All language subtitles for Il Clandestino (2024) S01E06 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,640 --> 00:00:51,600 Допоможіть! 2 00:00:53,240 --> 00:00:54,400 Допоможіть! 3 00:01:08,720 --> 00:01:10,800 Я лише перехожий 4 00:01:10,880 --> 00:01:13,600 Шурхіт шин по дорозі 5 00:01:14,160 --> 00:01:16,240 Я замерз, краплі на асфальті 6 00:01:16,320 --> 00:01:18,920 Повертається спокій Після крику на самоті 7 00:01:19,000 --> 00:01:21,560 Я міняю шкіру Я ховаю сліди 8 00:01:21,640 --> 00:01:24,560 Ніби вовк і гадюка Хамелеона ходи 9 00:01:25,160 --> 00:01:28,560 Увижається в дзеркалі Образ новий 10 00:01:28,640 --> 00:01:30,520 {\an8}Таємничий 11 00:01:30,600 --> 00:01:32,480 {\an8}Я — сусіда навпроти 12 00:01:32,560 --> 00:01:35,880 {\an8}Звук гудка Світлофора спалах червоний 13 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 Я поруч, я — чоловік незнайомий 14 00:01:38,040 --> 00:01:40,800 Як замовляєш ти друге пиво 15 00:01:40,880 --> 00:01:43,560 Житло міняю Обрій розширяю 16 00:01:43,640 --> 00:01:46,840 Своєї свідомості межі зсуваю 17 00:01:46,920 --> 00:01:50,280 Відбивається в дзеркалі Образ новий 18 00:01:50,360 --> 00:01:52,320 Таємничий 19 00:01:55,360 --> 00:01:57,720 Просто таємничий 20 00:01:59,440 --> 00:02:02,760 КВАРТАЛ КОРВЕТТО 21 00:02:08,199 --> 00:02:11,920 {\an8}-Усе добре? -Так, чудово. 22 00:02:12,560 --> 00:02:14,200 Тебе чекати на сніданок? 23 00:02:14,760 --> 00:02:15,600 Іду. 24 00:02:22,880 --> 00:02:23,760 Смачно? 25 00:02:25,680 --> 00:02:28,400 {\an8}Тобі доведеться піти після сніданку, бо прийде Імельде. 26 00:02:29,480 --> 00:02:32,320 {\an8}Якщо поводишся зі мною, як з ескортом, плати 500 євро. 27 00:02:33,000 --> 00:02:34,560 {\an8}-Скільки? -П'ять сотень. 28 00:02:34,640 --> 00:02:36,520 -Що? Максимум 50. -Так? 29 00:02:36,600 --> 00:02:39,480 {\an8}Так. Хай там як, ти маєш заплатити мені за спа. 30 00:02:39,560 --> 00:02:41,760 {\an8}Це Паліта. Привіт, Паліто. 31 00:02:41,840 --> 00:02:45,360 Де ти подівся? Я телефоную з вчорашнього вечора. 32 00:02:47,040 --> 00:02:50,440 {\an8}-Телефон розрядився. -І як ти його зарядив? Від сонця? 33 00:02:51,200 --> 00:02:53,640 {\an8}Я знаю, що ти не ночував удома. 34 00:02:53,720 --> 00:02:55,040 {\an8}Ти міг мене попередити. 35 00:02:55,120 --> 00:02:57,840 {\an8}-Ти хто, моя мама? -Ні, я твій напарник. 36 00:02:57,920 --> 00:03:02,240 {\an8}-Мені довелося відправити двох клієнтів. -Добре. То й що? 37 00:03:02,320 --> 00:03:04,360 {\an8}Вони чекають на нас у себе вдома. 38 00:03:04,440 --> 00:03:06,200 {\an8}Ти далеко від Боноли? 39 00:03:06,280 --> 00:03:10,120 {\an8}-За пів години, думаю. -Я відправлю тобі адресу. Ворушись. 40 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 {\an8}-Добре, бувай. -Бувай. 41 00:03:13,960 --> 00:03:17,960 -На жаль, мені треба йти. -Добре. 42 00:03:25,120 --> 00:03:27,600 Якщо хочеш, можемо прийняти ванну разом завтра. 43 00:03:29,520 --> 00:03:32,840 -Тоді о сьомій? -Це 700 євро за ванну. 44 00:03:56,680 --> 00:03:58,640 Ви розшукуєте зниклих людей також? 45 00:03:58,720 --> 00:04:01,640 Ми не розшукуємо їх, пані. Ми їх знаходимо. 46 00:04:04,040 --> 00:04:05,560 Знайдіть мого сина Сантьяго. 47 00:04:07,000 --> 00:04:09,320 Він пішов у суботу ввечері і не повернувся. 48 00:04:12,680 --> 00:04:14,720 Таке сталося вперше? 49 00:04:14,800 --> 00:04:18,320 Часом він залишався у когось ночувати без попередження, але такого не було. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,880 Він би не пішов, якби ти не дав ляпаса. 51 00:04:23,760 --> 00:04:26,960 Він зробив тату, не сказавши мені. Що мені було робити? 52 00:04:27,040 --> 00:04:30,280 Пані, ляпас — це нічого страшного. 53 00:04:32,600 --> 00:04:35,400 Ми телефонували три дні, але телефон відключений. 54 00:04:35,480 --> 00:04:38,640 -З ним щось сталося, я відчуваю. -Ви написали заяву? 55 00:04:39,280 --> 00:04:42,600 Так, але ми подумали, що добре було б поговорити з вами. 56 00:04:43,960 --> 00:04:47,640 Ми не знаємо ваших розцінок. Скажіть нам, якщо цього недостатньо. 57 00:04:47,720 --> 00:04:50,240 -Ми заплатимо, скільки треба. -Добре. 58 00:04:55,840 --> 00:04:59,200 -Не хвилюйтесь, це може почекати. -Ні, краще зараз. 59 00:04:59,280 --> 00:05:03,520 Вони не можуть тримати стільки готівки вдома. Ти бачив цей квартал? 60 00:05:07,680 --> 00:05:10,200 Розрахуємось пізніше. Без поспіху. 61 00:05:10,280 --> 00:05:13,240 Мені потрібен номер телефону Сантьяго. 62 00:05:13,320 --> 00:05:15,440 Він відключений три дні. 63 00:05:15,520 --> 00:05:18,600 Ми можемо його знайти, навіть якщо він відключений, не хвилюйтесь. 64 00:05:19,520 --> 00:05:20,920 Я запишу його. 65 00:05:21,800 --> 00:05:26,080 Не хвилюйтесь. Я впевнений, що з Сантьяго все добре. 66 00:05:26,160 --> 00:05:27,240 Будемо сподіватись. 67 00:05:28,160 --> 00:05:29,400 Дякую. Ходімо. 68 00:05:31,480 --> 00:05:34,280 Чому ти не взяв аванс? 69 00:05:34,360 --> 00:05:36,440 Видно, що вони хороші люди. 70 00:05:36,520 --> 00:05:40,480 Я боюсь, що вони бідні, а не погані. 71 00:05:41,680 --> 00:05:46,520 -А він точно десь кайфує під наркотиками. -Хіба він схожий на наркомана? 