Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,080 --> 00:00:41,560
Я піду, добре?
2
00:01:40,000 --> 00:01:42,560
Лудо!
3
00:01:47,880 --> 00:01:49,120
Отямся, Лудо!
4
00:01:49,200 --> 00:01:52,080
Отямся! Допоможіть!
5
00:01:52,160 --> 00:01:54,160
Лудо! Отямся!
6
00:02:01,240 --> 00:02:03,280
Я лише перехожий
7
00:02:03,360 --> 00:02:06,080
Шурхіт шин по дорозі
8
00:02:06,640 --> 00:02:08,759
Я замерз, краплі на асфальті
9
00:02:08,840 --> 00:02:11,400
Повертається спокій
Після крику на самоті
10
00:02:11,480 --> 00:02:14,120
Я міняю шкіру
Я ховаю сліди
11
00:02:14,200 --> 00:02:17,000
Ніби вовк і гадюка
Хамелеона ходи
12
00:02:17,640 --> 00:02:21,040
Увижається в дзеркалі
Образ новий
13
00:02:21,120 --> 00:02:23,000
{\an8}Таємничий
14
00:02:23,080 --> 00:02:24,960
{\an8}Я — сусіда навпроти
15
00:02:25,040 --> 00:02:28,440
{\an8}Звук гудка
Світлофора спалах червоний
16
00:02:28,520 --> 00:02:30,440
Я поруч, я — чоловік незнайомий
17
00:02:30,520 --> 00:02:33,280
Як замовляєш ти друге пиво
18
00:02:33,360 --> 00:02:36,040
Житло міняю
Обрій розширяю
19
00:02:36,120 --> 00:02:39,320
Своєї свідомості межі зсуваю
20
00:02:39,400 --> 00:02:42,760
Відбивається в дзеркалі
Образ новий
21
00:02:42,840 --> 00:02:44,560
Таємничий
22
00:02:47,840 --> 00:02:50,200
Просто таємничий
23
00:02:51,800 --> 00:02:54,560
{\an8}НІЧ
24
00:03:05,040 --> 00:03:07,400
{\an8}-Вітаю.
-Вітаю.
25
00:03:07,480 --> 00:03:09,240
{\an8}Авто гикає, так?
26
00:03:09,320 --> 00:03:12,320
{\an8}Вам пощастило, що ви сюди доїхали, інакше…
27
00:03:12,400 --> 00:03:14,840
{\an8}-Що?
-Довелося б платити за евакуатор.
28
00:03:14,920 --> 00:03:18,120
{\an8}З автівкою все гаразд.
Не потрібен мені евакуатор.
29
00:03:18,200 --> 00:03:20,600
{\an8}Мені потрібен приватний детектив. Він тут?
30
00:03:21,680 --> 00:03:24,040
{\an8}-Це я.
-Я шукав Травалью.
31
00:03:25,640 --> 00:03:27,680
{\an8}Це мій напарник.
32
00:03:27,760 --> 00:03:31,000
{\an8}Боюся, справа дуже делікатна.
33
00:03:31,640 --> 00:03:35,360
{\an8}Буде краще, якщо він до нас прийде.
Я чекатиму на дзвінок.
34
00:03:35,440 --> 00:03:38,400
{\an8}Але за візит доведеться заплатити.
35
00:03:39,240 --> 00:03:41,000
{\an8}Для боса гроші — не проблема.
36
00:03:41,720 --> 00:03:45,640
{\an8}-Скажіть, коли призначити зустріч.
-Авжеж.
37
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
{\an8}Щасти.
38
00:04:03,440 --> 00:04:05,320
Поясниш, що відбувається?
39
00:04:10,160 --> 00:04:12,360
Чоловік приїхав у Мілан на кілька днів.
40
00:04:15,000 --> 00:04:16,519
Тому ти й зникла?
41
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Не через те, що я тоді не прийшов.
42
00:04:38,640 --> 00:04:39,800
Це він їх зробив?
43
00:04:41,480 --> 00:04:44,040
Він купив їх у папараці,
аби той не оприлюднив.
44
00:04:45,800 --> 00:04:47,720
Це мало статися, хіба ні?
45
00:04:49,840 --> 00:04:52,960
Тепер не доведеться вигадувати,
як йому зізнатися.
46
00:05:05,560 --> 00:05:08,840
Я думав, тобі набридло ховатися.
47
00:05:11,360 --> 00:05:12,800
Схоже, я помилявся.
48
00:05:14,920 --> 00:05:18,280
Інакше ми б не зустрічалися на стоянці.
49
00:05:19,240 --> 00:05:23,040
Ми більше не можемо вдавати,
що ти мій охоронець.
50
00:05:23,120 --> 00:05:27,320
Я не вдаю. Я і є твій охоронець.
51
00:05:28,400 --> 00:05:30,200
Так, але не тільки охоронець.
52
00:05:35,960 --> 00:05:37,360
То все скінчено?
53
00:05:41,000 --> 00:05:42,160
Я розумію.
54
00:05:43,520 --> 00:05:45,200
Він твій чоловік…
55
00:05:45,280 --> 00:05:46,760
Батько твоєї доньки.
56
00:05:51,280 --> 00:05:53,560
Уявляєш, скільки існує охоронців?
57
00:05:55,080 --> 00:05:56,400
Вибирай будь-кого.
58
00:06:28,320 --> 00:06:29,360
Луко!
59
00:06:31,720 --> 00:06:34,520
У нас нова справа. Важлива.
60
00:06:35,360 --> 00:06:39,760
Одягнися елегантно: у нас зустріч
із клієнтом. Дуже поважні люди.
61
00:06:40,440 --> 00:06:41,880
Одягтися елегантно?
62
00:06:56,480 --> 00:06:59,640
Принаймні сьогодні походиш у сорочці.
63
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Вітаю.
64
00:07:03,280 --> 00:07:06,400
Дякую, що так швидко прийшли.
Адвокат Скьяффіно. Вітаю.
65
00:07:07,240 --> 00:07:08,560
Він радий знайомству.
66
00:07:09,400 --> 00:07:11,480
Ходімо. Лицар-командор чекає на вас.
67
00:07:12,320 --> 00:07:14,600
Ти чув? Лицар-командор!
