All language subtitles for Lost.in.space.S01E28.DVD-Rip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,636 --> 00:00:05,661 [ Man Narrating ] Last week, as you recall... 2 00:00:05,739 --> 00:00:09,505 Will and Dr. Smith had climbed up to a plateau of cosmic dust... 3 00:00:09,576 --> 00:00:12,670 to investigate a strange, glowing light... 4 00:00:12,746 --> 00:00:15,340 little dreaming that it was soon to lead them... 5 00:00:15,415 --> 00:00:19,283 on an unbelievable journey through space. 6 00:00:19,352 --> 00:00:21,479 I thought we'd never reach this plateau. 7 00:00:21,554 --> 00:00:24,421 That mountain must be 20,000 feet high at the very least. 8 00:00:24,491 --> 00:00:27,289 [ Gasping ] I could hardly breathe at that altitude. 9 00:00:27,360 --> 00:00:30,329 It's only a hundred feet higher than the campsite, Dr. Smith. 10 00:00:30,397 --> 00:00:33,059 - I checked it. - Oh, then there must be something in the atmosphere... 11 00:00:33,133 --> 00:00:35,124 that affects my asthma. 12 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 Well, do you see it? 13 00:00:37,404 --> 00:00:40,965 No. But it's gotta be around here somewhere. I remember that rock. 14 00:00:41,041 --> 00:00:44,442 Now, tell me again. What did you actually see? 15 00:00:44,511 --> 00:00:47,947 Well, it was about sundown, and I saw something glinting. 16 00:00:48,014 --> 00:00:51,450 Never mind the glinting. Tell me about the colors. 17 00:00:51,518 --> 00:00:53,816 They were all silvery and gold. 18 00:00:53,887 --> 00:00:56,617 Ah, yes. Obviously an outcrop... 19 00:00:56,689 --> 00:01:00,853 of a very rare and precious metal, leading to a mother lode. 20 00:01:00,927 --> 00:01:03,987 That's not what Dad thought when I told him about it. 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,999 Just some iron pyrite, so I guess that's all it is. 22 00:01:07,067 --> 00:01:11,128 Indeed. Your father's knowledge of geology leaves much to be desired. 23 00:01:11,204 --> 00:01:13,331 I'm a pretty good geologist. 24 00:01:13,406 --> 00:01:15,499 Of course you are, my boy. 25 00:01:15,575 --> 00:01:18,305 And you'll be a good deal better, Will, when we prove... 26 00:01:18,378 --> 00:01:21,677 that what you saw confirms my own theory. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,615 Now, climb up on that rock and see if you can locate it. 28 00:01:27,654 --> 00:01:30,851 - Well, have you spotted it? - Not yet. 29 00:01:30,924 --> 00:01:34,724 - Can't you see anything? - [ Chuckles ] Well, I see the Jupiter. 30 00:01:34,794 --> 00:01:36,989 And there's Mom and Penny. They're doing the washing. 31 00:01:37,063 --> 00:01:41,500 Spare me the dreary domestic story. Look for that outcrop. 32 00:01:44,771 --> 00:01:47,399 - [ Will ] Golly! - What is it? Do you see it? 33 00:01:47,474 --> 00:01:51,001 - I see it! - Where? Where? Show me! 34 00:01:51,077 --> 00:01:53,045 [ Will ] It's over that way! 35 00:01:53,113 --> 00:01:55,445 You'd better be careful, Dr. Smith. 36 00:01:55,515 --> 00:01:58,177 Dad thought there might be cosmic dust pits on this plateau... 37 00:01:58,251 --> 00:02:00,219 with no bottom. 38 00:02:00,286 --> 00:02:02,618 Nonsense, my boy. In the interest of science... 39 00:02:02,689 --> 00:02:05,249 one's personal safety is of no consequence. 40 00:02:05,325 --> 00:02:07,691 [ Screaming ] 41 00:02:09,629 --> 00:02:12,689 [ Grunting, Screaming ] 44 00:02:18,771 --> 00:02:20,705 so-- so don't panic! 45 00:02:20,773 --> 00:02:23,298 I'm not panicking! I'm not panicking! 46 00:02:23,376 --> 00:02:26,641 - Just get me out of here! - [ Grunting ] 47 00:02:28,548 --> 00:02:31,483 Oh! Oh, thank goodness. 48 00:02:31,551 --> 00:02:34,884 - Ohh! Ohh! - If this plant hadn't been here... 49 00:02:34,954 --> 00:02:37,388 there's no telling how far down you might've dropped. 50 00:02:37,457 --> 00:02:41,120 That's why cosmic dust pits are so dangerous. 51 00:02:41,194 --> 00:02:44,891 Just spare me the preachments. Help me up, my boy. 52 00:02:47,300 --> 00:02:49,791 Aah! Oh, thank goodness. 53 00:02:49,869 --> 00:02:52,303 Oh, what do we do now? 54 00:02:52,372 --> 00:02:54,397 - We jump across it. - Jump? 55 00:02:58,278 --> 00:03:00,269 Sure. 56 00:03:01,047 --> 00:03:03,709 - Careful. - It's not too tough. Watch me. 57 00:03:03,783 --> 00:03:06,217 [ Screams ] 58 00:03:06,286 --> 00:03:08,117 Here. Come on. It's easy. 59 00:03:08,188 --> 00:03:12,318 Agility, like youth, is wasted on children. 60 00:03:12,392 --> 00:03:15,919 - I cannot do it, and I will not do it. - Dr. Smith. 61 00:03:15,995 --> 00:03:18,589 - No! - Jump. 62 00:03:18,665 --> 00:03:21,225 [ Screaming ] 63 00:03:21,301 --> 00:03:24,737 Oh! The things I do in the interest of science. 64 00:03:24,804 --> 00:03:27,705 Now, my boy, let's not waste any more time in idle chatter. 65 00:03:27,774 --> 00:03:30,800 We must find that outcrop. Come along. 66 00:03:32,045 --> 00:03:34,639 You're lagging, Will. Where's your stamina? 67 00:03:35,682 --> 00:03:37,616 Will. Will, look. 68 00:03:37,684 --> 00:03:40,619 It's just decomposed granite. 69 00:03:40,687 --> 00:03:42,985 It's not even shining. 70 00:03:43,056 --> 00:03:46,389 Fool's gold. Nothing but an optical illusion. 71 00:03:46,459 --> 00:03:49,394 But we must have seen something shining. 72 00:03:56,236 --> 00:03:58,568 Dr. Smith, look at this! 73 00:04:05,511 --> 00:04:08,708 It's funny we never received any signals before. 74 00:04:08,781 --> 00:04:12,012 - I wonder where it came from. - Don't get too close, Will. 75 00:04:12,085 --> 00:04:15,145 If it contaminates you, you'll contaminate me... 76 00:04:15,221 --> 00:04:17,189 - and before you know it-- - [ Spaceship Whirring ] 77 00:05:33,733 --> 00:05:36,258 [ Dr. Smith ] As you can plainly see, Will's urgent summons... 78 00:05:36,336 --> 00:05:38,429 that you come here was really quite unnecessary. 79 00:05:38,504 --> 00:05:42,133 His having seen a precious metal was nothing but a mirage. 80 00:05:42,208 --> 00:05:44,142 He never said it was precious metal, Doctor. 81 00:05:44,210 --> 00:05:46,974 And that ship-- That ship certainly is no mirage. 82 00:05:47,046 --> 00:05:49,571 Well, it's of no earthly use to me. 83 00:05:49,649 --> 00:05:52,618 Well, why does everything have to have an earthly use, Doctor? 84 00:05:52,685 --> 00:05:55,586 Don't let him answer that, or we'll be standing here hours... 85 00:05:55,655 --> 00:05:57,589 listening to the miseries of a galactic castaway. 86 00:05:57,657 --> 00:05:59,591 Major, you irk me. 87 00:05:59,659 --> 00:06:02,890 I wonder what kind of a guidance and propulsion system it has. 88 00:06:02,962 --> 00:06:05,829 Well, I got a quick look at it when the hatch was opened. 89 00:06:05,898 --> 00:06:07,832 It's compact as a protein pill. 90 00:06:07,900 --> 00:06:12,667 That's really compact. Let's see what you make of this protein pill, Robot. 91 00:06:12,739 --> 00:06:15,833 No involved, polysyllabic jargon, if you please. 92 00:06:15,908 --> 00:06:17,310 Just simple, basic facts that we can all understand. 93 00:06:17,310 --> 00:06:18,800 Just simple, basic facts that we can all understand. 94 00:06:18,878 --> 00:06:21,540 Design guidance and propulsion systems... 95 00:06:21,614 --> 00:06:24,344 of extragalactic special delivery vehicle... 96 00:06:24,417 --> 00:06:27,443 indicate unlimited thrust, scope and speed. 