72 00:05:46,600 --> 00:05:51,560 У такому віці вони можуть прикидатися, щоб робити, що хочуть. 73 00:05:52,440 --> 00:05:54,120 -Довірся експерту. -Невже? 74 00:05:54,200 --> 00:05:56,800 Хай там як, ти мене цьому навчив. 75 00:05:57,360 --> 00:06:00,160 Люди завжди не ті, ким здаються. 76 00:06:00,240 --> 00:06:03,240 Може, цього разу все по-іншому, і з ним нічого не сталося. 77 00:06:04,880 --> 00:06:09,400 Ти вперше став оптимістом відтоді, як я тебе знаю. Що сталося? 78 00:06:09,480 --> 00:06:11,640 Сідай і зніми ті дурні темні окуляри. 79 00:06:11,720 --> 00:06:13,640 -Дуже сонячно! -Сідай. 80 00:06:15,040 --> 00:06:19,240 Бонетті повернувся у клініку і відновив реабілітацію. 81 00:06:19,320 --> 00:06:20,400 -Привіт. -Вітаю. 82 00:06:20,480 --> 00:06:23,360 -Він має більш цілеспрямований вигляд. -Я радий. 83 00:06:23,440 --> 00:06:24,760 Ми дуже непокоїлися. 84 00:06:24,840 --> 00:06:27,560 Це нормально, знаєте, це частина процесу. 85 00:06:28,080 --> 00:06:30,920 Прогрес повільний та поступовий. 86 00:06:31,520 --> 00:06:34,800 Час від часу може охоплювати відчай. 87 00:06:34,880 --> 00:06:36,560 Але важливо йти вперед. 88 00:06:37,520 --> 00:06:41,120 -Що я можу сказати? Дякую. -Це ваша заслуга. 89 00:06:41,200 --> 00:06:45,400 Очевидно, ваші слова були дуже переконливими. 90 00:06:46,680 --> 00:06:48,240 -До побачення. -До зустрічі. Дякую. 91 00:06:49,200 --> 00:06:50,360 -Вітаю. -Добрий день. 92 00:06:52,000 --> 00:06:53,800 -Готова, хто хоче чашечку? -Я. 93 00:06:54,440 --> 00:06:55,800 Гарна та міцна? 94 00:06:57,600 --> 00:06:59,640 Він мало спав цієї ночі. 95 00:07:00,240 --> 00:07:01,640 Здогадайся, чому. 96 00:07:01,720 --> 00:07:03,280 Справді? 97 00:07:04,160 --> 00:07:06,720 Хто вона? Коли ми познайомимось? 98 00:07:06,800 --> 00:07:08,760 Думаю, я вже її знаю. 99 00:07:08,840 --> 00:07:11,560 -Справді? І яка вона? -Багата. 100 00:07:11,640 --> 00:07:14,960 Твій чоловік полюбляє гратись у детектива, але йому бракує здібностей. 101 00:07:15,040 --> 00:07:19,520 Так, розказуй. У мене є убивчі докази. 102 00:07:19,600 --> 00:07:21,960 Які докази? Що я не відповідав на дзвінки? 103 00:07:22,040 --> 00:07:24,280 Цього ранку він був у гарному настрої. 104 00:07:24,360 --> 00:07:28,040 Справді? Тоді це має бути серйозно. 105 00:07:29,720 --> 00:07:32,080 Карвеллі, ти щойно врятував мене. 106 00:07:32,160 --> 00:07:34,920 -Що ти зробив? -Нічого. Не хвилюйся. Кажи. 107 00:07:35,000 --> 00:07:38,160 Я знайшов вежу, до якої востаннє під'єднався телефон у суботню ніч. 108 00:07:38,240 --> 00:07:41,240 -О п'ятій годині. А тоді відключився. -Де? 109 00:07:42,520 --> 00:07:44,680 -Віа Саммартіні. -Добре, дякую. 110 00:07:46,800 --> 00:07:47,840 Дуже смачно. Дякую. 111 00:07:48,920 --> 00:07:52,560 -Бачиш? Він робить тобі компліменти. -Він закоханий. 112 00:07:52,640 --> 00:07:54,440 Ви закінчили? Нумо, ходімо. 113 00:07:59,480 --> 00:08:02,160 БАЛЬНА ЗАЛА «ОМРІЯНА НІЧ» КУБИНСЬКА САЛЬСА, БАЧАТА, МЕРЕНГЕ 114 00:08:02,240 --> 00:08:05,920 Тут нікого немає. Коли заклад відкриється? 115 00:08:06,000 --> 00:08:09,480 Сподіваюсь, ніколи. Я б його спалила, якби моя воля. 116 00:08:10,080 --> 00:08:13,440 Кожного тижня тут хаос до світанку. 117 00:08:13,960 --> 00:08:18,600 -Що поробиш, це ж діти! -Діти! Хай їм грець! 118 00:08:18,680 --> 00:08:23,640 Це дикуни, завжди пиячать та б'ються. 119 00:08:24,360 --> 00:08:30,080 Одного з них проштрикнули ножем у суботу ввечері. 120 00:08:30,160 --> 00:08:33,799 -Усередині? -Ні. На зупинці автобуса. Ось, дивіться. 121 00:08:33,880 --> 00:08:35,559 Кривава пляма ще залишилася. 122 00:08:37,240 --> 00:08:38,440 О котрій годині це було? 123 00:08:39,280 --> 00:08:42,600 Швидка приїхала о п'ятій ранку. Я вже прокинулась. 124 00:08:42,720 --> 00:08:46,760 -У такому віці я вже мало сплю. -Хто був жертвою? 125 00:08:46,840 --> 00:08:50,600 Мексиканець чи аргентинець. Хтось такий. 126 00:08:51,120 --> 00:08:54,960 Він не помер, з ним нічого не сталося. 127 00:08:55,040 --> 00:08:57,840 У цих хлопців груба шкіра. 128 00:08:57,920 --> 00:09:01,120 -Хто вам сказав? -Я бачила по телевізору. 129 00:09:01,200 --> 00:09:05,200 Вони навіть відео показали. У вас немає телевізора? 130 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 Бувайте. 131 00:09:16,280 --> 00:09:17,680 Чому ви нам це показуєте? 132 00:09:18,200 --> 00:09:21,760 Ми думаємо, що Сантьяго був у клубі неподалік. 133 00:09:21,840 --> 00:09:23,560 «Омріяна ніч». Жахливе місце. 134 00:09:24,520 --> 00:09:29,120 Бійка сталася о п'ятій ранку на автобусній зупинці поблизу. 135 00:09:29,200 --> 00:09:31,520 Якраз перед тим, як Сантьяго вимкнув телефон. 136 00:09:31,600 --> 00:09:32,440 То й що? 137 00:09:33,200 --> 00:09:36,400 Не він був поранений. Це перше, що я побачила. 138 00:09:36,480 --> 00:09:39,240 -До чого тут Сантьяго? -Зупиніть! 139 00:09:46,720 --> 00:09:47,600 Це не він. 140 00:09:47,680 --> 00:09:51,000 Що ти кажеш, Філіпо? Він одягнений у свою куртку. 141 00:09:51,080 --> 00:09:54,440 Я сказала, що це не він. Я його матір, я б його упізнала! 