All language subtitles for Il clandestino (2024) S01E01 720p ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:23,520 Ένα Prosecco; 2 00:00:23,600 --> 00:00:24,440 -Ναι. -Ευχαριστώ. 3 00:00:26,560 --> 00:00:28,840 -Όχι, ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,479 Ένα Prosecco, κύριε; 5 00:00:32,560 --> 00:00:35,200 Ρίτσο, έχεις υπηρεσία. Μην πίνεις. 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,360 Έχω υπηρεσία. Δεν πίνω. 7 00:00:37,440 --> 00:00:40,240 -Λυπάμαι. -Κι εγώ το ίδιο. 8 00:00:43,880 --> 00:00:48,200 -Τι στο καλό; Απ' τις 7 το πρωί δουλεύω. -Κι εγώ απ' τις 6. 9 00:00:48,280 --> 00:00:51,080 Συγκεντρωθείτε, παιδιά. Δεν έμεινε πολύ. 10 00:00:51,960 --> 00:00:55,280 Τα μάτια στον Λίβυο υπουργό, όχι στον κώλο της σερβιτόρας. 11 00:00:55,360 --> 00:00:56,200 Εκείνον βλέπω. 12 00:00:56,280 --> 00:00:59,160 -Ρίτσο… -Πού είσαι; Δεν σε βλέπω. 13 00:01:00,400 --> 00:01:02,040 Γι' αυτό είμαι ο αρχηγός. 14 00:01:04,560 --> 00:01:06,160 Πώς ήταν ο κώλος της, Ρίτσο; 15 00:01:06,240 --> 00:01:09,080 Καλύτερος απ' του υπουργού. Ο Μπονέτι πού είναι; 16 00:01:09,160 --> 00:01:10,880 Σωστά, ο Μπονέτι. 17 00:01:10,960 --> 00:01:14,080 -Μπονέτι, εδώ είσαι; -Μάλιστα, κύριε. Όλα εντάξει. 18 00:01:14,160 --> 00:01:17,960 -Ο Μιλανέζος θέλει μάλλον να πιει. -Ή να πηδήξει. 19 00:01:18,040 --> 00:01:20,800 Μη δίνεις σημασία σ' αυτά τα ζώα, Μπονέτι. 20 00:01:20,880 --> 00:01:22,400 -Συγγνώμη. -Με συγχωρείτε. 21 00:01:22,480 --> 00:01:23,520 Ευχαριστώ. 22 00:01:24,240 --> 00:01:27,840 Θυμάστε πόσο τσιτωμένοι ήσασταν την πρώτη φορά εσείς, ξεφτέρια; 23 00:01:27,920 --> 00:01:34,200 Ανακεφαλαιώνω. Ο υπουργός θα φύγει απ' την πρεσβεία σε έξι λεπτα. 24 00:01:34,280 --> 00:01:37,400 Ρίτσο, καλύπτεις την πόρτα του γκαράζ. 25 00:01:38,480 --> 00:01:41,240 Νικότρα, εσύ την είσοδο. Αυτό είναι για σένα. 26 00:01:42,440 --> 00:01:45,640 Κι εγώ θα κάτσω εδώ ήσυχα ήσυχα με τον υπουργό. 27 00:01:48,880 --> 00:01:49,720 Τι συμβαίνει; 28 00:01:51,400 --> 00:01:54,200 Είσοδος, απαντήστε μου, παρακαλώ. Τι συμβαίνει; 29 00:01:54,280 --> 00:01:58,120 Είναι μια σκυλίτσα σε οίστρο απέξω. Τα άλλα σκυλιά έχουν τρελαθεί. 30 00:01:58,760 --> 00:02:00,640 Νικότρα, πήγαινε στην είσοδο. 31 00:02:04,480 --> 00:02:05,880 Αφού είναι όλα καλά. 32 00:02:05,960 --> 00:02:09,880 Βάζουν σκυλίτσες σε οίστρο να ξεγελάσουν τα αστυνομικά σκυλιά. 33 00:02:14,200 --> 00:02:15,960 -Έφτασες, Νικότρα; -Όχι ακόμα. 34 00:02:17,920 --> 00:02:18,880 Άντε, λοιπόν. 35 00:02:20,840 --> 00:02:24,080 Όλα καλά. Είναι η ανιψιά του υπουργού με τον άντρα της. 36 00:02:25,280 --> 00:02:27,840 Κοίτα αν έχει καλύτερο κώλο απ' τον θείο της. 37 00:02:27,920 --> 00:02:29,960 Πού να ξέρω; Είναι κουκουλωμένη. 38 00:02:30,920 --> 00:02:32,240 Γελάς, Μπονέτι; 39 00:02:32,320 --> 00:02:35,720 -Τι τιμή! -Μην τους δίνεις σημασία, Μπονέτι. 40 00:02:35,800 --> 00:02:39,840 Στην αρχή μοιάζουν γελοίοι, μετά θ' ανακαλύψεις ότι είναι ηλίθιοι. 41 00:03:10,160 --> 00:03:12,200 Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει 42 00:03:12,280 --> 00:03:15,040 Η βουή του δρόμου στο φόντο 43 00:03:15,560 --> 00:03:17,680 Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή 44 00:03:17,760 --> 00:03:20,440 Η γαλήνη που επανέρχεται Αφού έχεις κλάψει 45 00:03:20,520 --> 00:03:23,040 Αλλάζω δέρμα Αποτυπώματα αλλάζω 46 00:03:23,120 --> 00:03:26,000 Σαν μια οχιά, σαν λύκος Σαν χαμαιλέοντας 47 00:03:26,560 --> 00:03:29,400 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 48 00:03:30,040 --> 00:03:31,920 Με έναν αόρατο 49 00:03:32,000 --> 00:03:33,880 Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας 50 00:03:33,960 --> 00:03:36,880 Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι 51 00:03:37,440 --> 00:03:39,400 Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου 52 00:03:39,480 --> 00:03:42,200 Όταν παραγγέλνεις Μια μπίρα ακόμα στην μπάρα 53 00:03:42,280 --> 00:03:45,000 Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα 54 00:03:45,080 --> 00:03:47,720 Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου 55 00:03:48,320 --> 00:03:51,680 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 56 00:03:51,760 --> 00:03:53,520 Με έναν αόρατο 57 00:03:56,760 --> 00:03:59,160 Απλώς με έναν αόρατο 58 00:04:00,760 --> 00:04:04,320 {\an8}ΜΙΚΡΟ ΜΙΛΑΝΟ 59 00:04:05,280 --> 00:04:07,880 {\an8}ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 60 00:04:07,960 --> 00:04:10,120 {\an8}Μου βάζεις σφραγίδα, σε παρακαλώ; 61 00:04:10,960 --> 00:04:14,120 -Πάμε πάλι μέσα. -Πάνω στα παπούτσια μου ξερνάς; 62 00:04:37,480 --> 00:04:43,360 {\an8}Είναι και σε καλή κατάσταση. Μα δεν θα πάρεις πάνω από 1.500 ευρώ. 63 00:04:43,440 --> 00:04:45,080 Σοβαρά; 1500 ευρώ; Έλα τώρα! 64 00:04:56,840 --> 00:05:00,680 {\an8}-Είναι σε άψογη κατάσταση. -Έχει 280.000 χλμ. 65 00:05:06,560 --> 00:05:08,640 {\an8}Οργανικά απορρίμματα την Τρίτη. 66 00:05:09,240 --> 00:05:12,400 {\an8}-Δέκα φορές σ' το είπα. -Τι θες; Να τα πάρω πάλι μέσα; 67 00:05:12,480 --> 00:05:16,640 {\an8}Μπα. Ας τ' αφήσουμε καταγής ως την άλλη βδομάδα, 68 00:05:16,720 --> 00:05:19,560 {\an8}να παίζουν μπάλα οι αρουραίοι. 69 00:05:20,440 --> 00:05:24,800 Δεν είμαστε στη Ρώμη εδώ. Και μην ξεχνάς το νοίκι. 70 00:05:24,880 --> 00:05:27,080 Το καθυστέρησες ήδη μία βδομάδα. 71 00:06:20,280 --> 00:06:22,960 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ 72 00:06:22,984 --> 00:06:34,084 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 73 00:06:34,160 --> 00:06:36,080 -Σιγά! -Ήρθε η αστυνομία. 74 00:06:36,960 --> 00:06:39,880 Αν σε βρουν εδώ χωρίς συμβόλαιο, την πατήσαμε. 