All language subtitles for Il Clandestino (2024) S01E08 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,400 --> 00:00:42,560 Я лише перехожий 2 00:00:42,640 --> 00:00:45,360 Шурхіт шин по дорозі 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,040 Я замерз, краплі на асфальті 4 00:00:48,120 --> 00:00:50,680 Повертається спокій Після крику на самоті 5 00:00:50,760 --> 00:00:53,400 Я міняю шкіру Я ховаю сліди 6 00:00:53,480 --> 00:00:56,240 Ніби вовк і гадюка Хамелеона ходи 7 00:00:56,920 --> 00:01:00,320 Увижається в дзеркалі Образ новий 8 00:01:00,400 --> 00:01:02,280 {\an8}Таємничий 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,239 {\an8}Я — сусіда навпроти 10 00:01:04,319 --> 00:01:07,720 {\an8}Звук гудка Світлофора спалах червоний 11 00:01:07,800 --> 00:01:09,720 Я поруч, я — чоловік незнайомий 12 00:01:09,800 --> 00:01:12,560 Як замовляєш ти друге пиво 13 00:01:12,640 --> 00:01:15,320 Житло міняю Обрій розширяю 14 00:01:15,400 --> 00:01:18,600 Своєї свідомості межі зсуваю 15 00:01:18,680 --> 00:01:22,040 Відбивається в дзеркалі Образ новий 16 00:01:22,120 --> 00:01:23,840 Таємничий 17 00:01:27,120 --> 00:01:29,480 Просто таємничий 18 00:01:31,360 --> 00:01:33,960 {\an8}Хочеш вразити римлянина пробіжкою біля річки? 19 00:01:34,040 --> 00:01:35,000 {\an8}НЕБО НАД ЛАМБРАТЕ 20 00:01:35,080 --> 00:01:36,600 {\an8}Це не річка, це канал. 21 00:01:36,680 --> 00:01:37,640 -Справді? -Так. 22 00:01:37,720 --> 00:01:40,120 {\an8}У Римі, коли йде дощ, це називається калюжею. 23 00:01:42,000 --> 00:01:45,600 {\an8}-Чому бігати почала? -Готуюся до сезону бікіні. 24 00:01:45,680 --> 00:01:50,200 {\an8}Фіналісти літературної премії вирушають до Венеції цими вихідними. 25 00:01:51,720 --> 00:01:56,280 {\an8}У готелі чудовий спа-салон. Сауна, баня… 26 00:01:57,400 --> 00:02:00,720 {\an8}Круто. Може, повернемося? У мене зустріч із Палітою. 27 00:02:01,360 --> 00:02:02,760 {\an8}Так, гаразд. 28 00:02:08,199 --> 00:02:10,080 {\an8}Ваш номер мені дала Філіпа. 29 00:02:10,160 --> 00:02:14,480 {\an8}-Вона дуже хвалила вашу агенцію. -Тобто нашу спільну агенцію. 30 00:02:16,920 --> 00:02:18,480 {\an8}Звідки знаєте пані Ґуццман? 31 00:02:18,560 --> 00:02:21,240 Ми працювали разом до моєї операції на стегні. 32 00:02:21,320 --> 00:02:25,160 -Як справи в Сантьяґо? -Добре. Знову вчиться. 33 00:02:26,280 --> 00:02:27,800 Ліндо, чим вам допомогти? 34 00:02:28,480 --> 00:02:32,000 {\an8}Мій чоловік зник у п'ятницю. Схоже, із ним щось сталося. 35 00:02:32,080 --> 00:02:34,360 -Комусь говорили про це? -Так, поліції. 36 00:02:34,440 --> 00:02:38,280 {\an8}-Що вони відповіли? -Без телефона його буде важко знайти. 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 {\an8}Він не взяв із собою телефон? 38 00:02:40,520 --> 00:02:43,480 {\an8}Ауреліо 66 років. Він із технікою на «ви». 39 00:02:43,560 --> 00:02:46,360 {\an8}-Телефона в нього не було взагалі. -Він на пенсії? 40 00:02:46,440 --> 00:02:48,680 {\an8}Так, але пенсії не вистачає. 41 00:02:48,760 --> 00:02:50,480 Тому він знову став чорноробом. 42 00:02:50,560 --> 00:02:51,400 Де? 43 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 На новому будівництві. Уже кілька місяців працює. 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,720 Знаєте адресу? 45 00:02:57,760 --> 00:03:01,520 {\an8}Його щодня о 06:00 забирав колега від П'яцелле-делло-Спорт. 46 00:03:02,160 --> 00:03:05,000 {\an8}-Хоча б ім'я колеги знаєте? -Не знаю. 47 00:03:14,440 --> 00:03:17,680 {\an8}-Я так розумію, це він. -Ауреліо обожнював море. 48 00:03:19,240 --> 00:03:23,600 -Чому в минулому часі? -Я знаю такі будівництва. 49 00:03:23,680 --> 00:03:27,240 Чорноробів із травмою не везуть до лікарні. Їх закопують. 50 00:03:31,040 --> 00:03:33,080 Слухайте, пане Травальє. 51 00:03:34,280 --> 00:03:38,080 -Я не знаю ваших розцінок. -Тобто наших розцінок. 52 00:03:40,040 --> 00:03:42,160 Із вас ми багато не візьмемо. 53 00:03:42,240 --> 00:03:44,600 -Не хвилюйтеся. -Дякую. 54 00:03:45,400 --> 00:03:48,200 Можна взяти? Обіцяю, ми повернемо. 55 00:03:49,240 --> 00:03:52,040 -Разом з Ауреліо. -Довіртеся нам. 56 00:03:52,640 --> 00:03:57,160 ДЕРЖАВНИЙ ТИР 57 00:04:23,840 --> 00:04:26,880 -Не поспішаєш, так? -Точність теж важлива. 58 00:04:28,560 --> 00:04:32,840 -І ти точно не влучив. -Наступного разу кулаками побий. 59 00:04:51,920 --> 00:04:53,120 -Доброго ранку. -Вітаю. 60 00:04:54,800 --> 00:04:57,880 Даруйте, ви цього чоловіка бачили? 61 00:05:00,800 --> 00:05:02,440 Ні, ніколи. 62 00:05:03,400 --> 00:05:07,600 Його звати Ауреліо. Колега забирає його звідси щоранку о 06:00. 63 00:05:07,680 --> 00:05:10,240 Я б запам'ятав його. У такий час людей мало. 64 00:05:10,840 --> 00:05:12,360 Хіба це не дивно? 65 00:05:12,440 --> 00:05:13,880 -Що? -Ті хлопці. 66 00:05:13,960 --> 00:05:14,880 Що таке? 67 00:05:14,960 --> 00:05:18,440 Зупинилося кілька автобусів, але вони в жоден не сіли. 68 00:05:18,520 --> 00:05:22,200 Вони не автобус чекають, а чоловіка, що їх забирає. 69 00:05:22,280 --> 00:05:24,400 На світанку тут чимало таких бідолах. 