All language subtitles for John wick chapter 4 (2023) 2160p WEB-DL DD5.1 DV HDR10+ H 265-ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org telah ditamatkan, sila laksanakan REST API daripada OpenSubtitles.com 2 00:01:00,695 --> 00:01:04,131 "Sayalah jalannya ke dalam kota celaka. 3 00:01:08,536 --> 00:01:13,708 "Saya adalah jalan menuju kesakitan yang kekal. 4 00:01:13,775 --> 00:01:17,277 "Sayalah jalannya untuk pergi di antara orang yang hilang. 5 00:01:17,344 --> 00:01:21,883 "Sebelum saya, ada tiada benda ciptaan. 6 00:01:21,950 --> 00:01:25,319 "Tetapi yang kekal selama-lamanya. 7 00:01:26,921 --> 00:01:30,825 "Seperti saya juga! 8 00:01:30,892 --> 00:01:35,262 "Tinggalkan semua harapan anda yang akan masuk sini." 9 00:01:39,567 --> 00:01:42,202 Anda kini berada di hadapan 10 00:01:43,170 --> 00:01:45,673 daripada raja sialan! 11 00:02:05,793 --> 00:02:07,427 Anda bersedia, John? 12 00:02:13,835 --> 00:02:14,869 Yeah. 13 00:02:57,078 --> 00:02:58,546 bergerak! John Wick! 14 00:04:17,759 --> 00:04:19,392 Encik Wick. 15 00:04:21,229 --> 00:04:23,296 Untuk apa saya berhutang keseronokan? 16 00:04:31,038 --> 00:04:32,339 cincin saya. 17 00:04:33,941 --> 00:04:35,442 kebebasan saya. 18 00:04:38,311 --> 00:04:40,114 Cincin awak hilang, 19 00:04:40,181 --> 00:04:41,916 seperti The Elder sebelum saya. 20 00:04:44,018 --> 00:04:45,153 Dan jika awak datang ke sini berfikir 21 00:04:45,219 --> 00:04:47,255 anda boleh menamatkan ini dengan membunuh saya, 22 00:04:47,320 --> 00:04:49,023 kemudian kamu tersilap. 23 00:04:50,390 --> 00:04:51,959 Kematian saya tidak akan mengubah keputusan 24 00:04:52,026 --> 00:04:54,962 lebih daripada yang anda boleh mengubah sifat anda. 25 00:04:55,997 --> 00:04:59,432 Tiada seorang pun daripada kita boleh lari dari siapa kita, 26 00:04:59,499 --> 00:05:02,302 dan tiada sesiapa melarikan diri dari Jadual. 27 00:05:03,704 --> 00:05:05,540 Dan satu-satunya cara John Wick 28 00:05:05,606 --> 00:05:09,342 akan mendapat kebebasan atau damai, sekarang atau selamanya, 29 00:05:10,410 --> 00:05:11,712 berada dalam kematian. 30 00:05:13,981 --> 00:05:15,550 Saya tahu. 31 00:05:18,653 --> 00:05:21,989 Saya takut awak datang perjalanan yang sangat jauh 32 00:05:22,857 --> 00:05:23,891 tidak berfaedah. 33 00:05:26,127 --> 00:05:27,394 Yeah... 34 00:05:31,833 --> 00:05:33,067 Tidak juga. 35 00:06:23,416 --> 00:06:25,786 Pengurus, tolong. 36 00:06:35,129 --> 00:06:38,933 A Harbinger ada di sini untuk berjumpa dengan anda, tuan. 37 00:06:39,934 --> 00:06:41,869 Ini mesti menjadi satu kesilapan. 38 00:06:41,936 --> 00:06:43,738 Tak salah pun. 39 00:06:43,804 --> 00:06:45,306 Menurut perintah daripada Marquis, 40 00:06:45,373 --> 00:06:47,808 Vincent Bisset de Gramont, 41 00:06:47,875 --> 00:06:49,877 hotel ini telah dikutuk. 42 00:07:01,656 --> 00:07:03,958 Anda mempunyai satu jam. 43 00:07:15,736 --> 00:07:17,171 Dia adalah mengharapkan awak. 44 00:07:23,511 --> 00:07:24,946 Bolehkah mereka melakukan ini, tuan? 45 00:07:25,012 --> 00:07:28,182 Dekri ditandatangani oleh 12 ahli The Table, 46 00:07:29,383 --> 00:07:31,352 memberikan Marquis 47 00:07:31,419 --> 00:07:33,154 kuasa autem imperator, 48 00:07:33,220 --> 00:07:37,992 yang bermaksud dia kini hakim, juri dan... 49 00:07:41,062 --> 00:07:42,730 Kosongkan hotel. 50 00:08:00,648 --> 00:08:03,317 Kata-kata terakhir Ned Kelly kerana orang gantung itu tergelincir 51 00:08:03,384 --> 00:08:05,485 tali gantung di lehernya ada... 52 00:08:06,721 --> 00:08:08,022 "Begitulah hidup." 53 00:08:08,089 --> 00:08:09,489 "Begitulah hidup." 54 00:08:09,557 --> 00:08:12,693 Boleh awak bayangkan penerimaan, penentangan itu? 55 00:08:12,760 --> 00:08:15,495 Hari ini bukan harinya anda akan mati. 56 00:08:16,297 --> 00:08:18,065 Daripada itu, Saya pasti. 57 00:08:18,132 --> 00:08:21,502 Kamu ada iman yang tidak tergoyahkan daripada Daud, kawanku, 58 00:08:21,569 --> 00:08:23,571 tetapi anda tidak sepatutnya berada di sini. 59 00:08:24,271 --> 00:08:26,140 Ini tidak akan menyenangkan. 60 00:08:27,775 --> 00:08:29,744 Begitulah kehidupan, tuan. 61 00:08:57,004 --> 00:08:59,707 Ayah saya pernah berkata, 62 00:09:00,441 --> 00:09:02,543 "Macam mana awak buat apa-apa 63 00:09:02,610 --> 00:09:05,679 "adalah bagaimana anda melakukan segala-galanya." 64 00:09:05,746 --> 00:09:09,016 Memanggilnya yang pertama dan peraturan terakhir kehidupan. 65 00:09:12,686 --> 00:09:14,288 Anda percaya pada peraturan... 66 00:09:17,691 --> 00:09:18,993 Tuan Pengurus? 67 00:09:21,095 --> 00:09:22,129 Oh, saya lakukan. 68 00:09:23,731 --> 00:09:25,766 Dan apa akibat? 69 00:09:27,536 --> 00:09:28,769 Sudah tentu. 70 00:09:30,871 --> 00:09:33,274 Dan peluang kedua. 71 00:09:33,340 --> 00:09:37,111 Ah. Di situlah kita berbeza, 72 00:09:37,178 --> 00:09:38,245 awak dan saya. 73 00:09:41,816 --> 00:09:43,617 Peluang kedua 74 00:09:43,684 --> 00:09:46,921 adalah tempat perlindungan manusia yang gagal. 75 00:10:17,184 --> 00:10:18,587 Mm. 76 00:10:19,620 --> 00:10:22,056 Terdapat di The Table 77 00:10:22,857 --> 00:10:24,593 siapa yang salahkan ini, emm, 78 00:10:24,658 --> 00:10:27,194 kekejaman di New York. 79 00:10:28,729 --> 00:10:30,798 Mereka percaya ia adalah bandar ini. 80 00:10:33,067 --> 00:10:35,402 Jadual telah memanjakan ini 81 00:10:35,469 --> 00:10:37,037 tempat sialan terlalu lama. 82 00:10:38,205 --> 00:10:40,107 Dan lihat di mana yang telah mendapat kita. 83 00:10:43,844 --> 00:10:45,346 Saya tembak dia. 84 00:10:45,412 --> 00:10:47,715 Namun dia masih hidup, 85 00:10:48,682 --> 00:10:50,384 mencemarkan segala yang disentuhnya. 86 00:10:50,451 --> 00:10:53,220 Marquis, dengan hormat, hotel saya... 87 00:10:53,287 --> 00:10:54,855 Hotel anda? 88 00:10:56,891 --> 00:10:59,793 Jika saya boleh, tuan? 89 00:11:07,701 --> 00:11:08,969 Dengan segala cara. 90 00:11:11,972 --> 00:11:14,875 The Continentals dan pengurusan mereka 91 00:11:15,610 --> 00:11:17,646 adalah peringatan 92 00:11:17,711 --> 00:11:19,614 kepada semua yang duduk di bawah Meja 93 00:11:19,680 --> 00:11:22,983 bahawa tiada seorang pun daripada kita berada di atas peraturan. 94 00:11:25,554 --> 00:11:27,188 Namun kami di sini. 95 00:11:27,888 --> 00:11:29,190 Tuan, Encik Wick... 96 00:11:29,256 --> 00:11:31,725 Kami tiada di sini kerana John Wick! 97 00:11:36,163 --> 00:11:39,366 Dia hanyalah wajah kegagalan anda, Tuan Pengurus. 98 00:11:44,438 --> 00:11:46,006 Pasir dalam gelas itu 99 00:11:46,073 --> 00:11:50,211 hanyalah gema dari baki kesabaran saya. 100 00:12:20,074 --> 00:12:22,142 Anda bukan lagi New York. 101 00:12:25,547 --> 00:12:26,914 Awak bukan apa-apa. 102 00:12:29,450 --> 00:12:31,385 Anda adalah Excommunicado. 103 00:12:33,487 --> 00:12:34,522 Dan dengan itu... 104 00:12:37,391 --> 00:12:40,461 anda tidak perlu lagi perkhidmatan seorang concierge. 105 00:13:06,755 --> 00:13:09,390 Ia adalah satu penghormatan, 106 00:13:10,525 --> 00:13:11,892 kawan saya. 107 00:13:21,736 --> 00:13:23,103 Sepatutnya saya. 108 00:13:25,239 --> 00:13:26,273 ya. 109 00:13:27,474 --> 00:13:28,576 Tetapi ia tidak. 110 00:13:29,678 --> 00:13:31,412 Sekarang, anda fikirkan kenapa begitu, 111 00:13:31,478 --> 00:13:35,082 dan mungkin salah seorang daripada kita akan mendapat manfaat daripada perbualan ini. 112 00:15:09,176 --> 00:15:10,578 Saya ada nama untuk awak. 113 00:15:11,513 --> 00:15:12,913 Dengan hormat, 114 00:15:13,748 --> 00:15:15,015 Saya sudah bersara. 115 00:15:15,750 --> 00:15:17,151 Selesai. Selesai. 116 00:15:18,820 --> 00:15:20,154 Saya tidak bersetuju. 117 00:15:21,155 --> 00:15:22,624 Saya tak guna awak. 118 00:15:24,526 --> 00:15:25,959 Atau Jadual. 119 00:15:26,026 --> 00:15:29,430 Itu bukan untuk anda tentukan. 120 00:15:35,335 --> 00:15:37,438 Saya rasa awak patut cari orang lain. 121 00:15:42,176 --> 00:15:43,477 Awak datang dekat. 122 00:15:44,945 --> 00:15:46,180 Hari ini. 123 00:15:46,848 --> 00:15:48,215 Terlalu dekat. 124 00:15:48,282 --> 00:15:50,150 Anda meletakkan dia dalam bahaya. 125 00:16:03,096 --> 00:16:04,532 Saya tahu perjanjian yang saya buat. 126 00:16:16,410 --> 00:16:19,046 Seorang bekas rakan sekerja, saya percaya. 127 00:16:23,016 --> 00:16:24,284 Beliau. 128 00:16:27,988 --> 00:16:29,223 Dan seorang kawan. 129 00:16:32,392 --> 00:16:33,393 Hmm. 130 00:16:36,196 --> 00:16:39,066 Perjanjian dengan The Table tetap sama. 131 00:16:40,200 --> 00:16:41,970 Kami memberi anda nama, 132 00:16:42,035 --> 00:16:43,303 awak berikan kami kehidupan. 