75 00:06:39,960 --> 00:06:41,400 Όχι, εσύ την πάτησες. 76 00:06:43,200 --> 00:06:45,320 Μην πεις τίποτα. Άσε εμένα να μιλήσω. 77 00:06:48,760 --> 00:06:50,280 Καλησπέρα, κε αστυνόμε. 78 00:06:51,280 --> 00:06:54,160 Δεν είναι αστυνόμος. Είναι ο υποδιοικητής. 79 00:06:54,720 --> 00:06:58,520 -Ποιος σου είπε ότι μένω εδώ; -Δεν μένει εδώ. 80 00:06:58,600 --> 00:07:01,320 Σας τ' ορκίζομαι, δεν ξέρω ποιος είναι ο κύριος. 81 00:07:01,400 --> 00:07:04,520 Μπήκα στο συνεργείο και τον βρήκα μέσα. 82 00:07:04,600 --> 00:07:08,080 -Μην ανησυχείτε. Είμαι φίλος του. -Όχι. 83 00:07:08,800 --> 00:07:10,400 Είσαι ένας πρώην συνάδελφος. 84 00:07:12,840 --> 00:07:15,720 Πάλιτα, βγες, σε παρακαλώ. Και κλείσε την πόρτα. 85 00:07:22,960 --> 00:07:24,640 Σε τι οφείλω την επίσκεψη; 86 00:07:25,560 --> 00:07:26,840 Τι βρομάει εδώ πέρα; 87 00:07:27,440 --> 00:07:30,360 Τα οργανικά απορρίμματα. Μόνο Τρίτη τα πετάω. 88 00:07:35,000 --> 00:07:35,920 Μπορώ; 89 00:08:00,480 --> 00:08:02,600 -Είσαι καλά; -Τι θέλεις; 90 00:08:06,720 --> 00:08:09,120 -Έχω δουλειά για σένα. -Έχω ήδη δουλειά. 91 00:08:09,680 --> 00:08:11,840 Αν ήρθες στο Μιλάνο να γίνεις μπράβος, 92 00:08:11,920 --> 00:08:14,920 ας έμενες σπίτι σου. Υπάρχουν κι εκεί κλαμπ. 93 00:08:26,360 --> 00:08:30,680 Ψάχνει κάποιον να την προσέχει. Μέσα έχει τον αριθμό της. 94 00:08:30,760 --> 00:08:33,360 Σύζυγος του Πάολο Τζανάτα. Αυτός μου το ζήτησε. 95 00:08:33,440 --> 00:08:34,520 Σύζυγος ποιανού; 96 00:08:34,600 --> 00:08:37,200 Του Τζανάτα. Πρώην τραπεζίτης, πρώην υπουργός. 97 00:08:37,280 --> 00:08:40,240 Επικεφαλής της Κεντρικής Τράπεζας στο Ευρωκοινοβούλιο. 98 00:08:41,240 --> 00:08:44,039 Τιμή μου, αλλά δεν είμαι σωματοφύλακας. 99 00:08:44,120 --> 00:08:46,160 Θέλω μόνο κάποιον να τη συνοδεύει. 100 00:08:46,960 --> 00:08:52,400 Βάζεις σακάκι, μένεις λίγη ώρα μαζί της και βγάζεις ένα τρακοσάρι. Πανεύκολο. 101 00:08:57,480 --> 00:09:00,760 -Δεν πίνουμε κάτι, να το κουβεντιάσουμε; -Τι ώρα είναι; 102 00:09:01,600 --> 00:09:03,240 Σχεδόν δώδεκα το μεσημέρι. 103 00:09:04,240 --> 00:09:06,640 Πιες μόνος σου. Από ποτά άλλο τίποτα. 104 00:09:09,560 --> 00:09:10,720 Θα πάω σ' έναν φίλο. 105 00:09:13,160 --> 00:09:16,320 Κάνε μου μια χάρη. Κλείσε την πόρτα βγαίνοντας. 106 00:09:20,680 --> 00:09:21,560 Κάλτσες. 107 00:09:39,120 --> 00:09:40,920 -Λείπουν και μερικά. -Πόσα; 108 00:09:41,000 --> 00:09:42,360 Δύο χιλιάδες. Θέλω χρόνο. 109 00:09:42,960 --> 00:09:45,560 -Πόσο; -Μια βδομάδα, δύο το πολύ. 110 00:09:45,640 --> 00:09:48,000 -Καλύτερα μία. -Εντάξει, ευχαριστώ. 111 00:09:53,600 --> 00:09:56,960 Φτάνει! Δεν έκλεψα εγώ το αυτοκίνητο! 112 00:09:57,040 --> 00:10:00,840 -Το πήρα μόνο με το γερανάκι. -Και θες να το πιστέψω; 113 00:10:00,920 --> 00:10:03,000 Θα σ' το κάψουμε το γερανάκι. 114 00:10:03,080 --> 00:10:06,400 Ποιοι σκατά είστε; Πέτα το μαχαίρι. Πέτα το! 115 00:10:06,480 --> 00:10:08,320 -Θα ξανάρθουμε! -Και θα δείτε! 116 00:10:09,320 --> 00:10:10,560 Σε χτύπησαν; 117 00:10:11,760 --> 00:10:12,640 Πάμε. 118 00:10:14,920 --> 00:10:16,160 Γιατί με βοήθησες; 119 00:10:17,120 --> 00:10:20,760 Οκτώ μήνες μένεις εδώ, και ίσα που μου λες δυο κουβέντες. 120 00:10:20,840 --> 00:10:23,360 Φυσικά. Σπας αρχίδια με την ανακύκλωση. 121 00:10:23,440 --> 00:10:26,080 -Κάθισε να ηρεμήσεις. -Ευχαριστώ. 122 00:10:26,680 --> 00:10:27,800 Τι ήθελαν οι μικροί; 123 00:10:29,080 --> 00:10:30,880 -Δεν πας λίγο έξω; -Όχι. 124 00:10:32,320 --> 00:10:37,080 Πριν μερικά βράδια, με πήρε ένας τύπος. Είχε τρακάρει σ' έναν τοίχο. 125 00:10:37,680 --> 00:10:40,480 Μου ζήτησε να πάω να πάρω το αμάξι με τον γερανό 126 00:10:40,560 --> 00:10:42,960 και να το αφήσω στο πάρκο Γκότσια. 127 00:10:43,040 --> 00:10:46,720 -Και πού είναι το πρόβλημα; -Το αμάξι δεν ήταν δικό του. 128 00:10:46,800 --> 00:10:49,760 Το 'κλεψε απ' αυτόν που ήρθε απόψε στο συνεργείο. 129 00:10:49,840 --> 00:10:51,440 Περίμενε, για να καταλάβω. 130 00:10:51,520 --> 00:10:55,640 Κλέβει το αμάξι, το τρακάρει, κι αντί να το σκάσει, καλεί γερανό; 131 00:10:56,440 --> 00:10:58,920 -Παράλογο, έτσι; -Ναι. 132 00:10:59,000 --> 00:11:01,800 Νομίζουν ότι το 'κανα εγώ, αύριο θα ξανάρθουν. 133 00:11:02,800 --> 00:11:06,160 Γιατί δεν με βοηθάς; Αστυνομικός ήσουν. 134 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Ακριβώς. Ήμουν. 135 00:11:30,080 --> 00:11:33,920 "Μικρή, η Αλίτσε πίστευε πως η λέξη Χρήμα ήταν το επίθετο κάποιου. 136 00:11:34,000 --> 00:11:36,640 Στα μέρη της, ο κόσμος φώναζε τους άλλους με το επίθετο. 137 00:11:36,720 --> 00:11:39,400 Οι Μπραβέτα, οι Βεζάντζα, οι Χρήμα. 138 00:11:40,240 --> 00:11:42,720 Κι ήταν εχθρός των γονιών της. 139 00:11:42,800 --> 00:11:46,480 Παρότι τον έψαχναν καθημερινά, εκείνος δεν παρουσιαζόταν ποτέ. 140 00:11:46,560 --> 00:11:49,120 Με τον καιρό, μάλιστα, της φαινόταν 141 00:11:49,200 --> 00:11:52,720 ότι είχε αρχίσει να καταστρέφει τη σχέση τους". 142 00:11:55,560 --> 00:11:58,840 Χίλια ευχαριστώ σε όλους. 143 00:12:01,040 --> 00:12:04,200 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ για την καλοσύνη σας. 144 00:12:04,280 --> 00:12:06,800 -Σ' ευχαριστώ για τα ωραία λόγια. -Ευχαριστώ. 145 00:12:06,880 --> 00:12:08,680 Μπράβο. 146 00:12:08,760 --> 00:12:10,280 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 147 00:12:10,360 --> 00:12:12,680 -Εκπληκτικό. -Μπράβο. 148 00:12:12,760 --> 00:12:14,280 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 149 00:12:15,480 --> 00:12:18,120 -Πώς τα πήγα; -Αρκετά καλά, θα έλεγα. 150 00:12:19,280 --> 00:12:22,680 Μήπως είδατε ένα μελαχρινό κορίτσι με μοβ τούφες; 151 00:12:23,400 --> 00:12:27,680 -Γύρω στα 16. -Όχι. Καμία κάτω από 90. 