Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,240 --> 00:00:40,240
-Хто там?
-Я шукаю Іріну.
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,040
Іріна з'їхала.
3
00:00:42,840 --> 00:00:43,680
Як це?
4
00:00:45,800 --> 00:00:46,920
Я можу ввійти?
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,360
Ось її кімната.
6
00:01:05,840 --> 00:01:07,600
-Вона всі речі залишила?
-Так.
7
00:01:08,280 --> 00:01:10,600
Вона сказала про від'їзд кілька днів тому.
8
00:01:10,680 --> 00:01:12,760
Учора взяла якісь речі й поїхала.
9
00:01:13,800 --> 00:01:16,960
-Куди вона поїхала?
-Не знаю. Може, у Польщу повернулася.
10
00:01:18,360 --> 00:01:19,920
Ти справді її хлопець?
11
00:01:21,120 --> 00:01:22,960
-Так.
-Чому вона тобі не сказала?
12
00:01:24,240 --> 00:01:25,200
Якби я знав.
13
00:01:32,080 --> 00:01:34,160
Я лише перехожий
14
00:01:34,240 --> 00:01:36,960
Шурхіт шин по дорозі
15
00:01:37,520 --> 00:01:39,560
Я замерз, краплі на асфальті
16
00:01:39,640 --> 00:01:42,360
Повертається спокій
Після крику на самоті
17
00:01:42,440 --> 00:01:45,000
Я міняю шкіру
Я ховаю сліди
18
00:01:45,080 --> 00:01:47,920
Ніби вовк і гадюка
Хамелеона ходи
19
00:01:48,520 --> 00:01:51,920
Увижається в дзеркалі
Образ новий
20
00:01:52,000 --> 00:01:53,840
{\an8}Таємничий
21
00:01:53,920 --> 00:01:55,840
{\an8}Я — сусіда навпроти
22
00:01:55,920 --> 00:01:59,240
Звук гудка
Світлофора спалах червоний
23
00:01:59,320 --> 00:02:01,280
Я поруч, я — чоловік незнайомий
24
00:02:01,360 --> 00:02:04,160
Як замовляєш ти друге пиво
25
00:02:04,240 --> 00:02:06,920
Житло міняю
Обрій розширяю
26
00:02:07,000 --> 00:02:10,199
Своєї свідомості межі зсуваю
27
00:02:10,280 --> 00:02:13,640
Відбивається в дзеркалі
Образ новий
28
00:02:13,720 --> 00:02:15,440
Таємничий
29
00:02:18,680 --> 00:02:21,040
Просто таємничий
30
00:02:22,520 --> 00:02:25,800
{\an8}ЗНИКЛА ДІВЧИНА
31
00:02:31,800 --> 00:02:32,800
{\an8}Круте ліжко.
32
00:02:34,160 --> 00:02:35,520
Мені б таке не завадило.
33
00:02:36,080 --> 00:02:38,800
{\an8}-Не соромся сказати, що тут гидко.
-Ні!
34
00:02:40,800 --> 00:02:44,040
{\an8}-Можна я щось спитаю?
-Питай.
35
00:02:52,400 --> 00:02:54,840
Чому не сказали, що сплачуєте за клініку?
36
00:02:57,000 --> 00:03:00,840
{\an8}Я не знав, чи хочеш ти
моєї допомоги після того, що сталося.
37
00:03:00,920 --> 00:03:06,240
{\an8}Це не ваша вина.
Я ноги втратив, а ви — супутницю.
38
00:03:13,160 --> 00:03:15,240
{\an8}Я такий радий вас бачити.
39
00:03:18,080 --> 00:03:18,960
{\an8}І я тебе.
40
00:03:21,520 --> 00:03:25,320
{\an8}Якщо хочеш, ми можемо зустрітися,
десь разом позависати.
41
00:03:25,400 --> 00:03:27,600
{\an8}Так, авжеж! Як щодо суботи?
42
00:03:27,680 --> 00:03:31,880
{\an8}У суботу буде зручно,
у мене по суботах немає терапії.
43
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
Тільки годі мені викати.
44
00:03:35,000 --> 00:03:35,840
Гаразд.
45
00:03:36,640 --> 00:03:38,680
{\an8}-Запросимо Де Джіліо?
-Так.
46
00:03:39,240 --> 00:03:40,080
{\an8}Вибач.
47
00:03:42,040 --> 00:03:43,480
У мене гість.
48
00:03:43,560 --> 00:03:45,920
Вижени його: до тебе їде клієнт.
49
00:03:46,000 --> 00:03:51,160
-Ти не можеш приїхати? Ти де?
-У Лурате-Каччивіо. Знаєш, де це?
50
00:03:51,240 --> 00:03:53,800
-Ні.
-І я не знав.
51
00:03:53,880 --> 00:03:55,720
Інакше не приперся б.
52
00:03:55,800 --> 00:03:58,200
-Три години їхав!
-Зрозумів.
53
00:04:00,360 --> 00:04:04,040
-Це мій партнер. Ви вже бачилися.
-Партнер?
54
00:04:04,640 --> 00:04:05,600
Ага.
55
00:04:06,280 --> 00:04:08,600
У нас невеличка детективна агенція.
56
00:04:08,680 --> 00:04:10,440
То ви тепер приватний детектив?
57
00:04:11,840 --> 00:04:14,680
-Так.
-Ось звідки у вас гроші на клініку.
58
00:04:15,880 --> 00:04:19,880
-Наказую тобі припинити викати!
-Так. Вибачте. Тобто, вибач.
59
00:04:20,760 --> 00:04:23,160
В останню нашу зустріч ти був моїм босом.
60
00:04:24,000 --> 00:04:25,080
Але вже ні.
61
00:04:28,200 --> 00:04:29,440
Я маю йти…
62
00:04:29,520 --> 00:04:30,880
-Авжеж.
-Я тебе проведу.
63
00:04:30,960 --> 00:04:32,560
Немає потреби, дякую.
64
00:04:32,640 --> 00:04:34,680
-До суботи?
-Так.
65
00:04:59,040 --> 00:05:00,760
Пані, я знайшла це.
66
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Що це?
67
00:05:02,680 --> 00:05:03,640
Светр.
68
00:05:03,720 --> 00:05:06,000
Схоже, когось із твоїх друзів.
69
00:05:08,880 --> 00:05:09,920
Я гляну?
70
00:05:11,320 --> 00:05:14,240
-Ні, не їхній. Він не Лукин?
-Гадаєш?
71
00:05:16,440 --> 00:05:17,320
Де він був?
72
00:05:19,800 --> 00:05:20,880
Біля дверей.
73
00:05:20,960 --> 00:05:23,800
Так, Лукин. Він забув його,
коли заїжджав за мною.
74
00:05:26,840 --> 00:05:28,480
-Я поверну на місце.
-Дякую.
75
00:05:33,320 --> 00:05:34,960
Як це «зникла»?
76
00:05:35,520 --> 00:05:36,680
Телефон вимкнений.
77
00:05:37,200 --> 00:05:40,400
Профілі в соцмережах видалила.
На імейли не відповідає.
78
00:05:41,200 --> 00:05:44,120
-Може, вона не хоче, щоби ви її знайшли?
-Ні.
79
00:05:44,200 --> 00:05:47,880
Ніхто не знає, де вона.
Я питав в університеті.
80
00:05:47,960 --> 00:05:51,720
Я говорив із двома її друзями з універу,
та вони нічого не знають.
81
00:05:55,760 --> 00:05:58,760
-Скільки ви вже разом?
-Недовго.
