Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,400 --> 00:00:42,560
Я лише перехожий
2
00:00:42,640 --> 00:00:45,360
Шурхіт шин по дорозі
3
00:00:45,920 --> 00:00:48,040
Я замерз, краплі на асфальті
4
00:00:48,120 --> 00:00:50,680
Повертається спокій
Після крику на самоті
5
00:00:50,760 --> 00:00:53,400
Я міняю шкіру
Я ховаю сліди
6
00:00:53,480 --> 00:00:56,240
Ніби вовк і гадюка
Хамелеона ходи
7
00:00:56,920 --> 00:01:00,320
Увижається в дзеркалі
Образ новий
8
00:01:00,400 --> 00:01:02,280
{\an8}Таємничий
9
00:01:02,360 --> 00:01:04,239
{\an8}Я — сусіда навпроти
10
00:01:04,319 --> 00:01:07,720
{\an8}Звук гудка
Світлофора спалах червоний
11
00:01:07,800 --> 00:01:09,720
Я поруч, я — чоловік незнайомий
12
00:01:09,800 --> 00:01:12,560
Як замовляєш ти друге пиво
13
00:01:12,640 --> 00:01:15,320
Житло міняю
Обрій розширяю
14
00:01:15,400 --> 00:01:18,600
Своєї свідомості межі зсуваю
15
00:01:18,680 --> 00:01:22,040
Відбивається в дзеркалі
Образ новий
16
00:01:22,120 --> 00:01:23,840
Таємничий
17
00:01:27,120 --> 00:01:29,480
Просто таємничий
18
00:01:31,360 --> 00:01:33,960
{\an8}Хочеш вразити римлянина
пробіжкою біля річки?
19
00:01:34,040 --> 00:01:35,000
{\an8}НЕБО НАД ЛАМБРАТЕ
20
00:01:35,080 --> 00:01:36,600
{\an8}Це не річка, це канал.
21
00:01:36,680 --> 00:01:37,640
-Справді?
-Так.
22
00:01:37,720 --> 00:01:40,120
{\an8}У Римі, коли йде дощ,
це називається калюжею.
23
00:01:42,000 --> 00:01:45,600
{\an8}-Чому бігати почала?
-Готуюся до сезону бікіні.
24
00:01:45,680 --> 00:01:50,200
{\an8}Фіналісти літературної премії вирушають
до Венеції цими вихідними.
25
00:01:51,720 --> 00:01:56,280
{\an8}У готелі чудовий спа-салон. Сауна, баня…
26
00:01:57,400 --> 00:02:00,720
{\an8}Круто. Може, повернемося?
У мене зустріч із Палітою.
27
00:02:01,360 --> 00:02:02,760
{\an8}Так, гаразд.
28
00:02:08,199 --> 00:02:10,080
{\an8}Ваш номер мені дала Філіпа.
29
00:02:10,160 --> 00:02:14,480
{\an8}-Вона дуже хвалила вашу агенцію.
-Тобто нашу спільну агенцію.
30
00:02:16,920 --> 00:02:18,480
{\an8}Звідки знаєте пані Ґуццман?
31
00:02:18,560 --> 00:02:21,240
Ми працювали разом
до моєї операції на стегні.
32
00:02:21,320 --> 00:02:25,160
-Як справи в Сантьяґо?
-Добре. Знову вчиться.
33
00:02:26,280 --> 00:02:27,800
Ліндо, чим вам допомогти?
34
00:02:28,480 --> 00:02:32,000
{\an8}Мій чоловік зник у п'ятницю.
Схоже, із ним щось сталося.
35
00:02:32,080 --> 00:02:34,360
-Комусь говорили про це?
-Так, поліції.
36
00:02:34,440 --> 00:02:38,280
{\an8}-Що вони відповіли?
-Без телефона його буде важко знайти.
37
00:02:38,360 --> 00:02:39,880
{\an8}Він не взяв із собою телефон?
38
00:02:40,520 --> 00:02:43,480
{\an8}Ауреліо 66 років. Він із технікою на «ви».
39
00:02:43,560 --> 00:02:46,360
{\an8}-Телефона в нього не було взагалі.
-Він на пенсії?
40
00:02:46,440 --> 00:02:48,680
{\an8}Так, але пенсії не вистачає.
41
00:02:48,760 --> 00:02:50,480
Тому він знову став чорноробом.
42
00:02:50,560 --> 00:02:51,400
Де?
43
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
На новому будівництві.
Уже кілька місяців працює.
44
00:02:55,000 --> 00:02:56,720
Знаєте адресу?
45
00:02:57,760 --> 00:03:01,520
{\an8}Його щодня о 06:00 забирав колега
від П'яцелле-делло-Спорт.
46
00:03:02,160 --> 00:03:05,000
{\an8}-Хоча б ім'я колеги знаєте?
-Не знаю.
47
00:03:14,440 --> 00:03:17,680
{\an8}-Я так розумію, це він.
-Ауреліо обожнював море.
48
00:03:19,240 --> 00:03:23,600
-Чому в минулому часі?
-Я знаю такі будівництва.
49
00:03:23,680 --> 00:03:27,240
Чорноробів із травмою
не везуть до лікарні. Їх закопують.
50
00:03:31,040 --> 00:03:33,080
Слухайте, пане Травальє.
51
00:03:34,280 --> 00:03:38,080
-Я не знаю ваших розцінок.
-Тобто наших розцінок.
52
00:03:40,040 --> 00:03:42,160
Із вас ми багато не візьмемо.
53
00:03:42,240 --> 00:03:44,600
-Не хвилюйтеся.
-Дякую.
54
00:03:45,400 --> 00:03:48,200
Можна взяти? Обіцяю, ми повернемо.
55
00:03:49,240 --> 00:03:52,040
-Разом з Ауреліо.
-Довіртеся нам.
56
00:03:52,640 --> 00:03:57,160
ДЕРЖАВНИЙ ТИР
57
00:04:23,840 --> 00:04:26,880
-Не поспішаєш, так?
-Точність теж важлива.
58
00:04:28,560 --> 00:04:32,840
-І ти точно не влучив.
-Наступного разу кулаками побий.
59
00:04:51,920 --> 00:04:53,120
-Доброго ранку.
-Вітаю.
60
00:04:54,800 --> 00:04:57,880
Даруйте, ви цього чоловіка бачили?
61
00:05:00,800 --> 00:05:02,440
Ні, ніколи.
62
00:05:03,400 --> 00:05:07,600
Його звати Ауреліо. Колега забирає
його звідси щоранку о 06:00.
63
00:05:07,680 --> 00:05:10,240
Я б запам'ятав його.
У такий час людей мало.
64
00:05:10,840 --> 00:05:12,360
Хіба це не дивно?
65
00:05:12,440 --> 00:05:13,880
-Що?
-Ті хлопці.
66
00:05:13,960 --> 00:05:14,880
Що таке?
67
00:05:14,960 --> 00:05:18,440
Зупинилося кілька автобусів,
але вони в жоден не сіли.
68
00:05:18,520 --> 00:05:22,200
Вони не автобус чекають,
а чоловіка, що їх забирає.
69
00:05:22,280 --> 00:05:24,400
На світанку тут чимало таких бідолах.