152 00:12:27,760 --> 00:12:29,760 ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΑΠ' ΤΟ ΚΟΥΑΡΤΟ ΟΤΖΙΑΡΟ 153 00:12:30,560 --> 00:12:34,880 -Καρολίνα! Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ, κα Μπολίνι. 154 00:12:35,720 --> 00:12:38,840 -Κι ο σύζυγός σου; -Είναι στις Βρυξέλλες. 155 00:12:39,360 --> 00:12:43,200 -Δεν τα κατάφερε να γυρίσει. -Ποτέ δεν τα καταφέρνουν, καλή μου. 156 00:13:14,040 --> 00:13:15,880 Δεν μπορώ να κουνήσω τα πόδια. 157 00:13:18,000 --> 00:13:20,920 Δεν μπορώ να κουνήσω τα πόδια μου. 158 00:13:22,440 --> 00:13:23,800 Δεν νιώθω τα πόδια μου. 159 00:13:25,840 --> 00:13:27,000 Ηρέμησε. 160 00:13:29,960 --> 00:13:31,080 Ηρέμησε. 161 00:14:08,960 --> 00:14:13,720 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ 162 00:14:35,520 --> 00:14:39,240 -Ποιος είναι; -Κάτσε εκεί. Μην κουνηθείς. 163 00:14:39,320 --> 00:14:40,560 -Ποιος; -Ο Λούκα. 164 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Ο Λούκα είναι. 165 00:14:44,360 --> 00:14:47,560 -Πάμε να πάρουμε το αμάξι. -Από πού να το πάρουμε; 166 00:14:48,160 --> 00:14:51,480 Τώρα θα είναι στην Ανατολική Ευρώπη ή στην Αφρική. 167 00:14:51,560 --> 00:14:53,840 Τα διαλύουν, τα φορτώνουν σε κοντέινερ, 168 00:14:53,920 --> 00:14:56,440 αλλάζουν τις τελωνειακές σφραγίδες, και μετά… 169 00:14:56,520 --> 00:14:58,760 -τα συναρμολογούν ξανά. -Πού τα ξέρεις; 170 00:15:00,240 --> 00:15:01,840 Μου τα είπε ένας γνωστός. 171 00:15:03,520 --> 00:15:05,800 -Καλώς. Σε περιμένω κάτω. -Έρχομαι! 172 00:15:13,320 --> 00:15:18,000 -Πού το βρήκες αυτό το πράμα; -Είναι ένα Fiat 1100 του 1957. 173 00:15:18,080 --> 00:15:19,920 Δεν υπάρχουν πια αυτά. 174 00:15:20,000 --> 00:15:23,080 Δεν ξέρεις πόσοι με παίρνουν γι' αυτό στο συνεργείο. 175 00:15:23,160 --> 00:15:25,880 -Φαντάζομαι. -Άσε που είναι εποχής. 176 00:15:25,960 --> 00:15:29,320 -Δεν πληρώνω ούτε τέλη. -Τώρα κατάλαβα. 177 00:15:34,080 --> 00:15:36,760 ΟΔΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ 178 00:15:47,480 --> 00:15:49,160 Ακριβώς εκεί που το άφησα. 179 00:15:49,760 --> 00:15:51,880 Κάτι δεν μου πάει καλά εδώ. 180 00:16:05,400 --> 00:16:06,320 Κοίτα δω. 181 00:16:17,000 --> 00:16:19,040 -Φέρε κοντά τον γερανό. -Εντάξει. 182 00:16:40,880 --> 00:16:43,280 Βρήκα το αμάξι και σου το 'φερα κι εδώ. 183 00:16:44,000 --> 00:16:47,080 Μα νομίζω ότι αυτό που ψάχνεις δεν είναι πια εκεί. 184 00:16:47,160 --> 00:16:48,400 Πού το ξέρεις εσύ; 185 00:16:48,480 --> 00:16:52,400 Νομίζω ότι σου 'κλεψαν το αμάξι γιατί έψαχναν κάτι που έκρυψες εκεί. 186 00:16:53,600 --> 00:16:54,640 Κάνω λάθος; 187 00:16:56,400 --> 00:16:58,560 Αν κλέψεις αμάξι, δεν φωνάζεις γερανό. 188 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 Το αφήνεις και το σκας. 189 00:17:02,320 --> 00:17:03,800 Δεν με αφορά. 190 00:17:04,720 --> 00:17:08,720 Το μόνο που με νοιάζει είναι να μην ξανάρθετε εδώ. Συνεννοηθήκαμε; 191 00:17:24,200 --> 00:17:25,400 -Πάλιτα. -Ναι. 192 00:17:25,960 --> 00:17:26,839 Πού είμαστε; 193 00:17:26,920 --> 00:17:31,960 Στο Νόλο, δηλαδή Βόρειο Λορέτο. Έτσι το λένε τελευταία. 194 00:17:32,040 --> 00:17:34,560 -Πώς το έλεγαν παλιά; -Φτωχή περιφέρεια. 195 00:17:37,880 --> 00:17:38,720 Σαμίρ! 196 00:17:39,360 --> 00:17:40,760 -Τι; -Ο πατέρας σου! 197 00:17:51,280 --> 00:17:52,120 Μπαμπά! 198 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Μπαμπά! 199 00:17:56,840 --> 00:17:58,680 Τι συνέβη; Τι σου 'καναν; 200 00:17:58,760 --> 00:18:01,880 Εσύ να μου πεις τι συνέβη, Σαμίρ. Εσύ. 201 00:18:04,560 --> 00:18:06,680 Ποιοι είναι αυτοί; Τι θέλουν; 202 00:18:06,760 --> 00:18:07,840 Φίλοι είναι. 203 00:18:09,240 --> 00:18:11,000 Κοίτα τι σκατά έκαναν. 204 00:18:11,960 --> 00:18:13,200 Εσύ τι μου έκανες. 205 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 Αν δεν γινόσουν εγκληματίας, τίποτα δεν θα γινόταν! 206 00:18:21,520 --> 00:18:24,880 -Θα τα τακτοποιήσω όλα. -Τι θα τακτοποιήσεις, δηλαδή; 207 00:18:24,960 --> 00:18:29,560 Είσαι σχεδόν 30 χρονών, Σαμίρ. Πότε θα σταματήσεις αυτές τις μαλακίες; 208 00:18:32,320 --> 00:18:34,600 -Θα το τακτοποιήσω, είπα. -Μαλακίες! 209 00:18:36,560 --> 00:18:40,760 Δεν ξέρω με ποιους έμπλεξες. Μα είναι επικίνδυνοι άνθρωποι αυτοί. 210 00:18:40,840 --> 00:18:44,520 -Πρέπει να φύγουμε από δω. Και γρήγορα! -Πάλι; Φτάνει! 211 00:18:44,600 --> 00:18:46,760 Το "φτάνει" πρέπει να το πω εγώ! 212 00:18:46,840 --> 00:18:49,240 Αμάξια και λεφτά. Μόνο αυτά έμαθες εδώ. 213 00:18:49,320 --> 00:18:52,600 Αν ήξερα ότι θα γινόσουν αλήτης, δεν θα σε μεγάλωνα εδώ! 214 00:18:53,320 --> 00:18:54,160 Μπαμπά! 215 00:18:55,600 --> 00:18:56,560 Άνοιξέ μου! 216 00:18:57,560 --> 00:19:00,120 -Άνοιξε, μπαμπά. -Να σου πω. 217 00:19:04,040 --> 00:19:06,440 -Το χωριό του πατέρα σου είναι αυτό; -Ναι. 218 00:19:07,000 --> 00:19:08,120 Το Φχι Μπεν Σάλα. 219 00:19:08,760 --> 00:19:10,160 Μικρό Μιλάνο. 220 00:19:10,240 --> 00:19:13,080 Το 'χτισαν Μαροκινοί που έζησαν στην Ιταλία. 221 00:19:13,600 --> 00:19:15,280 Ό,τι βγάζουν εδώ, πάει εκεί. 222 00:19:16,400 --> 00:19:17,480 Τι έψαχναν; 223 00:19:25,240 --> 00:19:28,600 -Τι είχε στο ντουλαπάκι; -Τι σκατά θες; Μπάτσος είσαι; 224 00:19:28,680 --> 00:19:30,280 -Έσπασες ποτέ τη μύτη; -Όχι. 225 00:19:30,360 --> 00:19:31,760 Θες να δοκιμάσεις; 226 00:19:33,040 --> 00:19:36,960 -Είναι ιδιωτικός ντετέκτιβ. -Σοβαρά, μπορεί να με βοηθήσει; 227 00:19:37,040 --> 00:19:38,720 Την ξέρει τη δουλειά του. 228 00:19:39,920 --> 00:19:43,000 Υπήρχε ένα πακέτο, σ' έναν κρυφό χώρο στο ντουλαπάκι. 229 00:19:43,080 --> 00:19:46,360 -Ναρκωτικά; -Σιγά! Χασίς. Τώρα το πουλάνε στα μαγαζιά. 