82
00:05:59,680 --> 00:06:01,440
Ми нещодавно розійшлися.
83
00:06:02,280 --> 00:06:04,760
Я лише писав і телефонував їй.
84
00:06:04,840 --> 00:06:09,360
Хотів спитати, що сталося,
чому вона раптом мене кинула.
85
00:06:09,960 --> 00:06:13,920
Вона не відповідала,
тому я поїхав до неї на квартиру.
86
00:06:14,640 --> 00:06:15,920
Та її там не було.
87
00:06:18,960 --> 00:06:20,520
Я більше не витримую.
88
00:06:21,360 --> 00:06:24,880
Я не знаю, що й думати.
Мені здається, я з глузду їду.
89
00:06:28,080 --> 00:06:29,480
Вважаєте мене ідіотом?
90
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
Ні, не вважаю.
91
00:06:36,560 --> 00:06:40,000
{\an8}РИМ, ТРИ МІСЯЦІ ДО ТЕРАКТУ
92
00:06:55,440 --> 00:06:58,680
Номер абонента…
93
00:07:21,040 --> 00:07:23,160
-Ви навіть не встанете?
-Ні.
94
00:07:28,760 --> 00:07:31,160
-Вітаю.
-Вітаю.
95
00:07:34,120 --> 00:07:35,320
Я щодо кімнати.
96
00:07:36,240 --> 00:07:39,600
Моя донька вступила до університету.
Я був у Мілані, отже…
97
00:07:43,200 --> 00:07:45,280
-Можна подивитися?
-Так.
98
00:07:50,920 --> 00:07:52,280
Це щодо кімнати Іріни.
99
00:07:52,360 --> 00:07:53,920
-Привіт, я Лука.
-Привіт.
100
00:07:54,000 --> 00:07:58,880
-За 400 на місяць, плюс витрати.
-Так, я читав.
101
00:07:59,560 --> 00:08:02,360
Ми забули написати
в оголошенні, що тут курять.
102
00:08:02,440 --> 00:08:04,040
І не цигарки, як я розумію.
103
00:08:05,080 --> 00:08:06,600
Не переймайтеся, я не проти.
104
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
-А вона?
-Хто?
105
00:08:08,720 --> 00:08:10,640
-Ваша донька.
-Проблем не буде.
106
00:08:10,720 --> 00:08:12,000
-Ні?
-Ні.
107
00:08:14,440 --> 00:08:16,200
Що ж, ванна кімната там.
108
00:08:16,280 --> 00:08:19,120
-Де?
-Ось там, біля входу.
109
00:08:19,200 --> 00:08:20,480
Це її кімната.
110
00:08:22,960 --> 00:08:23,920
Провітри тут.
111
00:08:25,840 --> 00:08:27,800
Ми все викинемо, не турбуйтеся.
112
00:08:28,640 --> 00:08:31,360
Колишня орендаторка не може
забрати свої речі?
113
00:08:31,440 --> 00:08:33,520
У нас немає її номеру.
114
00:08:36,039 --> 00:08:38,840
-Можна я сфоткаю для доньки?
-Так.
115
00:08:47,120 --> 00:08:49,160
Ви всі з католицького університету?
116
00:08:49,240 --> 00:08:51,280
Ні, я вивчаю фізику в поліклінічному.
117
00:08:51,360 --> 00:08:52,960
-Політехнічному?
-Що?
118
00:08:53,040 --> 00:08:54,000
Не зважай.
119
00:08:54,560 --> 00:08:56,560
-Я вивчаю антропологію в державному.
-Ти?
120
00:08:57,240 --> 00:08:58,360
Як і цей ледар.
121
00:09:00,120 --> 00:09:00,960
Дякую.
122
00:09:08,800 --> 00:09:09,760
Луко, ти там?
123
00:09:19,160 --> 00:09:22,520
-Що? Ти захворів?
-Ні. Я спав.
124
00:09:23,760 --> 00:09:25,880
Хотів спитати про нового клієнта.
125
00:09:25,960 --> 00:09:28,160
Його дівчина кинула та зникла.
126
00:09:28,240 --> 00:09:32,200
Карвеллі каже, востаннє
вона вмикала телефон удома.
127
00:09:32,280 --> 00:09:35,280
-Ти спитав про аванс?
-Ні.
128
00:09:35,360 --> 00:09:39,320
-Я забув.
-Що? Це ж найголовніше!
129
00:09:39,400 --> 00:09:41,680
-Спершу гроші.
-Так. Бувай.
130
00:09:58,920 --> 00:10:03,000
-Хочу й собі таке ліжко.
-Я зовсім не раджу.
131
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
Хай там як…
132
00:10:06,600 --> 00:10:10,000
Цей хлоп розумний.
Схоже, він здогадався, що ти тут.
133
00:10:10,080 --> 00:10:12,560
І що з того? Він тобі не татусь.
134
00:10:12,640 --> 00:10:16,040
-Каже та, яка від доньки ховається.
-Це геть інше.
135
00:10:16,600 --> 00:10:19,920
-Гадаєш, Б'янка не знає?
-Ні, дякувати Імельде.
136
00:10:20,000 --> 00:10:23,840
-Доведеться їй платню підвищити.
-І чимало.
137
00:10:25,320 --> 00:10:28,080
Закладаюся, дівчина втекла
від свого хлопця.
138
00:10:28,920 --> 00:10:34,040
І я так думав, але, схоже,
він радше закоханий, ніж схиблений.
139
00:10:35,280 --> 00:10:37,360
Для декого різниці немає.
140
00:10:39,240 --> 00:10:41,320
-Покажеш мені фото?
-Так.
141
00:10:41,400 --> 00:10:42,280
Ось.
142
00:10:44,240 --> 00:10:47,440
-Це квартира?
-Так, типова студентська хата.
143
00:10:47,520 --> 00:10:49,560
Значно охайніша за твою.
144
00:10:50,440 --> 00:10:51,640
-Дякую.
-Будь ласка.
145
00:10:53,760 --> 00:10:56,640
-А це що?
-Це…
146
00:10:57,280 --> 00:10:58,880
«Калфолін». Що це таке?
147
00:10:58,960 --> 00:11:01,640
Від дефіциту фолієвої кислоти.
148
00:11:01,720 --> 00:11:06,560
-Фолієву кислоту вагітним призначають?
-Я щойно переспала із Шерлоком Голмсом.
149
00:11:08,360 --> 00:11:10,040
-Отже, я пішов.
-Гаразд.
150
00:11:10,120 --> 00:11:11,640
Так. А ти?
151
00:11:11,720 --> 00:11:15,920
-Дочекаюся темряви й вислизну.
-Що? Не хочу, щоби ти одна ходила.
152
00:11:16,000 --> 00:11:19,400
Я викличу таксі й попрошу
висадити мене за брамою.
153
00:11:20,120 --> 00:11:21,560
-Хочеш пораду?
-Авжеж.
154
00:11:21,640 --> 00:11:23,080
Прибирай светри.
155
00:11:24,440 --> 00:11:25,960
-Знаєш, хто ти?
-Хто?
156
00:11:26,640 --> 00:11:28,000
Дурень.
157
00:11:28,080 --> 00:11:30,360
Хіба не Шерлок Голмс?
158
00:11:33,880 --> 00:11:35,280
БОКСЕРСЬКИЙ ЗАЛ
159
00:11:41,280 --> 00:11:45,040
Бий гуком! Став блок! Концентруйся!
160
00:11:45,120 --> 00:11:47,680
Раз, два! Майже все! Ну ж бо!