70
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
-Хто їх забирає?
-Не знаю. Чоловік у фургоні.
71
00:05:29,440 --> 00:05:30,800
Зазвичай у який час?
72
00:05:31,680 --> 00:05:33,120
Він уже мав би приїхати.
73
00:05:35,160 --> 00:05:36,000
Дякую.
74
00:05:36,840 --> 00:05:38,000
-Бувайте.
-Щасти.
75
00:05:40,000 --> 00:05:42,440
Привіт! Він не приїхав?
76
00:05:42,520 --> 00:05:45,440
-Що?
-Чувак у фургоні. Не з'явився?
77
00:05:47,200 --> 00:05:49,120
Може, його сьогодні не буде.
78
00:05:49,760 --> 00:05:52,360
-Я йому писав, та він не відповідає.
-І мені.
79
00:05:52,960 --> 00:05:56,160
І телефонував. Може, у мене
його старий номер. У тебе який?
80
00:05:56,240 --> 00:05:57,320
Зачекай.
81
00:05:59,720 --> 00:06:00,560
Три, п'ять, один,
82
00:06:01,360 --> 00:06:02,200
сім, три,
83
00:06:02,880 --> 00:06:03,760
один, п'ять.
84
00:06:04,400 --> 00:06:08,480
-Вісім, чотири, шість.
-Чотири, шість. У мене чотири, дев'ять.
85
00:06:09,200 --> 00:06:10,160
-Дякую.
-Будь ласка.
86
00:06:10,240 --> 00:06:11,240
-Щасти.
-І вам.
87
00:06:13,360 --> 00:06:16,200
То він не колега,
а вербувальник поденників.
88
00:06:16,280 --> 00:06:18,560
-Це він Ауреліо забирав.
-Вимкнено.
89
00:06:27,200 --> 00:06:29,640
-Що?
-Карвеллі, надсилаю тобі номер.
90
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
Скажи ім'я та адресу власника.
91
00:06:32,480 --> 00:06:37,120
Я каву п'ю. Може, пізніше погляну.
92
00:06:37,200 --> 00:06:38,360
Смачного сніданку.
93
00:06:39,760 --> 00:06:40,600
Ходімо.
94
00:06:59,880 --> 00:07:01,680
-Той чоловік живе тут?
-Так.
95
00:07:01,760 --> 00:07:04,680
Номер зареєстровано
на Вероніку Сафінову, росіянку.
96
00:07:05,920 --> 00:07:08,280
Може, марокканець помилився з номером.
97
00:07:09,120 --> 00:07:11,440
Вербувальник реєструє номер
на власне ім'я?
98
00:07:12,080 --> 00:07:13,120
-Ну…
-Жартуєш?
99
00:07:13,200 --> 00:07:14,480
-Не знаю.
-Ні.
100
00:07:14,560 --> 00:07:15,800
-Ні?
-Чекай тут.
101
00:07:15,880 --> 00:07:16,760
Гаразд.
102
00:07:26,120 --> 00:07:28,080
-Вероніка Сафінова?
-Так.
103
00:07:28,640 --> 00:07:29,960
Є розмова.
104
00:07:30,840 --> 00:07:32,800
Легше. Агов!
105
00:07:36,280 --> 00:07:38,600
Паліто, зупини його! Зупини!
106
00:07:43,560 --> 00:07:45,800
-Ані руш!
-Благаю, не бийте мене.
107
00:07:45,880 --> 00:07:48,880
Ви її сутенер? Я вам заплачу. Ось.
108
00:07:51,120 --> 00:07:51,960
Дякую.
109
00:07:53,280 --> 00:07:55,000
-Ти береш його гроші?
-Ні!
110
00:07:56,080 --> 00:07:58,160
Одягайся й драпай. Геть!
111
00:07:59,880 --> 00:08:03,000
-Що тут кумедного? Ходімо.
-Зачекай.
112
00:08:03,560 --> 00:08:05,320
Номер зареєстровано на мене.
113
00:08:06,880 --> 00:08:09,280
-Але телефон не в мене.
-А в кого?
114
00:08:12,520 --> 00:08:13,360
Слухай.
115
00:08:13,440 --> 00:08:15,520
Я й до поліції можу піти.
116
00:08:20,880 --> 00:08:22,400
-Альдо.
-Альдо.
117
00:08:23,240 --> 00:08:24,840
В Альдо є прізвище?
118
00:08:24,920 --> 00:08:29,360
Альдо Воцці. Благаю,
не кажіть йому, що це я його здала.
119
00:08:29,440 --> 00:08:31,200
Він на будівництві працює?
120
00:08:31,800 --> 00:08:34,320
Так, у нього невелика фірма.
121
00:08:34,400 --> 00:08:36,960
Кілька чорноробів і фургон.
122
00:08:37,039 --> 00:08:39,039
-Якого кольору фургон?
-Синього.
123
00:08:40,080 --> 00:08:44,720
Я знаю небагато.
Він про роботу не говорить, а я не питаю.
124
00:08:45,960 --> 00:08:47,160
Він клієнт?
125
00:08:47,240 --> 00:08:50,120
Він платить за місяць і…
126
00:08:51,200 --> 00:08:53,040
-Ще деякі бонуси.
-Кокс?
127
00:08:55,640 --> 00:08:58,200
Один із його працівників робив
ремонт у моїй ванній.
128
00:08:59,000 --> 00:09:01,720
Я маю з ним поговорити.
129
00:09:01,800 --> 00:09:02,840
Ми маємо.
130
00:09:04,040 --> 00:09:05,800
У нього немає де жити.
131
00:09:06,440 --> 00:09:11,040
У його квартирі ремонт,
отже він часто ночував тут.
132
00:09:11,800 --> 00:09:15,400
-Та я не знаю, де він.
-Коли востаннє бачилися з ним?
133
00:09:15,480 --> 00:09:17,800
У п'ятницю ввечері.
134
00:09:17,880 --> 00:09:22,920
Він написав мені,
що має справи на будівництві поблизу.
135
00:09:23,480 --> 00:09:26,880
-Після того обіцяв приїхати до мене.
-Але не приїхав?
136
00:09:26,960 --> 00:09:30,200
Ні. Я йому потім телефонувала,
але телефон вимкнений.
137
00:09:31,760 --> 00:09:34,280
Зрозуміло. Є його фото?
138
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
Дайте номер, я надішлю.
139
00:09:41,320 --> 00:09:42,360
За цим номером.
140
00:09:44,640 --> 00:09:46,960
-Паліто.
-Що?
141
00:09:47,040 --> 00:09:49,200
-Гроші.
-Які гроші?
142
00:09:49,280 --> 00:09:50,280
Паліто.
143
00:09:58,320 --> 00:09:59,240
Дякую, бувайте.
144
00:10:02,840 --> 00:10:06,120
-Який милий, еге ж?
-Він знає, що він робить.
145
00:10:06,200 --> 00:10:10,120
Коханка — повія. Я ніколи
про таке не думав. Він молодець.
146
00:10:10,760 --> 00:10:13,800
Він зник того ж дня,
що й Ауреліо. Який збіг.
147
00:10:13,880 --> 00:10:15,200
Отже, Лінда має рацію.
148
00:10:16,640 --> 00:10:20,840
Пошукаймо Воцці.
