Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org telah ditamatkan, sila
laksanakan REST API daripada OpenSubtitles.com
2
00:01:00,695 --> 00:01:04,131
"Sayalah jalannya
ke dalam kota celaka.
3
00:01:08,536 --> 00:01:13,708
"Saya adalah jalan menuju kesakitan yang kekal.
4
00:01:13,775 --> 00:01:17,277
"Sayalah jalannya
untuk pergi di antara orang yang hilang.
5
00:01:17,344 --> 00:01:21,883
"Sebelum saya, ada
tiada benda ciptaan.
6
00:01:21,950 --> 00:01:25,319
"Tetapi yang kekal selama-lamanya.
7
00:01:26,921 --> 00:01:30,825
"Seperti saya juga!
8
00:01:30,892 --> 00:01:35,262
"Tinggalkan semua harapan
anda yang akan
masuk sini."
9
00:01:39,567 --> 00:01:42,202
Anda kini berada di hadapan
10
00:01:43,170 --> 00:01:45,673
daripada raja sialan!
11
00:02:05,793 --> 00:02:07,427
Anda bersedia, John?
12
00:02:13,835 --> 00:02:14,869
Yeah.
13
00:02:57,078 --> 00:02:58,546
bergerak! John Wick!
14
00:04:17,759 --> 00:04:19,392
Encik Wick.
15
00:04:21,229 --> 00:04:23,296
Untuk apa saya
berhutang keseronokan?
16
00:04:31,038 --> 00:04:32,339
cincin saya.
17
00:04:33,941 --> 00:04:35,442
kebebasan saya.
18
00:04:38,311 --> 00:04:40,114
Cincin awak hilang,
19
00:04:40,181 --> 00:04:41,916
seperti The Elder
sebelum saya.
20
00:04:44,018 --> 00:04:45,153
Dan jika awak
datang ke sini berfikir
21
00:04:45,219 --> 00:04:47,255
anda boleh menamatkan ini
dengan membunuh saya,
22
00:04:47,320 --> 00:04:49,023
kemudian kamu
tersilap.
23
00:04:50,390 --> 00:04:51,959
Kematian saya tidak akan
mengubah keputusan
24
00:04:52,026 --> 00:04:54,962
lebih daripada yang anda boleh
mengubah sifat anda.
25
00:04:55,997 --> 00:04:59,432
Tiada seorang pun daripada kita
boleh lari dari siapa kita,
26
00:04:59,499 --> 00:05:02,302
dan tiada sesiapa
melarikan diri dari Jadual.
27
00:05:03,704 --> 00:05:05,540
Dan satu-satunya cara John Wick
28
00:05:05,606 --> 00:05:09,342
akan mendapat kebebasan
atau damai, sekarang atau selamanya,
29
00:05:10,410 --> 00:05:11,712
berada dalam kematian.
30
00:05:13,981 --> 00:05:15,550
Saya tahu.
31
00:05:18,653 --> 00:05:21,989
Saya takut awak datang
perjalanan yang sangat jauh
32
00:05:22,857 --> 00:05:23,891
tidak berfaedah.
33
00:05:26,127 --> 00:05:27,394
Yeah...
34
00:05:31,833 --> 00:05:33,067
Tidak juga.
35
00:06:23,416 --> 00:06:25,786
Pengurus, tolong.
36
00:06:35,129 --> 00:06:38,933
A Harbinger ada di sini
untuk berjumpa dengan anda, tuan.
37
00:06:39,934 --> 00:06:41,869
Ini mesti
menjadi satu kesilapan.
38
00:06:41,936 --> 00:06:43,738
Tak salah pun.
39
00:06:43,804 --> 00:06:45,306
Menurut perintah
daripada Marquis,
40
00:06:45,373 --> 00:06:47,808
Vincent Bisset
de Gramont,
41
00:06:47,875 --> 00:06:49,877
hotel ini
telah dikutuk.
42
00:07:01,656 --> 00:07:03,958
Anda mempunyai satu jam.
43
00:07:15,736 --> 00:07:17,171
Dia adalah
mengharapkan awak.
44
00:07:23,511 --> 00:07:24,946
Bolehkah mereka melakukan ini, tuan?
45
00:07:25,012 --> 00:07:28,182
Dekri ditandatangani
oleh 12 ahli The Table,
46
00:07:29,383 --> 00:07:31,352
memberikan Marquis
47
00:07:31,419 --> 00:07:33,154
kuasa autem imperator,
48
00:07:33,220 --> 00:07:37,992
yang bermaksud dia
kini hakim, juri dan...
49
00:07:41,062 --> 00:07:42,730
Kosongkan hotel.
50
00:08:00,648 --> 00:08:03,317
Kata-kata terakhir Ned Kelly
kerana orang gantung itu tergelincir
51
00:08:03,384 --> 00:08:05,485
tali gantung
di lehernya ada...
52
00:08:06,721 --> 00:08:08,022
"Begitulah hidup."
53
00:08:08,089 --> 00:08:09,489
"Begitulah hidup."
54
00:08:09,557 --> 00:08:12,693
Boleh awak bayangkan
penerimaan,
penentangan itu?
55
00:08:12,760 --> 00:08:15,495
Hari ini bukan harinya
anda akan mati.
56
00:08:16,297 --> 00:08:18,065
Daripada itu,
Saya pasti.
57
00:08:18,132 --> 00:08:21,502
Kamu ada
iman yang tidak tergoyahkan
daripada Daud, kawanku,
58
00:08:21,569 --> 00:08:23,571
tetapi anda tidak sepatutnya berada di sini.
59
00:08:24,271 --> 00:08:26,140
Ini tidak akan menyenangkan.
60
00:08:27,775 --> 00:08:29,744
Begitulah kehidupan, tuan.
61
00:08:57,004 --> 00:08:59,707
Ayah saya pernah berkata,
62
00:09:00,441 --> 00:09:02,543
"Macam mana awak buat apa-apa
63
00:09:02,610 --> 00:09:05,679
"adalah bagaimana anda melakukan segala-galanya."
64
00:09:05,746 --> 00:09:09,016
Memanggilnya yang pertama
dan peraturan terakhir kehidupan.
65
00:09:12,686 --> 00:09:14,288
Anda percaya pada peraturan...
66
00:09:17,691 --> 00:09:18,993
Tuan Pengurus?
67
00:09:21,095 --> 00:09:22,129
Oh, saya lakukan.
68
00:09:23,731 --> 00:09:25,766
Dan apa
akibat?
69
00:09:27,536 --> 00:09:28,769
Sudah tentu.
70
00:09:30,871 --> 00:09:33,274
Dan peluang kedua.
71
00:09:33,340 --> 00:09:37,111
Ah. Di situlah kita berbeza,
72
00:09:37,178 --> 00:09:38,245
awak dan saya.
73
00:09:41,816 --> 00:09:43,617
Peluang kedua
74
00:09:43,684 --> 00:09:46,921
adalah tempat perlindungan manusia yang gagal.
75
00:10:17,184 --> 00:10:18,587
Mm.
76
00:10:19,620 --> 00:10:22,056
Terdapat di The Table
77
00:10:22,857 --> 00:10:24,593
siapa yang salahkan ini, emm,
78
00:10:24,658 --> 00:10:27,194
kekejaman di New York.
79
00:10:28,729 --> 00:10:30,798
Mereka percaya
ia adalah bandar ini.
80
00:10:33,067 --> 00:10:35,402
Jadual telah memanjakan ini
81
00:10:35,469 --> 00:10:37,037
tempat sialan terlalu lama.
82
00:10:38,205 --> 00:10:40,107
Dan lihat di mana
yang telah mendapat kita.
83
00:10:43,844 --> 00:10:45,346
Saya tembak dia.
84
00:10:45,412 --> 00:10:47,715
Namun dia masih hidup,
85
00:10:48,682 --> 00:10:50,384
mencemarkan segala yang disentuhnya.
86
00:10:50,451 --> 00:10:53,220
Marquis,
dengan hormat,
hotel saya...
87
00:10:53,287 --> 00:10:54,855
Hotel anda?
88
00:10:56,891 --> 00:10:59,793
Jika saya boleh, tuan?
89
00:11:07,701 --> 00:11:08,969
Dengan segala cara.
90
00:11:11,972 --> 00:11:14,875
The Continentals
dan pengurusan mereka
91
00:11:15,610 --> 00:11:17,646
adalah peringatan
92
00:11:17,711 --> 00:11:19,614
kepada semua yang duduk
di bawah Meja
93
00:11:19,680 --> 00:11:22,983
bahawa tiada seorang pun daripada kita
berada di atas peraturan.
94
00:11:25,554 --> 00:11:27,188
Namun kami di sini.
95
00:11:27,888 --> 00:11:29,190
Tuan, Encik Wick...
96
00:11:29,256 --> 00:11:31,725
Kami tiada di sini
kerana John Wick!
97
00:11:36,163 --> 00:11:39,366
Dia hanyalah wajah
kegagalan anda, Tuan Pengurus.
98
00:11:44,438 --> 00:11:46,006
Pasir dalam gelas itu
99
00:11:46,073 --> 00:11:50,211
hanyalah gema
dari baki kesabaran saya.
100
00:12:20,074 --> 00:12:22,142
Anda bukan lagi New York.
101
00:12:25,547 --> 00:12:26,914
Awak bukan apa-apa.
102
00:12:29,450 --> 00:12:31,385
Anda adalah Excommunicado.
103
00:12:33,487 --> 00:12:34,522
Dan dengan itu...
104
00:12:37,391 --> 00:12:40,461
anda tidak perlu lagi
perkhidmatan
seorang concierge.
105
00:13:06,755 --> 00:13:09,390
Ia adalah satu penghormatan,
106
00:13:10,525 --> 00:13:11,892
kawan saya.
107
00:13:21,736 --> 00:13:23,103
Sepatutnya saya.
108
00:13:25,239 --> 00:13:26,273
ya.
109
00:13:27,474 --> 00:13:28,576
Tetapi ia tidak.
110
00:13:29,678 --> 00:13:31,412
Sekarang, anda fikirkan
kenapa begitu,
111
00:13:31,478 --> 00:13:35,082
dan mungkin salah seorang daripada kita
akan mendapat manfaat
daripada perbualan ini.
112
00:15:09,176 --> 00:15:10,578
Saya ada nama untuk awak.
113
00:15:11,513 --> 00:15:12,913
Dengan hormat,
114
00:15:13,748 --> 00:15:15,015
Saya sudah bersara.
115
00:15:15,750 --> 00:15:17,151
Selesai. Selesai.
116
00:15:18,820 --> 00:15:20,154
Saya tidak bersetuju.
117
00:15:21,155 --> 00:15:22,624
Saya tak guna awak.
118
00:15:24,526 --> 00:15:25,959
Atau Jadual.
119
00:15:26,026 --> 00:15:29,430
Itu bukan
untuk anda tentukan.
120
00:15:35,335 --> 00:15:37,438
Saya rasa awak patut
cari orang lain.
121
00:15:42,176 --> 00:15:43,477
Awak datang dekat.
122
00:15:44,945 --> 00:15:46,180
Hari ini.
123
00:15:46,848 --> 00:15:48,215
Terlalu dekat.
124
00:15:48,282 --> 00:15:50,150
Anda meletakkan dia dalam bahaya.
125
00:16:03,096 --> 00:16:04,532
Saya tahu perjanjian yang saya buat.
126
00:16:16,410 --> 00:16:19,046
Seorang bekas rakan sekerja, saya percaya.
127
00:16:23,016 --> 00:16:24,284
Beliau.
128
00:16:27,988 --> 00:16:29,223
Dan seorang kawan.
129
00:16:32,392 --> 00:16:33,393
Hmm.
130
00:16:36,196 --> 00:16:39,066
Perjanjian
dengan The Table
tetap sama.
131
00:16:40,200 --> 00:16:41,970
Kami memberi anda nama,
132
00:16:42,035 --> 00:16:43,303
awak berikan kami kehidupan.
133
00:16:43,771 --> 00:16:44,772
Atau...
