All language subtitles for Il Clandestino (2024) S01E09 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,080 --> 00:00:41,560 Я піду, добре? 2 00:01:40,000 --> 00:01:42,560 Лудо! 3 00:01:47,880 --> 00:01:49,120 Отямся, Лудо! 4 00:01:49,200 --> 00:01:52,080 Отямся! Допоможіть! 5 00:01:52,160 --> 00:01:54,160 Лудо! Отямся! 6 00:02:01,240 --> 00:02:03,280 Я лише перехожий 7 00:02:03,360 --> 00:02:06,080 Шурхіт шин по дорозі 8 00:02:06,640 --> 00:02:08,759 Я замерз, краплі на асфальті 9 00:02:08,840 --> 00:02:11,400 Повертається спокій Після крику на самоті 10 00:02:11,480 --> 00:02:14,120 Я міняю шкіру Я ховаю сліди 11 00:02:14,200 --> 00:02:17,000 Ніби вовк і гадюка Хамелеона ходи 12 00:02:17,640 --> 00:02:21,040 Увижається в дзеркалі Образ новий 13 00:02:21,120 --> 00:02:23,000 {\an8}Таємничий 14 00:02:23,080 --> 00:02:24,960 {\an8}Я — сусіда навпроти 15 00:02:25,040 --> 00:02:28,440 {\an8}Звук гудка Світлофора спалах червоний 16 00:02:28,520 --> 00:02:30,440 Я поруч, я — чоловік незнайомий 17 00:02:30,520 --> 00:02:33,280 Як замовляєш ти друге пиво 18 00:02:33,360 --> 00:02:36,040 Житло міняю Обрій розширяю 19 00:02:36,120 --> 00:02:39,320 Своєї свідомості межі зсуваю 20 00:02:39,400 --> 00:02:42,760 Відбивається в дзеркалі Образ новий 21 00:02:42,840 --> 00:02:44,560 Таємничий 22 00:02:47,840 --> 00:02:50,200 Просто таємничий 23 00:02:51,800 --> 00:02:54,560 {\an8}НІЧ 24 00:03:05,040 --> 00:03:07,400 {\an8}-Вітаю. -Вітаю. 25 00:03:07,480 --> 00:03:09,240 {\an8}Авто гикає, так? 26 00:03:09,320 --> 00:03:12,320 {\an8}Вам пощастило, що ви сюди доїхали, інакше… 27 00:03:12,400 --> 00:03:14,840 {\an8}-Що? -Довелося б платити за евакуатор. 28 00:03:14,920 --> 00:03:18,120 {\an8}З автівкою все гаразд. Не потрібен мені евакуатор. 29 00:03:18,200 --> 00:03:20,600 {\an8}Мені потрібен приватний детектив. Він тут? 30 00:03:21,680 --> 00:03:24,040 {\an8}-Це я. -Я шукав Травалью. 31 00:03:25,640 --> 00:03:27,680 {\an8}Це мій напарник. 32 00:03:27,760 --> 00:03:31,000 {\an8}Боюся, справа дуже делікатна. 33 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 {\an8}Буде краще, якщо він до нас прийде. Я чекатиму на дзвінок. 34 00:03:35,440 --> 00:03:38,400 {\an8}Але за візит доведеться заплатити. 35 00:03:39,240 --> 00:03:41,000 {\an8}Для боса гроші — не проблема. 36 00:03:41,720 --> 00:03:45,640 {\an8}-Скажіть, коли призначити зустріч. -Авжеж. 37 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 {\an8}Щасти. 38 00:04:03,440 --> 00:04:05,320 Поясниш, що відбувається? 39 00:04:10,160 --> 00:04:12,360 Чоловік приїхав у Мілан на кілька днів. 40 00:04:15,000 --> 00:04:16,519 Тому ти й зникла? 41 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Не через те, що я тоді не прийшов. 42 00:04:38,640 --> 00:04:39,800 Це він їх зробив? 43 00:04:41,480 --> 00:04:44,040 Він купив їх у папараці, аби той не оприлюднив. 44 00:04:45,800 --> 00:04:47,720 Це мало статися, хіба ні? 45 00:04:49,840 --> 00:04:52,960 Тепер не доведеться вигадувати, як йому зізнатися. 46 00:05:05,560 --> 00:05:08,840 Я думав, тобі набридло ховатися. 47 00:05:11,360 --> 00:05:12,800 Схоже, я помилявся. 48 00:05:14,920 --> 00:05:18,280 Інакше ми б не зустрічалися на стоянці. 49 00:05:19,240 --> 00:05:23,040 Ми більше не можемо вдавати, що ти мій охоронець. 50 00:05:23,120 --> 00:05:27,320 Я не вдаю. Я і є твій охоронець. 51 00:05:28,400 --> 00:05:30,200 Так, але не тільки охоронець. 52 00:05:35,960 --> 00:05:37,360 То все скінчено? 53 00:05:41,000 --> 00:05:42,160 Я розумію. 54 00:05:43,520 --> 00:05:45,200 Він твій чоловік… 55 00:05:45,280 --> 00:05:46,760 Батько твоєї доньки. 56 00:05:51,280 --> 00:05:53,560 Уявляєш, скільки існує охоронців? 57 00:05:55,080 --> 00:05:56,400 Вибирай будь-кого. 58 00:06:28,320 --> 00:06:29,360 Луко! 59 00:06:31,720 --> 00:06:34,520 У нас нова справа. Важлива. 60 00:06:35,360 --> 00:06:39,760 Одягнися елегантно: у нас зустріч із клієнтом. Дуже поважні люди. 61 00:06:40,440 --> 00:06:41,880 Одягтися елегантно? 62 00:06:56,480 --> 00:06:59,640 Принаймні сьогодні походиш у сорочці. 63 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Вітаю. 64 00:07:03,280 --> 00:07:06,400 Дякую, що так швидко прийшли. Адвокат Скьяффіно. Вітаю. 65 00:07:07,240 --> 00:07:08,560 Він радий знайомству. 66 00:07:09,400 --> 00:07:11,480 Ходімо. Лицар-командор чекає на вас. 67 00:07:12,320 --> 00:07:14,600 Ти чув? Лицар-командор! 