133 00:16:43,771 --> 00:16:44,772 Atau... 134 00:16:46,006 --> 00:16:47,241 kita ambil satu. 135 00:17:07,962 --> 00:17:09,429 Saya akan berkhidmat. 136 00:17:10,330 --> 00:17:12,266 saya akan jadi perkhidmatan. 137 00:17:15,770 --> 00:17:17,204 Cemerlang! 138 00:17:21,843 --> 00:17:24,546 Saya menganggap awak mempunyai tanggapan tentang di mana dia mungkin? 139 00:17:28,048 --> 00:17:31,418 John Wick telah tinggal beberapa kawan di dunia, 140 00:17:32,085 --> 00:17:34,221 dan lebih sedikit lagi yang dia percayai 141 00:17:35,023 --> 00:17:36,256 dengan hidupnya. 142 00:17:40,460 --> 00:17:42,095 Sangat sangat baik. 143 00:18:31,946 --> 00:18:35,248 Selamat datang ke Benua Osaka. Bagaimana saya boleh membantu? 144 00:18:35,315 --> 00:18:36,684 Ya, saya sedang mencari untuk sebuah bilik. 145 00:18:40,655 --> 00:18:43,290 Saya takut kemudahan ini tidak membenarkan haiwan. 146 00:18:45,093 --> 00:18:46,628 Haiwan sokongan emosi. 147 00:18:46,694 --> 00:18:48,563 Dia milik awak haiwan sokongan? Lain pula. 148 00:18:48,630 --> 00:18:51,532 Saya miliknya. Betul tak? 149 00:18:57,038 --> 00:18:58,338 Dia tinggal di bilik awak. 150 00:19:02,242 --> 00:19:03,578 Nikmati penginapan anda, tuan. 151 00:19:13,253 --> 00:19:14,522 Ia tidak terlalu teruk. 152 00:19:15,389 --> 00:19:16,958 Boleh tahan juga. 153 00:19:31,471 --> 00:19:33,574 Ada seekor anjing di lobi saya. 154 00:19:33,641 --> 00:19:35,175 beremosi haiwan sokongan. 155 00:19:35,242 --> 00:19:37,244 Sudah tentu begitu. 156 00:19:37,310 --> 00:19:39,747 Jadual esok. Encik Suzuki pada pukul 11:00 157 00:19:39,814 --> 00:19:42,349 dan Tarasov sedang meminta penonton pada pukul 2:00. 158 00:19:42,416 --> 00:19:44,251 Apa ini pada pukul 8:00? 159 00:19:44,317 --> 00:19:45,553 Makan malam bersama anak perempuan anda. 160 00:19:45,620 --> 00:19:46,721 Dia berkata dia prihatin awak pernah 161 00:19:46,788 --> 00:19:48,255 bekerja terlalu keras. 162 00:19:49,524 --> 00:19:51,224 Apa yang mesti saya lakukan untuk layak 163 00:19:51,291 --> 00:19:53,695 anak yang bertimbang rasa? 164 00:19:53,761 --> 00:19:57,031 karma yang baik, Saya rasa. Sesungguhnya. 165 00:19:57,098 --> 00:19:59,634 Dan bagaimana tetamu kita? 166 00:19:59,701 --> 00:20:03,137 Beberapa ahli kelab emas kami sedang cemas. 167 00:20:03,203 --> 00:20:05,173 Ia sentiasa sesuatu. 168 00:20:05,238 --> 00:20:07,141 Dan hari ini itu New York. 169 00:20:07,207 --> 00:20:08,643 Dan concierge saya? 170 00:20:08,710 --> 00:20:10,645 Mengambil berat. 171 00:20:10,712 --> 00:20:14,214 Mungkin kita patut membuat anda emosi haiwan sokongan. 172 00:20:20,922 --> 00:20:23,057 Kami tidak melakukan apa-apa untuk menyinggung The Table. 173 00:20:23,124 --> 00:20:24,959 Hubungan awak dengan Encik Wick bukan rahsia. 174 00:20:25,026 --> 00:20:27,995 Meja akan datang. 175 00:20:28,062 --> 00:20:29,964 Dan... 176 00:20:31,199 --> 00:20:33,968 ... akan ditemui dengan rahmat kami. 177 00:20:34,035 --> 00:20:35,603 Semua yang dia sentuh mati. 178 00:20:45,079 --> 00:20:46,480 Maafkan saya, Bapa. 179 00:20:51,085 --> 00:20:52,285 Akira. 180 00:20:55,523 --> 00:20:57,290 Tolong beritahu anak perempuan saya 181 00:20:57,357 --> 00:20:59,326 yang saya nantikan untuk makan malam kami. 182 00:22:03,558 --> 00:22:05,425 Nampaknya tidak. 183 00:22:06,694 --> 00:22:09,462 Membunuh Orang Tua adalah satu kesilapan, kawan saya. 184 00:22:12,633 --> 00:22:16,971 Respon mereka adalah kemusnahan Benua New York. 185 00:22:18,773 --> 00:22:20,942 Anak perempuan saya takut kami seterusnya. 186 00:22:22,243 --> 00:22:23,511 Winston? 187 00:22:23,578 --> 00:22:27,114 Hidup, tetapi mereka dibunuh concierge beliau 188 00:22:28,249 --> 00:22:29,884 untuk membuktikan sesuatu perkara. 189 00:22:42,330 --> 00:22:44,397 Adakah anda telah memberi apa-apa fikir ke 190 00:22:44,932 --> 00:22:46,466 di mana ini berakhir? 191 00:22:51,806 --> 00:22:53,841 Meja tidak akan pernah berhenti. 192 00:22:55,877 --> 00:22:56,878 Anda tahu ini. 193 00:23:01,015 --> 00:23:02,783 Ia hanya memerlukan nyawa 194 00:23:03,718 --> 00:23:05,753 dan hanya memberi kematian. 195 00:23:11,993 --> 00:23:13,027 Koji... 196 00:23:22,937 --> 00:23:26,140 Persahabatan bermakna sedikit bila dah senang. 197 00:24:16,791 --> 00:24:18,960 Selamat datang ke Benua Osaka. Bagaimana saya boleh membantu? 198 00:24:19,026 --> 00:24:20,127 Pengurus. 199 00:24:22,697 --> 00:24:23,931 i & gt; Untuk kebaikan 200 00:24:27,168 --> 00:24:29,103 Sudah tentu. 201 00:24:29,170 --> 00:24:30,805 Tolong buat diri selesa. 202 00:24:41,382 --> 00:24:44,585 Satu-satunya jalan ini membawa kepada kematian. 203 00:24:47,855 --> 00:24:50,091 saya pergi untuk membunuh mereka semua. 204 00:24:50,157 --> 00:24:52,960 Saya percaya anda akan mencuba. 205 00:24:53,493 --> 00:24:54,996 Tetapi tiada siapa, 206 00:24:55,062 --> 00:24:57,798 bukan awak pun, boleh membunuh semua orang. 207 00:25:00,568 --> 00:25:01,802 Anda mahu mati? 208 00:25:02,670 --> 00:25:03,971 Itu pilihan awak. 209 00:25:05,539 --> 00:25:06,741 Kematian yang baik 210 00:25:07,742 --> 00:25:10,111 hanya datang selepas kehidupan yang baik. 211 00:25:11,612 --> 00:25:13,614 Awak dan saya pergi kehidupan yang baik di belakang 212 00:25:13,681 --> 00:25:15,916 lama dulu kawan. 213 00:25:21,122 --> 00:25:22,890 Bapa, Meja Tinggi. 214 00:25:24,658 --> 00:25:25,993 Apa yang dia buat di sini? 215 00:25:26,060 --> 00:25:28,129 Encik Wick adalah tetamu kami. 216 00:25:29,130 --> 00:25:30,531 ayah... 217 00:25:30,598 --> 00:25:32,967 Saya akan bercakap dengan mereka. Mereka tidak tahu awak di sini. 218 00:25:33,034 --> 00:25:35,770 Tinggal dengan Encik Wick. 219 00:25:48,349 --> 00:25:49,550 Hai 220 00:26:15,142 --> 00:26:18,112 Selamat datang ke Benua Osaka, tuan-tuan. 221 00:26:19,046 --> 00:26:22,049 Bagaimana mungkin saya perkhidmatan? 222 00:26:22,116 --> 00:26:23,751 Jadual mempunyai sebab untuk percaya 223 00:26:23,818 --> 00:26:27,121 bahawa kemudahan ini sedang menyediakan perkhidmatan... 224 00:26:31,692 --> 00:26:34,695 Itu dia satu tuduhan yang berat. 225 00:26:34,762 --> 00:26:37,598 Kami akan memerlukan akses penuh ke hotel anda. 226 00:26:39,200 --> 00:26:40,668 Sudah tentu. 227 00:26:40,734 --> 00:26:42,369 Tetapi seperti anda sangat sedar, 228 00:26:42,436 --> 00:26:44,205 tiada urusan, 229 00:26:44,271 --> 00:26:45,906 bukan jenis awak pun perniagaan, 230 00:26:45,973 --> 00:26:49,511 boleh dijalankan di kawasan benua. 231 00:26:49,578 --> 00:26:52,046 Jadi, saya akan pergi kena tanya awak 232 00:26:52,113 --> 00:26:54,648 untuk menyerahkan senjata api anda. 233 00:26:56,417 --> 00:26:58,520 Kami bercakap untuk Marquis. 234 00:26:58,587 --> 00:27:00,654 Dan saya bercakap untuk Osaka. 235 00:27:01,255 --> 00:27:02,289 senjata awak, 236 00:27:02,990 --> 00:27:04,091 tolonglah. 237 00:27:05,993 --> 00:27:09,864 Jangan ulangi kesilapan itu yang bodoh di New York dibuat. 238 00:27:09,930 --> 00:27:12,900 Orang bodoh bercakap, pengecut diam, 239 00:27:12,967 --> 00:27:15,703 tetapi orang bijak mendengar. 240 00:27:15,769 --> 00:27:17,671 Jadi yang mana satu adakah anda akan menjadi? 241 00:27:28,215 --> 00:27:30,417 Hello, kawan lama. 242 00:27:33,220 --> 00:27:37,024 Jadi baik anda melawat selepas bertahun-tahun ini. 243 00:27:38,058 --> 00:27:40,294 Awak dengan mereka sekarang? Tidak. 244 00:27:42,830 --> 00:27:44,899 Tidak. Anak perempuan anda? 245 00:27:45,666 --> 00:27:46,901 Mia? 246 00:27:48,503 --> 00:27:49,703 Hidup. 247 00:27:51,372 --> 00:27:52,773 Dan anak perempuan awak Akira? 248 00:27:54,708 --> 00:27:55,910 Nah. 249 00:27:57,646 --> 00:27:58,846 Saya gembira. 250 00:28:01,448 --> 00:28:02,683 Kamu tahu... 251 00:28:04,653 --> 00:28:06,787 kita tidak mempunyai untuk mengakhiri ini dengan darah. 252 00:28:08,657 --> 00:28:10,424 Kemudian pergi. 253 00:28:10,491 --> 00:28:11,892 Tiada siapa yang menentang The Table. 254 00:28:11,959 --> 00:28:14,495 Saya ingat sekali awak faham itu. 255 00:28:14,563 --> 00:28:16,063 Dan saya ingat satu masa 256 00:28:16,130 --> 00:28:18,966 apabila anda faham erti persaudaraan. 257 00:28:19,033 --> 00:28:20,635 Cukup! 258 00:28:20,701 --> 00:28:22,637 Dengan perintah daripada Marquis de Gramont, 259 00:28:22,703 --> 00:28:25,139 hotel ini mempunyai telah disucikan. 