Утікача легше знайти, ніж мерця.
149
00:10:20,920 --> 00:10:22,440
І де шукатимемо?
150
00:10:23,160 --> 00:10:26,120
Вона згадувала будівництво поблизу.
151
00:10:26,200 --> 00:10:29,080
Поблизу безліч будівельних майданчиків.
152
00:10:31,400 --> 00:10:33,680
-Кому телефонуєш?
-Тому, хто може допомогти.
153
00:10:34,200 --> 00:10:37,320
-Маґанці?
-Його партнерові Федеріко. Він архітектор.
154
00:10:37,840 --> 00:10:38,680
Кому?
155
00:10:39,360 --> 00:10:40,200
Його партнеру.
156
00:10:40,920 --> 00:10:43,600
-Близькому партнеру?
-Близькому партнеру.
157
00:10:43,680 --> 00:10:44,840
-Партнеру…
-Проблеми?
158
00:10:44,920 --> 00:10:46,160
Ні.
159
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
Це пояснює одяг. Бо я не зрозумів.
160
00:10:51,480 --> 00:10:53,920
Сподіваюся, він не помер на будівництві.
161
00:10:55,200 --> 00:10:58,920
Тут також є вербувальники.
Вони непомітні, але існують.
162
00:10:59,440 --> 00:11:01,960
За останні три роки
збудували 16 хмарочосів.
163
00:11:02,560 --> 00:11:05,760
Сьогодні на будівництві
заробляють космічні гроші.
164
00:11:05,840 --> 00:11:08,200
І хто в тих будівлях житиме?
165
00:11:08,280 --> 00:11:11,760
Іноземці. Лише в них
вистачить грошей, щоб купити там житло.
166
00:11:11,840 --> 00:11:14,680
Ті бідолашні чорнороби — теж іноземці.
167
00:11:14,760 --> 00:11:18,840
Вони працюють неофіційно
й за копійки, на субпідрядників.
168
00:11:19,440 --> 00:11:22,600
Бувають і перевірки зі штрафами,
169
00:11:22,680 --> 00:11:24,840
але здати будівлю пізніше строку дорожче.
170
00:11:28,160 --> 00:11:31,880
Чому не звернувся до Клаудіо?
Зазвичай він тобі допомагає, так?
171
00:11:31,960 --> 00:11:35,760
Я не хотів його турбувати,
у нього й без того багато проблем.
172
00:11:37,920 --> 00:11:41,480
Може, це в тебе проблеми?
173
00:11:45,320 --> 00:11:48,520
-Він щось казав?
-Небагато.
174
00:11:49,760 --> 00:11:54,160
Казав, що того місяця
був якийсь випадок із латиносами.
175
00:11:57,280 --> 00:11:59,880
Це ваша справа.
Може, вам обом слід поговорити.
176
00:11:59,960 --> 00:12:04,040
Допоможеш знайти майданчик,
на якому зник цей чоловік?
177
00:12:04,120 --> 00:12:05,560
Я зателефоную декому.
178
00:12:06,800 --> 00:12:07,680
Дякую.
179
00:12:12,280 --> 00:12:15,280
У нас із Клаудіо проблеми
не лише через латиносів.
180
00:12:16,960 --> 00:12:19,280
Це через те, що сталося три роки тому.
181
00:12:33,040 --> 00:12:35,360
-Хто це?
-Я маю дещо спитати.
182
00:12:35,440 --> 00:12:36,360
Ти де?
183
00:12:37,000 --> 00:12:39,760
Ти справді хотів мати зі мною дітей?
184
00:12:39,840 --> 00:12:41,480
Хадіджо, скажи, де ти!
185
00:12:42,520 --> 00:12:44,920
-Ти говорив щиро?
-Так, авжеж.
186
00:12:56,880 --> 00:12:58,680
Ходімо щось поїмо, хлопці.
187
00:13:00,120 --> 00:13:03,280
Ну ж бо, ходімо додому!
188
00:13:11,560 --> 00:13:12,400
Поїхали.
189
00:14:00,360 --> 00:14:02,560
Даруйте. Вітаю, я Лука.
190
00:14:02,640 --> 00:14:04,200
-Привіт.
-Привіт.
191
00:14:04,280 --> 00:14:05,240
-Привіт.
-Привіт.
192
00:14:07,000 --> 00:14:08,080
Скільки він платить?
193
00:14:10,760 --> 00:14:13,440
Я дам вам 80 євро, якщо завтра не вийдете.
194
00:14:15,520 --> 00:14:16,440
Дев'яносто.
195
00:14:17,360 --> 00:14:19,600
Гаразд. Дай кожному 90 євро.
196
00:14:20,280 --> 00:14:24,120
-Навіщо? Я не банкомат.
-Дай кожному 90 євро.
197
00:14:35,920 --> 00:14:38,040
-Тут 20 бракує.
-Паліто.
198
00:14:44,240 --> 00:14:45,280
-Гаразд.
-Щасти.
199
00:14:45,840 --> 00:14:47,680
-Ти й румунську знаєш?
-Ні.
200
00:14:47,760 --> 00:14:49,800
-Ні?
-Ні. Це албанська.
201
00:15:02,200 --> 00:15:05,400
-Що ти робиш?
-Роблю наше прикриття достовірнішим.
202
00:15:06,400 --> 00:15:07,560
За допомогою оригамі?
203
00:15:07,640 --> 00:15:09,120
Це шапка чорнороба.
204
00:15:12,120 --> 00:15:14,320
Я вперше працюю під прикриттям.
205
00:15:14,400 --> 00:15:19,320
-Я не можу покладатися на долю.
-Слушна думка. Тепер ти в безпеці.
206
00:15:20,240 --> 00:15:22,200
-Дякую.
-Будь ласка.
207
00:15:23,800 --> 00:15:27,560
Скільки вас? Один, два… сім.
Гаразд, поїхали!
208
00:15:28,080 --> 00:15:30,840
Ворушіться, хутчіш!
209
00:15:30,920 --> 00:15:32,920
Ми спізнюємся!
210
00:16:03,760 --> 00:16:05,320
Боже, мамо. Хто помер?
211
00:16:05,880 --> 00:16:08,560
Ніхто! Облиш!
212
00:16:09,720 --> 00:16:11,800
-Як я тобі?
-А ти як вважаєш?
213
00:16:11,880 --> 00:16:13,040
Я тебе питаю.
214
00:16:14,160 --> 00:16:15,440
Лука їде до Венеції?
215
00:16:17,840 --> 00:16:19,320
Мамо, не соромся.
216
00:16:20,400 --> 00:16:24,000
Я знаю, що з татом не склалося.
Я вже деякий час у курсі.
217
00:16:24,080 --> 00:16:25,680
Усе зовсім не так.
218
00:16:27,640 --> 00:16:31,600
Мені не десять років, мамо. Ти змінилася.
219
00:16:32,720 --> 00:16:35,600
Нічого такого. У нас із Лукою
професійні стосунки.
220
00:16:35,680 --> 00:16:37,640
-Ага, авжеж.
-Справді!
221
00:16:40,600 --> 00:16:42,680
Годі вже прикидатися.