161
00:11:47,760 --> 00:11:50,480
Руки вище! Раз, два!
162
00:11:50,560 --> 00:11:52,720
Ну ж бо! Дихай!
163
00:11:53,840 --> 00:11:55,280
Добре. Молодець.
164
00:11:56,040 --> 00:11:57,840
Франко, твоя черга!
165
00:12:03,160 --> 00:12:04,200
Вона вагітна?
166
00:12:05,160 --> 00:12:08,520
Вона приймала препарат для вагітних.
167
00:12:09,760 --> 00:12:12,000
Ви колись планували дітей?
168
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
Так, якось говорили жартома.
169
00:12:15,560 --> 00:12:19,200
Я хочу бути татом. Навіть зараз став би.
170
00:12:19,760 --> 00:12:20,640
А як щодо неї?
171
00:12:22,360 --> 00:12:25,440
Вона теж хоче дітей,
але завжди казала, що ще зарано.
172
00:12:26,960 --> 00:12:29,760
-Від мене дітей не хотіла.
-Ви цього не знаєте.
173
00:12:29,840 --> 00:12:30,720
Ні?
174
00:12:31,400 --> 00:12:35,040
Вона завагітніла й поїхала
в Польщу робити аборт.
175
00:12:35,120 --> 00:12:37,680
-Це ж логічно.
-У Польщі аборти заборонені.
176
00:12:38,360 --> 00:12:41,800
Вона могла зробити це тут,
а ви б і не дізналися.
177
00:12:43,520 --> 00:12:45,440
То чому вона зникла? Де вона?
178
00:12:54,480 --> 00:12:58,680
-Не перевтомися.
-Я навчаюся.
179
00:12:59,280 --> 00:13:03,040
-Лука не вдома?
-На зустрічі з клієнтом.
180
00:13:03,120 --> 00:13:04,440
То хто в нього?
181
00:13:11,240 --> 00:13:13,480
-Привіт.
-Привіт, Паліто.
182
00:13:14,400 --> 00:13:17,240
Я так і знав!
183
00:13:18,560 --> 00:13:19,520
Це…
184
00:13:20,320 --> 00:13:23,120
Подруга Луки. Привіт, я Кароліна.
185
00:13:23,200 --> 00:13:27,240
А я Ґедара. Нас налякав шум.
186
00:13:27,320 --> 00:13:28,800
Так, я ганяла щурів.
187
00:13:29,960 --> 00:13:33,880
У вас є якісь засоби
для прибирання? Швабра, відро?
188
00:13:33,960 --> 00:13:35,520
Зараз принесу.
189
00:13:35,600 --> 00:13:37,880
-І антисептик теж.
-Несу.
190
00:13:37,960 --> 00:13:38,920
Дякую.
191
00:13:39,920 --> 00:13:41,000
-Бувай.
-Бувай.
192
00:13:44,680 --> 00:13:46,760
-Ваша черга.
-Твоя черга.
193
00:13:49,400 --> 00:13:50,320
Постав на паузу.
194
00:13:55,920 --> 00:13:57,120
У мене немає доньки.
195
00:13:58,000 --> 00:14:01,920
-Навіщо тобі Іріна?
-Її хлопець найняв мене знайти її.
196
00:14:02,000 --> 00:14:03,800
-Той здоровань?
-Так.
197
00:14:03,880 --> 00:14:07,920
-Він не знає, де вона?
-Вона навіть не сказала йому, що їде.
198
00:14:08,000 --> 00:14:12,600
Ви помічали щось дивне?
199
00:14:12,680 --> 00:14:16,320
Нічого дивнішого, ніж зазвичай.
Вона трималась осторонь.
200
00:14:16,400 --> 00:14:21,640
Сиділа у своїй кімнаті. Ми її й не бачили.
Її раптовий від'їзд нас не здивував.
201
00:14:22,560 --> 00:14:25,840
Вона залишила гроші за оренду
та ще за дострокове виселення.
202
00:14:25,920 --> 00:14:28,200
-Готівкою?
-Так. Це ж важливо.
203
00:14:28,280 --> 00:14:32,240
Вона все спланувала.
Люди з такими грішми не розгулюють.
204
00:14:33,080 --> 00:14:34,920
А що з університетом?
205
00:14:35,000 --> 00:14:39,160
-Вона була асистенткою.
-У Монтеккі, професора церковного права.
206
00:14:39,240 --> 00:14:43,800
-Він велике цабе в універі.
-Написав кілька статей.
207
00:14:43,880 --> 00:14:45,840
-Про що?
-Нічого нового.
208
00:14:45,920 --> 00:14:49,680
-Засуджував одностатеві шлюби, евтаназію…
-І легкі наркотики.
209
00:14:49,760 --> 00:14:53,800
Зрештою, ми переможемо.
Це битва цивілізації.
210
00:14:55,760 --> 00:14:56,680
Зрозуміло.
211
00:14:57,520 --> 00:14:58,960
Дякую. Мені час іти.
212
00:14:59,040 --> 00:15:01,280
-Уже?
-Так.
213
00:15:01,360 --> 00:15:02,440
Може, затяжку?
214
00:15:02,520 --> 00:15:06,800
Я достатньо надихався.
Думаю, що я вже під кайфом.
215
00:15:06,880 --> 00:15:08,040
Я тебе проведу.
216
00:15:09,680 --> 00:15:11,840
Як щось ще дізнаємося, я тобі скажу.
217
00:15:11,920 --> 00:15:14,600
-Дякую.
-То дай мені свій номер.
218
00:15:23,000 --> 00:15:24,040
-Бувай.
-Дякую.
219
00:15:31,080 --> 00:15:33,240
Запросила б його до себе в кімнату.
220
00:15:33,320 --> 00:15:36,000
Повертайтеся до гри. Я свою справу знаю.
221
00:15:43,080 --> 00:15:45,600
Кожна людина, від найбіднішої
222
00:15:46,200 --> 00:15:50,000
до найзаможнішої
й найвпливовішої чи найостаннішої,
223
00:15:50,080 --> 00:15:55,160
якщо керується вірою,
прагне вдосконалювати себе,
224
00:15:55,240 --> 00:15:58,640
надихаючись прикладом бездоганності Бога.
225
00:15:58,720 --> 00:16:01,280
Навіть коли вона добре знає,
226
00:16:01,360 --> 00:16:04,680
що бездоганність недосяжна.
227
00:16:06,440 --> 00:16:09,440
На сьогодні все. До наступного тижня.
228
00:16:18,160 --> 00:16:22,120
-Вітаю. Дякую за лекцію.
-Не забувайте, це важливо.
229
00:16:22,200 --> 00:16:24,320
-Дякую. Бувайте.
-Бувайте.
230
00:16:26,440 --> 00:16:28,440
Даруйте, у вас є хвилинка?
231
00:16:28,520 --> 00:16:30,880
Ви можете призначити зустріч на п'ятницю.
232
00:16:30,960 --> 00:16:36,200
Я швидко. У мене виникла божевільна ідея
вступити до університету.
233
00:16:36,880 --> 00:16:39,960
Я сподівався, ви мене відрадите.
234
00:16:40,640 --> 00:16:41,920
І з чого б це?
235
00:16:42,000 --> 00:16:45,160
Я старший за деяких ваших викладачів.
236
00:16:45,240 --> 00:16:47,360
Ніколи не запізно, знаєте?
237
00:16:47,440 --> 00:16:50,760
Я не склав лише шість іспитів
і кинув навчання. Так собі й не пробачив.
238
00:16:50,840 --> 00:16:53,480
Відчуття, що це мене гальмує.