260 00:28:26,173 --> 00:28:27,408 Ke tepi. 261 00:28:43,490 --> 00:28:44,925 Jangan lakukan ini, Koji. 262 00:28:54,735 --> 00:28:56,036 Saya minta maaf. 263 00:30:15,517 --> 00:30:16,584 Keluar. 264 00:30:41,075 --> 00:30:42,711 Selamatkan hotel. 265 00:30:42,777 --> 00:30:44,044 Cari Wick. 266 00:30:52,252 --> 00:30:53,521 Jika mereka menjumpai anda di sini, 267 00:30:53,588 --> 00:30:56,490 Jadual akan bunuh ayah saya, saya, 268 00:30:57,659 --> 00:31:00,094 semua orang, kerana anda melanggar peraturan. 269 00:31:01,663 --> 00:31:03,097 Awak tak sepatutnya datang. 270 00:31:27,589 --> 00:31:28,590 Anda bersenjata? 271 00:32:39,326 --> 00:32:40,562 Hai 272 00:33:34,983 --> 00:33:36,651 Hey! 273 00:33:36,718 --> 00:33:38,252 Lelaki buta! 274 00:33:38,318 --> 00:33:40,320 Buat kerja awak! 275 00:37:53,406 --> 00:37:54,742 Akira! 276 00:38:13,493 --> 00:38:14,796 Ke tepi anda datang. 277 00:38:14,862 --> 00:38:17,265 Pergi ke Stesen Umeda. Saya akan tunggu. 278 00:38:17,330 --> 00:38:19,801 Jangan menghina hadiah saya untuk awak. 279 00:38:22,537 --> 00:38:25,540 Dan, John, lakukan saya budi bahasa kecil. 280 00:43:48,162 --> 00:43:49,196 John? 281 00:43:50,565 --> 00:43:51,765 Caine. 282 00:44:00,774 --> 00:44:02,743 Mereka memberi anda nama saya. 283 00:44:06,180 --> 00:44:07,248 Yeah. 284 00:44:10,519 --> 00:44:11,886 Saya minta maaf. 285 00:44:14,221 --> 00:44:15,256 Saya juga. 286 00:44:37,077 --> 00:44:38,946 Anda sepatutnya mempunyai tinggal di luar. 287 00:44:39,847 --> 00:44:42,349 Demi kita semua. 288 00:44:43,450 --> 00:44:45,286 Saya cuba. 289 00:44:47,254 --> 00:44:48,355 Adakah anda 290 00:45:22,923 --> 00:45:24,225 Ayuh, John. 291 00:45:26,994 --> 00:45:28,362 Mari kita dapatkan najis ini berakhir dengan. 292 00:45:32,366 --> 00:45:33,901 Yeah. 293 00:45:33,968 --> 00:45:36,203 Bunyi itu seperti idea yang bagus. 294 00:45:52,786 --> 00:45:54,288 Anda mengambil perjanjian. 295 00:45:56,558 --> 00:45:57,958 Sama seperti awak, John. 296 00:46:01,663 --> 00:46:02,863 Keluarga? 297 00:46:06,601 --> 00:46:07,768 Keluarga. 298 00:46:36,930 --> 00:46:38,399 Awak mati, John? 299 00:47:15,737 --> 00:47:16,970 John. 300 00:47:17,672 --> 00:47:19,039 Caine. 301 00:47:57,211 --> 00:48:01,148 John Wick, buka... 302 00:48:01,215 --> 00:48:05,553 John Wick... 303 00:49:10,919 --> 00:49:12,720 Sial, Johnny. 304 00:49:12,787 --> 00:49:15,222 Ini adalah cukup kucar-kacir anda telah buat. 305 00:49:15,824 --> 00:49:17,592 saya tak kenal awak. 306 00:49:17,659 --> 00:49:18,726 Tapi saya kenal awak. 307 00:49:26,568 --> 00:49:28,135 Anda seorang penjejak? 308 00:49:33,775 --> 00:49:35,042 Berapa banyak? 309 00:49:38,212 --> 00:49:39,581 Tidak cukup. 310 00:49:42,349 --> 00:49:43,551 Tetapi ia sudah sampai di sana. 311 00:49:49,557 --> 00:49:51,992 saya perlukan awak untuk menjaga dengan lebih baik diri sendiri, Johnny. 312 00:49:54,261 --> 00:49:56,196 Kerana kita dalam ini bersama-sama sekarang. 313 00:50:40,808 --> 00:50:42,209 Baiklah, Koji. 314 00:50:46,413 --> 00:50:49,349 Beritahu saya di mana John dan pergi dari sini. 315 00:50:50,752 --> 00:50:51,819 cuti. 316 00:50:52,921 --> 00:50:55,489 Pergi ke tempat yang jauh. 317 00:50:57,291 --> 00:50:58,793 Anda tahu saya tidak akan. 318 00:51:28,155 --> 00:51:29,857 Anda tidak berhutang apa-apa kepada John Wick. 319 00:51:32,894 --> 00:51:35,228 Dia tidak mempunyai penanda pada anda. 320 00:51:41,268 --> 00:51:44,338 Kamu mesti telah jatuh jauh untuk percaya 321 00:51:44,404 --> 00:51:46,340 satu-satunya hutang yang kita ada... 322 00:51:48,009 --> 00:51:49,811 ... berbaring dalam penanda. 323 00:51:56,450 --> 00:51:57,552 Ayuh. 324 00:51:59,988 --> 00:52:01,623 Saya tidak mahu melakukan ini. 325 00:52:47,902 --> 00:52:49,169 Ayah! 326 00:53:04,819 --> 00:53:05,920 Pandang saya. 327 00:53:14,261 --> 00:53:16,664 Orang buta pun tahu anda telah kalah. 328 00:53:18,900 --> 00:53:20,333 Dan, Caine, 329 00:53:21,903 --> 00:53:25,606 anda tidak memerlukan mata untuk melihat jalan yang benar. 330 00:53:29,276 --> 00:53:30,945 Hanya jaga daripada anak perempuan anda. 331 00:53:33,313 --> 00:53:34,649 saya... 332 00:53:37,785 --> 00:53:38,820 Saya adalah. 333 00:53:45,560 --> 00:53:47,427 Tidak! 334 00:54:24,364 --> 00:54:25,700 jangan. 335 00:54:28,268 --> 00:54:29,469 Langsung. 336 00:54:51,526 --> 00:54:53,293 Saya akan menunggu awak. 337 00:56:06,000 --> 00:56:07,134 Siapakah dia? 338 00:56:14,208 --> 00:56:15,877 Dia seorang kawan. 339 00:56:17,845 --> 00:56:20,147 Ayah saya sudah meninggal dunia disebabkan awak. 340 00:56:23,551 --> 00:56:25,086 Kerana apa yang kamu lakukan. 341 00:56:28,723 --> 00:56:30,925 Jadi sama ada awak bunuh dia... 342 00:56:33,094 --> 00:56:34,427 atau saya akan. 343 00:56:41,535 --> 00:56:43,403 Saya faham. 344 00:57:03,524 --> 00:57:06,861 Selamat tinggal, Encik Wick. 345 00:57:30,017 --> 00:57:31,185 Terima kasih kerana datang. 346 00:57:32,687 --> 00:57:34,388 Nah, kami gelandangan perlu 347 00:57:34,454 --> 00:57:36,456 bersatu sekarang, bukan kita? 348 00:57:40,728 --> 00:57:43,531 Saya perlu bercakap kepada dia. 349 00:57:45,433 --> 00:57:47,868 Kali terakhir awak bercakap dengan dia, 350 00:57:47,935 --> 00:57:50,871 awak tembak dia dari bumbung. 351 00:57:50,938 --> 00:57:52,840 Saya tiada pilihan. 352 00:57:52,907 --> 00:57:54,709 Mereka mengadakan semua kad. 353 00:57:55,176 --> 00:57:56,476 Tidak. 354 00:57:57,278 --> 00:57:59,013 Tetapi siapa yang memegang pistol itu? 355 00:57:59,080 --> 00:58:01,649 John perlu tahu keluasan apa yang datang kepadanya. 356 00:58:01,716 --> 00:58:03,483 Marquis ini adalah tidak terkawal. 357 00:58:03,551 --> 00:58:05,453 Jadual mempunyai lepaskan dia dari tali. 358 00:58:05,519 --> 00:58:07,688 Oh, Winston sayangku, 359 00:58:07,755 --> 00:58:10,624 kebajikan anda adalah menyentuh! 360 00:58:11,726 --> 00:58:14,428 Tetapi beritahu saya. Beritahu saya benar. 361 00:58:14,494 --> 00:58:17,131 Mengapa orang Perancis itu biarkan awak hidup? 362 00:58:17,198 --> 00:58:20,101 Membunuh seorang lelaki boleh pusing dia menjadi syahid. 363 00:58:21,235 --> 00:58:23,838 Biarkan dia hidup... 364 00:58:23,904 --> 00:58:27,174 memberitahu dunia dia penakut atau turncoat. 365 00:58:30,745 --> 00:58:32,546 Jadi apa awak? 366 00:58:34,515 --> 00:58:36,050 terkilan. 367 00:58:57,872 --> 00:59:01,208 Saya gagal melihat bagaimana membuang sampah ke Continentals 368 00:59:01,275 --> 00:59:04,712 semakin mendekatkan anda untuk membunuh John Wick. 369 00:59:04,779 --> 00:59:08,015 Kempen ini bukan untuk membunuh John Wick. 370 00:59:08,082 --> 00:59:10,951 Ia adalah untuk membunuh idea daripada John Wick. 371 00:59:11,852 --> 00:59:13,788 Dan untuk melakukan itu, saya mesti 372 00:59:13,854 --> 00:59:16,657 musnahkan segalanya idea itu menyentuh. 373 00:59:21,729 --> 00:59:23,664 Pertumpahan darah di Osaka 374 00:59:23,731 --> 00:59:25,199 tidak perlu. 375 00:59:26,767 --> 00:59:29,837 Pertumpahan darah adalah intinya. 376 00:59:45,653 --> 00:59:47,588 Dia akan berjaya pilihan anda. 377 00:59:55,362 --> 00:59:57,231 Awak, ikut saya. 378 00:59:58,766 --> 01:00:01,001 Fikir dua kali sebelum menerima. 379 01:00:07,576 --> 01:00:08,776 Dan anda? 380 01:00:09,544 --> 01:00:10,778 Tiada siapa. 381 01:00:12,813 --> 01:00:16,551 Coyness, Encik Nobody, 382 01:00:16,617 --> 01:00:18,252 adalah sifat yang menyedihkan. 383 01:00:19,687 --> 01:00:21,222 Salah perhitungan, 384 01:00:21,288 --> 01:00:24,658 di mana dengan mencuba untuk menyembunyikan ego kita, 385 01:00:24,725 --> 01:00:26,660 kita biarkan ia muncul telanjang bulat. 386 01:00:29,531 --> 01:00:31,332 saya akan bertanya hanya sekali. 387 01:00:36,571 --> 01:00:38,772 Bagaimana anda mampu untuk mencari dia? 388 01:00:40,908 --> 01:00:42,343 bayar dan saya akan memberitahu anda. 389 01:00:48,415 --> 01:00:51,485 Berapa banyak perkhidmatan sedemikian bernilai? 390 01:00:51,553 --> 01:00:52,953 Dua puluh lima juta, 391 01:00:53,020 --> 01:00:55,823 ditambah padanan sumbangan kepada 401k saya 392 01:00:55,890 --> 01:00:57,091 apabila dia sudah mati. 393 01:00:57,158 --> 01:00:58,259 Hmm. 394 01:01:00,728 --> 01:01:02,496 Kita jumpa dia sekali. 395 01:01:02,564 --> 01:01:03,565 Kita akan jumpa dia lagi. 396 01:01:03,632 --> 01:01:04,899 Adakah itu sebelum ini 397 01:01:04,965 --> 01:01:07,067 atau selepas dia meletakkan anda Di dalam tanah? 