97 00:06:27,520 --> 00:06:29,454 I wonder what it delivers. 98 00:06:29,522 --> 00:06:32,548 Well, maybe the extragalactic special delivery mail. 99 00:06:33,893 --> 00:06:37,351 It does, as such, conform to a space relay station. 100 00:06:37,430 --> 00:06:39,455 How 'bout digging a little deeper, Robot? 101 00:06:39,532 --> 00:06:43,298 And clearer, you garrulous gargoyle. 102 00:06:43,369 --> 00:06:46,805 Space capability of vehicle-- 103 00:06:46,873 --> 00:06:49,740 subject to errors inherent in my... 104 00:06:49,809 --> 00:06:51,868 limited extragalactic experience. 105 00:06:51,944 --> 00:06:55,209 May reach velocity of light squared. 106 00:06:55,281 --> 00:06:57,306 Squared? Why, that's impossible. 107 00:06:57,383 --> 00:07:01,717 Vehicle capable of circumnavigating the universe. 108 00:07:01,788 --> 00:07:05,383 Space penetration is possible... 109 00:07:05,458 --> 00:07:07,585 up to and including the sixth dimension. 110 00:07:07,660 --> 00:07:09,594 - Warning! - Yes? 111 00:07:09,662 --> 00:07:12,392 Unpredictable modifications in cell structure... 112 00:07:12,465 --> 00:07:15,798 are a hazard of such multidimensional space flight. 113 00:07:15,868 --> 00:07:18,359 Wow. 114 00:07:18,438 --> 00:07:21,430 - That's some pill. [ Chuckles ] - That's right. 115 00:07:21,507 --> 00:07:24,101 Till we know more about it, I suggest that no one get close to it. 116 00:07:24,177 --> 00:07:26,304 We'll bring out some testing equipment in the morning. 117 00:07:26,379 --> 00:07:28,813 - Let's go back to camp. - I'll be right there. 118 00:07:28,881 --> 00:07:31,008 All right. 119 00:07:35,721 --> 00:07:37,655 What a remarkable vehicle. 120 00:07:37,723 --> 00:07:39,918 I wonder what else it can do. 121 00:07:39,992 --> 00:07:42,517 Well, if you know how to work it, it can get you... 122 00:07:42,595 --> 00:07:44,688 wherever you want to go in nothing flat. 123 00:07:44,764 --> 00:07:46,789 - Isn't that enough? - Ample-- 124 00:07:46,866 --> 00:07:49,801 that is, if I knew more about navigating it. 125 00:07:49,869 --> 00:07:52,360 Is it very complicated, my encyclopedic friend? 126 00:07:52,438 --> 00:07:54,838 - Very compact. - Tell me more. 127 00:07:54,907 --> 00:07:59,776 Its design is simplicity itself. 128 00:07:59,846 --> 00:08:02,679 Getting better all the time. How simple? 129 00:08:02,748 --> 00:08:05,114 What do you want from me? Blood? 130 00:08:05,184 --> 00:08:07,914 - [ Chuckles ] - Spare me the self-pity! 131 00:08:07,987 --> 00:08:10,683 Now, move in closer and let me have the answer. 132 00:08:14,827 --> 00:08:18,456 Dr. Smith, Dad didn't want any of us getting too close. 133 00:08:18,531 --> 00:08:21,398 Is this scurrilous scatterbrain to be considered one of us? 134 00:08:21,467 --> 00:08:25,426 Indeed, he is not. He is here to obey my orders. Move. 135 00:08:25,505 --> 00:08:28,633 - I'm waiting. - Me too. 136 00:08:28,708 --> 00:08:33,042 You cowardly clump. You're not close enough. 137 00:08:33,112 --> 00:08:35,307 Now advance and let yourself be recognized. 138 00:08:35,381 --> 00:08:37,747 Find out how it works! 139 00:08:37,817 --> 00:08:41,719 - Dr. Smith, I just don't-- - Quiet, my boy. I'm in command here. Move! 140 00:08:45,925 --> 00:08:49,554 [ Voice Shouting In Alien Language ] 141 00:08:50,596 --> 00:08:52,530 What is it saying? 142 00:08:52,598 --> 00:08:55,931 Computers require readjustment to alien tongue. 143 00:08:56,002 --> 00:08:58,402 But tone of voice indicates a warning of some kind. 144 00:08:58,471 --> 00:09:00,598 Then readjust. Quickly. 145 00:09:04,710 --> 00:09:08,646 Dr. Smith! He fired some sort of ray at him! 146 00:09:08,714 --> 00:09:10,978 I knew we shouldn't let him get too close. 147 00:09:11,050 --> 00:09:13,518 Dear boy, I wouldn't say anything about this to anyone. 148 00:09:13,586 --> 00:09:16,020 We can put him back together again in the morning. 149 00:09:16,088 --> 00:09:18,784 Will, I really don't think we should stay here any longer! 150 00:09:18,858 --> 00:09:22,350 Something is very wrong. I don't like it. Come along, Will. Come along. 151 00:10:16,749 --> 00:10:18,683 You're okay now. 152 00:10:18,751 --> 00:10:20,685 Do you know what happened to you? 153 00:10:20,753 --> 00:10:22,721 Inaccurate wavelength adjustment... 154 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 initiated hostile reaction. 155 00:10:25,491 --> 00:10:27,652 The error was mine, due to... 156 00:10:27,727 --> 00:10:31,493 limited extragalactic experience. 157 00:10:31,564 --> 00:10:36,365 Well, we'll try again tomorrow, if it's still here. 158 00:10:36,435 --> 00:10:39,063 I sure hope it is. 159 00:10:41,440 --> 00:10:43,567 Do you know what that's all about? 160 00:10:43,643 --> 00:10:46,043 Specifically, negative. 161 00:10:46,112 --> 00:10:48,876 But assumption is that extragalactic vehicle... 162 00:10:48,948 --> 00:10:51,883 is in "go" condition for liftoff. 163 00:10:51,951 --> 00:10:53,942 Golly! 164 00:11:37,129 --> 00:11:39,962 Will Robinson to extragalactic control. 165 00:11:40,032 --> 00:11:42,057 I'm ready for liftoff. 166 00:11:44,637 --> 00:11:47,128 I sure wish I knew who belongs to this ship. 167 00:11:47,206 --> 00:11:50,141 Like to thank them for letting me look around. 168 00:12:01,620 --> 00:12:04,282 [ Crashing ] 169 00:12:08,594 --> 00:12:10,585 Golly! 170 00:12:18,537 --> 00:12:21,563 [ Sighs ] So, you see, my dear cousin Joan... 171 00:12:21,640 --> 00:12:24,108 no matter what you may have heard to the contrary... 172 00:12:24,176 --> 00:12:28,237 life can be very normal on a strange and remote planet. 173 00:12:28,314 --> 00:12:31,181 Will still has to be reminded not to be late for dinner... 174 00:12:31,250 --> 00:12:35,550 and Penny is still forgetful about her personal appearance. 175 00:12:35,621 --> 00:12:38,954 - Oh! - And Judy is just a little bit too critical. 176 00:12:40,760 --> 00:12:42,694 [ Whooshing ] 177 00:12:46,699 --> 00:12:48,690 Looks like a comet. 178 00:12:48,768 --> 00:12:52,397 It might be that extragalactic special delivery space vehicle... 179 00:12:52,471 --> 00:12:55,463 taking off on its appointed rounds. 180 00:12:55,541 --> 00:12:57,475 If it is, I can't say that I'm sorry. 181 00:12:57,543 --> 00:13:00,205 Oh, my. Don't let Will hear you say that. 182 00:13:00,279 --> 00:13:02,804 By the way, why isn't he out here? Surely he must have heard it. 183 00:13:02,882 --> 00:13:06,181 When he's concentrating on one of his projects, he can shut out any sound that might interfere. 184 00:13:06,252 --> 00:13:08,618 Like a dinner call. 185 00:13:08,687 --> 00:13:10,882 - I think I'll go tell him what he missed. - No, dear. 186 00:13:10,956 --> 00:13:13,015 I think that would be rather unkind. 187 00:13:13,092 --> 00:13:15,526 You just let him continue what he's working on. 188 00:13:53,165 --> 00:13:56,191 - Oh, what a lovely, peaceful night this is. - Yeah. 189 00:13:56,268 --> 00:13:59,328 Sure nice to be alone for a change. 190 00:13:59,405 --> 00:14:02,897 You know, you'd think on a planet this size, it would be easy to get away from it all. 191 00:14:04,009 --> 00:14:05,806 Oh, am I interrupting anything? 192 00:14:05,878 --> 00:14:08,472 - I hope that's not why you came. - Of course not. 193 00:14:08,547 --> 00:14:11,573 I'm looking for Will. We were supposed to play a game of chess this evening. 