68
00:07:21,840 --> 00:07:23,120
Дуже дякую.
69
00:07:24,680 --> 00:07:28,680
Холдингова компанія командора
контролює підприємства в різних галузях
70
00:07:29,240 --> 00:07:31,520
і керує кількома гедж-фондами.
71
00:07:32,200 --> 00:07:35,040
Ви покликали мене
не для розмов про заощадження.
72
00:07:35,680 --> 00:07:37,840
-У мене їх немає.
-Мій син, Людовіко.
73
00:07:39,400 --> 00:07:43,080
Тієї суботи він був у клубі з друзями.
74
00:07:43,760 --> 00:07:44,880
Він помер.
75
00:07:45,640 --> 00:07:46,960
Інфаркт міокарда.
76
00:07:47,520 --> 00:07:49,920
-Врятувати не змогли.
-Мені шкода.
77
00:07:50,400 --> 00:07:54,520
У крові було знайдено кокаїн
у високій концентрації.
78
00:07:55,240 --> 00:07:57,360
Тому ви мені й потрібні.
79
00:08:01,000 --> 00:08:01,960
За ваш клопіт.
80
00:08:02,560 --> 00:08:05,400
Решту отримаєте після розслідування.
81
00:08:05,480 --> 00:08:09,400
Даруйте за дріб'язковість.
Решта — це скільки?
82
00:08:09,480 --> 00:08:12,080
Сто тисяч. Готівкою.
83
00:08:15,040 --> 00:08:18,040
Знайдіть того, хто винен у його смерті.
84
00:08:18,120 --> 00:08:23,160
Може, я чогось не розумію.
Хіба він помер не від передозу кокаїном?
85
00:08:24,240 --> 00:08:28,160
Кокаїн був нечистий. Той, хто продав його,
був не дилером, а вбивцею.
86
00:08:28,720 --> 00:08:30,800
Звідки знаєте, що він був нечистий?
87
00:08:32,080 --> 00:08:33,400
Просто знаю.
88
00:08:35,280 --> 00:08:37,919
Припускаю, поліція розслідує цю справу.
89
00:08:38,480 --> 00:08:39,320
Авжеж.
90
00:08:40,320 --> 00:08:43,559
Але я хочу бути впевненим,
що цього покидька спіймають.
91
00:08:47,560 --> 00:08:50,120
Дякую, але ви звернулися не за адресою.
92
00:08:50,600 --> 00:08:52,560
-Ви впевнені?
-Цілком.
93
00:08:53,280 --> 00:08:56,200
Мої співчуття, пане Мотті. Ходімо.
94
00:08:57,240 --> 00:08:59,920
Якщо передумаєте,
ви знаєте, де нас шукати.
95
00:09:00,000 --> 00:09:01,080
Так!
96
00:09:01,160 --> 00:09:03,320
У мене є ваш номер, не хвилюйтеся.
97
00:09:09,000 --> 00:09:13,160
Я тебе чимось образив?
За що ти так мене ненавидиш?
98
00:09:13,680 --> 00:09:19,160
Мені набридло ночами їздити
по вулицях і витягувати автівки.
99
00:09:19,240 --> 00:09:22,920
Зі 100 000 євро я забуду про евакуатор.
100
00:09:23,000 --> 00:09:26,040
Можна орендувати справжній офіс
101
00:09:26,120 --> 00:09:28,520
і найняти секретарку, як у Мотті.
102
00:09:29,200 --> 00:09:31,240
-Ти її бачив?
-Бачив. І що?
103
00:09:31,320 --> 00:09:33,880
Знаю, тобі начхати.
104
00:09:33,960 --> 00:09:38,440
Ти не станеш допомагати
ні мені, ні батькові в розпачі.
105
00:09:38,520 --> 00:09:41,520
Це не моя робота.
Я не мисливець за головами.
106
00:09:41,600 --> 00:09:45,600
Йому не справедливість потрібна.
Він хоче помститися.
107
00:09:45,680 --> 00:09:49,680
-Звідки ти знаєш? Це він сказав?
-Йому й не треба було.
108
00:09:49,760 --> 00:09:51,880
Я знаю таких, як він. Сідай.
109
00:09:59,400 --> 00:10:01,760
Узагалі шанс є.
110
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
РЕНТГЕНОГРАМА ХРЕБТА
111
00:10:02,920 --> 00:10:05,600
Мій колега зв'язався з головним лікарем
112
00:10:05,680 --> 00:10:08,600
із великого
дослідницького центру в Лугано.
113
00:10:09,600 --> 00:10:15,600
Вочевидь пан Бонетті — можливий кандидат
на експериментальну операцію.
114
00:10:16,160 --> 00:10:18,880
-Яку саме?
-Ось що я зрозумів.
115
00:10:18,960 --> 00:10:22,440
У спинний мозок встромляють електрод,
116
00:10:22,960 --> 00:10:27,840
щоби головний мозок згадав,
як рухати ногами.
117
00:10:27,920 --> 00:10:30,160
Отже, він має шанс знову ходити?
118
00:10:30,680 --> 00:10:34,680
Я не знаю. Він каже, є шанс від 10 до 15%,
119
00:10:34,760 --> 00:10:36,640
що це спрацює.
120
00:10:37,560 --> 00:10:42,280
Ви маєте знати, що операція досить дорога.
121
00:10:42,360 --> 00:10:46,480
-Це може стати проблемою.
-Ні, це не проблема.
122
00:10:48,040 --> 00:10:49,600
Проблема в іншому.
123
00:10:51,120 --> 00:10:53,240
Я починаю думати, що ви маєте рацію.
124
00:10:55,440 --> 00:10:57,120
Шансів не існує.
125
00:10:59,800 --> 00:11:01,200
{\an8}РИМ, ЗА МІСЯЦЬ ДО НАПАДУ
126
00:11:01,280 --> 00:11:02,280
{\an8}Авжеж, я розумію.
127
00:11:03,160 --> 00:11:06,160
Якщо в мене
буде моя команда, то жодних проблем.
128
00:11:07,360 --> 00:11:10,440
Гаразд, до завтра. Бувай.
129
00:11:16,040 --> 00:11:17,240
Усе гаразд?