70 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 -Хто їх забирає? -Не знаю. Чоловік у фургоні. 71 00:05:29,440 --> 00:05:30,800 Зазвичай у який час? 72 00:05:31,680 --> 00:05:33,120 Він уже мав би приїхати. 73 00:05:35,160 --> 00:05:36,000 Дякую. 74 00:05:36,840 --> 00:05:38,000 -Бувайте. -Щасти. 75 00:05:40,000 --> 00:05:42,440 Привіт! Він не приїхав? 76 00:05:42,520 --> 00:05:45,440 -Що? -Чувак у фургоні. Не з'явився? 77 00:05:47,200 --> 00:05:49,120 Може, його сьогодні не буде. 78 00:05:49,760 --> 00:05:52,360 -Я йому писав, та він не відповідає. -І мені. 79 00:05:52,960 --> 00:05:56,160 І телефонував. Може, у мене його старий номер. У тебе який? 80 00:05:56,240 --> 00:05:57,320 Зачекай. 81 00:05:59,720 --> 00:06:00,560 Три, п'ять, один, 82 00:06:01,360 --> 00:06:02,200 сім, три, 83 00:06:02,880 --> 00:06:03,760 один, п'ять. 84 00:06:04,400 --> 00:06:08,480 -Вісім, чотири, шість. -Чотири, шість. У мене чотири, дев'ять. 85 00:06:09,200 --> 00:06:10,160 -Дякую. -Будь ласка. 86 00:06:10,240 --> 00:06:11,240 -Щасти. -І вам. 87 00:06:13,360 --> 00:06:16,200 То він не колега, а вербувальник поденників. 88 00:06:16,280 --> 00:06:18,560 -Це він Ауреліо забирав. -Вимкнено. 89 00:06:27,200 --> 00:06:29,640 -Що? -Карвеллі, надсилаю тобі номер. 90 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 Скажи ім'я та адресу власника. 91 00:06:32,480 --> 00:06:37,120 Я каву п'ю. Може, пізніше погляну. 92 00:06:37,200 --> 00:06:38,360 Смачного сніданку. 93 00:06:39,760 --> 00:06:40,600 Ходімо. 94 00:06:59,880 --> 00:07:01,680 -Той чоловік живе тут? -Так. 95 00:07:01,760 --> 00:07:04,680 Номер зареєстровано на Вероніку Сафінову, росіянку. 96 00:07:05,920 --> 00:07:08,280 Може, марокканець помилився з номером. 97 00:07:09,120 --> 00:07:11,440 Вербувальник реєструє номер на власне ім'я? 98 00:07:12,080 --> 00:07:13,120 -Ну… -Жартуєш? 99 00:07:13,200 --> 00:07:14,480 -Не знаю. -Ні. 100 00:07:14,560 --> 00:07:15,800 -Ні? -Чекай тут. 101 00:07:15,880 --> 00:07:16,760 Гаразд. 102 00:07:26,120 --> 00:07:28,080 -Вероніка Сафінова? -Так. 103 00:07:28,640 --> 00:07:29,960 Є розмова. 104 00:07:30,840 --> 00:07:32,800 Легше. Агов! 105 00:07:36,280 --> 00:07:38,600 Паліто, зупини його! Зупини! 106 00:07:43,560 --> 00:07:45,800 -Ані руш! -Благаю, не бийте мене. 107 00:07:45,880 --> 00:07:48,880 Ви її сутенер? Я вам заплачу. Ось. 108 00:07:51,120 --> 00:07:51,960 Дякую. 109 00:07:53,280 --> 00:07:55,000 -Ти береш його гроші? -Ні! 110 00:07:56,080 --> 00:07:58,160 Одягайся й драпай. Геть! 111 00:07:59,880 --> 00:08:03,000 -Що тут кумедного? Ходімо. -Зачекай. 112 00:08:03,560 --> 00:08:05,320 Номер зареєстровано на мене. 113 00:08:06,880 --> 00:08:09,280 -Але телефон не в мене. -А в кого? 114 00:08:12,520 --> 00:08:13,360 Слухай. 115 00:08:13,440 --> 00:08:15,520 Я й до поліції можу піти. 116 00:08:20,880 --> 00:08:22,400 -Альдо. -Альдо. 117 00:08:23,240 --> 00:08:24,840 В Альдо є прізвище? 118 00:08:24,920 --> 00:08:29,360 Альдо Воцці. Благаю, не кажіть йому, що це я його здала. 119 00:08:29,440 --> 00:08:31,200 Він на будівництві працює? 120 00:08:31,800 --> 00:08:34,320 Так, у нього невелика фірма. 121 00:08:34,400 --> 00:08:36,960 Кілька чорноробів і фургон. 122 00:08:37,039 --> 00:08:39,039 -Якого кольору фургон? -Синього. 123 00:08:40,080 --> 00:08:44,720 Я знаю небагато. Він про роботу не говорить, а я не питаю. 124 00:08:45,960 --> 00:08:47,160 Він клієнт? 125 00:08:47,240 --> 00:08:50,120 Він платить за місяць і… 126 00:08:51,200 --> 00:08:53,040 -Ще деякі бонуси. -Кокс? 127 00:08:55,640 --> 00:08:58,200 Один із його працівників робив ремонт у моїй ванній. 128 00:08:59,000 --> 00:09:01,720 Я маю з ним поговорити. 129 00:09:01,800 --> 00:09:02,840 Ми маємо. 130 00:09:04,040 --> 00:09:05,800 У нього немає де жити. 131 00:09:06,440 --> 00:09:11,040 У його квартирі ремонт, отже він часто ночував тут. 132 00:09:11,800 --> 00:09:15,400 -Та я не знаю, де він. -Коли востаннє бачилися з ним? 133 00:09:15,480 --> 00:09:17,800 У п'ятницю ввечері. 134 00:09:17,880 --> 00:09:22,920 Він написав мені, що має справи на будівництві поблизу. 135 00:09:23,480 --> 00:09:26,880 -Після того обіцяв приїхати до мене. -Але не приїхав? 136 00:09:26,960 --> 00:09:30,200 Ні. Я йому потім телефонувала, але телефон вимкнений. 137 00:09:31,760 --> 00:09:34,280 Зрозуміло. Є його фото? 138 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 Дайте номер, я надішлю. 139 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 За цим номером. 140 00:09:44,640 --> 00:09:46,960 -Паліто. -Що? 141 00:09:47,040 --> 00:09:49,200 -Гроші. -Які гроші? 142 00:09:49,280 --> 00:09:50,280 Паліто. 143 00:09:58,320 --> 00:09:59,240 Дякую, бувайте. 144 00:10:02,840 --> 00:10:06,120 -Який милий, еге ж? -Він знає, що він робить. 145 00:10:06,200 --> 00:10:10,120 Коханка — повія. Я ніколи про таке не думав. Він молодець. 146 00:10:10,760 --> 00:10:13,800 Він зник того ж дня, що й Ауреліо. Який збіг. 147 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 Отже, Лінда має рацію. 