194 00:14:11,650 --> 00:14:14,175 - Well, I haven't seen him. - [ Dr. Smith ] One, two, three, four. 195 00:14:14,253 --> 00:14:16,687 One, two, three, four. One, two, three, four. 196 00:14:16,755 --> 00:14:19,246 One, two, three, four. One, two, three, four. 197 00:14:19,325 --> 00:14:22,590 - What, Smith, are you supposed to be doing? - What you should all be doing-- 198 00:14:22,661 --> 00:14:26,893 Maintaining your youthful vigor with a conscientious space fitness program. 199 00:14:26,966 --> 00:14:31,130 I regret to announce that this very day, I found a white hair in my head... 200 00:14:31,203 --> 00:14:34,331 which accounts for these comprehensive calisthenics. 201 00:14:34,406 --> 00:14:38,502 And you expect to change its color with all this vim and vigor, huh, Smith? 202 00:14:38,577 --> 00:14:42,513 Spare me your caustic remarks, Major. They fall on deaf ears. 203 00:14:42,581 --> 00:14:46,608 Say, aren't you supposed to be replanting the hydroponic garden after last night's storm? 204 00:14:48,687 --> 00:14:50,655 Don't prate to me about food, Major. 205 00:14:50,723 --> 00:14:53,123 Man does not live on bread alone. 206 00:14:53,192 --> 00:14:55,490 - One, two, three, four. One, two, three, four. - Oh, no. 207 00:14:55,561 --> 00:14:57,995 We sure picked a nice, quiet little spot tonight, didn't we? 208 00:14:58,063 --> 00:15:00,827 - You're supposed to be in your cubbyhole, mister. - Affirmative. 209 00:15:00,900 --> 00:15:03,596 However, due to temporary breakdown at alien site... 210 00:15:03,669 --> 00:15:06,035 my schedule was interrupted. 211 00:15:06,105 --> 00:15:08,039 What were you doing at the alien site? 212 00:15:08,107 --> 00:15:10,371 He's frothing at the tapes with his usual... 213 00:15:10,442 --> 00:15:12,376 egomaniacal eccentricity. 214 00:15:12,444 --> 00:15:16,210 Negative. Reporting liftoff of extragalactic vehicle. 215 00:15:16,282 --> 00:15:19,115 We're way ahead of you, Robot. We heard it and saw it. 216 00:15:19,184 --> 00:15:22,676 - With amateur pilot aboard. - What do you mean by "amateur"? 217 00:15:22,755 --> 00:15:25,519 I mean Will Robinson. 218 00:15:25,591 --> 00:15:28,685 - Will took off in the alien spaceship? - Affirmative. 219 00:15:28,761 --> 00:15:32,322 And computations indicate an imminent return. 220 00:15:36,869 --> 00:15:40,828 Penny, get your mother and father quickly. We're going out there. Come on, Smith. 221 00:15:45,477 --> 00:15:47,468 Will! 222 00:15:52,251 --> 00:15:54,242 Will! 223 00:15:56,121 --> 00:15:58,248 What is it? Are you all right? 224 00:16:00,192 --> 00:16:03,889 - Will! - Will, your mother asked you a question. 225 00:16:03,963 --> 00:16:05,897 Not really, Dad. 226 00:16:05,965 --> 00:16:10,527 She was just expressing her momentary emotional anxiety in rhetorical terms. 227 00:16:10,602 --> 00:16:13,730 Certainly the state of my physical well-being should be apparent to all. 228 00:16:17,676 --> 00:16:19,871 Will, I don't understand. 229 00:16:19,945 --> 00:16:23,403 - Why are you speaking like that? - Like what, Mother? 230 00:16:23,482 --> 00:16:27,282 It isn't like you to answer my questions with an analysis of my feelings. 231 00:16:27,353 --> 00:16:32,154 I'm sorry if the operation of my mind doesn't please you, but that's just the way I am. 232 00:16:32,224 --> 00:16:35,193 The boy's showing a remarkably independent spirit. 233 00:16:35,260 --> 00:16:37,660 - Rather like mine. - Be quiet, Smith. 234 00:16:37,730 --> 00:16:41,598 Incidentally, you've been conditioned to accept the velocity of light... 235 00:16:41,667 --> 00:16:44,431 as a limiting factor in space travel. 236 00:16:44,503 --> 00:16:46,437 Well, my flight disproved that theory. 237 00:16:46,505 --> 00:16:48,700 Yes, I can see that. 238 00:16:48,774 --> 00:16:53,768 I'd, uh-- I'd like to talk to you about it. And your experience. 239 00:16:53,846 --> 00:16:57,782 Certainly, Father. But it may be a little hard for you to understand... 240 00:16:57,850 --> 00:16:59,647 so I'll try to simplify it. 241 00:16:59,718 --> 00:17:01,948 Well, thank you. 242 00:17:08,761 --> 00:17:11,389 I'll have to see what I can do about improving on this weapon. 243 00:17:11,463 --> 00:17:14,955 - It's very antiquated. - What? 244 00:17:15,034 --> 00:17:17,366 Obsolete. 245 00:17:17,436 --> 00:17:19,666 That goes for us, too, I suppose. 246 00:17:19,738 --> 00:17:22,070 I believe the boy's unlocked the secrets of the universe. 247 00:17:22,141 --> 00:17:25,076 We have a latter-day Einstein in our midst. 248 00:17:25,144 --> 00:17:28,238 I don't like obvious flattery, Dr. Smith. 249 00:17:28,313 --> 00:17:30,247 Next time, try to be a little more subtle. 250 00:17:32,184 --> 00:17:35,176 I beg your pardon. I meant no offense. 251 00:17:35,254 --> 00:17:38,917 You and I must have a nice, long chat very soon, my boy. 252 00:17:38,991 --> 00:17:42,654 Not until his mother and I have had a much longer one with him, Dr. Smith. 253 00:17:42,728 --> 00:17:44,662 By the way... 254 00:17:44,730 --> 00:17:48,393 weren't you supposed to be working in the hydroponic garden? 255 00:17:48,467 --> 00:17:50,401 The hydroponic garden? Oh, yes. 256 00:17:50,469 --> 00:17:52,437 It completely slipped my mind. 257 00:17:52,504 --> 00:17:55,200 But I shall attend to it immediately after dinner. 258 00:17:55,274 --> 00:17:58,573 Uh, no, you won't. There won't be any dinner until you get that job done. 259 00:17:58,644 --> 00:18:01,875 Indeed. I shall very likely starve. 260 00:18:01,947 --> 00:18:07,146 - Man does not live by bread alone. Remember, Smith? - Bah, Major. 261 00:18:07,219 --> 00:18:09,517 Come along, Will. 262 00:18:25,971 --> 00:18:28,303 Now, to understand me... 263 00:18:28,373 --> 00:18:30,466 the first thing you'll have to do is discard... 264 00:18:30,542 --> 00:18:33,739 everything you know about energy conversion factors. 265 00:18:33,812 --> 00:18:37,373 - Well, that's impossible, son. - I was afraid you'd say that. 266 00:18:37,449 --> 00:18:40,145 How can I teach you anything if you won't accept what I say? 267 00:18:40,219 --> 00:18:42,551 We don't want you to teach us anything. 268 00:18:42,621 --> 00:18:44,680 We just want you to tell us what happened to you out there. 269 00:18:44,756 --> 00:18:47,987 I wasn't aware that anything had happened to me. 270 00:18:48,060 --> 00:18:50,528 And if you insist on asking these primitive and emotional questions... 271 00:18:50,596 --> 00:18:52,860 I won't be able to tell you anything. 272 00:18:52,931 --> 00:18:55,798 Come here, son. 273 00:18:57,336 --> 00:18:59,270 Now, before you took that flight... 274 00:18:59,338 --> 00:19:03,206 you and I had a natural, easygoing relationship... 275 00:19:03,275 --> 00:19:05,577 the kind of thing that's normal between a father and his son. 276 00:19:05,711 --> 00:19:07,975 You're saying I'm abnormal now. 277 00:19:08,046 --> 00:19:10,981 But I'm not, Dad. I know what I was like. 278 00:19:11,049 --> 00:19:14,314 And I haven't really changed. Maybe you have. 279 00:19:18,056 --> 00:19:19,990 No, he hasn't really changed. 280 00:19:20,058 --> 00:19:22,959 He's just become a far-out super-genius is all. 281 00:19:23,028 --> 00:19:26,020 What happened in here? Will was almost in tears. 282 00:19:26,098 --> 00:19:28,931 Well, at least he experienced that primitive emotion. 