All language subtitles for Il Clandestino (2024) S01E07 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,240 --> 00:00:40,240 -Хто там? -Я шукаю Іріну. 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,040 Іріна з'їхала. 3 00:00:42,840 --> 00:00:43,680 Як це? 4 00:00:45,800 --> 00:00:46,920 Я можу ввійти? 5 00:00:51,200 --> 00:00:52,360 Ось її кімната. 6 00:01:05,840 --> 00:01:07,600 -Вона всі речі залишила? -Так. 7 00:01:08,280 --> 00:01:10,600 Вона сказала про від'їзд кілька днів тому. 8 00:01:10,680 --> 00:01:12,760 Учора взяла якісь речі й поїхала. 9 00:01:13,800 --> 00:01:16,960 -Куди вона поїхала? -Не знаю. Може, у Польщу повернулася. 10 00:01:18,360 --> 00:01:19,920 Ти справді її хлопець? 11 00:01:21,120 --> 00:01:22,960 -Так. -Чому вона тобі не сказала? 12 00:01:24,240 --> 00:01:25,200 Якби я знав. 13 00:01:32,080 --> 00:01:34,160 Я лише перехожий 14 00:01:34,240 --> 00:01:36,960 Шурхіт шин по дорозі 15 00:01:37,520 --> 00:01:39,560 Я замерз, краплі на асфальті 16 00:01:39,640 --> 00:01:42,360 Повертається спокій Після крику на самоті 17 00:01:42,440 --> 00:01:45,000 Я міняю шкіру Я ховаю сліди 18 00:01:45,080 --> 00:01:47,920 Ніби вовк і гадюка Хамелеона ходи 19 00:01:48,520 --> 00:01:51,920 Увижається в дзеркалі Образ новий 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,840 {\an8}Таємничий 21 00:01:53,920 --> 00:01:55,840 {\an8}Я — сусіда навпроти 22 00:01:55,920 --> 00:01:59,240 Звук гудка Світлофора спалах червоний 23 00:01:59,320 --> 00:02:01,280 Я поруч, я — чоловік незнайомий 24 00:02:01,360 --> 00:02:04,160 Як замовляєш ти друге пиво 25 00:02:04,240 --> 00:02:06,920 Житло міняю Обрій розширяю 26 00:02:07,000 --> 00:02:10,199 Своєї свідомості межі зсуваю 27 00:02:10,280 --> 00:02:13,640 Відбивається в дзеркалі Образ новий 28 00:02:13,720 --> 00:02:15,440 Таємничий 29 00:02:18,680 --> 00:02:21,040 Просто таємничий 30 00:02:22,520 --> 00:02:25,800 {\an8}ЗНИКЛА ДІВЧИНА 31 00:02:31,800 --> 00:02:32,800 {\an8}Круте ліжко. 32 00:02:34,160 --> 00:02:35,520 Мені б таке не завадило. 33 00:02:36,080 --> 00:02:38,800 {\an8}-Не соромся сказати, що тут гидко. -Ні! 34 00:02:40,800 --> 00:02:44,040 {\an8}-Можна я щось спитаю? -Питай. 35 00:02:52,400 --> 00:02:54,840 Чому не сказали, що сплачуєте за клініку? 36 00:02:57,000 --> 00:03:00,840 {\an8}Я не знав, чи хочеш ти моєї допомоги після того, що сталося. 37 00:03:00,920 --> 00:03:06,240 {\an8}Це не ваша вина. Я ноги втратив, а ви — супутницю. 38 00:03:13,160 --> 00:03:15,240 {\an8}Я такий радий вас бачити. 39 00:03:18,080 --> 00:03:18,960 {\an8}І я тебе. 40 00:03:21,520 --> 00:03:25,320 {\an8}Якщо хочеш, ми можемо зустрітися, десь разом позависати. 41 00:03:25,400 --> 00:03:27,600 {\an8}Так, авжеж! Як щодо суботи? 42 00:03:27,680 --> 00:03:31,880 {\an8}У суботу буде зручно, у мене по суботах немає терапії. 43 00:03:32,600 --> 00:03:34,240 Тільки годі мені викати. 44 00:03:35,000 --> 00:03:35,840 Гаразд. 45 00:03:36,640 --> 00:03:38,680 {\an8}-Запросимо Де Джіліо? -Так. 46 00:03:39,240 --> 00:03:40,080 {\an8}Вибач. 47 00:03:42,040 --> 00:03:43,480 У мене гість. 48 00:03:43,560 --> 00:03:45,920 Вижени його: до тебе їде клієнт. 49 00:03:46,000 --> 00:03:51,160 -Ти не можеш приїхати? Ти де? -У Лурате-Каччивіо. Знаєш, де це? 50 00:03:51,240 --> 00:03:53,800 -Ні. -І я не знав. 51 00:03:53,880 --> 00:03:55,720 Інакше не приперся б. 52 00:03:55,800 --> 00:03:58,200 -Три години їхав! -Зрозумів. 53 00:04:00,360 --> 00:04:04,040 -Це мій партнер. Ви вже бачилися. -Партнер? 54 00:04:04,640 --> 00:04:05,600 Ага. 55 00:04:06,280 --> 00:04:08,600 У нас невеличка детективна агенція. 56 00:04:08,680 --> 00:04:10,440 То ви тепер приватний детектив? 57 00:04:11,840 --> 00:04:14,680 -Так. -Ось звідки у вас гроші на клініку. 58 00:04:15,880 --> 00:04:19,880 -Наказую тобі припинити викати! -Так. Вибачте. Тобто, вибач. 59 00:04:20,760 --> 00:04:23,160 В останню нашу зустріч ти був моїм босом. 60 00:04:24,000 --> 00:04:25,080 Але вже ні. 61 00:04:28,200 --> 00:04:29,440 Я маю йти… 62 00:04:29,520 --> 00:04:30,880 -Авжеж. -Я тебе проведу. 63 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Немає потреби, дякую. 64 00:04:32,640 --> 00:04:34,680 -До суботи? -Так. 65 00:04:59,040 --> 00:05:00,760 Пані, я знайшла це. 66 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Що це? 67 00:05:02,680 --> 00:05:03,640 Светр. 68 00:05:03,720 --> 00:05:06,000 Схоже, когось із твоїх друзів. 69 00:05:08,880 --> 00:05:09,920 Я гляну? 70 00:05:11,320 --> 00:05:14,240 -Ні, не їхній. Він не Лукин? -Гадаєш? 71 00:05:16,440 --> 00:05:17,320 Де він був? 72 00:05:19,800 --> 00:05:20,880 Біля дверей. 73 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Так, Лукин. Він забув його, коли заїжджав за мною. 74 00:05:26,840 --> 00:05:28,480 -Я поверну на місце. -Дякую. 75 00:05:33,320 --> 00:05:34,960 Як це «зникла»? 76 00:05:35,520 --> 00:05:36,680 Телефон вимкнений. 77 00:05:37,200 --> 00:05:40,400 Профілі в соцмережах видалила. На імейли не відповідає. 78 00:05:41,200 --> 00:05:44,120 -Може, вона не хоче, щоби ви її знайшли? -Ні. 79 00:05:44,200 --> 00:05:47,880 Ніхто не знає, де вона. Я питав в університеті. 80 00:05:47,960 --> 00:05:51,720 Я говорив із двома її друзями з універу, та вони нічого не знають. 81 00:05:55,760 --> 00:05:58,760 -Скільки ви вже разом? -Недовго. 