142 00:10:06,880 --> 00:10:08,920 -Упевнені, що це він? -Так. 143 00:10:11,320 --> 00:10:13,160 У що вплутався мій син? 144 00:10:16,240 --> 00:10:17,480 Допоможіть нам, будь ласка. 145 00:10:17,560 --> 00:10:20,440 Не хвилюйтесь, ми про це потурбуємось. 146 00:10:21,800 --> 00:10:24,600 Мені шкода, справді. Дякую. 147 00:10:25,400 --> 00:10:26,280 Дякую. 148 00:10:30,480 --> 00:10:31,480 Бідолашні. 149 00:10:32,400 --> 00:10:34,000 Тобі не зрозуміти. 150 00:10:34,080 --> 00:10:38,040 Важко дізнаватися, що живеш зі злочинцем. 151 00:10:43,080 --> 00:10:48,520 {\an8}РИМ - ЗА ЧОТИРИ МІСЯЦІ ДО ТЕРАКТУ 152 00:10:52,120 --> 00:10:53,000 Нічого не скажеш? 153 00:10:54,240 --> 00:10:56,000 Я не знаю, що сказати, друже. 154 00:10:56,520 --> 00:10:58,520 На щастя, я не просив тебе вийти за мене. 155 00:10:59,280 --> 00:11:03,600 Хіба це не зарано? Скільки ви знайомі? Шість, сім місяців? 156 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 -П'ять. -П'ять, саме так. 157 00:11:07,520 --> 00:11:10,640 Ти завжди казав: «Шлюб — це божевілля. 158 00:11:10,720 --> 00:11:14,360 -Я ніколи не одружуся». -Я також не хотів бути батьком. 159 00:11:14,440 --> 00:11:16,360 Але я б завів дитину з нею прямо зараз. 160 00:11:17,320 --> 00:11:20,040 Я знаю, мене це теж дивує, але все саме так. 161 00:11:20,880 --> 00:11:24,200 Я думаю, тобі варто почекати, Луко. Ти ще погано її знаєш. 162 00:11:24,280 --> 00:11:27,400 -Я знаю, що з нею я почуваюся добре. -Тим паче. 163 00:11:28,520 --> 00:11:32,160 Ти ризикуєш налякати її, якщо даси їй це. 164 00:11:32,240 --> 00:11:34,800 -Я кажу тобі, як друг. -Добре, подивимось. 165 00:11:36,240 --> 00:11:39,280 -То ти їдеш до Мілану? -Я їду до Мілану. 166 00:11:39,800 --> 00:11:44,280 -Заступник комісара Маґанца. Чудово. -Це ще не точно. 167 00:11:44,360 --> 00:11:46,360 Ти завжди поспішаєш. 168 00:11:46,440 --> 00:11:47,400 -Подивимось. -Так. 169 00:11:50,800 --> 00:11:52,320 Чому завдячую цим візитом? 170 00:11:53,720 --> 00:11:57,280 Я бачив відео нападу. Хочу дізнатись про розслідування. 171 00:11:58,280 --> 00:12:01,240 -Хто тебе найняв? -Ніхто. Просто цікаво. 172 00:12:03,200 --> 00:12:05,360 Ніхто, серйозно. Я б тобі сказав. 173 00:12:07,320 --> 00:12:10,240 Хлопця, якого поранили в ногу, звуть Мануель Мелара. 174 00:12:10,320 --> 00:12:13,840 Народився в Сальвадорі, але виріс тут. Два попередження через бійки в барі. 175 00:12:14,480 --> 00:12:17,400 -Нападники? -Ми ще їх шукаємо. 176 00:12:17,480 --> 00:12:20,920 У вас є відео. Ви вже мали знайти їх за чотири дні. 177 00:12:23,040 --> 00:12:27,120 -Вчиш мене робити мою роботу? -Зовсім ні, ти професіонал. 178 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 Тому мені це здається дивним. 179 00:12:31,640 --> 00:12:33,840 Вони всі були в капюшонах. 180 00:12:33,920 --> 00:12:36,520 Вони не розмовляли, ми не знаємо, чи вони італійці. 181 00:12:37,520 --> 00:12:40,040 -А жертва? -Він їх не знав. 182 00:12:40,120 --> 00:12:45,200 Ці хлопці обрали людину, щоб побити й опублікувати відео онлайн. 183 00:12:46,440 --> 00:12:49,520 Може, він їх знає і не хоче здавати. 184 00:12:51,800 --> 00:12:54,480 Якщо ти мені скажеш, де він, я зможу допомогти. 185 00:12:55,080 --> 00:12:56,240 Зробимо, як завжди. 186 00:12:58,720 --> 00:13:02,080 Він у лікарні, але повернеться додому за два дні. 187 00:13:02,160 --> 00:13:04,600 Тільки не роби дурниць у лікарні. 188 00:13:04,680 --> 00:13:07,640 Ти можеш поговорити з ним, коли його випишуть, добре? 189 00:13:09,120 --> 00:13:09,960 Добре. 190 00:13:10,560 --> 00:13:12,240 Я не розумію. Що тут дивного? 191 00:13:13,240 --> 00:13:15,120 Він же дасть тобі адресу, так? 192 00:13:15,200 --> 00:13:16,360 Ти його не знаєш. 193 00:13:17,320 --> 00:13:20,640 Він би не пропустив нагоду вислужитись перед начальством. 194 00:13:21,320 --> 00:13:22,800 Підозрюю, тут щось нечисто. 195 00:13:24,200 --> 00:13:25,760 Що ти робитимеш? 196 00:13:26,480 --> 00:13:29,560 Почекаю на час відвідування і піду в лікарню. 197 00:13:29,640 --> 00:13:32,400 Мамо? Мамо, ти вдома? 198 00:13:33,200 --> 00:13:34,600 Іду! Я у ванні. 199 00:13:34,680 --> 00:13:36,920 -Що робитимемо? -Звідки мені знати? 200 00:13:37,000 --> 00:13:38,440 Зроби щось! 201 00:13:47,840 --> 00:13:48,760 Б'янко? 202 00:13:50,560 --> 00:13:52,200 -Б'янко? -Мамо. 203 00:13:52,280 --> 00:13:55,200 -Ти вже повернулась? -У школі зайняті, нас відпустили раніше. 204 00:13:55,280 --> 00:13:59,200 Не допоможеш мені з комп'ютером? Я не знаю, що з ним сталося. 205 00:13:59,280 --> 00:14:02,960 -Принесеш його в мою кімнату. -Він на зарядці. Боюсь, він відключиться. 206 00:14:04,320 --> 00:14:07,760 -Пишеш новий роман? -Ні, поки що лише нотатки. 207 00:14:07,840 --> 00:14:09,880 Не знаю, чи вони мені до вподоби. 208 00:14:12,640 --> 00:14:16,440 -Подивись, чи зможеш полагодити. -Добре, подивимось. 209 00:14:39,280 --> 00:14:43,000 СТОРОННІМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО 210 00:14:56,520 --> 00:14:58,760 ПАЛАТИ ПАЦІЄНТИ 211 00:15:43,800 --> 00:15:47,520 -Пане, зараз не час для відвідувань. -Так, знаю. 212 00:15:48,040 --> 00:15:50,480 Але я на роботі в години відвідувань. 