398 01:01:14,141 --> 01:01:15,209 Saya suka awak. 399 01:01:18,846 --> 01:01:20,314 Dua puluh juta. 400 01:01:24,385 --> 01:01:25,786 Suka saya lagi. 401 01:01:27,188 --> 01:01:28,289 Dua puluh tiga. 402 01:01:29,356 --> 01:01:32,561 Ego, Encik Tiada siapa. Mm. 403 01:01:32,627 --> 01:01:34,663 Dah 23. 404 01:01:34,728 --> 01:01:36,430 awak dengan jelas mampu beli. 405 01:01:44,639 --> 01:01:46,340 Untuk perkhidmatan. Mm-hmm. 406 01:01:49,843 --> 01:01:51,478 sial! 407 01:01:53,814 --> 01:01:55,416 Tidak tidak tidak. Tidak mengapa. 408 01:01:55,482 --> 01:01:57,519 Hei, tidak mengapa. Duduk. Duduk. 409 01:02:00,921 --> 01:02:02,823 apa kejadahnya adakah ini, kawan? 410 01:02:02,890 --> 01:02:05,125 Pilihan. 411 01:02:05,192 --> 01:02:06,661 Anda boleh tarik pisau keluar 412 01:02:06,727 --> 01:02:09,830 atau anda boleh tarik hulurkan tangan anda. 413 01:02:09,897 --> 01:02:12,766 Satu menunjukkan kepada saya seorang lelaki yang komited hanya untuk dirinya sendiri, 414 01:02:12,833 --> 01:02:14,168 dan yang lain, 415 01:02:14,235 --> 01:02:16,504 seorang lelaki yang komited kepada punca. 416 01:02:17,672 --> 01:02:18,939 awak yang mana satu? 417 01:03:53,901 --> 01:03:55,169 Winston. 418 01:03:55,836 --> 01:03:57,204 Jonathan. 419 01:03:58,939 --> 01:04:00,874 Takziah. 420 01:04:02,142 --> 01:04:03,911 Dia seorang yang baik. 421 01:04:05,879 --> 01:04:07,348 Ya dia. 422 01:04:08,115 --> 01:04:10,050 Diambil untuk dosa kita. 423 01:04:20,060 --> 01:04:21,529 Siapa ini? 424 01:04:22,996 --> 01:04:25,199 Marquis de Gramont. 425 01:04:25,265 --> 01:04:28,902 Ditinggikan hanya oleh jaminannya membunuh awak. 426 01:04:28,969 --> 01:04:32,373 Semua sumber daripada The Table berada di pelupusan beliau. 427 01:04:33,842 --> 01:04:35,442 Di mana saya mencari dia? 428 01:04:36,511 --> 01:04:37,545 Paris. 429 01:04:42,550 --> 01:04:43,917 Di manakah ia akan berakhir? 430 01:04:45,486 --> 01:04:46,487 Hah? 431 01:04:47,921 --> 01:04:49,323 Dengan dia mati. 432 01:04:50,157 --> 01:04:52,159 Oh. Dan kemudian? 433 01:04:53,728 --> 01:04:55,062 Hmm? 434 01:04:55,129 --> 01:04:59,366 Pernahkah awak belajar apa-apa? 435 01:04:59,433 --> 01:05:02,871 Mereka akan menggantikannya sebelum badan sejuk. 436 01:05:02,936 --> 01:05:04,706 Hercules mempunyai Hydranya. 437 01:05:04,773 --> 01:05:07,174 Anda mempunyai Jadual, kecuali awak akan kehabisan peluru 438 01:05:07,241 --> 01:05:09,243 sebelum mereka habis kepala. 439 01:05:13,480 --> 01:05:17,017 Bunuh dia, tetapi lakukan cara yang bijak. 440 01:05:17,084 --> 01:05:19,153 Dan minta dia memberi anda kebebasan anda. 441 01:05:21,723 --> 01:05:23,190 Bagaimana? 442 01:05:23,257 --> 01:05:25,827 Balikkan peraturannya dan akibat terhadapnya. 443 01:05:25,894 --> 01:05:28,362 Cabar dia kepada pertempuran tunggal. 444 01:05:30,030 --> 01:05:33,300 Duel High Table adalah mitos. 445 01:05:33,367 --> 01:05:34,736 salah! 446 01:05:34,803 --> 01:05:37,539 Mereka selsema fakta yang sukar, 447 01:05:37,605 --> 01:05:39,774 dan sebahagian daripada asas daripada The Table 448 01:05:39,841 --> 01:05:43,377 untuk menghentikannya lagi anggota mudah terbakar daripada peperangan langsung. 449 01:05:45,747 --> 01:05:48,148 Ia juga, menang atau kalah, 450 01:05:50,284 --> 01:05:52,186 apa yang anda katakan anda mahu, 451 01:05:52,854 --> 01:05:54,388 Jalan keluar. 452 01:05:58,392 --> 01:06:00,762 Saya tidak duduk di The Table. 453 01:06:00,829 --> 01:06:03,163 Keluarga anda begitu. 454 01:06:03,230 --> 01:06:04,965 Dapatkan mereka untuk mengeluarkan cabaran 455 01:06:05,032 --> 01:06:07,535 dan kemudian menawarkan anda sebagai proksi. 456 01:06:07,602 --> 01:06:09,871 Saya tidak mempunyai keluarga. 457 01:06:09,938 --> 01:06:12,439 Ruska Roma koyak tiket saya. 458 01:06:14,107 --> 01:06:18,045 Kemudian saya mencadangkan anda mendapat keldai anda ke Berlin 459 01:06:18,813 --> 01:06:20,247 dan membaikinya. 460 01:06:20,949 --> 01:06:22,149 Atau... 461 01:06:24,652 --> 01:06:25,687 pilih plot. 462 01:06:28,288 --> 01:06:30,692 Apa yang awak dapat daripada ini, Winston? 463 01:06:32,092 --> 01:06:34,328 Apa yang awak sangat baik untuk mendapatkan, Jonathan. 464 01:06:35,095 --> 01:06:37,130 Dendam. 465 01:07:29,984 --> 01:07:32,386 Hmm. 466 01:08:16,096 --> 01:08:17,532 Sut yang bagus. 467 01:08:33,915 --> 01:08:35,482 Cakap. 468 01:08:35,550 --> 01:08:38,385 Dia di Berlin, di Ruska Roma. 469 01:08:38,452 --> 01:08:40,788 Anda boleh wayar yuran pencari itu sekarang 470 01:08:40,855 --> 01:08:41,856 Tidak. 471 01:08:42,657 --> 01:08:44,157 i & gt; Maafkan saya? 472 01:08:44,224 --> 01:08:46,661 Bunuh John dan anda akan dapatkan wang anda. 473 01:08:48,161 --> 01:08:49,897 Itu bukan sebahagian daripada perjanjian kami. 474 01:08:51,331 --> 01:08:54,769 Perjanjian itu untuk perkhidmatan anda. 475 01:08:54,836 --> 01:08:58,438 Dan ia sekarang kehidupan untuk kehidupan, Encik Tiada siapa. 476 01:09:00,240 --> 01:09:03,778 i & gt; anda atau dia 477 01:09:03,845 --> 01:09:07,347 Apabila ia selesai, anda akan mendapat hadiah anda. 478 01:09:07,414 --> 01:09:08,783 Dan pencen anda. 479 01:09:18,092 --> 01:09:19,326 bangsat. 480 01:09:51,125 --> 01:09:52,560 Jonathan Wick? 481 01:10:10,044 --> 01:10:11,411 awak terlupa 482 01:10:11,478 --> 01:10:14,414 kita masih di bawah meja. 483 01:10:14,481 --> 01:10:17,118 Dan terakhir saya periksa... 484 01:10:17,185 --> 01:10:19,319 ... anda adalah Excommunicado 485 01:10:19,386 --> 01:10:22,523 dan tiket anda telah koyak. 486 01:10:23,758 --> 01:10:27,260 Anda tiada urusan bersama kami. 487 01:10:30,164 --> 01:10:31,733 Pyotr sudah mati! 488 01:10:36,637 --> 01:10:38,271 Selepas anda 489 01:10:38,338 --> 01:10:40,474 letak peluru dalam kepala The Elder, 490 01:10:42,309 --> 01:10:44,812 Marquis mempunyai satu masukkan ke dalam Pyotr's. 491 01:10:45,913 --> 01:10:49,316 Dan dalam keadaan baik Tradisi Rusia... 492 01:10:49,382 --> 01:10:52,019 Dia menghantar bil kepada kami. 493 01:10:53,755 --> 01:10:55,322 Disebabkan awak, 494 01:10:55,388 --> 01:10:56,791 Saya terpaksa berlutut 495 01:10:56,858 --> 01:10:59,761 di hadapan lelaki itu yang membunuh ayah saya. 496 01:10:59,827 --> 01:11:01,963 Kemudian kita ada 497 01:11:02,029 --> 01:11:03,631 musuh bersama. 498 01:11:04,999 --> 01:11:07,902 Kita boleh bantu antara satu sama lain. 499 01:11:07,969 --> 01:11:12,106 Tak boleh pun membantu diri anda. 500 01:11:12,173 --> 01:11:14,542 Macam mana Adakah kamu pergi untuk membantu kami? 501 01:11:14,609 --> 01:11:18,445 Dengan membunuh Marquis ini. 502 01:11:18,513 --> 01:11:20,347 Mereka hanya lantik yang lain. 503 01:11:24,852 --> 01:11:26,453 Ia berlaku 504 01:11:26,521 --> 01:11:29,456 jika saya membunuhnya dalam pertarungan! 505 01:12:10,463 --> 01:12:12,365 Berapa banyak yang kamu bunuh 506 01:12:12,432 --> 01:12:13,534 untuk keluar? 507 01:12:13,601 --> 01:12:15,670 Banyak. 508 01:12:16,771 --> 01:12:18,806 Anda hanya akan mempunyai untuk membunuh seorang 509 01:12:19,372 --> 01:12:20,675 untuk masuk semula. 510 01:12:20,741 --> 01:12:23,778 Bangsat yang membunuh ayah saya. 511 01:12:25,378 --> 01:12:27,949 Beri saya nama. 512 01:12:29,150 --> 01:12:30,852 Killa Harkan. 513 01:12:30,918 --> 01:12:33,453 Awak akan jumpa dia di Himmel dan Hölle. 514 01:12:33,521 --> 01:12:36,290 Apabila dia mati, Saya akan baiki tiket anda. 515 01:12:36,356 --> 01:12:38,626 Dan Crest? 516 01:12:38,693 --> 01:12:41,529 Harkan dulu, baru kita bincang. 517 01:12:42,196 --> 01:12:43,898 Bawa bukti kematian. 518 01:12:47,001 --> 01:12:48,836 Saya perlukan jalan masuk. 519 01:12:51,438 --> 01:12:53,040 Saya tahu satu cara. 520 01:12:54,175 --> 01:12:55,475 Klaus akan bawa awak. 521 01:13:04,785 --> 01:13:06,087 Saya Klaus. 522 01:13:10,758 --> 01:13:12,860 John. Saya Klaus. 523 01:14:01,575 --> 01:14:02,843 Tolong beritahu perempuan simpanan anda 524 01:14:02,910 --> 01:14:04,812 bahawa saya berbesar hati dengan isyarat ini 525 01:14:04,879 --> 01:14:07,815 dan saya menantikannya perkongsian berterusan kami. 526 01:14:09,216 --> 01:14:10,518 Saya Klaus. 527 01:14:17,490 --> 01:14:20,027 Encik John Wick 528 01:14:20,628 --> 01:14:22,096 dalam daging. 529 01:14:23,698 --> 01:14:26,934 Baba Yaga. 530 01:14:28,169 --> 01:14:29,469 Mesti Krismas, ja? 531 01:14:40,848 --> 01:14:42,683 Di mana adab saya? Tolonglah. 