148 00:10:16,640 --> 00:10:20,840 Пошукаймо Воцці. Утікача легше знайти, ніж мерця. 149 00:10:20,920 --> 00:10:22,440 І де шукатимемо? 150 00:10:23,160 --> 00:10:26,120 Вона згадувала будівництво поблизу. 151 00:10:26,200 --> 00:10:29,080 Поблизу безліч будівельних майданчиків. 152 00:10:31,400 --> 00:10:33,680 -Кому телефонуєш? -Тому, хто може допомогти. 153 00:10:34,200 --> 00:10:37,320 -Маґанці? -Його партнерові Федеріко. Він архітектор. 154 00:10:37,840 --> 00:10:38,680 Кому? 155 00:10:39,360 --> 00:10:40,200 Його партнеру. 156 00:10:40,920 --> 00:10:43,600 -Близькому партнеру? -Близькому партнеру. 157 00:10:43,680 --> 00:10:44,840 -Партнеру… -Проблеми? 158 00:10:44,920 --> 00:10:46,160 Ні. 159 00:10:48,200 --> 00:10:50,520 Це пояснює одяг. Бо я не зрозумів. 160 00:10:51,480 --> 00:10:53,920 Сподіваюся, він не помер на будівництві. 161 00:10:55,200 --> 00:10:58,920 Тут також є вербувальники. Вони непомітні, але існують. 162 00:10:59,440 --> 00:11:01,960 За останні три роки збудували 16 хмарочосів. 163 00:11:02,560 --> 00:11:05,760 Сьогодні на будівництві заробляють космічні гроші. 164 00:11:05,840 --> 00:11:08,200 І хто в тих будівлях житиме? 165 00:11:08,280 --> 00:11:11,760 Іноземці. Лише в них вистачить грошей, щоб купити там житло. 166 00:11:11,840 --> 00:11:14,680 Ті бідолашні чорнороби — теж іноземці. 167 00:11:14,760 --> 00:11:18,840 Вони працюють неофіційно й за копійки, на субпідрядників. 168 00:11:19,440 --> 00:11:22,600 Бувають і перевірки зі штрафами, 169 00:11:22,680 --> 00:11:24,840 але здати будівлю пізніше строку дорожче. 170 00:11:28,160 --> 00:11:31,880 Чому не звернувся до Клаудіо? Зазвичай він тобі допомагає, так? 171 00:11:31,960 --> 00:11:35,760 Я не хотів його турбувати, у нього й без того багато проблем. 172 00:11:37,920 --> 00:11:41,480 Може, це в тебе проблеми? 173 00:11:45,320 --> 00:11:48,520 -Він щось казав? -Небагато. 174 00:11:49,760 --> 00:11:54,160 Казав, що того місяця був якийсь випадок із латиносами. 175 00:11:57,280 --> 00:11:59,880 Це ваша справа. Може, вам обом слід поговорити. 176 00:11:59,960 --> 00:12:04,040 Допоможеш знайти майданчик, на якому зник цей чоловік? 177 00:12:04,120 --> 00:12:05,560 Я зателефоную декому. 178 00:12:06,800 --> 00:12:07,680 Дякую. 179 00:12:12,280 --> 00:12:15,280 У нас із Клаудіо проблеми не лише через латиносів. 180 00:12:16,960 --> 00:12:19,280 Це через те, що сталося три роки тому. 181 00:12:33,040 --> 00:12:35,360 -Хто це? -Я маю дещо спитати. 182 00:12:35,440 --> 00:12:36,360 Ти де? 183 00:12:37,000 --> 00:12:39,760 Ти справді хотів мати зі мною дітей? 184 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 Хадіджо, скажи, де ти! 185 00:12:42,520 --> 00:12:44,920 -Ти говорив щиро? -Так, авжеж. 186 00:12:56,880 --> 00:12:58,680 Ходімо щось поїмо, хлопці. 187 00:13:00,120 --> 00:13:03,280 Ну ж бо, ходімо додому! 188 00:13:11,560 --> 00:13:12,400 Поїхали. 189 00:14:00,360 --> 00:14:02,560 Даруйте. Вітаю, я Лука. 190 00:14:02,640 --> 00:14:04,200 -Привіт. -Привіт. 191 00:14:04,280 --> 00:14:05,240 -Привіт. -Привіт. 192 00:14:07,000 --> 00:14:08,080 Скільки він платить? 193 00:14:10,760 --> 00:14:13,440 Я дам вам 80 євро, якщо завтра не вийдете. 194 00:14:15,520 --> 00:14:16,440 Дев'яносто. 195 00:14:17,360 --> 00:14:19,600 Гаразд. Дай кожному 90 євро. 196 00:14:20,280 --> 00:14:24,120 -Навіщо? Я не банкомат. -Дай кожному 90 євро. 197 00:14:35,920 --> 00:14:38,040 -Тут 20 бракує. -Паліто. 198 00:14:44,240 --> 00:14:45,280 -Гаразд. -Щасти. 199 00:14:45,840 --> 00:14:47,680 -Ти й румунську знаєш? -Ні. 200 00:14:47,760 --> 00:14:49,800 -Ні? -Ні. Це албанська. 201 00:15:02,200 --> 00:15:05,400 -Що ти робиш? -Роблю наше прикриття достовірнішим. 202 00:15:06,400 --> 00:15:07,560 За допомогою оригамі? 203 00:15:07,640 --> 00:15:09,120 Це шапка чорнороба. 204 00:15:12,120 --> 00:15:14,320 Я вперше працюю під прикриттям. 205 00:15:14,400 --> 00:15:19,320 -Я не можу покладатися на долю. -Слушна думка. Тепер ти в безпеці. 206 00:15:20,240 --> 00:15:22,200 -Дякую. -Будь ласка. 207 00:15:23,800 --> 00:15:27,560 Скільки вас? Один, два… сім. Гаразд, поїхали! 208 00:15:28,080 --> 00:15:30,840 Ворушіться, хутчіш! 209 00:15:30,920 --> 00:15:32,920 Ми спізнюємся! 210 00:16:03,760 --> 00:16:05,320 Боже, мамо. Хто помер? 211 00:16:05,880 --> 00:16:08,560 Ніхто! Облиш! 212 00:16:09,720 --> 00:16:11,800 -Як я тобі? -А ти як вважаєш? 213 00:16:11,880 --> 00:16:13,040 Я тебе питаю. 214 00:16:14,160 --> 00:16:15,440 Лука їде до Венеції? 215 00:16:17,840 --> 00:16:19,320 Мамо, не соромся. 216 00:16:20,400 --> 00:16:24,000 Я знаю, що з татом не склалося. Я вже деякий час у курсі. 217 00:16:24,080 --> 00:16:25,680 Усе зовсім не так. 218 00:16:27,640 --> 00:16:31,600 Мені не десять років, мамо. Ти змінилася. 219 00:16:32,720 --> 00:16:35,600 Нічого такого. У нас із Лукою професійні стосунки. 220 00:16:35,680 --> 00:16:37,640 -Ага, авжеж. -Справді! 221 00:16:40,600 --> 00:16:42,680 Годі вже прикидатися. 