฉนั้น... 601 00:54:03,260 --> 00:54:04,980 ไอ้ลาโง่ 602 00:54:05,320 --> 00:54:06,470 อะไรน่ะ 603 00:54:08,250 --> 00:54:09,990 ฉันว่า ระวังตัวด้วย 604 00:54:10,330 --> 00:54:13,820 เข้าใจล่ะ งั้น ลาก่อน 605 00:54:14,780 --> 00:54:16,070 พักผ่อนด้วยน่ะ 606 00:54:39,000 --> 00:54:40,820 นัข่าวชิน เป็นไงบ้าง 607 00:54:43,670 --> 00:54:45,640 ฉันว่าฉันคงทำผิด 608 00:54:45,760 --> 00:54:47,800 เธอต้องยากลำบาก ดังนั้น 609 00:54:48,950 --> 00:54:49,990 ไม่ 610 00:54:50,110 --> 00:54:51,710 ทำไมกลับมาอย่างนี้ 611 00:54:53,450 --> 00:54:56,920 เมื่อพบเขา ฉันเริ่มกลัว 612 00:54:58,680 --> 00:55:01,310 ฉันแค่อยากให้เขามีชีวิตอยู่ 613 00:55:02,570 --> 00:55:04,360 แต่มันรู้สึกต่างออกไป 614 00:55:05,230 --> 00:55:06,980 เหมือนเขาไม่ใช่ไมเคิล 615 00:55:07,100 --> 00:55:09,890 เขาจงใจให้คุณออกห่างเขา 616 00:55:11,700 --> 00:55:14,200 เขาบอกว่าถ้าคุณอยู่ใกล้ จะเป็นอันตราย 617 00:55:14,320 --> 00:55:15,670 ตัวเขาเอง...ปูเป้ 618 00:55:24,200 --> 00:55:25,530 เป็นไงบ้าง 619 00:55:26,210 --> 00:55:27,490 ฉันสบายดี 620 00:55:28,590 --> 00:55:31,470 คุณน่าจะยุ่งนี่ ทำไมมาที่ี่นี่ 621 00:55:31,590 --> 00:55:33,460 คุณดูหน้าซีด เป็นอะไรหรือเปล่า 622 00:55:33,580 --> 00:55:34,540 มากับฉัน 623 00:55:35,510 --> 00:55:37,080 มา กินนี่ซะ 624 00:55:42,150 --> 00:55:43,700 นี่ อา 625 00:55:46,520 --> 00:55:47,750 รุ่นพี่ 626 00:55:50,300 --> 00:55:51,350 ครับ 627 00:55:51,910 --> 00:55:53,510 คุณเจอปีเตอร์แพนหรือยัง 628 00:55:54,940 --> 00:55:56,120 ยัง 629 00:55:57,020 --> 00:55:57,950 ทำไม 630 00:56:00,110 --> 00:56:01,180 ไม่มีอะไร 631 00:56:04,020 --> 00:56:05,520 มันยากนักเหรอ 632 00:56:07,070 --> 00:56:08,260 ปูเป้ 633 00:56:10,160 --> 00:56:12,300 แม้จะรู้ว่าเธอหดหู่ใจ 634 00:56:13,290 --> 00:56:15,480 ไมเคิลสมควรตาย 635 00:56:17,020 --> 00:56:19,500 เขาไม่เพียงฆ่ารมต.ลียงซับ ยังฆ่ากรรมการคังแทโฮด้วย 636 00:56:19,960 --> 00:56:22,090 เขายังพยายามฆ่าพ่อฉันด้วย 637 00:56:22,210 --> 00:56:23,280 ทำไม 638 00:56:24,230 --> 00:56:25,660 เขาทำทำไม 639 00:56:26,950 --> 00:56:31,120 เพราะผมเป็นCIS ที่ตามเขานะสิ 640 00:56:32,620 --> 00:56:36,380 พ่อฉันไปไหนไม่ได้ถ้าไม่มีรถเข็น 641 00:56:37,600 --> 00:56:39,660 เขายังพยายามฆ่าเขาอีก 642 00:56:40,880 --> 00:56:42,150 เก็บน้ำตาเธอไว้ 643 00:56:42,650 --> 00:56:44,620 เธอร้องไห้เพราะผู้ชายแบบนี้ 644 00:56:45,870 --> 00:56:47,260 ฉันอภัยให่ไม่ได้ 645 00:56:49,900 --> 00:56:51,590 