134
00:16:46,006 --> 00:16:47,241
kita ambil satu.
135
00:17:07,962 --> 00:17:09,429
Saya akan berkhidmat.
136
00:17:10,330 --> 00:17:12,266
saya akan jadi
perkhidmatan.
137
00:17:15,770 --> 00:17:17,204
Cemerlang!
138
00:17:21,843 --> 00:17:24,546
Saya menganggap awak
mempunyai tanggapan tentang
di mana dia mungkin?
139
00:17:28,048 --> 00:17:31,418
John Wick telah
tinggal beberapa kawan
di dunia,
140
00:17:32,085 --> 00:17:34,221
dan lebih sedikit lagi yang dia percayai
141
00:17:35,023 --> 00:17:36,256
dengan hidupnya.
142
00:17:40,460 --> 00:17:42,095
Sangat sangat baik.
143
00:18:31,946 --> 00:18:35,248
Selamat datang ke
Benua Osaka.
Bagaimana saya boleh membantu?
144
00:18:35,315 --> 00:18:36,684
Ya, saya sedang mencari
untuk sebuah bilik.
145
00:18:40,655 --> 00:18:43,290
Saya takut kemudahan ini
tidak membenarkan haiwan.
146
00:18:45,093 --> 00:18:46,628
Haiwan sokongan emosi.
147
00:18:46,694 --> 00:18:48,563
Dia milik awak
haiwan sokongan?
Lain pula.
148
00:18:48,630 --> 00:18:51,532
Saya miliknya.
Betul tak?
149
00:18:57,038 --> 00:18:58,338
Dia tinggal di bilik awak.
150
00:19:02,242 --> 00:19:03,578
Nikmati
penginapan anda, tuan.
151
00:19:13,253 --> 00:19:14,522
Ia tidak terlalu teruk.
152
00:19:15,389 --> 00:19:16,958
Boleh tahan juga.
153
00:19:31,471 --> 00:19:33,574
Ada seekor anjing
di lobi saya.
154
00:19:33,641 --> 00:19:35,175
beremosi
haiwan sokongan.
155
00:19:35,242 --> 00:19:37,244
Sudah tentu begitu.
156
00:19:37,310 --> 00:19:39,747
Jadual esok.
Encik Suzuki pada pukul 11:00
157
00:19:39,814 --> 00:19:42,349
dan Tarasov
sedang meminta
penonton pada pukul 2:00.
158
00:19:42,416 --> 00:19:44,251
Apa ini pada pukul 8:00?
159
00:19:44,317 --> 00:19:45,553
Makan malam bersama
anak perempuan anda.
160
00:19:45,620 --> 00:19:46,721
Dia berkata
dia prihatin
awak pernah
161
00:19:46,788 --> 00:19:48,255
bekerja terlalu keras.
162
00:19:49,524 --> 00:19:51,224
Apa yang mesti saya lakukan
untuk layak
163
00:19:51,291 --> 00:19:53,695
anak yang bertimbang rasa?
164
00:19:53,761 --> 00:19:57,031
karma yang baik,
Saya rasa.
Sesungguhnya.
165
00:19:57,098 --> 00:19:59,634
Dan bagaimana tetamu kita?
166
00:19:59,701 --> 00:20:03,137
Beberapa
ahli kelab emas kami
sedang cemas.
167
00:20:03,203 --> 00:20:05,173
Ia sentiasa sesuatu.
168
00:20:05,238 --> 00:20:07,141
Dan hari ini
itu New York.
169
00:20:07,207 --> 00:20:08,643
Dan concierge saya?
170
00:20:08,710 --> 00:20:10,645
Mengambil berat.
171
00:20:10,712 --> 00:20:14,214
Mungkin kita patut
membuat anda emosi
haiwan sokongan.
172
00:20:20,922 --> 00:20:23,057
Kami tidak melakukan apa-apa
untuk menyinggung The Table.
173
00:20:23,124 --> 00:20:24,959
Hubungan awak dengan Encik Wick
bukan rahsia.
174
00:20:25,026 --> 00:20:27,995
Meja akan datang.
175
00:20:28,062 --> 00:20:29,964
Dan...
176
00:20:31,199 --> 00:20:33,968
... akan ditemui
dengan rahmat kami.
177
00:20:34,035 --> 00:20:35,603
Semua yang dia sentuh mati.
178
00:20:45,079 --> 00:20:46,480
Maafkan saya, Bapa.
179
00:20:51,085 --> 00:20:52,285
Akira.
180
00:20:55,523 --> 00:20:57,290
Tolong beritahu anak perempuan saya
181
00:20:57,357 --> 00:20:59,326
yang saya nantikan
untuk makan malam kami.
182
00:22:03,558 --> 00:22:05,425
Nampaknya tidak.
183
00:22:06,694 --> 00:22:09,462
Membunuh Orang Tua
adalah satu kesilapan, kawan saya.
184
00:22:12,633 --> 00:22:16,971
Respon mereka
adalah kemusnahan
Benua New York.
185
00:22:18,773 --> 00:22:20,942
Anak perempuan saya takut
kami seterusnya.
186
00:22:22,243 --> 00:22:23,511
Winston?
187
00:22:23,578 --> 00:22:27,114
Hidup, tetapi mereka dibunuh
concierge beliau
188
00:22:28,249 --> 00:22:29,884
untuk membuktikan sesuatu perkara.
189
00:22:42,330 --> 00:22:44,397
Adakah anda telah memberi
apa-apa fikir ke
190
00:22:44,932 --> 00:22:46,466
di mana ini berakhir?
191
00:22:51,806 --> 00:22:53,841
Meja
tidak akan pernah berhenti.
192
00:22:55,877 --> 00:22:56,878
Anda tahu ini.
193
00:23:01,015 --> 00:23:02,783
Ia hanya memerlukan nyawa
194
00:23:03,718 --> 00:23:05,753
dan hanya memberi kematian.
195
00:23:11,993 --> 00:23:13,027
Koji...
196
00:23:22,937 --> 00:23:26,140
Persahabatan bermakna sedikit
bila dah senang.
197
00:24:16,791 --> 00:24:18,960
Selamat datang ke
Benua Osaka.
Bagaimana saya boleh membantu?
198
00:24:19,026 --> 00:24:20,127
Pengurus.
199
00:24:22,697 --> 00:24:23,931
i & gt; Untuk kebaikan
200
00:24:27,168 --> 00:24:29,103
Sudah tentu.
201
00:24:29,170 --> 00:24:30,805
Tolong buat
diri selesa.
202
00:24:41,382 --> 00:24:44,585
Satu-satunya jalan
ini membawa kepada kematian.
203
00:24:47,855 --> 00:24:50,091
saya pergi
untuk membunuh mereka semua.
204
00:24:50,157 --> 00:24:52,960
Saya percaya anda akan mencuba.
205
00:24:53,493 --> 00:24:54,996
Tetapi tiada siapa,
206
00:24:55,062 --> 00:24:57,798
bukan awak pun,
boleh membunuh semua orang.
207
00:25:00,568 --> 00:25:01,802
Anda mahu mati?
208
00:25:02,670 --> 00:25:03,971
Itu pilihan awak.
209
00:25:05,539 --> 00:25:06,741
Kematian yang baik
210
00:25:07,742 --> 00:25:10,111
hanya datang selepas kehidupan yang baik.
211
00:25:11,612 --> 00:25:13,614
Awak dan saya pergi
kehidupan yang baik di belakang
212
00:25:13,681 --> 00:25:15,916
lama dulu kawan.
213
00:25:21,122 --> 00:25:22,890
Bapa, Meja Tinggi.
214
00:25:24,658 --> 00:25:25,993
Apa yang dia buat di sini?
215
00:25:26,060 --> 00:25:28,129
Encik Wick
adalah tetamu kami.
216
00:25:29,130 --> 00:25:30,531
ayah...
217
00:25:30,598 --> 00:25:32,967
Saya akan bercakap dengan mereka.
Mereka tidak tahu
awak di sini.
218
00:25:33,034 --> 00:25:35,770
Tinggal dengan Encik Wick.
219
00:25:48,349 --> 00:25:49,550
Hai
220
00:26:15,142 --> 00:26:18,112
Selamat datang
ke Benua Osaka,
tuan-tuan.
221
00:26:19,046 --> 00:26:22,049
Bagaimana mungkin saya
perkhidmatan?
222
00:26:22,116 --> 00:26:23,751
Jadual mempunyai
sebab untuk percaya
223
00:26:23,818 --> 00:26:27,121
bahawa kemudahan ini
sedang menyediakan perkhidmatan...
224
00:26:31,692 --> 00:26:34,695
Itu dia
satu tuduhan yang berat.
225
00:26:34,762 --> 00:26:37,598
Kami akan memerlukan
akses penuh
ke hotel anda.
226
00:26:39,200 --> 00:26:40,668
Sudah tentu.
227
00:26:40,734 --> 00:26:42,369
Tetapi seperti anda
sangat sedar,
228
00:26:42,436 --> 00:26:44,205
tiada urusan,
229
00:26:44,271 --> 00:26:45,906
bukan jenis awak pun
perniagaan,
230
00:26:45,973 --> 00:26:49,511
boleh dijalankan
di kawasan benua.
231
00:26:49,578 --> 00:26:52,046
Jadi, saya akan pergi
kena tanya awak
232
00:26:52,113 --> 00:26:54,648
untuk menyerahkan senjata api anda.
233
00:26:56,417 --> 00:26:58,520
Kami bercakap untuk Marquis.
234
00:26:58,587 --> 00:27:00,654
Dan saya bercakap
untuk Osaka.
235
00:27:01,255 --> 00:27:02,289
senjata awak,
236
00:27:02,990 --> 00:27:04,091
tolonglah.
237
00:27:05,993 --> 00:27:09,864
Jangan ulangi kesilapan itu
yang bodoh di New York dibuat.
238
00:27:09,930 --> 00:27:12,900
Orang bodoh bercakap,
pengecut diam,
239
00:27:12,967 --> 00:27:15,703
tetapi orang bijak mendengar.
240
00:27:15,769 --> 00:27:17,671
Jadi yang mana satu
adakah anda akan menjadi?
241
00:27:28,215 --> 00:27:30,417
Hello, kawan lama.
242
00:27:33,220 --> 00:27:37,024
Jadi baik anda melawat
selepas bertahun-tahun ini.
243
00:27:38,058 --> 00:27:40,294
Awak
dengan mereka sekarang?
Tidak.
244
00:27:42,830 --> 00:27:44,899
Tidak.
Anak perempuan anda?
245
00:27:45,666 --> 00:27:46,901
Mia?
246
00:27:48,503 --> 00:27:49,703
Hidup.
247
00:27:51,372 --> 00:27:52,773
Dan anak perempuan awak Akira?
248
00:27:54,708 --> 00:27:55,910
Nah.
249
00:27:57,646 --> 00:27:58,846
Saya gembira.
250
00:28:01,448 --> 00:28:02,683
Kamu tahu...
251
00:28:04,653 --> 00:28:06,787
kita tidak mempunyai
untuk mengakhiri ini dengan darah.
252
00:28:08,657 --> 00:28:10,424
Kemudian pergi.
253
00:28:10,491 --> 00:28:11,892
Tiada siapa yang menentang The Table.
254
00:28:11,959 --> 00:28:14,495
Saya ingat sekali
awak faham itu.
255
00:28:14,563 --> 00:28:16,063
Dan saya ingat satu masa
256
00:28:16,130 --> 00:28:18,966
apabila anda faham
erti persaudaraan.
257
00:28:19,033 --> 00:28:20,635
Cukup!
258
00:28:20,701 --> 00:28:22,637
Dengan perintah daripada
Marquis de Gramont,
259
00:28:22,703 --> 00:28:25,139
hotel ini mempunyai
telah disucikan.
260
00:28:26,173 --> 00:28:27,408
Ke tepi.
261
00:28:43,490 --> 00:28:44,925
Jangan lakukan ini, Koji.
262
00:28:54,735 --> 00:28:56,036
Saya minta maaf.