222 00:16:43,720 --> 00:16:46,240 Хоча ви в цьому майстри. Особливо він. 223 00:17:03,040 --> 00:17:04,920 -Поглянь на це. -Усе гаразд? 224 00:17:06,400 --> 00:17:07,720 Це мій перший день. 225 00:17:07,800 --> 00:17:10,480 Воцці казав, що буде важко. Але ж не так. 226 00:17:10,560 --> 00:17:12,000 Знаєш його? Воцці? 227 00:17:12,839 --> 00:17:17,079 Агов! Я йду по каву. Бачиш, він майже все зробив. 228 00:17:18,079 --> 00:17:22,119 Якщо не закінчиш до мого повернення, підеш геть. Такі правила. 229 00:17:24,000 --> 00:17:26,280 На що витріщився? Іди працюй! 230 00:17:30,080 --> 00:17:31,680 Палі, як успіхи? 231 00:17:31,760 --> 00:17:34,480 Я пояснив йому, як робити, але він не второпав. 232 00:17:34,560 --> 00:17:36,320 Він погано пояснює. 233 00:17:43,560 --> 00:17:46,240 -Я допоможу. -Дякую. 234 00:17:48,960 --> 00:17:49,800 Палі? 235 00:17:52,960 --> 00:17:57,400 -Ти питав людей? -Я питав про Ауреліо. 236 00:17:57,480 --> 00:18:00,720 Але всі мовчать. Вони його бояться. 237 00:18:00,800 --> 00:18:02,240 Гаразд, проводжуй далі. 238 00:18:02,320 --> 00:18:05,680 Авжеж, продовжу. Це справа принципу. 239 00:18:40,800 --> 00:18:42,200 Слід було дати тобі більше. 240 00:18:45,360 --> 00:18:46,800 Хто дозволив вам байдикувати? 241 00:18:47,720 --> 00:18:48,760 Ще не перерва. 242 00:18:49,400 --> 00:18:50,360 Працюйте! 243 00:18:53,000 --> 00:18:54,320 Огидний хлоп. 244 00:19:02,120 --> 00:19:04,480 Ґедара поклала артишоки мені в сендвіч. 245 00:19:04,560 --> 00:19:06,640 Обожнюю цю жінку. 246 00:19:10,960 --> 00:19:13,920 Що тобі твоя дружина приготувала? 247 00:19:14,520 --> 00:19:15,360 Суші? 248 00:19:16,840 --> 00:19:19,480 -Кароліна мені не дружина. -Це ти так вважаєш. 249 00:19:20,760 --> 00:19:24,880 Рано чи пізно, всі коханки стають дружинами. Крапка. 250 00:19:24,960 --> 00:19:26,080 Просто їж. 251 00:19:28,400 --> 00:19:30,000 -Можна тут сісти? -Авжеж. 252 00:19:30,080 --> 00:19:30,920 Дякую. 253 00:19:36,880 --> 00:19:38,040 Я знаю Воцці. 254 00:19:40,480 --> 00:19:41,600 Він вербувальник. 255 00:19:42,320 --> 00:19:44,760 Уже кілька днів людей не привозив. 256 00:19:45,680 --> 00:19:46,560 Який він? 257 00:19:47,680 --> 00:19:49,040 Я мало що знаю. 258 00:19:50,200 --> 00:19:52,840 Люди кажуть, що він помилок не вибачає. 259 00:19:54,120 --> 00:19:55,960 Інші такі самі. 260 00:19:56,040 --> 00:20:00,000 -Як і той чоловік із Бергамо? -Чому питаєте? 261 00:20:03,640 --> 00:20:06,040 -Ми шукаємо друга. -Кого? 262 00:20:06,120 --> 00:20:07,360 Знаєш його? 263 00:20:07,440 --> 00:20:09,480 Ауреліо. Він приїжджав із Воцці. 264 00:20:10,400 --> 00:20:11,520 Слухай, друже, 265 00:20:12,160 --> 00:20:16,480 я працюю тут лише три дні, 266 00:20:16,560 --> 00:20:18,960 але хочу працювати й далі. Дякую. 267 00:20:27,600 --> 00:20:30,160 Ти. Ходімо зі мною. 268 00:20:39,200 --> 00:20:40,720 Зачини двері. 269 00:20:42,480 --> 00:20:45,520 За кого ти нас маєш? 270 00:20:45,600 --> 00:20:50,800 -Я бачив тебе з Рафі. -Тобі не платять за допомогу іншим. 271 00:20:50,880 --> 00:20:53,600 Якщо він не може тягати мішки, це його проблема. 272 00:20:53,680 --> 00:20:57,000 У нас не благодійна організація. Роби те, що ми скажемо. 273 00:20:57,600 --> 00:21:01,920 Він старий, йому було важко. Я зрозумів. Такого більше не буде. 274 00:21:02,000 --> 00:21:05,440 Авжеж, не буде. Ти сюди більше не повернешся. 275 00:21:05,520 --> 00:21:08,840 Хлопці, у мене сім'я. Мені потрібна робота. 276 00:21:10,280 --> 00:21:13,120 Я заплачу тобі за сьогодні. 277 00:21:14,680 --> 00:21:17,280 Чекай 30 днів, як і решта, але я заплачу. 278 00:21:18,240 --> 00:21:21,400 Завтра не повертайся. Як тебе звати? 279 00:21:22,320 --> 00:21:24,840 Маґанца, Клаудіо Маґанца. 280 00:21:24,920 --> 00:21:26,120 Маґанца. 281 00:21:28,080 --> 00:21:29,880 -Що сталося? -Нас витурили. 282 00:21:30,400 --> 00:21:31,560 Ні! І мене? 283 00:21:31,640 --> 00:21:33,560 -Особливо тебе. -Облиш! 284 00:21:34,160 --> 00:21:37,640 У них є журнал з іменами будівельників. 285 00:21:37,720 --> 00:21:41,320 -Ім'я Ауреліо бачив? -Ні, поглянемо пізніше. 286 00:21:41,400 --> 00:21:44,440 -Коли? -Прийдемо по нього сьогодні ввечері. 287 00:21:44,520 --> 00:21:46,080 Так! Гаразд. 288 00:22:13,800 --> 00:22:17,400 -Пам'ятаєш свою роль? -Так, дурного іммігранта. 289 00:22:18,480 --> 00:22:21,480 -Сподіваюся, я впораюся. -Це буквально роль твого життя. 290 00:22:34,640 --> 00:22:39,000 -Якого дідька ти робиш? -О боже! 291 00:22:39,560 --> 00:22:43,160 -Якого біса ти робиш? -Вибачте. Це випадковість. 292 00:22:43,240 --> 00:22:46,280 -Помилка, справді. -Ти п'яний? 293 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 Я не бачив. 294 00:22:48,720 --> 00:22:51,280 Не знаю, як я схибив. 295 00:22:51,360 --> 00:22:52,920 Гаразд, нічого. 296 00:22:53,000 --> 00:22:54,760 -Я… Ні! -Прибери свій мотлох. 297 00:23:34,640 --> 00:23:36,600 -Годі, усе гаразд -Добре. 298 00:23:36,680 --> 00:23:38,840 Прибери це корито з дороги, добре? 