Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:21,320
Отже, Заїро, це твоє перше вбрання,
а потім ми…
2
00:00:21,400 --> 00:00:23,320
Чекай, я спочатку приміряю це.
3
00:00:27,520 --> 00:00:30,200
Ми з Кейт підемо на вечірку Домініка.
А ти прийдеш?
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,720
Звісно, але залишусь ненадовго.
5
00:00:32,280 --> 00:00:35,000
-Аїдо, ти йдеш?
-Ні, я повертаюсь у готель.
6
00:00:35,080 --> 00:00:37,120
Добре. Побачимось завтра.
7
00:01:15,640 --> 00:01:17,800
Я лише перехожий
8
00:01:17,880 --> 00:01:20,600
Шурхіт шин по дорозі
9
00:01:21,160 --> 00:01:23,240
Я замерз, краплі на асфальті
10
00:01:23,320 --> 00:01:25,960
Повертається спокій
Після крику на самоті
11
00:01:26,040 --> 00:01:28,560
Я міняю шкіру
Я ховаю сліди
12
00:01:28,640 --> 00:01:31,520
Ніби вовк і гадюка
Хамелеона ходи
13
00:01:32,080 --> 00:01:35,560
Увижається в дзеркалі
Образ новий
14
00:01:35,640 --> 00:01:37,440
Таємничий
15
00:01:37,520 --> 00:01:39,480
{\an8}Я — сусіда навпроти
16
00:01:39,560 --> 00:01:42,920
Звук гудка
Світлофора спалах червоний
17
00:01:43,000 --> 00:01:44,960
Я поруч, я — чоловік незнайомий
18
00:01:45,040 --> 00:01:47,800
Як замовляєш ти друге пиво
19
00:01:47,880 --> 00:01:50,560
Житло міняю
Обрій розширяю
20
00:01:50,640 --> 00:01:53,840
Своєї свідомості межі зсуваю
21
00:01:53,920 --> 00:01:57,280
Відбивається в дзеркалі
Образ новий
22
00:01:57,360 --> 00:01:59,080
Таємничий
23
00:02:02,280 --> 00:02:04,720
Просто таємничий
24
00:02:05,800 --> 00:02:07,320
{\an8}ТИЖДЕНЬ МОДИ
25
00:02:07,400 --> 00:02:10,400
{\an8}Пане, можна вас на хвилинку?
26
00:02:10,479 --> 00:02:13,680
{\an8}-Я колишній колега Бонетті.
-Доброго ранку.
27
00:02:13,760 --> 00:02:18,200
{\an8}-Чим можу вам допомогти?
-Я знаю, що реабілітація йде погано.
28
00:02:19,200 --> 00:02:22,360
{\an8}-Він видається розчарованим.
-Таке буває.
29
00:02:22,440 --> 00:02:25,720
{\an8}Через виснаження пацієнти втрачають віру.
30
00:02:26,800 --> 00:02:29,040
І що треба робити в таких випадках?
31
00:02:29,120 --> 00:02:32,760
{\an8}Ми можемо надати найсучасніше лікування,
32
00:02:33,600 --> 00:02:37,120
{\an8}але лише він може віднайти
в собі волю до одужання.
33
00:02:38,800 --> 00:02:43,960
{\an8}Як хочете, можемо поговорити з ним разом.
Присутність друга може допомогти.
34
00:02:44,040 --> 00:02:46,440
{\an8}Чекайте, я візьму телефон.
35
00:02:47,040 --> 00:02:50,600
{\an8}Якщо ви дасте свій номер,
ми можемо організувати зустріч раз…
36
00:02:54,000 --> 00:02:56,320
СУПЕРМАРКЕТ
37
00:03:00,320 --> 00:03:01,640
П'ятдесят центів.
38
00:03:02,800 --> 00:03:03,760
П'ятдесят центів.
39
00:03:06,240 --> 00:03:07,360
{\an8}Дякую.
40
00:03:08,000 --> 00:03:09,960
Це я маю вам дякувати.
41
00:03:15,120 --> 00:03:18,080
{\an8}Справжнє свято — це не Різдво.
42
00:03:18,160 --> 00:03:20,440
Це тиждень моди.
43
00:03:20,520 --> 00:03:23,000
Хіба ти не покинув би дружину
заради такої, як вона?
44
00:03:24,440 --> 00:03:25,600
Скільки?
45
00:03:33,240 --> 00:03:35,560
Ось і мій напарник!
46
00:03:36,080 --> 00:03:38,840
Що думаєш? Роздаватимемо
по одній кожному клієнту.
47
00:03:38,920 --> 00:03:42,600
Люди побачать її,
і з'являться нові клієнти.
48
00:03:44,640 --> 00:03:49,600
Я працюю за нас обох.
Нечемно не сказати ні слова.
49
00:03:49,680 --> 00:03:52,200
Я виявляю чемність, бо нічого не кажу.
50
00:03:55,960 --> 00:03:59,960
-А це що таке?
-Кур'єр приніс пів години тому.
51
00:04:01,320 --> 00:04:06,000
«Елегантний захід,
елегантне вбрання. Кароліна».
52
00:04:06,080 --> 00:04:08,240
Здається, вона знайшла мені нову роботу.
53
00:04:09,000 --> 00:04:10,880
Ніхто не дозволяв тобі відкривати.
54
00:04:11,480 --> 00:04:12,440
Ми напарники.
55
00:04:12,520 --> 00:04:14,880
-Тож формально це для нас обох.
-Ні.
56
00:04:14,960 --> 00:04:17,640
-Це моя робота.
-Але ти працюєш зі мною.
57
00:04:17,720 --> 00:04:19,800
Я працюю з тобою теж.
58
00:04:19,880 --> 00:04:22,480
Коли ти ремонтуєш машину,
ти мені не платиш.
59
00:04:22,560 --> 00:04:25,600
Бо ти не відрізняєш гальма
від педалі зчеплення,
60
00:04:26,720 --> 00:04:29,680
або я б з радістю дав тобі 20 відсотків.
61
00:04:31,400 --> 00:04:33,120
Я принесу тобі футболку.