82 00:05:59,680 --> 00:06:01,440 Ми нещодавно розійшлися. 83 00:06:02,280 --> 00:06:04,760 Я лише писав і телефонував їй. 84 00:06:04,840 --> 00:06:09,360 Хотів спитати, що сталося, чому вона раптом мене кинула. 85 00:06:09,960 --> 00:06:13,920 Вона не відповідала, тому я поїхав до неї на квартиру. 86 00:06:14,640 --> 00:06:15,920 Та її там не було. 87 00:06:18,960 --> 00:06:20,520 Я більше не витримую. 88 00:06:21,360 --> 00:06:24,880 Я не знаю, що й думати. Мені здається, я з глузду їду. 89 00:06:28,080 --> 00:06:29,480 Вважаєте мене ідіотом? 90 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 Ні, не вважаю. 91 00:06:36,560 --> 00:06:40,000 {\an8}РИМ, ТРИ МІСЯЦІ ДО ТЕРАКТУ 92 00:06:55,440 --> 00:06:58,680 Номер абонента… 93 00:07:21,040 --> 00:07:23,160 -Ви навіть не встанете? -Ні. 94 00:07:28,760 --> 00:07:31,160 -Вітаю. -Вітаю. 95 00:07:34,120 --> 00:07:35,320 Я щодо кімнати. 96 00:07:36,240 --> 00:07:39,600 Моя донька вступила до університету. Я був у Мілані, отже… 97 00:07:43,200 --> 00:07:45,280 -Можна подивитися? -Так. 98 00:07:50,920 --> 00:07:52,280 Це щодо кімнати Іріни. 99 00:07:52,360 --> 00:07:53,920 -Привіт, я Лука. -Привіт. 100 00:07:54,000 --> 00:07:58,880 -За 400 на місяць, плюс витрати. -Так, я читав. 101 00:07:59,560 --> 00:08:02,360 Ми забули написати в оголошенні, що тут курять. 102 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 І не цигарки, як я розумію. 103 00:08:05,080 --> 00:08:06,600 Не переймайтеся, я не проти. 104 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 -А вона? -Хто? 105 00:08:08,720 --> 00:08:10,640 -Ваша донька. -Проблем не буде. 106 00:08:10,720 --> 00:08:12,000 -Ні? -Ні. 107 00:08:14,440 --> 00:08:16,200 Що ж, ванна кімната там. 108 00:08:16,280 --> 00:08:19,120 -Де? -Ось там, біля входу. 109 00:08:19,200 --> 00:08:20,480 Це її кімната. 110 00:08:22,960 --> 00:08:23,920 Провітри тут. 111 00:08:25,840 --> 00:08:27,800 Ми все викинемо, не турбуйтеся. 112 00:08:28,640 --> 00:08:31,360 Колишня орендаторка не може забрати свої речі? 113 00:08:31,440 --> 00:08:33,520 У нас немає її номеру. 114 00:08:36,039 --> 00:08:38,840 -Можна я сфоткаю для доньки? -Так. 115 00:08:47,120 --> 00:08:49,160 Ви всі з католицького університету? 116 00:08:49,240 --> 00:08:51,280 Ні, я вивчаю фізику в поліклінічному. 117 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 -Політехнічному? -Що? 118 00:08:53,040 --> 00:08:54,000 Не зважай. 119 00:08:54,560 --> 00:08:56,560 -Я вивчаю антропологію в державному. -Ти? 120 00:08:57,240 --> 00:08:58,360 Як і цей ледар. 121 00:09:00,120 --> 00:09:00,960 Дякую. 122 00:09:08,800 --> 00:09:09,760 Луко, ти там? 123 00:09:19,160 --> 00:09:22,520 -Що? Ти захворів? -Ні. Я спав. 124 00:09:23,760 --> 00:09:25,880 Хотів спитати про нового клієнта. 125 00:09:25,960 --> 00:09:28,160 Його дівчина кинула та зникла. 126 00:09:28,240 --> 00:09:32,200 Карвеллі каже, востаннє вона вмикала телефон удома. 127 00:09:32,280 --> 00:09:35,280 -Ти спитав про аванс? -Ні. 128 00:09:35,360 --> 00:09:39,320 -Я забув. -Що? Це ж найголовніше! 129 00:09:39,400 --> 00:09:41,680 -Спершу гроші. -Так. Бувай. 130 00:09:58,920 --> 00:10:03,000 -Хочу й собі таке ліжко. -Я зовсім не раджу. 131 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 Хай там як… 132 00:10:06,600 --> 00:10:10,000 Цей хлоп розумний. Схоже, він здогадався, що ти тут. 133 00:10:10,080 --> 00:10:12,560 І що з того? Він тобі не татусь. 134 00:10:12,640 --> 00:10:16,040 -Каже та, яка від доньки ховається. -Це геть інше. 135 00:10:16,600 --> 00:10:19,920 -Гадаєш, Б'янка не знає? -Ні, дякувати Імельде. 136 00:10:20,000 --> 00:10:23,840 -Доведеться їй платню підвищити. -І чимало. 137 00:10:25,320 --> 00:10:28,080 Закладаюся, дівчина втекла від свого хлопця. 138 00:10:28,920 --> 00:10:34,040 І я так думав, але, схоже, він радше закоханий, ніж схиблений. 139 00:10:35,280 --> 00:10:37,360 Для декого різниці немає. 140 00:10:39,240 --> 00:10:41,320 -Покажеш мені фото? -Так. 141 00:10:41,400 --> 00:10:42,280 Ось. 142 00:10:44,240 --> 00:10:47,440 -Це квартира? -Так, типова студентська хата. 143 00:10:47,520 --> 00:10:49,560 Значно охайніша за твою. 144 00:10:50,440 --> 00:10:51,640 -Дякую. -Будь ласка. 145 00:10:53,760 --> 00:10:56,640 -А це що? -Це… 146 00:10:57,280 --> 00:10:58,880 «Калфолін». Що це таке? 147 00:10:58,960 --> 00:11:01,640 Від дефіциту фолієвої кислоти. 148 00:11:01,720 --> 00:11:06,560 -Фолієву кислоту вагітним призначають? -Я щойно переспала із Шерлоком Голмсом. 149 00:11:08,360 --> 00:11:10,040 -Отже, я пішов. -Гаразд. 150 00:11:10,120 --> 00:11:11,640 Так. А ти? 151 00:11:11,720 --> 00:11:15,920 -Дочекаюся темряви й вислизну. -Що? Не хочу, щоби ти одна ходила. 152 00:11:16,000 --> 00:11:19,400 Я викличу таксі й попрошу висадити мене за брамою. 153 00:11:20,120 --> 00:11:21,560 -Хочеш пораду? -Авжеж. 154 00:11:21,640 --> 00:11:23,080 Прибирай светри. 155 00:11:24,440 --> 00:11:25,960 -Знаєш, хто ти? -Хто? 156 00:11:26,640 --> 00:11:28,000 Дурень. 157 00:11:28,080 --> 00:11:30,360 Хіба не Шерлок Голмс? 158 00:11:33,880 --> 00:11:35,280 БОКСЕРСЬКИЙ ЗАЛ 159 00:11:41,280 --> 00:11:45,040 Бий гуком! Став блок! Концентруйся! 160 00:11:45,120 --> 00:11:47,680 Раз, два! Майже все! Ну ж бо! 161 00:11:47,760 --> 00:11:50,480 Руки вище! Раз, два! 162 00:11:50,560 --> 00:11:52,720 Ну ж бо! Дихай! 