283 00:19:29,001 --> 00:19:32,903 - He's still a boy. - Has he given you reason to doubt it? 284 00:19:32,971 --> 00:19:34,939 Well, not to doubt it, Maureen, but... 285 00:19:35,007 --> 00:19:37,840 to recognize that he's undergone a tremendous acceleration... 286 00:19:37,910 --> 00:19:40,538 in intellectual maturity since he took that flight. 287 00:19:40,612 --> 00:19:42,671 In many ways, he's way ahead of us. 288 00:19:42,748 --> 00:19:45,876 Yeah, I might have to bone up on multidimensional flight phenomena... 289 00:19:45,951 --> 00:19:47,942 if Will talked to me again. 290 00:19:49,121 --> 00:19:52,022 Well, it can't harm him, can it? 291 00:19:52,090 --> 00:19:55,389 No. Only in his relationship to us. 292 00:20:03,569 --> 00:20:06,766 - Will, would you like to help me, please? - Help you with what? 293 00:20:06,838 --> 00:20:09,033 Transplanting some of these vegetables. 294 00:20:11,910 --> 00:20:15,311 - Is it necessary? - We have to eat. 295 00:20:15,380 --> 00:20:17,405 Your methods are very elementary. 296 00:20:17,482 --> 00:20:19,450 Oh! Do you know any better ones? 297 00:20:19,518 --> 00:20:22,112 Yes, but it would be useless explaining them to you. 298 00:20:22,187 --> 00:20:24,314 Look, Will, I realize you're a brain now... 299 00:20:24,389 --> 00:20:26,789 but that doesn't mean you have to put everybody else down. 300 00:20:26,858 --> 00:20:29,224 Your hypersensitivity's showing, Judy. 301 00:20:29,294 --> 00:20:31,854 Now, if we keep this up, you'll probably stomp out of here... 302 00:20:31,930 --> 00:20:33,921 in a corny feminine huff. 303 00:20:33,999 --> 00:20:36,399 Well, I got news for you, Will Robinson. 304 00:20:36,468 --> 00:20:40,029 I'm going to do exactly that right now. 305 00:20:41,974 --> 00:20:44,738 Poor kid. No intellectual discipline. 306 00:20:44,810 --> 00:20:46,801 Hey, Will. 307 00:20:46,878 --> 00:20:49,711 You want your revenge because I beat you at chess last time? 308 00:20:49,781 --> 00:20:52,443 - You? Beat me? - Have you forgotten? 309 00:20:52,517 --> 00:20:56,578 - It just isn't possible. - Isn't it? Just for that, I'll do it again. 310 00:20:56,655 --> 00:20:59,783 It's useless, Penny. You don't stand a chance. 311 00:20:59,858 --> 00:21:02,918 But you might as well find out for yourself. 312 00:21:02,995 --> 00:21:05,964 Will, what's the matter with you? 313 00:21:06,031 --> 00:21:09,091 I don't know. Come on, Penny. Let's play. 314 00:21:15,107 --> 00:21:17,200 I'll let you make the first move, Penny. 315 00:21:17,276 --> 00:21:19,210 Not that it'll help. 316 00:21:19,278 --> 00:21:21,269 Gee, thanks. 317 00:21:24,182 --> 00:21:26,173 There. 318 00:21:32,658 --> 00:21:36,754 - I'm sorry, Penny. - Sorry? About what? 319 00:21:36,828 --> 00:21:40,594 - This game's getting kind of boring. - What do you mean? 320 00:21:40,666 --> 00:21:43,760 Now, try not to get all sensitive like Judy... 321 00:21:43,835 --> 00:21:45,769 but you might as well know you're already licked. 322 00:21:45,837 --> 00:21:48,499 - I am not! - It's inevitable, Penny. 323 00:21:48,573 --> 00:21:52,236 Now, when you attack with your bishops, I'll take them. 324 00:21:52,311 --> 00:21:55,712 And then you'll get busy with your knights, but by that time I'll have your king. 325 00:21:55,781 --> 00:21:58,511 You know so much, don't you? 326 00:21:58,583 --> 00:22:01,108 I'm sorry, Penny, but that's just the way it is. 327 00:22:01,186 --> 00:22:03,211 Well, why don't we just play the game and see? 328 00:22:03,288 --> 00:22:07,122 It's no fun when you know what's gonna happen ahead of time. 329 00:22:07,192 --> 00:22:11,094 - There's no challenge. - [ Dr. Smith ] Well, well, well. 330 00:22:11,163 --> 00:22:13,529 Playing the game of great minds, I see. 331 00:22:13,598 --> 00:22:15,532 May I kibitz a bit? 332 00:22:15,600 --> 00:22:17,727 There's nothing to kibitz. I've had it. 333 00:22:21,540 --> 00:22:25,670 - Now, then. - Don't trouble yourself. We're not evenly matched. 334 00:22:25,744 --> 00:22:29,373 Perhaps not. But we could have a little chat. 335 00:22:29,448 --> 00:22:35,011 - About what? - Oh, ships and shoes and sealing wax. 336 00:22:35,087 --> 00:22:39,023 In other words, multidimensional excursion vehicles. 337 00:22:39,091 --> 00:22:43,391 - How did you know? - You're very transparent to me, Dr. Smith. 338 00:22:43,462 --> 00:22:46,898 Really? How delightful. 339 00:22:46,965 --> 00:22:48,899 Then we understand each other, Will. 340 00:22:48,967 --> 00:22:50,901 No, I understand you. 341 00:22:50,969 --> 00:22:54,928 Now, what's on your mind? Not that my answer will do you any good. 342 00:22:55,006 --> 00:22:59,409 Don't underestimate the intellectual resources of Zachary Smith, my boy. 343 00:22:59,478 --> 00:23:02,936 Now, tell me. If I were to undertake a flight in that vehicle... 344 00:23:03,014 --> 00:23:05,847 would it do for me what it has done for you? 345 00:23:05,917 --> 00:23:09,045 Even if it did, I'm not sure you could handle it. 346 00:23:09,121 --> 00:23:11,555 Let me worry about that. 347 00:23:11,623 --> 00:23:14,353 How would you like to give me a few pointers on the technique... 348 00:23:14,426 --> 00:23:16,860 involved in piloting that vehicle? 349 00:23:16,928 --> 00:23:19,453 For what ulterior motives, Dr. Smith? 350 00:23:19,531 --> 00:23:21,931 Ulterior motives? I? 351 00:23:22,000 --> 00:23:24,560 All right. Then I'll explain them to you. 352 00:23:24,636 --> 00:23:27,764 One: You can hardly wait to leave. 353 00:23:27,839 --> 00:23:30,899 Two: You're hoping that if you can learn to fly that vehicle... 354 00:23:30,976 --> 00:23:33,376 it'll make you some sort of lord of the galaxies. 355 00:23:33,445 --> 00:23:36,903 Three: If you can ever guide it back to Earth... 356 00:23:36,982 --> 00:23:41,112 you'll become... president of the United States, at the very least. 357 00:23:41,186 --> 00:23:46,522 Really? I haven't thought of that, but it does sound intriguing. Go on. 358 00:23:46,591 --> 00:23:48,821 I'm sorry, Dr. Smith... 359 00:23:48,894 --> 00:23:52,330 but you and I don't communicate on the same level of maturity. 360 00:23:57,469 --> 00:23:59,403 Very well... 361 00:23:59,471 --> 00:24:03,601 William Robinson Socrates Einstein. 362 00:24:03,675 --> 00:24:06,007 I'm not done with you yet. 363 00:24:10,515 --> 00:24:12,608 If Dad would give me permission... 364 00:24:12,684 --> 00:24:15,676 I could pack all this into one tenth of the space. 365 00:24:16,888 --> 00:24:19,118 No, he's not ready for it yet. 366 00:24:22,828 --> 00:24:26,161 You're oversized, too, as well as being obsolete. 367 00:24:26,231 --> 00:24:28,722 A product of contemporary technology... 368 00:24:28,800 --> 00:24:30,995 is incapable of obsolescence. 369 00:24:31,069 --> 00:24:33,060 Have you got a lot to learn. 370 00:24:33,138 --> 00:24:35,072 Will? 371 00:24:35,140 --> 00:24:39,167 - Oh, you should be asleep. - I don't need as much sleep as I used to, Mother. 372 00:24:39,244 --> 00:24:42,702 You may not think you do, with so much going on in that wonderful mind of yours... 373 00:24:42,781 --> 00:24:44,715 but you still need your sleep. 374 00:24:44,783 --> 00:24:47,411 No one else thinks my mind's wonderful. 375 00:24:47,486 --> 00:24:49,420 They think I'm some sort of freak highbrow. 376 00:24:49,488 --> 00:24:52,116 Oh, nonsense. Of course they don't. 377 00:24:52,190 --> 00:24:54,750 Underneath, you're still the same boy you always were. 378 00:24:54,826 --> 00:24:58,922 - I don't feel that way. - Ohh. 379 00:24:58,997 --> 00:25:02,455 I tell you what. Tomorrow, let's all go on a picnic. 