62
00:04:33,880 --> 00:04:36,840
-Скажеш, чи підійшов тобі розмір.
-Так.
63
00:04:37,600 --> 00:04:42,320
-Вони всі жовті?
-Ні, я зроблю рожеву спеціально для тебе.
64
00:04:52,080 --> 00:04:54,040
-Що ти робиш?
-Нічого.
65
00:04:54,120 --> 00:04:55,080
Можеш мені допомогти?
66
00:04:59,840 --> 00:05:02,480
-Хіба ти не йдеш на вечірку сьогодні?
-Уже ні.
67
00:05:02,560 --> 00:05:05,600
-Хочеш піти зі мною, люба?
-Щоб подумали, що ми сестри?
68
00:05:05,680 --> 00:05:06,760
То й що?
69
00:05:11,520 --> 00:05:13,600
-Що?
-Хіба воно не закоротке?
70
00:05:13,680 --> 00:05:16,440
Зазвичай мама каже це дочці, а не навпаки.
71
00:05:16,520 --> 00:05:19,520
Але не тоді, коли мама
чепуриться для свого охоронця.
72
00:05:20,560 --> 00:05:23,200
-Нагадую, мене переслідують.
-У тебе є чоловік.
73
00:05:25,840 --> 00:05:27,920
Який сказав мені найняти охоронця.
74
00:05:53,040 --> 00:05:55,200
-Я вгадала з розміром.
-Так.
75
00:05:55,280 --> 00:05:57,400
-Маєш гарний вигляд.
-Дякую. Куди їдемо?
76
00:05:57,480 --> 00:06:00,720
У майстерню мого стиліста.
Він скаже тобі, що йому треба.
77
00:06:00,800 --> 00:06:03,600
-Я зустрічаюсь із клієнтами в офісі.
-Це гараж.
78
00:06:03,680 --> 00:06:05,640
Я за кермом. Бо ти не працюєш сьогодні.
79
00:06:25,440 --> 00:06:26,320
Що?
80
00:06:27,680 --> 00:06:31,280
-Так. У тебе теж гарний вигляд.
-Дякую.
81
00:06:37,640 --> 00:06:38,560
Пане?
82
00:06:44,680 --> 00:06:46,560
-Я покличу Луку.
-Так, дякую.
83
00:06:46,640 --> 00:06:48,320
Луко, ходи сюди.
84
00:06:52,440 --> 00:06:55,480
-Етторе Петтінеллі, Лука Травалья.
-Приємно познайомитись.
85
00:06:55,560 --> 00:06:57,880
Вітаю, у вас чудовий смак.
86
00:06:58,800 --> 00:07:01,440
-Він створив костюм.
-Так. Дякую.
87
00:07:02,160 --> 00:07:04,000
Кароліна сказала, що ви працюєте на неї.
88
00:07:04,080 --> 00:07:08,120
-Я також сказала, що ти професіонал.
-Що вам потрібно?
89
00:07:09,320 --> 00:07:11,720
Хтось намагався зашкодити моїй моделі.
90
00:07:11,800 --> 00:07:14,080
Вчора ввечері її хотіли збити машиною.
91
00:07:14,160 --> 00:07:15,240
Прошу, знайди Аїду.
92
00:07:17,760 --> 00:07:19,120
Ви звертались у поліцію?
93
00:07:19,200 --> 00:07:22,320
Так, але вона знає лише те,
що машина була чорною.
94
00:07:23,000 --> 00:07:24,720
Мені потрібен хтось для її захисту.
95
00:07:25,400 --> 00:07:28,480
Дефіле відбудеться в суботу. Це її дебют.
96
00:07:28,560 --> 00:07:32,560
До того часу вона має бути в безпеці.
97
00:07:33,640 --> 00:07:35,200
Так. А після цього начхати.
98
00:07:35,280 --> 00:07:36,360
-Як?
-Що?
99
00:07:37,200 --> 00:07:38,280
Нічого.
100
00:07:39,720 --> 00:07:40,920
Є підозрювані?
101
00:07:42,080 --> 00:07:44,640
Тобто, окрім заздрісних колег?
102
00:07:47,960 --> 00:07:49,200
Ось і вона.
103
00:07:51,320 --> 00:07:53,840
-Це Кароліна, моя подруга.
-Кароліно, дуже приємно.
104
00:07:54,600 --> 00:07:55,640
Це Лука Травалья.
105
00:08:03,920 --> 00:08:07,160
Тиснути руку мусульманці
при знайомстві — це помилка.
106
00:08:07,240 --> 00:08:11,560
Мене це не хвилює,
але я це ціную. Звідки ви знаєте?
107
00:08:12,200 --> 00:08:15,680
-Я багато подорожував.
-Мої батьки з Алжиру.
108
00:08:15,760 --> 00:08:18,880
-Я бувала там лише на канікулах.
-Ви не народилися там?
109
00:08:18,960 --> 00:08:22,080
Я народилася та росла в Мессіні.
Я італійка, хоча й не схоже.
110
00:08:23,440 --> 00:08:28,840
Чи є якась причина,
з якої хтось хоче вам зашкодити?
111
00:08:28,920 --> 00:08:31,800
-Так, багато.
-Чому?
112
00:08:32,400 --> 00:08:35,159
-Він мало дивиться телевізор, правда?
-Мало.
113
00:08:36,840 --> 00:08:41,080
Мій батько хотів видати мене за алжирця,
шлюб за домовленістю.
114
00:08:41,679 --> 00:08:44,760
Я відмовилась. Він ув'язнив
мене вдома і погрожував мені.
115
00:08:44,840 --> 00:08:47,800
Аїда втекла і заявила на нього.
116
00:08:47,880 --> 00:08:52,720
Ти була дуже хороброю.
Символ свободи для всіх арабських жінок.
117
00:08:52,800 --> 00:08:54,080
Для всіх жінок загалом.
118
00:08:54,160 --> 00:08:57,080
Цей показ мод лише посилить її історію.
119
00:08:57,160 --> 00:08:59,440
-Ви одягнете хіджаб?
-Звичайно.