68 00:07:21,840 --> 00:07:23,120 Дуже дякую. 69 00:07:24,680 --> 00:07:28,680 Холдингова компанія командора контролює підприємства в різних галузях 70 00:07:29,240 --> 00:07:31,520 і керує кількома гедж-фондами. 71 00:07:32,200 --> 00:07:35,040 Ви покликали мене не для розмов про заощадження. 72 00:07:35,680 --> 00:07:37,840 -У мене їх немає. -Мій син, Людовіко. 73 00:07:39,400 --> 00:07:43,080 Тієї суботи він був у клубі з друзями. 74 00:07:43,760 --> 00:07:44,880 Він помер. 75 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 Інфаркт міокарда. 76 00:07:47,520 --> 00:07:49,920 -Врятувати не змогли. -Мені шкода. 77 00:07:50,400 --> 00:07:54,520 У крові було знайдено кокаїн у високій концентрації. 78 00:07:55,240 --> 00:07:57,360 Тому ви мені й потрібні. 79 00:08:01,000 --> 00:08:01,960 За ваш клопіт. 80 00:08:02,560 --> 00:08:05,400 Решту отримаєте після розслідування. 81 00:08:05,480 --> 00:08:09,400 Даруйте за дріб'язковість. Решта — це скільки? 82 00:08:09,480 --> 00:08:12,080 Сто тисяч. Готівкою. 83 00:08:15,040 --> 00:08:18,040 Знайдіть того, хто винен у його смерті. 84 00:08:18,120 --> 00:08:23,160 Може, я чогось не розумію. Хіба він помер не від передозу кокаїном? 85 00:08:24,240 --> 00:08:28,160 Кокаїн був нечистий. Той, хто продав його, був не дилером, а вбивцею. 86 00:08:28,720 --> 00:08:30,800 Звідки знаєте, що він був нечистий? 87 00:08:32,080 --> 00:08:33,400 Просто знаю. 88 00:08:35,280 --> 00:08:37,919 Припускаю, поліція розслідує цю справу. 89 00:08:38,480 --> 00:08:39,320 Авжеж. 90 00:08:40,320 --> 00:08:43,559 Але я хочу бути впевненим, що цього покидька спіймають. 91 00:08:47,560 --> 00:08:50,120 Дякую, але ви звернулися не за адресою. 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,560 -Ви впевнені? -Цілком. 93 00:08:53,280 --> 00:08:56,200 Мої співчуття, пане Мотті. Ходімо. 94 00:08:57,240 --> 00:08:59,920 Якщо передумаєте, ви знаєте, де нас шукати. 95 00:09:00,000 --> 00:09:01,080 Так! 96 00:09:01,160 --> 00:09:03,320 У мене є ваш номер, не хвилюйтеся. 97 00:09:09,000 --> 00:09:13,160 Я тебе чимось образив? За що ти так мене ненавидиш? 98 00:09:13,680 --> 00:09:19,160 Мені набридло ночами їздити по вулицях і витягувати автівки. 99 00:09:19,240 --> 00:09:22,920 Зі 100 000 євро я забуду про евакуатор. 100 00:09:23,000 --> 00:09:26,040 Можна орендувати справжній офіс 101 00:09:26,120 --> 00:09:28,520 і найняти секретарку, як у Мотті. 102 00:09:29,200 --> 00:09:31,240 -Ти її бачив? -Бачив. І що? 103 00:09:31,320 --> 00:09:33,880 Знаю, тобі начхати. 104 00:09:33,960 --> 00:09:38,440 Ти не станеш допомагати ні мені, ні батькові в розпачі. 105 00:09:38,520 --> 00:09:41,520 Це не моя робота. Я не мисливець за головами. 106 00:09:41,600 --> 00:09:45,600 Йому не справедливість потрібна. Він хоче помститися. 107 00:09:45,680 --> 00:09:49,680 -Звідки ти знаєш? Це він сказав? -Йому й не треба було. 108 00:09:49,760 --> 00:09:51,880 Я знаю таких, як він. Сідай. 109 00:09:59,400 --> 00:10:01,760 Узагалі шанс є. 110 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 РЕНТГЕНОГРАМА ХРЕБТА 111 00:10:02,920 --> 00:10:05,600 Мій колега зв'язався з головним лікарем 112 00:10:05,680 --> 00:10:08,600 із великого дослідницького центру в Лугано. 113 00:10:09,600 --> 00:10:15,600 Вочевидь пан Бонетті — можливий кандидат на експериментальну операцію. 114 00:10:16,160 --> 00:10:18,880 -Яку саме? -Ось що я зрозумів. 115 00:10:18,960 --> 00:10:22,440 У спинний мозок встромляють електрод, 116 00:10:22,960 --> 00:10:27,840 щоби головний мозок згадав, як рухати ногами. 117 00:10:27,920 --> 00:10:30,160 Отже, він має шанс знову ходити? 118 00:10:30,680 --> 00:10:34,680 Я не знаю. Він каже, є шанс від 10 до 15%, 119 00:10:34,760 --> 00:10:36,640 що це спрацює. 120 00:10:37,560 --> 00:10:42,280 Ви маєте знати, що операція досить дорога. 121 00:10:42,360 --> 00:10:46,480 -Це може стати проблемою. -Ні, це не проблема. 122 00:10:48,040 --> 00:10:49,600 Проблема в іншому. 123 00:10:51,120 --> 00:10:53,240 Я починаю думати, що ви маєте рацію. 124 00:10:55,440 --> 00:10:57,120 Шансів не існує. 125 00:10:59,800 --> 00:11:01,200 {\an8}РИМ, ЗА МІСЯЦЬ ДО НАПАДУ 126 00:11:01,280 --> 00:11:02,280 {\an8}Авжеж, я розумію. 127 00:11:03,160 --> 00:11:06,160 Якщо в мене буде моя команда, то жодних проблем. 