222
00:16:43,720 --> 00:16:46,240
Хоча ви в цьому майстри. Особливо він.
223
00:17:03,040 --> 00:17:04,920
-Поглянь на це.
-Усе гаразд?
224
00:17:06,400 --> 00:17:07,720
Це мій перший день.
225
00:17:07,800 --> 00:17:10,480
Воцці казав, що буде важко. Але ж не так.
226
00:17:10,560 --> 00:17:12,000
Знаєш його? Воцці?
227
00:17:12,839 --> 00:17:17,079
Агов! Я йду по каву.
Бачиш, він майже все зробив.
228
00:17:18,079 --> 00:17:22,119
Якщо не закінчиш до мого повернення,
підеш геть. Такі правила.
229
00:17:24,000 --> 00:17:26,280
На що витріщився? Іди працюй!
230
00:17:30,080 --> 00:17:31,680
Палі, як успіхи?
231
00:17:31,760 --> 00:17:34,480
Я пояснив йому,
як робити, але він не второпав.
232
00:17:34,560 --> 00:17:36,320
Він погано пояснює.
233
00:17:43,560 --> 00:17:46,240
-Я допоможу.
-Дякую.
234
00:17:48,960 --> 00:17:49,800
Палі?
235
00:17:52,960 --> 00:17:57,400
-Ти питав людей?
-Я питав про Ауреліо.
236
00:17:57,480 --> 00:18:00,720
Але всі мовчать. Вони його бояться.
237
00:18:00,800 --> 00:18:02,240
Гаразд, проводжуй далі.
238
00:18:02,320 --> 00:18:05,680
Авжеж, продовжу. Це справа принципу.
239
00:18:40,800 --> 00:18:42,200
Слід було дати тобі більше.
240
00:18:45,360 --> 00:18:46,800
Хто дозволив вам байдикувати?
241
00:18:47,720 --> 00:18:48,760
Ще не перерва.
242
00:18:49,400 --> 00:18:50,360
Працюйте!
243
00:18:53,000 --> 00:18:54,320
Огидний хлоп.
244
00:19:02,120 --> 00:19:04,480
Ґедара поклала артишоки мені в сендвіч.
245
00:19:04,560 --> 00:19:06,640
Обожнюю цю жінку.
246
00:19:10,960 --> 00:19:13,920
Що тобі твоя дружина приготувала?
247
00:19:14,520 --> 00:19:15,360
Суші?
248
00:19:16,840 --> 00:19:19,480
-Кароліна мені не дружина.
-Це ти так вважаєш.
249
00:19:20,760 --> 00:19:24,880
Рано чи пізно,
всі коханки стають дружинами. Крапка.
250
00:19:24,960 --> 00:19:26,080
Просто їж.
251
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
-Можна тут сісти?
-Авжеж.
252
00:19:30,080 --> 00:19:30,920
Дякую.
253
00:19:36,880 --> 00:19:38,040
Я знаю Воцці.
254
00:19:40,480 --> 00:19:41,600
Він вербувальник.
255
00:19:42,320 --> 00:19:44,760
Уже кілька днів людей не привозив.
256
00:19:45,680 --> 00:19:46,560
Який він?
257
00:19:47,680 --> 00:19:49,040
Я мало що знаю.
258
00:19:50,200 --> 00:19:52,840
Люди кажуть, що він помилок не вибачає.
259
00:19:54,120 --> 00:19:55,960
Інші такі самі.
260
00:19:56,040 --> 00:20:00,000
-Як і той чоловік із Бергамо?
-Чому питаєте?
261
00:20:03,640 --> 00:20:06,040
-Ми шукаємо друга.
-Кого?
262
00:20:06,120 --> 00:20:07,360
Знаєш його?
263
00:20:07,440 --> 00:20:09,480
Ауреліо. Він приїжджав із Воцці.
264
00:20:10,400 --> 00:20:11,520
Слухай, друже,
265
00:20:12,160 --> 00:20:16,480
я працюю тут лише три дні,
266
00:20:16,560 --> 00:20:18,960
але хочу працювати й далі. Дякую.
267
00:20:27,600 --> 00:20:30,160
Ти. Ходімо зі мною.
268
00:20:39,200 --> 00:20:40,720
Зачини двері.
269
00:20:42,480 --> 00:20:45,520
За кого ти нас маєш?
270
00:20:45,600 --> 00:20:50,800
-Я бачив тебе з Рафі.
-Тобі не платять за допомогу іншим.
271
00:20:50,880 --> 00:20:53,600
Якщо він не може
тягати мішки, це його проблема.
272
00:20:53,680 --> 00:20:57,000
У нас не благодійна організація.
Роби те, що ми скажемо.
273
00:20:57,600 --> 00:21:01,920
Він старий, йому було важко.
Я зрозумів. Такого більше не буде.
274
00:21:02,000 --> 00:21:05,440
Авжеж, не буде.
Ти сюди більше не повернешся.
275
00:21:05,520 --> 00:21:08,840
Хлопці, у мене сім'я.
Мені потрібна робота.
276
00:21:10,280 --> 00:21:13,120
Я заплачу тобі за сьогодні.
277
00:21:14,680 --> 00:21:17,280
Чекай 30 днів, як і решта, але я заплачу.
278
00:21:18,240 --> 00:21:21,400
Завтра не повертайся. Як тебе звати?
279
00:21:22,320 --> 00:21:24,840
Маґанца, Клаудіо Маґанца.
280
00:21:24,920 --> 00:21:26,120
Маґанца.
281
00:21:28,080 --> 00:21:29,880
-Що сталося?
-Нас витурили.
282
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
Ні! І мене?
283
00:21:31,640 --> 00:21:33,560
-Особливо тебе.
-Облиш!
284
00:21:34,160 --> 00:21:37,640
У них є журнал з іменами будівельників.
285
00:21:37,720 --> 00:21:41,320
-Ім'я Ауреліо бачив?
-Ні, поглянемо пізніше.
286
00:21:41,400 --> 00:21:44,440
-Коли?
-Прийдемо по нього сьогодні ввечері.
287
00:21:44,520 --> 00:21:46,080
Так! Гаразд.
288
00:22:13,800 --> 00:22:17,400
-Пам'ятаєш свою роль?
-Так, дурного іммігранта.
289
00:22:18,480 --> 00:22:21,480
-Сподіваюся, я впораюся.
-Це буквально роль твого життя.
290
00:22:34,640 --> 00:22:39,000
-Якого дідька ти робиш?
-О боже!
291
00:22:39,560 --> 00:22:43,160
-Якого біса ти робиш?
-Вибачте. Це випадковість.
292
00:22:43,240 --> 00:22:46,280
-Помилка, справді.
-Ти п'яний?
293
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
Я не бачив.
294
00:22:48,720 --> 00:22:51,280
Не знаю, як я схибив.
295
00:22:51,360 --> 00:22:52,920
Гаразд, нічого.
296
00:22:53,000 --> 00:22:54,760
-Я… Ні!
-Прибери свій мотлох.
297
00:23:34,640 --> 00:23:36,600
-Годі, усе гаразд
-Добре.
298
00:23:36,680 --> 00:23:38,840
Прибери це корито з дороги, добре?
299
00:23:38,920 --> 00:23:40,040
-Дякую.