120
00:08:59,520 --> 00:09:03,520
Хоч багато хто думає, що прикривати
голову й моделювати — суперечливі речі.
121
00:09:04,160 --> 00:09:09,680
Хіджаб означає «приховувати»,
а дефіле — це дещо протилежне цьому, так?
122
00:09:09,760 --> 00:09:12,560
Я ношу хіджаб не для того,
щоб щось приховати,
123
00:09:12,640 --> 00:09:17,320
а щоб показати, у що я ще вірю
попри те, що зі мною сталося.
124
00:09:17,400 --> 00:09:19,360
-Він говорить арабською, тож…
-Так.
125
00:09:19,440 --> 00:09:21,920
-Він ідеальний для цієї роботи.
-Це так.
126
00:09:22,480 --> 00:09:24,400
-Можете розпочати завтра зранку?
-Звісно.
127
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
Тоді до завтра.
128
00:09:26,160 --> 00:09:28,040
-Перепрошую.
-До зустрічі.
129
00:09:28,120 --> 00:09:29,040
-Бувайте.
-Бувайте.
130
00:09:30,520 --> 00:09:33,480
Я не знала, що Аїда арабка,
Етторе мені не сказав.
131
00:09:34,240 --> 00:09:37,520
Мабуть, тобі важко після твоєї втрати.
132
00:09:37,600 --> 00:09:40,240
Це не завадить мені виконувати роботу.
133
00:09:40,760 --> 00:09:41,600
Ти впевнений?
134
00:09:42,560 --> 00:09:44,680
Коли ти побачив її, то мав трохи,
135
00:09:45,960 --> 00:09:47,840
скажімо так, розгублений вигляд.
136
00:09:47,920 --> 00:09:52,080
Не хвилюйся. Заспокой свого друга,
Аїда буде в безпеці.
137
00:09:52,160 --> 00:09:54,840
Я хвилююсь не за неї. Я хвилююсь за тебе.
138
00:09:56,200 --> 00:10:01,560
Я знаю, що ти не хочеш про це говорити,
але важко залишатися байдужим.
139
00:10:02,680 --> 00:10:04,560
Відокремити особисте життя та роботу.
140
00:10:05,560 --> 00:10:08,440
-Мені це вдається.
-Добре.
141
00:10:12,760 --> 00:10:14,200
Тепер ми знаємо все.
142
00:10:14,280 --> 00:10:17,000
{\an8}У нас є місце та час. Це буде в середу.
143
00:10:17,080 --> 00:10:18,480
{\an8}РИМ, ЗА 6 МІСЯЦІВ ДО ТЕРАКТУ
144
00:10:18,560 --> 00:10:21,000
{\an8}Усі повинні бути там після обіду.
145
00:10:21,080 --> 00:10:22,720
Усі разом.
146
00:10:22,800 --> 00:10:24,840
Я поясню… Я маю йти. Бувай.
147
00:10:27,600 --> 00:10:28,720
-Привіт.
-Привіт.
148
00:10:32,600 --> 00:10:33,720
Дивись.
149
00:10:34,520 --> 00:10:35,600
На них була знижка.
150
00:10:35,680 --> 00:10:37,920
-Гарні.
-Ти навіть не поглянув на них.
151
00:10:40,520 --> 00:10:42,680
-Хто це був?
-По роботі.
152
00:10:43,640 --> 00:10:46,160
Я їду в середу. Я ночуватиму там.
153
00:10:46,240 --> 00:10:47,240
Куди ти їдеш?
154
00:10:53,120 --> 00:10:55,920
Я спитала, куди ти їдеш,
а не що ти будеш робити.
155
00:10:56,000 --> 00:10:57,240
Хадіджо, будь ласка.
156
00:10:57,320 --> 00:11:01,120
Постав себе на моє місце.
Я з копом, а не з бухгалтером.
157
00:11:01,720 --> 00:11:02,880
Могло бути й краще.
158
00:11:05,320 --> 00:11:10,680
Я не дурна. Я бачу,
що останнім часом ти нервуєш, мало спиш.
159
00:11:10,760 --> 00:11:13,520
Щось тебе непокоїть.
160
00:11:15,160 --> 00:11:16,160
Це лише робота.
161
00:11:17,320 --> 00:11:18,920
Може, нам варто про це поговорити.
162
00:11:20,280 --> 00:11:22,080
-Так роблять пари.
-Справді?
163
00:11:22,640 --> 00:11:23,680
Справді.
164
00:11:23,760 --> 00:11:26,880
-Ми пара?
-Я вважаю, що так.
165
00:11:30,280 --> 00:11:31,600
Проте я не можу тобі сказати.
166
00:11:32,520 --> 00:11:33,600
Добре.
167
00:11:35,120 --> 00:11:37,240
-Знаєш, чому на них була знижка?
-Чому?
168
00:11:37,320 --> 00:11:38,520
Вони не цвістимуть.
169
00:11:38,600 --> 00:11:39,760
Так.
170
00:11:41,280 --> 00:11:43,800
Ні, погортай ще. Ось.
171
00:11:43,880 --> 00:11:46,240
Ні, це 217. Ось цей.
172
00:11:56,800 --> 00:11:59,440
Ти перший знайомий італієць,
який говорить арабською.
173
00:11:59,520 --> 00:12:02,000
-Де ти її вивчив?
-Це довга історія.
174
00:12:02,080 --> 00:12:06,200
-Може, ти мало кого знаєш.
-Так, я мало виходжу з дому.
175
00:12:07,000 --> 00:12:10,200
-Цей світ не для мене.
-Проте ти опинилась у вирі подій.
176
00:12:10,920 --> 00:12:12,320
Що ти маєш на увазі?
177
00:12:12,400 --> 00:12:15,800
Ти б не брала участь
у показі мод, якби тобі не подобалось.
178
00:12:15,880 --> 00:12:17,480
Думаєш, я роблю це заради грошей?
179
00:12:17,560 --> 00:12:20,160
Думаю, Петтінеллі використовує тебе.
180
00:12:20,240 --> 00:12:21,400
А якщо і так?