163 00:11:53,840 --> 00:11:55,280 Добре. Молодець. 164 00:11:56,040 --> 00:11:57,840 Франко, твоя черга! 165 00:12:03,160 --> 00:12:04,200 Вона вагітна? 166 00:12:05,160 --> 00:12:08,520 Вона приймала препарат для вагітних. 167 00:12:09,760 --> 00:12:12,000 Ви колись планували дітей? 168 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 Так, якось говорили жартома. 169 00:12:15,560 --> 00:12:19,200 Я хочу бути татом. Навіть зараз став би. 170 00:12:19,760 --> 00:12:20,640 А як щодо неї? 171 00:12:22,360 --> 00:12:25,440 Вона теж хоче дітей, але завжди казала, що ще зарано. 172 00:12:26,960 --> 00:12:29,760 -Від мене дітей не хотіла. -Ви цього не знаєте. 173 00:12:29,840 --> 00:12:30,720 Ні? 174 00:12:31,400 --> 00:12:35,040 Вона завагітніла й поїхала в Польщу робити аборт. 175 00:12:35,120 --> 00:12:37,680 -Це ж логічно. -У Польщі аборти заборонені. 176 00:12:38,360 --> 00:12:41,800 Вона могла зробити це тут, а ви б і не дізналися. 177 00:12:43,520 --> 00:12:45,440 То чому вона зникла? Де вона? 178 00:12:54,480 --> 00:12:58,680 -Не перевтомися. -Я навчаюся. 179 00:12:59,280 --> 00:13:03,040 -Лука не вдома? -На зустрічі з клієнтом. 180 00:13:03,120 --> 00:13:04,440 То хто в нього? 181 00:13:11,240 --> 00:13:13,480 -Привіт. -Привіт, Паліто. 182 00:13:14,400 --> 00:13:17,240 Я так і знав! 183 00:13:18,560 --> 00:13:19,520 Це… 184 00:13:20,320 --> 00:13:23,120 Подруга Луки. Привіт, я Кароліна. 185 00:13:23,200 --> 00:13:27,240 А я Ґедара. Нас налякав шум. 186 00:13:27,320 --> 00:13:28,800 Так, я ганяла щурів. 187 00:13:29,960 --> 00:13:33,880 У вас є якісь засоби для прибирання? Швабра, відро? 188 00:13:33,960 --> 00:13:35,520 Зараз принесу. 189 00:13:35,600 --> 00:13:37,880 -І антисептик теж. -Несу. 190 00:13:37,960 --> 00:13:38,920 Дякую. 191 00:13:39,920 --> 00:13:41,000 -Бувай. -Бувай. 192 00:13:44,680 --> 00:13:46,760 -Ваша черга. -Твоя черга. 193 00:13:49,400 --> 00:13:50,320 Постав на паузу. 194 00:13:55,920 --> 00:13:57,120 У мене немає доньки. 195 00:13:58,000 --> 00:14:01,920 -Навіщо тобі Іріна? -Її хлопець найняв мене знайти її. 196 00:14:02,000 --> 00:14:03,800 -Той здоровань? -Так. 197 00:14:03,880 --> 00:14:07,920 -Він не знає, де вона? -Вона навіть не сказала йому, що їде. 198 00:14:08,000 --> 00:14:12,600 Ви помічали щось дивне? 199 00:14:12,680 --> 00:14:16,320 Нічого дивнішого, ніж зазвичай. Вона трималась осторонь. 200 00:14:16,400 --> 00:14:21,640 Сиділа у своїй кімнаті. Ми її й не бачили. Її раптовий від'їзд нас не здивував. 201 00:14:22,560 --> 00:14:25,840 Вона залишила гроші за оренду та ще за дострокове виселення. 202 00:14:25,920 --> 00:14:28,200 -Готівкою? -Так. Це ж важливо. 203 00:14:28,280 --> 00:14:32,240 Вона все спланувала. Люди з такими грішми не розгулюють. 204 00:14:33,080 --> 00:14:34,920 А що з університетом? 205 00:14:35,000 --> 00:14:39,160 -Вона була асистенткою. -У Монтеккі, професора церковного права. 206 00:14:39,240 --> 00:14:43,800 -Він велике цабе в універі. -Написав кілька статей. 207 00:14:43,880 --> 00:14:45,840 -Про що? -Нічого нового. 208 00:14:45,920 --> 00:14:49,680 -Засуджував одностатеві шлюби, евтаназію… -І легкі наркотики. 209 00:14:49,760 --> 00:14:53,800 Зрештою, ми переможемо. Це битва цивілізації. 210 00:14:55,760 --> 00:14:56,680 Зрозуміло. 211 00:14:57,520 --> 00:14:58,960 Дякую. Мені час іти. 212 00:14:59,040 --> 00:15:01,280 -Уже? -Так. 213 00:15:01,360 --> 00:15:02,440 Може, затяжку? 214 00:15:02,520 --> 00:15:06,800 Я достатньо надихався. Думаю, що я вже під кайфом. 215 00:15:06,880 --> 00:15:08,040 Я тебе проведу. 216 00:15:09,680 --> 00:15:11,840 Як щось ще дізнаємося, я тобі скажу. 217 00:15:11,920 --> 00:15:14,600 -Дякую. -То дай мені свій номер. 218 00:15:23,000 --> 00:15:24,040 -Бувай. -Дякую. 219 00:15:31,080 --> 00:15:33,240 Запросила б його до себе в кімнату. 220 00:15:33,320 --> 00:15:36,000 Повертайтеся до гри. Я свою справу знаю. 221 00:15:43,080 --> 00:15:45,600 Кожна людина, від найбіднішої 222 00:15:46,200 --> 00:15:50,000 до найзаможнішої й найвпливовішої чи найостаннішої, 223 00:15:50,080 --> 00:15:55,160 якщо керується вірою, прагне вдосконалювати себе, 224 00:15:55,240 --> 00:15:58,640 надихаючись прикладом бездоганності Бога. 225 00:15:58,720 --> 00:16:01,280 Навіть коли вона добре знає, 226 00:16:01,360 --> 00:16:04,680 що бездоганність недосяжна. 227 00:16:06,440 --> 00:16:09,440 На сьогодні все. До наступного тижня. 228 00:16:18,160 --> 00:16:22,120 -Вітаю. Дякую за лекцію. -Не забувайте, це важливо. 229 00:16:22,200 --> 00:16:24,320 -Дякую. Бувайте. -Бувайте. 230 00:16:26,440 --> 00:16:28,440 Даруйте, у вас є хвилинка? 231 00:16:28,520 --> 00:16:30,880 Ви можете призначити зустріч на п'ятницю. 232 00:16:30,960 --> 00:16:36,200 Я швидко. У мене виникла божевільна ідея вступити до університету. 233 00:16:36,880 --> 00:16:39,960 Я сподівався, ви мене відрадите. 234 00:16:40,640 --> 00:16:41,920 І з чого б це? 235 00:16:42,000 --> 00:16:45,160 Я старший за деяких ваших викладачів. 236 00:16:45,240 --> 00:16:47,360 Ніколи не запізно, знаєте? 237 00:16:47,440 --> 00:16:50,760 Я не склав лише шість іспитів і кинув навчання. Так собі й не пробачив. 238 00:16:50,840 --> 00:16:53,480 Відчуття, що це мене гальмує. 