299 00:23:38,920 --> 00:23:40,040 -Дякую. -Нема за що. 300 00:23:42,440 --> 00:23:43,280 Ось він. 301 00:24:03,520 --> 00:24:04,360 Агов! 302 00:24:12,360 --> 00:24:15,160 Агов, хто це зробив? Виходь! 303 00:24:20,320 --> 00:24:22,040 -Дістав? -Так. Не кричи. 304 00:24:22,120 --> 00:24:23,800 -Не кричи. Поїхали. -Гаразд. 305 00:24:29,800 --> 00:24:32,000 Ауреліо на роботу підвозив не друг. 306 00:24:32,600 --> 00:24:34,680 Це був вербувальник. Альдо Воцці. 307 00:24:35,360 --> 00:24:37,560 -Чули про нього? -Ні. 308 00:24:38,800 --> 00:24:42,400 Його я знайти не можу, але в мене є журнал робітників. 309 00:24:42,480 --> 00:24:44,400 Може, ви впізнаєте чиєсь ім'я. 310 00:24:47,600 --> 00:24:52,400 Керім Сукур. Ауреліо казав, що його звати, як футболіста, от я й запам'ятала. 311 00:24:54,640 --> 00:24:56,800 Ауреліо теж того дня був на роботі. 312 00:24:56,880 --> 00:24:58,040 Так, знаю. 313 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 Отже, я мала рацію. 314 00:25:06,680 --> 00:25:10,280 -Його змусили зникнути. -Може, і ні. Ми не знаємо. 315 00:25:10,360 --> 00:25:11,960 Не давайте мені хибних надій. 316 00:25:13,040 --> 00:25:15,280 У якомусь сенсі Ауреліо вже давно мертвий. 317 00:25:17,280 --> 00:25:18,880 Він себе запустив. 318 00:25:19,960 --> 00:25:21,600 Утратив сенс життя. 319 00:25:22,600 --> 00:25:24,160 Наче він опустив руки. 320 00:25:28,560 --> 00:25:30,120 Він завжди любив Янначчі. 321 00:25:31,360 --> 00:25:33,720 Ви не з Мілана, напевно, не чули про нього. 322 00:25:34,960 --> 00:25:38,200 Він був чудовим співаком, але я чув про нього небагато. 323 00:25:40,400 --> 00:25:44,920 «Коли починаєш ненавидіти життя більше за смерть, вороття немає». 324 00:25:46,840 --> 00:25:48,440 Це з його пісні? 325 00:25:54,360 --> 00:25:58,120 Не кажи, що я сьогодні буду сама. Я цілий день рецепти шукаю. 326 00:25:58,200 --> 00:26:01,800 До Ґедари мені далеко, але я склала чудове меню. 327 00:26:01,880 --> 00:26:04,440 -Піци було б досить. -Ні, просто… 328 00:26:07,160 --> 00:26:10,040 Я мала в тебе щось спитати. І це найкращий спосіб. 329 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 Що спитати? 330 00:26:12,640 --> 00:26:13,800 Увечері дізнаєшся. 331 00:26:14,400 --> 00:26:16,000 І надягни щось елегантне. 332 00:26:16,080 --> 00:26:18,880 -Навіщо? -До вечора. Бувай. 333 00:26:24,000 --> 00:26:25,480 -Де Джіліо? -Що? 334 00:26:25,560 --> 00:26:27,720 Ти вже награвся у «Солітера»? 335 00:26:27,800 --> 00:26:31,680 Комп'ютери не тільки для пасьянсів. Я працюю взагалі-то. 336 00:26:32,280 --> 00:26:33,400 -Їв круасан? -Ні. 337 00:26:34,080 --> 00:26:34,920 Ні. 338 00:26:35,000 --> 00:26:37,880 Мені потрібна адреса Керіма Сукура. 339 00:26:37,960 --> 00:26:42,320 Може, візьмеш мене до себе в агенцію? Мені б не завадили додаткові гроші. 340 00:26:42,400 --> 00:26:45,040 Для держслужбовців друга робота — злочин. 341 00:26:46,200 --> 00:26:49,480 -Як скажеш. Як його звати? -Керім Сукур. 342 00:26:49,560 --> 00:26:51,040 -З однією «к»? -Так. 343 00:26:54,360 --> 00:26:56,680 Ось він. Віа-Сеттала, 18. 344 00:26:56,760 --> 00:26:58,320 Чудово. Дякую. 345 00:26:58,400 --> 00:27:01,160 Як там Серджіо? 346 00:27:01,240 --> 00:27:02,120 А що з ним? 347 00:27:02,680 --> 00:27:06,360 Він більше не в клініці. Як гадаєш, з ним усе гаразд? 348 00:27:07,360 --> 00:27:08,680 Він одужуватиме. 349 00:27:23,760 --> 00:27:26,200 -Керіме? -Це я. Що сталося? 350 00:27:26,760 --> 00:27:31,720 Я інспектор Де Джіліо, шукаю чоловіка на ім'я Альдо Воцці. 351 00:27:32,320 --> 00:27:33,640 Ви на нього працювали. 352 00:27:34,600 --> 00:27:36,880 Ні, тобто… 353 00:27:38,080 --> 00:27:42,840 я бачив його на будівельних майданчиках, але то було кілька місяців тому. 354 00:27:42,920 --> 00:27:46,800 -Вибачте. -Ауреліо Неґріні знаєте? 355 00:27:48,560 --> 00:27:51,200 Ні, ніколи про нього не чув. Присягаюся. 356 00:27:51,840 --> 00:27:55,200 Мабуть, у відділі з попередження злочинів ім'ям помилилися. 357 00:27:56,200 --> 00:27:59,280 Якщо щось почуєте, телефонуйте мені у відділок. 358 00:28:00,320 --> 00:28:04,080 -Запам'ятайте: інспектор Де Джіліо. -Де Джіліо. Гаразд. 359 00:28:30,320 --> 00:28:31,600 Що він сказав? 360 00:28:31,680 --> 00:28:34,640 Нічого, але дуже промовисто. 361 00:28:34,720 --> 00:28:38,280 -Що робитимемо? -Почекаємо, доки він щось зробить. 362 00:28:38,360 --> 00:28:40,400 Ти хіба не вечеряєш із Кароліною? 363 00:28:42,320 --> 00:28:44,560 Не хвилюйся, я посиджу тут. 364 00:28:46,400 --> 00:28:50,360 Що? Це ж засідка. Хіба це складно? 365 00:28:52,440 --> 00:28:55,640 Якщо щось станеться, я зателефоную. 366 00:28:57,520 --> 00:28:58,800 Іди до дружини. 367 00:28:59,640 --> 00:29:01,880 -Телефонуй мені. -Авжеж. 368 00:29:01,960 --> 00:29:03,280 І вона мені не дружина. 369 00:29:04,560 --> 00:29:06,080 Надішлю тобі фото Керіма. 370 00:29:11,600 --> 00:29:13,640 Паліта розповів про бідолашну жінку. 371 00:29:14,440 --> 00:29:16,680 Твій чоловік близько сприйняв цю справу. 372 00:29:18,120 --> 00:29:21,440 Коли ми приїхали в Італію, грошей у нас зовсім не було. 373 00:29:22,000 --> 00:29:24,560 Паліта почав керувати вантажівками вночі. 