181
00:12:21,480 --> 00:12:23,960
Якщо це допоможе
таким дівчатам, як я, зрозуміти,
182
00:12:24,040 --> 00:12:28,480
що вони можуть обрати свободу
і відмовитись від нав'язаного,
183
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
і вийти заміж за коханого?
184
00:12:30,960 --> 00:12:33,920
Так, а тим часом вбиратися
в сукні від Петтінеллі.
185
00:12:39,520 --> 00:12:41,280
-Добре. Молодець.
-Так.
186
00:12:42,400 --> 00:12:45,600
-Гарний початок.
-Так.
187
00:12:45,680 --> 00:12:49,920
-Аїдо!
-Принеси мій телефон, будь ласка.
188
00:12:50,840 --> 00:12:54,160
-Можна це ушити?
-Аїдо, заспокойся.
189
00:12:55,000 --> 00:12:57,240
Перевісьте цю сукню, хай провітриться.
190
00:12:59,240 --> 00:13:01,440
Добре. Так, чудово.
191
00:13:14,840 --> 00:13:16,520
Не пити каву біля суконь.
192
00:13:17,840 --> 00:13:21,160
-Смертельний вирок, якщо розіллю?
-Гірше. Доведеться купити.
193
00:13:23,200 --> 00:13:25,400
-Ти охоронець Аїди, так?
-Так.
194
00:13:26,240 --> 00:13:28,560
Ти дізнався, хто хотів її збити?
195
00:13:28,640 --> 00:13:30,280
Ні, це міг бути хто завгодно.
196
00:13:31,520 --> 00:13:34,080
Цього не сталося б,
якби вона пішла з нами.
197
00:13:34,600 --> 00:13:36,080
Ви не спілкуєтесь поза роботою?
198
00:13:36,800 --> 00:13:39,960
Вона не п'є, не палить,
вона нічого не робить.
199
00:13:40,040 --> 00:13:44,280
Тільки я намагаюсь запрошувати її
на вечірки, щоб вона трохи розслабилась.
200
00:13:44,360 --> 00:13:47,680
-Може, вам, дівчатам, вона не подобається.
-Чому?
201
00:13:47,760 --> 00:13:51,040
Вона не професійна модель,
а їй приділяють так багато уваги.
202
00:13:51,120 --> 00:13:53,080
-Може, вам заздрісно.
-У жодному разі.
203
00:13:53,160 --> 00:13:56,320
Наша робота — бути непомітними,
тому ми такі безформні.
204
00:13:56,400 --> 00:13:59,840
Люди мають бачити сукню,
а не людину в ній.
205
00:14:00,640 --> 00:14:03,280
-Хіба у вас немає роздягальні?
-Лише в Аїди.
206
00:14:03,360 --> 00:14:07,080
Наша релігія дозволяє нам переодягатися
перед іншими. Якісь проблеми?
207
00:14:07,160 --> 00:14:08,440
Жодних.
208
00:14:24,400 --> 00:14:26,720
-Рецепція.
-Кімната 401, дякую.
209
00:14:26,800 --> 00:14:28,360
-Кімната 401.
-Хвилинку.
210
00:14:29,400 --> 00:14:30,440
Я йду.
211
00:14:30,520 --> 00:14:34,240
-Картки немає. Може, ви її забрали?
-Я залишила її тут вранці.
212
00:14:35,040 --> 00:14:37,520
Зрозумів. Без проблем,
зараз я зроблю іншу.
213
00:14:42,560 --> 00:14:45,720
-Прошу.
-Не треба супроводжувати мене в кімнату.
214
00:14:45,800 --> 00:14:47,240
Ні, я йду з тобою.
215
00:15:51,000 --> 00:15:52,080
Чекай. Дай її мені.
216
00:16:34,760 --> 00:16:38,200
Чорт! Пече! Чорт!
217
00:16:40,080 --> 00:16:41,680
Аїдо, лишайся там, не виходь!
218
00:17:12,200 --> 00:17:14,760
-Вам щось принести?
-Ні, усе добре, дякую.
219
00:17:14,839 --> 00:17:17,880
Пане, використали монету,
щоб світло не вмикалося.
220
00:17:18,560 --> 00:17:19,520
Дуже розумно.
221
00:17:21,440 --> 00:17:23,400
-З тобою все гаразд?
-Так, усе добре.
222
00:17:24,440 --> 00:17:26,319
Він хотів зіпсувати їй обличчя кислотою.
223
00:17:28,079 --> 00:17:29,360
Що тут написано?
224
00:17:33,320 --> 00:17:34,560
«Зрадлива шльондра».
225
00:17:39,760 --> 00:17:44,400
Її родина тут ні до чого.
За ними ведеться спостереження.
226
00:17:45,880 --> 00:17:49,040
-Є камери?
-Лише в холі та на стоянці.
227
00:17:49,120 --> 00:17:51,600
-З міркувань конфіденційності.
-Коли я можу подивитись?
228
00:17:52,120 --> 00:17:54,400
Завтра в обід у мене вдома.
229
00:17:54,480 --> 00:17:56,680
-Я принесу десерт.
-Чудово.
230
00:17:58,120 --> 00:18:01,280
Буде краще, якщо вона
не спатиме в готелі сама.
231
00:18:02,880 --> 00:18:03,880
Може, ти маєш рацію.
232
00:18:08,000 --> 00:18:12,280
Це не п'ятизірковий готель,
доведеться тобі звикнути.
233
00:18:13,200 --> 00:18:16,320
-У моєму домі було набагато гірше.
-Заходь, чого ти там стоїш?
234
00:18:19,200 --> 00:18:22,120
Як думаєш, звідки він знав
номер моєї кімнати?
235
00:18:22,200 --> 00:18:24,800
-Він слідкував за мною?
-Я не знаю.
236
00:18:25,680 --> 00:18:28,640
Головне, що зараз ти в безпеці.
Спробуй трохи поспати.
237
00:18:29,280 --> 00:18:31,200
І що мені одягти? Він порізав увесь одяг.
238
00:18:47,680 --> 00:18:48,880
Що?
239
00:18:50,880 --> 00:18:51,720
Що це таке?