128 00:11:07,360 --> 00:11:10,440 Гаразд, до завтра. Бувай. 129 00:11:16,040 --> 00:11:17,240 Усе гаразд? 130 00:11:18,240 --> 00:11:20,400 Мені треба до міністерства. 131 00:11:20,480 --> 00:11:24,120 Я відповідальний за безпеку на саміті в лівійському посольстві. 132 00:11:27,000 --> 00:11:28,120 Коли? 133 00:11:33,960 --> 00:11:35,320 Луко? 134 00:11:35,400 --> 00:11:37,080 -Коли? -Вибач, за місяць. 135 00:11:39,120 --> 00:11:40,840 Чому саме ти? 136 00:11:40,920 --> 00:11:43,600 Ти в антитерористичному. Як це тебе стосується? 137 00:11:44,440 --> 00:11:47,800 Серед гостей буде лівійський міністр Аль Гассарі. 138 00:11:48,520 --> 00:11:51,240 Він — можлива ціль. У нього є кілька ворогів. 139 00:11:52,080 --> 00:11:55,000 Я там потрібен, щоб уникнути лиха. 140 00:12:19,040 --> 00:12:20,440 -Що? -Телефонуй Мотті. 141 00:12:21,280 --> 00:12:22,520 Візьми аванс. 142 00:12:23,360 --> 00:12:24,480 Повертаймося до роботи. 143 00:12:25,080 --> 00:12:26,520 -Так! -Побачимося пізніше. 144 00:12:39,320 --> 00:12:41,440 -Вітаю. -Вітаю. 145 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 -Ви Б'янка? -Так. 146 00:12:43,520 --> 00:12:45,720 Мати вдома? Я щодо переслідувача. 147 00:12:47,400 --> 00:12:49,000 Так. Проходьте. 148 00:12:57,080 --> 00:12:58,200 Зачекайте тут. 149 00:13:07,560 --> 00:13:08,440 Мамо? 150 00:13:09,160 --> 00:13:10,320 Хто це за дверима? 151 00:13:13,200 --> 00:13:14,840 Новий охоронець. 152 00:13:15,600 --> 00:13:16,520 А що з Лукою? 153 00:13:19,400 --> 00:13:22,560 -Він не може працювати на мене, Б'янко. -Чому? 154 00:13:25,520 --> 00:13:28,400 Ситуація почала ускладнюватися. 155 00:13:28,480 --> 00:13:29,760 Чиє це рішення? 156 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 Спільне. 157 00:13:37,840 --> 00:13:40,640 Отже, повернення тата до Мілана тут ні до чого? 158 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 Ні, ні до чого. 159 00:13:43,520 --> 00:13:45,720 -Тато завжди до чого. -Б'янко, прошу. 160 00:13:48,080 --> 00:13:50,160 Ти теж заслуговуєш бути коханою. 161 00:13:56,120 --> 00:13:57,000 Вона вже йде. 162 00:14:10,640 --> 00:14:11,520 Ну що? 163 00:14:12,360 --> 00:14:16,040 Мене випхнуть, якщо дізнаються, що я виніс це з архіву. 164 00:14:16,120 --> 00:14:20,600 -Це остання послуга. -Це послуга не мені, а Бонетті. 165 00:14:21,320 --> 00:14:22,400 Серджіо? 166 00:14:23,120 --> 00:14:25,800 Є операція, після якої в нього буде шанс ходити. 167 00:14:26,400 --> 00:14:29,560 Вона дуже дорога, а це єдиний спосіб дістати гроші. 168 00:14:33,520 --> 00:14:34,520 Хто тебе найняв? 169 00:14:36,200 --> 00:14:37,760 Батько хлопця, що загинув. 170 00:14:38,520 --> 00:14:40,480 Він обіцяє винагороду за дилера. 171 00:14:40,560 --> 00:14:41,520 Щасти тобі. 172 00:14:42,560 --> 00:14:45,080 Зробили аналіз води в очисних спорудах у Нозедо. 173 00:14:45,160 --> 00:14:46,800 Туди йдуть усі відходи. 174 00:14:46,880 --> 00:14:49,840 Аналіз показав, що в Мілані споживають кілограм коксу щодня. 175 00:14:49,920 --> 00:14:52,240 Уявляєш? Кілограм на день. 176 00:14:52,760 --> 00:14:55,840 У Мілані більше дилерів, ніж тютюнових кіосків. 177 00:14:55,920 --> 00:14:58,680 -Кокаїн був нечистим? -Схоже, що чистим. 178 00:14:58,760 --> 00:15:00,400 Його вбило не це. 179 00:15:01,680 --> 00:15:05,680 Концентрація в дев'ять разів перевищувала ту, яку може витримати дорослий. 180 00:15:07,240 --> 00:15:08,560 Хто викликав швидку? 181 00:15:09,360 --> 00:15:12,560 Ріккардо дель Россо. Він надав першу допомогу. 182 00:15:12,640 --> 00:15:13,880 Його допитали? 183 00:15:13,960 --> 00:15:17,320 Так, він зацікавлена особа. Каже, що вони не були друзями. 184 00:15:17,400 --> 00:15:20,720 Він знав Людовіко, бо той іноді заходив до нього в бар. 185 00:15:22,760 --> 00:15:26,320 Зрозуміло, дякую. Для початку хоч щось. 186 00:15:26,400 --> 00:15:28,480 -Що він каже? -Хто? 187 00:15:28,560 --> 00:15:30,160 Серджіо. Про операцію. 188 00:15:31,800 --> 00:15:32,960 Я йому ще не казав. 189 00:16:01,920 --> 00:16:03,360 Може, трохи поговоримо? 190 00:16:04,680 --> 00:16:07,240 -Я все розповів вашим колегам. -Колишнім колегам. 191 00:16:07,320 --> 00:16:09,320 Мене допитували до десятої ранку. 192 00:16:09,400 --> 00:16:11,720 Я можу бути наполегливішим. 193 00:16:14,120 --> 00:16:15,400 Ми не товаришували. 