230 00:19:46,440 --> 00:19:49,040 Αυτό να πεις στην αστυνομία όταν σε πιάσουν. 231 00:19:49,720 --> 00:19:51,520 -Πόσο; -Πολύ. 232 00:19:51,600 --> 00:19:55,280 Αν δεν ξεχρεώσω τους εμπόρους, θα βρεθώ σε μεγάλους μπελάδες. 233 00:19:57,040 --> 00:19:58,200 Τι μπέρδεμα, γαμώτο. 234 00:19:59,160 --> 00:20:02,000 -Πόσοι ξέρουν αυτήν την ιστορία; -Κανείς. 235 00:20:02,080 --> 00:20:05,440 -Ποιος σου το πούλησε; -Ένας Χαλίντ. Αλγερινός. 236 00:20:05,520 --> 00:20:06,760 Σε μια συναυλία. 237 00:20:07,280 --> 00:20:10,160 Καλή τιμή, μα πήγα στο Μπέργκαμο για να το πάρω. 238 00:20:10,240 --> 00:20:13,360 Είχα πάει μόνος. Το 'κρυψα στο αμάξι και γύριζα. 239 00:20:13,440 --> 00:20:16,760 Σταμάτησα να πιω κάτι, κι όταν βγήκα, το αμάξι έλειπε. 240 00:20:17,720 --> 00:20:19,360 Έχεις το νούμερο του Χαλίντ; 241 00:20:20,520 --> 00:20:22,840 Όχι, μιλήσαμε κατ' ιδίαν. Πιο ασφαλές. 242 00:20:24,160 --> 00:20:26,760 Tον αριθμό αυτού που σε πήρε για τη ρυμούλκηση. 243 00:20:29,240 --> 00:20:30,480 Ήταν απόρρητος. 244 00:20:30,560 --> 00:20:33,280 -Τι ώρα σε πήρε; -Στη 1:22 π.μ. 245 00:20:36,160 --> 00:20:40,240 Τα ξέρει καλά αυτά τα πράματα. Είναι λίγο ακριβός βέβαια. 246 00:20:40,840 --> 00:20:44,520 Μα μιλάμε για ποσά που ένα βαποράκι μπορεί να πληρώσει. 247 00:21:00,160 --> 00:21:03,080 -Λούκα. -Έχεις ακόμα τον αριθμό μου, Καρβέλι. 248 00:21:03,160 --> 00:21:07,640 Για να με παίρνεις τόσα χρόνια μετά, κακό μπελά μυρίζομαι. 249 00:21:07,720 --> 00:21:11,000 Ήλπιζα να σ' ακούσω πιο χαρούμενο μετά από τόσο καιρό. 250 00:21:11,080 --> 00:21:13,600 Δεν νομίζω να πήρες για να μάθεις πώς είμαι. 251 00:21:13,680 --> 00:21:16,080 -Πώς είσαι; -Μια χαρά ήμουν. 252 00:21:16,160 --> 00:21:19,240 Κοιμόμουν μακάρια μέχρι που με ξύπνησε ένας σπασαρχίδης. 253 00:21:19,320 --> 00:21:20,200 Λέγε, τι θες; 254 00:21:20,280 --> 00:21:23,880 Κάποιος κάλεσε έναν φίλο από απόρρητο αριθμό, την Παρασκευή. 255 00:21:23,960 --> 00:21:28,000 Στείλε τον αριθμό του φίλου σου και πού βρισκόταν την ώρα της κλήσης 256 00:21:28,080 --> 00:21:31,840 για να βρω τον πλησιέστερο πύργο. Θα σου πω το πρωί. 257 00:21:36,480 --> 00:21:40,560 Μίλησα με τον Σαμίρ. Τα συμφωνήσαμε. 258 00:21:41,120 --> 00:21:45,320 Αν βρεις το πακέτο, θα σου δώσει δυο χιλιάδες. Ικανοποιημένος; 259 00:21:46,360 --> 00:21:51,960 Για κάποιον σαν εσένα, 1.600 είναι καλά λεφτά. 260 00:21:52,040 --> 00:21:55,480 -Δύο χιλιάδες δεν είπες; -Είναι και το δικό μου 20%. 261 00:22:00,560 --> 00:22:02,120 Εξήγησέ μου πού πάμε. 262 00:22:02,200 --> 00:22:04,320 Θα σου πω. Πάρκαρε εδώ. 263 00:22:10,720 --> 00:22:13,720 Θα τα πούμε μ' αυτόν που σ' έβαλε να πάρεις το αμάξι. 264 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Πού είναι; 265 00:22:14,920 --> 00:22:17,240 Αφού είπα να παρκάρεις, εδώ θα είναι. 266 00:22:17,320 --> 00:22:18,760 -Εδώ μέσα; -Ναι. 267 00:22:19,320 --> 00:22:22,360 Ένας φίλος που μου χρωστάει εντόπισε την κλήση 268 00:22:22,440 --> 00:22:24,440 στο δίκτυο WIFI εδώ μέσα. 269 00:22:25,840 --> 00:22:26,680 Είσαι εσύ… 270 00:22:28,080 --> 00:22:30,320 -Είμαι έτοιμος. Πάμε. -Πού πάμε; 271 00:22:30,400 --> 00:22:31,920 -Μέσα. -Εγώ θα πάω. 272 00:22:32,000 --> 00:22:33,600 -Εγώ; -Εσύ θα μείνεις εδώ. 273 00:22:33,680 --> 00:22:34,520 Άντε πάλι. 274 00:22:45,040 --> 00:22:45,880 Γεια. 275 00:22:52,160 --> 00:22:53,840 Ένα κεμπάπ με πατάτες. 276 00:22:53,920 --> 00:22:56,040 Δεν βάζουμε πατάτες στο κεμπάπ. 277 00:22:56,120 --> 00:22:58,760 -Γιατί; -Είναι σαν τον ανανά στην πίτσα. 278 00:22:58,840 --> 00:23:02,600 -Βάζεις ανανά στην πίτσα εσύ; -Πιτσαδόρος είμαι εγώ; 279 00:23:03,360 --> 00:23:06,520 Εσύ όμως φτιάχνεις κεμπάπ. Φτιάξε μου ένα με πατάτες. 280 00:23:07,240 --> 00:23:08,880 Και μια μπίρα. 281 00:23:08,960 --> 00:23:11,120 -Δεν πουλάμε αλκοόλ. -Μπα; 282 00:23:11,200 --> 00:23:13,960 Θα μας λέτε τώρα τι να πίνουμε και τι όχι; 283 00:23:14,040 --> 00:23:16,520 Φαρίντ, τι σκατά θέλει αυτός; 284 00:23:18,600 --> 00:23:20,400 Εσύ με το καπέλο. Πώς σε λένε; 285 00:23:21,440 --> 00:23:22,280 Γιουσέφ. 286 00:23:22,360 --> 00:23:24,800 Γιουσέφ. Φαρίντ. 287 00:23:26,280 --> 00:23:27,400 Θα 'σαι ο Χαλίντ. 288 00:23:30,640 --> 00:23:33,080 Ξέρω ότι εσύ κάλεσες το γερανάκι. 289 00:23:33,760 --> 00:23:35,560 Φαρίντ, φέρε το μαχαίρι. 290 00:23:38,160 --> 00:23:40,760 Άσε το μαχαίρι εκεί που είναι, σαν καλό παιδί. 291 00:23:48,000 --> 00:23:51,040 -Τι σκατά θες; -Τίποτα. Να μιλήσουμε μόνο. 292 00:23:53,840 --> 00:23:56,480 -Σόρι. -Σου είπα να περιμένεις. 293 00:23:56,560 --> 00:23:57,840 Πείνασα. 294 00:23:59,640 --> 00:24:02,480 -Ξέρεις τον Σαμίρ. Έτσι; -Δεν ξέρω τίποτα εγώ. 295 00:24:02,560 --> 00:24:03,920 Πού είναι το χασίς; 296 00:24:04,720 --> 00:24:05,840 Πού είναι το χασίς; 297 00:24:05,920 --> 00:24:08,080 Δεν ξέρω τίποτα. 298 00:24:08,720 --> 00:24:11,240 Δεν ήταν δική μου ιδέα. Μου το ζήτησαν. 299 00:24:12,240 --> 00:24:15,720 Έπρεπε να πείσω τον Σαμίρ ν' αγοράσει το χασίς, 300 00:24:15,800 --> 00:24:19,400 -να του το βάλω στο αμάξι και να το κλέψω. -Ποιος σου το ζήτησε; 301 00:24:20,120 --> 00:24:24,840 -Πες μου μη σε τηγανίσω σαν κοτόπουλο! -Αυτοί του Μπεσλάμα! Του Μπεσλάμα Ντιράρ! 302 00:24:26,120 --> 00:24:27,800 Άφησέ με. 303 00:24:29,920 --> 00:24:32,960 -Το κεμπάπ με τις πατάτες τώρα, γαμώτο. -Δύο! 304 00:24:36,240 --> 00:24:39,520 -Ποιος ήταν αυτός; -Αυτός που σ' έβαλε να πάρεις το αμάξι. 305 00:24:39,600 --> 00:24:43,040 Πού να ξέρω εγώ; Αυτοί οι μετανάστες είναι ίδιοι μεταξύ τους. 306 00:24:43,120 --> 00:24:46,840 -Πώς και ξέρεις αραβικά; -Μεγάλη ιστορία. 