374 00:29:25,200 --> 00:29:28,520 Я сиділа вдома, а він відпрацьовував дуже довгі зміни. 375 00:29:28,600 --> 00:29:31,080 Зміна за зміною, зовсім без сну. 376 00:29:31,840 --> 00:29:33,960 Я була проти цього, турбувалася за нього. 377 00:29:34,520 --> 00:29:37,320 Ожеледь, туман, перевтома. 378 00:29:37,880 --> 00:29:39,480 Паліта — неперевершений керманич. 379 00:29:40,640 --> 00:29:45,400 Він задрімав за кермом і зламав авто. Три місяці в лікарні пролежав. 380 00:29:47,720 --> 00:29:49,040 Син був зовсім малим. 381 00:29:49,880 --> 00:29:53,880 Я змусила його пообіцяти не хвилювати мене так знову. 382 00:29:54,520 --> 00:29:58,080 І він тримав слово, доки не з'явився ти. 383 00:30:00,560 --> 00:30:01,600 Слухай, Ґедаро. 384 00:30:03,400 --> 00:30:06,160 Чому ваш син у Нідерландах і ніколи додому не приїздить? 385 00:30:06,760 --> 00:30:07,760 Що сталося? 386 00:30:10,560 --> 00:30:14,120 Спитай свого приятеля. Може, він тобі скаже. 387 00:30:15,480 --> 00:30:17,160 Ось, готово. 388 00:30:19,520 --> 00:30:22,280 -Можеш іти розважатися. -Дякую. 389 00:30:24,080 --> 00:30:26,200 Не знаєш, що в Кароліни за новина? 390 00:30:26,880 --> 00:30:27,800 Ні. 391 00:31:27,000 --> 00:31:29,080 -Так? -Він поїхав. 392 00:31:29,160 --> 00:31:31,440 -У якому сенсі? -Хтось заїхав за Керімом. 393 00:31:31,520 --> 00:31:35,360 Я простежив за ними. Я біля будівництва поруч із Рубаттіно. 394 00:31:35,440 --> 00:31:37,080 -Надішлю координати. -Гаразд. 395 00:31:38,520 --> 00:31:42,440 Зміна пункту призначення. Скажу, куди їхати, щойно дізнаюся. 396 00:31:42,520 --> 00:31:43,560 Гаразд. 397 00:32:17,640 --> 00:32:19,440 То був синій фургон. 398 00:32:20,320 --> 00:32:22,040 Вони проїхали через ту браму. 399 00:32:22,720 --> 00:32:24,640 Молодець. Чекай тут. 400 00:32:25,200 --> 00:32:26,600 Чекай тут! 401 00:33:27,480 --> 00:33:29,160 Забув свої ключі в Брюсселі. 402 00:33:35,120 --> 00:33:36,320 Що ти тут робиш? 403 00:33:40,800 --> 00:33:41,960 Романтична вечеря. 404 00:33:47,040 --> 00:33:49,600 -Де їжу взяла? -Сама приготувала. 405 00:33:49,680 --> 00:33:51,360 Отакої. Молодець! 406 00:33:54,440 --> 00:33:56,200 Смачно! Хвалю. 407 00:33:59,680 --> 00:34:00,920 Ти винна мені 12 000 євро. 408 00:34:01,920 --> 00:34:04,480 Я купив їх у папараці, аби їх не оприлюднили. 409 00:34:04,560 --> 00:34:05,840 Я віддам. 410 00:34:05,920 --> 00:34:10,400 Немає потреби. Гроші однаково мої, і дім теж мій. 411 00:34:13,840 --> 00:34:17,520 Хоча б так я змусила тебе повернутися до Мілана. Книжки було замало. 412 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 Я не ревную. 413 00:34:19,440 --> 00:34:22,199 Це означає, що ти досі до мене щось відчуваєш. 414 00:34:30,000 --> 00:34:31,600 Зізнайся, я гарно виглядаю. 415 00:34:36,040 --> 00:34:38,600 Мені байдуже, що ти робиш у спальні. 416 00:34:38,679 --> 00:34:41,440 Мені не байдуже, що ти робиш на очах в інших. 417 00:34:41,520 --> 00:34:43,920 Це єдине, що тебе завжди турбувало. 418 00:34:45,080 --> 00:34:46,239 Це має скінчитися. 419 00:34:47,120 --> 00:34:49,920 Я не можу дозволити собі скандал, як і ти. 420 00:34:50,480 --> 00:34:53,600 -Забудь про цього Травалью. -Це погроза, Паоло? 421 00:34:53,679 --> 00:34:57,320 Ні. Просто нагадую, як це скінчилося минулого разу. 422 00:34:59,440 --> 00:35:00,280 Він знає? 423 00:35:02,480 --> 00:35:04,280 Ні, не знає. 424 00:35:06,560 --> 00:35:07,440 Вина? 425 00:35:11,440 --> 00:35:14,920 Тост за новини про літературну премію. 426 00:35:18,200 --> 00:35:19,160 Будьмо. 427 00:35:23,640 --> 00:35:25,720 Це коп, який розпитував про нього. 428 00:35:26,440 --> 00:35:28,080 -Він коп? -Так. 429 00:35:28,880 --> 00:35:31,120 Що ти наробив? Ти вдарив копа? 430 00:35:31,200 --> 00:35:33,840 -А що мені лишалося? -Нічого, ідіоте! 431 00:35:33,920 --> 00:35:35,960 Тепер по нас приїде поліція! 432 00:35:37,080 --> 00:35:39,120 Я не коп. 433 00:35:39,720 --> 00:35:40,600 А хто ти тоді? 434 00:35:43,320 --> 00:35:45,240 Приватний детектив. 435 00:35:47,280 --> 00:35:49,920 -Мене найняла ваша дружина Лінда. -Лінда? 436 00:35:51,160 --> 00:35:52,000 Як вона? 437 00:35:52,560 --> 00:35:54,120 Вважає вас мертвим. 438 00:35:54,720 --> 00:35:57,520 І ви незабаром помрете, якщо вашу ногу не оглянути. 439 00:35:59,560 --> 00:36:01,000 Що сталося з Воцці? 440 00:36:01,800 --> 00:36:03,600 Воцці був сучим сином. 441 00:36:03,680 --> 00:36:06,520 Усі знають, що через нього люди зникали. 442 00:36:07,120 --> 00:36:08,880 Він мав заплатити нам тієї п'ятниці. 443 00:36:09,560 --> 00:36:13,640 Але він вигадав відмазку та дав нам лише половину. 444 00:36:14,520 --> 00:36:17,200 Я все терпів, ніколи проти нього не виступав. 445 00:36:19,400 --> 00:36:21,720 Але цього разу не стримався. 446 00:36:22,400 --> 00:36:24,840 Ми побилися на риштованні. 447 00:36:26,560 --> 00:36:31,040 Він хотів мене зіштовхнути, та Ауреліо врятував мене. 448 00:36:31,120 --> 00:36:33,400 Я не хотів штовхати Воцці. 449 00:36:33,960 --> 00:36:36,560 Коли він падав, він потяг мене за собою. 