239
00:16:54,000 --> 00:16:56,640
Людина має прагнути до самовдосконалення.
240
00:16:56,720 --> 00:16:59,600
Так сказав Тома Аквінський.
241
00:17:00,240 --> 00:17:03,800
Мені сказали, що ви дасте
мені слушну пораду.
242
00:17:04,960 --> 00:17:08,280
-І хто про мене такої високої думки?
-Іріна.
243
00:17:09,480 --> 00:17:13,079
Так. Вона подруга мого тренера з боксу.
244
00:17:13,160 --> 00:17:14,920
Я познайомився з нею в спортзалі.
245
00:17:15,000 --> 00:17:18,520
Ми нечасто обговорювали приватне життя.
246
00:17:19,400 --> 00:17:23,359
Проте я про Іріну такої самої думки.
247
00:17:24,200 --> 00:17:29,160
Вона була моєю студенткою
й, безумовно, моєю найкращою асистенткою.
248
00:17:29,840 --> 00:17:30,960
Була?
249
00:17:31,040 --> 00:17:34,280
Вона повернулася на батьківщину.
Через сімейні обставини.
250
00:17:34,880 --> 00:17:37,240
Доведеться якийсь час без неї обходитися.
251
00:17:37,320 --> 00:17:41,240
-Я не знав. У неї все гаразд?
-Так. Тобто, сподіваюся.
252
00:17:42,160 --> 00:17:43,760
Що ж, це заспокоїть Адамо.
253
00:17:44,640 --> 00:17:50,200
Вона несподівано кинула його,
і він це погано сприйняв.
254
00:17:50,760 --> 00:17:52,560
Він також думав, що вона вагітна,
255
00:17:52,640 --> 00:17:56,520
бо знайшов у її кімнаті деякі ліки.
256
00:17:57,080 --> 00:18:01,560
-«Калфолін», мабуть?
-Так, щось таке.
257
00:18:01,640 --> 00:18:03,920
Можете заспокоїти свого друга.
258
00:18:04,000 --> 00:18:07,400
Ті ліки були для моєї дружини.
259
00:18:08,000 --> 00:18:10,160
Я попросив Іріну купити їх.
260
00:18:10,920 --> 00:18:12,720
Ваша дружина вагітна?
261
00:18:13,960 --> 00:18:17,800
Ми вже не юні,
як ви бачите, але ми робимо все можливе.
262
00:18:18,480 --> 00:18:22,480
Існують високі ризики для вагітності, але…
263
00:18:22,560 --> 00:18:25,120
-Ніколи не запізно.
-Браво.
264
00:18:25,200 --> 00:18:28,160
-Дякую. Даруйте, що потурбував.
-Пусте.
265
00:18:28,240 --> 00:18:31,080
-Побачимося на іспитах.
-Авжеж, на іспитах.
266
00:18:57,640 --> 00:19:00,520
-Що ти робиш?
-Витрати рахую. Він не вміє.
267
00:19:02,360 --> 00:19:04,240
Моя кімната вся чистесенька.
268
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
-Вона сказала, що в тебе, як на смітнику.
-Так і сказала?
269
00:19:10,240 --> 00:19:12,200
Ще й стокротку поставила.
270
00:19:12,280 --> 00:19:14,360
Це гербера, а не стокротка.
271
00:19:14,960 --> 00:19:17,200
Це вона вибрала. Елегантна жінка.
272
00:19:17,840 --> 00:19:20,120
Тільки не зрозуміло, чому вона з тобою.
273
00:19:20,200 --> 00:19:23,160
-Вона не зі мною.
-Розкажи йому решту.
274
00:19:24,520 --> 00:19:28,360
-Решту?
-Вона запросила її на обід у неділю.
275
00:19:28,440 --> 00:19:31,760
Вона розповіла про свою книгу,
а я сказала, що хочу її придбати.
276
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
І вона дала мені примірник.
Що ще я мала робити?
277
00:19:34,920 --> 00:19:37,880
-Краще я піду.
-Мені піти з тобою?
278
00:19:37,960 --> 00:19:38,800
Ні.
279
00:19:39,720 --> 00:19:41,800
Тобі ще меню складати.
280
00:19:49,720 --> 00:19:50,560
Ви впевнені?
281
00:19:51,320 --> 00:19:54,200
Ліки були для дружини Монтеккі.
282
00:19:54,280 --> 00:19:56,240
Ага. І я маю йому вірити?
283
00:19:57,280 --> 00:19:59,440
Він завжди заглядався на Іріну.
284
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
Вони бачилися за межами університету?
285
00:20:02,920 --> 00:20:04,560
-Так.
-Коханці?
286
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
Таке часто буває
між викладачами та асистентками.
287
00:20:08,200 --> 00:20:11,640
Це Іріна казала,
що Монтеккі до неї залицяється?
288
00:20:11,720 --> 00:20:15,640
Ні. Якось вона сіла до нього
в авто й поїхала з ним на вечерю.
289
00:20:16,440 --> 00:20:18,600
Отже? Ви так і не бачили, як вони…
290
00:20:18,680 --> 00:20:20,760
Цілуються? Ні. Але вони розмовляли.
291
00:20:23,240 --> 00:20:27,840
Адамо, ви простежили за нею,
влаштували їй засідку.
292
00:20:27,920 --> 00:20:30,840
-Можливо, вона дізналася.
-Гаразд, я ревнивець.
293
00:20:31,560 --> 00:20:34,320
Я хотів знати,
чи в неї хтось є. Це не злочин.
294
00:20:34,400 --> 00:20:37,360
Ну, формально…
295
00:20:37,440 --> 00:20:40,480
Я маю знати,
чи з нею щось сталося. Вона не вагітна?
296
00:20:40,560 --> 00:20:43,360
Чому вона мене кинула?
Чому ховається від мене?
297
00:20:45,600 --> 00:20:48,480
Може, тому що ви гепаєте по автівках.
298
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
Лише припущення.
299
00:20:51,640 --> 00:20:55,120
Вибачте, я в розпачі.
300
00:20:55,200 --> 00:20:57,720
Слухайте, Адамо, ідіть додому.
301
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
А ще краще, ідіть у зал і випустіть пару.
302
00:21:00,880 --> 00:21:02,840
Як щось дізнаємося — зателефонуємо.
303
00:21:03,560 --> 00:21:04,400
Гаразд.
304
00:21:15,160 --> 00:21:17,720
Може, облишимо цю справу?
305
00:21:17,800 --> 00:21:21,120
Вона вочевидь утікла від нього.
306
00:21:21,200 --> 00:21:24,400
Йому зараз боляче, але це мине.
307
00:21:25,280 --> 00:21:26,120
Ні.
308
00:21:27,640 --> 00:21:28,480
Не мине.
309
00:21:29,720 --> 00:21:30,560
Вип'єш?
310
00:21:30,640 --> 00:21:32,360
-Так, дякую.
-Лід?
311
00:21:32,440 --> 00:21:33,280
Ні.
312
00:21:42,320 --> 00:21:46,640
Мені боляче бачити тебе таким.
Але що я тобі казав?
313
00:21:46,720 --> 00:21:50,280
-Вона злякалася.
-Не слід було освідчуватися.
314
00:21:50,360 --> 00:21:52,840
Не варто ганятися за такою, як вона.
315
00:21:53,520 --> 00:21:55,120
-Якою?
-Тобто якою?
316
00:21:55,680 --> 00:21:59,640
Ти їй освідчуєшся, а вона тікає
посеред ночі й вимикає телефон.