532 01:14:48,622 --> 01:14:50,758 Minuman, Encik Wick? 533 01:14:53,961 --> 01:14:55,963 awak tadi mengharapkan saya. 534 01:14:56,030 --> 01:14:57,131 Bukan saya. 535 01:14:58,299 --> 01:14:59,499 Dia. 536 01:15:00,301 --> 01:15:01,369 John? 537 01:15:04,071 --> 01:15:05,072 Apa khabar? 538 01:15:07,108 --> 01:15:09,043 Awak tahu saya akan berada di sini. 539 01:15:09,110 --> 01:15:10,811 Saya mengesyakinya. 540 01:15:11,512 --> 01:15:12,747 Keluarga. 541 01:15:17,518 --> 01:15:20,688 keluarga itu menjual awak, Encik Wick. 542 01:15:22,356 --> 01:15:23,691 Mereka menyerahkan awak 543 01:15:23,758 --> 01:15:26,160 dalam harapan yang sia-sia daripada menyelamatkan diri mereka. 544 01:15:27,461 --> 01:15:29,630 Anda lihat, itulah sebabnya Saya tidak pernah mempercayai Cossack. 545 01:15:29,697 --> 01:15:32,366 Mereka adalah orang yang kotor. 546 01:15:35,669 --> 01:15:37,738 Ini adalah peribadi. 547 01:15:40,241 --> 01:15:41,942 Saya merasakan ketegangan di sini. 548 01:15:43,512 --> 01:15:45,813 Encik Wick boleh mungkin terasa 549 01:15:45,880 --> 01:15:48,549 Saya bertanggungjawab untuk kematian seorang... 550 01:15:49,483 --> 01:15:50,785 rakan bersama. 551 01:15:54,055 --> 01:15:57,124 Tetapi saya tidak membunuh Koji. Awak dah buat, John. 552 01:15:59,460 --> 01:16:02,329 Kamu tahu, perselisihan ini antara kawan lama, 553 01:16:02,396 --> 01:16:03,764 ia menyedihkan saya. 554 01:16:05,166 --> 01:16:06,167 Izinkan saya membantu. 555 01:16:09,070 --> 01:16:10,104 i & gt; Tidak 556 01:16:11,506 --> 01:16:12,740 Kami ada perjanjian. 557 01:16:15,510 --> 01:16:16,710 Telah. 558 01:16:16,777 --> 01:16:18,245 Marquis. 559 01:16:18,312 --> 01:16:20,381 Neraka, saya ragu dia akan fikir jika ia adalah peluru, 560 01:16:20,448 --> 01:16:22,216 bilah atau orang buta. 561 01:16:43,037 --> 01:16:45,840 Adakah ini bagi saya encik... 562 01:16:47,141 --> 01:16:48,142 Tiada siapa. 563 01:16:49,910 --> 01:16:52,113 Dan, tidak, ia sebenarnya untuk dia. 564 01:16:56,951 --> 01:17:00,087 Kemudian ambil tempat duduk, Encik Tiada siapa. 565 01:17:04,024 --> 01:17:05,826 Menarik, ja? 566 01:17:15,570 --> 01:17:18,939 Jadi, awak nak bunuh dia. 567 01:17:21,610 --> 01:17:22,910 Awak nak bunuh dia. 568 01:17:24,278 --> 01:17:25,813 Saya nak bunuh dia. 569 01:17:26,914 --> 01:17:28,716 Bagaimana pula awak, Encik Wick? 570 01:17:29,383 --> 01:17:31,385 Saya akan bunuh awak. 571 01:17:31,452 --> 01:17:32,720 Oh. 572 01:17:32,786 --> 01:17:35,189 Untuk Pyotr. Sudah tentu, ja. 573 01:17:36,724 --> 01:17:39,727 Tetapi ia kelihatan seperti kita ada diri kita, eh, 574 01:17:39,793 --> 01:17:42,663 teka-teki yang tulen. 575 01:17:42,730 --> 01:17:46,167 Kebingungan, jika anda mahu. Dilema kehidupan sebenar. 576 01:17:47,902 --> 01:17:49,170 Jadi... 577 01:17:50,804 --> 01:17:53,107 Bagaimana kalau kita bermain permainan? 578 01:17:53,174 --> 01:17:54,241 Satu tangan. 579 01:17:55,109 --> 01:17:57,278 Pemenang menentukan siapa yang hidup... 580 01:17:59,313 --> 01:18:00,781 dan siapa yang tidak. 581 01:18:05,786 --> 01:18:08,822 Baiklah. Apakah pembelian masuk? 582 01:18:08,889 --> 01:18:11,125 Lebih daripada yang anda mampu. 583 01:18:11,192 --> 01:18:12,993 Yeah, Saya hanya satu peluru 584 01:18:13,060 --> 01:18:15,196 daripada menjadi seorang yang sangat kaya. 585 01:18:16,730 --> 01:18:18,098 Atau yang mati. 586 01:18:20,367 --> 01:18:23,137 Cabutan lima kad. 587 01:18:47,261 --> 01:18:48,295 Encik Wick. 588 01:18:49,430 --> 01:18:50,731 Encik Wick? 589 01:19:14,021 --> 01:19:16,123 Tangan orang mati, Encik Wick. 590 01:19:20,127 --> 01:19:21,128 Nah... 591 01:19:22,496 --> 01:19:24,098 Saya tidak berjudi. 592 01:19:26,735 --> 01:19:27,935 Jom tengok. 593 01:19:35,476 --> 01:19:37,746 Empat sembilan. Dan empat. 594 01:19:37,811 --> 01:19:40,247 Paling mengagumkan. 595 01:19:52,092 --> 01:19:55,530 Ah. Siram diraja. 596 01:19:55,597 --> 01:19:57,331 Cukup baik untuk sesiapa sahaja. 597 01:19:57,398 --> 01:19:58,499 Terima kasih. 598 01:20:00,535 --> 01:20:03,772 Seorang lelaki buta, seorang lelaki dengan seekor anjing 599 01:20:03,837 --> 01:20:05,806 dan John Wick berjalan ke sebuah bar 600 01:20:05,873 --> 01:20:09,276 dan duduk di meja. 601 01:20:09,343 --> 01:20:11,412 Itu sama ada bunyi seperti permulaan 602 01:20:11,478 --> 01:20:12,980 daripada jenaka yang luar biasa 603 01:20:13,047 --> 01:20:15,650 atau yang paling peluang yang menguntungkan. 604 01:20:17,851 --> 01:20:21,989 Seseorang fikir dia boleh melayani jalan keluarnya. 605 01:20:26,393 --> 01:20:27,562 satu... 606 01:20:28,829 --> 01:20:31,131 rasa dia boleh membeli jalan keluarnya. 607 01:20:33,967 --> 01:20:35,402 Dan satu... 608 01:20:36,904 --> 01:20:38,372 fikir dia boleh membunuh 609 01:20:39,440 --> 01:20:40,575 jalan keluarnya. 610 01:20:43,310 --> 01:20:46,514 Masing-masing berfikir yang mereka ada tangan yang menang. 611 01:20:47,915 --> 01:20:49,249 Tetapi apa yang mereka gagal 612 01:20:50,284 --> 01:20:51,753 untuk menyedari 613 01:20:51,820 --> 01:20:55,489 itulah saat yang mereka ambil tempat duduk di The Table... 614 01:20:58,859 --> 01:21:00,829 mereka telah pun kalah. 615 01:21:00,894 --> 01:21:03,330 Biar saya teka. Lima jenis? 616 01:21:04,965 --> 01:21:06,066 Yeah. 617 01:21:13,508 --> 01:21:15,008 Untuk pengetahuan anda, 618 01:21:16,276 --> 01:21:18,345 Pyotr bukan peribadi. 619 01:21:20,147 --> 01:21:21,348 Sekarang, mungkin sedikit. 620 01:21:25,018 --> 01:21:27,789 Bunuh! 621 01:22:46,501 --> 01:22:48,435 Hey! Dia di sana! 622 01:25:43,578 --> 01:25:45,680 Kacang! 623 01:26:14,241 --> 01:26:16,410 Tahu apa yang masalah anda ialah, Encik Wick? 624 01:26:17,045 --> 01:26:19,479 Anda tidak bernasib baik. 625 01:26:20,948 --> 01:26:22,449 Malang dalam hidup, 626 01:26:22,950 --> 01:26:24,317 Dilamun cinta, 627 01:26:24,384 --> 01:26:26,186 dalam persahabatan... 628 01:26:28,388 --> 01:26:29,657 dan sekarang... 629 01:26:31,191 --> 01:26:32,660 dalam kematian. 630 01:27:32,220 --> 01:27:34,387 Killa! 631 01:28:23,303 --> 01:28:25,940 kenapa tidak awak mati sahaja? 632 01:29:33,574 --> 01:29:34,809 Dia kepunyaan saya. 633 01:29:36,911 --> 01:29:38,946 saya dah beritahu awak bukan untuk mengambil perjanjian. 634 01:29:39,013 --> 01:29:41,381 Ya saya rasa perjanjian anda tidak bersenam sama ada, ya? 635 01:29:42,149 --> 01:29:43,985 Hah? 636 01:29:44,051 --> 01:29:46,520 Jahanam sesuatu untuk mereka ambil mata awak, walaupun. 637 01:29:51,192 --> 01:29:52,425 Mereka tidak mengambilnya. 638 01:29:54,629 --> 01:29:55,796 Saya memberi mereka. 639 01:31:32,093 --> 01:31:34,562 Ruska Roma akan menyokong 640 01:31:34,628 --> 01:31:35,796 cabaran anda. 641 01:31:37,031 --> 01:31:38,599 Siapa yang akan menjadi Kedua anda? 642 01:32:07,094 --> 01:32:09,930 Amaran daripada kos kezaliman. 643 01:32:13,367 --> 01:32:16,704 Anda mesti berniat untuk menyertai concierge anda. 644 01:32:16,771 --> 01:32:18,039 Bukan hari ini. 645 01:32:25,179 --> 01:32:27,281 Mengikut Cara Lama dan undang-undang lama, 646 01:32:27,348 --> 01:32:30,084 John Wick memanggil anda untuk bertanding. 647 01:32:30,151 --> 01:32:32,720 Untuk menyelesaikan perbezaan anda cara lama, 648 01:32:32,787 --> 01:32:34,722 sebagaimana sepatutnya tuan-tuan. 649 01:32:36,957 --> 01:32:39,326 Anda bercakap tentang Cara Lama seolah-olah anda mengenali mereka. 650 01:32:40,494 --> 01:32:42,563 Seorang lelaki milik Encik Wick stesen 651 01:32:42,630 --> 01:32:44,331 tidak boleh mengeluarkan cabaran sebegitu. 652 01:32:45,966 --> 01:32:48,102 Dia ada lambang keluarganya. 653 01:32:50,771 --> 01:32:52,106 Hmm. 654 01:32:53,074 --> 01:32:54,108 Berlin. 655 01:32:54,175 --> 01:32:55,576 Cabaran Ruska Roma, 656 01:32:55,643 --> 01:32:57,578 penerimaan itu daripada Encik Wick kembali ke dalam lipatan, 657 01:32:57,645 --> 01:32:59,313 semuanya ada. 658 01:32:59,380 --> 01:33:01,048 Tercatat sejarah sekarang. 659 01:33:09,590 --> 01:33:11,292 Dan kenapa saya terima ini 660 01:33:11,358 --> 01:33:12,927 dari kerusi kelas dua? 661 01:33:12,993 --> 01:33:15,296 Sebab di sana adalah peraturan, dan tanpa mereka... 662 01:33:15,362 --> 01:33:18,299 Kami tinggal bersama haiwan. Tepat sekali. 663 01:33:19,767 --> 01:33:20,968 Mm. 664 01:33:21,869 --> 01:33:23,337 Zaman berubah. 665 01:33:24,238 --> 01:33:25,673 Hari baru menjelma. 666 01:33:25,739 --> 01:33:28,609 Idea baru, peraturan baru, 667 01:33:29,477 --> 01:33:30,845 pengurusan baru. 668 01:33:32,913 --> 01:33:35,049 Namun anda akan terima. 