194 00:16:16,840 --> 00:16:18,080 Він іноді заходив. 195 00:16:18,160 --> 00:16:21,520 -У Мілані всі його знали. -І чого б? 196 00:16:21,600 --> 00:16:25,760 Він був мажором із купою грошей. Шикарні тачки, вродливі дівчата. 197 00:16:27,160 --> 00:16:30,680 Він приходив у клуб, відкривав шампанське шаблею, купував усім випивку. 198 00:16:32,440 --> 00:16:33,680 І не лише випивку. 199 00:16:35,760 --> 00:16:39,040 -Усі знають, як він помер. -І цим він теж пригощав. 200 00:16:40,520 --> 00:16:42,080 Він пропонував мені доріжку. 201 00:16:42,160 --> 00:16:45,760 -Вочевидь ти не відмовився. -Можете не вірити, але я зав'язав. 202 00:16:45,840 --> 00:16:47,360 З мене досить лайна. 203 00:16:47,880 --> 00:16:49,000 Тепер у мене бар. 204 00:16:49,080 --> 00:16:52,760 -Як почну знову, мені кінець. -Але хтось погоджувався. 205 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 Послухай мене, юначе. Ліпше кажи, що знаєш. 206 00:16:59,560 --> 00:17:02,800 Знаєш, як легко зачинити твій бар? Вистачить одного дзвінка. 207 00:17:05,520 --> 00:17:08,400 Бачили, як він виходив із туалету із Сонею. 208 00:17:08,480 --> 00:17:10,119 Вона працювала в клубі. 209 00:17:10,760 --> 00:17:12,960 Уже не працює. Клуб зачинено. 210 00:17:14,079 --> 00:17:15,800 -Є номер Соні? -Ні. 211 00:17:18,400 --> 00:17:21,480 -Та я знаю, де вона працює вдень. -Кажи. 212 00:17:22,240 --> 00:17:27,800 Антоніо докладає зусиль і читає вже краще. Не хвилюйтеся. 213 00:17:28,720 --> 00:17:30,000 Дякую, учителько. 214 00:17:30,080 --> 00:17:32,920 Я вже піду. Там інші мами чекають. Гарного дня. 215 00:17:33,000 --> 00:17:33,920 І вам. 216 00:17:35,200 --> 00:17:37,680 -Моя черга, так? -Так. 217 00:17:43,800 --> 00:17:44,840 Вітаю. 218 00:17:45,560 --> 00:17:46,640 Ви батько… 219 00:17:48,680 --> 00:17:50,320 Я прийшов щодо Людовіко. 220 00:17:50,880 --> 00:17:54,120 У мене немає Людовіко. Може, ви переплутали клас? 221 00:17:54,200 --> 00:17:55,240 Людовіко Мотті. 222 00:17:59,160 --> 00:18:02,200 -Я на роботі, отже, якщо ви не проти… -Проти. 223 00:18:02,800 --> 00:18:07,840 Гадаю, мамусям і директорові не варто знати, що ви робите ночами. 224 00:18:08,760 --> 00:18:11,960 Я працюю барменкою в клубі. Тут нічого соромитися. 225 00:18:12,040 --> 00:18:13,120 Справа не в цьому. 226 00:18:13,200 --> 00:18:15,720 Справа в тому, що відбувається в туалеті. 227 00:18:19,280 --> 00:18:23,400 Гаразд. Ми з ним не були знайомі, але я, як і всі інші, знала, хто він. 228 00:18:23,480 --> 00:18:27,720 То для вас нюхати кокс у туалеті з незнайомцем — звичайна справа? 229 00:18:28,760 --> 00:18:31,800 Буває, але я не наркоша. 230 00:18:32,640 --> 00:18:34,280 Деякі люди напиваються. 231 00:18:34,360 --> 00:18:38,040 Я не п'ю, не їм м'ясо, але іноді можу нюхнути доріжку. 232 00:18:38,880 --> 00:18:41,480 Знаєте, скільки людей щороку вмирає від алкоголю? 233 00:18:41,560 --> 00:18:42,440 Сорок тисяч. 234 00:18:45,600 --> 00:18:47,240 Кажіть, що ви хочете знати. 235 00:18:48,160 --> 00:18:50,360 -Знаєте, де він купив кокс? -Ні. 236 00:18:51,840 --> 00:18:54,400 -У нього багато було? -Ні, кілька доріжок. 237 00:18:56,440 --> 00:18:57,360 Він був рожевий. 238 00:18:58,200 --> 00:18:59,040 Рожевий? 239 00:18:59,120 --> 00:19:03,160 Рожевий кокс. Я такого раніше не бачила. Я думала, це вигадки. 240 00:19:04,760 --> 00:19:08,120 Це все, що я знаю. Будь ласка, облиште мене. 241 00:19:43,560 --> 00:19:45,200 -Агов! -Хто ти в біса такий? 242 00:19:45,280 --> 00:19:48,160 Легше, я твій колега, детектив. 243 00:19:48,760 --> 00:19:49,840 Колега? 244 00:19:49,920 --> 00:19:53,200 Колишнім в'язням ліцензію не дають. Чого тобі? 245 00:19:53,280 --> 00:19:57,040 Дилер. За нього чималеньку суму обіцяють. Ти не один його шукаєш. 246 00:19:57,120 --> 00:19:57,960 Хто ще? 247 00:19:58,520 --> 00:20:00,880 Такі, як ти, і такі, як я. 248 00:20:02,160 --> 00:20:05,480 -Навіщо стежиш за мною? -Це легше, ніж шукати самому. 249 00:20:05,560 --> 00:20:06,600 Ми знаємо, хто ти. 250 00:20:09,240 --> 00:20:10,200 Зникни. 251 00:20:13,840 --> 00:20:16,440 Чому? Працюймо разом, а гроші поділимо. 252 00:20:16,520 --> 00:20:18,040 Нам обом вистачить. 253 00:20:18,640 --> 00:20:21,200 Я з Рима, як і ти. Акцент не впізнаєш? 254 00:20:22,040 --> 00:20:24,160 Як побачу тебе ще раз, відправлю за ґрати. 