240
00:18:53,320 --> 00:18:55,120
Клієнтка спить у моїй кімнаті.
241
00:18:55,200 --> 00:18:57,360
-Хто вона?
-Модель.
242
00:18:58,080 --> 00:19:01,160
Ти привів додому модель і спиш у гаражі?
243
00:19:02,680 --> 00:19:05,320
Я нічому тебе не навчив.
244
00:19:05,920 --> 00:19:10,120
Мій рекламний продукт
перетворився на піжаму.
245
00:19:10,200 --> 00:19:13,280
-Вона не могла спати голою.
-Вона завелика, але гарна.
246
00:19:13,360 --> 00:19:16,560
-Нарешті, хоч хтось знається на моді.
-Замовкни!
247
00:19:16,640 --> 00:19:21,840
-Люба, якщо щось треба, кажи, не соромся.
-Ні, дякую, ви вже багато зробили.
248
00:19:21,920 --> 00:19:26,160
Це від щирого серця. Відколи наш син
живе в Амстердамі, будинок ніби спорожнів.
249
00:19:26,240 --> 00:19:28,120
Хочеш яєць із беконом?
250
00:19:28,200 --> 00:19:29,720
Вона не їсть бекон.
251
00:19:29,800 --> 00:19:32,840
Точно, усі моделі — вегани.
252
00:19:32,920 --> 00:19:34,800
Боже, він безнадійний!
253
00:19:34,880 --> 00:19:38,400
Вона не веганка, а мусульманка.
Вона не їсть свинину.
254
00:19:39,000 --> 00:19:43,280
Я навіть не модель.
Я не працюватиму після дефіле.
255
00:19:43,360 --> 00:19:45,280
-Ви працюєте разом?
-Так.
256
00:19:45,360 --> 00:19:48,960
Але для нього це друга робота,
він тілоохоронець.
257
00:19:49,680 --> 00:19:52,120
-А ти механік, так?
-Саме так.
258
00:19:52,200 --> 00:19:56,240
-То ми йдемо?
-Ні. Буде краще, якщо ти лишишся тут.
259
00:19:56,320 --> 00:19:59,440
-Паліто, час іти. Ворушись.
-Ходімо. Хутко.
260
00:20:01,920 --> 00:20:06,320
-Це друга робота, але хтось має її робити.
-Ти скінчив?
261
00:20:07,680 --> 00:20:09,120
-Так.
-Ходімо.
262
00:20:10,640 --> 00:20:12,760
Ми можемо працювати лише з написом.
263
00:20:13,360 --> 00:20:16,320
Це тиждень моди. У Мілані повно моделей,
264
00:20:16,400 --> 00:20:19,840
але ми спілкуємось з арабами
з довгими бородами.
265
00:20:20,480 --> 00:20:22,960
-Куди ми їдемо?
-До того, хто добре їх знає.
266
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
Як справи у Саміра?
267
00:20:35,320 --> 00:20:38,000
Добре. Тепер він співає марокканською теж.
268
00:20:38,640 --> 00:20:39,720
А його батько?
269
00:20:39,800 --> 00:20:42,040
Кожен тиждень присилає пляшку махії.
270
00:20:42,120 --> 00:20:45,480
Грапа з марокканського інжиру.
Дуже смачно. Він сам її готує.
271
00:20:46,080 --> 00:20:48,760
-Хочеш спробувати?
-Я вже достатньо випив за своє життя.
272
00:20:49,320 --> 00:20:52,240
Молодець, Таємничий.
З тебе вийшов би гарний мусульманин.
273
00:20:53,400 --> 00:20:54,440
Кращий за мене.
274
00:20:55,720 --> 00:20:59,240
-Чому я завдячую приємністю тебе бачити?
-Я охороняю арабську дівчину.
275
00:20:59,320 --> 00:21:02,600
Хтось хоче їй зашкодити,
можливо, фундаменталіст.
276
00:21:02,680 --> 00:21:05,400
Я б хотів допомогти,
але я не спілкуюсь з такими людьми.
277
00:21:05,480 --> 00:21:09,040
Ти знаєш когось, хто міг про це чути?
278
00:21:12,000 --> 00:21:14,400
Імам мечеті Сеграте, він гарний чоловік.
279
00:21:15,120 --> 00:21:18,640
-Запитай його. Не кажи, що я прислав тебе.
-Звісно.
280
00:21:20,280 --> 00:21:25,440
-Ви знаєте модель, яку я охороняю?
-Аїду Ядзірі? Особисто не знаю.
281
00:21:25,520 --> 00:21:28,720
-Але я знаю її історію.
-Що ви думаєте?
282
00:21:28,800 --> 00:21:33,320
Шлюби за домовленістю —
це традиція в певних регіонах.
283
00:21:33,400 --> 00:21:38,320
Вони не мають нічого спільного
з мусульманськими релігійними вченнями.
284
00:21:39,040 --> 00:21:41,320
То ви вважаєте, що Аїда вчинила правильно?
285
00:21:41,400 --> 00:21:46,600
Чоловік, який так поводиться
з власною дочкою, не лише поганий батько,
286
00:21:46,680 --> 00:21:48,160
а й поганий мусульманин.
287
00:21:49,040 --> 00:21:51,880
Але очевидно, що комусь у громаді
288
00:21:51,960 --> 00:21:55,360
не сподобалось її рішення
заявити на нього.
289
00:21:55,440 --> 00:21:58,520
-Настільки, щоб напасти на неї?
-Чому ви питаєте?
290
00:21:59,200 --> 00:22:02,640
Бо вчора ввечері
хтось вдерся в її номер у готелі.
291
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
Я знаю, що ці люди не ходять у мечеть,
але я маю з чогось почати.
292
00:22:08,920 --> 00:22:13,240
Світ сповнений вовків-одинаків,
божевільних, які не знають Корану.
293
00:22:13,320 --> 00:22:16,440
Вони використовують його лише
як виправдання свого божевілля.
294
00:22:17,280 --> 00:22:19,440
-До речі…
-Що?
295
00:22:20,400 --> 00:22:24,320
Жоден араб не вжив би це слово.
Це не його рідна мова.