669 01:33:35,116 --> 01:33:39,053 Sebab kami semua masih duduk di bawah Jadual. 670 01:33:39,120 --> 01:33:42,356 Malah anda tidak kebal kepada akibat kegagalan. 671 01:33:50,231 --> 01:33:53,300 Dan apa sebenarnya adakah syarat Encik Wick? 672 01:33:54,135 --> 01:33:56,704 Victoriae fiducia. 673 01:33:56,770 --> 01:34:01,675 Pelepasan tanpa syarat mana-mana dan semua kewajipan ke Jadual. 674 01:34:16,023 --> 01:34:18,926 Ah, sejarah bersepah dengan Marquis 675 01:34:18,993 --> 01:34:21,362 siapa yang hanya teringat oleh hamba-hamba mereka. 676 01:34:22,163 --> 01:34:23,230 Tetapi anda... 677 01:34:25,132 --> 01:34:26,568 kamu boleh diingati 678 01:34:26,635 --> 01:34:29,003 sebagai lelaki yang membawa John Wick, 679 01:34:29,069 --> 01:34:30,738 paling banyak ditakuti semua 680 01:34:30,804 --> 01:34:33,340 oleh The Table dan semua orang yang duduk di situ, ke dalam cahaya. 681 01:34:34,808 --> 01:34:36,177 cahaya awak. 682 01:34:38,412 --> 01:34:39,914 Dan siapa yang boleh meramalkan 683 01:34:39,980 --> 01:34:42,016 berapa tinggi kemuliaan semacam itu 684 01:34:42,082 --> 01:34:44,418 boleh mengambil seorang lelaki dalam dunia kita? 685 01:35:01,302 --> 01:35:05,039 Tengah hari, La Tour Eiffel, untuk membincangkan peraturan. 686 01:35:05,906 --> 01:35:07,174 Awak boleh pergi. 687 01:35:08,342 --> 01:35:09,410 Apabila saya sudah selesai. 688 01:35:10,844 --> 01:35:12,514 Sebagai kedua beliau, atas kemenangannya, 689 01:35:12,581 --> 01:35:16,250 Excommunicado saya hendak diangkat, gelaran saya dipulihkan, 690 01:35:16,317 --> 01:35:19,253 hotel saya dibina semula dan disucikan semula, 691 01:35:19,320 --> 01:35:21,322 semua di Perbelanjaan Jadual. 692 01:35:23,658 --> 01:35:24,858 Sudah tentu. 693 01:35:35,102 --> 01:35:37,805 Bagaimana anda melakukan apa sahaja adalah bagaimana anda melakukan segala-galanya. 694 01:35:39,740 --> 01:35:40,941 Sekarang saya sudah selesai. 695 01:35:45,045 --> 01:35:46,981 Saya rasa saya akan merindui awak bila awak dah tiada. 696 01:35:47,047 --> 01:35:49,049 Malu saya tidak boleh cakap sama. 697 01:35:49,950 --> 01:35:51,485 awak tidak tahu, Adakah awak? 698 01:35:52,587 --> 01:35:54,788 Apa itu? 699 01:35:54,855 --> 01:35:57,958 Detik seorang lelaki, seperti penajanya, 700 01:35:58,025 --> 01:36:00,060 sama ada berjalan keluar bersama juaranya 701 01:36:00,127 --> 01:36:02,029 atau dikebumikan di sebelahnya. 702 01:36:03,598 --> 01:36:05,132 Cara Lama. 703 01:36:13,374 --> 01:36:14,441 Begitulah hidup. 704 01:37:01,790 --> 01:37:03,957 Di bawah Undang-undang Lama, 705 01:37:04,024 --> 01:37:06,226 hanya seorang sahaja yang boleh bertahan. 706 01:37:06,293 --> 01:37:08,028 Adakah anda berdua faham ke? 707 01:37:11,766 --> 01:37:13,200 Sangat bagus. 708 01:37:13,267 --> 01:37:15,069 Peraturan. 709 01:37:15,135 --> 01:37:17,971 Yang Tercabar memilih dahulu. Masa? 710 01:37:19,808 --> 01:37:21,075 matahari terbit. 711 01:37:26,715 --> 01:37:27,948 Sekarang. 712 01:37:31,720 --> 01:37:33,053 matahari terbit. 713 01:37:33,555 --> 01:37:34,556 Lokasi? 714 01:37:35,690 --> 01:37:37,458 Anda datang ke sini 715 01:37:37,525 --> 01:37:39,993 fikir ada jalan keluar dari dunia ini untuk awak, Encik Wick? 716 01:37:42,062 --> 01:37:43,297 Tidak ada. 717 01:37:46,166 --> 01:37:48,035 Le Centre Pompidou. 718 01:37:50,739 --> 01:37:52,339 Sacré Coeur. 719 01:37:57,044 --> 01:37:58,312 Sacré Coeur. 720 01:37:59,514 --> 01:38:00,515 Senjata? 721 01:38:01,583 --> 01:38:02,950 Jika anda menang, 722 01:38:03,016 --> 01:38:05,018 Jadual akan menghormati perkataannya. 723 01:38:06,120 --> 01:38:07,488 Anda akan mempunyai kebebasan anda. 724 01:38:08,889 --> 01:38:10,324 Tetapi anda tidak akan mengambilnya. 725 01:38:11,593 --> 01:38:12,594 Bilah. 726 01:38:18,566 --> 01:38:19,900 Pistol. 727 01:38:24,639 --> 01:38:29,009 Pistol bertanding. Tiga puluh langkah. 728 01:38:29,076 --> 01:38:31,478 Sekiranya kedua-dua pihak bertahan, 729 01:38:31,546 --> 01:38:34,948 masing-masing akan mendekati satu sama lain dengan kenaikan sepuluh langkah 730 01:38:35,015 --> 01:38:37,384 sehingga hanya tinggal satu. 731 01:38:38,820 --> 01:38:40,220 Peraturan pertunangan. 732 01:38:41,488 --> 01:38:42,956 Tiada suku. 733 01:38:43,023 --> 01:38:45,593 Anda tahu mengapa anda tidak akan mengambil kebebasan anda? 734 01:38:46,460 --> 01:38:47,494 Hmm? 735 01:38:49,029 --> 01:38:51,098 Kerana ini adalah siapa anda, 736 01:38:51,999 --> 01:38:53,535 siapa yang anda miliki selalu. 737 01:38:55,804 --> 01:38:57,639 Anda seorang pembunuh. 738 01:38:59,973 --> 01:39:02,610 Anak yatim piatu yang kami petik dari jalan 739 01:39:02,677 --> 01:39:05,145 dan diasah menjadi pisau. 740 01:39:05,212 --> 01:39:08,048 Dan ia adalah pembunuhan yang memberi anda tujuan. 741 01:39:09,049 --> 01:39:10,984 Seorang lelaki tanpa tujuan... 742 01:39:12,787 --> 01:39:14,121 tiada apa-apa. 743 01:39:16,524 --> 01:39:17,725 Tiada suku. 744 01:39:19,359 --> 01:39:21,228 Tiada suku. 745 01:39:21,295 --> 01:39:24,164 Jika tiada apa-apa lagi, tuan-tuan, 746 01:39:24,231 --> 01:39:25,966 saya akan lihat... Satu pencalonan. 747 01:39:30,437 --> 01:39:31,539 Itu hak dia. 748 01:39:33,307 --> 01:39:34,975 Adakah anda mempunyai nama? 749 01:39:39,980 --> 01:39:41,215 Caine. 750 01:39:43,751 --> 01:39:45,587 Jadilah ia. 751 01:39:45,653 --> 01:39:47,555 Matahari terbit, Sacré Coeur. 752 01:39:49,156 --> 01:39:51,526 pistol bertanding, tiada suku. 753 01:39:51,593 --> 01:39:54,061 Patutkah Encik Wick menjadi pemenang, 754 01:39:54,127 --> 01:39:55,964 dia akan bebas daripada apa-apa dan semua kewajipan 755 01:39:56,063 --> 01:39:57,632 ke Meja Tinggi, 756 01:39:57,699 --> 01:39:59,968 dan Keduanya akan dikembalikan semula 757 01:40:00,033 --> 01:40:02,269 sebagai pengurus daripada yang dibina semula 758 01:40:02,336 --> 01:40:04,037 Kontinental New York. 759 01:40:05,740 --> 01:40:09,777 Sekiranya Marquis Vincent Bisset de Gramont menjadi pemenang... 760 01:40:09,844 --> 01:40:11,546 John Wick akan mati. 761 01:40:13,815 --> 01:40:15,349 Begitu juga kedua beliau. 762 01:40:17,217 --> 01:40:18,987 begitu sahaja. 763 01:40:19,052 --> 01:40:20,387 Sekarang, jika ada tidak lebih, tuan-tuan, 764 01:40:20,454 --> 01:40:22,624 saya akan jumpa awak pada waktu matahari terbit. 765 01:40:22,690 --> 01:40:24,424 Kegagalan bertemu pada waktu yang ditetapkan 766 01:40:24,491 --> 01:40:26,026 akan terhasil dalam pelucuthakan 767 01:40:26,093 --> 01:40:28,262 dan pelaksanaan segera. 768 01:40:39,239 --> 01:40:42,309 Tidak ada John di luar sana. 769 01:40:43,545 --> 01:40:46,313 Tiada suami bahagia dengan kehidupan yang normal. 770 01:40:49,116 --> 01:40:50,552 Hanya ada John Wick, 771 01:40:51,519 --> 01:40:52,620 pembunuh. 772 01:40:54,956 --> 01:40:57,090 Dan dia akan membunuh awak. 773 01:41:03,765 --> 01:41:04,832 Hotel anda? 774 01:41:05,934 --> 01:41:07,234 ya. 775 01:41:07,301 --> 01:41:09,236 Anda sentiasa ada satu sudut, bukan? 776 01:41:09,303 --> 01:41:11,238 bukan semua orang? 777 01:41:11,305 --> 01:41:15,108 Mari cari pelabuhan yang selamat sebelum ia bermula. 778 01:41:15,175 --> 01:41:17,045 Ada sesuatu Saya perlu buat dulu. 779 01:41:17,110 --> 01:41:19,514 Lebih awal lagi daripada kemudian. 780 01:41:23,216 --> 01:41:24,886 Tidak akan melakukannya. 781 01:41:24,953 --> 01:41:26,420 Awak lawan perjuangan anda sendiri. 782 01:41:30,324 --> 01:41:32,159 bukankah ini apa kamu mahu? 783 01:41:33,895 --> 01:41:35,362 Hmm? 784 01:41:35,429 --> 01:41:37,164 Victoriae fiducia. 785 01:41:38,198 --> 01:41:39,534 kamu bunuh dia, 786 01:41:39,601 --> 01:41:41,569 dan awak dan awak anak perempuan akan bebas. 787 01:41:43,738 --> 01:41:45,238 Tiada siapa boleh sentuh dia. 788 01:41:46,741 --> 01:41:48,576 Jika anda tidak, 789 01:41:48,643 --> 01:41:51,411 dia perlu hadapi akibat. 790 01:41:52,981 --> 01:41:55,115 Pilihan adalah milik anda. 791 01:43:21,669 --> 01:43:22,737 Caine. 792 01:43:23,671 --> 01:43:24,806 John. 793 01:43:25,940 --> 01:43:27,307 Mengucapkan selamat tinggal? 794 01:43:29,242 --> 01:43:30,878 bertanya khabar. 795 01:43:36,150 --> 01:43:37,952 Awak fikir isteri awak boleh dengar awak? 796 01:43:40,555 --> 01:43:41,656 Tidak. 797 01:43:45,225 --> 01:43:46,561 Kemudian mengapa perlu bersusah payah? 798 01:43:48,696 --> 01:43:50,230 Mungkin saya salah. 799 01:43:53,968 --> 01:43:55,570 Orang mati sudah tiada. 