130
00:11:18,240 --> 00:11:20,400
Мені треба до міністерства.
131
00:11:20,480 --> 00:11:24,120
Я відповідальний за безпеку
на саміті в лівійському посольстві.
132
00:11:27,000 --> 00:11:28,120
Коли?
133
00:11:33,960 --> 00:11:35,320
Луко?
134
00:11:35,400 --> 00:11:37,080
-Коли?
-Вибач, за місяць.
135
00:11:39,120 --> 00:11:40,840
Чому саме ти?
136
00:11:40,920 --> 00:11:43,600
Ти в антитерористичному.
Як це тебе стосується?
137
00:11:44,440 --> 00:11:47,800
Серед гостей
буде лівійський міністр Аль Гассарі.
138
00:11:48,520 --> 00:11:51,240
Він — можлива ціль.
У нього є кілька ворогів.
139
00:11:52,080 --> 00:11:55,000
Я там потрібен, щоб уникнути лиха.
140
00:12:19,040 --> 00:12:20,440
-Що?
-Телефонуй Мотті.
141
00:12:21,280 --> 00:12:22,520
Візьми аванс.
142
00:12:23,360 --> 00:12:24,480
Повертаймося до роботи.
143
00:12:25,080 --> 00:12:26,520
-Так!
-Побачимося пізніше.
144
00:12:39,320 --> 00:12:41,440
-Вітаю.
-Вітаю.
145
00:12:41,520 --> 00:12:43,440
-Ви Б'янка?
-Так.
146
00:12:43,520 --> 00:12:45,720
Мати вдома? Я щодо переслідувача.
147
00:12:47,400 --> 00:12:49,000
Так. Проходьте.
148
00:12:57,080 --> 00:12:58,200
Зачекайте тут.
149
00:13:07,560 --> 00:13:08,440
Мамо?
150
00:13:09,160 --> 00:13:10,320
Хто це за дверима?
151
00:13:13,200 --> 00:13:14,840
Новий охоронець.
152
00:13:15,600 --> 00:13:16,520
А що з Лукою?
153
00:13:19,400 --> 00:13:22,560
-Він не може працювати на мене, Б'янко.
-Чому?
154
00:13:25,520 --> 00:13:28,400
Ситуація почала ускладнюватися.
155
00:13:28,480 --> 00:13:29,760
Чиє це рішення?
156
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
Спільне.
157
00:13:37,840 --> 00:13:40,640
Отже, повернення тата
до Мілана тут ні до чого?
158
00:13:41,800 --> 00:13:42,840
Ні, ні до чого.
159
00:13:43,520 --> 00:13:45,720
-Тато завжди до чого.
-Б'янко, прошу.
160
00:13:48,080 --> 00:13:50,160
Ти теж заслуговуєш бути коханою.
161
00:13:56,120 --> 00:13:57,000
Вона вже йде.
162
00:14:10,640 --> 00:14:11,520
Ну що?
163
00:14:12,360 --> 00:14:16,040
Мене випхнуть, якщо дізнаються,
що я виніс це з архіву.
164
00:14:16,120 --> 00:14:20,600
-Це остання послуга.
-Це послуга не мені, а Бонетті.
165
00:14:21,320 --> 00:14:22,400
Серджіо?
166
00:14:23,120 --> 00:14:25,800
Є операція, після якої
в нього буде шанс ходити.
167
00:14:26,400 --> 00:14:29,560
Вона дуже дорога,
а це єдиний спосіб дістати гроші.
168
00:14:33,520 --> 00:14:34,520
Хто тебе найняв?
169
00:14:36,200 --> 00:14:37,760
Батько хлопця, що загинув.
170
00:14:38,520 --> 00:14:40,480
Він обіцяє винагороду за дилера.
171
00:14:40,560 --> 00:14:41,520
Щасти тобі.
172
00:14:42,560 --> 00:14:45,080
Зробили аналіз води
в очисних спорудах у Нозедо.
173
00:14:45,160 --> 00:14:46,800
Туди йдуть усі відходи.
174
00:14:46,880 --> 00:14:49,840
Аналіз показав, що в Мілані
споживають кілограм коксу щодня.
175
00:14:49,920 --> 00:14:52,240
Уявляєш? Кілограм на день.
176
00:14:52,760 --> 00:14:55,840
У Мілані більше дилерів,
ніж тютюнових кіосків.
177
00:14:55,920 --> 00:14:58,680
-Кокаїн був нечистим?
-Схоже, що чистим.
178
00:14:58,760 --> 00:15:00,400
Його вбило не це.
179
00:15:01,680 --> 00:15:05,680
Концентрація в дев'ять разів перевищувала
ту, яку може витримати дорослий.
180
00:15:07,240 --> 00:15:08,560
Хто викликав швидку?
181
00:15:09,360 --> 00:15:12,560
Ріккардо дель Россо.
Він надав першу допомогу.
182
00:15:12,640 --> 00:15:13,880
Його допитали?
183
00:15:13,960 --> 00:15:17,320
Так, він зацікавлена особа.
Каже, що вони не були друзями.
184
00:15:17,400 --> 00:15:20,720
Він знав Людовіко,
бо той іноді заходив до нього в бар.
185
00:15:22,760 --> 00:15:26,320
Зрозуміло, дякую. Для початку хоч щось.
186
00:15:26,400 --> 00:15:28,480
-Що він каже?
-Хто?
187
00:15:28,560 --> 00:15:30,160
Серджіо. Про операцію.
188
00:15:31,800 --> 00:15:32,960
Я йому ще не казав.
189
00:16:01,920 --> 00:16:03,360
Може, трохи поговоримо?
190
00:16:04,680 --> 00:16:07,240
-Я все розповів вашим колегам.
-Колишнім колегам.
191
00:16:07,320 --> 00:16:09,320
Мене допитували до десятої ранку.
192
00:16:09,400 --> 00:16:11,720
Я можу бути наполегливішим.
193
00:16:14,120 --> 00:16:15,400
Ми не товаришували.
194
00:16:16,840 --> 00:16:18,080
Він іноді заходив.
195
00:16:18,160 --> 00:16:21,520
-У Мілані всі його знали.