380 00:25:02,534 --> 00:25:06,994 And if you enjoy it as much as you always did, then you'll know you haven't changed. 381 00:25:07,072 --> 00:25:10,007 I don't think it'll help, but I'll go. 382 00:25:10,075 --> 00:25:11,906 [ Chuckling ] All right. 383 00:25:11,977 --> 00:25:14,172 Come on, now. Let's go to bed. 384 00:25:18,116 --> 00:25:20,812 Will, my dear boy. What are you doing out here? 385 00:25:20,886 --> 00:25:24,287 - I couldn't sleep. - Ah, what a brilliant design. 386 00:25:24,356 --> 00:25:26,984 What a magnificent concept. What is it? 387 00:25:27,058 --> 00:25:29,185 A reconstruction of the Jupiter 2... 388 00:25:29,261 --> 00:25:31,422 not that you'd understand it or anyone else. 389 00:25:31,496 --> 00:25:34,363 I realize that. That's why I'm here. 390 00:25:34,432 --> 00:25:36,923 I've made a very important decision, Will. 391 00:25:37,002 --> 00:25:39,698 Oh? Who do you plan to get in trouble this time? 392 00:25:39,771 --> 00:25:42,569 Oh, ye of little faith. 393 00:25:42,641 --> 00:25:45,439 The fact is, my boy, that at the gravest risk to myself... 394 00:25:45,510 --> 00:25:48,206 and for purely altruistic reasons only... 395 00:25:48,280 --> 00:25:51,807 I am willing to undertake a flight in that vehicle. 396 00:25:51,883 --> 00:25:54,653 Let's hear those altruistic reasons, Dr. Smith. 397 00:25:54,786 --> 00:25:58,051 There is only one reason, my boy--you. 398 00:25:58,123 --> 00:26:01,024 Oh, it hurts me deeply to see you suffer the pangs... 399 00:26:01,092 --> 00:26:02,957 of intellectual isolation. 400 00:26:03,028 --> 00:26:05,462 You need someone to soar with you above the common herd... 401 00:26:05,530 --> 00:26:07,964 to be an intellectual giant like yourself. 402 00:26:08,033 --> 00:26:12,902 I volunteer for that perilous assignment. 403 00:26:12,971 --> 00:26:16,634 I got back okay, so it's not so perilous. 404 00:26:16,708 --> 00:26:18,767 Now, let's skip the big talk, huh? 405 00:26:18,843 --> 00:26:21,004 You're not very kind, are you? 406 00:26:21,079 --> 00:26:23,707 All I want is to see you happy... 407 00:26:23,782 --> 00:26:27,479 to give you the companionship and the understanding that you deserve. 408 00:26:27,552 --> 00:26:30,043 Isn't that what you need? 409 00:26:30,121 --> 00:26:34,217 Might be nice to have someone I wouldn't have to talk down to. 410 00:26:34,292 --> 00:26:36,692 But there's just one problem. 411 00:26:36,761 --> 00:26:39,355 - What problem? - You're not doing this for me. 412 00:26:39,431 --> 00:26:41,399 Oh, my dear, misguided boy-- 413 00:26:41,466 --> 00:26:44,060 We might get on a whole lot better if you'd admit... 414 00:26:44,135 --> 00:26:46,262 that you were doing this for yourself, Dr. Smith. 415 00:26:46,338 --> 00:26:49,865 You have cut me to the quick. What can I say? 416 00:26:49,941 --> 00:26:54,674 It doesn't matter, 'cause I'd see through it no matter what you said. 417 00:26:54,746 --> 00:26:57,374 But I guess it's wrong to hold back scientific knowledge... 418 00:26:57,449 --> 00:26:59,383 from someone who really wants to know. 419 00:26:59,451 --> 00:27:01,612 Oh, I do. I do. 420 00:27:01,686 --> 00:27:05,122 And we might get on a little bit better once you've been out there. 421 00:27:05,190 --> 00:27:08,591 We'll be bosom buddies. 422 00:27:08,660 --> 00:27:11,891 You sound phony when you say that, Dr. Smith. 423 00:27:11,963 --> 00:27:14,454 But... here. 424 00:27:15,700 --> 00:27:18,191 - Here's a layout of the guidance system. - Yes. 425 00:27:18,269 --> 00:27:20,464 - Hatch control here. - Hatch control. 426 00:27:20,538 --> 00:27:22,733 - Power acceleration here. - I see. 427 00:27:22,807 --> 00:27:26,174 - Retro rockets here. - Yes. Yes. 428 00:27:26,244 --> 00:27:30,442 ♪ Oh, Susannah Don't you cry for me ♪ 429 00:27:30,515 --> 00:27:34,713 ♪ For I'm going to Louisiana with a banjo on my knee ♪♪ 430 00:27:34,786 --> 00:27:37,812 ♪♪ [ Humming ] 431 00:27:55,073 --> 00:27:57,166 Now, let's see. 432 00:27:59,711 --> 00:28:01,702 Ah, yes. 433 00:28:05,950 --> 00:28:07,975 Power on. 434 00:28:12,357 --> 00:28:14,484 Main thruster... on. 435 00:28:14,559 --> 00:28:16,493 [ Roaring ] 436 00:28:31,476 --> 00:28:34,912 Lord of the galaxies. 437 00:28:34,979 --> 00:28:37,607 Lord Zachary Smith. 438 00:28:37,682 --> 00:28:39,673 Oh, my. 439 00:28:42,487 --> 00:28:44,614 Going out to the drill site, Will. You want to come along? 440 00:28:44,689 --> 00:28:47,453 Not right now. I'm waiting for Dr. Smith to get back. 441 00:28:47,525 --> 00:28:49,493 - Where is he? - Right now, I'd say... 442 00:28:49,561 --> 00:28:52,029 he's probably on the return leg of the flight. 443 00:28:52,097 --> 00:28:55,589 - You mean, that liftoff we heard earlier-- - Was Dr. Smith. 444 00:28:55,667 --> 00:28:59,535 He was very insistent, and I thought the experience might do him some good. 445 00:28:59,604 --> 00:29:01,595 [ Whooshing ] 446 00:29:03,675 --> 00:29:07,202 Well, he's back. Shall we go welcome him? 447 00:29:12,517 --> 00:29:14,542 I don't know why we should give him a welcome... 448 00:29:14,619 --> 00:29:18,180 because if he tries any of that superior knowledge he might have gotten on me, he-- 449 00:29:20,258 --> 00:29:21,953 Dr. Smith? 450 00:29:29,134 --> 00:29:32,331 Oh, dear. Oh, dear. 451 00:29:32,403 --> 00:29:34,633 See what has happened to me? 452 00:29:34,706 --> 00:29:37,300 Look at my face and weep. 453 00:29:37,375 --> 00:29:39,502 All because I listened to you... 454 00:29:39,577 --> 00:29:42,842 you young upstart. [ Sobbing ] 455 00:29:42,914 --> 00:29:45,883 The pain. The pain. 456 00:29:45,950 --> 00:29:48,544 Oh, dear. Oh, dear. 457 00:29:57,162 --> 00:30:00,325 [ Mumbling ] 458 00:30:06,905 --> 00:30:08,896 Yah! 459 00:30:11,643 --> 00:30:15,204 [ Mumbles ] What a calamity. 460 00:30:15,280 --> 00:30:17,612 What a tragic end. 461 00:30:17,682 --> 00:30:20,845 Laid low in the prime of my life. 462 00:30:20,919 --> 00:30:24,821 Weak and afflicted with the infirmities of age. 463 00:30:24,889 --> 00:30:28,950 [ Whimpering ] I feel cold. 464 00:30:29,027 --> 00:30:31,757 I think I'd like a little more broth, please. 465 00:30:31,830 --> 00:30:34,492 And put some soft bread in it. 466 00:30:34,566 --> 00:30:37,399 My teeth are not what they used to be. 467 00:30:37,468 --> 00:30:40,494 [ Gibbering ] Hurry. 468 00:30:40,572 --> 00:30:43,769 Poor Dr. Smith. 469 00:30:43,842 --> 00:30:45,901 Isn't there something we could do to help him? 470 00:30:45,977 --> 00:30:47,672 There must be. 471 00:30:47,745 --> 00:30:49,940 We'll make all the tests we can... 472 00:30:50,014 --> 00:30:51,948 but I don't think it'll do any good. 473 00:30:54,285 --> 00:30:57,686 Don, here. Why don't you take it to him? 474 00:30:57,755 --> 00:30:59,689 - Me? - Yes, go on. 475 00:30:59,757 --> 00:31:02,123 It might make him feel better. 476 00:31:02,193 --> 00:31:04,184 - Go ahead. - Okay. 477 00:31:07,932 --> 00:31:09,866 Here you are, Dr. Smith. 478 00:31:09,934 --> 00:31:11,765 Some nice, warm soup for you. 479 00:31:11,836 --> 00:31:14,168 - How 'bout that, huh? - Thank you, Major. 480 00:31:14,239 --> 00:31:17,606 Very kind of you. And high time too. 481 00:31:17,675 --> 00:31:19,609 Oh, now, Doctor. Listen. 482 00:31:19,677 --> 00:31:22,578 Doctor, John and I are going to do everything we can... 483 00:31:22,647 --> 00:31:24,842 to try to find out what happened to you out there. 