255 00:20:33,320 --> 00:20:37,120 Погляньмо, що в них є та що вони можуть запропонувати. 256 00:20:37,200 --> 00:20:39,840 Ви куди? Стійте! 257 00:20:39,920 --> 00:20:43,080 -Я намагалася його зупинити. -Кажіть, що відбувається. 258 00:20:45,800 --> 00:20:48,360 -У що ви граєте? -Я не розумію. 259 00:20:48,920 --> 00:20:52,280 -Ви найняли не лише мене. -А чого ви очікували? 260 00:20:52,360 --> 00:20:55,880 Я обов'язково маю знайти винного. 261 00:20:55,960 --> 00:20:57,760 Скільки людей його шукають? 262 00:20:59,040 --> 00:21:03,960 Достатньо, щоби ви відмовилися, якщо хочете. Я не ображуся. 263 00:21:04,040 --> 00:21:08,200 Це вам слід відмовитися. Припиніть це полювання. 264 00:21:11,320 --> 00:21:13,600 Бачите порожнє крісло ось там? 265 00:21:14,960 --> 00:21:16,680 Там мав сидіти мій син. 266 00:21:18,400 --> 00:21:19,920 У мене складна робота. 267 00:21:20,600 --> 00:21:23,320 Я мало часу з ним проводив, коли він ріс. 268 00:21:24,480 --> 00:21:26,160 Я чекав на нього тут. 269 00:21:28,400 --> 00:21:29,920 Ми мали працювати разом. 270 00:21:31,480 --> 00:21:33,200 Усе це належало б йому. 271 00:21:34,840 --> 00:21:37,880 Але той сучий син забрав його в мене. 272 00:21:39,400 --> 00:21:42,320 Не думаю, що в трагедії винний лише дилер. 273 00:21:42,400 --> 00:21:44,440 Дізнаємося, як я його знайду. 274 00:21:56,920 --> 00:22:01,880 Мій приятель розмовляв із головним лікарем швейцарської лікарні. 275 00:22:01,960 --> 00:22:05,720 Тільки там роблять таку експериментальну операцію. 276 00:22:05,800 --> 00:22:07,240 Дослідницький центр Лугано? 277 00:22:08,440 --> 00:22:10,600 -Ти чув про нього? -Авжеж чув. 278 00:22:10,680 --> 00:22:12,320 І про операцію теж. 279 00:22:12,400 --> 00:22:14,840 -Але вона дорога. -Це моя проблема. 280 00:22:15,400 --> 00:22:18,520 Дякую, але мене це не цікавить. Справді. 281 00:22:18,600 --> 00:22:19,840 Сідай, кава готова. 282 00:22:29,440 --> 00:22:32,200 Не цікавить? Ти не хочеш знову ходити? 283 00:22:32,280 --> 00:22:34,200 Не в цьому справа. 284 00:22:34,280 --> 00:22:37,560 Насправді цікаво, чому ти так наполягаєш? 285 00:22:38,600 --> 00:22:40,000 Це дорога процедура. 286 00:22:40,080 --> 00:22:42,760 -Шанси на успіх низькі. -Але вони є. 287 00:22:42,840 --> 00:22:45,240 Я втомився від сподівань. 288 00:22:45,880 --> 00:22:50,400 Я роками намагався зрозуміти, як повернути собі здатність ходити. 289 00:22:50,480 --> 00:22:53,360 -Ти вже здався? -Я не хочу здаватися. 290 00:22:53,440 --> 00:22:55,920 Я просто хочу прийняти свій теперішній стан. 291 00:22:56,640 --> 00:22:58,200 Більше копом мені не бути, 292 00:22:58,280 --> 00:23:00,760 але я житиму далі попри те, що сталося. 293 00:23:00,840 --> 00:23:03,720 Я можу дивитися в майбутнє. І ти роби те саме. 294 00:23:03,800 --> 00:23:08,080 -Я? -Ти поводишся, наче це ти винен. 295 00:23:09,280 --> 00:23:11,600 -Бо так і є. -Облиш. 296 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 Ти був моїм босом, а не батьком. 297 00:23:13,600 --> 00:23:17,040 Найгірше, що ти не можеш бачити мене таким. 298 00:23:17,120 --> 00:23:20,040 Мій вигляд тебе пригнічує. Це мене непокоїть. 299 00:23:22,040 --> 00:23:23,000 Це була Хадіджа. 300 00:23:26,720 --> 00:23:27,560 Даруй? 301 00:23:30,360 --> 00:23:33,120 Це вона підклала бомбу в посольство. 302 00:23:35,120 --> 00:23:36,240 Твоя подруга? 303 00:23:37,680 --> 00:23:38,520 Так. 304 00:23:39,200 --> 00:23:40,720 Я нікому не казав. 305 00:23:44,520 --> 00:23:45,440 Як їй удалося? 306 00:23:46,120 --> 00:23:49,800 Вона була в терористичній групі, від самого початку дурила мене. 307 00:23:51,200 --> 00:23:53,040 Ти нічого не помічав? 308 00:23:54,640 --> 00:23:55,560 Ні. 309 00:23:57,120 --> 00:23:58,360 Це неможливо. 310 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 Можливо. Саме так і сталося. 311 00:24:03,760 --> 00:24:06,640 Кажеш, що якби ти був обачнішим, 312 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 цього б не сталося? 313 00:24:18,480 --> 00:24:19,760 Можеш піти? 314 00:24:20,480 --> 00:24:22,280 -Серджіо… -Прошу. 315 00:24:52,120 --> 00:24:53,640 ДЖИН 316 00:25:01,880 --> 00:25:04,360 -Де моторолер стоїть? -Навіщо він тобі? 317 00:25:04,440 --> 00:25:07,320 Мені треба до міністерства. На авто я запізнюся. 318 00:25:07,840 --> 00:25:10,560 Бачила ключ? Він у твоїй сумочці. 319 00:25:11,360 --> 00:25:12,680 -Він у мене. -Гаразд. 