800 01:43:59,140 --> 01:44:00,942 Hanya benda hidup. 801 01:44:06,379 --> 01:44:08,683 Selepas anak perempuan saya dilahirkan... 802 01:44:10,585 --> 01:44:12,252 Saya ingin meninggalkan kehidupan ini. 803 01:44:14,889 --> 01:44:16,256 Saya fikir saya lakukan. 804 01:44:18,492 --> 01:44:19,994 Tetapi anda tidak. 805 01:44:22,262 --> 01:44:23,698 Kami terkutuk... 806 01:44:25,867 --> 01:44:26,968 awak dan saya. 807 01:44:28,435 --> 01:44:30,538 Mengenai itu kami bersetuju. 808 01:44:34,609 --> 01:44:36,409 Anak perempuan saya tidak. 809 01:44:39,580 --> 01:44:41,649 Jika di antara awak dan dia... 810 01:44:43,818 --> 01:44:45,452 awak akan mati. 811 01:44:52,260 --> 01:44:53,828 Mungkin tidak. 812 01:44:59,033 --> 01:45:00,568 Saya merindui awak, John. 813 01:45:02,637 --> 01:45:05,438 Ia sangat baik duduk dengan kawan. 814 01:45:10,410 --> 01:45:12,513 saya akan jumpa awak esok. 815 01:45:42,577 --> 01:45:45,445 Ini adalah cara anda menyelesaikan keadaan? 816 01:45:45,513 --> 01:45:47,648 Duello dengan Baba Yaga. 817 01:45:47,715 --> 01:45:50,885 Kegagalan akan bergegar asas daripada The High Table, 818 01:45:52,286 --> 01:45:55,523 dan ia akan bertukar menjadi Wick menjadi seorang wali. 819 01:45:58,192 --> 01:46:00,528 Kemenangan saya akan lakukan sebaliknya. 820 01:46:03,097 --> 01:46:04,699 Marquis de Gramont! 821 01:46:06,366 --> 01:46:08,536 Cita-cita seorang lelaki 822 01:46:08,603 --> 01:46:10,872 tidak boleh melebihi nilainya. 823 01:46:13,741 --> 01:46:16,777 Anda akan melakukannya dengan baik untuk ingat itu, tuan. 824 01:47:37,525 --> 01:47:39,527 i & gt; Bonjour, & lt; Tuan Wick. 825 01:47:39,593 --> 01:47:42,462 Dan selamat datang kepada La Resistance. 826 01:47:42,530 --> 01:47:44,632 Jauh sikit dari rumah, bukan awak? 827 01:47:44,699 --> 01:47:46,067 Nah, tindakan kecil anda 828 01:47:46,133 --> 01:47:48,703 daripada kemaksiatan yang tidak beradab memberi inspirasi kepada saya, John. 829 01:47:48,769 --> 01:47:50,371 Saya bercabang keluar, 830 01:47:50,438 --> 01:47:52,673 melebarkan sayap saya. 831 01:47:52,740 --> 01:47:54,742 Bagaimana keadaan Grand Lawatan Perpisahan? 832 01:47:56,410 --> 01:47:57,945 Akan berakhir. 833 01:47:58,879 --> 01:48:01,215 Jadi nampaknya. Jadi nampaknya. 834 01:48:02,383 --> 01:48:04,484 Empat puluh dua biasa, bukan? 835 01:48:05,485 --> 01:48:07,021 Ini Kevlar, hadapan ke belakang. 836 01:48:07,088 --> 01:48:08,956 Yang terbaru dalam bergaya balistik. 837 01:48:09,023 --> 01:48:10,825 Sesuai untuk semua majlis rasmi. 838 01:48:10,891 --> 01:48:14,028 Perkahwinan, pengebumian, Pertarungan Meja Tinggi. 839 01:48:14,095 --> 01:48:15,763 Lagipun, seorang lelaki kena nampak terbaik 840 01:48:15,830 --> 01:48:17,598 bila tiba masanya berkahwin. 841 01:48:19,133 --> 01:48:20,134 Atau dikebumikan. 842 01:48:30,978 --> 01:48:32,046 maafkan saya, tuan, 843 01:48:32,813 --> 01:48:34,281 tetapi ini adalah kegilaan. 844 01:48:35,483 --> 01:48:36,951 Kegilaan? 845 01:48:37,018 --> 01:48:38,986 Mempercayai nasib anda kepada orang buta? 846 01:48:40,287 --> 01:48:43,157 Terdapat tiga jenis lelaki di dunia ini. 847 01:48:44,925 --> 01:48:47,995 Orang-orang yang ada sesuatu untuk hidup, 848 01:48:48,062 --> 01:48:51,132 orang-orang yang ada sesuatu mati untuk, 849 01:48:51,198 --> 01:48:53,968 dan mereka yang ada sesuatu untuk membunuh untuk. 850 01:48:54,035 --> 01:48:56,704 John Wick telah tiada satu pun perkara ini. 851 01:48:56,771 --> 01:49:00,007 Dia hanyalah hantu untuk mencari kuburan. 852 01:49:01,442 --> 01:49:02,843 Tetapi orang buta itu, 853 01:49:04,145 --> 01:49:05,646 baik, dia mempunyai ketiga-tiganya. 854 01:49:07,381 --> 01:49:09,417 Lagipun saya ada perasaan 855 01:49:09,483 --> 01:49:11,619 Encik Wick tidak akan berjaya 856 01:49:11,685 --> 01:49:13,788 untuk bertanding menjelang matahari terbit. 857 01:49:58,632 --> 01:50:00,201 Baiklah, sekarang. 858 01:50:00,267 --> 01:50:03,003 Untuk semua boppers di luar sana di Kota Cahaya, 859 01:50:03,070 --> 01:50:06,974 untuk semua orang jalanan dengan telinga untuk tindakan, 860 01:50:07,041 --> 01:50:09,310 kepada semua pendengar setia saya 861 01:50:09,376 --> 01:50:12,313 & Lt; i & gt; yang tahu rentak & lt; i & gt; jalan... & lt; 862 01:50:12,379 --> 01:50:16,951 & Lt; i & gt; ... malam ini adalah peluang anda i & gt; untuk membuat beberapa muzik yang indah 863 01:50:17,017 --> 01:50:20,488 Saya telah ditanya untuk menyampaikan permintaan khas 864 01:50:20,555 --> 01:50:22,323 i & gt; daripada peminat rahsia 865 01:50:23,390 --> 01:50:25,025 i & gt; Nampaknya ada duri 866 01:50:25,092 --> 01:50:28,563 i & gt; dalam kecil kami i & gt; kepingan syurga. & lt; 867 01:50:28,629 --> 01:50:30,865 Seorang lelaki jahat dari Big Apple 868 01:50:30,931 --> 01:50:34,268 i & gt; sedang membuat ke hadapan untuk hati suci kami 869 01:50:35,436 --> 01:50:36,871 Kami sedang membuat panggilan 870 01:50:36,937 --> 01:50:40,808 & Lt; i & gt; untuk menyampaikan rentak paling sukar anda kepada lelaki berbaju hitam ini 871 01:50:40,875 --> 01:50:45,212 & Lt; i & gt; Jika anda mahukan hadiah, & lt; anda mesti selesai sebelum matahari terbit 872 01:50:45,279 --> 01:50:47,381 Orang lama emas ini, 873 01:50:47,448 --> 01:50:50,484 dan saya maksudkan pukulan emas, 874 01:50:50,552 --> 01:50:53,187 pergi kepada awak, Encik Wick. 875 01:50:55,089 --> 01:50:58,025 Dan ingat, tiada tempat untuk lari. 876 01:52:03,824 --> 01:52:05,092 i & gt; Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada anda semua 877 01:52:05,159 --> 01:52:09,330 untuk mendengar WUXIA, 878 01:52:09,396 --> 01:52:12,567 tempat untuk semua hiburan anda 879 01:52:12,634 --> 01:52:14,768 dan keperluan maklumat. 880 01:52:14,835 --> 01:52:16,237 Memburu yang baik 881 01:52:18,573 --> 01:52:20,174 Maka dengan itu ia bermula. 882 01:52:21,509 --> 01:52:23,811 Saya akan memerlukan pistol. 883 01:52:25,112 --> 01:52:26,780 saya fikir anda tidak akan pernah bertanya. 884 01:52:28,115 --> 01:52:30,552 Pit Viper sembilan milimeter. 885 01:52:30,619 --> 01:52:32,319 Bagaimana anda mendapat ini? 886 01:52:32,386 --> 01:52:35,489 Saya kenal seorang lelaki siapa kenal lelaki yang menembak seorang lelaki. 887 01:52:36,625 --> 01:52:38,359 Pusingan dua puluh satu majalah kapasiti 888 01:52:38,425 --> 01:52:39,426 dengan pemampas terbina dalam 889 01:52:39,493 --> 01:52:41,328 untuk hampir tiada flip muncung. 890 01:52:41,395 --> 01:52:43,297 Penglihatan hadapan gentian optik, 891 01:52:43,364 --> 01:52:44,965 keselamatan ambidextrous, 892 01:52:45,032 --> 01:52:47,569 magwell menyala untuk muat semula yang lebih pantas, 893 01:52:47,636 --> 01:52:49,604 dua paun pencetus melampau, 894 01:52:49,671 --> 01:52:52,306 dan untuk mereka yang lebih, bagaimana kita akan berkata, 895 01:52:52,373 --> 01:52:54,074 pertemuan intim, 896 01:52:54,141 --> 01:52:57,211 Viper ini mempunyai taring ganas. 897 01:53:02,149 --> 01:53:05,052 Seberapa dekat anda boleh bawa saya ke gereja? 898 01:53:10,224 --> 01:53:11,292 Amin. 899 01:53:21,368 --> 01:53:24,038 Kita dah sampai, tuan-tuan. 900 01:53:25,573 --> 01:53:26,675 tunggangan awak. 901 01:53:30,077 --> 01:53:31,478 Apabila saya menasihati awak 902 01:53:31,546 --> 01:53:32,913 bukan untuk mencelup pinky awak 903 01:53:32,980 --> 01:53:34,749 kembali ke kolam ini, 904 01:53:34,815 --> 01:53:37,084 tak sangka Saya akan basah. 905 01:53:39,853 --> 01:53:42,122 Semuanya akan berakhir selepas hari ini. 906 01:53:45,059 --> 01:53:47,261 Apabila saya menguburkan Charon, 907 01:53:49,196 --> 01:53:52,232 Saya terkoyak apa yang hendak diletakkan pada batu nisannya. 908 01:53:53,501 --> 01:53:56,870 Beberapa perkataan untuk merumuskan seumur hidup? 909 01:53:56,937 --> 01:54:00,007 Daulat Tuanku! 910 01:54:00,074 --> 01:54:02,076 Telah saya buat tahun lalu. 911 01:54:03,444 --> 01:54:04,478 Sederhana. 912 01:54:04,546 --> 01:54:06,413 kenabian. 913 01:54:07,582 --> 01:54:09,216 Apa yang anda putuskan? 914 01:54:10,217 --> 01:54:12,052 kawan. 915 01:54:12,119 --> 01:54:14,556 Itulah dia di atas segalanya. 916 01:54:15,322 --> 01:54:16,457 Seorang kawan. 917 01:54:25,533 --> 01:54:28,168 Au revoir & Lt; i & gt; dan mengejar selamat, & lt; & Lt; i & gt; Monsieur & lt; i & gt; Wick. 918 01:54:29,903 --> 01:54:31,305 Terima kasih, Raja. 919 01:54:33,874 --> 01:54:35,142 Jonathan. 920 01:54:36,276 --> 01:54:37,444 Winston. 