484 00:31:24,916 --> 00:31:27,282 It's quite unnecessary, Major. 485 00:31:27,352 --> 00:31:29,912 You will soon be performing an autopsy... 486 00:31:29,988 --> 00:31:32,821 of my mortal remains. [ Chuckling ] 487 00:31:32,891 --> 00:31:35,587 No, listen. You see, if we can simulate... 488 00:31:35,660 --> 00:31:38,493 the conditions of your flight in a test chamber... 489 00:31:38,563 --> 00:31:41,555 we might get a lead on how to counteract the effect, you see? 490 00:31:41,633 --> 00:31:44,727 - You really think so? - Well, we're gonna do everything we can. 491 00:31:44,802 --> 00:31:49,136 Now, can you tell us what your velocity was when the change occurred? 492 00:31:49,207 --> 00:31:52,176 I can't remember. 493 00:31:52,243 --> 00:31:55,269 I can only remember things of long ago... 494 00:31:55,346 --> 00:31:57,780 when I was young and handsome... 495 00:31:57,849 --> 00:31:59,976 and life was full of promise. 496 00:32:00,051 --> 00:32:02,713 I think I might be able to manage... 497 00:32:02,787 --> 00:32:04,812 a little dessert, please. 498 00:32:04,889 --> 00:32:09,326 Something nice and sweet, if you'd be so kind. 499 00:32:09,394 --> 00:32:11,624 Well, I'm glad to see your appetite's okay. 500 00:32:11,696 --> 00:32:14,722 Will you begrudge me my last remaining pleasure? 501 00:32:14,799 --> 00:32:17,427 I want something nice and sweet! 502 00:32:29,781 --> 00:32:33,444 - Give me a reading. - 93.2 and steady. 503 00:32:33,518 --> 00:32:35,753 All right. I'll try more acceleration. 504 00:32:35,887 --> 00:32:40,187 - According to my calculations, I don't think the results-- - Be quiet, Will. 505 00:32:40,258 --> 00:32:43,716 - It's going into the red zone! - Well, cut the power! 506 00:32:45,496 --> 00:32:49,660 That's what I was trying to tell you would happen. 507 00:32:51,002 --> 00:32:53,129 - Oh, John. - Well... 508 00:32:53,204 --> 00:32:55,729 looks as though whatever corridor of space Smith went through... 509 00:32:55,807 --> 00:32:57,741 we'll never simulate it here. 510 00:32:57,809 --> 00:33:00,937 I might be able to get some answers with a four-year analysis. 511 00:33:01,012 --> 00:33:03,003 Or better yet, I might make another test flight. 512 00:33:03,081 --> 00:33:06,346 Oh, no. I don't want to hear any more talk about a test flight. 513 00:33:06,417 --> 00:33:08,647 [ Dr. Smith Moaning ] 514 00:33:10,021 --> 00:33:14,185 Must you disturb an old man's rest with your horseplay? 515 00:33:14,258 --> 00:33:18,661 I should never have allowed you to raise my hopes. I'm doomed. 516 00:33:18,730 --> 00:33:20,994 We haven't given up, Dr. Smith. 517 00:33:21,065 --> 00:33:24,034 Oh, please, don't raise my hopes again. 518 00:33:24,102 --> 00:33:27,003 My nerves can't stand it. 519 00:33:27,071 --> 00:33:30,905 I can see I must prepare for the end. 520 00:33:30,975 --> 00:33:35,639 But please, Professor, keep trying, and don't lose any time. 521 00:33:35,713 --> 00:33:39,740 Your results might be useful to others even though I will not be here... 522 00:33:39,817 --> 00:33:41,876 to benefit from them. 523 00:33:41,953 --> 00:33:44,319 [ Whimpering ] Eh! 524 00:33:44,389 --> 00:33:46,983 Help an old man up the ramp, girly! 525 00:33:47,058 --> 00:33:49,891 - [ Chuckling ] - Here, Dr. Smith. 526 00:33:53,598 --> 00:33:55,964 Dad, I don't think his molecular change is irreversible. 527 00:33:56,034 --> 00:33:57,934 What's that supposed to mean? 528 00:33:58,002 --> 00:34:00,027 Well, darling, I'm not sure I agree with him... 529 00:34:00,104 --> 00:34:03,301 but I think Will means that there's hope for Dr. Smith. 530 00:34:03,374 --> 00:34:05,535 I guess what we need is a fountain of youth. 531 00:34:05,610 --> 00:34:07,703 Or its deep-space equivalent. 532 00:34:07,779 --> 00:34:09,713 Yeah, well, anyway, we'll get going... 533 00:34:09,781 --> 00:34:11,715 on our version of the fountain of youth in the morning... 534 00:34:11,783 --> 00:34:13,774 while you get to work on yours. 535 00:34:22,593 --> 00:34:26,859 Well, Willie, have you discovered anything? 536 00:34:26,931 --> 00:34:30,731 [ Gibbering, Gasping ] 537 00:34:33,237 --> 00:34:36,798 Not yet, Dr. Smith. It takes time. 538 00:34:36,874 --> 00:34:39,866 Time and tide wait for no man. 539 00:34:39,944 --> 00:34:41,935 I should never have listened to you. 540 00:34:42,013 --> 00:34:46,473 I could do a lot better if you'd give me some of your venerable blood. 541 00:34:46,551 --> 00:34:50,112 Oh, no. No, I have barely enough to go around. 542 00:34:50,188 --> 00:34:52,213 - It's just one drop. - No, no. 543 00:34:52,290 --> 00:34:56,226 It could make the difference between life and death to me. 544 00:34:56,294 --> 00:34:59,127 Well, it's not easy trying to test the reversibility... 545 00:34:59,197 --> 00:35:02,564 of molecular change with just one white hair. 546 00:35:02,633 --> 00:35:05,500 I'm beginning to think the only other way is a test flight. 547 00:35:07,138 --> 00:35:11,040 What would you do on a test flight, sonny? 548 00:35:11,109 --> 00:35:15,102 Well, first I'd try putting the guidance system in reverse. 549 00:35:15,179 --> 00:35:18,979 Brilliant idea. Do you think it would work? 550 00:35:19,050 --> 00:35:21,450 It's scientifically feasible. 551 00:35:21,519 --> 00:35:23,714 However, out there, there's no guarantee. 552 00:35:23,788 --> 00:35:25,915 No matter. 553 00:35:25,990 --> 00:35:28,390 I'm ready to try anything. 554 00:35:28,459 --> 00:35:31,053 What has an old man got to lose? 555 00:35:31,129 --> 00:35:34,997 - Not much, I guess. - Then it's all settled. 556 00:35:35,066 --> 00:35:38,763 - You'll go at once. - Me? 557 00:35:38,836 --> 00:35:41,930 But you're the one who would have to change, Dr. Smith. 558 00:35:42,006 --> 00:35:46,636 Surely you don't expect an old party like me to risk a test flight. 559 00:35:46,711 --> 00:35:48,975 I might have a seizure en route... 560 00:35:49,046 --> 00:35:51,480 and then you'd never know what happened. 561 00:35:51,549 --> 00:35:53,710 As a dedicated scientist... 562 00:35:53,784 --> 00:35:56,514 it's your duty to make the flight. 563 00:35:56,587 --> 00:36:00,045 Well, I would, if I could persuade Dad to let me go. 564 00:36:00,124 --> 00:36:04,083 Good heavens-- an intellectual giant... 565 00:36:04,162 --> 00:36:08,394 with your maturity having to ask permission from Daddy. 566 00:36:08,466 --> 00:36:12,630 - He's still my father. - But not your intellectual equal. 567 00:36:12,703 --> 00:36:15,194 He's pretty good. 568 00:36:15,273 --> 00:36:18,174 I'd feel a lot better if he knew more than I did. 569 00:36:18,242 --> 00:36:21,734 It's not much fun when you have to explain things to your own father... 570 00:36:21,812 --> 00:36:23,746 and everyone else besides. 571 00:36:23,814 --> 00:36:26,874 Ah, what filial devotion. 572 00:36:26,951 --> 00:36:29,146 Think how proud he'd be... 573 00:36:29,220 --> 00:36:32,383 when you told him why you did it... 574 00:36:32,456 --> 00:36:34,822 after you get back. 575 00:36:34,892 --> 00:36:37,725 If the reversibility principle works... 576 00:36:37,795 --> 00:36:40,389 - I'll be the way I was before too. - Mmm. 577 00:36:40,464 --> 00:36:44,161 How happy it will make your dear mother... 578 00:36:44,235 --> 00:36:47,261 to have her own little Willie... 