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร 646 00:56:51,710 --> 00:56:53,080 และฉันไม่อยากรู้ 647 00:56:53,460 --> 00:56:54,490 กลับบ้านเถอะ 648 00:56:55,670 --> 00:56:57,700 ไมเคิลที่เธอรู้จักตายไปแล้ว 649 00:56:58,890 --> 00:57:00,090 ฉันคือปีเตอร์แพน 650 00:57:10,120 --> 00:57:11,020 ปูเป้ เธอ... 651 00:57:12,920 --> 00:57:14,440 มีบางอย่างจะบอกผม ใช่ไหม 652 00:57:15,180 --> 00:57:16,000 หือ 653 00:57:21,690 --> 00:57:22,700 ไม่ 654 00:57:54,540 --> 00:57:55,010 นอนเถอะ 655 00:57:55,010 --> 00:57:56,120 เสียงเธอกระซิบข้างหูฉัน... 656 00:57:56,120 --> 00:57:57,890 โอ้ คุณเป็นคนเกาหลีเหรอ 657 00:58:00,040 --> 00:58:01,060 ขอโทษ... 658 00:58:01,860 --> 00:58:02,010 เดี๋ยว เดี๋ยว 659 00:58:02,010 --> 00:58:07,530 และฉันตามเสียงเธอไปอย่างเงียบๆ... 660 00:58:08,930 --> 00:58:14,380 ความทรงจำที่หลงเหลือ จากเวลาอันแสนสุขของเรา... 661 00:58:14,380 --> 00:58:15,990 ทำไมเป็นอย่างนี้ทุกครั้งน่ะ 662 00:58:15,990 --> 00:58:18,120 แต่ฉันอยากหันหลัง... 663 00:58:18,120 --> 00:58:18,570 มันไม่มีเตุผลเลย ว่ามันจะเป็นเหตุบังเอิญ 664 00:58:18,570 --> 00:58:21,790 เพราะฉันต้องเช็ดน้ำตาจากความโหยหา... 665 00:58:21,910 --> 00:58:22,430 เหมือนคนโง่ ฉันอยู่อย่างนี้... 666 00:58:22,430 --> 00:58:25,280 จะบอกว่าการช่วยฉันไว้นะ่ เป็นเรื่องผิดพลาดใช่ไหม 667 00:58:25,400 --> 00:58:25,930 เลยกลายเป็นนิสัยไป ฉันเฝ้ามองหาแต่เธอ... 668 00:58:25,930 --> 00:58:27,700 ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 669 00:58:28,130 --> 00:58:28,740 ฉันแค่จะบอกว่ามันแปลกประหลาด 670 00:58:28,740 --> 00:58:30,480 เกิดอะไรขึ้น สิ่งที่ฉันทำไปเพราะรักเธอ 671 00:58:30,480 --> 00:58:32,490 เธอไม่ใช่เทพผู้พิทักษ์ 672 00:58:32,610 --> 00:58:34,970 และไม่ได้ตามดูแลฉันตลอด 673 00:58:35,090 --> 00:58:35,760 ผมหัวเราะเพราะคุณ 674 00:58:35,760 --> 00:58:39,310 มันยากที่จะอยู่กับเธอ... 675 00:58:39,430 --> 00:58:43,200 หัวใจฉันเจ็บปวดเหลือเกิน... 676 00:58:43,320 --> 00:58:49,400 น้ำตาฉันไม่แห้งเหือดเมื่อวันใหม่มา... 677 00:58:50,720 --> 00:58:53,890 ฉันเินบนถนนตามลำพัง... 678 00:58:54,010 --> 00:58:57,140 ในวันเหมือนวันนี้ 679 00:58:57,260 --> 00:59:00,180 ฉันรู้สึกได้ว่าเธอวิ่งมาหาฉัน 680 00:59:00,300 --> 00:59:05,320 และกอดฉันไว้ในอ้อมแขนของเธอ... 