921 01:54:37,512 --> 01:54:40,414 Matahari terbit pada pukul 6:03. 922 01:54:40,481 --> 01:54:43,150 Jangan lambat untuk semua demi kita, hmm? 923 01:54:52,694 --> 01:54:54,161 "Suami penyayang." 924 01:54:54,596 --> 01:54:56,163 Hmm? 925 01:54:56,230 --> 01:54:58,533 Itulah yang saya mahukan pada saya. 926 01:54:58,600 --> 01:55:01,201 "John. Suami penyayang." 927 01:55:31,031 --> 01:55:32,266 Disahkan. 928 01:55:33,601 --> 01:55:35,469 Berita baik, boppers. 929 01:55:35,537 --> 01:55:37,137 Kami mempunyai penampakan. 930 01:55:38,272 --> 01:55:40,107 & Lt; i & gt; lelaki kami berpakaian hitam & lt; telah dikesan 931 01:55:40,174 --> 01:55:42,443 dalam Septième Arrondissement. 932 01:55:42,510 --> 01:55:46,447 Saya rasa sudah tiba masanya i & gt; kami cat dia merah 933 01:57:48,970 --> 01:57:53,173 Ia seperti kawan-kawan kita di guild menjatuhkan bola, 934 01:57:53,240 --> 01:57:56,176 i & gt; dan kini ia bergolek ke Arc de Triomphe. 935 01:57:56,243 --> 01:57:58,178 & Lt; i & gt; Mari kita lihat siapa yang mengambilnya. & lt; 936 02:00:03,037 --> 02:00:04,539 Ayuh sekarang, orang ramai 937 02:00:04,605 --> 02:00:06,708 Kami akan mempunyai untuk melakukan lebih baik. 938 02:00:10,678 --> 02:00:13,581 Sekarang, siapa yang akan menjadi pemenang besar kami? 939 02:02:41,295 --> 02:02:42,730 Siapa ini? 940 02:02:42,797 --> 02:02:44,364 Anda tahu, soalannya anda sepatutnya bertanya, 941 02:02:44,431 --> 02:02:46,133 huh, berapa banyak? 942 02:02:46,200 --> 02:02:48,502 Saya rasa kita ada keadaan terkawal. 943 02:02:57,311 --> 02:02:59,280 Kerana caranya saya nampak, 944 02:02:59,347 --> 02:03:02,116 Adakah itu jika Encik Johnny Boy i & gt; membuat ia ke gereja menepati masa, 945 02:03:02,183 --> 02:03:04,819 ini boleh jadi anda malam tadi sebagai Marquis. 946 02:04:17,959 --> 02:04:19,961 Sedikit kemas kini trafik. 947 02:04:20,027 --> 02:04:23,597 i & gt; Saya mendengar budak lelaki berpakaian hitam i & gt; tidak dapat menyelesaikannya 948 02:04:23,664 --> 02:04:26,499 i & gt; Rakan jahat kami i & gt; sedang bergerak lagi 949 02:04:26,567 --> 02:04:30,538 Dia menuju ke arahmu, pendengar saya ke-8. 950 02:06:34,195 --> 02:06:35,196 ya? 951 02:06:35,262 --> 02:06:37,665 baik. Awak ada perjanjian. 952 02:06:37,731 --> 02:06:39,534 Baiklah. 35 ia adalah. 953 02:06:39,600 --> 02:06:42,470 Itu bukan perjanjian kami. 954 02:06:46,907 --> 02:06:49,176 Nah, itu satu-satunya perjanjian ditawarkan hari ini. 955 02:07:12,766 --> 02:07:13,968 Mendapatkan dia! 956 02:07:22,476 --> 02:07:23,578 telefon! 957 02:07:28,115 --> 02:07:30,251 Apa? Sekarang awak dengar cakap saya. 958 02:07:30,317 --> 02:07:31,352 Empat puluh. 959 02:07:32,786 --> 02:07:35,156 Anda membayar untuk perkhidmatan itu. 960 02:07:47,835 --> 02:07:49,904 Berita baik, boppers. 961 02:07:52,139 --> 02:07:54,441 Loteri baru sahaja naik. 962 02:12:53,974 --> 02:12:58,011 Untuk semua boppers anda & Lt; i & gt; masih duduk di sebelah, & lt; 963 02:12:58,078 --> 02:13:01,415 & Lt; i & gt; Mr. Wick telah i & gt; gereja di hadapan 964 02:13:03,016 --> 02:13:05,787 Kami hampir kehabisan masa 965 02:13:05,854 --> 02:13:07,822 Peluang terakhir untuk memenangi hadiah 966 02:13:07,889 --> 02:13:11,492 i & gt; sebelum matahari terbit terakhir Encik Wick 967 02:13:11,559 --> 02:13:16,230 & Lt; i & gt; Jadi, siapa di luar sana akan pergi i & gt; untuk mendaki 222 anak tangga itu? 968 02:17:55,076 --> 02:17:58,345 Nampaknya Encik Wick tidak akan menyertai kami. 969 02:18:17,265 --> 02:18:18,533 John? 970 02:18:21,235 --> 02:18:22,570 John? 971 02:18:24,105 --> 02:18:25,540 Caine. 972 02:18:25,606 --> 02:18:27,340 Pukul berapa matahari terbit? 973 02:18:30,443 --> 02:18:31,679 dua... 974 02:18:32,980 --> 02:18:34,515 mungkin tiga minit. 975 02:18:35,817 --> 02:18:39,053 Saya perlukan awak untuk sampai ke puncak daripada tangga itu, John. 976 02:18:43,090 --> 02:18:44,357 Yeah. 977 02:18:51,464 --> 02:18:52,733 sedia? 978 02:18:53,400 --> 02:18:54,702 Yeah. 979 02:19:13,486 --> 02:19:14,889 Dua belas atau sembilan? 980 02:19:16,057 --> 02:19:17,091 Sembilan. 981 02:19:50,558 --> 02:19:52,392 Enam di tingkat atas. Terima kasih. 982 02:21:07,702 --> 02:21:09,203 Ciao, ciao, Encik Wick. 983 02:21:22,683 --> 02:21:23,985 Anda tidak boleh menembak saya. 984 02:21:28,089 --> 02:21:29,690 Yeah awak betul. 985 02:21:30,490 --> 02:21:31,692 Tetapi saya boleh menembaknya. 986 02:21:43,971 --> 02:21:46,941 Tetapi saya boleh memukul anda, keparat. 987 02:21:48,342 --> 02:21:49,610 Mari pergi, John. 988 02:22:15,603 --> 02:22:17,605 Kacang. 989 02:22:25,346 --> 02:22:26,814 Awak pukul anak anjing saya. 990 02:22:43,964 --> 02:22:45,166 Kamu tahu, awak berhutang dengan saya. 991 02:22:46,167 --> 02:22:47,168 Yeah. 992 02:22:55,843 --> 02:22:57,344 Tiada yang peribadi, John. 993 02:22:58,479 --> 02:23:00,114 Kami pun sekarang. 994 02:23:01,148 --> 02:23:02,349 Yeah. 995 02:23:52,766 --> 02:23:54,768 Jadi kita mulakan. 996 02:24:15,089 --> 02:24:18,893 Kami mencari kebenaran dan akan bertahan akibat. 997 02:24:18,959 --> 02:24:21,362 Akibat. 998 02:24:40,981 --> 02:24:42,349 Teruskan sekarang. Ayuh. 999 02:25:21,488 --> 02:25:22,890 Jawatan tuan-tuan. 1000 02:25:35,903 --> 02:25:38,372 jumpa awak dalam kehidupan seterusnya, abang. 1001 02:25:40,508 --> 02:25:42,109 Tiga puluh langkah. 1002 02:26:30,457 --> 02:26:32,860 Ingat anak perempuan anda. fuck off! 1003 02:26:40,200 --> 02:26:43,103 Sungguh indah matahari terbit. 1004 02:27:02,423 --> 02:27:04,458 Kata-kata terakhir, Winston? 1005 02:27:05,826 --> 02:27:07,428 Berseronoklah di luar sana. 1006 02:27:31,686 --> 02:27:33,555 Adakah anda bersedia, Encik Caine? 1007 02:27:40,294 --> 02:27:41,362 Encik Wick? 1008 02:28:06,053 --> 02:28:07,388 Api! 1009 02:28:27,675 --> 02:28:29,376 Dua puluh langkah! 1010 02:29:03,410 --> 02:29:04,445 Api! 1011 02:29:16,323 --> 02:29:17,324 bagus. 1012 02:29:24,866 --> 02:29:26,668 Sepuluh langkah! 1013 02:30:16,985 --> 02:30:18,418 Bunuh saja dia. 1014 02:30:38,272 --> 02:30:40,474 Mereka yang berpegang teguh pada kematian, 1015 02:30:42,075 --> 02:30:43,310 hidup. 1016 02:30:46,046 --> 02:30:48,248 Mereka yang berpegang teguh pada kehidupan, 1017 02:30:49,449 --> 02:30:50,552 mati. 1018 02:31:00,762 --> 02:31:02,095 Api! 1019 02:31:41,101 --> 02:31:42,302 Sebagai penaja anda, 1020 02:31:44,606 --> 02:31:46,574 Saya menuntut rampasan kuasa. 1021 02:31:50,344 --> 02:31:52,312 senjata awak, berikan kepada saya. 1022 02:31:53,146 --> 02:31:54,816 Adakah anak perempuan saya percuma SEKARANG? 1023 02:31:56,183 --> 02:31:58,418 & Lt; i & gt; Oui. & lt; dan anak perempuan awak. 1024 02:31:59,087 --> 02:32:00,287 Nikmati. 1025 02:32:18,305 --> 02:32:19,841 - Peraturan. - Ha. 1026 02:32:21,576 --> 02:32:24,411 Awak sombong bangsat, 1027 02:32:25,113 --> 02:32:26,681 dia tidak menembak. 1028 02:32:27,882 --> 02:32:29,316 Akibat. 1029 02:32:45,399 --> 02:32:47,200 Itu bagus. 1030 02:32:59,246 --> 02:33:00,581 Hmm. 1031 02:33:07,387 --> 02:33:10,357 Kewajipan anda ke Meja... 1032 02:33:12,060 --> 02:33:14,227 berpuas hati, John Wick. 1033 02:33:14,294 --> 02:33:15,495 Anda bebas. 1034 02:33:20,601 --> 02:33:22,970 Begitu juga dengan anda dan anak perempuan anda, tuan. 1035 02:33:25,807 --> 02:33:28,776 Anda akan menjadi dikembalikan sepenuhnya, Tuan Pengurus. 1036 02:33:30,078 --> 02:33:31,478 Semua syarat anda 1037 02:33:32,814 --> 02:33:34,515 akan dipenuhi. 1038 02:33:40,353 --> 02:33:43,457 Perniagaan kami di sini sekarang disimpulkan. 1039 02:33:43,524 --> 02:33:45,492 selamat hari. 1040 02:34:26,234 --> 02:34:27,434 Abang saya. 1041 02:34:30,738 --> 02:34:32,339 Awak ada hutang dengan saya. 1042 02:34:34,976 --> 02:34:36,043 Yeah. 1043 02:34:58,633 --> 02:34:59,767 Winston. 1044 02:35:00,768 --> 02:35:01,969 Jonathan. 1045 02:35:04,572 --> 02:35:06,439 Adakah anda akan membawa saya pulang? 1046 02:35:13,413 --> 02:35:14,782 Sudah tentu. 1047 02:36:48,376 --> 02:36:49,644 Helen. 1048 02:37:51,272 --> 02:37:53,541 Tidak pernah terfikir Saya akan melihat hari itu. 1049 02:37:58,879 --> 02:38:01,849 Di mana anda fikir dia berada, syurga atau neraka? 1050 02:38:07,555 --> 02:38:08,923 Siapa tahu? 1050 02:38:09,305 --> 02:39:09,696 Iklankan produk atau jenama anda di sini hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini 72405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.