239 00:16:54,000 --> 00:16:56,640 Людина має прагнути до самовдосконалення. 240 00:16:56,720 --> 00:16:59,600 Так сказав Тома Аквінський. 241 00:17:00,240 --> 00:17:03,800 Мені сказали, що ви дасте мені слушну пораду. 242 00:17:04,960 --> 00:17:08,280 -І хто про мене такої високої думки? -Іріна. 243 00:17:09,480 --> 00:17:13,079 Так. Вона подруга мого тренера з боксу. 244 00:17:13,160 --> 00:17:14,920 Я познайомився з нею в спортзалі. 245 00:17:15,000 --> 00:17:18,520 Ми нечасто обговорювали приватне життя. 246 00:17:19,400 --> 00:17:23,359 Проте я про Іріну такої самої думки. 247 00:17:24,200 --> 00:17:29,160 Вона була моєю студенткою й, безумовно, моєю найкращою асистенткою. 248 00:17:29,840 --> 00:17:30,960 Була? 249 00:17:31,040 --> 00:17:34,280 Вона повернулася на батьківщину. Через сімейні обставини. 250 00:17:34,880 --> 00:17:37,240 Доведеться якийсь час без неї обходитися. 251 00:17:37,320 --> 00:17:41,240 -Я не знав. У неї все гаразд? -Так. Тобто, сподіваюся. 252 00:17:42,160 --> 00:17:43,760 Що ж, це заспокоїть Адамо. 253 00:17:44,640 --> 00:17:50,200 Вона несподівано кинула його, і він це погано сприйняв. 254 00:17:50,760 --> 00:17:52,560 Він також думав, що вона вагітна, 255 00:17:52,640 --> 00:17:56,520 бо знайшов у її кімнаті деякі ліки. 256 00:17:57,080 --> 00:18:01,560 -«Калфолін», мабуть? -Так, щось таке. 257 00:18:01,640 --> 00:18:03,920 Можете заспокоїти свого друга. 258 00:18:04,000 --> 00:18:07,400 Ті ліки були для моєї дружини. 259 00:18:08,000 --> 00:18:10,160 Я попросив Іріну купити їх. 260 00:18:10,920 --> 00:18:12,720 Ваша дружина вагітна? 261 00:18:13,960 --> 00:18:17,800 Ми вже не юні, як ви бачите, але ми робимо все можливе. 262 00:18:18,480 --> 00:18:22,480 Існують високі ризики для вагітності, але… 263 00:18:22,560 --> 00:18:25,120 -Ніколи не запізно. -Браво. 264 00:18:25,200 --> 00:18:28,160 -Дякую. Даруйте, що потурбував. -Пусте. 265 00:18:28,240 --> 00:18:31,080 -Побачимося на іспитах. -Авжеж, на іспитах. 266 00:18:57,640 --> 00:19:00,520 -Що ти робиш? -Витрати рахую. Він не вміє. 267 00:19:02,360 --> 00:19:04,240 Моя кімната вся чистесенька. 268 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 -Вона сказала, що в тебе, як на смітнику. -Так і сказала? 269 00:19:10,240 --> 00:19:12,200 Ще й стокротку поставила. 270 00:19:12,280 --> 00:19:14,360 Це гербера, а не стокротка. 271 00:19:14,960 --> 00:19:17,200 Це вона вибрала. Елегантна жінка. 272 00:19:17,840 --> 00:19:20,120 Тільки не зрозуміло, чому вона з тобою. 273 00:19:20,200 --> 00:19:23,160 -Вона не зі мною. -Розкажи йому решту. 274 00:19:24,520 --> 00:19:28,360 -Решту? -Вона запросила її на обід у неділю. 275 00:19:28,440 --> 00:19:31,760 Вона розповіла про свою книгу, а я сказала, що хочу її придбати. 276 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 І вона дала мені примірник. Що ще я мала робити? 277 00:19:34,920 --> 00:19:37,880 -Краще я піду. -Мені піти з тобою? 278 00:19:37,960 --> 00:19:38,800 Ні. 279 00:19:39,720 --> 00:19:41,800 Тобі ще меню складати. 280 00:19:49,720 --> 00:19:50,560 Ви впевнені? 281 00:19:51,320 --> 00:19:54,200 Ліки були для дружини Монтеккі. 282 00:19:54,280 --> 00:19:56,240 Ага. І я маю йому вірити? 283 00:19:57,280 --> 00:19:59,440 Він завжди заглядався на Іріну. 284 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 Вони бачилися за межами університету? 285 00:20:02,920 --> 00:20:04,560 -Так. -Коханці? 286 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 Таке часто буває між викладачами та асистентками. 287 00:20:08,200 --> 00:20:11,640 Це Іріна казала, що Монтеккі до неї залицяється? 288 00:20:11,720 --> 00:20:15,640 Ні. Якось вона сіла до нього в авто й поїхала з ним на вечерю. 289 00:20:16,440 --> 00:20:18,600 Отже? Ви так і не бачили, як вони… 290 00:20:18,680 --> 00:20:20,760 Цілуються? Ні. Але вони розмовляли. 291 00:20:23,240 --> 00:20:27,840 Адамо, ви простежили за нею, влаштували їй засідку. 292 00:20:27,920 --> 00:20:30,840 -Можливо, вона дізналася. -Гаразд, я ревнивець. 293 00:20:31,560 --> 00:20:34,320 Я хотів знати, чи в неї хтось є. Це не злочин. 294 00:20:34,400 --> 00:20:37,360 Ну, формально… 295 00:20:37,440 --> 00:20:40,480 Я маю знати, чи з нею щось сталося. Вона не вагітна? 296 00:20:40,560 --> 00:20:43,360 Чому вона мене кинула? Чому ховається від мене? 297 00:20:45,600 --> 00:20:48,480 Може, тому що ви гепаєте по автівках. 298 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 Лише припущення. 299 00:20:51,640 --> 00:20:55,120 Вибачте, я в розпачі. 300 00:20:55,200 --> 00:20:57,720 Слухайте, Адамо, ідіть додому. 301 00:20:58,520 --> 00:21:00,800 А ще краще, ідіть у зал і випустіть пару. 302 00:21:00,880 --> 00:21:02,840 Як щось дізнаємося — зателефонуємо. 303 00:21:03,560 --> 00:21:04,400 Гаразд. 304 00:21:15,160 --> 00:21:17,720 Може, облишимо цю справу? 305 00:21:17,800 --> 00:21:21,120 Вона вочевидь утікла від нього. 306 00:21:21,200 --> 00:21:24,400 Йому зараз боляче, але це мине. 307 00:21:25,280 --> 00:21:26,120 Ні. 308 00:21:27,640 --> 00:21:28,480 Не мине. 309 00:21:29,720 --> 00:21:30,560 Вип'єш? 310 00:21:30,640 --> 00:21:32,360 -Так, дякую. -Лід? 311 00:21:32,440 --> 00:21:33,280 Ні. 312 00:21:42,320 --> 00:21:46,640 Мені боляче бачити тебе таким. Але що я тобі казав? 313 00:21:46,720 --> 00:21:50,280 -Вона злякалася. -Не слід було освідчуватися. 