-Нема за що.
300
00:23:42,440 --> 00:23:43,280
Ось він.
301
00:24:03,520 --> 00:24:04,360
Агов!
302
00:24:12,360 --> 00:24:15,160
Агов, хто це зробив? Виходь!
303
00:24:20,320 --> 00:24:22,040
-Дістав?
-Так. Не кричи.
304
00:24:22,120 --> 00:24:23,800
-Не кричи. Поїхали.
-Гаразд.
305
00:24:29,800 --> 00:24:32,000
Ауреліо на роботу підвозив не друг.
306
00:24:32,600 --> 00:24:34,680
Це був вербувальник. Альдо Воцці.
307
00:24:35,360 --> 00:24:37,560
-Чули про нього?
-Ні.
308
00:24:38,800 --> 00:24:42,400
Його я знайти не можу,
але в мене є журнал робітників.
309
00:24:42,480 --> 00:24:44,400
Може, ви впізнаєте чиєсь ім'я.
310
00:24:47,600 --> 00:24:52,400
Керім Сукур. Ауреліо казав, що його звати,
як футболіста, от я й запам'ятала.
311
00:24:54,640 --> 00:24:56,800
Ауреліо теж того дня був на роботі.
312
00:24:56,880 --> 00:24:58,040
Так, знаю.
313
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
Отже, я мала рацію.
314
00:25:06,680 --> 00:25:10,280
-Його змусили зникнути.
-Може, і ні. Ми не знаємо.
315
00:25:10,360 --> 00:25:11,960
Не давайте мені хибних надій.
316
00:25:13,040 --> 00:25:15,280
У якомусь сенсі Ауреліо вже давно мертвий.
317
00:25:17,280 --> 00:25:18,880
Він себе запустив.
318
00:25:19,960 --> 00:25:21,600
Утратив сенс життя.
319
00:25:22,600 --> 00:25:24,160
Наче він опустив руки.
320
00:25:28,560 --> 00:25:30,120
Він завжди любив Янначчі.
321
00:25:31,360 --> 00:25:33,720
Ви не з Мілана,
напевно, не чули про нього.
322
00:25:34,960 --> 00:25:38,200
Він був чудовим співаком,
але я чув про нього небагато.
323
00:25:40,400 --> 00:25:44,920
«Коли починаєш ненавидіти життя
більше за смерть, вороття немає».
324
00:25:46,840 --> 00:25:48,440
Це з його пісні?
325
00:25:54,360 --> 00:25:58,120
Не кажи, що я сьогодні буду сама.
Я цілий день рецепти шукаю.
326
00:25:58,200 --> 00:26:01,800
До Ґедари мені далеко,
але я склала чудове меню.
327
00:26:01,880 --> 00:26:04,440
-Піци було б досить.
-Ні, просто…
328
00:26:07,160 --> 00:26:10,040
Я мала в тебе щось спитати.
І це найкращий спосіб.
329
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
Що спитати?
330
00:26:12,640 --> 00:26:13,800
Увечері дізнаєшся.
331
00:26:14,400 --> 00:26:16,000
І надягни щось елегантне.
332
00:26:16,080 --> 00:26:18,880
-Навіщо?
-До вечора. Бувай.
333
00:26:24,000 --> 00:26:25,480
-Де Джіліо?
-Що?
334
00:26:25,560 --> 00:26:27,720
Ти вже награвся у «Солітера»?
335
00:26:27,800 --> 00:26:31,680
Комп'ютери не тільки для пасьянсів.
Я працюю взагалі-то.
336
00:26:32,280 --> 00:26:33,400
-Їв круасан?
-Ні.
337
00:26:34,080 --> 00:26:34,920
Ні.
338
00:26:35,000 --> 00:26:37,880
Мені потрібна адреса Керіма Сукура.
339
00:26:37,960 --> 00:26:42,320
Може, візьмеш мене до себе в агенцію?
Мені б не завадили додаткові гроші.
340
00:26:42,400 --> 00:26:45,040
Для держслужбовців друга робота — злочин.
341
00:26:46,200 --> 00:26:49,480
-Як скажеш. Як його звати?
-Керім Сукур.
342
00:26:49,560 --> 00:26:51,040
-З однією «к»?
-Так.
343
00:26:54,360 --> 00:26:56,680
Ось він. Віа-Сеттала, 18.
344
00:26:56,760 --> 00:26:58,320
Чудово. Дякую.
345
00:26:58,400 --> 00:27:01,160
Як там Серджіо?
346
00:27:01,240 --> 00:27:02,120
А що з ним?
347
00:27:02,680 --> 00:27:06,360
Він більше не в клініці.
Як гадаєш, з ним усе гаразд?
348
00:27:07,360 --> 00:27:08,680
Він одужуватиме.
349
00:27:23,760 --> 00:27:26,200
-Керіме?
-Це я. Що сталося?
350
00:27:26,760 --> 00:27:31,720
Я інспектор Де Джіліо,
шукаю чоловіка на ім'я Альдо Воцці.
351
00:27:32,320 --> 00:27:33,640
Ви на нього працювали.
352
00:27:34,600 --> 00:27:36,880
Ні, тобто…
353
00:27:38,080 --> 00:27:42,840
я бачив його на будівельних майданчиках,
але то було кілька місяців тому.
354
00:27:42,920 --> 00:27:46,800
-Вибачте.
-Ауреліо Неґріні знаєте?
355
00:27:48,560 --> 00:27:51,200
Ні, ніколи про нього не чув. Присягаюся.
356
00:27:51,840 --> 00:27:55,200
Мабуть, у відділі
з попередження злочинів ім'ям помилилися.
357
00:27:56,200 --> 00:27:59,280
Якщо щось почуєте,
телефонуйте мені у відділок.
358
00:28:00,320 --> 00:28:04,080
-Запам'ятайте: інспектор Де Джіліо.
-Де Джіліо. Гаразд.
359
00:28:30,320 --> 00:28:31,600
Що він сказав?
360
00:28:31,680 --> 00:28:34,640
Нічого, але дуже промовисто.
361
00:28:34,720 --> 00:28:38,280
-Що робитимемо?
-Почекаємо, доки він щось зробить.
362
00:28:38,360 --> 00:28:40,400
Ти хіба не вечеряєш із Кароліною?
363
00:28:42,320 --> 00:28:44,560
Не хвилюйся, я посиджу тут.
364
00:28:46,400 --> 00:28:50,360
Що? Це ж засідка. Хіба це складно?
365
00:28:52,440 --> 00:28:55,640
Якщо щось станеться, я зателефоную.
366
00:28:57,520 --> 00:28:58,800
Іди до дружини.
367
00:28:59,640 --> 00:29:01,880
-Телефонуй мені.
-Авжеж.
368
00:29:01,960 --> 00:29:03,280
І вона мені не дружина.
369
00:29:04,560 --> 00:29:06,080
Надішлю тобі фото Керіма.
370
00:29:11,600 --> 00:29:13,640
Паліта розповів про бідолашну жінку.
371
00:29:14,440 --> 00:29:16,680
Твій чоловік близько сприйняв цю справу.
372
00:29:18,120 --> 00:29:21,440
Коли ми приїхали в Італію,
грошей у нас зовсім не було.