317
00:22:01,000 --> 00:22:03,720
Я маю з нею поговорити. Я хочу зрозуміти.
318
00:22:03,800 --> 00:22:05,000
І що буде потім?
319
00:22:05,760 --> 00:22:08,840
Допоможи мені. Просто перевір її телефон.
320
00:22:08,920 --> 00:22:11,080
Ніхто не дізнається.
321
00:22:11,160 --> 00:22:13,600
-Якби я й міг, не став би.
-Чому?
322
00:22:13,680 --> 00:22:14,800
Це на краще.
323
00:22:14,880 --> 00:22:18,240
Безглуздо шукати ту, якій ти не потрібен.
324
00:22:22,120 --> 00:22:23,560
Та ти мене не послухаєш.
325
00:22:29,880 --> 00:22:33,800
Вона не повернулася в Польщу.
Принаймні ні літаком, ні поїздом.
326
00:22:33,880 --> 00:22:37,480
Жодних квитків на її ім'я.
Може, автобусом?
327
00:22:37,560 --> 00:22:38,640
Адреса її є?
328
00:22:39,600 --> 00:22:42,400
Уявляєш, скільки в Польщі людей
на прізвище Квятковськи?
329
00:22:42,480 --> 00:22:43,440
Ні. Скільки?
330
00:22:44,160 --> 00:22:46,520
Чимало. Я дам тобі реєстр. Сам подивишся.
331
00:22:46,600 --> 00:22:48,160
Ні, дякую, не треба.
332
00:22:48,880 --> 00:22:52,120
Білий рис? В автоматі снеків немає?
333
00:22:52,200 --> 00:22:54,240
Є. Сьогодні день детоксу.
334
00:22:56,800 --> 00:22:58,880
Прийдеш у тир?
335
00:23:00,600 --> 00:23:01,640
Так, авжеж.
336
00:23:01,720 --> 00:23:04,560
Серджіо дуже радий.
Він мені чотири рази писав.
337
00:23:05,520 --> 00:23:06,360
Гаразд.
338
00:23:07,480 --> 00:23:08,720
-До зустрічі.
-Бувай.
339
00:23:10,960 --> 00:23:13,080
Отже, Іріна не поверталася в Польщу?
340
00:23:13,160 --> 00:23:14,280
Схоже, ні.
341
00:23:15,080 --> 00:23:19,480
Може, вона збрехала професорові,
щоби сховати кінці.
342
00:23:20,640 --> 00:23:21,480
Тримай.
343
00:23:24,240 --> 00:23:27,920
-Один, два, три. Дякую.
-Будь ласка.
344
00:23:28,000 --> 00:23:29,360
Як я вже казав.
345
00:23:29,440 --> 00:23:33,600
Вона хотіла розірвати стосунки,
але не знала, як сказати хлопцеві.
346
00:23:35,360 --> 00:23:38,080
Не знаю, чому ти й далі
копаєшся в цій справі.
347
00:23:38,160 --> 00:23:39,640
Гаразд. Ти вже все?
348
00:23:40,400 --> 00:23:41,240
Майже.
349
00:23:44,320 --> 00:23:46,800
Ґедара вже три дні готує.
350
00:23:47,360 --> 00:23:51,760
Для неї це важлива подія.
Ти для неї, як другий син.
351
00:23:53,040 --> 00:23:56,600
-І ти приведеш додому наречену.
-Ну ж бо, поквапся.
352
00:24:03,240 --> 00:24:05,160
-Алло?
-Це Ґая.
353
00:24:06,040 --> 00:24:08,360
-Ґая?
-Сусідка Іріни.
354
00:24:09,680 --> 00:24:12,720
Ми знайшли щось. Вам може бути цікаво.
355
00:24:13,240 --> 00:24:16,440
Він випав із книжки,
коли ми пакували її речі.
356
00:24:16,520 --> 00:24:18,640
Отже, Іріна насправді була вагітною.
357
00:24:18,720 --> 00:24:21,240
Вочевидь. Це має якесь значення?
358
00:24:21,320 --> 00:24:23,640
Так. Монтеккі мені збрехав.
359
00:24:26,720 --> 00:24:27,640
І що тепер?
360
00:24:28,200 --> 00:24:31,400
-Підеш до університету?
-Він по суботах не працює.
361
00:24:31,480 --> 00:24:32,560
Сьогодні субота?
362
00:24:33,040 --> 00:24:34,920
Гаразд. Дякую, друзі.
363
00:24:35,520 --> 00:24:38,120
Гадаю, ми заслужили пиво, еге ж?
364
00:24:38,200 --> 00:24:39,240
Авжеж.
365
00:24:39,840 --> 00:24:42,280
-Я тебе проведу.
-Ні, дякую. Я знаю, де вихід.
366
00:24:42,360 --> 00:24:44,280
-Я тобі зателефоную.
-Авжеж.
367
00:24:49,520 --> 00:24:53,840
-А ти молодець.
-Я знаю.
368
00:24:54,440 --> 00:24:55,440
Косячок?
369
00:24:55,520 --> 00:24:56,440
-Авжеж.
-Косячок.
370
00:24:57,200 --> 00:25:01,760
ДЕРЖАВНИЙ ТИР
371
00:25:22,080 --> 00:25:24,200
Просто пощастило.
372
00:25:26,200 --> 00:25:28,600
То ліки в кімнаті дівчини були для неї?
373
00:25:29,600 --> 00:25:33,200
Якщо професор тобі збрехав,
то, може, це його дитина.
374
00:25:33,720 --> 00:25:34,840
Я теж так думаю.
375
00:25:35,640 --> 00:25:37,680
Слід лише дізнатися, де вона.
376
00:25:38,440 --> 00:25:41,880
Ти маєш з'їздити у відділок.
Потрібна адреса Монтеккі.
377
00:25:41,960 --> 00:25:44,600
Знову? Уявляєш, що буде,
як Маґанца дізнається?
378
00:25:44,680 --> 00:25:47,760
-Він запхне тебе в архів.
-Ні, він переведе мене звідти.
379
00:25:47,840 --> 00:25:49,880
Доведеться стати справжнім копом.
380
00:25:50,920 --> 00:25:53,920
-Який результат у Де Джіліо?
-Який у тебе результат?
381
00:25:54,000 --> 00:25:55,680
-Ну…
-Поганий.
382
00:25:56,680 --> 00:25:58,040
А вам що до того?
383
00:25:59,040 --> 00:26:00,160
-Бувай.
-Гаразд.
384
00:26:01,600 --> 00:26:03,000
-Де Джіліо?
-Що?
385
00:26:03,080 --> 00:26:04,800
-Ще один раунд?
-Гаразд.
386
00:26:04,880 --> 00:26:05,760
-Добре.
-Так.
387
00:26:08,640 --> 00:26:11,320
Куди так розігнався на кріслі? Пригальмуй.
388
00:26:11,880 --> 00:26:14,160
А ти точно не спринтер.
389
00:26:15,160 --> 00:26:17,360
-Допомогти?
-Ні, я сам.
390
00:26:20,520 --> 00:26:22,760
-Дозволь допомогти.
-Ні. Не турбуйся.
391
00:26:24,640 --> 00:26:26,480
Зачекай, я допоможу.
392
00:26:27,520 --> 00:26:28,680
Я ж сказав: я сам.
393
00:26:30,720 --> 00:26:31,600
Вибач.
394
00:26:41,360 --> 00:26:44,640
Хочеш допомогти?
Дай мені рюкзак. Я не дістану.
395
00:26:47,240 --> 00:26:48,080
Дякую.