314 00:21:50,360 --> 00:21:52,840 Не варто ганятися за такою, як вона. 315 00:21:53,520 --> 00:21:55,120 -Якою? -Тобто якою? 316 00:21:55,680 --> 00:21:59,640 Ти їй освідчуєшся, а вона тікає посеред ночі й вимикає телефон. 317 00:22:01,000 --> 00:22:03,720 Я маю з нею поговорити. Я хочу зрозуміти. 318 00:22:03,800 --> 00:22:05,000 І що буде потім? 319 00:22:05,760 --> 00:22:08,840 Допоможи мені. Просто перевір її телефон. 320 00:22:08,920 --> 00:22:11,080 Ніхто не дізнається. 321 00:22:11,160 --> 00:22:13,600 -Якби я й міг, не став би. -Чому? 322 00:22:13,680 --> 00:22:14,800 Це на краще. 323 00:22:14,880 --> 00:22:18,240 Безглуздо шукати ту, якій ти не потрібен. 324 00:22:22,120 --> 00:22:23,560 Та ти мене не послухаєш. 325 00:22:29,880 --> 00:22:33,800 Вона не повернулася в Польщу. Принаймні ні літаком, ні поїздом. 326 00:22:33,880 --> 00:22:37,480 Жодних квитків на її ім'я. Може, автобусом? 327 00:22:37,560 --> 00:22:38,640 Адреса її є? 328 00:22:39,600 --> 00:22:42,400 Уявляєш, скільки в Польщі людей на прізвище Квятковськи? 329 00:22:42,480 --> 00:22:43,440 Ні. Скільки? 330 00:22:44,160 --> 00:22:46,520 Чимало. Я дам тобі реєстр. Сам подивишся. 331 00:22:46,600 --> 00:22:48,160 Ні, дякую, не треба. 332 00:22:48,880 --> 00:22:52,120 Білий рис? В автоматі снеків немає? 333 00:22:52,200 --> 00:22:54,240 Є. Сьогодні день детоксу. 334 00:22:56,800 --> 00:22:58,880 Прийдеш у тир? 335 00:23:00,600 --> 00:23:01,640 Так, авжеж. 336 00:23:01,720 --> 00:23:04,560 Серджіо дуже радий. Він мені чотири рази писав. 337 00:23:05,520 --> 00:23:06,360 Гаразд. 338 00:23:07,480 --> 00:23:08,720 -До зустрічі. -Бувай. 339 00:23:10,960 --> 00:23:13,080 Отже, Іріна не поверталася в Польщу? 340 00:23:13,160 --> 00:23:14,280 Схоже, ні. 341 00:23:15,080 --> 00:23:19,480 Може, вона збрехала професорові, щоби сховати кінці. 342 00:23:20,640 --> 00:23:21,480 Тримай. 343 00:23:24,240 --> 00:23:27,920 -Один, два, три. Дякую. -Будь ласка. 344 00:23:28,000 --> 00:23:29,360 Як я вже казав. 345 00:23:29,440 --> 00:23:33,600 Вона хотіла розірвати стосунки, але не знала, як сказати хлопцеві. 346 00:23:35,360 --> 00:23:38,080 Не знаю, чому ти й далі копаєшся в цій справі. 347 00:23:38,160 --> 00:23:39,640 Гаразд. Ти вже все? 348 00:23:40,400 --> 00:23:41,240 Майже. 349 00:23:44,320 --> 00:23:46,800 Ґедара вже три дні готує. 350 00:23:47,360 --> 00:23:51,760 Для неї це важлива подія. Ти для неї, як другий син. 351 00:23:53,040 --> 00:23:56,600 -І ти приведеш додому наречену. -Ну ж бо, поквапся. 352 00:24:03,240 --> 00:24:05,160 -Алло? -Це Ґая. 353 00:24:06,040 --> 00:24:08,360 -Ґая? -Сусідка Іріни. 354 00:24:09,680 --> 00:24:12,720 Ми знайшли щось. Вам може бути цікаво. 355 00:24:13,240 --> 00:24:16,440 Він випав із книжки, коли ми пакували її речі. 356 00:24:16,520 --> 00:24:18,640 Отже, Іріна насправді була вагітною. 357 00:24:18,720 --> 00:24:21,240 Вочевидь. Це має якесь значення? 358 00:24:21,320 --> 00:24:23,640 Так. Монтеккі мені збрехав. 359 00:24:26,720 --> 00:24:27,640 І що тепер? 360 00:24:28,200 --> 00:24:31,400 -Підеш до університету? -Він по суботах не працює. 361 00:24:31,480 --> 00:24:32,560 Сьогодні субота? 362 00:24:33,040 --> 00:24:34,920 Гаразд. Дякую, друзі. 363 00:24:35,520 --> 00:24:38,120 Гадаю, ми заслужили пиво, еге ж? 364 00:24:38,200 --> 00:24:39,240 Авжеж. 365 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 -Я тебе проведу. -Ні, дякую. Я знаю, де вихід. 366 00:24:42,360 --> 00:24:44,280 -Я тобі зателефоную. -Авжеж. 367 00:24:49,520 --> 00:24:53,840 -А ти молодець. -Я знаю. 368 00:24:54,440 --> 00:24:55,440 Косячок? 369 00:24:55,520 --> 00:24:56,440 -Авжеж. -Косячок. 370 00:24:57,200 --> 00:25:01,760 ДЕРЖАВНИЙ ТИР 371 00:25:22,080 --> 00:25:24,200 Просто пощастило. 372 00:25:26,200 --> 00:25:28,600 То ліки в кімнаті дівчини були для неї? 373 00:25:29,600 --> 00:25:33,200 Якщо професор тобі збрехав, то, може, це його дитина. 374 00:25:33,720 --> 00:25:34,840 Я теж так думаю. 375 00:25:35,640 --> 00:25:37,680 Слід лише дізнатися, де вона. 376 00:25:38,440 --> 00:25:41,880 Ти маєш з'їздити у відділок. Потрібна адреса Монтеккі. 377 00:25:41,960 --> 00:25:44,600 Знову? Уявляєш, що буде, як Маґанца дізнається? 378 00:25:44,680 --> 00:25:47,760 -Він запхне тебе в архів. -Ні, він переведе мене звідти. 379 00:25:47,840 --> 00:25:49,880 Доведеться стати справжнім копом. 380 00:25:50,920 --> 00:25:53,920 -Який результат у Де Джіліо? -Який у тебе результат? 381 00:25:54,000 --> 00:25:55,680 -Ну… -Поганий. 382 00:25:56,680 --> 00:25:58,040 А вам що до того? 383 00:25:59,040 --> 00:26:00,160 -Бувай. -Гаразд. 384 00:26:01,600 --> 00:26:03,000 -Де Джіліо? -Що? 385 00:26:03,080 --> 00:26:04,800 -Ще один раунд? -Гаразд. 386 00:26:04,880 --> 00:26:05,760 -Добре. -Так. 387 00:26:08,640 --> 00:26:11,320 Куди так розігнався на кріслі? Пригальмуй. 388 00:26:11,880 --> 00:26:14,160 А ти точно не спринтер. 389 00:26:15,160 --> 00:26:17,360 -Допомогти? -Ні, я сам. 390 00:26:20,520 --> 00:26:22,760 -Дозволь допомогти. -Ні. Не турбуйся. 391 00:26:24,640 --> 00:26:26,480 Зачекай, я допоможу. 392 00:26:27,520 --> 00:26:28,680 Я ж сказав: я сам. 393 00:26:30,720 --> 00:26:31,600 Вибач. 394 00:26:41,360 --> 00:26:44,640 Хочеш допомогти? Дай мені рюкзак. Я не дістану. 