373
00:29:22,000 --> 00:29:24,560
Паліта почав керувати вантажівками вночі.
374
00:29:25,200 --> 00:29:28,520
Я сиділа вдома,
а він відпрацьовував дуже довгі зміни.
375
00:29:28,600 --> 00:29:31,080
Зміна за зміною, зовсім без сну.
376
00:29:31,840 --> 00:29:33,960
Я була проти цього, турбувалася за нього.
377
00:29:34,520 --> 00:29:37,320
Ожеледь, туман, перевтома.
378
00:29:37,880 --> 00:29:39,480
Паліта — неперевершений керманич.
379
00:29:40,640 --> 00:29:45,400
Він задрімав за кермом і зламав авто.
Три місяці в лікарні пролежав.
380
00:29:47,720 --> 00:29:49,040
Син був зовсім малим.
381
00:29:49,880 --> 00:29:53,880
Я змусила його пообіцяти
не хвилювати мене так знову.
382
00:29:54,520 --> 00:29:58,080
І він тримав слово, доки не з'явився ти.
383
00:30:00,560 --> 00:30:01,600
Слухай, Ґедаро.
384
00:30:03,400 --> 00:30:06,160
Чому ваш син у Нідерландах
і ніколи додому не приїздить?
385
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
Що сталося?
386
00:30:10,560 --> 00:30:14,120
Спитай свого приятеля.
Може, він тобі скаже.
387
00:30:15,480 --> 00:30:17,160
Ось, готово.
388
00:30:19,520 --> 00:30:22,280
-Можеш іти розважатися.
-Дякую.
389
00:30:24,080 --> 00:30:26,200
Не знаєш, що в Кароліни за новина?
390
00:30:26,880 --> 00:30:27,800
Ні.
391
00:31:27,000 --> 00:31:29,080
-Так?
-Він поїхав.
392
00:31:29,160 --> 00:31:31,440
-У якому сенсі?
-Хтось заїхав за Керімом.
393
00:31:31,520 --> 00:31:35,360
Я простежив за ними.
Я біля будівництва поруч із Рубаттіно.
394
00:31:35,440 --> 00:31:37,080
-Надішлю координати.
-Гаразд.
395
00:31:38,520 --> 00:31:42,440
Зміна пункту призначення.
Скажу, куди їхати, щойно дізнаюся.
396
00:31:42,520 --> 00:31:43,560
Гаразд.
397
00:32:17,640 --> 00:32:19,440
То був синій фургон.
398
00:32:20,320 --> 00:32:22,040
Вони проїхали через ту браму.
399
00:32:22,720 --> 00:32:24,640
Молодець. Чекай тут.
400
00:32:25,200 --> 00:32:26,600
Чекай тут!
401
00:33:27,480 --> 00:33:29,160
Забув свої ключі в Брюсселі.
402
00:33:35,120 --> 00:33:36,320
Що ти тут робиш?
403
00:33:40,800 --> 00:33:41,960
Романтична вечеря.
404
00:33:47,040 --> 00:33:49,600
-Де їжу взяла?
-Сама приготувала.
405
00:33:49,680 --> 00:33:51,360
Отакої. Молодець!
406
00:33:54,440 --> 00:33:56,200
Смачно! Хвалю.
407
00:33:59,680 --> 00:34:00,920
Ти винна мені 12 000 євро.
408
00:34:01,920 --> 00:34:04,480
Я купив їх у папараці,
аби їх не оприлюднили.
409
00:34:04,560 --> 00:34:05,840
Я віддам.
410
00:34:05,920 --> 00:34:10,400
Немає потреби. Гроші однаково мої,
і дім теж мій.
411
00:34:13,840 --> 00:34:17,520
Хоча б так я змусила тебе повернутися
до Мілана. Книжки було замало.
412
00:34:18,120 --> 00:34:19,360
Я не ревную.
413
00:34:19,440 --> 00:34:22,199
Це означає, що ти досі
до мене щось відчуваєш.
414
00:34:30,000 --> 00:34:31,600
Зізнайся, я гарно виглядаю.
415
00:34:36,040 --> 00:34:38,600
Мені байдуже, що ти робиш у спальні.
416
00:34:38,679 --> 00:34:41,440
Мені не байдуже,
що ти робиш на очах в інших.
417
00:34:41,520 --> 00:34:43,920
Це єдине, що тебе завжди турбувало.
418
00:34:45,080 --> 00:34:46,239
Це має скінчитися.
419
00:34:47,120 --> 00:34:49,920
Я не можу дозволити собі скандал, як і ти.
420
00:34:50,480 --> 00:34:53,600
-Забудь про цього Травалью.
-Це погроза, Паоло?
421
00:34:53,679 --> 00:34:57,320
Ні. Просто нагадую,
як це скінчилося минулого разу.
422
00:34:59,440 --> 00:35:00,280
Він знає?
423
00:35:02,480 --> 00:35:04,280
Ні, не знає.
424
00:35:06,560 --> 00:35:07,440
Вина?
425
00:35:11,440 --> 00:35:14,920
Тост за новини про літературну премію.
426
00:35:18,200 --> 00:35:19,160
Будьмо.
427
00:35:23,640 --> 00:35:25,720
Це коп, який розпитував про нього.
428
00:35:26,440 --> 00:35:28,080
-Він коп?
-Так.
429
00:35:28,880 --> 00:35:31,120
Що ти наробив? Ти вдарив копа?
430
00:35:31,200 --> 00:35:33,840
-А що мені лишалося?
-Нічого, ідіоте!
431
00:35:33,920 --> 00:35:35,960
Тепер по нас приїде поліція!
432
00:35:37,080 --> 00:35:39,120
Я не коп.
433
00:35:39,720 --> 00:35:40,600
А хто ти тоді?
434
00:35:43,320 --> 00:35:45,240
Приватний детектив.
435
00:35:47,280 --> 00:35:49,920
-Мене найняла ваша дружина Лінда.
-Лінда?
436
00:35:51,160 --> 00:35:52,000
Як вона?
437
00:35:52,560 --> 00:35:54,120
Вважає вас мертвим.
438
00:35:54,720 --> 00:35:57,520
І ви незабаром помрете,
якщо вашу ногу не оглянути.
439
00:35:59,560 --> 00:36:01,000
Що сталося з Воцці?
440
00:36:01,800 --> 00:36:03,600
Воцці був сучим сином.
441
00:36:03,680 --> 00:36:06,520
Усі знають, що через нього люди зникали.
442
00:36:07,120 --> 00:36:08,880
Він мав заплатити нам тієї п'ятниці.
443
00:36:09,560 --> 00:36:13,640
Але він вигадав відмазку
та дав нам лише половину.
444
00:36:14,520 --> 00:36:17,200
Я все терпів,
ніколи проти нього не виступав.
445
00:36:19,400 --> 00:36:21,720
Але цього разу не стримався.
446
00:36:22,400 --> 00:36:24,840
Ми побилися на риштованні.
447
00:36:26,560 --> 00:36:31,040
Він хотів мене зіштовхнути,
та Ауреліо врятував мене.
448
00:36:31,120 --> 00:36:33,400
Я не хотів штовхати Воцці.
449
00:36:33,960 --> 00:36:36,560
Коли він падав, він потяг мене за собою.