396
00:26:49,440 --> 00:26:52,520
-Я сам впорався, бачиш?
-Так.
397
00:26:52,600 --> 00:26:53,640
Можеш іти.
398
00:26:53,720 --> 00:26:54,760
-Точно?
-Так.
399
00:26:54,840 --> 00:26:56,800
Гаразд, до зустрічі.
400
00:26:56,880 --> 00:26:58,240
-Бувай.
-Бувай.
401
00:27:30,160 --> 00:27:31,840
Хто там?
402
00:27:32,520 --> 00:27:34,720
-Доброго ранку.
-Що ви тут робите?
403
00:27:36,960 --> 00:27:39,280
Як дізналися мою адресу?
404
00:27:39,880 --> 00:27:41,080
Порозпитував.
405
00:27:42,480 --> 00:27:43,360
Можна ввійти?
406
00:27:44,640 --> 00:27:47,960
-Що готуєте?
-Домашню пасту.
407
00:27:48,040 --> 00:27:50,440
Сьогодні буде тальятеле й рагу з кабана.
408
00:27:51,520 --> 00:27:55,080
Гадаю, ви прийшли не для того,
щоби дізнатися, що в мене на вечерю.
409
00:27:55,160 --> 00:27:57,240
Ні. Я приватний детектив.
410
00:27:57,320 --> 00:28:00,840
-Приватний детектив. Невже?
-Так.
411
00:28:00,920 --> 00:28:04,840
Мене найняв Адамо,
хлопець Іріни, щоби знайти її.
412
00:28:04,920 --> 00:28:09,680
Ви знову за це? Я розповів усе, що знаю.
413
00:28:10,280 --> 00:28:15,360
Ні. Ви сказали, що «Калфолін»
у кімнаті Іріни — для вашої дружини.
414
00:28:15,440 --> 00:28:20,560
Та я також знайшов
знімок УЗД з іменем Іріни.
415
00:28:23,640 --> 00:28:24,880
Не пощастило?
416
00:28:25,600 --> 00:28:28,280
Розумієте, наскільки мені важко повірити,
417
00:28:28,360 --> 00:28:31,840
що від вас вагітна ваша дружина,
а не асистентка.
418
00:28:31,920 --> 00:28:34,640
Юначе, облиште цю єресь!
419
00:28:34,720 --> 00:28:40,040
Мені було б легше вам вірити,
якби ви розповіли, де Іріна.
420
00:28:41,880 --> 00:28:44,680
-Альберто!
-Ми тут, люба!
421
00:28:45,600 --> 00:28:47,120
Усе гаразд?
422
00:28:48,320 --> 00:28:51,200
Вітаю. Я Сара Маццей, дружина.
423
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
Вітаю.
424
00:28:52,840 --> 00:28:55,800
-Ти добре відпочила?
-Я вже деякий час не сплю.
425
00:28:57,760 --> 00:29:00,000
-Ви прийшли щодо Іріни?
-Саро!
426
00:29:01,280 --> 00:29:05,400
А що такого? Може,
настав час пояснити, що відбувається.
427
00:29:09,800 --> 00:29:11,120
У неї тут нікого немає.
428
00:29:11,840 --> 00:29:15,040
Коли вона завагітніла,
вона звернулася до нас по допомогу.
429
00:29:16,160 --> 00:29:18,320
За щасливим збігом, я теж вагітна.
430
00:29:18,920 --> 00:29:22,520
Єдина різниця —
ми роками намагалися зачати.
431
00:29:23,200 --> 00:29:24,520
У нас дитина бажана.
432
00:29:25,800 --> 00:29:27,840
Для неї дитина — помилка.
433
00:29:28,840 --> 00:29:30,200
Батько — Адамо?
434
00:29:31,240 --> 00:29:32,320
Так, він. Був.
435
00:29:32,400 --> 00:29:35,760
Вона не знала, як бути,
але згодом вирішила зробити аборт.
436
00:29:37,160 --> 00:29:39,880
Як ви розумієте, ми були проти.
437
00:29:39,960 --> 00:29:41,880
Ми хотіли її відрадити.
438
00:29:41,960 --> 00:29:44,440
Але вона засмутилася та…
439
00:29:45,280 --> 00:29:47,000
ми її більше не бачили.
440
00:29:47,080 --> 00:29:52,040
Кілька разів ми їй телефонували,
але в неї вимкнений телефон.
441
00:29:53,120 --> 00:29:57,400
-Чому ви збрехали мені?
-Моя дружина пояснила.
442
00:29:57,480 --> 00:30:00,840
Ми не погоджувалися з її рішенням.
443
00:30:01,800 --> 00:30:06,200
Але Адамо не давав їй спокою:
він був схиблений на ній.
444
00:30:06,880 --> 00:30:11,040
Ми думали, що ситуація погіршиться,
445
00:30:11,120 --> 00:30:14,440
якщо він дізнається.
446
00:30:18,040 --> 00:30:19,040
Послухайте…
447
00:30:20,960 --> 00:30:22,720
Сподіваюся, я вас не дуже потурбував.
448
00:30:22,800 --> 00:30:25,320
Якщо можна, зробіть послугу.
449
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Не кажіть її хлопцеві.
450
00:30:28,480 --> 00:30:30,600
-Гаразд?
-Авжеж. Бувайте.
451
00:30:31,440 --> 00:30:33,240
-Я вас проведу.
-Ні, я сам.
452
00:31:08,960 --> 00:31:09,800
Він пішов?
453
00:31:11,080 --> 00:31:12,800
-Так.
-Так.
454
00:31:34,960 --> 00:31:37,680
Отже, ось як усе було?
455
00:31:39,800 --> 00:31:42,760
А я думав, що вона вагітна від професора.
456
00:31:42,840 --> 00:31:44,480
Вона не була вагітною.
457
00:31:45,080 --> 00:31:47,360
Вона просто повернулася в Польщу.
458
00:31:50,040 --> 00:31:51,480
Вона не хоче вас бачити.
459
00:31:54,760 --> 00:31:55,640
Так, але…
460
00:31:56,560 --> 00:31:59,440
Вона просто поїхала,
не сказала мені. Чому?
461
00:31:59,520 --> 00:32:01,040
-Чому?
-Агов!
462
00:32:01,120 --> 00:32:02,600
-Стійте!
-Чому?
463
00:32:02,680 --> 00:32:03,520
Адамо.
464
00:32:05,080 --> 00:32:06,800
Слухайте. Мені шкода.
465
00:32:07,760 --> 00:32:11,880
Хотів би я сказати,
що ви юний, у вас життя попереду,
466
00:32:11,960 --> 00:32:16,760
із часом ви все забудете,
навіть тих, хто зробив вам боляче.
467
00:32:17,360 --> 00:32:20,200
Але це не так. Тому я краще промовчу.
468
00:32:21,240 --> 00:32:22,360
Одне я знаю напевно.
469
00:32:23,560 --> 00:32:28,200
Життя подарує вам шанс
позбутися тих, хто вас скривдив.
470
00:32:29,760 --> 00:32:31,640
Як побачите його, не впустіть.
471
00:32:33,040 --> 00:32:34,360
І ніколи не озирайтеся.
472
00:32:37,120 --> 00:32:38,600
Гаразд, я спробую.
473
00:32:50,600 --> 00:32:53,240
Не знаю, що це, але це смачно.
474
00:32:53,920 --> 00:32:57,680
-Це маллунг, а це вамбату.
-Вамбату.
475
00:32:59,360 --> 00:33:00,480
Знаєте що…
476
00:33:01,280 --> 00:33:03,400
Я б додав трохи гострого перцю, згодні?