320 00:25:15,680 --> 00:25:16,560 Ну? 321 00:25:17,280 --> 00:25:19,360 -Не ходи. -Що? 322 00:25:19,920 --> 00:25:22,520 На той саміт у посольстві. Не ходи туди. 323 00:25:23,560 --> 00:25:26,560 -Хадіджо, це жарт? -Аж ніяк. 324 00:25:27,520 --> 00:25:29,640 Прошу, ми вже про це говорили. 325 00:25:29,720 --> 00:25:33,480 Ти казав, що це небезпечно. Міністр — можлива ціль. 326 00:25:33,560 --> 00:25:37,520 -Моя робота завжди небезпечна. -Мене це більше не влаштовує. 327 00:25:38,240 --> 00:25:40,760 -Гаразд, дай мені ключ. Я спізнююся. -Прошу. 328 00:25:40,840 --> 00:25:43,240 Дай мені ключ! Ти не при собі? 329 00:25:50,960 --> 00:25:51,880 Прошу. 330 00:25:54,560 --> 00:25:55,520 Вибач. 331 00:26:34,760 --> 00:26:36,640 Луко! Усе гаразд? 332 00:26:36,720 --> 00:26:37,800 Де Паліта? 333 00:26:37,880 --> 00:26:39,880 У туалеті. Заходь, я зроблю кави. 334 00:26:39,960 --> 00:26:42,720 Скажи йому, що нам час. Я почекаю в евакуаторі. 335 00:26:44,040 --> 00:26:45,760 Палі! Паліто! 336 00:27:10,840 --> 00:27:14,160 -Ти ж не п'єш, я забув. -Сьогодні п'ю. 337 00:27:21,760 --> 00:27:26,200 Я шукаю дилера. Знаю лише, що він продає рожевий кокс. 338 00:27:26,280 --> 00:27:29,400 Таке нечасто зустрінеш, але, може, ти знаєш когось. 339 00:27:30,200 --> 00:27:33,360 -Ти не перший питаєш. -Інший детектив? 340 00:27:33,920 --> 00:27:38,000 Погані хлопці, що з легкістю пристрелять тебе й скинуть у канаву. 341 00:27:40,560 --> 00:27:43,120 Ти граєш у небезпечну гру, Таємничий. 342 00:27:44,920 --> 00:27:47,840 Вони питали, чи знаємо ми, хто продає цю отруту. 343 00:27:48,640 --> 00:27:51,280 -І що ти відповів? -Правду. 344 00:27:51,360 --> 00:27:54,080 Нас цікавить лише гашиш, а не ця хрінь. 345 00:27:55,120 --> 00:27:56,160 Ми хороші люди. 346 00:27:58,200 --> 00:27:59,480 Я знаю одного хлопа. 347 00:28:00,080 --> 00:28:02,680 Мажора, який вирішив стати дилером. 348 00:28:03,320 --> 00:28:05,600 Він купив у картелю одноразовий телефон 349 00:28:05,680 --> 00:28:07,440 із 600 контактами. 350 00:28:07,520 --> 00:28:10,960 Він чимало їм заплатив, купив цілу торговельну точку. 351 00:28:11,880 --> 00:28:14,360 Він зависає у Порта-Ґарібальді. Це його район. 352 00:28:15,560 --> 00:28:18,440 Дякую. З мене послуга. 353 00:28:19,960 --> 00:28:23,840 Я сказав тобі, бо не хочу, аби хтось помер. 354 00:28:23,920 --> 00:28:26,480 Тому я маю знайти його першим. 355 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Чудово. 356 00:28:58,160 --> 00:29:00,360 -Кажи. -Я подумала. 357 00:29:01,120 --> 00:29:02,000 Про що? 358 00:29:03,800 --> 00:29:06,080 Начхати, якщо мене бачитимуть із Лукою. 359 00:29:06,680 --> 00:29:10,520 Так навіть буде краще. Хочу жити відкрито й чесно. 360 00:29:10,600 --> 00:29:12,240 Хочеш бути чесною з ним? 361 00:29:12,960 --> 00:29:17,560 Він не зрадіє, коли дізнається, для чого ти взагалі його найняла. 362 00:29:17,640 --> 00:29:20,800 Твої погрози мене не лякають, Паоло. Я скажу йому. 363 00:29:20,880 --> 00:29:23,160 Раджу ще раз подумати, Кароліно. 364 00:29:24,000 --> 00:29:27,920 Вивернути душу в книзі та втратити все в реальності — геть різні речі. 365 00:29:51,320 --> 00:29:53,240 -Так. -Ти де? 366 00:29:53,320 --> 00:29:55,000 Я працюю. Чого тобі? 367 00:29:55,720 --> 00:29:59,160 Зустрінемося завтра вранці? Маємо поговорити. Це важливо. 368 00:30:01,160 --> 00:30:02,840 Зустріч знову на стоянці? 369 00:30:03,480 --> 00:30:05,600 Ні, біля каналів, де ми бігали. 370 00:30:08,800 --> 00:30:11,680 -Гаразд, до завтра. -До завтра. 371 00:30:20,040 --> 00:30:21,920 Підніми скло: я змерз. 372 00:30:22,640 --> 00:30:26,880 Тут алкоголем тхне, наче на спиртзаводі. 373 00:30:28,080 --> 00:30:29,600 Я гадав, ти кинув пити. 374 00:30:39,240 --> 00:30:41,600 Коли востаннє хтось купував компакт-диск? 375 00:30:42,280 --> 00:30:44,320 -Отже, він… -Схоже на те. 376 00:30:47,400 --> 00:30:49,760 Навкруги багато людей. 377 00:30:50,520 --> 00:30:51,880 Як поїде, рушай за ним. 378 00:30:58,000 --> 00:30:59,560 Поїхали. 379 00:31:20,120 --> 00:31:21,320 Чекай тут. 380 00:31:36,560 --> 00:31:38,280 Якого біса ти за мною стежиш? 381 00:31:38,360 --> 00:31:41,400 -Це ти продаєш рожевий кокс? -Ти хто такий? Коп? 382 00:31:41,480 --> 00:31:45,920 -Ні, він не схожий на копа. -Ні, не схожий. 