579 00:36:47,338 --> 00:36:49,772 back with her again, huh? 580 00:36:49,840 --> 00:36:52,070 [ Chuckling, Gibbering ] 581 00:36:58,249 --> 00:37:01,980 Bon voyage. Bon voyage. 582 00:37:04,622 --> 00:37:07,887 - What's happening? - Such courage. Such devotion. 583 00:37:07,959 --> 00:37:10,894 You have a remarkable son, Professor. 584 00:37:10,962 --> 00:37:13,089 Dr. Smith, you'd better explain, and quickly. 585 00:37:13,164 --> 00:37:15,928 He's reversing the irreversible. 586 00:37:16,000 --> 00:37:18,264 What do you mean, Dr. Smith? 587 00:37:18,336 --> 00:37:20,827 He'll be your own darling little Willie again... 588 00:37:20,905 --> 00:37:23,669 and when I go, I shall come back my own former... 589 00:37:23,741 --> 00:37:26,107 youthful, handsome self. 590 00:37:26,177 --> 00:37:29,203 - Well, you crazy old fool! - John, please. Go get Penny, will you? 591 00:37:29,280 --> 00:37:31,908 We've got to get over there. 592 00:37:31,983 --> 00:37:34,042 You're coming too, foxy Grandpa. 593 00:37:34,118 --> 00:37:37,645 Steady, Major, steady. I still have a delicate back, you know. 594 00:37:37,722 --> 00:37:39,815 [ Groaning ] Steady. 595 00:37:41,692 --> 00:37:44,252 [ Whooshing ] 596 00:37:44,328 --> 00:37:47,092 - [ Thuds ] - Oh, dear. Oh, dear. Oh! 597 00:37:48,566 --> 00:37:52,366 I'm not sure that's the same ship. What do you think, John? 598 00:37:52,436 --> 00:37:55,303 I don't know. It does look a little different. 599 00:37:55,373 --> 00:37:58,103 Will? 600 00:38:17,962 --> 00:38:20,453 [ Shouting ] 601 00:38:21,599 --> 00:38:25,399 [ Shouting Continues ] 602 00:38:25,469 --> 00:38:27,403 [ All Gasp ] 603 00:38:27,471 --> 00:38:29,939 - [ Maureen ] Don, don't. - [ Shouts ] 604 00:38:30,007 --> 00:38:32,202 - Mom, is it really-- - What is he saying? 605 00:38:32,276 --> 00:38:35,905 - I wish I knew. - Oh, dear. Oh, dear. 606 00:38:35,980 --> 00:38:38,039 Oh, dear. 607 00:38:38,115 --> 00:38:42,074 The poor boy has reversed himself beyond all recognition. 608 00:38:42,153 --> 00:38:44,678 Don't you recognize me, Willie? 609 00:38:44,755 --> 00:38:48,426 It's Dr. Zachary Smith, your loyal and lifelong friend. 610 00:38:48,559 --> 00:38:53,223 Oh, words cannot express what I feel for you at this very moment. 611 00:38:53,297 --> 00:38:57,666 But I'm sure some words will come to me presently. 612 00:38:57,735 --> 00:39:02,138 In the meantime, have you any hopeful news for me? 613 00:39:02,206 --> 00:39:05,664 - [ Shouts ] - [ Gasping ] 614 00:39:07,578 --> 00:39:09,512 Robot! 615 00:39:12,616 --> 00:39:15,483 [ Shouting ] 616 00:39:26,130 --> 00:39:28,064 Translate. 617 00:39:28,132 --> 00:39:31,363 "Where is my other vehicle? It was here. 618 00:39:31,435 --> 00:39:35,132 - Where is my other vehicle?" - Thank goodness it's not Will. 619 00:39:35,206 --> 00:39:37,970 Then who is it? Who is it? 620 00:39:38,042 --> 00:39:40,033 [ Shouting ] 621 00:39:41,078 --> 00:39:43,740 "It was here. It belongs to me." 622 00:39:43,814 --> 00:39:46,942 Translate message that it will return soon. 623 00:39:47,017 --> 00:39:49,679 It was taken by my son, Will, but not for long. 624 00:39:49,754 --> 00:39:52,985 [ Speaking Alien Language ] 625 00:39:55,159 --> 00:39:57,286 [ Shouting ] 626 00:39:58,529 --> 00:40:01,157 "I demand it now. I demand it now." 627 00:40:01,232 --> 00:40:03,200 He must give us a little time. 628 00:40:03,267 --> 00:40:06,725 [ Speaking Alien Language ] 629 00:40:11,308 --> 00:40:13,299 - [ Screams ] - Don, are you all right? 630 00:40:13,377 --> 00:40:16,073 - Just stung. - [ Shouting ] 631 00:40:16,147 --> 00:40:18,877 "Silence." 632 00:40:35,833 --> 00:40:38,097 [ Whimpering ] Frankly, sir... 633 00:40:38,169 --> 00:40:40,865 you see before you an unhappy creature... 634 00:40:40,938 --> 00:40:43,099 who until a few short hours ago... 635 00:40:43,174 --> 00:40:45,472 was in the full flower of his youth. 636 00:40:45,543 --> 00:40:47,477 Don't you realize he can't understand one word? 637 00:40:47,545 --> 00:40:51,208 - He might hear the plea for pity in my voice. - [ Shouts ] 638 00:40:51,282 --> 00:40:54,911 - "You are the king?" - Oh, yes. 639 00:40:54,985 --> 00:40:57,818 Until a little while ago, I was truly a monarch... 640 00:40:57,888 --> 00:41:00,880 a veritable emperor of a man. 641 00:41:00,958 --> 00:41:03,654 - [ Snarling ] - What are you-- 642 00:41:03,727 --> 00:41:07,493 [ Sobbing, Gibbering ] 643 00:41:09,934 --> 00:41:13,870 You wouldn't hurt me, would you? You wouldn't hurt an old man. 644 00:41:13,938 --> 00:41:16,839 [ Shouting ] 645 00:41:16,907 --> 00:41:19,501 "I wait. C-300." 646 00:41:25,549 --> 00:41:29,007 He goes by light velocity. He'll wait five minutes. 647 00:41:29,086 --> 00:41:32,078 What are you doing? [ Gasps ] 648 00:41:41,031 --> 00:41:43,966 What if Will isn't back in five minutes? 649 00:41:44,034 --> 00:41:47,765 He's got Smith as a hostage, I guess-- our king. 650 00:41:52,543 --> 00:41:56,604 Don, if I can attract his attention... 651 00:41:56,680 --> 00:41:59,012 maybe you can work your way around behind him. 652 00:41:59,083 --> 00:42:02,348 - I'll try. - Robot? 653 00:42:02,419 --> 00:42:05,013 Request alien's permission to examine his velocimeter. 654 00:42:05,089 --> 00:42:08,286 - Understood? - Affirmative. 655 00:42:10,060 --> 00:42:13,496 My friend, try to make this creature understand... 656 00:42:13,564 --> 00:42:16,055 that I was speaking only figuratively... 657 00:42:16,133 --> 00:42:19,068 when I referred to myself as a monarch. 658 00:42:19,136 --> 00:42:22,833 Negative. Computers preempted for more important processing. 659 00:42:22,907 --> 00:42:26,741 [ Robot Speaking Alien Language ] 660 00:42:33,817 --> 00:42:35,682 [ Alien Growling ] 661 00:42:40,024 --> 00:42:43,391 [ Gasping ] I don't understand! 662 00:42:48,465 --> 00:42:50,194 [ Thud ] 663 00:43:00,411 --> 00:43:04,347 Will! Watch out! Stay inside! 664 00:43:06,717 --> 00:43:10,653 Hold your fire, unless we can hit him without endangering Will. 665 00:43:15,225 --> 00:43:18,023 Will! Be careful! 666 00:43:18,095 --> 00:43:20,825 - What are you doing here? - Ah, Willie. 667 00:43:20,898 --> 00:43:22,832 I think I've got good news for you. 668 00:43:22,900 --> 00:43:25,334 Good news? Look there. 669 00:43:25,402 --> 00:43:28,667 He's going to punish you for borrowing his ship... 670 00:43:28,739 --> 00:43:30,673 by abducting me. 671 00:43:30,741 --> 00:43:33,733 I'll be shanghaied to a terrible fate. 672 00:43:33,811 --> 00:43:36,177 Not if I can explain why I took it. 673 00:43:36,246 --> 00:43:39,238 - Help me, Willie. Help me. - I'll try. 674 00:43:41,151 --> 00:43:43,381 [ Snarls ] 675 00:43:47,324 --> 00:43:49,258 Hello, there. 676 00:43:49,326 --> 00:43:51,385 We were wondering when you'd show up. 677 00:43:51,462 --> 00:43:55,023 I hope you're not angry because I borrowed your vehicle. 678 00:43:55,099 --> 00:43:57,966 Twice. 679 00:43:58,035 --> 00:44:02,301 The first time, I did it because I got carried away. 680 00:44:02,373 --> 00:44:04,967 And the second time, I did it for Dr. Smith. 681 00:44:05,042 --> 00:44:06,771 Yes, he did it. It was for me. 682 00:44:06,844 --> 00:44:11,372 I wanted to test out its irrev-- 683 00:44:11,448 --> 00:44:14,508 - its irrev-- - [ Dr. Smith ] Willie? 684 00:44:14,585 --> 00:44:16,553 To see whether it could change him back. 685 00:44:16,620 --> 00:44:19,282 He wasn't always the way he is now. 686 00:44:19,356 --> 00:44:24,658 He never had this beard before he took a ride in your vehicle. 