-І чого б?
196
00:16:21,600 --> 00:16:25,760
Він був мажором із купою грошей.
Шикарні тачки, вродливі дівчата.
197
00:16:27,160 --> 00:16:30,680
Він приходив у клуб, відкривав шампанське
шаблею, купував усім випивку.
198
00:16:32,440 --> 00:16:33,680
І не лише випивку.
199
00:16:35,760 --> 00:16:39,040
-Усі знають, як він помер.
-І цим він теж пригощав.
200
00:16:40,520 --> 00:16:42,080
Він пропонував мені доріжку.
201
00:16:42,160 --> 00:16:45,760
-Вочевидь ти не відмовився.
-Можете не вірити, але я зав'язав.
202
00:16:45,840 --> 00:16:47,360
З мене досить лайна.
203
00:16:47,880 --> 00:16:49,000
Тепер у мене бар.
204
00:16:49,080 --> 00:16:52,760
-Як почну знову, мені кінець.
-Але хтось погоджувався.
205
00:16:55,680 --> 00:16:58,920
Послухай мене, юначе.
Ліпше кажи, що знаєш.
206
00:16:59,560 --> 00:17:02,800
Знаєш, як легко зачинити твій бар?
Вистачить одного дзвінка.
207
00:17:05,520 --> 00:17:08,400
Бачили, як він виходив
із туалету із Сонею.
208
00:17:08,480 --> 00:17:10,119
Вона працювала в клубі.
209
00:17:10,760 --> 00:17:12,960
Уже не працює. Клуб зачинено.
210
00:17:14,079 --> 00:17:15,800
-Є номер Соні?
-Ні.
211
00:17:18,400 --> 00:17:21,480
-Та я знаю, де вона працює вдень.
-Кажи.
212
00:17:22,240 --> 00:17:27,800
Антоніо докладає зусиль
і читає вже краще. Не хвилюйтеся.
213
00:17:28,720 --> 00:17:30,000
Дякую, учителько.
214
00:17:30,080 --> 00:17:32,920
Я вже піду.
Там інші мами чекають. Гарного дня.
215
00:17:33,000 --> 00:17:33,920
І вам.
216
00:17:35,200 --> 00:17:37,680
-Моя черга, так?
-Так.
217
00:17:43,800 --> 00:17:44,840
Вітаю.
218
00:17:45,560 --> 00:17:46,640
Ви батько…
219
00:17:48,680 --> 00:17:50,320
Я прийшов щодо Людовіко.
220
00:17:50,880 --> 00:17:54,120
У мене немає Людовіко.
Може, ви переплутали клас?
221
00:17:54,200 --> 00:17:55,240
Людовіко Мотті.
222
00:17:59,160 --> 00:18:02,200
-Я на роботі, отже, якщо ви не проти…
-Проти.
223
00:18:02,800 --> 00:18:07,840
Гадаю, мамусям і директорові
не варто знати, що ви робите ночами.
224
00:18:08,760 --> 00:18:11,960
Я працюю барменкою в клубі.
Тут нічого соромитися.
225
00:18:12,040 --> 00:18:13,120
Справа не в цьому.
226
00:18:13,200 --> 00:18:15,720
Справа в тому, що відбувається в туалеті.
227
00:18:19,280 --> 00:18:23,400
Гаразд. Ми з ним не були знайомі,
але я, як і всі інші, знала, хто він.
228
00:18:23,480 --> 00:18:27,720
То для вас нюхати кокс у туалеті
з незнайомцем — звичайна справа?
229
00:18:28,760 --> 00:18:31,800
Буває, але я не наркоша.
230
00:18:32,640 --> 00:18:34,280
Деякі люди напиваються.
231
00:18:34,360 --> 00:18:38,040
Я не п'ю, не їм м'ясо,
але іноді можу нюхнути доріжку.
232
00:18:38,880 --> 00:18:41,480
Знаєте, скільки людей
щороку вмирає від алкоголю?
233
00:18:41,560 --> 00:18:42,440
Сорок тисяч.
234
00:18:45,600 --> 00:18:47,240
Кажіть, що ви хочете знати.
235
00:18:48,160 --> 00:18:50,360
-Знаєте, де він купив кокс?
-Ні.
236
00:18:51,840 --> 00:18:54,400
-У нього багато було?
-Ні, кілька доріжок.
237
00:18:56,440 --> 00:18:57,360
Він був рожевий.
238
00:18:58,200 --> 00:18:59,040
Рожевий?
239
00:18:59,120 --> 00:19:03,160
Рожевий кокс. Я такого
раніше не бачила. Я думала, це вигадки.
240
00:19:04,760 --> 00:19:08,120
Це все, що я знаю.
Будь ласка, облиште мене.
241
00:19:43,560 --> 00:19:45,200
-Агов!
-Хто ти в біса такий?
242
00:19:45,280 --> 00:19:48,160
Легше, я твій колега, детектив.
243
00:19:48,760 --> 00:19:49,840
Колега?
244
00:19:49,920 --> 00:19:53,200
Колишнім в'язням
ліцензію не дають. Чого тобі?
245
00:19:53,280 --> 00:19:57,040
Дилер. За нього чималеньку суму обіцяють.
Ти не один його шукаєш.
246
00:19:57,120 --> 00:19:57,960
Хто ще?
247
00:19:58,520 --> 00:20:00,880
Такі, як ти, і такі, як я.
248
00:20:02,160 --> 00:20:05,480
-Навіщо стежиш за мною?
-Це легше, ніж шукати самому.
249
00:20:05,560 --> 00:20:06,600
Ми знаємо, хто ти.
250
00:20:09,240 --> 00:20:10,200
Зникни.
251
00:20:13,840 --> 00:20:16,440
Чому? Працюймо разом, а гроші поділимо.
252
00:20:16,520 --> 00:20:18,040
Нам обом вистачить.
253
00:20:18,640 --> 00:20:21,200
Я з Рима, як і ти. Акцент не впізнаєш?
254
00:20:22,040 --> 00:20:24,160
Як побачу тебе ще раз, відправлю за ґрати.
255
00:20:33,320 --> 00:20:37,120
Погляньмо, що в них є
та що вони можуть запропонувати.