383 00:32:01,560 --> 00:32:03,640 Годі, прошу, годі! 384 00:32:04,200 --> 00:32:05,080 Годі! 385 00:32:05,760 --> 00:32:07,160 Ти продав кокс Людовіко? 386 00:32:07,240 --> 00:32:09,960 -Кому? -Хлопцю, що помер у клубі. 387 00:32:10,560 --> 00:32:13,920 -Я його не знаю. -У нього був твій рожевий кокс. 388 00:32:14,000 --> 00:32:17,600 Може, хтось перепродав йому. Я не продаю тим, хто молодше 40. 389 00:32:17,680 --> 00:32:19,720 Діти роблять дурниці. Це не я продав. 390 00:32:19,800 --> 00:32:21,840 Ти. І змішав його з лайном. 391 00:32:21,920 --> 00:32:23,760 У мене якісний товар, чистий. 392 00:32:24,840 --> 00:32:25,920 Я домішую буряк. 393 00:32:26,560 --> 00:32:28,680 -Що? -Мелений буряк, тому кокс рожевий. 394 00:32:28,760 --> 00:32:32,320 -Навіщо? -Задля маркетингу. Ми ж у Мілані. 395 00:32:34,840 --> 00:32:36,760 -Агов, що ти робиш? -Замовкни. 396 00:32:37,280 --> 00:32:40,360 Телефон я заберу. Скажеш щось і шукатимеш дантиста. 397 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Послухай пораду, юначе. 398 00:32:42,640 --> 00:32:45,520 Заляж на дно. Тебе шукаю не лише я. 399 00:32:58,800 --> 00:33:00,560 -Хто це? -Привіт, Карвеллі. 400 00:33:00,640 --> 00:33:03,640 -Що це в тебе за номер? -Це телефон дилера. 401 00:33:03,720 --> 00:33:06,640 Радий знати. Запишу його. Чого ти хочеш? 402 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 Я надішлю тобі його контакти. 403 00:33:08,520 --> 00:33:13,160 Порівняй з останніми викликами в телефоні хлопця, що помер від передозу. 404 00:33:13,240 --> 00:33:14,440 Людовіко Мотті. 405 00:33:14,520 --> 00:33:16,720 Я востаннє тобі допомагаю. 406 00:33:16,800 --> 00:33:20,320 Ти мною користуєшся. Сподіваюся, причина вагома. 407 00:33:20,400 --> 00:33:23,840 -Треба знайти дилера, який його вбив. -Це буде нешвидко. 408 00:33:23,920 --> 00:33:25,320 Гаразд, я зачекаю. 409 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Чому так довго? 410 00:34:01,120 --> 00:34:02,800 Не можу поворухнути ногами. 411 00:34:04,320 --> 00:34:05,680 Не відчуваю ніг. 412 00:34:07,720 --> 00:34:09,120 Усе добре. 413 00:34:42,639 --> 00:34:45,040 Я знаю ім'я. Надсилаю тобі. 414 00:34:56,719 --> 00:34:58,600 -Чекай тут. -Чому? 415 00:34:58,680 --> 00:35:01,320 -Бо я так сказав. -То й що? 416 00:35:01,400 --> 00:35:03,520 Ти не можеш наказувати мені. 417 00:35:03,600 --> 00:35:07,120 Ми партнери. Мій голос — це 50%. 418 00:35:07,200 --> 00:35:11,880 Не зараз, Паліто. Не драматизуй. Чекай тут і не дратуй мене. 419 00:36:05,240 --> 00:36:07,520 Агов! Ти хто в біса такий? Чого тобі? 420 00:36:07,600 --> 00:36:09,560 Поклади, чи я відріжу тобі голову. 421 00:36:10,440 --> 00:36:12,440 Я прийшов тебе врятувати, ідіоте. 422 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 Це твій син? 423 00:36:22,640 --> 00:36:23,680 Йому вісім років. 424 00:36:24,480 --> 00:36:25,600 Чудовий хлопець. 425 00:36:27,440 --> 00:36:30,320 Живе зі своєю матір'ю. Ми з ним бачимося вихідними. 426 00:36:32,000 --> 00:36:35,040 Це дім моєї матері. Я переїхав сюди після її смерті. 427 00:36:35,960 --> 00:36:37,520 Він полюбляє футбол. 428 00:36:38,600 --> 00:36:40,040 Колись стане чемпіоном. 429 00:36:40,720 --> 00:36:44,960 Йому не було б краще, якби ти працював, а не наркоту штовхав? 430 00:36:46,160 --> 00:36:48,280 «Наркоту штовхав». Це занадто гучно. 431 00:36:49,200 --> 00:36:53,600 Я купую трохи наркотиків і продаю декому. Доставляю додому. І Мотті продавав. 432 00:36:54,440 --> 00:36:56,560 Розвожу на моторолері разом із їжею. 433 00:36:57,240 --> 00:36:58,800 Решту я нюхаю. 434 00:36:58,880 --> 00:37:01,360 Ще скажи, що ти на цьому не заробляєш. 435 00:37:03,640 --> 00:37:07,400 Рівно стільки, аби вистачало сина водити на матчі в неділю. 436 00:37:07,480 --> 00:37:10,680 Дехто на цьому по-справжньому заробляє, 437 00:37:10,760 --> 00:37:14,280 але ми слабка ланка, як відрядники на будівництві. 438 00:37:15,640 --> 00:37:18,760 Справжні гроші на наркоті заробляють злочинні організації. 439 00:37:20,800 --> 00:37:21,680 Зрозуміло. 440 00:37:24,720 --> 00:37:25,600 Слухай… 441 00:37:27,480 --> 00:37:29,080 Слухай дуже уважно. 442 00:37:30,520 --> 00:37:31,840 Іди до поліції. 443 00:37:32,480 --> 00:37:35,760 Якщо першими тебе знайдуть убивці, яких найняв батько Людовіко, 444 00:37:35,840 --> 00:37:37,880 сина ти більше не побачиш. 