477
00:33:04,680 --> 00:33:08,360
Даруйте йому: він із Рима.
Там окрім пунтарелле нічого не знають.
478
00:33:08,440 --> 00:33:10,960
-Що таке пунтарелле?
-Ти її питаєш?
479
00:33:11,040 --> 00:33:12,840
Це ж я з Рима.
480
00:33:12,920 --> 00:33:15,840
Ви не знаєте,
що таке пунтарелле? Жартуєте?
481
00:33:15,920 --> 00:33:21,840
Пунтарелле — це шматочки… Шматочки…
482
00:33:21,920 --> 00:33:24,960
Того… Для них однаково не сезон.
483
00:33:26,000 --> 00:33:27,720
-Зрозуміло.
-Тобі подобається?
484
00:33:27,800 --> 00:33:31,400
Так. Ви, напевно, вважали мене
звичайною міланською снобкою?
485
00:33:31,480 --> 00:33:33,960
Снобка не зустрічалася б з Лукою.
486
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
-Дякую.
-Може, вигляд у нього й не дуже.
487
00:33:37,240 --> 00:33:40,120
Але він найкращий детектив у Італії.
488
00:33:40,880 --> 00:33:43,440
Інакше я б не взяв його в партнери.
489
00:33:43,520 --> 00:33:45,280
Авжеж, це ж ти мене взяв.
490
00:33:51,440 --> 00:33:53,200
-Адамо?
-Я не можу, Луко.
491
00:33:55,680 --> 00:33:56,760
Даруйте.
492
00:34:01,000 --> 00:34:04,280
-Не можете що?
-Забути, облишити.
493
00:34:04,760 --> 00:34:07,520
-Де ви?
-Біля будинку.
494
00:34:07,600 --> 00:34:09,600
-Іріни?
-Ні, професора.
495
00:34:09,679 --> 00:34:13,320
-Що ви задумали?
-Я лише поговорю з ним.
496
00:34:13,400 --> 00:34:16,280
Може, Іріна розповіла
йому щось. Я маю знати.
497
00:34:16,920 --> 00:34:21,000
Послухайте, я зараз буду.
Ми поговоримо з ним разом, добре?
498
00:34:24,800 --> 00:34:28,440
Так, ви маєте рацію.
Я можу наробити дурниць, якщо піду один.
499
00:34:28,520 --> 00:34:30,560
Гаразд, добре. Залишайтеся там.
500
00:34:30,639 --> 00:34:34,480
Нічого не робіть, не рухайтеся,
не потрапляйте на очі, домовилися?
501
00:34:34,560 --> 00:34:37,159
-Так, я чекатиму тут.
-Я вже їду.
502
00:34:37,840 --> 00:34:40,480
Паліто, маємо їхати, хутко.
503
00:34:40,560 --> 00:34:42,880
-Сталося якесь лихо?
-Потім розповім.
504
00:34:42,960 --> 00:34:45,440
Я не знаю. Бувайте.
505
00:34:56,320 --> 00:34:58,640
-Що?
-Адамо біля будинку професора.
506
00:35:00,680 --> 00:35:01,560
Поїхали.
507
00:35:27,280 --> 00:35:29,120
Для Паліти це все наче гра.
508
00:35:30,440 --> 00:35:34,160
А Лука, схоже, вважає,
що бути щасливим — це смертний гріх.
509
00:35:34,800 --> 00:35:37,200
-Але поруч із тобою він невимушений.
-Так.
510
00:35:38,680 --> 00:35:44,120
Я просто хочу,
аби все було простіше, зрозуміліше.
511
00:35:47,040 --> 00:35:51,240
У нас із чоловіком давно вже проблеми.
Донька, схоже, здогадується,
512
00:35:51,320 --> 00:35:52,760
а я не знаю, що робити.
513
00:35:54,880 --> 00:35:59,800
Краще нічого від дітей не приховувати.
Інакше може бути дуже боляче.
514
00:35:59,880 --> 00:36:02,560
-Скажіть їй правду.
-Правду?
515
00:36:04,040 --> 00:36:06,520
-Правда в тому, що мені подобається Лука.
-Невже?
516
00:36:07,240 --> 00:36:10,400
Бути з ним нелегко
з огляду на те, що він пережив.
517
00:36:11,160 --> 00:36:12,000
І що саме?
518
00:36:13,640 --> 00:36:14,600
Він не казав?
519
00:36:18,720 --> 00:36:23,040
Під час терористичного акту загинула
подруга Луки. За безпеку відповідав він.
520
00:36:24,160 --> 00:36:26,320
Його переповнює провина.
521
00:36:26,920 --> 00:36:31,440
Коли він зі мною, він удає,
що її й не було, але я все відчуваю…
522
00:36:34,000 --> 00:36:37,640
Вона привид, завжди поряд.
523
00:36:38,440 --> 00:36:41,720
Іноді мені здається, що…
524
00:36:42,320 --> 00:36:47,040
-Він досі про неї думає?
-Ні. Що він думає лише про неї.
525
00:36:50,960 --> 00:36:54,680
Іріно, я вже сто разів казав:
не підходь до вікон. Відійди.
526
00:36:54,760 --> 00:36:56,720
Усередині місця досхочу.
527
00:37:13,880 --> 00:37:15,760
-Він не бере?
-Ні.
528
00:37:19,960 --> 00:37:23,000
-Адамо.
-Не смійте мене зупиняти!
529
00:37:23,080 --> 00:37:25,000
-Не смійте!
-Ви робите їй боляче!
530
00:37:26,280 --> 00:37:27,360
Відпустіть її…
531
00:37:32,400 --> 00:37:34,080
-Схаменися.
-Поїхали.
532
00:37:43,840 --> 00:37:44,960
Дідько!
533
00:37:54,280 --> 00:37:56,200
-Прошу, повільніше.
-Я так і знав!
534
00:37:56,280 --> 00:37:59,000
-Пригальмуй!
-Авжеж, але скажи: дитина моя?
535
00:37:59,080 --> 00:38:00,880
Дідько, я вагітна! Пригальмуй!
536
00:38:01,720 --> 00:38:04,480
Прошу, пригальмуй! Обережно!
537
00:38:05,240 --> 00:38:09,360
-Вона моя чи ні?
-Гаразд, я розповім. Вона не твоя!
538
00:38:09,440 --> 00:38:12,560
-Я знав! Вона від цього професора?
-Ні, Адамо!
539
00:38:12,640 --> 00:38:14,280
-Від цього козла?
-Усе не так!
540
00:38:14,360 --> 00:38:16,920
-То як?
-Вона й не моя!
541
00:38:17,000 --> 00:38:19,760
-Що ти сказала?
-Обережно!
542
00:38:24,880 --> 00:38:26,040
Зупинися.
543
00:38:57,320 --> 00:38:59,520
-Як вона?
-Усе гаразд.
544
00:38:59,600 --> 00:39:02,160
-Хай відпочине.
-А дитина?
545
00:39:02,720 --> 00:39:04,760
Із дитиною все гаразд.
546
00:39:04,840 --> 00:39:06,960
Може, відвезти її до лікарні?
547
00:39:07,040 --> 00:39:09,840
Не варто. Це може бути небезпечно.
548
00:39:11,080 --> 00:39:12,960
Дякую, Сільвіо. Справді.
549
00:39:13,040 --> 00:39:18,000
Дякуйте не мені, а їм.
Це диво, що вони приїхали так швидко.
550
00:39:25,600 --> 00:39:28,760
Гадаю, я маю все вам пояснити.