256
00:20:37,200 --> 00:20:39,840
Ви куди? Стійте!
257
00:20:39,920 --> 00:20:43,080
-Я намагалася його зупинити.
-Кажіть, що відбувається.
258
00:20:45,800 --> 00:20:48,360
-У що ви граєте?
-Я не розумію.
259
00:20:48,920 --> 00:20:52,280
-Ви найняли не лише мене.
-А чого ви очікували?
260
00:20:52,360 --> 00:20:55,880
Я обов'язково маю знайти винного.
261
00:20:55,960 --> 00:20:57,760
Скільки людей його шукають?
262
00:20:59,040 --> 00:21:03,960
Достатньо, щоби ви відмовилися,
якщо хочете. Я не ображуся.
263
00:21:04,040 --> 00:21:08,200
Це вам слід відмовитися.
Припиніть це полювання.
264
00:21:11,320 --> 00:21:13,600
Бачите порожнє крісло ось там?
265
00:21:14,960 --> 00:21:16,680
Там мав сидіти мій син.
266
00:21:18,400 --> 00:21:19,920
У мене складна робота.
267
00:21:20,600 --> 00:21:23,320
Я мало часу з ним проводив, коли він ріс.
268
00:21:24,480 --> 00:21:26,160
Я чекав на нього тут.
269
00:21:28,400 --> 00:21:29,920
Ми мали працювати разом.
270
00:21:31,480 --> 00:21:33,200
Усе це належало б йому.
271
00:21:34,840 --> 00:21:37,880
Але той сучий син забрав його в мене.
272
00:21:39,400 --> 00:21:42,320
Не думаю, що в трагедії винний лише дилер.
273
00:21:42,400 --> 00:21:44,440
Дізнаємося, як я його знайду.
274
00:21:56,920 --> 00:22:01,880
Мій приятель розмовляв
із головним лікарем швейцарської лікарні.
275
00:22:01,960 --> 00:22:05,720
Тільки там роблять
таку експериментальну операцію.
276
00:22:05,800 --> 00:22:07,240
Дослідницький центр Лугано?
277
00:22:08,440 --> 00:22:10,600
-Ти чув про нього?
-Авжеж чув.
278
00:22:10,680 --> 00:22:12,320
І про операцію теж.
279
00:22:12,400 --> 00:22:14,840
-Але вона дорога.
-Це моя проблема.
280
00:22:15,400 --> 00:22:18,520
Дякую, але мене це не цікавить. Справді.
281
00:22:18,600 --> 00:22:19,840
Сідай, кава готова.
282
00:22:29,440 --> 00:22:32,200
Не цікавить? Ти не хочеш знову ходити?
283
00:22:32,280 --> 00:22:34,200
Не в цьому справа.
284
00:22:34,280 --> 00:22:37,560
Насправді цікаво, чому ти так наполягаєш?
285
00:22:38,600 --> 00:22:40,000
Це дорога процедура.
286
00:22:40,080 --> 00:22:42,760
-Шанси на успіх низькі.
-Але вони є.
287
00:22:42,840 --> 00:22:45,240
Я втомився від сподівань.
288
00:22:45,880 --> 00:22:50,400
Я роками намагався зрозуміти,
як повернути собі здатність ходити.
289
00:22:50,480 --> 00:22:53,360
-Ти вже здався?
-Я не хочу здаватися.
290
00:22:53,440 --> 00:22:55,920
Я просто хочу прийняти
свій теперішній стан.
291
00:22:56,640 --> 00:22:58,200
Більше копом мені не бути,
292
00:22:58,280 --> 00:23:00,760
але я житиму далі попри те, що сталося.
293
00:23:00,840 --> 00:23:03,720
Я можу дивитися в майбутнє.
І ти роби те саме.
294
00:23:03,800 --> 00:23:08,080
-Я?
-Ти поводишся, наче це ти винен.
295
00:23:09,280 --> 00:23:11,600
-Бо так і є.
-Облиш.
296
00:23:11,680 --> 00:23:13,520
Ти був моїм босом, а не батьком.
297
00:23:13,600 --> 00:23:17,040
Найгірше, що ти не можеш
бачити мене таким.
298
00:23:17,120 --> 00:23:20,040
Мій вигляд тебе пригнічує.
Це мене непокоїть.
299
00:23:22,040 --> 00:23:23,000
Це була Хадіджа.
300
00:23:26,720 --> 00:23:27,560
Даруй?
301
00:23:30,360 --> 00:23:33,120
Це вона підклала бомбу в посольство.
302
00:23:35,120 --> 00:23:36,240
Твоя подруга?
303
00:23:37,680 --> 00:23:38,520
Так.
304
00:23:39,200 --> 00:23:40,720
Я нікому не казав.
305
00:23:44,520 --> 00:23:45,440
Як їй удалося?
306
00:23:46,120 --> 00:23:49,800
Вона була в терористичній групі,
від самого початку дурила мене.
307
00:23:51,200 --> 00:23:53,040
Ти нічого не помічав?
308
00:23:54,640 --> 00:23:55,560
Ні.
309
00:23:57,120 --> 00:23:58,360
Це неможливо.
310
00:23:59,560 --> 00:24:02,040
Можливо. Саме так і сталося.
311
00:24:03,760 --> 00:24:06,640
Кажеш, що якби ти був обачнішим,
312
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
цього б не сталося?
313
00:24:18,480 --> 00:24:19,760
Можеш піти?
314
00:24:20,480 --> 00:24:22,280
-Серджіо…
-Прошу.
315
00:24:52,120 --> 00:24:53,640
ДЖИН
316
00:25:01,880 --> 00:25:04,360
-Де моторолер стоїть?
-Навіщо він тобі?
317
00:25:04,440 --> 00:25:07,320
Мені треба до міністерства.
На авто я запізнюся.
318
00:25:07,840 --> 00:25:10,560
Бачила ключ? Він у твоїй сумочці.
319
00:25:11,360 --> 00:25:12,680
-Він у мене.
-Гаразд.
320
00:25:15,680 --> 00:25:16,560
Ну?
321
00:25:17,280 --> 00:25:19,360
-Не ходи.
-Що?