296
00:22:25,920 --> 00:22:27,800
-«Зрадлива»?
-Інше слово.
297
00:22:28,800 --> 00:22:29,640
«Шльондра»?
298
00:22:29,720 --> 00:22:33,520
Це буквальний переклад,
але він неправильний. Ніби…
299
00:22:33,600 --> 00:22:37,160
-Слово знайшли в інтернеті?
-Не ображайтесь.
300
00:22:37,240 --> 00:22:42,160
Може, вам варто шукати
серед своїх людей, а не моїх.
301
00:22:50,120 --> 00:22:51,000
Ось і напої.
302
00:22:51,720 --> 00:22:54,360
Я дуже радий, що ти зайшов.
303
00:22:55,200 --> 00:22:57,680
Ні, дякую.
304
00:22:57,760 --> 00:22:59,160
-Ні?
-Ні.
305
00:22:59,240 --> 00:23:00,440
-Упевнений?
-Упевнений.
306
00:23:01,560 --> 00:23:05,760
-Дякую.
-То ти не тільки перетворився на міланця.
307
00:23:06,320 --> 00:23:09,760
Клаудіо сказав, що ти ввійшов
у світ високої моди.
308
00:23:09,840 --> 00:23:10,800
Ні.
309
00:23:10,880 --> 00:23:15,720
-Я лише водій моделі.
-Але ти точно почнеш краще вдягатися.
310
00:23:17,520 --> 00:23:20,800
Як твоє життя? Ми давно не бачились.
311
00:23:20,880 --> 00:23:24,400
Минуло три роки.
Я телефонував і відправляв повідомлення.
312
00:23:24,480 --> 00:23:28,000
Я знаю, Федеріко, пробач.
Це був гівняний період.
313
00:23:30,160 --> 00:23:35,600
Та тепер, коли ти переїхав до сумного
та хаотичного Мілана, ми це виправимо.
314
00:23:37,440 --> 00:23:40,680
Духовка! Не примушуйте мене довго чекати!
315
00:23:43,640 --> 00:23:45,040
Моя дірява голова.
316
00:23:47,720 --> 00:23:48,640
Він не знає.
317
00:23:51,880 --> 00:23:52,800
Добре.
318
00:23:54,880 --> 00:23:57,640
-Ти перевірив відеозаписи?
-Так.
319
00:23:58,160 --> 00:24:01,680
Ніхто не виходив із холу
чи стоянки раніше за тебе.
320
00:24:01,760 --> 00:24:03,240
Як же він утік?
321
00:24:03,320 --> 00:24:07,040
Вбиральні, кухня, вікно іншого поверху.
322
00:24:08,520 --> 00:24:11,160
-Я намагався знайти його на вході.
-І що?
323
00:24:11,920 --> 00:24:14,200
Жоден араб не зайшов після полудня.
324
00:24:16,160 --> 00:24:18,240
Сумніваюсь, що ми маємо шукати араба.
325
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
Ось цей?
326
00:24:20,920 --> 00:24:23,680
Ні, він був з тою групою раніше.
327
00:24:23,760 --> 00:24:24,600
Ні.
328
00:24:26,520 --> 00:24:27,400
Дякую.
329
00:24:29,120 --> 00:24:31,480
-Пробач, Феде.
-Не хвилюйся.
330
00:24:31,560 --> 00:24:33,720
Я радий бачити,
як ви знову працюєте разом.
331
00:24:34,360 --> 00:24:39,480
-Що ви шукаєте?
-Якусь дрібницю, щось незвичне.
332
00:24:40,840 --> 00:24:41,680
Він.
333
00:24:43,240 --> 00:24:45,240
Голодранець у п'ятизірковому готелі.
334
00:24:45,320 --> 00:24:47,360
Мабуть, він пройшов через стоянку.
335
00:24:48,360 --> 00:24:49,280
Подивимось.
336
00:24:53,520 --> 00:24:54,400
Ось і він!
337
00:24:58,120 --> 00:24:59,880
Треба пробити номери машини.
338
00:25:01,200 --> 00:25:03,000
Доведеться розігріти їжу пізніше.
339
00:25:05,920 --> 00:25:09,160
-Це Маґанца. Мені треба пробити номери.
-Слухай.
340
00:25:09,240 --> 00:25:11,400
Іди. Я проведу тебе до дверей.
341
00:25:11,960 --> 00:25:16,760
Знайшов. Власник — Маріноні,
у Монако з минулого місяця.
342
00:25:16,840 --> 00:25:17,720
А машина?
343
00:25:17,800 --> 00:25:19,960
На приватній стоянці в Сан Бабіла.
344
00:25:20,920 --> 00:25:23,600
Добре, відправ дві патрульні машини.
Зустрінемось там.
345
00:25:23,680 --> 00:25:24,960
Він небезпечний.
346
00:25:25,720 --> 00:25:27,800
-Я зателефоную пізніше.
-Бувай, Феде.
347
00:25:27,880 --> 00:25:28,720
Бувай.
348
00:25:35,680 --> 00:25:36,640
ПОЛІЦІЯ
349
00:25:41,360 --> 00:25:43,240
-Уперед!
-Не ворушись!
350
00:25:43,320 --> 00:25:46,640
-Руки вгору, щоб я бачив!
-Чому? Що я зробив?
351
00:25:46,720 --> 00:25:49,440
Ви арештовані за напад на Аїду Ядзірі!
352
00:25:49,520 --> 00:25:51,120
У нас є номер машини.
353
00:25:51,200 --> 00:25:54,800
-Я був удома минулої ночі!
-Так, розкажеш у відділку.
354
00:25:54,880 --> 00:25:56,320
Я присягаюсь!
355
00:25:59,880 --> 00:26:01,360
Я невинний!
356
00:26:01,440 --> 00:26:03,960
Це Робертіні. Він працює в нічну зміну.
357
00:26:04,040 --> 00:26:05,800
-Де він?
-Він спить унизу.
358
00:26:22,800 --> 00:26:25,080
Чисто. Тут нікого немає.
359
00:26:41,440 --> 00:26:45,040
Його звуть Джуліо Робертіні,
він пропрацював тут рік.