263
00:30:15,517 --> 00:30:16,584
Keluar.
264
00:30:41,075 --> 00:30:42,711
Selamatkan hotel.
265
00:30:42,777 --> 00:30:44,044
Cari Wick.
266
00:30:52,252 --> 00:30:53,521
Jika mereka menjumpai anda di sini,
267
00:30:53,588 --> 00:30:56,490
Jadual akan
bunuh ayah saya, saya,
268
00:30:57,659 --> 00:31:00,094
semua orang, kerana
anda melanggar peraturan.
269
00:31:01,663 --> 00:31:03,097
Awak tak sepatutnya datang.
270
00:31:27,589 --> 00:31:28,590
Anda bersenjata?
271
00:32:39,326 --> 00:32:40,562
Hai
272
00:33:34,983 --> 00:33:36,651
Hey!
273
00:33:36,718 --> 00:33:38,252
Lelaki buta!
274
00:33:38,318 --> 00:33:40,320
Buat kerja awak!
275
00:37:53,406 --> 00:37:54,742
Akira!
276
00:38:13,493 --> 00:38:14,796
Ke tepi
anda datang.
277
00:38:14,862 --> 00:38:17,265
Pergi ke
Stesen Umeda.
Saya akan tunggu.
278
00:38:17,330 --> 00:38:19,801
Jangan menghina
hadiah saya untuk awak.
279
00:38:22,537 --> 00:38:25,540
Dan, John, lakukan saya
budi bahasa kecil.
280
00:43:48,162 --> 00:43:49,196
John?
281
00:43:50,565 --> 00:43:51,765
Caine.
282
00:44:00,774 --> 00:44:02,743
Mereka memberi anda
nama saya.
283
00:44:06,180 --> 00:44:07,248
Yeah.
284
00:44:10,519 --> 00:44:11,886
Saya minta maaf.
285
00:44:14,221 --> 00:44:15,256
Saya juga.
286
00:44:37,077 --> 00:44:38,946
Anda sepatutnya mempunyai
tinggal di luar.
287
00:44:39,847 --> 00:44:42,349
Demi kita semua.
288
00:44:43,450 --> 00:44:45,286
Saya cuba.
289
00:44:47,254 --> 00:44:48,355
Adakah anda
290
00:45:22,923 --> 00:45:24,225
Ayuh, John.
291
00:45:26,994 --> 00:45:28,362
Mari kita dapatkan najis ini
berakhir dengan.
292
00:45:32,366 --> 00:45:33,901
Yeah.
293
00:45:33,968 --> 00:45:36,203
Bunyi itu
seperti idea yang bagus.
294
00:45:52,786 --> 00:45:54,288
Anda mengambil perjanjian.
295
00:45:56,558 --> 00:45:57,958
Sama seperti awak, John.
296
00:46:01,663 --> 00:46:02,863
Keluarga?
297
00:46:06,601 --> 00:46:07,768
Keluarga.
298
00:46:36,930 --> 00:46:38,399
Awak mati, John?
299
00:47:15,737 --> 00:47:16,970
John.
300
00:47:17,672 --> 00:47:19,039
Caine.
301
00:47:57,211 --> 00:48:01,148
John Wick, buka...
302
00:48:01,215 --> 00:48:05,553
John Wick...
303
00:49:10,919 --> 00:49:12,720
Sial, Johnny.
304
00:49:12,787 --> 00:49:15,222
Ini adalah
cukup kucar-kacir
anda telah buat.
305
00:49:15,824 --> 00:49:17,592
saya tak kenal awak.
306
00:49:17,659 --> 00:49:18,726
Tapi saya kenal awak.
307
00:49:26,568 --> 00:49:28,135
Anda seorang penjejak?
308
00:49:33,775 --> 00:49:35,042
Berapa banyak?
309
00:49:38,212 --> 00:49:39,581
Tidak cukup.
310
00:49:42,349 --> 00:49:43,551
Tetapi ia sudah sampai di sana.
311
00:49:49,557 --> 00:49:51,992
saya perlukan awak
untuk menjaga dengan lebih baik
diri sendiri, Johnny.
312
00:49:54,261 --> 00:49:56,196
Kerana kita
dalam ini bersama-sama sekarang.
313
00:50:40,808 --> 00:50:42,209
Baiklah, Koji.
314
00:50:46,413 --> 00:50:49,349
Beritahu saya di mana John
dan pergi dari sini.
315
00:50:50,752 --> 00:50:51,819
cuti.
316
00:50:52,921 --> 00:50:55,489
Pergi ke tempat yang jauh.
317
00:50:57,291 --> 00:50:58,793
Anda tahu saya tidak akan.
318
00:51:28,155 --> 00:51:29,857
Anda tidak berhutang apa-apa kepada John Wick.
319
00:51:32,894 --> 00:51:35,228
Dia tidak mempunyai penanda pada anda.
320
00:51:41,268 --> 00:51:44,338
Kamu mesti
telah jatuh jauh
untuk percaya
321
00:51:44,404 --> 00:51:46,340
satu-satunya hutang yang kita ada...
322
00:51:48,009 --> 00:51:49,811
... berbaring dalam penanda.
323
00:51:56,450 --> 00:51:57,552
Ayuh.
324
00:51:59,988 --> 00:52:01,623
Saya tidak mahu melakukan ini.
325
00:52:47,902 --> 00:52:49,169
Ayah!
326
00:53:04,819 --> 00:53:05,920
Pandang saya.
327
00:53:14,261 --> 00:53:16,664
Orang buta pun tahu
anda telah kalah.
328
00:53:18,900 --> 00:53:20,333
Dan, Caine,
329
00:53:21,903 --> 00:53:25,606
anda tidak memerlukan mata
untuk melihat jalan yang benar.
330
00:53:29,276 --> 00:53:30,945
Hanya jaga
daripada anak perempuan anda.
331
00:53:33,313 --> 00:53:34,649
saya...
332
00:53:37,785 --> 00:53:38,820
Saya adalah.
333
00:53:45,560 --> 00:53:47,427
Tidak!
334
00:54:24,364 --> 00:54:25,700
jangan.
335
00:54:28,268 --> 00:54:29,469
Langsung.
336
00:54:51,526 --> 00:54:53,293
Saya akan menunggu awak.
337
00:56:06,000 --> 00:56:07,134
Siapakah dia?
338
00:56:14,208 --> 00:56:15,877
Dia seorang kawan.
339
00:56:17,845 --> 00:56:20,147
Ayah saya sudah meninggal dunia
disebabkan awak.
340
00:56:23,551 --> 00:56:25,086
Kerana apa yang kamu lakukan.
341
00:56:28,723 --> 00:56:30,925
Jadi sama ada awak bunuh dia...
342
00:56:33,094 --> 00:56:34,427
atau saya akan.
343
00:56:41,535 --> 00:56:43,403
Saya faham.
344
00:57:03,524 --> 00:57:06,861
Selamat tinggal, Encik Wick.
345
00:57:30,017 --> 00:57:31,185
Terima kasih kerana datang.
346
00:57:32,687 --> 00:57:34,388
Nah, kami gelandangan
perlu
347
00:57:34,454 --> 00:57:36,456
bersatu sekarang,
bukan kita?
348
00:57:40,728 --> 00:57:43,531
Saya perlu bercakap
kepada dia.
349
00:57:45,433 --> 00:57:47,868
Kali terakhir
awak bercakap dengan dia,
350
00:57:47,935 --> 00:57:50,871
awak tembak dia
dari bumbung.
351
00:57:50,938 --> 00:57:52,840
Saya tiada pilihan.
352
00:57:52,907 --> 00:57:54,709
Mereka mengadakan
semua kad.
353
00:57:55,176 --> 00:57:56,476
Tidak.
354
00:57:57,278 --> 00:57:59,013
Tetapi siapa yang memegang pistol itu?
355
00:57:59,080 --> 00:58:01,649
John perlu tahu
keluasan apa yang
datang kepadanya.
356
00:58:01,716 --> 00:58:03,483
Marquis ini
adalah tidak terkawal.
357
00:58:03,551 --> 00:58:05,453
Jadual mempunyai
lepaskan dia dari tali.
358
00:58:05,519 --> 00:58:07,688
Oh, Winston sayangku,
359
00:58:07,755 --> 00:58:10,624
kebajikan anda
adalah menyentuh!
360
00:58:11,726 --> 00:58:14,428
Tetapi beritahu saya.
Beritahu saya benar.
361
00:58:14,494 --> 00:58:17,131
Mengapa orang Perancis itu
biarkan awak hidup?
362
00:58:17,198 --> 00:58:20,101
Membunuh seorang lelaki
boleh pusing dia
menjadi syahid.
363
00:58:21,235 --> 00:58:23,838
Biarkan dia hidup...
364
00:58:23,904 --> 00:58:27,174
memberitahu dunia
dia penakut
atau turncoat.
365
00:58:30,745 --> 00:58:32,546
Jadi apa awak?
366
00:58:34,515 --> 00:58:36,050
terkilan.
367
00:58:57,872 --> 00:59:01,208
Saya gagal melihat
bagaimana membuang sampah
ke Continentals
368
00:59:01,275 --> 00:59:04,712
semakin mendekatkan anda
untuk membunuh John Wick.
369
00:59:04,779 --> 00:59:08,015
Kempen ini
bukan untuk membunuh John Wick.
370
00:59:08,082 --> 00:59:10,951
Ia adalah untuk membunuh
idea
daripada John Wick.
371
00:59:11,852 --> 00:59:13,788
Dan untuk melakukan itu,
saya mesti
372
00:59:13,854 --> 00:59:16,657
musnahkan segalanya
idea itu menyentuh.
373
00:59:21,729 --> 00:59:23,664
Pertumpahan darah
di Osaka
374
00:59:23,731 --> 00:59:25,199
tidak perlu.
375
00:59:26,767 --> 00:59:29,837
Pertumpahan darah
adalah intinya.
376
00:59:45,653 --> 00:59:47,588
Dia akan berjaya
pilihan anda.
377
00:59:55,362 --> 00:59:57,231
Awak, ikut saya.
378
00:59:58,766 --> 01:00:01,001
Fikir dua kali
sebelum menerima.
379
01:00:07,576 --> 01:00:08,776
Dan anda?
380
01:00:09,544 --> 01:00:10,778
Tiada siapa.
381
01:00:12,813 --> 01:00:16,551
Coyness, Encik Nobody,
382
01:00:16,617 --> 01:00:18,252
adalah sifat yang menyedihkan.
383
01:00:19,687 --> 01:00:21,222
Salah perhitungan,
384
01:00:21,288 --> 01:00:24,658
di mana dengan mencuba
untuk menyembunyikan ego kita,
385
01:00:24,725 --> 01:00:26,660
kita biarkan ia muncul
telanjang bulat.
386
01:00:29,531 --> 01:00:31,332
saya akan bertanya
hanya sekali.
387
01:00:36,571 --> 01:00:38,772
Bagaimana anda mampu
untuk mencari dia?
388
01:00:40,908 --> 01:00:42,343
bayar
dan saya akan memberitahu anda.
389
01:00:48,415 --> 01:00:51,485
Berapa banyak
perkhidmatan sedemikian
bernilai?
390
01:00:51,553 --> 01:00:52,953
Dua puluh lima
juta,
391
01:00:53,020 --> 01:00:55,823
ditambah padanan
sumbangan
kepada 401k saya
392
01:00:55,890 --> 01:00:57,091
apabila dia sudah mati.
393
01:00:57,158 --> 01:00:58,259
Hmm.
394
01:01:00,728 --> 01:01:02,496
Kita jumpa dia sekali.
395
01:01:02,564 --> 01:01:03,565
Kita akan jumpa dia lagi.
396
01:01:03,632 --> 01:01:04,899
Adakah itu sebelum ini
397
01:01:04,965 --> 01:01:07,067
atau selepas dia meletakkan anda
Di dalam tanah?
398
01:01:14,141 --> 01:01:15,209
Saya suka awak.
399
01:01:18,846 --> 01:01:20,314
Dua puluh juta.