395 00:26:47,240 --> 00:26:48,080 Дякую. 396 00:26:49,440 --> 00:26:52,520 -Я сам впорався, бачиш? -Так. 397 00:26:52,600 --> 00:26:53,640 Можеш іти. 398 00:26:53,720 --> 00:26:54,760 -Точно? -Так. 399 00:26:54,840 --> 00:26:56,800 Гаразд, до зустрічі. 400 00:26:56,880 --> 00:26:58,240 -Бувай. -Бувай. 401 00:27:30,160 --> 00:27:31,840 Хто там? 402 00:27:32,520 --> 00:27:34,720 -Доброго ранку. -Що ви тут робите? 403 00:27:36,960 --> 00:27:39,280 Як дізналися мою адресу? 404 00:27:39,880 --> 00:27:41,080 Порозпитував. 405 00:27:42,480 --> 00:27:43,360 Можна ввійти? 406 00:27:44,640 --> 00:27:47,960 -Що готуєте? -Домашню пасту. 407 00:27:48,040 --> 00:27:50,440 Сьогодні буде тальятеле й рагу з кабана. 408 00:27:51,520 --> 00:27:55,080 Гадаю, ви прийшли не для того, щоби дізнатися, що в мене на вечерю. 409 00:27:55,160 --> 00:27:57,240 Ні. Я приватний детектив. 410 00:27:57,320 --> 00:28:00,840 -Приватний детектив. Невже? -Так. 411 00:28:00,920 --> 00:28:04,840 Мене найняв Адамо, хлопець Іріни, щоби знайти її. 412 00:28:04,920 --> 00:28:09,680 Ви знову за це? Я розповів усе, що знаю. 413 00:28:10,280 --> 00:28:15,360 Ні. Ви сказали, що «Калфолін» у кімнаті Іріни — для вашої дружини. 414 00:28:15,440 --> 00:28:20,560 Та я також знайшов знімок УЗД з іменем Іріни. 415 00:28:23,640 --> 00:28:24,880 Не пощастило? 416 00:28:25,600 --> 00:28:28,280 Розумієте, наскільки мені важко повірити, 417 00:28:28,360 --> 00:28:31,840 що від вас вагітна ваша дружина, а не асистентка. 418 00:28:31,920 --> 00:28:34,640 Юначе, облиште цю єресь! 419 00:28:34,720 --> 00:28:40,040 Мені було б легше вам вірити, якби ви розповіли, де Іріна. 420 00:28:41,880 --> 00:28:44,680 -Альберто! -Ми тут, люба! 421 00:28:45,600 --> 00:28:47,120 Усе гаразд? 422 00:28:48,320 --> 00:28:51,200 Вітаю. Я Сара Маццей, дружина. 423 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 Вітаю. 424 00:28:52,840 --> 00:28:55,800 -Ти добре відпочила? -Я вже деякий час не сплю. 425 00:28:57,760 --> 00:29:00,000 -Ви прийшли щодо Іріни? -Саро! 426 00:29:01,280 --> 00:29:05,400 А що такого? Може, настав час пояснити, що відбувається. 427 00:29:09,800 --> 00:29:11,120 У неї тут нікого немає. 428 00:29:11,840 --> 00:29:15,040 Коли вона завагітніла, вона звернулася до нас по допомогу. 429 00:29:16,160 --> 00:29:18,320 За щасливим збігом, я теж вагітна. 430 00:29:18,920 --> 00:29:22,520 Єдина різниця — ми роками намагалися зачати. 431 00:29:23,200 --> 00:29:24,520 У нас дитина бажана. 432 00:29:25,800 --> 00:29:27,840 Для неї дитина — помилка. 433 00:29:28,840 --> 00:29:30,200 Батько — Адамо? 434 00:29:31,240 --> 00:29:32,320 Так, він. Був. 435 00:29:32,400 --> 00:29:35,760 Вона не знала, як бути, але згодом вирішила зробити аборт. 436 00:29:37,160 --> 00:29:39,880 Як ви розумієте, ми були проти. 437 00:29:39,960 --> 00:29:41,880 Ми хотіли її відрадити. 438 00:29:41,960 --> 00:29:44,440 Але вона засмутилася та… 439 00:29:45,280 --> 00:29:47,000 ми її більше не бачили. 440 00:29:47,080 --> 00:29:52,040 Кілька разів ми їй телефонували, але в неї вимкнений телефон. 441 00:29:53,120 --> 00:29:57,400 -Чому ви збрехали мені? -Моя дружина пояснила. 442 00:29:57,480 --> 00:30:00,840 Ми не погоджувалися з її рішенням. 443 00:30:01,800 --> 00:30:06,200 Але Адамо не давав їй спокою: він був схиблений на ній. 444 00:30:06,880 --> 00:30:11,040 Ми думали, що ситуація погіршиться, 445 00:30:11,120 --> 00:30:14,440 якщо він дізнається. 446 00:30:18,040 --> 00:30:19,040 Послухайте… 447 00:30:20,960 --> 00:30:22,720 Сподіваюся, я вас не дуже потурбував. 448 00:30:22,800 --> 00:30:25,320 Якщо можна, зробіть послугу. 449 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Не кажіть її хлопцеві. 450 00:30:28,480 --> 00:30:30,600 -Гаразд? -Авжеж. Бувайте. 451 00:30:31,440 --> 00:30:33,240 -Я вас проведу. -Ні, я сам. 452 00:31:08,960 --> 00:31:09,800 Він пішов? 453 00:31:11,080 --> 00:31:12,800 -Так. -Так. 454 00:31:34,960 --> 00:31:37,680 Отже, ось як усе було? 455 00:31:39,800 --> 00:31:42,760 А я думав, що вона вагітна від професора. 456 00:31:42,840 --> 00:31:44,480 Вона не була вагітною. 457 00:31:45,080 --> 00:31:47,360 Вона просто повернулася в Польщу. 458 00:31:50,040 --> 00:31:51,480 Вона не хоче вас бачити. 459 00:31:54,760 --> 00:31:55,640 Так, але… 460 00:31:56,560 --> 00:31:59,440 Вона просто поїхала, не сказала мені. Чому? 461 00:31:59,520 --> 00:32:01,040 -Чому? -Агов! 462 00:32:01,120 --> 00:32:02,600 -Стійте! -Чому? 463 00:32:02,680 --> 00:32:03,520 Адамо. 464 00:32:05,080 --> 00:32:06,800 Слухайте. Мені шкода. 465 00:32:07,760 --> 00:32:11,880 Хотів би я сказати, що ви юний, у вас життя попереду, 466 00:32:11,960 --> 00:32:16,760 із часом ви все забудете, навіть тих, хто зробив вам боляче. 467 00:32:17,360 --> 00:32:20,200 Але це не так. Тому я краще промовчу. 468 00:32:21,240 --> 00:32:22,360 Одне я знаю напевно. 469 00:32:23,560 --> 00:32:28,200 Життя подарує вам шанс позбутися тих, хто вас скривдив. 470 00:32:29,760 --> 00:32:31,640 Як побачите його, не впустіть. 471 00:32:33,040 --> 00:32:34,360 І ніколи не озирайтеся. 472 00:32:37,120 --> 00:32:38,600 Гаразд, я спробую. 473 00:32:50,600 --> 00:32:53,240 Не знаю, що це, але це смачно. 474 00:32:53,920 --> 00:32:57,680 -Це маллунг, а це вамбату. -Вамбату. 