551
00:39:32,760 --> 00:39:36,160
Три роки тому ми з чоловіком
теж потрапили в автопригоду.
552
00:39:36,840 --> 00:39:39,600
Так, через мене.
553
00:39:39,680 --> 00:39:41,560
Я не зупинився на перехресті.
554
00:39:43,000 --> 00:39:48,280
Я втратила дитину, якою була вагітна,
а також шанс колись знову стати матір'ю.
555
00:39:49,840 --> 00:39:53,520
Я не могла це прийняти
та впала в депресію.
556
00:39:54,280 --> 00:39:57,320
Вона нічого не їла, не ходила на роботу.
557
00:39:58,920 --> 00:40:03,200
Я не міг її такою бачити.
558
00:40:05,440 --> 00:40:09,120
Звісно, можна було всиновити дитину.
559
00:40:11,960 --> 00:40:16,600
Наче доля забрала в нас
560
00:40:17,480 --> 00:40:19,560
той подарунок, що дав нам Господь.
561
00:40:23,040 --> 00:40:24,520
Що ви їй пообіцяли?
562
00:40:25,520 --> 00:40:30,640
Нічого. Вона нам, як донька.
Вона сама запропонувала допомогти нам.
563
00:40:32,520 --> 00:40:36,000
Ми не очікуємо, що ви зрозумієте.
564
00:40:36,080 --> 00:40:41,000
Просто це дуже дивно
для таких релігійних людей, як ви.
565
00:40:42,160 --> 00:40:43,880
Я розумію.
566
00:40:44,800 --> 00:40:49,160
Коли мрієш про дитину, ладен на будь-що.
567
00:40:55,080 --> 00:40:58,880
-Отже, вона й не твоя?
-Ні, Адамо, не моя.
568
00:40:59,720 --> 00:41:02,320
Але чим більшим стає мій живіт…
569
00:41:04,720 --> 00:41:06,680
Усе складніше, ніж я очікувала.
570
00:41:08,760 --> 00:41:10,880
Я зберегла перший знімок.
571
00:41:11,560 --> 00:41:15,360
Може, я хотіла сувенір на згадку.
572
00:41:18,040 --> 00:41:19,600
Чому мені не сказала?
573
00:41:20,880 --> 00:41:22,200
Це незаконно, Адамо.
574
00:41:25,520 --> 00:41:27,160
Що я мала тобі сказати?
575
00:41:27,640 --> 00:41:29,640
Що я не хочу дитину від тебе,
576
00:41:31,000 --> 00:41:33,160
але для інших людей я народити згодна?
577
00:41:40,080 --> 00:41:43,200
-Ми маємо їхати.
-Гаразд, іду.
578
00:41:51,720 --> 00:41:53,040
-Бувай.
-Бувай.
579
00:41:55,400 --> 00:41:56,280
Адамо!
580
00:41:57,560 --> 00:42:00,720
Можна зателефонувати тобі,
коли все скінчиться?
581
00:42:02,640 --> 00:42:03,800
Авжеж можна.
582
00:42:05,760 --> 00:42:06,920
-Бувай.
-Бувай.
583
00:42:15,800 --> 00:42:17,880
-Я маю вибачитися.
-За що?
584
00:42:18,680 --> 00:42:21,040
Я пообіцяв припинити її шукати.
585
00:42:21,120 --> 00:42:23,800
Та я й не очікував.
586
00:42:24,480 --> 00:42:25,360
Чому?
587
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
Колись я був на вашому місці.
588
00:42:28,800 --> 00:42:29,720
І як усе скінчилося?
589
00:42:31,960 --> 00:42:34,280
Гірше, ніж у вас. Ходімо.
590
00:42:47,240 --> 00:42:48,160
Клаудіо?
591
00:42:48,240 --> 00:42:50,440
Досі хочеш знати, де вона?
592
00:42:50,520 --> 00:42:51,360
Так.
593
00:43:29,600 --> 00:43:32,240
-То ти не знав, що у неї брат?
-Знав.
594
00:43:32,920 --> 00:43:34,640
Не знав, що ти в Італії.
595
00:43:35,680 --> 00:43:38,160
Вибач. Коли ти відчинив двері,
596
00:43:39,120 --> 00:43:41,200
я припустив найгірше.
597
00:43:41,280 --> 00:43:43,600
Я подумав, що ти її хлопець.
598
00:43:44,320 --> 00:43:46,040
Я щойно повернувся.
599
00:43:47,960 --> 00:43:51,720
Хай там як, вона приховала
від мене, що в неї хлопець.
600
00:43:53,040 --> 00:43:56,800
Зрозуміло. То вона просто поїхала?
601
00:43:56,880 --> 00:43:58,920
Так, учора.
602
00:43:59,920 --> 00:44:03,320
-Вона не сказала куди?
-Сказала, що до подруги.
603
00:44:03,400 --> 00:44:06,960
-Ти не спитав її ім'я?
-Чому ти сам не спитаєш?
604
00:44:08,720 --> 00:44:09,880
Вона заблокувала мене.
605
00:44:15,120 --> 00:44:17,480
Я спробую зателефонувати їй, якщо хочеш.
606
00:44:17,560 --> 00:44:20,160
-Скажу, що ти заходив і шукав її.
-Дякую.
607
00:44:21,320 --> 00:44:25,800
Знай, що вона вже не вперше так зникає.
608
00:44:26,360 --> 00:44:28,960
Тікати — це її натура.
609
00:44:32,720 --> 00:44:34,880
Даруй, та мені час іти.
610
00:44:34,960 --> 00:44:37,880
-Гаразд.
-Я поспішаю.
611
00:44:37,960 --> 00:44:39,600
Дякую. Бувай.
612
00:44:43,520 --> 00:44:46,400
-Справу розкрито? З Іріною все гаразд?
-Так.
613
00:44:46,480 --> 00:44:50,040
Вона поїхала, бо в неї мати захворіла.
Та вона повернеться.
614
00:44:50,760 --> 00:44:54,280
То тривога була хибною?
Багато галасу даремно?
615
00:44:54,840 --> 00:44:58,760
-Яке розчарування.
-Що є, то є.
616
00:44:58,840 --> 00:45:03,200
Але ви дуже допомогли,
тому заслуговуєте на пиво.
617
00:45:03,840 --> 00:45:04,680
Дякую.
618
00:45:06,480 --> 00:45:09,240
-Чому ти п'єш кінотто?
-Не пхай носа не у свою справу.
619
00:45:10,040 --> 00:45:11,080
Жартую.
620
00:45:17,400 --> 00:45:20,480
Мені час іти. Гарного вечора.
621
00:45:20,560 --> 00:45:22,080
-Дякуємо за напої.
-Авжеж.
622
00:45:24,840 --> 00:45:26,040
-Ми мовчатимемо.
-Добре.
623
00:45:31,480 --> 00:45:34,600
Ґає, може, йому до душі
старенькі пані його віку.
624
00:45:34,680 --> 00:45:37,760
-Радше гаряченькі пані.
-Ти нічого не розумієш.
625
00:45:37,840 --> 00:45:39,080
Я не пхатиму носа.
626
00:45:39,880 --> 00:45:42,240
-Це сусіди тієї дівчини?
-Так.
627
00:45:43,080 --> 00:45:46,440
-Чому ти мене не познайомив із ними?
-Повернімося.
628
00:45:46,520 --> 00:45:48,200
Ні, не треба.
629
00:48:41,080 --> 00:48:43,560
Переклад субтитрів: Дар'я Масенко
60396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.