687 00:44:24,728 --> 00:44:28,186 I guess that makes three rides we took in all. 688 00:44:28,265 --> 00:44:30,324 - [ Growling ] - [ Gasping ] 689 00:44:30,401 --> 00:44:33,837 Don, don't shoot! Maybe I can talk him out of it. 690 00:44:35,739 --> 00:44:39,539 - Let him try. - I hope you'll let Dr. Smith go. 691 00:44:39,610 --> 00:44:43,706 Because if you're thinking of taking him back to where you come from-- 692 00:44:43,781 --> 00:44:46,181 wherever that is-- and... 693 00:44:46,250 --> 00:44:48,650 making him a slave or something... 694 00:44:48,719 --> 00:44:51,449 personally, I don't think it'll work. 695 00:44:51,522 --> 00:44:55,159 - No, no, no. - He's not much use when it comes to work anyway. 696 00:44:55,292 --> 00:44:59,251 - And he can't live much longer. - Oh, dear. Oh, dear. 697 00:44:59,329 --> 00:45:02,924 Unless you take him up for a ride in your vehicle and change him back. 698 00:45:03,000 --> 00:45:06,333 - He'd be very grateful, and so would I. - We would. We definitely would. 699 00:45:06,403 --> 00:45:09,497 - [ Will ] Do you understand? - [ Growling ] 700 00:45:11,842 --> 00:45:15,505 - No! Willie! - Wait! What are you doing to him? 701 00:45:15,579 --> 00:45:17,513 No! What are you doing to him? 702 00:45:17,581 --> 00:45:20,015 [ Dr. Smith ] Willie! Do something, Willie! 703 00:45:20,084 --> 00:45:22,985 Don't take him away! Dr. Smith! 704 00:45:23,053 --> 00:45:25,681 - [ Growling ] - [ Whimpering ] 705 00:45:25,756 --> 00:45:29,556 - [ Will ] Oh, no! - [ Spaceship Blasting Off ] 706 00:45:38,168 --> 00:45:40,159 Will. 707 00:45:42,473 --> 00:45:45,806 I guess it didn't do much good talking to that alien. 708 00:45:45,876 --> 00:45:48,174 We'll never see Dr. Smith again. 709 00:45:49,913 --> 00:45:51,904 Ohh. 710 00:46:01,391 --> 00:46:03,359 Oh, poor Dr. Smith. 711 00:46:03,427 --> 00:46:06,658 All we can do is hope that wherever he is, he'll survive. 712 00:46:06,730 --> 00:46:09,028 Maybe he'll be a brain, like I was. 713 00:46:09,099 --> 00:46:11,067 You mean, you're not a brain anymore? 714 00:46:11,135 --> 00:46:14,104 Not half as much as Dad or Don. 715 00:46:14,171 --> 00:46:16,196 Well, there's not much more we can do here. 716 00:46:16,273 --> 00:46:18,935 - Let's go back to camp. - Yeah. Come on. 717 00:46:21,912 --> 00:46:24,904 [ Whooshing ] 718 00:46:29,987 --> 00:46:33,184 [ Thud ] 719 00:46:38,829 --> 00:46:41,161 "In memory of Dr. Zachary Smith... 720 00:46:41,231 --> 00:46:43,256 who was transferred from this spot... 721 00:46:43,333 --> 00:46:45,767 to the vast unknown of the sixth dimension. 722 00:46:45,836 --> 00:46:47,895 Gone but not forgotten." 723 00:46:47,971 --> 00:46:50,565 Indeed. And indeed. 724 00:46:50,641 --> 00:46:52,575 And indeed. 725 00:46:52,643 --> 00:46:54,577 It did what I asked. 726 00:46:54,645 --> 00:46:58,342 To paraphrase a 19th-century master of the written word... 727 00:46:58,415 --> 00:47:01,782 the report of my disappearance seems to have been greatly exaggerated. 728 00:47:01,852 --> 00:47:03,717 Well, I think I can guess where he's going... 729 00:47:03,787 --> 00:47:06,051 but, uh, I still don't know why he came here. 730 00:47:06,123 --> 00:47:08,614 This would probably explain it, if I could understand it. 731 00:47:08,692 --> 00:47:11,160 He gave it to me just before he let me go. 732 00:47:11,228 --> 00:47:13,059 The Robot might know. 733 00:47:13,130 --> 00:47:15,894 Splendid idea. 734 00:47:16,834 --> 00:47:19,530 Of course, it could be a key to his city... 735 00:47:19,603 --> 00:47:21,537 for an honored guest. 736 00:47:21,605 --> 00:47:23,436 Translate it for us, my dear friend. 737 00:47:23,507 --> 00:47:27,238 "I bid you farewell. Planet is unsuitable... 738 00:47:27,311 --> 00:47:30,109 as extragalactic relay station. 739 00:47:30,180 --> 00:47:33,445 From the brave youth, I have learned your speech. 740 00:47:33,517 --> 00:47:36,350 I knocked off some of the bearded one's years... 741 00:47:36,420 --> 00:47:38,354 to please the youth. 742 00:47:38,422 --> 00:47:40,356 He sure is a dandy." 743 00:47:40,424 --> 00:47:44,190 Oh! Of all the ungenerous ingrates! 744 00:47:46,463 --> 00:47:48,988 He could have made me a few years younger than I was before. 745 00:47:49,066 --> 00:47:53,025 [ Chuckling ] Oh. Smith, you haven't changed a bit. 746 00:47:53,103 --> 00:47:55,094 Come on. 747 00:47:57,507 --> 00:48:01,102 As for you, sir, I'll attend to you later. 748 00:48:02,579 --> 00:48:04,570 [ Chuckling ] 749 00:48:11,855 --> 00:48:13,982 - Is this the place? - Yes. 750 00:48:14,057 --> 00:48:17,322 But as I told you before, the laser pistol is beyond recovery. 751 00:48:17,394 --> 00:48:19,885 You know we've never checked out this particular area. 752 00:48:19,963 --> 00:48:22,329 I ought to wring your neck for allowing Will to come here. 753 00:48:22,399 --> 00:48:24,799 He wanted to collect some unusual rock specimens. 754 00:48:24,868 --> 00:48:28,099 Besides, why all this fuss about one small, unimportant weapon? 755 00:48:28,171 --> 00:48:30,105 Anyone would think I had lost the crown jewels. 756 00:48:30,173 --> 00:48:33,199 Well, as far as I'm concerned, that laser's a lot more valuable. 757 00:48:33,277 --> 00:48:36,940 - We need it, and we're gonna get it. - Very well, if you insist. 758 00:48:37,014 --> 00:48:39,312 I certainly do. 759 00:48:51,328 --> 00:48:54,661 Yes. There it is, on the floor of the cave. 760 00:48:54,731 --> 00:48:58,132 For two buttons and an old shoestring, I'd make you climb down there and get it. 761 00:48:58,201 --> 00:49:01,693 Oh, you wouldn't. You know that I have a phobia about heights. 762 00:49:01,772 --> 00:49:03,637 I get extremely dizzy. 763 00:49:03,707 --> 00:49:06,540 - Losing the pistol was an accident-- ask Will. - I did. 764 00:49:06,610 --> 00:49:09,943 He said you heard this sound, drew your laser... 765 00:49:10,013 --> 00:49:12,038 and then this small lizard appeared. 766 00:49:12,115 --> 00:49:14,083 You screamed, dropped the pistol and ran. 767 00:49:14,151 --> 00:49:16,517 You have your facts completely awry, sir. 768 00:49:16,586 --> 00:49:19,282 In the first place, the lizard was not small, it was huge. 769 00:49:19,356 --> 00:49:22,757 In the second place, I did not drop my pistol. The reptile flung it from my grasp. 770 00:49:22,826 --> 00:49:26,159 And in the third place, I did not scream and run. 771 00:49:26,229 --> 00:49:28,322 I made a calm, orderly retreat. 772 00:49:28,398 --> 00:49:32,095 Knowing your unquestioned bravery in the past, I can believe that. 773 00:49:32,169 --> 00:49:34,103 All right. I'll get the laser. 774 00:49:34,171 --> 00:49:38,904 - All you've got to do is hold on to the rope. - Yes, yes. I can do that. 775 00:49:38,976 --> 00:49:41,342 Never fear, Smith is here. You're in good hands. 776 00:49:41,411 --> 00:49:44,312 - All right, now pay it out slowly. - Yes, I can do that. 777 00:49:44,381 --> 00:49:47,646 - Careful. - All right. Slow. 778 00:50:02,532 --> 00:50:06,969 - All right. A little more slack. - More slack coming up. 779 00:50:09,206 --> 00:50:11,674 [ Crashing ] 780 00:50:13,210 --> 00:50:16,941 - It's a cave-in! - Pull up on the rope! I'm coming up! 781 00:50:17,014 --> 00:50:19,005 [ Screams ] 64390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.