307 00:24:48,880 --> 00:24:52,320 -Τι κάνουμε τώρα; -Εσύ τίποτα. Πας σπίτι σου. 308 00:24:53,960 --> 00:24:54,920 Γεια σου. 309 00:24:56,720 --> 00:24:59,760 Καλός είσαι, εντάξει, αλλά από χαρακτήρα, σκατά! 310 00:25:04,920 --> 00:25:09,000 Συγγνώμη που άργησα, αλλά τέτοια ώρα έχει κίνηση στον περιφερειακό. 311 00:25:10,760 --> 00:25:14,040 -Ένα Spritz. Πάντα Negroni εσύ; -Όχι, θα φύγω. 312 00:25:14,120 --> 00:25:15,720 Ένα Spritz κι ένα Negroni. 313 00:25:17,320 --> 00:25:19,320 Πώς πήγε η παρουσίαση της Καρολίνα; 314 00:25:19,400 --> 00:25:20,560 Πώς να πήγε, δηλαδή; 315 00:25:21,080 --> 00:25:22,480 Καλύτερα αυτό από μπράβος. 316 00:25:22,560 --> 00:25:25,200 Στα κλαμπ ο κόσμος είναι πιο νηφάλιος. 317 00:25:26,520 --> 00:25:28,040 Βρήκες αυτό που ζήτησα; 318 00:25:30,320 --> 00:25:32,360 Τι σ' ενδιαφέρει ο Μπεσλάμα; 319 00:25:32,440 --> 00:25:34,680 -Τι τον θες; -Δική μου υπόθεση. 320 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 Κάποιο πρόβλημα; Αν χρειάζεσαι λεφτά… 321 00:25:38,040 --> 00:25:39,440 Δεν χρειάζομαι τίποτα. 322 00:25:40,400 --> 00:25:41,600 Μόνο αυτό που ζήτησα. 323 00:25:44,320 --> 00:25:46,920 Ξέρουμε καλά τον Μπεσλάμα Ντιράρ. 324 00:25:47,000 --> 00:25:50,240 Ήρθε απ' το Μαρόκο το 1994, μέσω Λαμπεντούζα. 325 00:25:50,320 --> 00:25:52,840 -Δεν πέρασε από Γαλλία; -Όχι. 326 00:25:52,920 --> 00:25:57,640 Ιδιοκτήτης έξι κεμπαμπτζίδικων. Κάλυψη για σπρώξιμο χασίς, προφανώς. 327 00:25:57,720 --> 00:26:02,040 Δεν μιλάω για μικροπωλήσεις. Έχει το εμπόριο του Ανατολικού Μιλάνου. 328 00:26:02,120 --> 00:26:05,400 -Πώς και δεν τον συλλάβατε ακόμα; -Δεν είναι βλάκας. 329 00:26:08,400 --> 00:26:12,000 Άκου κι εμένα, Λούκα. Είναι επικίνδυνοι. Καλύτερα μακριά τους. 330 00:26:13,040 --> 00:26:14,960 Με προστατεύεις εσύ. Σωστά; 331 00:26:19,000 --> 00:26:21,800 -Πού πας; Το Negroni; -Σου είπα ότι δεν ήθελα. 332 00:26:25,600 --> 00:26:29,160 Θα κάνω κουράγιο και θα φύγω 333 00:26:29,240 --> 00:26:31,800 Χάνεσαι για μέρες 334 00:26:31,880 --> 00:26:36,160 Πάνε μήνες που δεν κοιμάμαι τις νύχτες 335 00:26:36,240 --> 00:26:38,720 Ο ήλιος με τυφλώνει 336 00:26:39,400 --> 00:26:41,280 Και το σκάω από δω 337 00:26:42,320 --> 00:26:44,640 Δεν ξέρω πια τι να κάνω 338 00:26:44,720 --> 00:26:47,400 Μόνος, καταμεσής της θάλασσας 339 00:26:47,480 --> 00:26:48,600 Ποιοι σκατά είστε; 340 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 Μα τι… 341 00:26:55,400 --> 00:26:56,280 Τα φράγκα; 342 00:26:56,360 --> 00:26:58,520 Έκλεψαν το πράμα, μα θα πληρώσω. 343 00:26:58,600 --> 00:27:00,480 Λίγο χρόνο, να μαζέψω 20.000. 344 00:27:01,840 --> 00:27:03,480 Είναι 40 τώρα, όχι 20. 345 00:27:04,080 --> 00:27:07,360 Έχεις τρεις μέρες ή σκοτώνω και σένα και τον πατέρα σου. 346 00:27:16,760 --> 00:27:19,520 -Για δες ποιος φάνηκε. -Με το πάσο σου ήρθες. 347 00:27:19,600 --> 00:27:20,840 Δεν λέτε που ήρθα! 348 00:27:20,920 --> 00:27:22,960 -Τι συνέβη; -Τέσσερις Μαροκινοί. 349 00:27:23,040 --> 00:27:25,400 -Μας βάρεσαν για τα καλά. -Ωραία. 350 00:27:26,120 --> 00:27:29,920 Τώρα ξέρετε ποιος παίζει τον κακό και ποιος είναι αλήθεια κακός. 351 00:27:30,000 --> 00:27:33,600 Ήταν θηρίο. Είπε θα μας σκοτώσει αν δεν πληρώσουμε. 352 00:27:34,200 --> 00:27:37,160 -Ο πατέρας σου; -Στον θείο μου. Δεν του το είπα. 353 00:27:37,240 --> 00:27:39,320 Δεν τους ξέρω. Δεν τους έχω ξαναδεί. 354 00:27:39,400 --> 00:27:42,600 Όχι, ε; Ήταν άντρες του Μπεσλάμα Ντιράρ. 355 00:27:43,320 --> 00:27:47,520 -Λες να μην κατάλαβα ότι τον ξέρεις; -Δεν τον ξέρω. Μόνο ακουστά τον έχω. 356 00:27:47,600 --> 00:27:50,040 Αυτός ζήτησε απ' τον Χαλίντ να κλέψει το αμάξι. 357 00:27:50,760 --> 00:27:52,720 Σ' αυτόν χρωστάς τώρα. 358 00:27:53,360 --> 00:27:55,040 -Τι του 'κανες; -Τίποτα. 359 00:27:55,120 --> 00:27:57,200 Μη μου λες μαλακίες εμένα. 360 00:27:57,280 --> 00:28:00,280 Ψάχνεται να σου τη φέρει, κάτι θα του έκανες. 361 00:28:00,360 --> 00:28:03,200 Πουλήσατε χασίς εκεί που δεν έπρεπε; 362 00:28:03,280 --> 00:28:05,720 Δεν σπρώχνω στην οδό Πάντοβα. Χαζός είμαι; 363 00:28:07,240 --> 00:28:09,480 Καλώς. 364 00:28:09,560 --> 00:28:13,360 Ας πούμε ότι σε πιστεύω. Βοήθησέ με όμως να καταλάβω. 365 00:28:13,440 --> 00:28:16,120 Ένα αφεντικό της οδού Πάντοβα που δεν γνωρίζεις 366 00:28:16,200 --> 00:28:18,560 σε βάζει ν' αγοράσεις χασίς. Το κλέβει. 367 00:28:18,640 --> 00:28:21,000 Καταλαβαίνεις ότι κάτι δεν κολλάει. 368 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 Ίσως ήθελε να τον εκβιάσει. 369 00:28:23,280 --> 00:28:25,400 Ναι, βέβαια. Εκβιασμός. 370 00:28:25,480 --> 00:28:28,880 Είναι ολοφάνερο ότι πρόκειται για έναν κακομοίρη μετανάστη. 371 00:28:36,320 --> 00:28:41,040 Η φωτογραφία στο σπίτι, με τους γονείς σου κάτω από τη σημαία, πού τραβήχτηκε; 372 00:28:42,520 --> 00:28:43,640 Αυτήν εδώ εννοείς; 373 00:28:48,640 --> 00:28:49,520 Ναι, αυτή. 374 00:28:50,040 --> 00:28:52,800 Στη Λαμπεντούζα. Μόλις φτάσαμε στην Ιταλία. 375 00:28:52,880 --> 00:28:55,760 -Δεν ήμουν ούτε ενός έτους. -Το 1994 ήταν; 376 00:28:57,000 --> 00:29:00,360 -Σίγουρα; -Ναι. Έγραψα και τραγούδι για το ταξίδι. 377 00:29:09,200 --> 00:29:11,000 Ησυχάστε. Έρχομαι σαν φίλος. 378 00:29:11,960 --> 00:29:14,560 Φωνάξτε να με πάρουν. Θέλω τον ιδιοκτήτη. 379 00:29:15,080 --> 00:29:18,760 Όσο περιμένω, ένα κεμπάπ με πατάτες. Μου είπαν ότι είναι καλό. 380 00:29:42,640 --> 00:29:45,760 Πράγματι, θηρίο. Σε περίμενα χειρότερο. 381 00:30:28,520 --> 00:30:29,840 Ωραία είναι εδώ. 382 00:30:29,920 --> 00:30:32,960 Το μπατίκ στον τοίχο είναι πολύ σικ. 383 00:30:33,040 --> 00:30:35,000 Όχι μπατίκ. Χαλί Χάνμπελ είναι. 384 00:30:35,800 --> 00:30:38,320 Σ' αυτό κρύφτηκα όταν ήρθα στην Ιταλία. 