450 00:36:38,080 --> 00:36:41,280 Я лише ногу зламав, а йому пощастило менше. 451 00:36:42,440 --> 00:36:44,080 Чому ви нічого не сказали? 452 00:36:44,960 --> 00:36:48,360 -Це був самозахист. -Хто б мені повірив? 453 00:36:49,680 --> 00:36:51,280 Я знаю, як це буває. 454 00:36:52,120 --> 00:36:55,760 Я вперше пішов проти них, і вони змусять мене заплатити. 455 00:36:57,760 --> 00:37:00,200 То що ви робитимете? 456 00:37:01,880 --> 00:37:06,160 У вівторок поблизу будуть заливати бетон. 457 00:37:07,360 --> 00:37:09,080 Авжеж, фільмів передивилися. 458 00:37:09,680 --> 00:37:12,960 Таких, як ви, схоплять за кілька годин. 459 00:37:15,160 --> 00:37:17,600 Я не хочу у в'язницю, зрозуміло? 460 00:37:17,680 --> 00:37:21,200 І не підете, принаймні не за спробу позбавитися від тіла. 461 00:37:21,880 --> 00:37:24,880 Так. За ґрати сяду я. 462 00:37:24,960 --> 00:37:28,440 І ви не сядете. Ніхто нікуди не сяде. 463 00:37:29,720 --> 00:37:32,920 Якщо ви поясните все судді, він урахує обставини. 464 00:37:33,720 --> 00:37:37,760 Він хоче нас підставити! Відпусти мене! Мені не можна за ґрати. 465 00:37:42,240 --> 00:37:46,560 Ані руш, або й тобі дістанеться. Я викликав поліцію. 466 00:37:47,800 --> 00:37:51,960 Ми скажемо, що це зробив Ауреліо. Я підкажу, що вам говорити. 467 00:37:53,600 --> 00:37:56,040 Ти мене розв'яжеш чи як? 468 00:37:56,680 --> 00:37:57,800 Іду. 469 00:38:03,560 --> 00:38:07,120 -Облиш. -Може, усе гаразд, але я хвилююся. 470 00:38:07,200 --> 00:38:08,040 Авжеж. 471 00:38:10,400 --> 00:38:11,560 -Привіт. -Привіт. 472 00:38:13,200 --> 00:38:14,040 Дякую. 473 00:38:18,360 --> 00:38:21,160 Я говорив з Ауреліо та іншими двома чоловіками. 474 00:38:21,240 --> 00:38:23,840 -Ти їх добре навчив. -Я тут ні до чого. 475 00:38:24,600 --> 00:38:28,320 Ми знайшли журнал з іменами всіх, хто працював на Воцці. 476 00:38:29,040 --> 00:38:32,680 -Там і моє ім'я є. -Який збіг. 477 00:38:33,800 --> 00:38:36,520 Чому ти їм допомагаєш? Це якась покута? 478 00:38:36,600 --> 00:38:39,280 Ні, часу вільного багато. 479 00:38:41,080 --> 00:38:43,520 У житті слід визначитися, на чиєму ти боці. 480 00:38:44,240 --> 00:38:45,400 Ти сам це знаєш. 481 00:38:49,240 --> 00:38:51,840 Допоможіть нам дещо прояснити. 482 00:38:51,920 --> 00:38:53,280 Знаєте цього чоловіка? 483 00:38:56,280 --> 00:38:57,600 Ні, ніколи не бачив. 484 00:38:58,240 --> 00:39:00,800 Він терорист. За даними французької розвідки, 485 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 він став радикалом, коли загинули його батьки 486 00:39:02,960 --> 00:39:05,440 під час бомбардування Лівії військами НАТО у 2011 році. 487 00:39:06,320 --> 00:39:07,400 А я тут до чого? 488 00:39:08,320 --> 00:39:11,240 Він щойно повернувся в Італію. Ми стежимо за ним. 489 00:39:12,680 --> 00:39:16,960 Два дні тому до нього прийшла жінка. Як виявилося, це його сестра. 490 00:39:20,560 --> 00:39:23,080 Вочевидь вона подружка інспектора Травальї. 491 00:39:24,840 --> 00:39:27,480 Це ще не все. Вона там ночувала, 492 00:39:27,560 --> 00:39:31,200 уранці поїхала, а через деякий час прийшов інспектор Травалья. 493 00:39:32,000 --> 00:39:35,320 Він був там хвилин 15, а потім пішов. 494 00:39:35,920 --> 00:39:38,760 І тоді наш агент залишив свій пост без повідомлення. 495 00:39:39,600 --> 00:39:40,680 Просто зник. 496 00:39:41,320 --> 00:39:45,240 Ми не хочемо вірити, що Травалья якимось чином причетний. 497 00:39:45,320 --> 00:39:49,520 Це було б сумно й стало б великою проблемою, тому ми покликали вас. 498 00:39:49,600 --> 00:39:51,680 Ви ж давно товаришуєте, так? 499 00:39:52,480 --> 00:39:53,440 Так. 500 00:39:54,400 --> 00:39:56,240 Але Лука… 501 00:39:56,320 --> 00:40:00,840 Інспектор і гадки немає, що робить брат Хадіджи. 502 00:40:01,720 --> 00:40:02,920 Я в цьому впевнений. 503 00:40:03,760 --> 00:40:05,560 Вона несподівано кинула його, 504 00:40:05,640 --> 00:40:09,080 і він просив мене пошукати її. Хотів її знайти. 505 00:40:09,160 --> 00:40:12,440 Ось чому він там був. Він це теж підтвердить. 506 00:40:12,520 --> 00:40:14,520 Ні, не підтвердить. 507 00:40:14,600 --> 00:40:16,280 Тому що ми йому не скажемо. 508 00:40:17,680 --> 00:40:18,760 Я не розумію. 509 00:40:18,840 --> 00:40:21,720 Якщо ми загубимо терориста, вина буде ваша. 510 00:40:21,800 --> 00:40:25,280 Лише через його сестру ми зможемо його відстежити, 511 00:40:25,360 --> 00:40:27,640 та лише якщо вона нічого не знатиме. 512 00:40:27,720 --> 00:40:31,600 Ви зчинили цю колотнечу, тепер вам це все й виправляти. 513 00:40:31,680 --> 00:40:36,040 Гадаю, ви й досі хочете стати заступником комісара. 514 00:40:46,600 --> 00:40:49,800 Ліндо. Ні, зачекайте, він спить. 515 00:40:50,840 --> 00:40:51,720 Ходіть-но сюди. 516 00:40:54,080 --> 00:40:55,760 Усе гаразд. 517 00:40:57,520 --> 00:41:00,200 -Як він? -Лише зламана нога. 518 00:41:00,880 --> 00:41:02,240 -Справді? -Так. 519 00:41:03,800 --> 00:41:06,960 -Навіщо він це зробив? -Щоби захистити колег. 520 00:41:07,560 --> 00:41:08,760 Він дуже хоробрий. 