400
01:01:24,385 --> 01:01:25,786
Suka saya lagi.
401
01:01:27,188 --> 01:01:28,289
Dua puluh tiga.
402
01:01:29,356 --> 01:01:32,561
Ego, Encik Tiada siapa.
Mm.
403
01:01:32,627 --> 01:01:34,663
Dah 23.
404
01:01:34,728 --> 01:01:36,430
awak dengan jelas
mampu beli.
405
01:01:44,639 --> 01:01:46,340
Untuk perkhidmatan.
Mm-hmm.
406
01:01:49,843 --> 01:01:51,478
sial!
407
01:01:53,814 --> 01:01:55,416
Tidak tidak tidak.
Tidak mengapa.
408
01:01:55,482 --> 01:01:57,519
Hei, tidak mengapa.
Duduk. Duduk.
409
01:02:00,921 --> 01:02:02,823
apa kejadahnya
adakah ini, kawan?
410
01:02:02,890 --> 01:02:05,125
Pilihan.
411
01:02:05,192 --> 01:02:06,661
Anda boleh tarik
pisau keluar
412
01:02:06,727 --> 01:02:09,830
atau anda boleh tarik
hulurkan tangan anda.
413
01:02:09,897 --> 01:02:12,766
Satu menunjukkan kepada saya
seorang lelaki yang komited
hanya untuk dirinya sendiri,
414
01:02:12,833 --> 01:02:14,168
dan yang lain,
415
01:02:14,235 --> 01:02:16,504
seorang lelaki yang komited
kepada punca.
416
01:02:17,672 --> 01:02:18,939
awak yang mana satu?
417
01:03:53,901 --> 01:03:55,169
Winston.
418
01:03:55,836 --> 01:03:57,204
Jonathan.
419
01:03:58,939 --> 01:04:00,874
Takziah.
420
01:04:02,142 --> 01:04:03,911
Dia seorang yang baik.
421
01:04:05,879 --> 01:04:07,348
Ya dia.
422
01:04:08,115 --> 01:04:10,050
Diambil untuk dosa kita.
423
01:04:20,060 --> 01:04:21,529
Siapa ini?
424
01:04:22,996 --> 01:04:25,199
Marquis de Gramont.
425
01:04:25,265 --> 01:04:28,902
Ditinggikan hanya oleh
jaminannya
membunuh awak.
426
01:04:28,969 --> 01:04:32,373
Semua sumber
daripada The Table
berada di pelupusan beliau.
427
01:04:33,842 --> 01:04:35,442
Di mana saya mencari dia?
428
01:04:36,511 --> 01:04:37,545
Paris.
429
01:04:42,550 --> 01:04:43,917
Di manakah ia akan berakhir?
430
01:04:45,486 --> 01:04:46,487
Hah?
431
01:04:47,921 --> 01:04:49,323
Dengan dia mati.
432
01:04:50,157 --> 01:04:52,159
Oh. Dan kemudian?
433
01:04:53,728 --> 01:04:55,062
Hmm?
434
01:04:55,129 --> 01:04:59,366
Pernahkah awak
belajar apa-apa?
435
01:04:59,433 --> 01:05:02,871
Mereka akan menggantikannya
sebelum badan sejuk.
436
01:05:02,936 --> 01:05:04,706
Hercules mempunyai Hydranya.
437
01:05:04,773 --> 01:05:07,174
Anda mempunyai Jadual,
kecuali awak akan
kehabisan peluru
438
01:05:07,241 --> 01:05:09,243
sebelum mereka
habis kepala.
439
01:05:13,480 --> 01:05:17,017
Bunuh dia, tetapi lakukan
cara yang bijak.
440
01:05:17,084 --> 01:05:19,153
Dan minta dia memberi anda
kebebasan anda.
441
01:05:21,723 --> 01:05:23,190
Bagaimana?
442
01:05:23,257 --> 01:05:25,827
Balikkan peraturannya
dan akibat
terhadapnya.
443
01:05:25,894 --> 01:05:28,362
Cabar dia
kepada pertempuran tunggal.
444
01:05:30,030 --> 01:05:33,300
Duel High Table adalah mitos.
445
01:05:33,367 --> 01:05:34,736
salah!
446
01:05:34,803 --> 01:05:37,539
Mereka selsema
fakta yang sukar,
447
01:05:37,605 --> 01:05:39,774
dan sebahagian daripada asas
daripada The Table
448
01:05:39,841 --> 01:05:43,377
untuk menghentikannya lagi
anggota mudah terbakar
daripada peperangan langsung.
449
01:05:45,747 --> 01:05:48,148
Ia juga,
menang atau kalah,
450
01:05:50,284 --> 01:05:52,186
apa yang anda katakan anda mahu,
451
01:05:52,854 --> 01:05:54,388
Jalan keluar.
452
01:05:58,392 --> 01:06:00,762
Saya tidak duduk di The Table.
453
01:06:00,829 --> 01:06:03,163
Keluarga anda begitu.
454
01:06:03,230 --> 01:06:04,965
Dapatkan mereka untuk mengeluarkan
cabaran
455
01:06:05,032 --> 01:06:07,535
dan kemudian menawarkan anda
sebagai proksi.
456
01:06:07,602 --> 01:06:09,871
Saya tidak mempunyai keluarga.
457
01:06:09,938 --> 01:06:12,439
Ruska Roma
koyak tiket saya.
458
01:06:14,107 --> 01:06:18,045
Kemudian saya mencadangkan
anda mendapat keldai anda
ke Berlin
459
01:06:18,813 --> 01:06:20,247
dan membaikinya.
460
01:06:20,949 --> 01:06:22,149
Atau...
461
01:06:24,652 --> 01:06:25,687
pilih plot.
462
01:06:28,288 --> 01:06:30,692
Apa yang awak dapat
daripada ini, Winston?
463
01:06:32,092 --> 01:06:34,328
Apa yang awak sangat baik
untuk mendapatkan, Jonathan.
464
01:06:35,095 --> 01:06:37,130
Dendam.
465
01:07:29,984 --> 01:07:32,386
Hmm.
466
01:08:16,096 --> 01:08:17,532
Sut yang bagus.
467
01:08:33,915 --> 01:08:35,482
Cakap.
468
01:08:35,550 --> 01:08:38,385
Dia di Berlin,
di Ruska Roma.
469
01:08:38,452 --> 01:08:40,788
Anda boleh wayar
yuran pencari itu sekarang
470
01:08:40,855 --> 01:08:41,856
Tidak.
471
01:08:42,657 --> 01:08:44,157
i & gt; Maafkan saya?
472
01:08:44,224 --> 01:08:46,661
Bunuh John dan anda akan
dapatkan wang anda.
473
01:08:48,161 --> 01:08:49,897
Itu bukan sebahagian daripada perjanjian kami.
474
01:08:51,331 --> 01:08:54,769
Perjanjian itu
untuk perkhidmatan anda.
475
01:08:54,836 --> 01:08:58,438
Dan ia sekarang
kehidupan untuk kehidupan,
Encik Tiada siapa.
476
01:09:00,240 --> 01:09:03,778
i & gt; anda atau dia
477
01:09:03,845 --> 01:09:07,347
Apabila ia selesai,
anda akan mendapat hadiah anda.
478
01:09:07,414 --> 01:09:08,783
Dan pencen anda.
479
01:09:18,092 --> 01:09:19,326
bangsat.
480
01:09:51,125 --> 01:09:52,560
Jonathan Wick?
481
01:10:10,044 --> 01:10:11,411
awak terlupa
482
01:10:11,478 --> 01:10:14,414
kita masih
di bawah meja.
483
01:10:14,481 --> 01:10:17,118
Dan terakhir saya periksa...
484
01:10:17,185 --> 01:10:19,319
... anda adalah Excommunicado
485
01:10:19,386 --> 01:10:22,523
dan tiket anda
telah koyak.
486
01:10:23,758 --> 01:10:27,260
Anda tiada urusan
bersama kami.
487
01:10:30,164 --> 01:10:31,733
Pyotr sudah mati!
488
01:10:36,637 --> 01:10:38,271
Selepas anda
489
01:10:38,338 --> 01:10:40,474
letak peluru
dalam kepala The Elder,
490
01:10:42,309 --> 01:10:44,812
Marquis mempunyai satu
masukkan ke dalam Pyotr's.
491
01:10:45,913 --> 01:10:49,316
Dan dalam keadaan baik
Tradisi Rusia...
492
01:10:49,382 --> 01:10:52,019
Dia menghantar bil kepada kami.
493
01:10:53,755 --> 01:10:55,322
Disebabkan awak,
494
01:10:55,388 --> 01:10:56,791
Saya terpaksa berlutut
495
01:10:56,858 --> 01:10:59,761
di hadapan lelaki itu
yang membunuh ayah saya.
496
01:10:59,827 --> 01:11:01,963
Kemudian kita ada
497
01:11:02,029 --> 01:11:03,631
musuh bersama.
498
01:11:04,999 --> 01:11:07,902
Kita boleh bantu antara satu sama lain.
499
01:11:07,969 --> 01:11:12,106
Tak boleh pun
membantu diri anda.
500
01:11:12,173 --> 01:11:14,542
Macam mana
Adakah kamu pergi
untuk membantu kami?
501
01:11:14,609 --> 01:11:18,445
Dengan membunuh Marquis ini.
502
01:11:18,513 --> 01:11:20,347
Mereka hanya
lantik yang lain.
503
01:11:24,852 --> 01:11:26,453
Ia berlaku
504
01:11:26,521 --> 01:11:29,456
jika saya membunuhnya dalam pertarungan!
505
01:12:10,463 --> 01:12:12,365
Berapa banyak yang kamu bunuh
506
01:12:12,432 --> 01:12:13,534
untuk keluar?
507
01:12:13,601 --> 01:12:15,670
Banyak.
508
01:12:16,771 --> 01:12:18,806
Anda hanya akan mempunyai
untuk membunuh seorang
509
01:12:19,372 --> 01:12:20,675
untuk masuk semula.
510
01:12:20,741 --> 01:12:23,778
Bangsat yang
membunuh ayah saya.
511
01:12:25,378 --> 01:12:27,949
Beri saya nama.
512
01:12:29,150 --> 01:12:30,852
Killa Harkan.
513
01:12:30,918 --> 01:12:33,453
Awak akan jumpa dia
di Himmel dan Hölle.
514
01:12:33,521 --> 01:12:36,290
Apabila dia mati,
Saya akan baiki tiket anda.
515
01:12:36,356 --> 01:12:38,626
Dan Crest?
516
01:12:38,693 --> 01:12:41,529
Harkan dulu, baru kita bincang.
517
01:12:42,196 --> 01:12:43,898
Bawa bukti kematian.
518
01:12:47,001 --> 01:12:48,836
Saya perlukan jalan masuk.
519
01:12:51,438 --> 01:12:53,040
Saya tahu satu cara.
520
01:12:54,175 --> 01:12:55,475
Klaus akan bawa awak.
521
01:13:04,785 --> 01:13:06,087
Saya Klaus.
522
01:13:10,758 --> 01:13:12,860
John.
Saya Klaus.
523
01:14:01,575 --> 01:14:02,843
Tolong beritahu perempuan simpanan anda
524
01:14:02,910 --> 01:14:04,812
bahawa saya berbesar hati
dengan isyarat ini
525
01:14:04,879 --> 01:14:07,815
dan saya menantikannya
perkongsian berterusan kami.
526
01:14:09,216 --> 01:14:10,518
Saya Klaus.
527
01:14:17,490 --> 01:14:20,027
Encik John Wick
528
01:14:20,628 --> 01:14:22,096
dalam daging.
529
01:14:23,698 --> 01:14:26,934
Baba Yaga.
530
01:14:28,169 --> 01:14:29,469
Mesti Krismas, ja?
531
01:14:40,848 --> 01:14:42,683
Di mana
adab saya? Tolonglah.
532
01:14:48,622 --> 01:14:50,758
Minuman, Encik Wick?