385 00:30:39,640 --> 00:30:41,520 Θες πάντα κάτι απ' την πατρίδα. 386 00:30:42,160 --> 00:30:44,600 Το κάνουν όλοι οι λαθραίοι αυτό. Σωστά; 387 00:30:45,840 --> 00:30:49,680 Στο Μιλάνο, εσύ είσαι πιο λαθραίος κι από μένα, αγαπητέ Τραβάλια. 388 00:30:50,640 --> 00:30:55,680 Εσύ ρώτησες για μένα κι εγώ για σένα. 389 00:30:56,520 --> 00:31:00,640 Θα είδες ότι οι δικές μου δραστηριότητες είναι λιγότερο ενδιαφέρουσες. 390 00:31:01,200 --> 00:31:04,440 -Γεν. Επιθεωρητής της Αντιτρομοκρατικής… -Πρώην! 391 00:31:04,520 --> 00:31:06,560 Φυσικά. Ο χαμός στην πρεσβεία. 392 00:31:09,720 --> 00:31:11,320 Συλλυπητήρια για τη γυναίκα σου. 393 00:31:13,640 --> 00:31:14,720 Ευχαριστώ. 394 00:31:15,960 --> 00:31:19,800 Και τώρα έγινες κάτι σαν ιδιωτικός ντετέκτιβ; 395 00:31:20,880 --> 00:31:24,560 Όχι. Βοηθάω απλώς ένα καλό παιδί. 396 00:31:24,640 --> 00:31:26,760 Μαλακιστήρι, αλλά καλό παιδί. 397 00:31:26,840 --> 00:31:30,400 -Αυτό το μαλακιστήρι μού χρωστάει λεφτά. -Ναι, το ξέρω. 398 00:31:30,480 --> 00:31:31,360 Το ξέρω καλά. 399 00:31:33,560 --> 00:31:35,960 Είσαι από το Μπενί Μελάλ Κενίφρα. Έτσι; 400 00:31:36,840 --> 00:31:38,720 Γνωστό για δύο πράγματα. 401 00:31:38,800 --> 00:31:42,120 Τα πορτοκάλια και τα χαλιά Χάνμπελ. 402 00:31:43,320 --> 00:31:45,440 Ξέρω πολύ καλά ότι δεν είναι μπατίκ. 403 00:31:46,320 --> 00:31:49,440 Κι είναι γνωστό και για έναν ακόμα λόγο. 404 00:31:49,520 --> 00:31:51,560 Για μια μικρή κωμόπολη, 405 00:31:51,640 --> 00:31:54,560 το Φχι Μπεν Σάλα, το Μικρό Μιλάνο. 406 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 Εκείνο εκεί. Καλά δεν λέω; 407 00:31:58,920 --> 00:32:01,160 Από κει δεν είναι ο πατέρας του Σαμίρ; 408 00:32:01,240 --> 00:32:03,880 Σιγά μην ξέρω όλους τους Μαροκινούς του Μιλάνου. 409 00:32:03,960 --> 00:32:07,320 -Αυτούς που ήρθατε μαζί στην Ιταλία, ναι. -Τι ξέρεις εσύ; 410 00:32:08,080 --> 00:32:12,840 Τη δεκαετία του '90, απ' το Μαρόκο για την Ιταλία, περνούσες απ' τη Γαλλία. 411 00:32:12,920 --> 00:32:15,520 Εσείς, όμως, ήρθατε το '94 μέσω Λαμπεντούζα. 412 00:32:15,600 --> 00:32:18,520 Σαν να πηγαίνεις Τορίνο-Μιλάνο μέσω Ελβετίας. 413 00:32:19,000 --> 00:32:20,640 Δεν θα ήσασταν πολλοί. 414 00:32:22,160 --> 00:32:23,000 Ξέρεις τι; 415 00:32:24,560 --> 00:32:27,720 Νόμιζα ότι είχες προηγούμενα με τον μικρό. 416 00:32:28,520 --> 00:32:30,720 Μετά ανακάλυψα ότι δεν σε γνωρίζει. 417 00:32:32,080 --> 00:32:35,360 Σίγουρα, όμως, ξέρεις τον πατέρα του, τον Αλί. 418 00:32:36,240 --> 00:32:37,320 Και είπα, 419 00:32:37,920 --> 00:32:41,360 "Μήπως τα βάζει με τον μικρό για να εκδικηθεί τον πατέρα;" 420 00:32:45,440 --> 00:32:49,480 Είσαι πολύ χειρότερος ιδιωτικός ντετέκτιβ απ' ό,τι αστυνομικός. 421 00:32:50,080 --> 00:32:53,840 Δεν θα μου πεις ποτέ τι έγινε στη βάρκα με τον Αλί, έτσι; 422 00:32:55,200 --> 00:32:58,600 Μην ανησυχείς για τον πατέρα του Σαμίρ. Δεν του κάνω τίποτα. 423 00:32:59,160 --> 00:33:02,840 -Του έκανες ήδη. -Ο γιος μού χρωστάει λεφτά, όμως. 424 00:33:03,600 --> 00:33:05,960 Δεν θ' αφήσω να με δουλεύει ένα πιτσιρίκι. 425 00:33:06,800 --> 00:33:08,560 Πες του το όταν τον δεις. 426 00:33:08,640 --> 00:33:10,000 Δύο μέρες έμειναν. 427 00:33:15,880 --> 00:33:17,360 Όχι, δεν χρειάζεται. 428 00:33:18,400 --> 00:33:19,520 Τον ξέρω τον δρόμο. 429 00:33:20,560 --> 00:33:22,320 -Σαλάμ αλέκουμ. -Ουά αλέκουμ σαλάμ. 430 00:33:45,400 --> 00:33:47,800 -Λοιπόν; Του μίλησες; -Ναι. 431 00:33:47,880 --> 00:33:49,520 Ο Μπεσλάμα δεν αστειεύεται. 432 00:33:50,560 --> 00:33:51,480 Έχεις δυο μέρες. 433 00:33:53,240 --> 00:33:56,480 Μα θα με βοηθούσες! Πού θα βρω 40.000 σε δύο μέρες; 434 00:33:56,560 --> 00:33:58,800 Χωρίς το πράμα, ούτε για σένα δεν έχω. 435 00:33:58,880 --> 00:34:01,480 Δεν ξέρω τι συνέβη πραγματικά, αλλά… 436 00:34:02,680 --> 00:34:05,800 -ο τύπος θέλει να πληρώσεις. -Τι λες να κάνω; 437 00:34:07,360 --> 00:34:11,320 Άκου τον πατέρα σου και γύρνα στο Μαρόκο. Για λίγο, τουλάχιστον. 438 00:34:11,400 --> 00:34:13,400 Αλλιώς, θα μπλεχτεί κι εκείνος. 439 00:34:14,400 --> 00:34:17,520 Δεν γυρίζω στην Αφρική με τόση δουλειά που 'χω ρίξει. 440 00:34:17,600 --> 00:34:19,520 Είμαι καλός μουσικός. 441 00:34:20,040 --> 00:34:22,960 Δεν έχω πλάτες, μα στο ράδιο παίζουν κομμάτια μου. 442 00:34:23,040 --> 00:34:25,239 Εδώ έχω φίλους που πιστεύουν σ' εμένα. 443 00:34:27,120 --> 00:34:29,080 Νόμιζα ότι θα με βοηθούσες. 444 00:34:29,639 --> 00:34:32,320 Έπρεπε να το καταλάβω αμέσως. Βρομάς αλκοόλ. 445 00:35:12,160 --> 00:35:13,320 Εννέα κι εξήντα. 446 00:35:19,960 --> 00:35:20,800 Ευχαριστώ. 447 00:35:33,440 --> 00:35:34,760 ΚΑΡΟΛΙΝΑ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ 448 00:35:39,080 --> 00:35:40,080 Εμπρός; 449 00:35:54,840 --> 00:35:56,640 -Παρακαλώ. -Μπορώ; 450 00:36:02,920 --> 00:36:05,200 -Ήρθε ο κύριος Τραβάλια. -Ευχαριστώ. 451 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Με βοηθά να χαλαρώσω. 452 00:36:17,720 --> 00:36:19,160 -Διψάτε; -Όχι. 453 00:36:19,680 --> 00:36:22,160 Εγώ θα σας δώσω ένα καταπληκτικό εκχύλισμα. 454 00:36:23,000 --> 00:36:25,520 Έφτιαξα να φάμε μια σαλάτα από όλυρα. 455 00:36:26,040 --> 00:36:29,160 -Ευχαριστώ, έφαγα ένα σάντουιτς. -Είναι πολύ νόστιμη. 456 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Εντάξει; 457 00:36:37,080 --> 00:36:39,080 Δύο χιλιάδες. Μια προκαταβολή. 458 00:36:42,480 --> 00:36:44,600 Θα κάνετε πολλές βιβλιοπαρουσιάσεις. 459 00:36:44,680 --> 00:36:48,600 Δεν σας χρειάζομαι μόνο γι' αυτό, αλλά θέλω να με πάρετε στα σοβαρά. 