450
00:36:38,080 --> 00:36:41,280
Я лише ногу зламав,
а йому пощастило менше.
451
00:36:42,440 --> 00:36:44,080
Чому ви нічого не сказали?
452
00:36:44,960 --> 00:36:48,360
-Це був самозахист.
-Хто б мені повірив?
453
00:36:49,680 --> 00:36:51,280
Я знаю, як це буває.
454
00:36:52,120 --> 00:36:55,760
Я вперше пішов проти них,
і вони змусять мене заплатити.
455
00:36:57,760 --> 00:37:00,200
То що ви робитимете?
456
00:37:01,880 --> 00:37:06,160
У вівторок поблизу будуть заливати бетон.
457
00:37:07,360 --> 00:37:09,080
Авжеж, фільмів передивилися.
458
00:37:09,680 --> 00:37:12,960
Таких, як ви, схоплять за кілька годин.
459
00:37:15,160 --> 00:37:17,600
Я не хочу у в'язницю, зрозуміло?
460
00:37:17,680 --> 00:37:21,200
І не підете, принаймні
не за спробу позбавитися від тіла.
461
00:37:21,880 --> 00:37:24,880
Так. За ґрати сяду я.
462
00:37:24,960 --> 00:37:28,440
І ви не сядете. Ніхто нікуди не сяде.
463
00:37:29,720 --> 00:37:32,920
Якщо ви поясните все судді,
він урахує обставини.
464
00:37:33,720 --> 00:37:37,760
Він хоче нас підставити!
Відпусти мене! Мені не можна за ґрати.
465
00:37:42,240 --> 00:37:46,560
Ані руш, або й тобі дістанеться.
Я викликав поліцію.
466
00:37:47,800 --> 00:37:51,960
Ми скажемо, що це зробив Ауреліо.
Я підкажу, що вам говорити.
467
00:37:53,600 --> 00:37:56,040
Ти мене розв'яжеш чи як?
468
00:37:56,680 --> 00:37:57,800
Іду.
469
00:38:03,560 --> 00:38:07,120
-Облиш.
-Може, усе гаразд, але я хвилююся.
470
00:38:07,200 --> 00:38:08,040
Авжеж.
471
00:38:10,400 --> 00:38:11,560
-Привіт.
-Привіт.
472
00:38:13,200 --> 00:38:14,040
Дякую.
473
00:38:18,360 --> 00:38:21,160
Я говорив з Ауреліо
та іншими двома чоловіками.
474
00:38:21,240 --> 00:38:23,840
-Ти їх добре навчив.
-Я тут ні до чого.
475
00:38:24,600 --> 00:38:28,320
Ми знайшли журнал
з іменами всіх, хто працював на Воцці.
476
00:38:29,040 --> 00:38:32,680
-Там і моє ім'я є.
-Який збіг.
477
00:38:33,800 --> 00:38:36,520
Чому ти їм допомагаєш? Це якась покута?
478
00:38:36,600 --> 00:38:39,280
Ні, часу вільного багато.
479
00:38:41,080 --> 00:38:43,520
У житті слід визначитися,
на чиєму ти боці.
480
00:38:44,240 --> 00:38:45,400
Ти сам це знаєш.
481
00:38:49,240 --> 00:38:51,840
Допоможіть нам дещо прояснити.
482
00:38:51,920 --> 00:38:53,280
Знаєте цього чоловіка?
483
00:38:56,280 --> 00:38:57,600
Ні, ніколи не бачив.
484
00:38:58,240 --> 00:39:00,800
Він терорист.
За даними французької розвідки,
485
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
він став радикалом,
коли загинули його батьки
486
00:39:02,960 --> 00:39:05,440
під час бомбардування Лівії
військами НАТО у 2011 році.
487
00:39:06,320 --> 00:39:07,400
А я тут до чого?
488
00:39:08,320 --> 00:39:11,240
Він щойно повернувся в Італію.
Ми стежимо за ним.
489
00:39:12,680 --> 00:39:16,960
Два дні тому до нього прийшла жінка.
Як виявилося, це його сестра.
490
00:39:20,560 --> 00:39:23,080
Вочевидь вона подружка
інспектора Травальї.
491
00:39:24,840 --> 00:39:27,480
Це ще не все. Вона там ночувала,
492
00:39:27,560 --> 00:39:31,200
уранці поїхала, а через деякий час
прийшов інспектор Травалья.
493
00:39:32,000 --> 00:39:35,320
Він був там хвилин 15, а потім пішов.
494
00:39:35,920 --> 00:39:38,760
І тоді наш агент залишив
свій пост без повідомлення.
495
00:39:39,600 --> 00:39:40,680
Просто зник.
496
00:39:41,320 --> 00:39:45,240
Ми не хочемо вірити,
що Травалья якимось чином причетний.
497
00:39:45,320 --> 00:39:49,520
Це було б сумно й стало б
великою проблемою, тому ми покликали вас.
498
00:39:49,600 --> 00:39:51,680
Ви ж давно товаришуєте, так?
499
00:39:52,480 --> 00:39:53,440
Так.
500
00:39:54,400 --> 00:39:56,240
Але Лука…
501
00:39:56,320 --> 00:40:00,840
Інспектор і гадки немає,
що робить брат Хадіджи.
502
00:40:01,720 --> 00:40:02,920
Я в цьому впевнений.
503
00:40:03,760 --> 00:40:05,560
Вона несподівано кинула його,
504
00:40:05,640 --> 00:40:09,080
і він просив мене
пошукати її. Хотів її знайти.
505
00:40:09,160 --> 00:40:12,440
Ось чому він там був.
Він це теж підтвердить.
506
00:40:12,520 --> 00:40:14,520
Ні, не підтвердить.
507
00:40:14,600 --> 00:40:16,280
Тому що ми йому не скажемо.
508
00:40:17,680 --> 00:40:18,760
Я не розумію.
509
00:40:18,840 --> 00:40:21,720
Якщо ми загубимо терориста,
вина буде ваша.
510
00:40:21,800 --> 00:40:25,280
Лише через його сестру
ми зможемо його відстежити,
511
00:40:25,360 --> 00:40:27,640
та лише якщо вона нічого не знатиме.
512
00:40:27,720 --> 00:40:31,600
Ви зчинили цю колотнечу,
тепер вам це все й виправляти.
513
00:40:31,680 --> 00:40:36,040
Гадаю, ви й досі хочете
стати заступником комісара.
514
00:40:46,600 --> 00:40:49,800
Ліндо. Ні, зачекайте, він спить.
515
00:40:50,840 --> 00:40:51,720
Ходіть-но сюди.
516
00:40:54,080 --> 00:40:55,760
Усе гаразд.
517
00:40:57,520 --> 00:41:00,200
-Як він?
-Лише зламана нога.
518
00:41:00,880 --> 00:41:02,240
-Справді?
-Так.
519
00:41:03,800 --> 00:41:06,960
-Навіщо він це зробив?
-Щоби захистити колег.
520
00:41:07,560 --> 00:41:08,760
Він дуже хоробрий.
521
00:41:09,680 --> 00:41:11,960
-Мій Ауреліо?
-Так, ваш Ауреліо.