213 00:15:52,040 --> 00:15:54,840 Я хотів побачити свого дідуся Аріензо. 214 00:15:56,200 --> 00:15:59,600 -Тільки хутенько. -Я лише привітаюсь. 215 00:16:00,320 --> 00:16:03,200 Він ще під наркозом. 216 00:16:04,080 --> 00:16:07,160 Добре, тоді я просто посиджу з ним. П'ять хвилин максимум. 217 00:16:23,600 --> 00:16:24,440 Діду. 218 00:16:28,040 --> 00:16:28,920 Діду. 219 00:16:33,800 --> 00:16:36,960 -Пробач, ти з ним говорив? -З ким? 220 00:16:37,960 --> 00:16:40,120 З моїм дідом. Він щось казав? 221 00:16:42,080 --> 00:16:45,600 Його привезли сюди після операції. Відтоді він не ворушився. 222 00:16:46,200 --> 00:16:47,680 Уже минуло два дні. 223 00:16:49,280 --> 00:16:51,480 Минулого тижня він почувався чудово. 224 00:16:55,000 --> 00:16:55,880 Тебе прооперували? 225 00:16:57,640 --> 00:16:58,720 Мене штрикнули ножем. 226 00:16:59,720 --> 00:17:02,520 Тридцять шість зовнішніх швів і п'ятнадцять внутрішніх. 227 00:17:04,319 --> 00:17:06,680 Ти хлопець з автобусної зупинки? 228 00:17:07,319 --> 00:17:08,680 Я бачив відео. То був ти? 229 00:17:11,680 --> 00:17:14,960 Мілан перетворився на небезпечне місто. 230 00:17:15,640 --> 00:17:17,240 Повно злочинців. 231 00:17:17,319 --> 00:17:18,920 Повнісінько, так. 232 00:17:20,000 --> 00:17:24,680 Кажуть, що це роблять хлопчаки, які публікують відео в інтернеті. 233 00:17:25,359 --> 00:17:28,000 Не пощастило, що вони обрали тебе. 234 00:17:28,600 --> 00:17:30,080 Дуже не пощастило, так. 235 00:17:31,600 --> 00:17:34,200 Пробач, я мою попісяти. 236 00:17:34,840 --> 00:17:37,680 -Я можу допомогти. -Ні, не хвилюйся. 237 00:17:38,440 --> 00:17:39,640 Я впораюсь. 238 00:17:57,840 --> 00:18:00,640 -Ви казали про п'ять хвилин. -Так, я йду. 239 00:18:02,240 --> 00:18:05,240 Я приніс шоколадні цукерки для дідуся, 240 00:18:06,440 --> 00:18:07,960 але у нього поганий вигляд. 241 00:18:09,600 --> 00:18:11,960 -Сумніваюсь, що він виживе. -Ні, якщо… 242 00:18:12,040 --> 00:18:14,560 Я хочу попросити про послугу. 243 00:18:15,320 --> 00:18:18,520 Можете роздати їх усім пацієнтам? 244 00:18:20,560 --> 00:18:24,440 -І одна для мене? -Звичайно, одна для вас. 245 00:18:26,000 --> 00:18:27,840 -До побачення. -До побачення. 246 00:18:31,000 --> 00:18:33,240 -Алло. -Яке татуювання у вашого сина? 247 00:18:33,320 --> 00:18:35,160 Корона на зап'ясті. А що? 248 00:18:35,240 --> 00:18:38,320 Він зв'язався з поганими людьми. Можна зайти до вас? 249 00:18:38,400 --> 00:18:39,600 Звичайно, коли захочете. 250 00:19:02,440 --> 00:19:06,720 Покладіть усе на місце. Він розлютиться, якщо дізнається, що тут хтось був. 251 00:19:07,480 --> 00:19:09,800 Філіпо, зроби, будь ласка, кави. 252 00:19:10,360 --> 00:19:11,600 Мені три ложечки цукру. 253 00:19:13,440 --> 00:19:14,280 Одну. 254 00:19:20,400 --> 00:19:22,000 Щось знайшли? 255 00:19:24,800 --> 00:19:27,960 -Ваш син вивчає біологію? -Здається, ні. 256 00:19:29,040 --> 00:19:31,880 Що саме ви шукаєте? 257 00:19:34,920 --> 00:19:36,000 Ось це. 258 00:19:41,920 --> 00:19:44,800 -Що це таке? -Примірник «Чорної книги». 259 00:19:45,520 --> 00:19:49,040 Це такий собі довідник для банди «Латиноамериканські королі» у світі. 260 00:19:51,440 --> 00:19:53,000 Це книга. Це нічого не значить. 261 00:19:56,280 --> 00:20:01,000 Хлопець, якого поранили, пов'язаний з латиноамериканською бандою. 262 00:20:01,720 --> 00:20:04,760 Я ходив до нього в лікарню і бачив, що у нього є татуювання. 263 00:20:04,840 --> 00:20:06,200 Номер 18. 264 00:20:07,000 --> 00:20:10,320 Це знак кварталу 18, у кожної банди він свій. 265 00:20:10,400 --> 00:20:13,560 -Як усе це пов'язано з Сантьяго? -Вислухайте мене. 266 00:20:13,640 --> 00:20:16,600 Корона — це тату «Латиноамериканських королів». 267 00:20:18,000 --> 00:20:22,360 Не знаю, як вам сказати, але ваш син — один із них. 268 00:20:22,440 --> 00:20:25,040 Мій син не злочинець, він звичайний хлопець. 269 00:20:25,640 --> 00:20:29,440 Я розумію, як вам важко це прийняти. 270 00:20:30,320 --> 00:20:36,200 Насправді на автобусній зупинці сталася сутичка між ворожими бандами. 271 00:20:36,880 --> 00:20:39,760 Це неможливо. Сантьяго завжди розповідав мені все. 272 00:20:39,840 --> 00:20:44,720 -Сантьяго весь час брехав тобі! -Я застерігала його, я говорила з ним! 273 00:20:46,200 --> 00:20:49,840 Я застерігала його, як усі матері. 274 00:20:51,480 --> 00:20:55,440 Я казала йому бути обережним, коли він гуляв з дівчатами, не пити, 275 00:20:55,520 --> 00:20:57,920 але не казала про те, про що говорите ви. 276 00:20:58,000 --> 00:21:00,200 Я не казала про те, про що ви розповідаєте! 277 00:21:02,920 --> 00:21:04,200 Прошу, знайдіть його. 278 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 Філіпо. 279 00:21:15,480 --> 00:21:18,640 Звідки ти так багато знаєш про латиноамериканські банди? 280 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 Ти на якусь із них полював? 281 00:21:20,440 --> 00:21:23,000 Чи на наркокартель? 282 00:21:27,240 --> 00:21:31,120 Я знаю. Ти був під прикриттям у в'язниці. 283 00:21:32,200 --> 00:21:35,240 -Пошукав в інтернеті. -А іспанська? 