533
01:14:53,961 --> 01:14:55,963
awak tadi
mengharapkan saya.
534
01:14:56,030 --> 01:14:57,131
Bukan saya.
535
01:14:58,299 --> 01:14:59,499
Dia.
536
01:15:00,301 --> 01:15:01,369
John?
537
01:15:04,071 --> 01:15:05,072
Apa khabar?
538
01:15:07,108 --> 01:15:09,043
Awak tahu saya akan berada di sini.
539
01:15:09,110 --> 01:15:10,811
Saya mengesyakinya.
540
01:15:11,512 --> 01:15:12,747
Keluarga.
541
01:15:17,518 --> 01:15:20,688
keluarga itu
menjual awak, Encik Wick.
542
01:15:22,356 --> 01:15:23,691
Mereka menyerahkan awak
543
01:15:23,758 --> 01:15:26,160
dalam harapan yang sia-sia
daripada menyelamatkan diri mereka.
544
01:15:27,461 --> 01:15:29,630
Anda lihat, itulah sebabnya
Saya tidak pernah mempercayai Cossack.
545
01:15:29,697 --> 01:15:32,366
Mereka adalah orang yang kotor.
546
01:15:35,669 --> 01:15:37,738
Ini adalah peribadi.
547
01:15:40,241 --> 01:15:41,942
Saya merasakan ketegangan di sini.
548
01:15:43,512 --> 01:15:45,813
Encik Wick boleh
mungkin terasa
549
01:15:45,880 --> 01:15:48,549
Saya bertanggungjawab
untuk kematian seorang...
550
01:15:49,483 --> 01:15:50,785
rakan bersama.
551
01:15:54,055 --> 01:15:57,124
Tetapi saya tidak membunuh Koji.
Awak dah buat, John.
552
01:15:59,460 --> 01:16:02,329
Kamu tahu,
perselisihan ini
antara kawan lama,
553
01:16:02,396 --> 01:16:03,764
ia menyedihkan saya.
554
01:16:05,166 --> 01:16:06,167
Izinkan saya membantu.
555
01:16:09,070 --> 01:16:10,104
i & gt; Tidak
556
01:16:11,506 --> 01:16:12,740
Kami ada perjanjian.
557
01:16:15,510 --> 01:16:16,710
Telah.
558
01:16:16,777 --> 01:16:18,245
Marquis.
559
01:16:18,312 --> 01:16:20,381
Neraka, saya ragu dia akan
fikir jika ia adalah peluru,
560
01:16:20,448 --> 01:16:22,216
bilah atau orang buta.
561
01:16:43,037 --> 01:16:45,840
Adakah ini
bagi saya encik...
562
01:16:47,141 --> 01:16:48,142
Tiada siapa.
563
01:16:49,910 --> 01:16:52,113
Dan, tidak, ia sebenarnya
untuk dia.
564
01:16:56,951 --> 01:17:00,087
Kemudian ambil
tempat duduk,
Encik Tiada siapa.
565
01:17:04,024 --> 01:17:05,826
Menarik, ja?
566
01:17:15,570 --> 01:17:18,939
Jadi, awak nak bunuh dia.
567
01:17:21,610 --> 01:17:22,910
Awak nak bunuh dia.
568
01:17:24,278 --> 01:17:25,813
Saya nak bunuh dia.
569
01:17:26,914 --> 01:17:28,716
Bagaimana pula
awak, Encik Wick?
570
01:17:29,383 --> 01:17:31,385
Saya akan bunuh awak.
571
01:17:31,452 --> 01:17:32,720
Oh.
572
01:17:32,786 --> 01:17:35,189
Untuk Pyotr. Sudah tentu, ja.
573
01:17:36,724 --> 01:17:39,727
Tetapi ia kelihatan seperti
kita ada diri kita, eh,
574
01:17:39,793 --> 01:17:42,663
teka-teki yang tulen.
575
01:17:42,730 --> 01:17:46,167
Kebingungan, jika anda mahu.
Dilema kehidupan sebenar.
576
01:17:47,902 --> 01:17:49,170
Jadi...
577
01:17:50,804 --> 01:17:53,107
Bagaimana kalau kita bermain permainan?
578
01:17:53,174 --> 01:17:54,241
Satu tangan.
579
01:17:55,109 --> 01:17:57,278
Pemenang menentukan siapa yang hidup...
580
01:17:59,313 --> 01:18:00,781
dan siapa yang tidak.
581
01:18:05,786 --> 01:18:08,822
Baiklah.
Apakah pembelian masuk?
582
01:18:08,889 --> 01:18:11,125
Lebih daripada yang anda mampu.
583
01:18:11,192 --> 01:18:12,993
Yeah,
Saya hanya satu peluru
584
01:18:13,060 --> 01:18:15,196
daripada menjadi seorang yang sangat kaya.
585
01:18:16,730 --> 01:18:18,098
Atau yang mati.
586
01:18:20,367 --> 01:18:23,137
Cabutan lima kad.
587
01:18:47,261 --> 01:18:48,295
Encik Wick.
588
01:18:49,430 --> 01:18:50,731
Encik Wick?
589
01:19:14,021 --> 01:19:16,123
Tangan orang mati, Encik Wick.
590
01:19:20,127 --> 01:19:21,128
Nah...
591
01:19:22,496 --> 01:19:24,098
Saya tidak berjudi.
592
01:19:26,735 --> 01:19:27,935
Jom tengok.
593
01:19:35,476 --> 01:19:37,746
Empat sembilan. Dan empat.
594
01:19:37,811 --> 01:19:40,247
Paling mengagumkan.
595
01:19:52,092 --> 01:19:55,530
Ah. Siram diraja.
596
01:19:55,597 --> 01:19:57,331
Cukup baik untuk sesiapa sahaja.
597
01:19:57,398 --> 01:19:58,499
Terima kasih.
598
01:20:00,535 --> 01:20:03,772
Seorang lelaki buta,
seorang lelaki dengan seekor anjing
599
01:20:03,837 --> 01:20:05,806
dan John Wick berjalan ke sebuah bar
600
01:20:05,873 --> 01:20:09,276
dan duduk di meja.
601
01:20:09,343 --> 01:20:11,412
Itu sama ada bunyi
seperti permulaan
602
01:20:11,478 --> 01:20:12,980
daripada jenaka yang luar biasa
603
01:20:13,047 --> 01:20:15,650
atau yang paling
peluang yang menguntungkan.
604
01:20:17,851 --> 01:20:21,989
Seseorang fikir dia boleh
melayani jalan keluarnya.
605
01:20:26,393 --> 01:20:27,562
satu...
606
01:20:28,829 --> 01:20:31,131
rasa dia boleh
membeli jalan keluarnya.
607
01:20:33,967 --> 01:20:35,402
Dan satu...
608
01:20:36,904 --> 01:20:38,372
fikir dia boleh membunuh
609
01:20:39,440 --> 01:20:40,575
jalan keluarnya.
610
01:20:43,310 --> 01:20:46,514
Masing-masing berfikir
yang mereka ada
tangan yang menang.
611
01:20:47,915 --> 01:20:49,249
Tetapi apa yang mereka gagal
612
01:20:50,284 --> 01:20:51,753
untuk menyedari
613
01:20:51,820 --> 01:20:55,489
itulah saat yang mereka ambil
tempat duduk di The Table...
614
01:20:58,859 --> 01:21:00,829
mereka telah pun kalah.
615
01:21:00,894 --> 01:21:03,330
Biar saya teka.
Lima jenis?
616
01:21:04,965 --> 01:21:06,066
Yeah.
617
01:21:13,508 --> 01:21:15,008
Untuk pengetahuan anda,
618
01:21:16,276 --> 01:21:18,345
Pyotr bukan peribadi.
619
01:21:20,147 --> 01:21:21,348
Sekarang, mungkin sedikit.
620
01:21:25,018 --> 01:21:27,789
Bunuh!
621
01:22:46,501 --> 01:22:48,435
Hey!
Dia di sana!
622
01:25:43,578 --> 01:25:45,680
Kacang!
623
01:26:14,241 --> 01:26:16,410
Tahu apa yang
masalah anda ialah,
Encik Wick?
624
01:26:17,045 --> 01:26:19,479
Anda tidak bernasib baik.
625
01:26:20,948 --> 01:26:22,449
Malang dalam hidup,
626
01:26:22,950 --> 01:26:24,317
Dilamun cinta,
627
01:26:24,384 --> 01:26:26,186
dalam persahabatan...
628
01:26:28,388 --> 01:26:29,657
dan sekarang...
629
01:26:31,191 --> 01:26:32,660
dalam kematian.
630
01:27:32,220 --> 01:27:34,387
Killa!
631
01:28:23,303 --> 01:28:25,940
kenapa tidak awak
mati sahaja?
632
01:29:33,574 --> 01:29:34,809
Dia kepunyaan saya.
633
01:29:36,911 --> 01:29:38,946
saya dah beritahu awak
bukan untuk mengambil perjanjian.
634
01:29:39,013 --> 01:29:41,381
Ya saya rasa
perjanjian anda tidak
bersenam sama ada, ya?
635
01:29:42,149 --> 01:29:43,985
Hah?
636
01:29:44,051 --> 01:29:46,520
Jahanam sesuatu
untuk mereka ambil
mata awak, walaupun.
637
01:29:51,192 --> 01:29:52,425
Mereka tidak mengambilnya.
638
01:29:54,629 --> 01:29:55,796
Saya memberi mereka.
639
01:31:32,093 --> 01:31:34,562
Ruska Roma
akan menyokong
640
01:31:34,628 --> 01:31:35,796
cabaran anda.
641
01:31:37,031 --> 01:31:38,599
Siapa yang akan menjadi
Kedua anda?
642
01:32:07,094 --> 01:32:09,930
Amaran
daripada kos kezaliman.
643
01:32:13,367 --> 01:32:16,704
Anda mesti berniat
untuk menyertai concierge anda.
644
01:32:16,771 --> 01:32:18,039
Bukan hari ini.
645
01:32:25,179 --> 01:32:27,281
Mengikut Cara Lama
dan undang-undang lama,
646
01:32:27,348 --> 01:32:30,084
John Wick memanggil anda untuk bertanding.
647
01:32:30,151 --> 01:32:32,720
Untuk menyelesaikan perbezaan anda
cara lama,
648
01:32:32,787 --> 01:32:34,722
sebagaimana sepatutnya tuan-tuan.
649
01:32:36,957 --> 01:32:39,326
Anda bercakap tentang Cara Lama
seolah-olah anda mengenali mereka.
650
01:32:40,494 --> 01:32:42,563
Seorang lelaki milik Encik Wick
stesen
651
01:32:42,630 --> 01:32:44,331
tidak boleh mengeluarkan
cabaran sebegitu.
652
01:32:45,966 --> 01:32:48,102
Dia ada
lambang keluarganya.
653
01:32:50,771 --> 01:32:52,106
Hmm.
654
01:32:53,074 --> 01:32:54,108
Berlin.
655
01:32:54,175 --> 01:32:55,576
Cabaran Ruska Roma,
656
01:32:55,643 --> 01:32:57,578
penerimaan itu
daripada Encik Wick
kembali ke dalam lipatan,
657
01:32:57,645 --> 01:32:59,313
semuanya ada.
658
01:32:59,380 --> 01:33:01,048
Tercatat sejarah sekarang.
659
01:33:09,590 --> 01:33:11,292
Dan kenapa saya
terima ini
660
01:33:11,358 --> 01:33:12,927
dari kerusi kelas dua?
661
01:33:12,993 --> 01:33:15,296
Sebab di sana
adalah peraturan,
dan tanpa mereka...
662
01:33:15,362 --> 01:33:18,299
Kami tinggal bersama
haiwan.
Tepat sekali.
663
01:33:19,767 --> 01:33:20,968
Mm.
664
01:33:21,869 --> 01:33:23,337
Zaman berubah.
665
01:33:24,238 --> 01:33:25,673
Hari baru menjelma.
666
01:33:25,739 --> 01:33:28,609
Idea baru, peraturan baru,
667
01:33:29,477 --> 01:33:30,845
pengurusan baru.