445 00:37:41,680 --> 00:37:43,560 У наркодилерів один кінець: 446 00:37:43,640 --> 00:37:46,120 або в труні, або за ґратами. 447 00:37:47,200 --> 00:37:49,120 Третього варіанту немає. 448 00:37:49,200 --> 00:37:52,000 -Для цього запізно. -Ми залежні. 449 00:37:53,240 --> 00:37:55,080 Круто, якщо хоч деякий час не вживаєш. 450 00:37:55,960 --> 00:37:57,120 Те саме з бухлом. 451 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 Я кинув, коли народився Філіппо. 452 00:38:01,200 --> 00:38:03,200 Була непогана робота. Усе було гаразд. 453 00:38:04,480 --> 00:38:06,800 Після розлучення з дружиною я почав знову. 454 00:38:07,800 --> 00:38:09,880 Спочатку не вважаєш себе залежним. 455 00:38:10,560 --> 00:38:13,560 Усе нормально. Усі іноді бавляться. Нічого. 456 00:38:14,760 --> 00:38:17,720 Доки не починаєш нюхати наодинці щовечора. 457 00:38:30,680 --> 00:38:31,600 Хто це? 458 00:38:43,160 --> 00:38:45,960 До вас ідуть три дуже поганих хлопця. 459 00:38:46,040 --> 00:38:47,480 Валіть звідти. 460 00:38:47,560 --> 00:38:50,160 -Ми йдемо, не вимикай двигун. -Гаразд. 461 00:38:54,240 --> 00:38:56,800 Пригнися. Ходімо зі мною. 462 00:39:12,240 --> 00:39:13,960 Дарма мені погрожував. 463 00:39:14,760 --> 00:39:18,200 -Ходімо, хутчіш. Замовкни! -Я тут ні до чого! 464 00:39:19,600 --> 00:39:21,880 -Я його не знаю. -Стули пельку. 465 00:39:21,960 --> 00:39:23,680 -Я нічого не зробив. -Замовкни! 466 00:39:23,760 --> 00:39:25,920 -Куди ви мене ведете? -Сідай! Мерщій! 467 00:39:45,040 --> 00:39:47,600 -Ти як? -Пусте, не хвилюйся. 468 00:39:47,680 --> 00:39:50,600 -Тобі до лікарні треба. -У жодному разі. Їдь за ними. 469 00:40:07,400 --> 00:40:11,080 «МОТТІ ҐРУП» 470 00:40:22,880 --> 00:40:24,640 Не до вподоби це мені. 471 00:40:26,320 --> 00:40:29,160 Телефонуй Маґанці, поклич допомогу. 472 00:40:29,240 --> 00:40:31,040 Ми нікому не телефонуватимемо. 473 00:40:32,760 --> 00:40:34,880 Чому тобі ніколи нелячно? 474 00:40:34,960 --> 00:40:36,880 Звідки ти взяв? 475 00:40:56,560 --> 00:40:59,360 Луко, з тобою не все гаразд, я ж бачу. 476 00:41:00,080 --> 00:41:02,200 Я не дозволю тобі піти туди самому. 477 00:41:04,160 --> 00:41:07,040 Їдь додому, Паліто. Їдь до Ґедари. 478 00:42:07,880 --> 00:42:10,640 Навіщо ви мене сюди притягли? Чого ви хочете? 479 00:42:11,960 --> 00:42:14,440 Я нічого не зробив. Я вас не знаю! 480 00:42:14,520 --> 00:42:17,720 Мене ти не знаєш, але мого сина маєш пам'ятати. 481 00:42:19,000 --> 00:42:22,160 Людовіко помер через тебе. 482 00:42:22,240 --> 00:42:24,960 -Я нічого не зробив. -Хто дав йому ту хрінь? 483 00:42:25,040 --> 00:42:28,280 -Хто продав йому те лайно? -Я невинний! 484 00:42:28,800 --> 00:42:31,240 Я попереджав не налягати на цю отруту. 485 00:42:37,760 --> 00:42:39,760 Гаразд, це моя провина. 486 00:42:40,520 --> 00:42:43,680 Моя провина. Я в усьому зізнаюся. 487 00:42:43,760 --> 00:42:46,920 Відпустіть мене. Я піду до поліції. 488 00:42:47,000 --> 00:42:50,640 Щоби тобі дали домашній арешт, і за два роки ти вийшов? 489 00:42:51,200 --> 00:42:52,240 Ані руш! 490 00:42:54,800 --> 00:42:58,480 -Що ти тут робиш? -Покладіть зброю. 491 00:43:01,880 --> 00:43:04,480 А знаєте що? Пристреліть його. 492 00:43:05,200 --> 00:43:07,200 -А я пристрелю вас. -А я — тебе. 493 00:43:12,640 --> 00:43:15,040 Кокс, що він продав Людовіко, був чистим. 494 00:43:15,800 --> 00:43:19,040 Ваш син забагато прийняв. Він один винний. 495 00:43:19,120 --> 00:43:22,440 Він дилер, а не вбивця. 496 00:43:32,560 --> 00:43:34,200 Немає сенсу його вбивати. 497 00:43:34,280 --> 00:43:36,680 Вас лише переслідуватиме ще один привид. 498 00:43:36,760 --> 00:43:37,760 Повірте мені. 499 00:43:44,560 --> 00:43:47,160 -Молодець, що зателефонував. Де він? -Усередині. 500 00:43:47,240 --> 00:43:49,040 -Скільки їх? -Щонайменше чотири. 501 00:43:50,600 --> 00:43:52,280 Дідько! 502 00:43:53,360 --> 00:43:57,120 -Ані руш! Поліція! -Покладіть зброю! Ані руш! 503 00:43:59,800 --> 00:44:03,240 -Стійте на місці! -На підлогу! Покладіть пістолет! 504 00:44:03,320 --> 00:44:04,200 Луко! 505 00:44:07,520 --> 00:44:08,400 Луко. 506 00:44:09,000 --> 00:44:10,400 Викличте швидку! 507 00:44:15,240 --> 00:44:17,840 Швидку. Викличте швидку! 508 00:44:29,240 --> 00:44:30,240 Привіт. 509 00:47:34,360 --> 00:47:37,360 Переклад субтитрів: Дар'я Масенко 49567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.