522
00:41:12,640 --> 00:41:16,600
Жертвою був злочинець,
який місяцями їх залякував і експлуатував.
523
00:41:16,680 --> 00:41:18,360
Нарешті Ауреліо дав відсіч.
524
00:41:19,120 --> 00:41:20,440
Він сяде за ґрати, так?
525
00:41:21,360 --> 00:41:23,680
Докази говорять про самозахист.
526
00:41:23,760 --> 00:41:26,200
Усе залежить від свідчень його колег.
527
00:41:27,120 --> 00:41:30,200
Якщо вони їх даватимуть.
Вони не ризикуватимуть заради нього.
528
00:41:31,720 --> 00:41:32,920
Я оптиміст.
529
00:41:35,360 --> 00:41:36,240
Ходімо.
530
00:41:39,240 --> 00:41:40,840
Ні, ходімо зі мною.
531
00:41:55,920 --> 00:41:57,080
Привіт, Ліндо!
532
00:41:57,640 --> 00:41:59,160
Вони тут цілий ранок.
533
00:42:00,280 --> 00:42:01,600
Дякую.
534
00:42:04,800 --> 00:42:08,400
Може, і дійсно помирають лише ті,
хто припиняють боротися.
535
00:42:09,120 --> 00:42:10,200
Знову Янначчі?
536
00:42:12,520 --> 00:42:15,600
Ні, Ауреліо. Це він про міланську команду.
537
00:42:19,240 --> 00:42:20,960
-Ліндо!
-Ауреліо.
538
00:42:30,200 --> 00:42:31,520
Любий.
539
00:42:33,920 --> 00:42:35,600
Я дуже облажався, еге ж?
540
00:42:41,120 --> 00:42:43,160
Альдо помер на місці, не страждав.
541
00:42:43,880 --> 00:42:45,840
Ми вирішили, що ти маєш знати.
542
00:42:47,800 --> 00:42:50,200
Він був сучим сином.
Недивно, що так сталося.
543
00:42:51,880 --> 00:42:55,080
У мене є його костюм.
Може, відвезти його до морга?
544
00:42:55,160 --> 00:42:57,000
-Так, авжеж.
-Гаразд.
545
00:42:58,040 --> 00:43:00,520
Йому дуже личив костюм.
546
00:43:03,680 --> 00:43:06,880
Я його кохала, а він мене.
547
00:43:10,000 --> 00:43:12,480
Він був злочинцем,
експлуатував людей. Я знаю.
548
00:43:13,360 --> 00:43:15,560
А він знав, що я…
549
00:43:16,800 --> 00:43:18,320
Я не зовсім свята.
550
00:43:20,480 --> 00:43:23,520
Нам було б краще зустрічатися з іншими.
551
00:43:25,880 --> 00:43:26,760
Мені шкода.
552
00:43:30,840 --> 00:43:33,600
-Можна вас обійняти?
-Звісно.
553
00:43:47,080 --> 00:43:48,120
Щиро вам дякую.
554
00:43:52,880 --> 00:43:53,720
Вероніко?
555
00:43:55,360 --> 00:43:56,240
Щасти.
556
00:43:59,600 --> 00:44:00,480
І вам.
557
00:44:09,800 --> 00:44:12,640
Ось і я. Вибачте, що запізнився.
558
00:44:15,720 --> 00:44:17,680
-Радий знову вас бачити.
-Навзаєм.
559
00:44:18,280 --> 00:44:20,160
-Як Іріна?
-Добре.
560
00:44:20,240 --> 00:44:23,640
-Ви, мабуть, щасливі.
-Так, ми втрьох.
561
00:44:25,480 --> 00:44:28,760
Бачу, ви принесли медичну карту.
562
00:44:28,840 --> 00:44:33,000
Я знаю, що прохання велике,
але це для мене важливо.
563
00:44:33,680 --> 00:44:35,080
Після вашої допомоги…
564
00:44:36,120 --> 00:44:39,240
Як я сказав телефоном, це не моя галузь,
565
00:44:39,320 --> 00:44:44,040
але в мене є друг-лікар. Він допоможе.
566
00:44:44,120 --> 00:44:45,520
Дякую, професоре, справді.
567
00:44:46,440 --> 00:44:50,200
Не хвилюйтеся. Я вам усе розповім.
568
00:44:53,640 --> 00:44:55,960
-Ви тут залишаєтеся?
-Ні.
569
00:45:05,960 --> 00:45:09,520
Розкажеш, що сталося три роки тому?
570
00:45:10,680 --> 00:45:11,520
Що?
571
00:45:12,360 --> 00:45:13,880
Між тобою та Лукою.
572
00:45:15,680 --> 00:45:20,720
Я бачив його. Він сказав,
що ви не через латиносів посварилися,
573
00:45:21,440 --> 00:45:23,880
а через те, що сталося три роки тому.
574
00:45:31,080 --> 00:45:33,360
Я не знаю. Він із глузду з'їхав.
575
00:45:34,120 --> 00:45:37,440
Гадаю, ти знаєш, але не хочеш розповідати.
576
00:45:42,920 --> 00:45:46,000
-Це стосується Хадіджи?
-Не дратуй мене, добре?
577
00:45:46,680 --> 00:45:49,960
Це стосується роботи.
Я не люблю, коли ти нишпориш.
578
00:46:03,080 --> 00:46:04,120
Хадіджа повернулася.
579
00:46:05,920 --> 00:46:08,480
Минулого вечора, раптово, із валізою.
580
00:46:09,600 --> 00:46:11,800
За адресою, яку ти дав, живе її брат.
581
00:46:12,880 --> 00:46:14,000
Я до нього прийшов,
582
00:46:15,000 --> 00:46:20,560
і він розповів, що вона
не вперше так раптово зникає.
583
00:46:22,200 --> 00:46:23,400
Що вона тобі сказала?
584
00:46:24,680 --> 00:46:26,000
Що мала подумати.
585
00:46:28,320 --> 00:46:29,840
Як гадаєш, що мені робити?
586
00:46:31,360 --> 00:46:32,480
Як я гадаю?
587
00:46:32,560 --> 00:46:36,400
Ти казав, що я ідіот,
оскільки чекаю на неї після освідчення.
588
00:46:37,520 --> 00:46:38,440
Що мені робити?
589
00:46:41,160 --> 00:46:42,680
Слухай своє серце, Луко.
590
00:47:00,200 --> 00:47:04,040
-Так?
-Привіт, це Лука. Я до Кароліни.
591
00:47:04,120 --> 00:47:06,200
Пані не вдома.
592
00:47:06,840 --> 00:47:10,240
А коли вона повернеться?
Я кілька разів їй телефонував…
593
00:47:10,960 --> 00:47:11,880
Я не знаю.
594
00:47:13,080 --> 00:47:14,000
Гаразд, дякую.
595
00:47:29,400 --> 00:47:30,280
Дякую.
596
00:47:35,600 --> 00:47:39,080
АВТОМАЙСТЕРНЯ
597
00:48:08,120 --> 00:48:15,080
{\an8}ДЕТЕКТИВНА АГЕНЦІЯ «ТАЄМНИЧИЙ»
598
00:50:49,000 --> 00:50:51,880
Переклад субтитрів: Дар'я Масенко
57554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.