284 00:21:35,320 --> 00:21:38,080 -Також вивчив через інтернет? -Ні. 285 00:21:38,600 --> 00:21:41,640 Я провів рік у Гібралтарі під час війни в Іраці. 286 00:21:41,720 --> 00:21:44,120 -У складі сил НАТО. -Ти був із силами НАТО? 287 00:21:44,720 --> 00:21:46,920 Так, був. То й що? 288 00:21:49,200 --> 00:21:51,240 Ти припиниш копирсатися в моїх речах? 289 00:21:53,000 --> 00:21:54,480 Що це смердить? 290 00:21:54,560 --> 00:21:57,760 Сміття. Його можна викидати лише щовівторка. 291 00:21:58,480 --> 00:22:01,320 Тут написано, що вступ відбувається за три етапи. 292 00:22:01,400 --> 00:22:03,240 Спочатку спостереження. 293 00:22:03,320 --> 00:22:07,040 Ти лише спостерігаєш, не беручи участі в діях банди. 294 00:22:07,120 --> 00:22:10,120 -А потім? -Ініціація. 295 00:22:10,200 --> 00:22:13,320 Новачка мають побити інші члени банди. 296 00:22:13,400 --> 00:22:17,160 Що? Вони добровільно приймають побиття? 297 00:22:18,720 --> 00:22:21,720 -Їм це подобається? -Ні, це доводить їхню витривалість. 298 00:22:21,800 --> 00:22:24,520 Їхнє бажання стати частиною банди. 299 00:22:24,600 --> 00:22:28,040 Це доводить, що вони телепні. 300 00:22:28,120 --> 00:22:30,040 А потім завдання. 301 00:22:30,120 --> 00:22:35,400 Злочинний вчинок, який нерозривно пов'язує новачка з бандою. 302 00:22:36,440 --> 00:22:40,240 Сантьяго не бив хлопця на відео. 303 00:22:41,120 --> 00:22:43,920 Це означає, що він ще на першому етапі. 304 00:22:44,600 --> 00:22:46,840 -Ще є час. -Але небагато. 305 00:22:48,360 --> 00:22:50,360 -Нам треба йти. Ходімо. -Так? 306 00:23:01,920 --> 00:23:05,280 -Пробачте, це ваш заклад? -Він зачинений. 307 00:23:06,880 --> 00:23:08,240 -Ми знайомі? -Ні. 308 00:23:08,320 --> 00:23:11,280 Мені потрібна інформація про сутичку в суботу ввечері. 309 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 Я нічого не знаю, я сказав вашим колегам. 310 00:23:13,320 --> 00:23:14,400 Яким колегам? 311 00:23:14,960 --> 00:23:18,160 -З поліції. -Я схожий на копа? 312 00:23:22,040 --> 00:23:25,520 Ти знаєш, про кого я говорю. У клуб ходять «Латиноамериканські королі». 313 00:23:25,600 --> 00:23:26,920 Де мені їх знайти? 314 00:23:27,000 --> 00:23:29,760 Якщо ти не коп, то забирайся звідси до біса. 315 00:23:29,840 --> 00:23:34,960 -Мені не подобається твій тон, знаєш? -Хлопці, заспокойтесь. 316 00:23:36,160 --> 00:23:41,160 Ми хороші люди. Нам лише потрібна інформація. 317 00:23:42,000 --> 00:23:45,360 -Ми не копи. -Ідіть до біса звідси. 318 00:23:45,440 --> 00:23:50,920 Ми не копи, але у нас є знайомі у відділку. 319 00:23:51,000 --> 00:23:56,040 Сумніваюсь, що ти хочеш, щоб вони тут рознюхували, так? 320 00:23:56,120 --> 00:23:59,680 Електропроводка не відповідає вимогам. 321 00:23:59,760 --> 00:24:04,000 Є лише один аварійний вихід, а він заблокований баром. 322 00:24:04,080 --> 00:24:06,840 -Немає рампи для інвалідних візків. -Добре, я зрозумів. 323 00:24:07,720 --> 00:24:11,120 Зрозумів. Я не знаю, де вони живуть. Але ви можете їх знайти 324 00:24:11,200 --> 00:24:13,480 у переході біля Корветто вночі. 325 00:24:14,160 --> 00:24:16,560 Цей тон мені подобається набагато більше. 326 00:24:22,440 --> 00:24:26,600 Хоча б заміни вогнегасники, у них закінчився строк придатності. 327 00:24:28,200 --> 00:24:29,040 Бувай. 328 00:24:32,520 --> 00:24:36,400 -Браво, гарна імпровізація. -Я не імпровізував. 329 00:24:36,480 --> 00:24:38,160 Колись у мене був бар-дискотека. 330 00:24:38,240 --> 00:24:41,360 Саме це сказав інспектор, коли закрив мій заклад. 331 00:24:42,320 --> 00:24:46,240 -Що тепер? Поїдемо в Корветто? -Ні, спочатку маю дещо зробити. 332 00:24:46,320 --> 00:24:49,920 -Тебе підвезти? -Дякую, я поїду на метро. 333 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 -Чудово, я прочитала її за два дні. -Дякую. 334 00:24:57,880 --> 00:24:59,280 -Бувайте. -Щиро дякую. 335 00:25:00,640 --> 00:25:01,880 У мене руку судомить. 336 00:25:02,560 --> 00:25:03,880 Підпишіть, будь ласка. 337 00:25:06,200 --> 00:25:07,880 -Привіт! -Вітаю. 338 00:25:08,680 --> 00:25:12,760 -Коли ти приїхала? -Я бачила всю презентацію. 339 00:25:12,840 --> 00:25:16,160 -Ти могла б мені сказати. -Ні, я хотіла зробити сюрприз. 340 00:25:16,240 --> 00:25:18,520 Це Ребекка Пачіарі, мій видавець. 341 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 -Вітаю. -Лука Травалья. 342 00:25:20,480 --> 00:25:24,640 Я маю поговорити з тобою наодинці. У тебе є декілька хвилин? 343 00:25:25,280 --> 00:25:26,240 -Так. -Он там? 344 00:25:26,840 --> 00:25:27,680 Добре. 345 00:25:28,600 --> 00:25:30,440 -Вибачте, я на хвилинку. -Звичайно. 346 00:25:30,520 --> 00:25:32,600 -Це ненадовго. -Звісно. 347 00:25:32,680 --> 00:25:35,480 -Я маю хвилюватися? -Трішки. 348 00:25:36,080 --> 00:25:38,640 Тобі доведеться поїхати в турне для презентації книги. 349 00:25:40,200 --> 00:25:42,200 Ти потрапила у список на премію Камп'єлло. 350 00:25:42,280 --> 00:25:43,800 -Справді? -Так. 351 00:25:44,440 --> 00:25:47,040 -Ти не жартуєш? -У жодному разі. 352 00:25:47,120 --> 00:25:48,280 Облиш. 353 00:25:48,360 --> 00:25:51,080 -Скажи мені правду. Це жарт? -Ні! 354 00:25:53,280 --> 00:25:55,360 Це чудові новини! 