668
01:33:32,913 --> 01:33:35,049
Namun anda akan terima.
669
01:33:35,116 --> 01:33:39,053
Sebab kami semua masih duduk
di bawah Jadual.
670
01:33:39,120 --> 01:33:42,356
Malah anda tidak kebal
kepada akibat kegagalan.
671
01:33:50,231 --> 01:33:53,300
Dan apa sebenarnya
adakah syarat Encik Wick?
672
01:33:54,135 --> 01:33:56,704
Victoriae fiducia.
673
01:33:56,770 --> 01:34:01,675
Pelepasan tanpa syarat
mana-mana dan semua kewajipan
ke Jadual.
674
01:34:16,023 --> 01:34:18,926
Ah, sejarah bersepah
dengan Marquis
675
01:34:18,993 --> 01:34:21,362
siapa yang
hanya teringat
oleh hamba-hamba mereka.
676
01:34:22,163 --> 01:34:23,230
Tetapi anda...
677
01:34:25,132 --> 01:34:26,568
kamu boleh
diingati
678
01:34:26,635 --> 01:34:29,003
sebagai lelaki yang membawa
John Wick,
679
01:34:29,069 --> 01:34:30,738
paling banyak
ditakuti semua
680
01:34:30,804 --> 01:34:33,340
oleh The Table
dan semua orang yang duduk di situ,
ke dalam cahaya.
681
01:34:34,808 --> 01:34:36,177
cahaya awak.
682
01:34:38,412 --> 01:34:39,914
Dan siapa yang boleh meramalkan
683
01:34:39,980 --> 01:34:42,016
berapa tinggi
kemuliaan semacam itu
684
01:34:42,082 --> 01:34:44,418
boleh mengambil seorang lelaki
dalam dunia kita?
685
01:35:01,302 --> 01:35:05,039
Tengah hari, La Tour Eiffel,
untuk membincangkan peraturan.
686
01:35:05,906 --> 01:35:07,174
Awak boleh pergi.
687
01:35:08,342 --> 01:35:09,410
Apabila saya sudah selesai.
688
01:35:10,844 --> 01:35:12,514
Sebagai kedua beliau,
atas kemenangannya,
689
01:35:12,581 --> 01:35:16,250
Excommunicado saya
hendak diangkat,
gelaran saya dipulihkan,
690
01:35:16,317 --> 01:35:19,253
hotel saya dibina semula
dan disucikan semula,
691
01:35:19,320 --> 01:35:21,322
semua di
Perbelanjaan Jadual.
692
01:35:23,658 --> 01:35:24,858
Sudah tentu.
693
01:35:35,102 --> 01:35:37,805
Bagaimana anda melakukan apa sahaja
adalah bagaimana anda melakukan segala-galanya.
694
01:35:39,740 --> 01:35:40,941
Sekarang saya sudah selesai.
695
01:35:45,045 --> 01:35:46,981
Saya rasa saya akan merindui awak
bila awak dah tiada.
696
01:35:47,047 --> 01:35:49,049
Malu saya tidak boleh
cakap sama.
697
01:35:49,950 --> 01:35:51,485
awak tidak tahu,
Adakah awak?
698
01:35:52,587 --> 01:35:54,788
Apa itu?
699
01:35:54,855 --> 01:35:57,958
Detik seorang lelaki,
seperti penajanya,
700
01:35:58,025 --> 01:36:00,060
sama ada berjalan keluar
bersama juaranya
701
01:36:00,127 --> 01:36:02,029
atau dikebumikan di sebelahnya.
702
01:36:03,598 --> 01:36:05,132
Cara Lama.
703
01:36:13,374 --> 01:36:14,441
Begitulah hidup.
704
01:37:01,790 --> 01:37:03,957
Di bawah Undang-undang Lama,
705
01:37:04,024 --> 01:37:06,226
hanya seorang sahaja yang boleh bertahan.
706
01:37:06,293 --> 01:37:08,028
Adakah anda berdua
faham ke?
707
01:37:11,766 --> 01:37:13,200
Sangat bagus.
708
01:37:13,267 --> 01:37:15,069
Peraturan.
709
01:37:15,135 --> 01:37:17,971
Yang Tercabar
memilih dahulu. Masa?
710
01:37:19,808 --> 01:37:21,075
matahari terbit.
711
01:37:26,715 --> 01:37:27,948
Sekarang.
712
01:37:31,720 --> 01:37:33,053
matahari terbit.
713
01:37:33,555 --> 01:37:34,556
Lokasi?
714
01:37:35,690 --> 01:37:37,458
Anda datang ke sini
715
01:37:37,525 --> 01:37:39,993
fikir ada
jalan keluar dari dunia ini
untuk awak, Encik Wick?
716
01:37:42,062 --> 01:37:43,297
Tidak ada.
717
01:37:46,166 --> 01:37:48,035
Le Centre Pompidou.
718
01:37:50,739 --> 01:37:52,339
Sacré Coeur.
719
01:37:57,044 --> 01:37:58,312
Sacré Coeur.
720
01:37:59,514 --> 01:38:00,515
Senjata?
721
01:38:01,583 --> 01:38:02,950
Jika anda menang,
722
01:38:03,016 --> 01:38:05,018
Jadual akan
menghormati perkataannya.
723
01:38:06,120 --> 01:38:07,488
Anda akan mempunyai
kebebasan anda.
724
01:38:08,889 --> 01:38:10,324
Tetapi anda tidak akan mengambilnya.
725
01:38:11,593 --> 01:38:12,594
Bilah.
726
01:38:18,566 --> 01:38:19,900
Pistol.
727
01:38:24,639 --> 01:38:29,009
Pistol bertanding.
Tiga puluh langkah.
728
01:38:29,076 --> 01:38:31,478
Sekiranya
kedua-dua pihak bertahan,
729
01:38:31,546 --> 01:38:34,948
masing-masing akan mendekati satu sama lain
dengan kenaikan sepuluh langkah
730
01:38:35,015 --> 01:38:37,384
sehingga hanya tinggal satu.
731
01:38:38,820 --> 01:38:40,220
Peraturan pertunangan.
732
01:38:41,488 --> 01:38:42,956
Tiada suku.
733
01:38:43,023 --> 01:38:45,593
Anda tahu mengapa
anda tidak akan mengambil
kebebasan anda?
734
01:38:46,460 --> 01:38:47,494
Hmm?
735
01:38:49,029 --> 01:38:51,098
Kerana ini
adalah siapa anda,
736
01:38:51,999 --> 01:38:53,535
siapa yang anda miliki
selalu.
737
01:38:55,804 --> 01:38:57,639
Anda seorang pembunuh.
738
01:38:59,973 --> 01:39:02,610
Anak yatim piatu yang kami petik
dari jalan
739
01:39:02,677 --> 01:39:05,145
dan diasah menjadi pisau.
740
01:39:05,212 --> 01:39:08,048
Dan ia adalah pembunuhan
yang memberi anda tujuan.
741
01:39:09,049 --> 01:39:10,984
Seorang lelaki
tanpa tujuan...
742
01:39:12,787 --> 01:39:14,121
tiada apa-apa.
743
01:39:16,524 --> 01:39:17,725
Tiada suku.
744
01:39:19,359 --> 01:39:21,228
Tiada suku.
745
01:39:21,295 --> 01:39:24,164
Jika tiada apa-apa lagi,
tuan-tuan,
746
01:39:24,231 --> 01:39:25,966
saya akan lihat...
Satu pencalonan.
747
01:39:30,437 --> 01:39:31,539
Itu hak dia.
748
01:39:33,307 --> 01:39:34,975
Adakah anda mempunyai nama?
749
01:39:39,980 --> 01:39:41,215
Caine.
750
01:39:43,751 --> 01:39:45,587
Jadilah ia.
751
01:39:45,653 --> 01:39:47,555
Matahari terbit, Sacré Coeur.
752
01:39:49,156 --> 01:39:51,526
pistol bertanding,
tiada suku.
753
01:39:51,593 --> 01:39:54,061
Patutkah Encik Wick
menjadi pemenang,
754
01:39:54,127 --> 01:39:55,964
dia akan bebas daripada apa-apa
dan semua kewajipan
755
01:39:56,063 --> 01:39:57,632
ke Meja Tinggi,
756
01:39:57,699 --> 01:39:59,968
dan Keduanya
akan dikembalikan semula
757
01:40:00,033 --> 01:40:02,269
sebagai pengurus
daripada yang dibina semula
758
01:40:02,336 --> 01:40:04,037
Kontinental New York.
759
01:40:05,740 --> 01:40:09,777
Sekiranya Marquis
Vincent Bisset de Gramont
menjadi pemenang...
760
01:40:09,844 --> 01:40:11,546
John Wick akan mati.
761
01:40:13,815 --> 01:40:15,349
Begitu juga kedua beliau.
762
01:40:17,217 --> 01:40:18,987
begitu sahaja.
763
01:40:19,052 --> 01:40:20,387
Sekarang, jika ada
tidak lebih, tuan-tuan,
764
01:40:20,454 --> 01:40:22,624
saya akan jumpa awak
pada waktu matahari terbit.
765
01:40:22,690 --> 01:40:24,424
Kegagalan bertemu
pada waktu yang ditetapkan
766
01:40:24,491 --> 01:40:26,026
akan terhasil
dalam pelucuthakan
767
01:40:26,093 --> 01:40:28,262
dan pelaksanaan segera.
768
01:40:39,239 --> 01:40:42,309
Tidak ada John
di luar sana.
769
01:40:43,545 --> 01:40:46,313
Tiada suami bahagia
dengan kehidupan yang normal.
770
01:40:49,116 --> 01:40:50,552
Hanya ada John Wick,
771
01:40:51,519 --> 01:40:52,620
pembunuh.
772
01:40:54,956 --> 01:40:57,090
Dan dia akan membunuh awak.
773
01:41:03,765 --> 01:41:04,832
Hotel anda?
774
01:41:05,934 --> 01:41:07,234
ya.
775
01:41:07,301 --> 01:41:09,236
Anda sentiasa ada
satu sudut, bukan?
776
01:41:09,303 --> 01:41:11,238
bukan semua orang?
777
01:41:11,305 --> 01:41:15,108
Mari cari pelabuhan yang selamat
sebelum ia bermula.
778
01:41:15,175 --> 01:41:17,045
Ada sesuatu
Saya perlu buat dulu.
779
01:41:17,110 --> 01:41:19,514
Lebih awal lagi
daripada kemudian.
780
01:41:23,216 --> 01:41:24,886
Tidak akan melakukannya.
781
01:41:24,953 --> 01:41:26,420
Awak lawan
perjuangan anda sendiri.
782
01:41:30,324 --> 01:41:32,159
bukankah ini
apa kamu mahu?
783
01:41:33,895 --> 01:41:35,362
Hmm?
784
01:41:35,429 --> 01:41:37,164
Victoriae fiducia.
785
01:41:38,198 --> 01:41:39,534
kamu bunuh dia,
786
01:41:39,601 --> 01:41:41,569
dan awak dan awak
anak perempuan akan bebas.
787
01:41:43,738 --> 01:41:45,238
Tiada siapa boleh sentuh dia.
788
01:41:46,741 --> 01:41:48,576
Jika anda tidak,
789
01:41:48,643 --> 01:41:51,411
dia perlu hadapi
akibat.
790
01:41:52,981 --> 01:41:55,115
Pilihan adalah milik anda.
791
01:43:21,669 --> 01:43:22,737
Caine.
792
01:43:23,671 --> 01:43:24,806
John.
793
01:43:25,940 --> 01:43:27,307
Mengucapkan selamat tinggal?
794
01:43:29,242 --> 01:43:30,878
bertanya khabar.
795
01:43:36,150 --> 01:43:37,952
Awak fikir isteri awak
boleh dengar awak?
796
01:43:40,555 --> 01:43:41,656
Tidak.
797
01:43:45,225 --> 01:43:46,561
Kemudian mengapa perlu bersusah payah?