681 00:59:05,320 --> 00:59:09,010 กลับไปเกาหลี ประเทศที่ทอดทิ้งเธอ... 682 00:59:09,850 --> 00:59:10,400 ความคิดนั้นติดอยู่ในใจฉันเสมอ 683 00:59:10,400 --> 00:59:13,870 ขอแค่รักฉันเพียงวันเดียว... 684 00:59:13,990 --> 00:59:15,110 ขอแค่วันเดียวให้ฉัน... 685 00:59:15,110 --> 00:59:17,090 ตอนนี้พอฉันคิดย้อนไป 686 00:59:17,490 --> 00:59:18,770 ฉันจะไม่หวังอะไร ถ้าเธอให้ที่ฉันขอ 687 00:59:18,770 --> 00:59:23,330 ฉันคิดว่ามันเป็นเพราะฉันต้องมาเจอใครบางคน 688 00:59:24,480 --> 00:59:28,070 ปราศจากเธอ หัวใจฉันแสนร้าวราน... 689 00:59:28,190 --> 00:59:31,970 การลาจากช่างเจ็บปวดนัก... 690 00:59:32,090 --> 00:59:37,410 น้ำตาฉันไม่มีวันแห้ง 691 00:59:39,010 --> 00:59:45,790 วันนั้นจะมาไหม? 692 00:59:55,990 --> 00:59:58,490 Please, do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites Brought to you by HaruHaruSubs 693 00:59:58,610 --> 01:00:01,110 Main Translators: deedee, g!de0n 694 01:00:01,230 --> 01:00:03,730 Spot Translator: celest1al 695 01:00:03,850 --> 01:00:06,360 Timers: KimT, hitomi83 696 01:00:06,480 --> 01:00:08,990 Editor/QC: Bayard 697 01:00:09,110 --> 01:00:11,610 Coordinators: sayroo, cute girl 698 01:00:14,000 --> 01:00:16,540 จนกว่าจะส่งศพชายคนนั้น ไปยังที่เก็บศพ 699 01:00:17,390 --> 01:00:19,010 อย่าเพิ่งคิดว่าเขาตาย 700 01:00:19,840 --> 01:00:21,580 ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ 701 01:00:22,140 --> 01:00:24,070 ฉันว่าเขาต้องหาปูเป็แน่ 702 01:00:24,370 --> 01:00:26,380 เขาต้องตาย 703 01:00:26,500 --> 01:00:28,050 เพราะเขารักเธอมากไป 704 01:00:28,170 --> 01:00:30,140 นับแต่นี้ไป คุณต้องประกบปูเป้ 24 ช.ม. 705 01:00:30,260 --> 01:00:31,350 เธอเคลื่อนไหวแล้ว 706 01:00:32,600 --> 01:00:33,870 รุ่นพี่เหรอ 707 01:00:34,540 --> 01:00:35,590 นั่นใคร 708 01:00:35,710 --> 01:00:36,660 คุณมาเจอใคร 709 01:00:36,780 --> 01:00:39,280 คุณและช่างฮงจะอยู่ ในอันตรายถ้าคุณเจอผม 710 01:00:39,400 --> 01:00:40,090 ไมเคิล 711 01:00:40,210 --> 01:00:41,590 อย่าตามหาผม 712 01:00:41,710 --> 01:00:42,720 เขาหายไปแล้ว 713 01:00:42,840 --> 01:00:44,850 คุณทำเรื่องเล็กๆนี้ยังไมได้เหรอ 714 01:00:45,240 --> 01:00:46,250 ฮัลโหล 715 01:00:47,120 --> 01:00:49,740 เธอจะบอกว่าปีเตอร์แพน ยังมีชีวิตอยู่ 716 01:00:50,730 --> 01:00:52,370 ฉันปล่อยเขาไว้ไม่ได้แล้ว 717 01:00:52,490 --> 01:00:54,920 ให้แน่ใจว่าฆ่าเขาตาย 718 01:00:56,960 --> 01:00:59,470 Please, spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 719 01:01:03,000 --> 01:01:07,000 www.thaisubtitle.com 720 01:01:11,000 --> 01:01:15,000 บรรยายไทยโดย lovelyoctopus, nancy3735 79724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.