322
00:25:19,920 --> 00:25:22,520
На той саміт у посольстві. Не ходи туди.
323
00:25:23,560 --> 00:25:26,560
-Хадіджо, це жарт?
-Аж ніяк.
324
00:25:27,520 --> 00:25:29,640
Прошу, ми вже про це говорили.
325
00:25:29,720 --> 00:25:33,480
Ти казав, що це небезпечно.
Міністр — можлива ціль.
326
00:25:33,560 --> 00:25:37,520
-Моя робота завжди небезпечна.
-Мене це більше не влаштовує.
327
00:25:38,240 --> 00:25:40,760
-Гаразд, дай мені ключ. Я спізнююся.
-Прошу.
328
00:25:40,840 --> 00:25:43,240
Дай мені ключ! Ти не при собі?
329
00:25:50,960 --> 00:25:51,880
Прошу.
330
00:25:54,560 --> 00:25:55,520
Вибач.
331
00:26:34,760 --> 00:26:36,640
Луко! Усе гаразд?
332
00:26:36,720 --> 00:26:37,800
Де Паліта?
333
00:26:37,880 --> 00:26:39,880
У туалеті. Заходь, я зроблю кави.
334
00:26:39,960 --> 00:26:42,720
Скажи йому, що нам час.
Я почекаю в евакуаторі.
335
00:26:44,040 --> 00:26:45,760
Палі! Паліто!
336
00:27:10,840 --> 00:27:14,160
-Ти ж не п'єш, я забув.
-Сьогодні п'ю.
337
00:27:21,760 --> 00:27:26,200
Я шукаю дилера.
Знаю лише, що він продає рожевий кокс.
338
00:27:26,280 --> 00:27:29,400
Таке нечасто зустрінеш,
але, може, ти знаєш когось.
339
00:27:30,200 --> 00:27:33,360
-Ти не перший питаєш.
-Інший детектив?
340
00:27:33,920 --> 00:27:38,000
Погані хлопці, що з легкістю
пристрелять тебе й скинуть у канаву.
341
00:27:40,560 --> 00:27:43,120
Ти граєш у небезпечну гру, Таємничий.
342
00:27:44,920 --> 00:27:47,840
Вони питали, чи знаємо ми,
хто продає цю отруту.
343
00:27:48,640 --> 00:27:51,280
-І що ти відповів?
-Правду.
344
00:27:51,360 --> 00:27:54,080
Нас цікавить лише гашиш, а не ця хрінь.
345
00:27:55,120 --> 00:27:56,160
Ми хороші люди.
346
00:27:58,200 --> 00:27:59,480
Я знаю одного хлопа.
347
00:28:00,080 --> 00:28:02,680
Мажора, який вирішив стати дилером.
348
00:28:03,320 --> 00:28:05,600
Він купив у картелю одноразовий телефон
349
00:28:05,680 --> 00:28:07,440
із 600 контактами.
350
00:28:07,520 --> 00:28:10,960
Він чимало їм заплатив,
купив цілу торговельну точку.
351
00:28:11,880 --> 00:28:14,360
Він зависає у Порта-Ґарібальді.
Це його район.
352
00:28:15,560 --> 00:28:18,440
Дякую. З мене послуга.
353
00:28:19,960 --> 00:28:23,840
Я сказав тобі,
бо не хочу, аби хтось помер.
354
00:28:23,920 --> 00:28:26,480
Тому я маю знайти його першим.
355
00:28:29,360 --> 00:28:30,240
Чудово.
356
00:28:58,160 --> 00:29:00,360
-Кажи.
-Я подумала.
357
00:29:01,120 --> 00:29:02,000
Про що?
358
00:29:03,800 --> 00:29:06,080
Начхати, якщо мене бачитимуть із Лукою.
359
00:29:06,680 --> 00:29:10,520
Так навіть буде краще.
Хочу жити відкрито й чесно.
360
00:29:10,600 --> 00:29:12,240
Хочеш бути чесною з ним?
361
00:29:12,960 --> 00:29:17,560
Він не зрадіє, коли дізнається,
для чого ти взагалі його найняла.
362
00:29:17,640 --> 00:29:20,800
Твої погрози мене не лякають,
Паоло. Я скажу йому.
363
00:29:20,880 --> 00:29:23,160
Раджу ще раз подумати, Кароліно.
364
00:29:24,000 --> 00:29:27,920
Вивернути душу в книзі та втратити все
в реальності — геть різні речі.
365
00:29:51,320 --> 00:29:53,240
-Так.
-Ти де?
366
00:29:53,320 --> 00:29:55,000
Я працюю. Чого тобі?
367
00:29:55,720 --> 00:29:59,160
Зустрінемося завтра вранці?
Маємо поговорити. Це важливо.
368
00:30:01,160 --> 00:30:02,840
Зустріч знову на стоянці?
369
00:30:03,480 --> 00:30:05,600
Ні, біля каналів, де ми бігали.
370
00:30:08,800 --> 00:30:11,680
-Гаразд, до завтра.
-До завтра.
371
00:30:20,040 --> 00:30:21,920
Підніми скло: я змерз.
372
00:30:22,640 --> 00:30:26,880
Тут алкоголем тхне, наче на спиртзаводі.
373
00:30:28,080 --> 00:30:29,600
Я гадав, ти кинув пити.
374
00:30:39,240 --> 00:30:41,600
Коли востаннє хтось купував компакт-диск?
375
00:30:42,280 --> 00:30:44,320
-Отже, він…
-Схоже на те.
376
00:30:47,400 --> 00:30:49,760
Навкруги багато людей.
377
00:30:50,520 --> 00:30:51,880
Як поїде, рушай за ним.
378
00:30:58,000 --> 00:30:59,560
Поїхали.
379
00:31:20,120 --> 00:31:21,320
Чекай тут.
380
00:31:36,560 --> 00:31:38,280
Якого біса ти за мною стежиш?
381
00:31:38,360 --> 00:31:41,400
-Це ти продаєш рожевий кокс?
-Ти хто такий? Коп?
382
00:31:41,480 --> 00:31:45,920
-Ні, він не схожий на копа.
-Ні, не схожий.
383
00:32:01,560 --> 00:32:03,640
Годі, прошу, годі!