475 00:32:59,360 --> 00:33:00,480 Знаєте що… 476 00:33:01,280 --> 00:33:03,400 Я б додав трохи гострого перцю, згодні? 477 00:33:04,680 --> 00:33:08,360 Даруйте йому: він із Рима. Там окрім пунтарелле нічого не знають. 478 00:33:08,440 --> 00:33:10,960 -Що таке пунтарелле? -Ти її питаєш? 479 00:33:11,040 --> 00:33:12,840 Це ж я з Рима. 480 00:33:12,920 --> 00:33:15,840 Ви не знаєте, що таке пунтарелле? Жартуєте? 481 00:33:15,920 --> 00:33:21,840 Пунтарелле — це шматочки… Шматочки… 482 00:33:21,920 --> 00:33:24,960 Того… Для них однаково не сезон. 483 00:33:26,000 --> 00:33:27,720 -Зрозуміло. -Тобі подобається? 484 00:33:27,800 --> 00:33:31,400 Так. Ви, напевно, вважали мене звичайною міланською снобкою? 485 00:33:31,480 --> 00:33:33,960 Снобка не зустрічалася б з Лукою. 486 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 -Дякую. -Може, вигляд у нього й не дуже. 487 00:33:37,240 --> 00:33:40,120 Але він найкращий детектив у Італії. 488 00:33:40,880 --> 00:33:43,440 Інакше я б не взяв його в партнери. 489 00:33:43,520 --> 00:33:45,280 Авжеж, це ж ти мене взяв. 490 00:33:51,440 --> 00:33:53,200 -Адамо? -Я не можу, Луко. 491 00:33:55,680 --> 00:33:56,760 Даруйте. 492 00:34:01,000 --> 00:34:04,280 -Не можете що? -Забути, облишити. 493 00:34:04,760 --> 00:34:07,520 -Де ви? -Біля будинку. 494 00:34:07,600 --> 00:34:09,600 -Іріни? -Ні, професора. 495 00:34:09,679 --> 00:34:13,320 -Що ви задумали? -Я лише поговорю з ним. 496 00:34:13,400 --> 00:34:16,280 Може, Іріна розповіла йому щось. Я маю знати. 497 00:34:16,920 --> 00:34:21,000 Послухайте, я зараз буду. Ми поговоримо з ним разом, добре? 498 00:34:24,800 --> 00:34:28,440 Так, ви маєте рацію. Я можу наробити дурниць, якщо піду один. 499 00:34:28,520 --> 00:34:30,560 Гаразд, добре. Залишайтеся там. 500 00:34:30,639 --> 00:34:34,480 Нічого не робіть, не рухайтеся, не потрапляйте на очі, домовилися? 501 00:34:34,560 --> 00:34:37,159 -Так, я чекатиму тут. -Я вже їду. 502 00:34:37,840 --> 00:34:40,480 Паліто, маємо їхати, хутко. 503 00:34:40,560 --> 00:34:42,880 -Сталося якесь лихо? -Потім розповім. 504 00:34:42,960 --> 00:34:45,440 Я не знаю. Бувайте. 505 00:34:56,320 --> 00:34:58,640 -Що? -Адамо біля будинку професора. 506 00:35:00,680 --> 00:35:01,560 Поїхали. 507 00:35:27,280 --> 00:35:29,120 Для Паліти це все наче гра. 508 00:35:30,440 --> 00:35:34,160 А Лука, схоже, вважає, що бути щасливим — це смертний гріх. 509 00:35:34,800 --> 00:35:37,200 -Але поруч із тобою він невимушений. -Так. 510 00:35:38,680 --> 00:35:44,120 Я просто хочу, аби все було простіше, зрозуміліше. 511 00:35:47,040 --> 00:35:51,240 У нас із чоловіком давно вже проблеми. Донька, схоже, здогадується, 512 00:35:51,320 --> 00:35:52,760 а я не знаю, що робити. 513 00:35:54,880 --> 00:35:59,800 Краще нічого від дітей не приховувати. Інакше може бути дуже боляче. 514 00:35:59,880 --> 00:36:02,560 -Скажіть їй правду. -Правду? 515 00:36:04,040 --> 00:36:06,520 -Правда в тому, що мені подобається Лука. -Невже? 516 00:36:07,240 --> 00:36:10,400 Бути з ним нелегко з огляду на те, що він пережив. 517 00:36:11,160 --> 00:36:12,000 І що саме? 518 00:36:13,640 --> 00:36:14,600 Він не казав? 519 00:36:18,720 --> 00:36:23,040 Під час терористичного акту загинула подруга Луки. За безпеку відповідав він. 520 00:36:24,160 --> 00:36:26,320 Його переповнює провина. 521 00:36:26,920 --> 00:36:31,440 Коли він зі мною, він удає, що її й не було, але я все відчуваю… 522 00:36:34,000 --> 00:36:37,640 Вона привид, завжди поряд. 523 00:36:38,440 --> 00:36:41,720 Іноді мені здається, що… 524 00:36:42,320 --> 00:36:47,040 -Він досі про неї думає? -Ні. Що він думає лише про неї. 525 00:36:50,960 --> 00:36:54,680 Іріно, я вже сто разів казав: не підходь до вікон. Відійди. 526 00:36:54,760 --> 00:36:56,720 Усередині місця досхочу. 527 00:37:13,880 --> 00:37:15,760 -Він не бере? -Ні. 528 00:37:19,960 --> 00:37:23,000 -Адамо. -Не смійте мене зупиняти! 529 00:37:23,080 --> 00:37:25,000 -Не смійте! -Ви робите їй боляче! 530 00:37:26,280 --> 00:37:27,360 Відпустіть її… 531 00:37:32,400 --> 00:37:34,080 -Схаменися. -Поїхали. 532 00:37:43,840 --> 00:37:44,960 Дідько! 533 00:37:54,280 --> 00:37:56,200 -Прошу, повільніше. -Я так і знав! 534 00:37:56,280 --> 00:37:59,000 -Пригальмуй! -Авжеж, але скажи: дитина моя? 535 00:37:59,080 --> 00:38:00,880 Дідько, я вагітна! Пригальмуй! 536 00:38:01,720 --> 00:38:04,480 Прошу, пригальмуй! Обережно! 537 00:38:05,240 --> 00:38:09,360 -Вона моя чи ні? -Гаразд, я розповім. Вона не твоя! 538 00:38:09,440 --> 00:38:12,560 -Я знав! Вона від цього професора? -Ні, Адамо! 539 00:38:12,640 --> 00:38:14,280 -Від цього козла? -Усе не так! 540 00:38:14,360 --> 00:38:16,920 -То як? -Вона й не моя! 541 00:38:17,000 --> 00:38:19,760 -Що ти сказала? -Обережно! 542 00:38:24,880 --> 00:38:26,040 Зупинися. 543 00:38:57,320 --> 00:38:59,520 -Як вона? -Усе гаразд. 544 00:38:59,600 --> 00:39:02,160 -Хай відпочине. -А дитина? 545 00:39:02,720 --> 00:39:04,760 Із дитиною все гаразд. 546 00:39:04,840 --> 00:39:06,960 Може, відвезти її до лікарні? 547 00:39:07,040 --> 00:39:09,840 Не варто. Це може бути небезпечно. 548 00:39:11,080 --> 00:39:12,960 Дякую, Сільвіо. Справді. 549 00:39:13,040 --> 00:39:18,000 Дякуйте не мені, а їм. Це диво, що вони приїхали так швидко. 550 00:39:25,600 --> 00:39:28,760 Гадаю, я маю все вам пояснити. 