798
01:43:48,696 --> 01:43:50,230
Mungkin saya salah.
799
01:43:53,968 --> 01:43:55,570
Orang mati sudah tiada.
800
01:43:59,140 --> 01:44:00,942
Hanya benda hidup.
801
01:44:06,379 --> 01:44:08,683
Selepas anak perempuan saya dilahirkan...
802
01:44:10,585 --> 01:44:12,252
Saya ingin meninggalkan kehidupan ini.
803
01:44:14,889 --> 01:44:16,256
Saya fikir saya lakukan.
804
01:44:18,492 --> 01:44:19,994
Tetapi anda tidak.
805
01:44:22,262 --> 01:44:23,698
Kami terkutuk...
806
01:44:25,867 --> 01:44:26,968
awak dan saya.
807
01:44:28,435 --> 01:44:30,538
Mengenai itu kami bersetuju.
808
01:44:34,609 --> 01:44:36,409
Anak perempuan saya tidak.
809
01:44:39,580 --> 01:44:41,649
Jika di antara
awak dan dia...
810
01:44:43,818 --> 01:44:45,452
awak akan mati.
811
01:44:52,260 --> 01:44:53,828
Mungkin tidak.
812
01:44:59,033 --> 01:45:00,568
Saya merindui awak, John.
813
01:45:02,637 --> 01:45:05,438
Ia sangat baik
duduk dengan kawan.
814
01:45:10,410 --> 01:45:12,513
saya akan jumpa awak
esok.
815
01:45:42,577 --> 01:45:45,445
Ini adalah cara anda
menyelesaikan keadaan?
816
01:45:45,513 --> 01:45:47,648
Duello dengan
Baba Yaga.
817
01:45:47,715 --> 01:45:50,885
Kegagalan akan bergegar
asas
daripada The High Table,
818
01:45:52,286 --> 01:45:55,523
dan ia akan bertukar menjadi Wick
menjadi seorang wali.
819
01:45:58,192 --> 01:46:00,528
Kemenangan saya akan
lakukan sebaliknya.
820
01:46:03,097 --> 01:46:04,699
Marquis de Gramont!
821
01:46:06,366 --> 01:46:08,536
Cita-cita seorang lelaki
822
01:46:08,603 --> 01:46:10,872
tidak boleh melebihi nilainya.
823
01:46:13,741 --> 01:46:16,777
Anda akan melakukannya dengan baik
untuk ingat itu, tuan.
824
01:47:37,525 --> 01:47:39,527
i & gt; Bonjour, & lt;
Tuan Wick.
825
01:47:39,593 --> 01:47:42,462
Dan selamat datang
kepada La Resistance.
826
01:47:42,530 --> 01:47:44,632
Jauh sikit dari rumah,
bukan awak?
827
01:47:44,699 --> 01:47:46,067
Nah, tindakan kecil anda
828
01:47:46,133 --> 01:47:48,703
daripada kemaksiatan yang tidak beradab
memberi inspirasi kepada saya, John.
829
01:47:48,769 --> 01:47:50,371
Saya bercabang keluar,
830
01:47:50,438 --> 01:47:52,673
melebarkan sayap saya.
831
01:47:52,740 --> 01:47:54,742
Bagaimana keadaan Grand
Lawatan Perpisahan?
832
01:47:56,410 --> 01:47:57,945
Akan berakhir.
833
01:47:58,879 --> 01:48:01,215
Jadi nampaknya. Jadi nampaknya.
834
01:48:02,383 --> 01:48:04,484
Empat puluh dua biasa,
bukan?
835
01:48:05,485 --> 01:48:07,021
Ini Kevlar,
hadapan ke belakang.
836
01:48:07,088 --> 01:48:08,956
Yang terbaru
dalam bergaya balistik.
837
01:48:09,023 --> 01:48:10,825
Sesuai untuk
semua majlis rasmi.
838
01:48:10,891 --> 01:48:14,028
Perkahwinan, pengebumian,
Pertarungan Meja Tinggi.
839
01:48:14,095 --> 01:48:15,763
Lagipun, seorang lelaki
kena nampak terbaik
840
01:48:15,830 --> 01:48:17,598
bila tiba masanya
berkahwin.
841
01:48:19,133 --> 01:48:20,134
Atau dikebumikan.
842
01:48:30,978 --> 01:48:32,046
maafkan saya, tuan,
843
01:48:32,813 --> 01:48:34,281
tetapi ini adalah kegilaan.
844
01:48:35,483 --> 01:48:36,951
Kegilaan?
845
01:48:37,018 --> 01:48:38,986
Mempercayai nasib anda
kepada orang buta?
846
01:48:40,287 --> 01:48:43,157
Terdapat tiga jenis
lelaki di dunia ini.
847
01:48:44,925 --> 01:48:47,995
Orang-orang yang
ada sesuatu
untuk hidup,
848
01:48:48,062 --> 01:48:51,132
orang-orang yang
ada sesuatu
mati untuk,
849
01:48:51,198 --> 01:48:53,968
dan mereka yang
ada sesuatu
untuk membunuh untuk.
850
01:48:54,035 --> 01:48:56,704
John Wick telah
tiada satu pun perkara ini.
851
01:48:56,771 --> 01:49:00,007
Dia hanyalah hantu
untuk mencari kuburan.
852
01:49:01,442 --> 01:49:02,843
Tetapi orang buta itu,
853
01:49:04,145 --> 01:49:05,646
baik, dia mempunyai ketiga-tiganya.
854
01:49:07,381 --> 01:49:09,417
Lagipun saya ada perasaan
855
01:49:09,483 --> 01:49:11,619
Encik Wick tidak akan berjaya
856
01:49:11,685 --> 01:49:13,788
untuk bertanding menjelang matahari terbit.
857
01:49:58,632 --> 01:50:00,201
Baiklah, sekarang.
858
01:50:00,267 --> 01:50:03,003
Untuk semua boppers di luar sana
di Kota Cahaya,
859
01:50:03,070 --> 01:50:06,974
untuk semua orang jalanan
dengan telinga untuk tindakan,
860
01:50:07,041 --> 01:50:09,310
kepada semua pendengar setia saya
861
01:50:09,376 --> 01:50:12,313
& Lt; i & gt; yang tahu rentak & lt;
i & gt; jalan... & lt;
862
01:50:12,379 --> 01:50:16,951
& Lt; i & gt; ... malam ini adalah peluang anda
i & gt; untuk membuat beberapa muzik yang indah
863
01:50:17,017 --> 01:50:20,488
Saya telah ditanya
untuk menyampaikan permintaan khas
864
01:50:20,555 --> 01:50:22,323
i & gt; daripada peminat rahsia
865
01:50:23,390 --> 01:50:25,025
i & gt; Nampaknya ada duri
866
01:50:25,092 --> 01:50:28,563
i & gt; dalam kecil kami
i & gt; kepingan syurga. & lt;
867
01:50:28,629 --> 01:50:30,865
Seorang lelaki jahat dari Big Apple
868
01:50:30,931 --> 01:50:34,268
i & gt; sedang membuat ke hadapan
untuk hati suci kami
869
01:50:35,436 --> 01:50:36,871
Kami sedang membuat panggilan
870
01:50:36,937 --> 01:50:40,808
& Lt; i & gt; untuk menyampaikan rentak paling sukar anda
kepada lelaki berbaju hitam ini
871
01:50:40,875 --> 01:50:45,212
& Lt; i & gt; Jika anda mahukan hadiah, & lt;
anda mesti selesai sebelum matahari terbit
872
01:50:45,279 --> 01:50:47,381
Orang lama emas ini,
873
01:50:47,448 --> 01:50:50,484
dan saya maksudkan pukulan emas,
874
01:50:50,552 --> 01:50:53,187
pergi kepada awak, Encik Wick.
875
01:50:55,089 --> 01:50:58,025
Dan ingat,
tiada tempat untuk lari.
876
01:52:03,824 --> 01:52:05,092
i & gt; Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada anda semua
877
01:52:05,159 --> 01:52:09,330
untuk mendengar WUXIA,
878
01:52:09,396 --> 01:52:12,567
tempat untuksemua hiburan anda
879
01:52:12,634 --> 01:52:14,768
dan keperluan maklumat.
880
01:52:14,835 --> 01:52:16,237
Memburu yang baik
881
01:52:18,573 --> 01:52:20,174
Maka dengan itu ia bermula.
882
01:52:21,509 --> 01:52:23,811
Saya akan memerlukan pistol.
883
01:52:25,112 --> 01:52:26,780
saya fikir
anda tidak akan pernah bertanya.
884
01:52:28,115 --> 01:52:30,552
Pit Viper sembilan milimeter.
885
01:52:30,619 --> 01:52:32,319
Bagaimana anda mendapat ini?
886
01:52:32,386 --> 01:52:35,489
Saya kenal seorang lelaki
siapa kenal lelaki
yang menembak seorang lelaki.
887
01:52:36,625 --> 01:52:38,359
Pusingan dua puluh satu
majalah kapasiti
888
01:52:38,425 --> 01:52:39,426
dengan pemampas terbina dalam
889
01:52:39,493 --> 01:52:41,328
untuk hampir tiada flip muncung.
890
01:52:41,395 --> 01:52:43,297
Penglihatan hadapan gentian optik,
891
01:52:43,364 --> 01:52:44,965
keselamatan ambidextrous,
892
01:52:45,032 --> 01:52:47,569
magwell menyala
untuk muat semula yang lebih pantas,
893
01:52:47,636 --> 01:52:49,604
dua paun
pencetus melampau,
894
01:52:49,671 --> 01:52:52,306
dan untuk mereka yang lebih,
bagaimana kita akan berkata,
895
01:52:52,373 --> 01:52:54,074
pertemuan intim,
896
01:52:54,141 --> 01:52:57,211
Viper ini mempunyai
taring ganas.
897
01:53:02,149 --> 01:53:05,052
Seberapa dekat anda boleh
bawa saya ke gereja?
898
01:53:10,224 --> 01:53:11,292
Amin.
899
01:53:21,368 --> 01:53:24,038
Kita dah sampai,
tuan-tuan.
900
01:53:25,573 --> 01:53:26,675
tunggangan awak.
901
01:53:30,077 --> 01:53:31,478
Apabila saya menasihati awak
902
01:53:31,546 --> 01:53:32,913
bukan untuk mencelup
pinky awak
903
01:53:32,980 --> 01:53:34,749
kembali ke kolam ini,
904
01:53:34,815 --> 01:53:37,084
tak sangka
Saya akan basah.
905
01:53:39,853 --> 01:53:42,122
Semuanya akan berakhir
selepas hari ini.
906
01:53:45,059 --> 01:53:47,261
Apabila saya
menguburkan Charon,
907
01:53:49,196 --> 01:53:52,232
Saya terkoyak
apa yang hendak diletakkan
pada batu nisannya.
908
01:53:53,501 --> 01:53:56,870
Beberapa perkataan
untuk merumuskan
seumur hidup?
909
01:53:56,937 --> 01:54:00,007
Daulat Tuanku!
910
01:54:00,074 --> 01:54:02,076
Telah saya buat
tahun lalu.
911
01:54:03,444 --> 01:54:04,478
Sederhana.
912
01:54:04,546 --> 01:54:06,413
kenabian.
913
01:54:07,582 --> 01:54:09,216
Apa yang anda putuskan?
914
01:54:10,217 --> 01:54:12,052
kawan.
915
01:54:12,119 --> 01:54:14,556
Itulah dia
di atas segalanya.
916
01:54:15,322 --> 01:54:16,457
Seorang kawan.
917
01:54:25,533 --> 01:54:28,168
Au revoir
& Lt; i & gt; dan mengejar selamat, & lt;
& Lt; i & gt; Monsieur & lt; i & gt; Wick.
918
01:54:29,903 --> 01:54:31,305
Terima kasih, Raja.
919
01:54:33,874 --> 01:54:35,142
Jonathan.
920
01:54:36,276 --> 01:54:37,444
Winston.