384
00:32:04,200 --> 00:32:05,080
Годі!
385
00:32:05,760 --> 00:32:07,160
Ти продав кокс Людовіко?
386
00:32:07,240 --> 00:32:09,960
-Кому?
-Хлопцю, що помер у клубі.
387
00:32:10,560 --> 00:32:13,920
-Я його не знаю.
-У нього був твій рожевий кокс.
388
00:32:14,000 --> 00:32:17,600
Може, хтось перепродав йому.
Я не продаю тим, хто молодше 40.
389
00:32:17,680 --> 00:32:19,720
Діти роблять дурниці. Це не я продав.
390
00:32:19,800 --> 00:32:21,840
Ти. І змішав його з лайном.
391
00:32:21,920 --> 00:32:23,760
У мене якісний товар, чистий.
392
00:32:24,840 --> 00:32:25,920
Я домішую буряк.
393
00:32:26,560 --> 00:32:28,680
-Що?
-Мелений буряк, тому кокс рожевий.
394
00:32:28,760 --> 00:32:32,320
-Навіщо?
-Задля маркетингу. Ми ж у Мілані.
395
00:32:34,840 --> 00:32:36,760
-Агов, що ти робиш?
-Замовкни.
396
00:32:37,280 --> 00:32:40,360
Телефон я заберу.
Скажеш щось і шукатимеш дантиста.
397
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Послухай пораду, юначе.
398
00:32:42,640 --> 00:32:45,520
Заляж на дно. Тебе шукаю не лише я.
399
00:32:58,800 --> 00:33:00,560
-Хто це?
-Привіт, Карвеллі.
400
00:33:00,640 --> 00:33:03,640
-Що це в тебе за номер?
-Це телефон дилера.
401
00:33:03,720 --> 00:33:06,640
Радий знати. Запишу його. Чого ти хочеш?
402
00:33:06,720 --> 00:33:08,440
Я надішлю тобі його контакти.
403
00:33:08,520 --> 00:33:13,160
Порівняй з останніми викликами
в телефоні хлопця, що помер від передозу.
404
00:33:13,240 --> 00:33:14,440
Людовіко Мотті.
405
00:33:14,520 --> 00:33:16,720
Я востаннє тобі допомагаю.
406
00:33:16,800 --> 00:33:20,320
Ти мною користуєшся.
Сподіваюся, причина вагома.
407
00:33:20,400 --> 00:33:23,840
-Треба знайти дилера, який його вбив.
-Це буде нешвидко.
408
00:33:23,920 --> 00:33:25,320
Гаразд, я зачекаю.
409
00:33:31,520 --> 00:33:33,000
Чому так довго?
410
00:34:01,120 --> 00:34:02,800
Не можу поворухнути ногами.
411
00:34:04,320 --> 00:34:05,680
Не відчуваю ніг.
412
00:34:07,720 --> 00:34:09,120
Усе добре.
413
00:34:42,639 --> 00:34:45,040
Я знаю ім'я. Надсилаю тобі.
414
00:34:56,719 --> 00:34:58,600
-Чекай тут.
-Чому?
415
00:34:58,680 --> 00:35:01,320
-Бо я так сказав.
-То й що?
416
00:35:01,400 --> 00:35:03,520
Ти не можеш наказувати мені.
417
00:35:03,600 --> 00:35:07,120
Ми партнери. Мій голос — це 50%.
418
00:35:07,200 --> 00:35:11,880
Не зараз, Паліто.
Не драматизуй. Чекай тут і не дратуй мене.
419
00:36:05,240 --> 00:36:07,520
Агов! Ти хто в біса такий? Чого тобі?
420
00:36:07,600 --> 00:36:09,560
Поклади, чи я відріжу тобі голову.
421
00:36:10,440 --> 00:36:12,440
Я прийшов тебе врятувати, ідіоте.
422
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
Це твій син?
423
00:36:22,640 --> 00:36:23,680
Йому вісім років.
424
00:36:24,480 --> 00:36:25,600
Чудовий хлопець.
425
00:36:27,440 --> 00:36:30,320
Живе зі своєю матір'ю.
Ми з ним бачимося вихідними.
426
00:36:32,000 --> 00:36:35,040
Це дім моєї матері.
Я переїхав сюди після її смерті.
427
00:36:35,960 --> 00:36:37,520
Він полюбляє футбол.
428
00:36:38,600 --> 00:36:40,040
Колись стане чемпіоном.
429
00:36:40,720 --> 00:36:44,960
Йому не було б краще,
якби ти працював, а не наркоту штовхав?
430
00:36:46,160 --> 00:36:48,280
«Наркоту штовхав». Це занадто гучно.
431
00:36:49,200 --> 00:36:53,600
Я купую трохи наркотиків і продаю декому.
Доставляю додому. І Мотті продавав.
432
00:36:54,440 --> 00:36:56,560
Розвожу на моторолері разом із їжею.
433
00:36:57,240 --> 00:36:58,800
Решту я нюхаю.
434
00:36:58,880 --> 00:37:01,360
Ще скажи, що ти на цьому не заробляєш.
435
00:37:03,640 --> 00:37:07,400
Рівно стільки, аби вистачало
сина водити на матчі в неділю.
436
00:37:07,480 --> 00:37:10,680
Дехто на цьому по-справжньому заробляє,
437
00:37:10,760 --> 00:37:14,280
але ми слабка ланка,
як відрядники на будівництві.
438
00:37:15,640 --> 00:37:18,760
Справжні гроші на наркоті
заробляють злочинні організації.
439
00:37:20,800 --> 00:37:21,680
Зрозуміло.
440
00:37:24,720 --> 00:37:25,600
Слухай…
441
00:37:27,480 --> 00:37:29,080
Слухай дуже уважно.
442
00:37:30,520 --> 00:37:31,840
Іди до поліції.
443
00:37:32,480 --> 00:37:35,760
Якщо першими тебе знайдуть убивці,
яких найняв батько Людовіко,
444
00:37:35,840 --> 00:37:37,880
сина ти більше не побачиш.
445
00:37:41,680 --> 00:37:43,560
У наркодилерів один кінець:
446
00:37:43,640 --> 00:37:46,120
або в труні, або за ґратами.