360
00:26:45,120 --> 00:26:47,560
-З ним колись були проблеми?
-Ні, ніколи.
361
00:26:48,360 --> 00:26:50,760
Він займається своїми справами,
мало говорить.
362
00:26:51,320 --> 00:26:53,480
-Він завжди працює в нічну зміну.
-Чому?
363
00:26:53,560 --> 00:26:54,640
Він розлучений.
364
00:26:55,240 --> 00:26:57,280
Удома на нього ніхто не чекає.
365
00:26:59,040 --> 00:26:59,880
Клаудіо.
366
00:27:09,480 --> 00:27:10,400
Чорт.
367
00:27:16,320 --> 00:27:18,960
{\an8}ПЕТТІНЕЛЛІ ВІДКРИВАЄ НОВУ ЗІРКУ
368
00:27:19,040 --> 00:27:22,520
{\an8}МОДЕЛЬ — СИМВОЛ СВОБОДИ
369
00:27:32,280 --> 00:27:33,240
Клаудіо.
370
00:27:40,320 --> 00:27:41,400
Він буде там.
371
00:27:41,960 --> 00:27:43,240
Він прийде за тобою.
372
00:27:44,120 --> 00:27:45,720
Але там буде поліція.
373
00:27:45,800 --> 00:27:48,200
Він знає, що ти бачив його обличчя.
374
00:27:48,280 --> 00:27:51,160
-Що ти його шукаєш.
-Він знайде спосіб.
375
00:27:51,880 --> 00:27:56,000
Він одержимий. Він так хоче
тобі зашкодити, що йому начхати на арешт.
376
00:27:56,080 --> 00:27:59,840
-Навіщо ти мені це кажеш? Щоб налякати?
-Ні.
377
00:27:59,920 --> 00:28:01,720
Щоб переконати не робити цього.
378
00:28:01,800 --> 00:28:03,120
Нізащо.
379
00:28:05,240 --> 00:28:06,600
Ти думаєш, що це примха.
380
00:28:08,280 --> 00:28:12,160
Думаєш, легко було втекти з дому
та заявити на мого батька?
381
00:28:12,720 --> 00:28:14,160
Родичі не говорять зі мною.
382
00:28:14,680 --> 00:28:17,640
Жоден із них, навіть сестра.
383
00:28:18,560 --> 00:28:19,880
Я сама.
384
00:28:21,320 --> 00:28:24,160
Я виступлю на показі мод,
чого б це не коштувало.
385
00:28:29,960 --> 00:28:30,800
Як хочеш.
386
00:28:44,480 --> 00:28:48,000
-Привіт.
-Привіт, Ґедаро. Ми можемо поговорити?
387
00:28:48,080 --> 00:28:49,000
Звичайно, заходь.
388
00:28:53,120 --> 00:28:54,040
Смачно пахне.
389
00:28:55,040 --> 00:28:56,760
-Хочеш?
-Ні.
390
00:28:58,280 --> 00:29:01,640
У мене проблема з Аїдою,
вона мене не слухає.
391
00:29:01,720 --> 00:29:04,760
Вона хоче взяти участь у показі.
Може, ти поговориш із дівчинкою?
392
00:29:04,840 --> 00:29:07,880
Вона не дівчинка,
і це б нічого не змінило.
393
00:29:08,440 --> 00:29:11,440
Я не можу переконати
навіть свого чоловіка.
394
00:29:11,960 --> 00:29:13,200
Що ти маєш на увазі?
395
00:29:14,600 --> 00:29:19,240
Відтоді, як він почав гратися
в детектива з тобою, я весь час хвилююся.
396
00:29:19,320 --> 00:29:23,200
Його досвід базується
лише на детективах, які він читає.
397
00:29:24,120 --> 00:29:27,520
Я намагалась переконати його
покинути це. Думаєш, мені вдалося?
398
00:29:27,600 --> 00:29:28,440
Ні.
399
00:29:30,720 --> 00:29:33,160
Паліта завжди працював.
На багатьох роботах.
400
00:29:33,800 --> 00:29:36,200
Уперше він займається тим,
що йому подобається.
401
00:29:36,280 --> 00:29:38,000
Знаєш, що він мені сказав?
402
00:29:38,680 --> 00:29:41,280
«Я борюся з несправедливістю, Ґедаро».
403
00:29:43,560 --> 00:29:45,720
Я ніколи не бачила його таким щасливим.
404
00:29:48,480 --> 00:29:53,680
Як вважаєш, що мені робити?
Дозволити Аїді виступити на дефіле?
405
00:29:53,760 --> 00:29:58,880
Коли людина переконана, що має місію
в житті, ти не примусиш її передумати.
406
00:30:00,960 --> 00:30:01,800
Дякую.
407
00:30:02,920 --> 00:30:04,280
Соус.
408
00:30:10,920 --> 00:30:12,120
Спорт?
409
00:30:12,840 --> 00:30:16,320
І ти називаєш це спортом,
коли б'ють по м'ячу веслом?
410
00:30:20,160 --> 00:30:22,920
-Скажи, що ти знаєш, де він живе.
-У гаражі.
411
00:30:23,000 --> 00:30:25,240
Раніше він жив із колишньою дружиною.
412
00:30:25,320 --> 00:30:28,120
Вона не бачила його вже рік
і не хоче нічого про нього знати.
413
00:30:28,200 --> 00:30:31,160
-Це все, що вона сказала.
-Може, вона поговорить зі мною.
414
00:30:32,280 --> 00:30:36,600
-Я не можу дати тобі її адресу, Луко.
-Ти знаєш, я все одно її знайду.
415
00:30:36,680 --> 00:30:39,560
Не примушуй мене ходити
по домівках людей о другій ночі.
416
00:30:40,920 --> 00:30:43,200
-Я надішлю тобі повідомлення.
-Молодець.
417
00:30:44,800 --> 00:30:46,800
-Вимкни це.
-Ні!
418
00:30:47,440 --> 00:30:50,960
Вимикай. У нас є завдання, напарнику.
419
00:30:53,320 --> 00:30:55,440
Добре, ходімо.