921
01:54:37,512 --> 01:54:40,414
Matahari terbit pada pukul 6:03.
922
01:54:40,481 --> 01:54:43,150
Jangan lambat untuk
semua demi kita, hmm?
923
01:54:52,694 --> 01:54:54,161
"Suami penyayang."
924
01:54:54,596 --> 01:54:56,163
Hmm?
925
01:54:56,230 --> 01:54:58,533
Itulah yang saya mahukan pada saya.
926
01:54:58,600 --> 01:55:01,201
"John. Suami penyayang."
927
01:55:31,031 --> 01:55:32,266
Disahkan.
928
01:55:33,601 --> 01:55:35,469
Berita baik, boppers.
929
01:55:35,537 --> 01:55:37,137
Kami mempunyai penampakan.
930
01:55:38,272 --> 01:55:40,107
& Lt; i & gt; lelaki kami berpakaian hitam & lt;
telah dikesan
931
01:55:40,174 --> 01:55:42,443
dalam Septième Arrondissement.
932
01:55:42,510 --> 01:55:46,447
Saya rasa sudah tiba masanya
i & gt; kami cat dia merah
933
01:57:48,970 --> 01:57:53,173
Ia seperti
kawan-kawan kita di guild
menjatuhkan bola,
934
01:57:53,240 --> 01:57:56,176
i & gt; dan kini ia bergolek
ke Arc de Triomphe.
935
01:57:56,243 --> 01:57:58,178
& Lt; i & gt; Mari kita lihat siapa yang mengambilnya. & lt;
936
02:00:03,037 --> 02:00:04,539
Ayuh sekarang, orang ramai
937
02:00:04,605 --> 02:00:06,708
Kami akan mempunyai
untuk melakukan lebih baik.
938
02:00:10,678 --> 02:00:13,581
Sekarang, siapa yang akan menjadipemenang besar kami?
939
02:02:41,295 --> 02:02:42,730
Siapa ini?
940
02:02:42,797 --> 02:02:44,364
Anda tahu, soalannya
anda sepatutnya bertanya,
941
02:02:44,431 --> 02:02:46,133
huh, berapa banyak?
942
02:02:46,200 --> 02:02:48,502
Saya rasa kita ada
keadaan terkawal.
943
02:02:57,311 --> 02:02:59,280
Kerana caranya
saya nampak,
944
02:02:59,347 --> 02:03:02,116
Adakah itu jika Encik Johnny Boy
i & gt; membuat ia ke gereja
menepati masa,
945
02:03:02,183 --> 02:03:04,819
ini boleh jadi anda
malam tadi sebagai Marquis.
946
02:04:17,959 --> 02:04:19,961
Sedikit kemas kini trafik.
947
02:04:20,027 --> 02:04:23,597
i & gt; Saya mendengar budak lelaki berpakaian hitam
i & gt; tidak dapat menyelesaikannya
948
02:04:23,664 --> 02:04:26,499
i & gt; Rakan jahat kami
i & gt; sedang bergerak lagi
949
02:04:26,567 --> 02:04:30,538
Dia menuju ke arahmu,
pendengar saya ke-8.
950
02:06:34,195 --> 02:06:35,196
ya?
951
02:06:35,262 --> 02:06:37,665
baik. Awak ada perjanjian.
952
02:06:37,731 --> 02:06:39,534
Baiklah. 35 ia adalah.
953
02:06:39,600 --> 02:06:42,470
Itu bukan perjanjian kami.
954
02:06:46,907 --> 02:06:49,176
Nah, itu satu-satunya perjanjian
ditawarkan hari ini.
955
02:07:12,766 --> 02:07:13,968
Mendapatkan dia!
956
02:07:22,476 --> 02:07:23,578
telefon!
957
02:07:28,115 --> 02:07:30,251
Apa?
Sekarang awak
dengar cakap saya.
958
02:07:30,317 --> 02:07:31,352
Empat puluh.
959
02:07:32,786 --> 02:07:35,156
Anda membayar untuk perkhidmatan itu.
960
02:07:47,835 --> 02:07:49,904
Berita baik, boppers.
961
02:07:52,139 --> 02:07:54,441
Loteri baru sahaja naik.
962
02:12:53,974 --> 02:12:58,011
Untuk semua boppers anda
& Lt; i & gt; masih duduk di sebelah, & lt;
963
02:12:58,078 --> 02:13:01,415
& Lt; i & gt; Mr. Wick telah
i & gt; gereja di hadapan
964
02:13:03,016 --> 02:13:05,787
Kami hampir kehabisan masa
965
02:13:05,854 --> 02:13:07,822
Peluang terakhir untuk memenangi hadiah
966
02:13:07,889 --> 02:13:11,492
i & gt; sebelum matahari terbit terakhir Encik Wick
967
02:13:11,559 --> 02:13:16,230
& Lt; i & gt; Jadi, siapa di luar sana akan pergi
i & gt; untuk mendaki 222 anak tangga itu?
968
02:17:55,076 --> 02:17:58,345
Nampaknya Encik Wick
tidak akan menyertai kami.
969
02:18:17,265 --> 02:18:18,533
John?
970
02:18:21,235 --> 02:18:22,570
John?
971
02:18:24,105 --> 02:18:25,540
Caine.
972
02:18:25,606 --> 02:18:27,340
Pukul berapa matahari terbit?
973
02:18:30,443 --> 02:18:31,679
dua...
974
02:18:32,980 --> 02:18:34,515
mungkin tiga minit.
975
02:18:35,817 --> 02:18:39,053
Saya perlukan awak untuk sampai ke puncak
daripada tangga itu, John.
976
02:18:43,090 --> 02:18:44,357
Yeah.
977
02:18:51,464 --> 02:18:52,733
sedia?
978
02:18:53,400 --> 02:18:54,702
Yeah.
979
02:19:13,486 --> 02:19:14,889
Dua belas atau sembilan?
980
02:19:16,057 --> 02:19:17,091
Sembilan.
981
02:19:50,558 --> 02:19:52,392
Enam di tingkat atas.
Terima kasih.
982
02:21:07,702 --> 02:21:09,203
Ciao, ciao, Encik Wick.
983
02:21:22,683 --> 02:21:23,985
Anda tidak boleh menembak saya.
984
02:21:28,089 --> 02:21:29,690
Yeah awak betul.
985
02:21:30,490 --> 02:21:31,692
Tetapi saya boleh menembaknya.
986
02:21:43,971 --> 02:21:46,941
Tetapi saya boleh memukul anda,
keparat.
987
02:21:48,342 --> 02:21:49,610
Mari pergi, John.
988
02:22:15,603 --> 02:22:17,605
Kacang.
989
02:22:25,346 --> 02:22:26,814
Awak pukul anak anjing saya.
990
02:22:43,964 --> 02:22:45,166
Kamu tahu,
awak berhutang dengan saya.
991
02:22:46,167 --> 02:22:47,168
Yeah.
992
02:22:55,843 --> 02:22:57,344
Tiada yang peribadi,
John.
993
02:22:58,479 --> 02:23:00,114
Kami pun sekarang.
994
02:23:01,148 --> 02:23:02,349
Yeah.
995
02:23:52,766 --> 02:23:54,768
Jadi kita mulakan.
996
02:24:15,089 --> 02:24:18,893
Kami mencari kebenaran
dan akan bertahan
akibat.
997
02:24:18,959 --> 02:24:21,362
Akibat.
998
02:24:40,981 --> 02:24:42,349
Teruskan sekarang. Ayuh.
999
02:25:21,488 --> 02:25:22,890
Jawatan tuan-tuan.
1000
02:25:35,903 --> 02:25:38,372
jumpa awak
dalam kehidupan seterusnya,
abang.
1001
02:25:40,508 --> 02:25:42,109
Tiga puluh langkah.
1002
02:26:30,457 --> 02:26:32,860
Ingat
anak perempuan anda.
fuck off!
1003
02:26:40,200 --> 02:26:43,103
Sungguh indah matahari terbit.
1004
02:27:02,423 --> 02:27:04,458
Kata-kata terakhir, Winston?
1005
02:27:05,826 --> 02:27:07,428
Berseronoklah di luar sana.
1006
02:27:31,686 --> 02:27:33,555
Adakah anda bersedia, Encik Caine?
1007
02:27:40,294 --> 02:27:41,362
Encik Wick?
1008
02:28:06,053 --> 02:28:07,388
Api!
1009
02:28:27,675 --> 02:28:29,376
Dua puluh langkah!
1010
02:29:03,410 --> 02:29:04,445
Api!
1011
02:29:16,323 --> 02:29:17,324
bagus.
1012
02:29:24,866 --> 02:29:26,668
Sepuluh langkah!
1013
02:30:16,985 --> 02:30:18,418
Bunuh saja dia.
1014
02:30:38,272 --> 02:30:40,474
Mereka yang berpegang teguh pada kematian,
1015
02:30:42,075 --> 02:30:43,310
hidup.
1016
02:30:46,046 --> 02:30:48,248
Mereka yang berpegang teguh pada kehidupan,
1017
02:30:49,449 --> 02:30:50,552
mati.
1018
02:31:00,762 --> 02:31:02,095
Api!
1019
02:31:41,101 --> 02:31:42,302
Sebagai penaja anda,
1020
02:31:44,606 --> 02:31:46,574
Saya menuntut rampasan kuasa.
1021
02:31:50,344 --> 02:31:52,312
senjata awak,
berikan kepada saya.
1022
02:31:53,146 --> 02:31:54,816
Adakah anak perempuan saya
percuma SEKARANG?
1023
02:31:56,183 --> 02:31:58,418
& Lt; i & gt; Oui. & lt;
dan anak perempuan awak.
1024
02:31:59,087 --> 02:32:00,287
Nikmati.
1025
02:32:18,305 --> 02:32:19,841
- Peraturan.
- Ha.
1026
02:32:21,576 --> 02:32:24,411
Awak sombong
bangsat,
1027
02:32:25,113 --> 02:32:26,681
dia tidak menembak.
1028
02:32:27,882 --> 02:32:29,316
Akibat.
1029
02:32:45,399 --> 02:32:47,200
Itu bagus.
1030
02:32:59,246 --> 02:33:00,581
Hmm.
1031
02:33:07,387 --> 02:33:10,357
Kewajipan anda
ke Meja...
1032
02:33:12,060 --> 02:33:14,227
berpuas hati,
John Wick.
1033
02:33:14,294 --> 02:33:15,495
Anda bebas.
1034
02:33:20,601 --> 02:33:22,970
Begitu juga dengan anda
dan anak perempuan anda, tuan.
1035
02:33:25,807 --> 02:33:28,776
Anda akan menjadi
dikembalikan sepenuhnya,
Tuan Pengurus.
1036
02:33:30,078 --> 02:33:31,478
Semua syarat anda
1037
02:33:32,814 --> 02:33:34,515
akan dipenuhi.
1038
02:33:40,353 --> 02:33:43,457
Perniagaan kami di sini sekarang
disimpulkan.
1039
02:33:43,524 --> 02:33:45,492
selamat hari.
1040
02:34:26,234 --> 02:34:27,434
Abang saya.
1041
02:34:30,738 --> 02:34:32,339
Awak ada hutang dengan saya.
1042
02:34:34,976 --> 02:34:36,043
Yeah.
1043
02:34:58,633 --> 02:34:59,767
Winston.
1044
02:35:00,768 --> 02:35:01,969
Jonathan.
1045
02:35:04,572 --> 02:35:06,439
Adakah anda akan membawa saya pulang?
1046
02:35:13,413 --> 02:35:14,782
Sudah tentu.
1047
02:36:48,376 --> 02:36:49,644
Helen.
1048
02:37:51,272 --> 02:37:53,541
Tidak pernah terfikir
Saya akan melihat hari itu.
1049
02:37:58,879 --> 02:38:01,849
Di mana anda fikir dia berada,
syurga atau neraka?
1050
02:38:07,555 --> 02:38:08,923
Siapa tahu?
1050
02:38:09,305 --> 02:39:09,696
Iklankan produk atau jenama anda di sini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini
72405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.