355 00:25:56,680 --> 00:25:58,880 Я думала, що тобі навіть не сподобалась книга. 356 00:25:59,600 --> 00:26:01,480 Скажу відверто. 357 00:26:01,560 --> 00:26:04,640 Я опублікувала твою книгу, бо знала твого чоловіка. 358 00:26:04,720 --> 00:26:07,160 У наші дні кожен може написати книгу. 359 00:26:08,120 --> 00:26:11,520 Але люди купують її, бо вона їм подобається. 360 00:26:11,600 --> 00:26:13,520 Лише це має значення. 361 00:26:14,520 --> 00:26:15,520 Що ж… 362 00:26:16,800 --> 00:26:21,160 Боже, Камп'єлло! Я — фіналістка Камп'єлло! 363 00:26:21,240 --> 00:26:23,960 -Що мені зробити? Натиснути гудок? -Я натисну! 364 00:26:24,040 --> 00:26:26,480 -Ні, припини! -Кого це обходить? 365 00:26:26,560 --> 00:26:28,880 -Нас арештують! -Начхати! 366 00:26:29,880 --> 00:26:31,960 Боже, я була шокована, коли побачила її. 367 00:26:32,040 --> 00:26:35,800 Вона ніколи не приходить на презентації. Ми майже не розмовляли! 368 00:26:35,880 --> 00:26:37,960 Вона здавалася трохи стриманою. 369 00:26:38,040 --> 00:26:40,720 Бездушною. І вона не сказала, чи їй сподобалась книга. 370 00:26:40,800 --> 00:26:44,760 -Я радий за тебе. Ти на це заслужила. -Ти справді так думаєш? 371 00:26:44,840 --> 00:26:46,560 Так, справді. 372 00:26:46,640 --> 00:26:51,520 Ти все зробила сама і маєш дякувати лише собі. 373 00:26:54,120 --> 00:26:56,840 -Зупини машину. -Навіщо? 374 00:26:56,920 --> 00:26:59,440 Зупинись тут, на розі. 375 00:26:59,520 --> 00:27:00,760 -Тут? -Так. 376 00:27:05,760 --> 00:27:07,400 Що ти робиш? 377 00:27:09,160 --> 00:27:11,680 -Так, але… Тут? -Звісно. 378 00:27:11,760 --> 00:27:13,520 -Краще їдьмо до тебе. -Не можна. 379 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 Що? Чому? 380 00:27:15,000 --> 00:27:18,160 -Думаю, Б'янка мене застукала. -Тут є люди. 381 00:27:18,240 --> 00:27:19,520 Начхати. 382 00:27:19,600 --> 00:27:21,760 -Начхати? -Начхати. 383 00:28:27,480 --> 00:28:31,360 -Ти був з Кароліною сьогодні? -Так, у неї була презентація книги. 384 00:28:32,000 --> 00:28:36,800 Я знаю. Я прослідкував за тобою. Так, як ти мене навчив. 385 00:28:36,880 --> 00:28:42,920 Я бачив на власні очі, що ви з твоєю дівчиною робили. 386 00:28:43,000 --> 00:28:46,840 Паліто, не можна слідкувати за мною. Ніколи більше так не роби, не смійся. 387 00:28:47,800 --> 00:28:50,160 То це правда? Це Кароліна? 388 00:28:51,880 --> 00:28:53,880 Ти справді подумав, що я слідкував за тобою? 389 00:28:54,960 --> 00:28:58,680 Це була пастка, і ти попався. 390 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 Дуже смішно. 391 00:29:21,080 --> 00:29:23,400 ЧОРНА КУЛЯ 392 00:29:27,000 --> 00:29:28,800 -Це він? -Так, він. 393 00:29:41,800 --> 00:29:43,920 -Це ініціація? -Так. 394 00:29:55,640 --> 00:29:58,960 -Що, як вони нас побачать? -Хто нас побачить? 395 00:29:59,040 --> 00:30:03,920 З такою таратайкою, ніхто не запідозрить, що це засідка. 396 00:30:18,240 --> 00:30:20,120 Ми ж вирішили зачекати! 397 00:30:25,720 --> 00:30:27,440 -Спокійно! -Сідай! 398 00:30:45,120 --> 00:30:48,520 -Хіба тобі не було просто цікаво? -Думаю, що ми обидва збрехали. 399 00:30:50,600 --> 00:30:51,480 Сідай. 400 00:30:57,040 --> 00:30:58,760 Що ти робив у Корветто? 401 00:30:58,840 --> 00:31:01,920 Мене найняли батьки хлопця, якого вони били. 402 00:31:02,000 --> 00:31:04,440 Він був на автобусній зупинці, але ти вже знаєш. 403 00:31:05,920 --> 00:31:10,560 -Навіщо вони найняли тебе? -Щоб знайти його та повернути додому. 404 00:31:11,120 --> 00:31:14,400 Я б уже це зробив, якби ти не відправив тих головорізів. 405 00:31:14,960 --> 00:31:15,840 Я мав це зробити. 406 00:31:26,040 --> 00:31:28,920 -Прошу тебе відмовитись від справи. -Чому? 407 00:31:29,000 --> 00:31:32,280 Ми проводимо операцію. У банду проникла наша людина. 408 00:31:32,840 --> 00:31:35,800 Сьогодні вночі відбудеться місія Гузмана, крадіжка. 409 00:31:35,880 --> 00:31:38,840 Вони торгують наркотиками та зброєю. 410 00:31:38,920 --> 00:31:41,520 Ми повинні упіймати їх на гарячому. 411 00:31:43,640 --> 00:31:44,760 Я не розумію. 412 00:31:45,560 --> 00:31:49,920 Я маю пожертвувати життям хлопця, якого міг урятувати, заради твоєї кар'єри? 413 00:31:50,000 --> 00:31:54,160 Ні, ти не повинен руйнувати життя тому, хто тут взагалі ні до чого. 414 00:31:56,320 --> 00:31:59,240 -Бувай, Клаудіо. -Такі банди — це велика проблема. 415 00:31:59,320 --> 00:32:01,440 Мілан бореться з нею роками. 416 00:32:02,040 --> 00:32:04,680 Ми їх знаходимо, слідкуємо за ними та заарештовуємо. 417 00:32:05,320 --> 00:32:08,880 Але час від часу вони реорганізовуються, і ми починаємо спочатку. 418 00:32:08,960 --> 00:32:11,520 Я не можу чекати, поки вони виб'ють комусь око 419 00:32:11,600 --> 00:32:13,920 або відріжуть руку, перш ніж я щось зроблю. 420 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 Це буде правильний вчинок. 421 00:32:17,000 --> 00:32:19,760 Будь ласка, послухай мене хоч раз. 422 00:32:22,040 --> 00:32:23,600 -Хочеш чаю? -Ні. 423 00:32:24,600 --> 00:32:25,720 Ні? 424 00:32:25,800 --> 00:32:28,280 -Що? -Ти завжди його п'єш. 425 00:32:28,360 --> 00:32:29,600 Щось не хочеться. 