551 00:39:32,760 --> 00:39:36,160 Три роки тому ми з чоловіком теж потрапили в автопригоду. 552 00:39:36,840 --> 00:39:39,600 Так, через мене. 553 00:39:39,680 --> 00:39:41,560 Я не зупинився на перехресті. 554 00:39:43,000 --> 00:39:48,280 Я втратила дитину, якою була вагітна, а також шанс колись знову стати матір'ю. 555 00:39:49,840 --> 00:39:53,520 Я не могла це прийняти та впала в депресію. 556 00:39:54,280 --> 00:39:57,320 Вона нічого не їла, не ходила на роботу. 557 00:39:58,920 --> 00:40:03,200 Я не міг її такою бачити. 558 00:40:05,440 --> 00:40:09,120 Звісно, можна було всиновити дитину. 559 00:40:11,960 --> 00:40:16,600 Наче доля забрала в нас 560 00:40:17,480 --> 00:40:19,560 той подарунок, що дав нам Господь. 561 00:40:23,040 --> 00:40:24,520 Що ви їй пообіцяли? 562 00:40:25,520 --> 00:40:30,640 Нічого. Вона нам, як донька. Вона сама запропонувала допомогти нам. 563 00:40:32,520 --> 00:40:36,000 Ми не очікуємо, що ви зрозумієте. 564 00:40:36,080 --> 00:40:41,000 Просто це дуже дивно для таких релігійних людей, як ви. 565 00:40:42,160 --> 00:40:43,880 Я розумію. 566 00:40:44,800 --> 00:40:49,160 Коли мрієш про дитину, ладен на будь-що. 567 00:40:55,080 --> 00:40:58,880 -Отже, вона й не твоя? -Ні, Адамо, не моя. 568 00:40:59,720 --> 00:41:02,320 Але чим більшим стає мій живіт… 569 00:41:04,720 --> 00:41:06,680 Усе складніше, ніж я очікувала. 570 00:41:08,760 --> 00:41:10,880 Я зберегла перший знімок. 571 00:41:11,560 --> 00:41:15,360 Може, я хотіла сувенір на згадку. 572 00:41:18,040 --> 00:41:19,600 Чому мені не сказала? 573 00:41:20,880 --> 00:41:22,200 Це незаконно, Адамо. 574 00:41:25,520 --> 00:41:27,160 Що я мала тобі сказати? 575 00:41:27,640 --> 00:41:29,640 Що я не хочу дитину від тебе, 576 00:41:31,000 --> 00:41:33,160 але для інших людей я народити згодна? 577 00:41:40,080 --> 00:41:43,200 -Ми маємо їхати. -Гаразд, іду. 578 00:41:51,720 --> 00:41:53,040 -Бувай. -Бувай. 579 00:41:55,400 --> 00:41:56,280 Адамо! 580 00:41:57,560 --> 00:42:00,720 Можна зателефонувати тобі, коли все скінчиться? 581 00:42:02,640 --> 00:42:03,800 Авжеж можна. 582 00:42:05,760 --> 00:42:06,920 -Бувай. -Бувай. 583 00:42:15,800 --> 00:42:17,880 -Я маю вибачитися. -За що? 584 00:42:18,680 --> 00:42:21,040 Я пообіцяв припинити її шукати. 585 00:42:21,120 --> 00:42:23,800 Та я й не очікував. 586 00:42:24,480 --> 00:42:25,360 Чому? 587 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 Колись я був на вашому місці. 588 00:42:28,800 --> 00:42:29,720 І як усе скінчилося? 589 00:42:31,960 --> 00:42:34,280 Гірше, ніж у вас. Ходімо. 590 00:42:47,240 --> 00:42:48,160 Клаудіо? 591 00:42:48,240 --> 00:42:50,440 Досі хочеш знати, де вона? 592 00:42:50,520 --> 00:42:51,360 Так. 593 00:43:29,600 --> 00:43:32,240 -То ти не знав, що у неї брат? -Знав. 594 00:43:32,920 --> 00:43:34,640 Не знав, що ти в Італії. 595 00:43:35,680 --> 00:43:38,160 Вибач. Коли ти відчинив двері, 596 00:43:39,120 --> 00:43:41,200 я припустив найгірше. 597 00:43:41,280 --> 00:43:43,600 Я подумав, що ти її хлопець. 598 00:43:44,320 --> 00:43:46,040 Я щойно повернувся. 599 00:43:47,960 --> 00:43:51,720 Хай там як, вона приховала від мене, що в неї хлопець. 600 00:43:53,040 --> 00:43:56,800 Зрозуміло. То вона просто поїхала? 601 00:43:56,880 --> 00:43:58,920 Так, учора. 602 00:43:59,920 --> 00:44:03,320 -Вона не сказала куди? -Сказала, що до подруги. 603 00:44:03,400 --> 00:44:06,960 -Ти не спитав її ім'я? -Чому ти сам не спитаєш? 604 00:44:08,720 --> 00:44:09,880 Вона заблокувала мене. 605 00:44:15,120 --> 00:44:17,480 Я спробую зателефонувати їй, якщо хочеш. 606 00:44:17,560 --> 00:44:20,160 -Скажу, що ти заходив і шукав її. -Дякую. 607 00:44:21,320 --> 00:44:25,800 Знай, що вона вже не вперше так зникає. 608 00:44:26,360 --> 00:44:28,960 Тікати — це її натура. 609 00:44:32,720 --> 00:44:34,880 Даруй, та мені час іти. 610 00:44:34,960 --> 00:44:37,880 -Гаразд. -Я поспішаю. 611 00:44:37,960 --> 00:44:39,600 Дякую. Бувай. 612 00:44:43,520 --> 00:44:46,400 -Справу розкрито? З Іріною все гаразд? -Так. 613 00:44:46,480 --> 00:44:50,040 Вона поїхала, бо в неї мати захворіла. Та вона повернеться. 614 00:44:50,760 --> 00:44:54,280 То тривога була хибною? Багато галасу даремно? 615 00:44:54,840 --> 00:44:58,760 -Яке розчарування. -Що є, то є. 616 00:44:58,840 --> 00:45:03,200 Але ви дуже допомогли, тому заслуговуєте на пиво. 617 00:45:03,840 --> 00:45:04,680 Дякую. 618 00:45:06,480 --> 00:45:09,240 -Чому ти п'єш кінотто? -Не пхай носа не у свою справу. 619 00:45:10,040 --> 00:45:11,080 Жартую. 620 00:45:17,400 --> 00:45:20,480 Мені час іти. Гарного вечора. 621 00:45:20,560 --> 00:45:22,080 -Дякуємо за напої. -Авжеж. 622 00:45:24,840 --> 00:45:26,040 -Ми мовчатимемо. -Добре. 623 00:45:31,480 --> 00:45:34,600 Ґає, може, йому до душі старенькі пані його віку. 624 00:45:34,680 --> 00:45:37,760 -Радше гаряченькі пані. -Ти нічого не розумієш. 625 00:45:37,840 --> 00:45:39,080 Я не пхатиму носа. 626 00:45:39,880 --> 00:45:42,240 -Це сусіди тієї дівчини? -Так. 627 00:45:43,080 --> 00:45:46,440 -Чому ти мене не познайомив із ними? -Повернімося. 628 00:45:46,520 --> 00:45:48,200 Ні, не треба. 629 00:48:41,080 --> 00:48:43,560 Переклад субтитрів: Дар'я Масенко 60396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.