521 00:41:09,680 --> 00:41:11,960 -Мій Ауреліо? -Так, ваш Ауреліо. 522 00:41:12,640 --> 00:41:16,600 Жертвою був злочинець, який місяцями їх залякував і експлуатував. 523 00:41:16,680 --> 00:41:18,360 Нарешті Ауреліо дав відсіч. 524 00:41:19,120 --> 00:41:20,440 Він сяде за ґрати, так? 525 00:41:21,360 --> 00:41:23,680 Докази говорять про самозахист. 526 00:41:23,760 --> 00:41:26,200 Усе залежить від свідчень його колег. 527 00:41:27,120 --> 00:41:30,200 Якщо вони їх даватимуть. Вони не ризикуватимуть заради нього. 528 00:41:31,720 --> 00:41:32,920 Я оптиміст. 529 00:41:35,360 --> 00:41:36,240 Ходімо. 530 00:41:39,240 --> 00:41:40,840 Ні, ходімо зі мною. 531 00:41:55,920 --> 00:41:57,080 Привіт, Ліндо! 532 00:41:57,640 --> 00:41:59,160 Вони тут цілий ранок. 533 00:42:00,280 --> 00:42:01,600 Дякую. 534 00:42:04,800 --> 00:42:08,400 Може, і дійсно помирають лише ті, хто припиняють боротися. 535 00:42:09,120 --> 00:42:10,200 Знову Янначчі? 536 00:42:12,520 --> 00:42:15,600 Ні, Ауреліо. Це він про міланську команду. 537 00:42:19,240 --> 00:42:20,960 -Ліндо! -Ауреліо. 538 00:42:30,200 --> 00:42:31,520 Любий. 539 00:42:33,920 --> 00:42:35,600 Я дуже облажався, еге ж? 540 00:42:41,120 --> 00:42:43,160 Альдо помер на місці, не страждав. 541 00:42:43,880 --> 00:42:45,840 Ми вирішили, що ти маєш знати. 542 00:42:47,800 --> 00:42:50,200 Він був сучим сином. Недивно, що так сталося. 543 00:42:51,880 --> 00:42:55,080 У мене є його костюм. Може, відвезти його до морга? 544 00:42:55,160 --> 00:42:57,000 -Так, авжеж. -Гаразд. 545 00:42:58,040 --> 00:43:00,520 Йому дуже личив костюм. 546 00:43:03,680 --> 00:43:06,880 Я його кохала, а він мене. 547 00:43:10,000 --> 00:43:12,480 Він був злочинцем, експлуатував людей. Я знаю. 548 00:43:13,360 --> 00:43:15,560 А він знав, що я… 549 00:43:16,800 --> 00:43:18,320 Я не зовсім свята. 550 00:43:20,480 --> 00:43:23,520 Нам було б краще зустрічатися з іншими. 551 00:43:25,880 --> 00:43:26,760 Мені шкода. 552 00:43:30,840 --> 00:43:33,600 -Можна вас обійняти? -Звісно. 553 00:43:47,080 --> 00:43:48,120 Щиро вам дякую. 554 00:43:52,880 --> 00:43:53,720 Вероніко? 555 00:43:55,360 --> 00:43:56,240 Щасти. 556 00:43:59,600 --> 00:44:00,480 І вам. 557 00:44:09,800 --> 00:44:12,640 Ось і я. Вибачте, що запізнився. 558 00:44:15,720 --> 00:44:17,680 -Радий знову вас бачити. -Навзаєм. 559 00:44:18,280 --> 00:44:20,160 -Як Іріна? -Добре. 560 00:44:20,240 --> 00:44:23,640 -Ви, мабуть, щасливі. -Так, ми втрьох. 561 00:44:25,480 --> 00:44:28,760 Бачу, ви принесли медичну карту. 562 00:44:28,840 --> 00:44:33,000 Я знаю, що прохання велике, але це для мене важливо. 563 00:44:33,680 --> 00:44:35,080 Після вашої допомоги… 564 00:44:36,120 --> 00:44:39,240 Як я сказав телефоном, це не моя галузь, 565 00:44:39,320 --> 00:44:44,040 але в мене є друг-лікар. Він допоможе. 566 00:44:44,120 --> 00:44:45,520 Дякую, професоре, справді. 567 00:44:46,440 --> 00:44:50,200 Не хвилюйтеся. Я вам усе розповім. 568 00:44:53,640 --> 00:44:55,960 -Ви тут залишаєтеся? -Ні. 569 00:45:05,960 --> 00:45:09,520 Розкажеш, що сталося три роки тому? 570 00:45:10,680 --> 00:45:11,520 Що? 571 00:45:12,360 --> 00:45:13,880 Між тобою та Лукою. 572 00:45:15,680 --> 00:45:20,720 Я бачив його. Він сказав, що ви не через латиносів посварилися, 573 00:45:21,440 --> 00:45:23,880 а через те, що сталося три роки тому. 574 00:45:31,080 --> 00:45:33,360 Я не знаю. Він із глузду з'їхав. 575 00:45:34,120 --> 00:45:37,440 Гадаю, ти знаєш, але не хочеш розповідати. 576 00:45:42,920 --> 00:45:46,000 -Це стосується Хадіджи? -Не дратуй мене, добре? 577 00:45:46,680 --> 00:45:49,960 Це стосується роботи. Я не люблю, коли ти нишпориш. 578 00:46:03,080 --> 00:46:04,120 Хадіджа повернулася. 579 00:46:05,920 --> 00:46:08,480 Минулого вечора, раптово, із валізою. 580 00:46:09,600 --> 00:46:11,800 За адресою, яку ти дав, живе її брат. 581 00:46:12,880 --> 00:46:14,000 Я до нього прийшов, 582 00:46:15,000 --> 00:46:20,560 і він розповів, що вона не вперше так раптово зникає. 583 00:46:22,200 --> 00:46:23,400 Що вона тобі сказала? 584 00:46:24,680 --> 00:46:26,000 Що мала подумати. 585 00:46:28,320 --> 00:46:29,840 Як гадаєш, що мені робити? 586 00:46:31,360 --> 00:46:32,480 Як я гадаю? 587 00:46:32,560 --> 00:46:36,400 Ти казав, що я ідіот, оскільки чекаю на неї після освідчення. 588 00:46:37,520 --> 00:46:38,440 Що мені робити? 589 00:46:41,160 --> 00:46:42,680 Слухай своє серце, Луко. 590 00:47:00,200 --> 00:47:04,040 -Так? -Привіт, це Лука. Я до Кароліни. 591 00:47:04,120 --> 00:47:06,200 Пані не вдома. 592 00:47:06,840 --> 00:47:10,240 А коли вона повернеться? Я кілька разів їй телефонував… 593 00:47:10,960 --> 00:47:11,880 Я не знаю. 594 00:47:13,080 --> 00:47:14,000 Гаразд, дякую. 595 00:47:29,400 --> 00:47:30,280 Дякую. 596 00:47:35,600 --> 00:47:39,080 АВТОМАЙСТЕРНЯ 597 00:48:08,120 --> 00:48:15,080 {\an8}ДЕТЕКТИВНА АГЕНЦІЯ «ТАЄМНИЧИЙ» 598 00:50:49,000 --> 00:50:51,880 Переклад субтитрів: Дар'я Масенко 57554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.