460 00:36:53,000 --> 00:36:56,440 Προχθές το είχα παρκάρει στην Τριενάλε, και το βρήκα έτσι. 461 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 ΠΟΡΝΗ 462 00:36:59,000 --> 00:37:01,040 -Ξέρετε ποιος το 'κανε; -Όχι. 463 00:37:02,240 --> 00:37:06,640 Νομίζω ότι με παρακολουθούν τώρα τελευταία, και δεν βγαίνω τα βράδια. 464 00:37:08,200 --> 00:37:10,680 -Ακούστε… -Να μιλάμε στον ενικό; 465 00:37:11,240 --> 00:37:13,200 -Καρολίνα. -Ναι. 466 00:37:13,280 --> 00:37:15,840 Μπορώ να σου στείλω κάποιον να σ' το φτιάξει. 467 00:37:18,600 --> 00:37:20,080 Θες να δουλέψεις για μένα; 468 00:37:20,160 --> 00:37:23,560 Ο Μαγκάντσα σε θεωρεί επαγγελματία. Απ' τους καλύτερους. 469 00:37:24,120 --> 00:37:27,040 Χρειάζομαι κάποιον που να με κάνει να νιώθω ασφαλής. 470 00:37:27,120 --> 00:37:30,800 Τη δουλειά τη δέχτηκα. Ο Μαγκάντσα έπρεπε να σου πει, όμως, 471 00:37:30,880 --> 00:37:35,280 ότι δεν μπορώ να προστατεύσω κανέναν. Ίσως δεν μπορούσα ούτε και πριν. 472 00:37:40,600 --> 00:37:43,240 Λυπάμαι γι' αυτό που συνέβη στη σύντροφό σου, 473 00:37:43,960 --> 00:37:46,000 μα όλοι κάνουμε λάθη. 474 00:37:46,080 --> 00:37:47,200 Όχι τόσο μεγάλα. 475 00:37:56,320 --> 00:37:59,280 -Θα μείνω μαζί του. -Μη μ' αφήνεις μόνο. 476 00:37:59,360 --> 00:38:01,080 Μη μ' αφήνεις μόνο! 477 00:38:49,680 --> 00:38:51,640 Είναι μακρύ ταξίδι, αδελφέ 478 00:38:52,440 --> 00:38:54,280 Η ζωή είναι σκληρή εδώ, αδελφέ 479 00:38:55,280 --> 00:38:57,720 Όσο κι αν φοβάμαι να βγω στον δρόμο 480 00:38:57,800 --> 00:38:59,760 Θα κάνω κουράγιο και θα πάω 481 00:39:00,720 --> 00:39:02,760 Τα λεφτά θέλουν κι άλλα λεφτά 482 00:39:03,520 --> 00:39:06,040 Ίσα για να μην πνιγούμε 483 00:39:06,120 --> 00:39:08,640 Το κρύο μού τρυπά τα κόκαλα 484 00:39:08,720 --> 00:39:11,640 Υποσχέθηκα στον εαυτό μου Να μείνω δυνατός 485 00:39:11,720 --> 00:39:13,680 Ίσως αυτό να 'ναι το τέλος μου 486 00:39:14,440 --> 00:39:17,120 Αν το κορμί μου δεν αντέξει Τους φόβους μου 487 00:39:17,200 --> 00:39:18,960 Δεν θα καταλάβουν ποτέ 488 00:39:19,800 --> 00:39:21,680 Δεν θα καταλάβουν ποτέ 489 00:39:24,600 --> 00:39:26,120 Με το ζόρι 490 00:39:27,800 --> 00:39:29,080 Θα κάνω κουράγιο 491 00:39:30,480 --> 00:39:33,960 Θα κάνω κουράγιο και θα πάω 492 00:39:34,040 --> 00:39:36,800 Χάνεσαι για μέρες 493 00:39:36,880 --> 00:39:40,920 Πάνε μήνες που δεν κοιμάμαι τις νύχτες 494 00:39:41,000 --> 00:39:43,720 Ο ήλιος με τυφλώνει 495 00:39:45,840 --> 00:39:46,680 Αλί. 496 00:39:48,840 --> 00:39:50,520 Γνωριστήκαμε στο σπίτι σας. 497 00:39:51,280 --> 00:39:52,360 Τι θέλετε; 498 00:39:52,440 --> 00:39:55,360 Ο Σαμίρ μου ζήτησε βοήθεια, έτσι που τα κατάφερε. 499 00:39:56,080 --> 00:39:59,320 Αν μπορέσετε, μπράβο σας. Εγώ προσπαθώ μια ζωή. 500 00:39:59,400 --> 00:40:02,320 Κάποιος τα 'χει βάλει μαζί του. Ο Μπεσλάμα Ντιράρ. 501 00:40:02,400 --> 00:40:05,360 -Δεν τον ξέρω. -Είναι επικίνδυνος άνθρωπος. 502 00:40:05,440 --> 00:40:08,720 Πολύ. Κινδυνεύετε να βρεθείτε στη μέση κι εσείς. 503 00:40:09,440 --> 00:40:11,720 Θα κάνω καταγγελία στην αστυνομία. 504 00:40:11,800 --> 00:40:13,720 Μην ανακατεύετε την αστυνομία. 505 00:40:15,080 --> 00:40:17,360 Δεν θέλω να 'χει μπελάδες ο Σαμίρ. 506 00:40:19,720 --> 00:40:21,880 Ο Σαμίρ δεν θα 'χει μπελάδες. 507 00:40:22,480 --> 00:40:23,840 Θα το φροντίσω εγώ. 508 00:40:30,160 --> 00:40:31,440 Με το ζόρι 509 00:40:33,240 --> 00:40:34,320 Θα κάνω κουράγιο 510 00:40:35,920 --> 00:40:39,440 Θα κάνω κουράγιο και θα πάω 511 00:40:39,520 --> 00:40:42,280 Χάνεσαι για μέρες 512 00:40:42,360 --> 00:40:46,400 Πάνε μήνες που δεν κοιμάμαι τις νύχτες 513 00:40:46,480 --> 00:40:49,640 Ο ήλιος με τυφλώνει 514 00:40:49,720 --> 00:40:51,920 Και το σκάω από δω 515 00:40:52,600 --> 00:40:57,440 Μόνος, καταμεσής της θάλασσας 516 00:40:58,000 --> 00:41:00,560 Μόνο εγώ κι η παράνοιά μου Πατέρα 517 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Δεν είσαι εδώ μαζί μου εσύ Πόσους σαν εμένα έσωσες; 518 00:41:04,920 --> 00:41:07,840 Σωτήρα των ανθρώπων Δεν είσαι εδώ μαζί μου 519 00:41:07,920 --> 00:41:10,600 Πόσους σαν εμένα έσωσες; 520 00:41:10,680 --> 00:41:12,560 Πατέρα 521 00:41:12,640 --> 00:41:13,920 Χάνμπελ 522 00:41:19,760 --> 00:41:20,880 Περίμενέ με εδώ. 523 00:41:20,960 --> 00:41:22,480 -Τι κάνεις; -Πάω μέσα. 524 00:42:02,240 --> 00:42:06,720 -Ιταλέ! -Να τα μας. Θα με σκοτώσει τώρα αυτός. 525 00:42:09,680 --> 00:42:11,240 Χασάν, σταμάτα! 526 00:42:14,880 --> 00:42:15,800 Φοβάσαι, έτσι; 527 00:42:22,560 --> 00:42:24,480 Ας χτυπούσες το κουδούνι. 528 00:42:25,240 --> 00:42:28,440 Δεν έψαχνα εσένα, αλλά τον ιδιοκτήτη εκείνου του αμαξιού. 529 00:42:30,840 --> 00:42:33,640 -Πώς το κατάλαβες; -Από ένα τραγούδι του γιου σου. 530 00:42:34,360 --> 00:42:37,760 "Σε φώναζαν Χάνμπελ, σωτήρα των ανθρώπων". 531 00:42:38,920 --> 00:42:40,320 Κι εμένα μ' έσωσε. 532 00:42:41,480 --> 00:42:46,160 Ήξερα ότι αν απειλούσα με την αστυνομία, θα έτρεχε αμέσως να σου τα πει. 533 00:42:48,040 --> 00:42:51,520 Ήμασταν φίλοι. Μετά, όταν φτάσαμε εδώ, στην Ιταλία, 534 00:42:52,800 --> 00:42:55,200 πήραμε διαφορετικούς δρόμους, χαθήκαμε. 535 00:42:55,840 --> 00:42:57,520 Εγώ, όμως, του χρωστάω ακόμα. 536 00:42:58,360 --> 00:43:00,840 Ήρθα εδώ για να μεγαλώσω σωστά τον γιο μου, 537 00:43:01,960 --> 00:43:03,640 να του προσφέρω καλύτερη ζωή. 538 00:43:04,240 --> 00:43:06,800 Δούλευα μπογιατζής σαν το σκυλί μέρα νύχτα, 539 00:43:06,880 --> 00:43:09,520 για να σπουδάσει. Όλα μάταια. 540 00:43:10,200 --> 00:43:12,920 Κι αν πάει στο Μαρόκο, θ' αλλάξουν τα πράματα; 541 00:43:13,480 --> 00:43:16,280 Ας φύγει από δω, ν' αποφύγουμε άλλους μπελάδες. 542 00:43:17,400 --> 00:43:20,600 Ο μόνος τρόπος να τον πείσουμε να γυρίσει στο Μαρόκο 543 00:43:20,680 --> 00:43:23,240 ήταν να τρομάξει, να νιώσει στριμωγμένος. 