426 00:32:32,400 --> 00:32:36,640 Я майже забув. У мене є дещо для тебе. 427 00:32:36,720 --> 00:32:37,680 Що? 428 00:32:40,280 --> 00:32:41,480 Нічого важливого. 429 00:32:42,680 --> 00:32:43,520 Подарунок? 430 00:32:44,160 --> 00:32:46,360 Ні. Це сюрприз. 431 00:32:46,440 --> 00:32:49,120 -Що це? -Якщо я скажу, це вже не буде сюрпризом. 432 00:32:50,440 --> 00:32:52,440 -Де він? -У шафці. 433 00:32:55,840 --> 00:32:58,040 Ти такий загадковий. 434 00:33:00,800 --> 00:33:02,720 -Де? -Над раковиною. 435 00:33:07,520 --> 00:33:09,640 -Тобі подобається? -Дуже. 436 00:33:09,720 --> 00:33:14,200 Там перша літера твого імені, тож це твоя чашка, я моя буде в безпеці. 437 00:33:14,280 --> 00:33:16,600 -Як для тупеньких, так? -Ні. 438 00:33:17,120 --> 00:33:21,720 -Я знаю, ти вважаєш мене дурненькою. -Це не правда. 439 00:33:24,520 --> 00:33:25,520 Дякую. 440 00:33:28,720 --> 00:33:29,560 Будь ласка. 441 00:33:33,000 --> 00:33:34,080 Ти її оглянула? 442 00:33:34,160 --> 00:33:35,720 -Так. -Справді? 443 00:33:37,000 --> 00:33:40,480 -Бо коли я її купив… -Вона не стоїть рівно. 444 00:33:40,560 --> 00:33:43,640 …там щось прилипло на дно, але ти цього не побачила. 445 00:33:52,880 --> 00:33:56,200 Клаудіо сказав мені, що, може, це ще зарано, 446 00:33:56,720 --> 00:33:59,440 але я все одно хотів це зробити. 447 00:34:03,120 --> 00:34:07,640 Якщо ти вважаєш, що зараз не час, або що ще зарано, нічого страшного, 448 00:34:07,720 --> 00:34:11,159 я зрозумію і поверну її разом із чашкою. 449 00:34:12,320 --> 00:34:13,239 Луко. 450 00:34:45,440 --> 00:34:48,400 {\an8}АЛЬФРЕДО ГУЗМАН 451 00:35:25,680 --> 00:35:28,840 -Твого діда забрали. -Він мені не дід. 452 00:35:29,600 --> 00:35:34,320 -Мені потрібна інформація. -Хто ти? Якого біса тобі треба? 453 00:35:35,080 --> 00:35:38,080 Скажи мені те, що я хочу знати, і можеш спати далі. 454 00:35:38,160 --> 00:35:39,720 Я надеру тобі зад. 455 00:35:43,760 --> 00:35:44,960 Замовкни! 456 00:35:45,040 --> 00:35:48,840 Замовкни. Де «Латиноамериканські королі»? 457 00:35:50,400 --> 00:35:53,640 Ні чорта тобі не скажу, копе. Я не стукач. 458 00:35:53,720 --> 00:35:55,600 Чому всі вважають мене копом? 459 00:35:57,000 --> 00:36:02,160 Я заберу руку, а ти скажеш мені, де «Латиноамериканські королі», добре? 460 00:36:04,200 --> 00:36:08,080 -Я не знаю. -Не знаєш? Я спитаю тебе ще раз. 461 00:36:08,160 --> 00:36:09,840 Де «Латиноамериканські королі»? 462 00:36:10,680 --> 00:36:13,360 Добре. 463 00:36:15,320 --> 00:36:16,680 -Говори тихіше. -Так. 464 00:36:18,480 --> 00:36:23,440 Вони живуть у квартирі Маурісіо Акости, він теж член банди. 465 00:36:23,520 --> 00:36:27,480 -Площа Куоко, 12. -Бачиш? Зовсім не складно. 466 00:36:28,760 --> 00:36:32,120 Як тільки я звідси вийду, я знайду тебе, шматок лайна! 467 00:36:32,720 --> 00:36:33,640 Я чекатиму. 468 00:36:37,800 --> 00:36:39,760 АКОСТА 469 00:36:40,720 --> 00:36:43,040 -Хто там? -Доставлення піци. 470 00:36:43,120 --> 00:36:46,600 -Помилилися квартирою. -Тут живе Акоста? 471 00:36:46,680 --> 00:36:49,680 Так. Тобто ні, це не я. 472 00:36:50,280 --> 00:36:54,240 -Ми нічого не замовляли. -Мені їх викинути? За них заплатили. 473 00:37:01,400 --> 00:37:05,440 Кого збираються пограбувати твої друзі? Я зламаю тобі руку! 474 00:37:05,520 --> 00:37:09,400 -Ти сказав поліції, скажи мені теж. -Я не знаю, про що ти говориш. 475 00:37:09,480 --> 00:37:10,560 Ні? 476 00:37:10,640 --> 00:37:13,200 Їх заарештують. Ти лишився тут не просто так. 477 00:37:16,560 --> 00:37:19,480 Це цілодобовий супермаркет. 478 00:37:20,720 --> 00:37:22,360 Перед станцією Бовіза. 479 00:37:24,000 --> 00:37:25,120 Вони вирушили туди. 480 00:37:26,320 --> 00:37:27,160 Добре. 481 00:37:27,840 --> 00:37:32,080 Розкажеш про те, що тут сталося, я всім розповім, що ти стукач. 482 00:37:33,000 --> 00:37:34,440 Ти знаєш, чим це закінчиться. 483 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 Хай там як, ти ідіот. Навіть моя бабуся не замовляє доставлення піци. 484 00:37:54,040 --> 00:37:55,640 -Обережно. -Не хвилюйся. 485 00:38:08,600 --> 00:38:09,480 Ось вони. 486 00:38:12,160 --> 00:38:14,720 -Вони зайшли, пане. -Я їх бачив. 487 00:38:14,800 --> 00:38:18,200 Приготуйтесь діяти по ситуації зсередини. 488 00:38:18,280 --> 00:38:19,520 Добре. 489 00:38:23,400 --> 00:38:25,440 Вони всередині. 490 00:39:01,240 --> 00:39:02,560 Мене відправила твоя мати. 491 00:39:04,480 --> 00:39:08,520 Замовкни, роби, що я скажу, і, може, з тобою все буде добре, так? 492 00:39:08,600 --> 00:39:09,480 Тихо. 493 00:39:10,600 --> 00:39:13,680 -Що робить Гузман? -Не знаю. Я його не бачу. 494 00:39:13,760 --> 00:39:14,840 Він його не бачить? 495 00:39:17,680 --> 00:39:19,880 -Хто це? -Спокійно. 496 00:39:21,640 --> 00:39:22,680 Заходьте, негайно! 497 00:39:26,280 --> 00:39:29,560 -Усі на підлогу! -Стояти! 498 00:39:29,640 --> 00:39:32,280 -На підлогу! -Стояти! 499 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 Не ворушіться! Обшукайте їх! 500 00:39:35,920 --> 00:39:37,880 Ворушись. Чорт, ходімо. 