447
00:37:47,200 --> 00:37:49,120
Третього варіанту немає.
448
00:37:49,200 --> 00:37:52,000
-Для цього запізно.
-Ми залежні.
449
00:37:53,240 --> 00:37:55,080
Круто, якщо хоч деякий час не вживаєш.
450
00:37:55,960 --> 00:37:57,120
Те саме з бухлом.
451
00:37:58,120 --> 00:38:00,640
Я кинув, коли народився Філіппо.
452
00:38:01,200 --> 00:38:03,200
Була непогана робота. Усе було гаразд.
453
00:38:04,480 --> 00:38:06,800
Після розлучення з дружиною я почав знову.
454
00:38:07,800 --> 00:38:09,880
Спочатку не вважаєш себе залежним.
455
00:38:10,560 --> 00:38:13,560
Усе нормально.
Усі іноді бавляться. Нічого.
456
00:38:14,760 --> 00:38:17,720
Доки не починаєш нюхати наодинці щовечора.
457
00:38:30,680 --> 00:38:31,600
Хто це?
458
00:38:43,160 --> 00:38:45,960
До вас ідуть три дуже поганих хлопця.
459
00:38:46,040 --> 00:38:47,480
Валіть звідти.
460
00:38:47,560 --> 00:38:50,160
-Ми йдемо, не вимикай двигун.
-Гаразд.
461
00:38:54,240 --> 00:38:56,800
Пригнися. Ходімо зі мною.
462
00:39:12,240 --> 00:39:13,960
Дарма мені погрожував.
463
00:39:14,760 --> 00:39:18,200
-Ходімо, хутчіш. Замовкни!
-Я тут ні до чого!
464
00:39:19,600 --> 00:39:21,880
-Я його не знаю.
-Стули пельку.
465
00:39:21,960 --> 00:39:23,680
-Я нічого не зробив.
-Замовкни!
466
00:39:23,760 --> 00:39:25,920
-Куди ви мене ведете?
-Сідай! Мерщій!
467
00:39:45,040 --> 00:39:47,600
-Ти як?
-Пусте, не хвилюйся.
468
00:39:47,680 --> 00:39:50,600
-Тобі до лікарні треба.
-У жодному разі. Їдь за ними.
469
00:40:07,400 --> 00:40:11,080
«МОТТІ ҐРУП»
470
00:40:22,880 --> 00:40:24,640
Не до вподоби це мені.
471
00:40:26,320 --> 00:40:29,160
Телефонуй Маґанці, поклич допомогу.
472
00:40:29,240 --> 00:40:31,040
Ми нікому не телефонуватимемо.
473
00:40:32,760 --> 00:40:34,880
Чому тобі ніколи нелячно?
474
00:40:34,960 --> 00:40:36,880
Звідки ти взяв?
475
00:40:56,560 --> 00:40:59,360
Луко, з тобою не все гаразд, я ж бачу.
476
00:41:00,080 --> 00:41:02,200
Я не дозволю тобі піти туди самому.
477
00:41:04,160 --> 00:41:07,040
Їдь додому, Паліто. Їдь до Ґедари.
478
00:42:07,880 --> 00:42:10,640
Навіщо ви мене сюди притягли?
Чого ви хочете?
479
00:42:11,960 --> 00:42:14,440
Я нічого не зробив. Я вас не знаю!
480
00:42:14,520 --> 00:42:17,720
Мене ти не знаєш,
але мого сина маєш пам'ятати.
481
00:42:19,000 --> 00:42:22,160
Людовіко помер через тебе.
482
00:42:22,240 --> 00:42:24,960
-Я нічого не зробив.
-Хто дав йому ту хрінь?
483
00:42:25,040 --> 00:42:28,280
-Хто продав йому те лайно?
-Я невинний!
484
00:42:28,800 --> 00:42:31,240
Я попереджав не налягати на цю отруту.
485
00:42:37,760 --> 00:42:39,760
Гаразд, це моя провина.
486
00:42:40,520 --> 00:42:43,680
Моя провина. Я в усьому зізнаюся.
487
00:42:43,760 --> 00:42:46,920
Відпустіть мене. Я піду до поліції.
488
00:42:47,000 --> 00:42:50,640
Щоби тобі дали домашній арешт,
і за два роки ти вийшов?
489
00:42:51,200 --> 00:42:52,240
Ані руш!
490
00:42:54,800 --> 00:42:58,480
-Що ти тут робиш?
-Покладіть зброю.
491
00:43:01,880 --> 00:43:04,480
А знаєте що? Пристреліть його.
492
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
-А я пристрелю вас.
-А я — тебе.
493
00:43:12,640 --> 00:43:15,040
Кокс, що він продав Людовіко, був чистим.
494
00:43:15,800 --> 00:43:19,040
Ваш син забагато прийняв. Він один винний.
495
00:43:19,120 --> 00:43:22,440
Він дилер, а не вбивця.
496
00:43:32,560 --> 00:43:34,200
Немає сенсу його вбивати.
497
00:43:34,280 --> 00:43:36,680
Вас лише переслідуватиме ще один привид.
498
00:43:36,760 --> 00:43:37,760
Повірте мені.
499
00:43:44,560 --> 00:43:47,160
-Молодець, що зателефонував. Де він?
-Усередині.
500
00:43:47,240 --> 00:43:49,040
-Скільки їх?
-Щонайменше чотири.
501
00:43:50,600 --> 00:43:52,280
Дідько!
502
00:43:53,360 --> 00:43:57,120
-Ані руш! Поліція!
-Покладіть зброю! Ані руш!
503
00:43:59,800 --> 00:44:03,240
-Стійте на місці!
-На підлогу! Покладіть пістолет!
504
00:44:03,320 --> 00:44:04,200
Луко!
505
00:44:07,520 --> 00:44:08,400
Луко.
506
00:44:09,000 --> 00:44:10,400
Викличте швидку!
507
00:44:15,240 --> 00:44:17,840
Швидку. Викличте швидку!
508
00:44:29,240 --> 00:44:30,240
Привіт.
509
00:47:34,360 --> 00:47:37,360
Переклад субтитрів: Дар'я Масенко
49567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.