544 00:43:23,960 --> 00:43:27,000 Όλα πήγαιναν καλά, ώσπου μπλέχτηκες εσύ στα πόδια μας. 545 00:43:28,040 --> 00:43:29,920 Δεν μπορούσα πια να κοιμηθώ. 546 00:43:30,720 --> 00:43:34,920 Όλο περίμενα κάποιον να 'ρθει να μου πει ότι ο γιος μου σκοτώθηκε. 547 00:43:35,560 --> 00:43:40,440 -Όλα τα στήσατε εσείς, λοιπόν. -Κάτι έπρεπε να κάνω. 548 00:43:41,520 --> 00:43:43,440 Δεν θα έμενα άπρακτος. 549 00:43:48,120 --> 00:43:49,760 -Ο φίλος μου λέει… -Ξέρω. 550 00:43:51,040 --> 00:43:52,560 Είπε "Εγώ φταίω για όλα". 551 00:43:54,400 --> 00:43:55,960 "Εγώ φταίω για όλα". 552 00:44:01,600 --> 00:44:02,640 Εμπρός, Μπονέτι! 553 00:44:47,080 --> 00:44:48,960 -Άργησα; -Λιγάκι. 554 00:44:51,040 --> 00:44:53,880 -Το 'λυσα. -Κατάλαβες γιατί τα 'χει μαζί μου; 555 00:44:53,960 --> 00:44:56,440 Δεν τα 'χει μαζί σου, μα με τον πατέρα σου. 556 00:44:56,520 --> 00:44:57,440 Τι λες τώρα; 557 00:44:58,080 --> 00:45:01,240 Αν δεν τον πάρεις από δω, δεν θα 'χουμε καλό τέλος. 558 00:45:01,320 --> 00:45:04,440 -Γιατί; Τι του έκανε; -Θα σου εξηγήσει ο πατέρας σου. 559 00:45:05,200 --> 00:45:09,400 Αν τον αγαπάς, μπείτε το πρωί σ' ένα αεροπλάνο και φύγετε. 560 00:45:10,200 --> 00:45:12,760 Κι όλα θα λυθούν. Μαζί και το χρέος σου. 561 00:45:13,320 --> 00:45:15,640 -Αλήθεια; -Ναι, αλήθεια. 562 00:45:20,720 --> 00:45:23,520 Εντάξει, αύριο φεύγουμε. Μ' έπεισες. 563 00:45:23,600 --> 00:45:26,680 Για λίγο, Σαμίρ. Μέχρι να ησυχάσουν τα πράγματα. 564 00:45:26,760 --> 00:45:28,960 Μουσική κάνεις και στο Μαρόκο. 565 00:45:30,040 --> 00:45:32,680 Κι επί την ευκαιρία, άκουσα τη μουσική σου. 566 00:45:33,760 --> 00:45:34,920 Είσαι όντως καλός. 567 00:45:38,520 --> 00:45:43,880 -Θα βρω τρόπο να σε πληρώσω. -Κράτα τα λεφτά. Θα σου χρειαστούν. 568 00:45:56,560 --> 00:45:59,680 Πάντως, είσαι ικανός, κι ας πίνεις όσο πίνεις. 569 00:46:06,680 --> 00:46:08,160 Όχι, δεν μπορώ Παρασκευή. 570 00:46:09,640 --> 00:46:10,960 Ούτε το Σάββατο. 571 00:46:12,040 --> 00:46:16,440 Δεν δουλεύω πόρτα πια. Βρήκα άλλη δουλειά. 572 00:46:17,080 --> 00:46:18,560 Ναι. Εντάξει. Γεια. 573 00:46:41,280 --> 00:46:42,560 Πώς μπήκε μέσα; 574 00:46:44,400 --> 00:46:46,360 Ήταν στη λίστα με ψεύτικο όνομα. 575 00:46:48,000 --> 00:46:51,560 Η Χαντίζα θα το πρόσθεσε η ίδια την τελευταία στιγμή. 576 00:46:53,080 --> 00:46:54,360 Στον υπολογιστή σου. 577 00:46:56,160 --> 00:46:59,120 Τον είχε πρόχειρο συνέχεια, δεν θα της ήταν δύσκολο. 578 00:47:01,880 --> 00:47:02,720 Και… 579 00:47:04,760 --> 00:47:05,920 Και κάτι άλλο. 580 00:47:14,440 --> 00:47:16,040 Ελέγχουν το τηλέφωνό της. 581 00:47:16,680 --> 00:47:20,760 Υποπτεύονται ότι είχε επαφές με κόσμο που παρακολουθούσε η Υπηρεσία. 582 00:47:21,840 --> 00:47:23,040 Τι σκατά λες; 583 00:47:25,640 --> 00:47:26,840 Την είδες, Λούκα. 584 00:47:28,360 --> 00:47:31,720 Ήρθε για να σκοτώσει τον υπουργό. Κάτι δεν θα πήγε καλά. 585 00:47:32,320 --> 00:47:36,680 Αν η βόμβα έσκαγε μέσα, θα γινόταν σφαγή. 586 00:47:37,400 --> 00:47:39,080 Κλάουντιο, τρώγαμε μαζί. 587 00:47:40,800 --> 00:47:42,360 Κοιμόμασταν μαζί. 588 00:47:44,320 --> 00:47:48,720 Αποκλείεται να με δούλευε απ' την αρχή. Δεν το πιστεύω. 589 00:47:52,920 --> 00:47:54,360 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, 590 00:47:55,920 --> 00:47:59,320 μα όσο πιο γρήγορα το αποδεχτείς, τόσο το καλύτερο για όλους. 591 00:48:05,720 --> 00:48:06,640 Και τώρα; 592 00:48:07,280 --> 00:48:08,600 Έτσι. Μπράβο. 593 00:48:11,400 --> 00:48:15,560 Άκουσέ με καλά, Λούκα. Προς το παρόν δεν χρειάζεται να γίνει τίποτα. 594 00:48:15,640 --> 00:48:19,160 Πρέπει όλοι να πιστέψουν ότι πέθανε στην επίθεση. 595 00:48:19,920 --> 00:48:24,200 Κανείς δεν την είδε. Κανείς δεν χρειάζεται να ξέρει τι πραγματικά συνέβη. 596 00:48:24,720 --> 00:48:29,760 Θα ήταν καταστροφικό να μαθευτεί, κι όχι μόνο με τους Λίβυους. 597 00:48:29,840 --> 00:48:33,360 Ο μισός κόσμος θα 'ταν εναντίον μας αν μαθευόταν ότι ήσασταν μαζί. 598 00:49:10,440 --> 00:49:11,800 Λούκα! 599 00:49:13,680 --> 00:49:14,760 Έτοιμο το αμάξι. 600 00:49:16,160 --> 00:49:17,680 Κι αυτό είναι για σένα. 601 00:49:17,760 --> 00:49:21,040 Ένα θηρίο ήρθε και το άφησε. Δεν είπε τι έχει μέσα. 602 00:49:21,120 --> 00:49:25,280 -Μαροκινός; -Μετανάστης. Τι γράφει; 603 00:49:27,000 --> 00:49:28,240 Τι θα πει; 604 00:49:28,320 --> 00:49:29,520 "Ευχαριστώ, Αόρατε". 605 00:49:30,480 --> 00:49:33,720 Εμένα πρέπει να ευχαριστείς, Αόρατε. 606 00:49:33,800 --> 00:49:37,440 Εξαιτίας μου έβαλες στην τσέπη τέσσερα χιλιάρικα. 607 00:49:38,400 --> 00:49:43,320 -Δεν είναι τέσσερα εδώ. -Μείον το δικό μου 20%, προφανώς. 608 00:49:43,400 --> 00:49:45,240 Και το νοίκι που μου χρώσταγες. 609 00:49:45,880 --> 00:49:49,120 Το πήρα ήδη, συνέταιρε. 610 00:49:50,360 --> 00:49:53,600 Θα κάνουμε σπουδαία πράματα μαζί, θα δεις. 611 00:49:53,680 --> 00:49:57,520 Τις ικανότητες τις έχεις, μα χρειάζεσαι έναν επαγγελματία σαν εμένα. 612 00:49:57,600 --> 00:49:59,240 Πηδήξου. 613 00:50:02,440 --> 00:50:04,480 Έλα μαζί μου. Έλα. 614 00:50:07,080 --> 00:50:10,800 Ξέρεις τι γράφει εδώ; Δεν σημαίνει "Οδική Βοήθεια". 615 00:50:11,480 --> 00:50:13,120 Σημαίνει "Άντε πηδήξου". 616 00:50:13,920 --> 00:50:15,000 Επαγγελματίας… 617 00:50:32,080 --> 00:50:33,200 -Γεια. -Γεια. 618 00:50:33,280 --> 00:50:34,680 Εντάξει το αμάξι. 619 00:50:37,320 --> 00:50:40,080 -Καταπληκτικό. -Ναι, έκανε καλή δουλειά ο Πάλιτα. 620 00:50:40,104 --> 00:50:52,004 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 621 00:53:40,360 --> 00:53:42,480 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου 61650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.