501 00:39:38,640 --> 00:39:40,880 -Це хаос, пане. -Лишайся тут. 502 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 -Що відбувається? -Хтось зайшов. 503 00:39:52,160 --> 00:39:53,600 Він забрав одного з них. 504 00:39:54,720 --> 00:39:56,920 -Він забрав Гузмана? -Так. 505 00:39:58,000 --> 00:39:59,400 Думаю, це був Травалья. 506 00:40:01,440 --> 00:40:03,040 Не можна про це говорити. 507 00:40:04,240 --> 00:40:07,400 Про що ти думав? Про що? 508 00:40:07,480 --> 00:40:10,280 Якби не він, ти був би зараз за ґратами! 509 00:40:10,360 --> 00:40:11,960 Ти розумієш? 510 00:40:12,040 --> 00:40:16,200 Ми з матір'ю жертвували собою, щоб дати тобі краще життя. 511 00:40:16,280 --> 00:40:18,840 -Краще життя? -Так, Сантьяго! 512 00:40:18,920 --> 00:40:20,960 Тут у нас є робота та дім! 513 00:40:21,040 --> 00:40:24,560 Так, гівняний будинок, де живуть лише злодії та наркомани. 514 00:40:24,640 --> 00:40:27,640 Кращий за той, що ми мали в Перу! 515 00:40:27,720 --> 00:40:30,960 Знову Перу? Я ніколи там не був. Я народився в Мілані! 516 00:40:31,480 --> 00:40:33,960 Усі завжди ставляться до мене як до клятого іммігранта! 517 00:40:34,040 --> 00:40:36,560 Відколи я народився, то бачив лише те, чого у нас немає. 518 00:40:38,960 --> 00:40:41,000 Тому ти зв'язався з тими людьми? 519 00:40:41,080 --> 00:40:44,560 -Ті люди такі, як я. -Вони не такі, як ти! 520 00:40:44,640 --> 00:40:46,400 Годі драматизувати. 521 00:40:47,320 --> 00:40:49,680 Я приходив додому в новому одязі, з новим телефоном, 522 00:40:49,760 --> 00:40:51,760 а ви нічого не казали. Бо так було зручно. 523 00:40:51,840 --> 00:40:55,520 Вони нічого не казали, бо важко прийняти, ким ти є. 524 00:40:55,600 --> 00:40:56,920 Що ти знаєш, чорт забирай? 525 00:40:57,000 --> 00:40:58,280 Ти не Гузман. 526 00:40:58,360 --> 00:40:59,200 Ні. 527 00:41:00,400 --> 00:41:01,480 Мене звуть Травалья. 528 00:41:02,320 --> 00:41:03,720 І я менше італієць, ніж ти. 529 00:41:04,320 --> 00:41:08,320 Я був таємницею ще до свого народження. Чортів Каддафі відправив батька додому, 530 00:41:08,400 --> 00:41:10,360 відібравши у нього все. 531 00:41:10,440 --> 00:41:13,440 Знаєш, що було єдиним, що він привіз із Триполі? 532 00:41:13,520 --> 00:41:17,200 Арабську дівчину, яка була на сьомому місяці вагітності. Мою маму. 533 00:41:17,280 --> 00:41:21,240 Я злився на світ і на них теж. Знаєш чому? 534 00:41:21,320 --> 00:41:25,280 Замість гарної кімнати з книжками та іграми, знаєш, що у мене було? 535 00:41:25,840 --> 00:41:26,680 Нічого. 536 00:41:27,400 --> 00:41:28,680 Нічого. 537 00:41:29,720 --> 00:41:32,760 Одного дня я зрозумів, що вони працювали, як прокляті, заради мене. 538 00:41:35,320 --> 00:41:36,160 Подивись на них. 539 00:41:38,000 --> 00:41:38,880 Подивись на них. 540 00:41:41,480 --> 00:41:46,240 Якщо ти цього ще не зрозумів, то ти не бунтар, а ідіот. 541 00:41:47,600 --> 00:41:48,560 Ходімо, Паліто. 542 00:42:15,360 --> 00:42:19,680 -Ти зробив це. Вони розходяться. -Може, я врятував дві родини. 543 00:42:19,760 --> 00:42:22,200 Тримай. Я приніс гроші й за наступний місяць. 544 00:42:22,800 --> 00:42:23,680 Що це? 545 00:42:24,400 --> 00:42:26,680 -Два морозива? -Одне для мене. 546 00:42:31,600 --> 00:42:33,760 Я знаю. Це життя. 547 00:42:38,720 --> 00:42:41,880 -Що це, лимон? -Лимон із бананом. 548 00:42:42,440 --> 00:42:44,920 Жахливо! Фруктове морозиво несправжнє. 549 00:42:45,480 --> 00:42:46,720 Вершкове занадто солодке. 550 00:42:48,320 --> 00:42:50,080 Роблять морозиво зі смаком «Кінотто»? 551 00:42:50,160 --> 00:42:53,240 Роблять зі смаком артишоку. Упевнений, що зі смаком «Кінотто» теж. 552 00:42:56,360 --> 00:42:59,880 Він дивиться на тебе. Він доволі кремезний. 553 00:43:16,000 --> 00:43:18,600 ОФІС ЗАСТУПНИКА КОМІСАРА 554 00:43:18,680 --> 00:43:21,720 Як тобі вдалося так облажатися, чорт забирай? 555 00:43:21,800 --> 00:43:27,520 У тебе було четверо підлеглих! Четверо! Як тобі це вдалося, чорт забирай! 556 00:43:27,600 --> 00:43:30,080 Цього разу ти перегнув палицю. 557 00:43:30,160 --> 00:43:32,960 Ти мав мені сказати, що ти збирався робити. 558 00:43:33,040 --> 00:43:36,040 -Я довіряв тобі, Луко. -Ні, я довіряв тобі. 559 00:43:36,640 --> 00:43:39,880 Ми були як брати, поки ти не вплутав мене в це лайно. 560 00:43:39,960 --> 00:43:44,120 Знову? Я зробив це, щоб захистити тебе! Що мені було робити, чорт забирай? 561 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 Що? 562 00:43:45,280 --> 00:43:48,240 Ти мав розказати мені те, що знав, а ти не сказав. 563 00:43:48,840 --> 00:43:51,040 Тоді я зрозумів, що ми не брати. 564 00:43:51,120 --> 00:43:53,680 Я побачив, який ти насправді. 565 00:43:53,760 --> 00:43:55,800 Твоя кар'єра зруйнувала моє життя. 566 00:43:55,880 --> 00:43:58,480 Я не хотів, щоб вона зруйнувала життя вісімнадцятирічного. 567 00:44:21,360 --> 00:44:22,200 Хаді? 568 00:44:26,480 --> 00:44:27,360 Агов? 569 00:45:09,680 --> 00:45:13,000 -Що? Ти ще спав? -Намагався. 570 00:45:13,080 --> 00:45:15,440 -Тебе дехто шукає. -Я взуюся. 571 00:48:06,080 --> 00:48:09,680 Переклад субтитрів: Ольга Бичевська 59190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.