420
00:30:57,840 --> 00:31:01,400
Це все, що у мене залишилось.
Іншу фотографію я віддала.
421
00:31:02,640 --> 00:31:06,680
Джуліо не завжди був таким.
Колись він був відкритою, веселою людиною.
422
00:31:07,200 --> 00:31:08,600
Коли він почав змінюватись?
423
00:31:09,120 --> 00:31:12,600
-Коли почалися проблеми на роботі.
-Чим він займався?
424
00:31:12,680 --> 00:31:15,160
У нього була фотостудія на Порта Романа.
425
00:31:15,240 --> 00:31:18,520
Йому вже було важко,
а через ковід довелося її закрити.
426
00:31:19,120 --> 00:31:24,800
Натомість у мене була хороша робота,
а потім мене підвищили.
427
00:31:25,320 --> 00:31:29,160
-Тому у нас не було проблем із грошима.
-Його дратувало, що ви його утримували.
428
00:31:29,760 --> 00:31:33,760
Так, він почав пити,
а коли пив, то зганяв зло на мені.
429
00:31:34,520 --> 00:31:37,200
Я зосередилась на роботі.
430
00:31:37,280 --> 00:31:40,400
Я сказала йому поговорити з кимось,
але він не захотів.
431
00:31:41,320 --> 00:31:45,240
Тоді почалося захоплення релігією.
432
00:31:45,800 --> 00:31:47,800
Він хотів прийняти іслам.
433
00:31:48,920 --> 00:31:52,160
Раніше це його зовсім не цікавило.
434
00:31:52,760 --> 00:31:58,120
Пробачте, що питаю,
але чи він колись завдавав вам шкоди?
435
00:32:03,560 --> 00:32:04,680
Фізичної — ні.
436
00:32:06,760 --> 00:32:09,040
Я терпіла деякий час, а потім не змогла.
437
00:32:09,120 --> 00:32:12,760
Я мала жити, і Антоніо мені допоміг.
438
00:32:14,320 --> 00:32:17,440
Добре. Ви знаєте,
де ми можемо його знайти?
439
00:32:18,480 --> 00:32:21,320
Я не бачила його вже рік.
Я сказала поліції.
440
00:32:21,400 --> 00:32:24,280
-Я не хочу проблем.
-Він прийшов сюди кілька місяців тому.
441
00:32:25,680 --> 00:32:30,000
Сказав, що не підпише
папери про розлучення,
442
00:32:30,600 --> 00:32:35,320
що оскільки Сара жінка,
вона не мала права розривати шлюб.
443
00:32:36,320 --> 00:32:40,680
Він наставив на нас пістолет.
Я не знаю, де він його взяв.
444
00:32:42,000 --> 00:32:43,560
Чому ви на нього не заявили?
445
00:32:43,640 --> 00:32:46,160
-Вона так вирішила.
-Це б його знищило.
446
00:32:46,920 --> 00:32:49,760
Джуліо не погана людина,
він просто хворий.
447
00:34:15,320 --> 00:34:17,679
Ну ж бо, ти просто чарівна.
448
00:34:18,239 --> 00:34:20,840
Добре. Ти розкішна.
449
00:34:21,840 --> 00:34:24,719
Ще трохи світла сюди. Добре.
450
00:34:24,800 --> 00:34:27,719
Добре, так. Готуйтесь, дівчата.
451
00:34:29,520 --> 00:34:31,920
Ось наші місця. Сідай.
452
00:34:43,760 --> 00:34:45,840
-Привіт.
-Що ви тут робите?
453
00:34:45,920 --> 00:34:47,560
Ми прийшли подивитися показ мод.
454
00:34:48,239 --> 00:34:50,600
Пам'ятаєш Б'янку?
Ви познайомились у мене вдома.
455
00:34:50,679 --> 00:34:52,840
Так, ми один раз бачились. Привіт.
456
00:34:52,920 --> 00:34:55,800
Те, що вона тут, просто неймовірно.
457
00:34:57,360 --> 00:34:58,640
-Починається.
-Так.
458
00:34:58,720 --> 00:35:00,920
-Ви не повинні тут бути. Це небезпечно.
-Ні.
459
00:35:01,000 --> 00:35:04,520
Таксі підвезло нас до дверей,
тут ти та інші охоронці.
460
00:35:04,600 --> 00:35:06,800
-Побачимось пізніше. Лишайся тут.
-Добре.
461
00:35:11,000 --> 00:35:14,200
Дівчата, ви неймовірні, усе чудово, добре?
462
00:35:17,120 --> 00:35:18,200
Готові?
463
00:35:45,840 --> 00:35:47,600
-Сигналізація!
-Тут пожежа!
464
00:35:47,680 --> 00:35:50,040
Надвір! Усі надвір!
465
00:35:51,280 --> 00:35:52,400
Біжіть!
466
00:35:56,160 --> 00:35:58,840
-Допоможіть!
-Замовкни!
467
00:35:58,920 --> 00:36:00,880
-Допоможіть!
-Чорт!
468
00:36:03,640 --> 00:36:06,480
-Будь ласка, відпусти!
-Замовкни!
469
00:36:08,520 --> 00:36:12,920
Джуліо, я знаю, що це ти. Відчини двері.
470
00:36:13,000 --> 00:36:14,720
Не заходь, бо я її застрелю.
471
00:36:15,600 --> 00:36:18,440
-Я лише хочу знати, що з Аїдою все добре.
-Усе добре!
472
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
-Я хочу почути це від неї.
-Кажи!
473
00:36:22,480 --> 00:36:23,720
Кажи, чорт забирай!
474
00:36:24,600 --> 00:36:25,520
Усе добре.
475
00:36:26,640 --> 00:36:30,960
-Слухай, ще нічого не сталося, Джуліо.
-Тепер мене звуть не Джуліо, а Талал.
476
00:36:31,040 --> 00:36:33,560
Добре, Талале, ти ще можеш зупинитися.
477
00:36:34,240 --> 00:36:36,560
Відпусти її, і ми поговоримо.
478
00:36:36,640 --> 00:36:38,160
Вона тут ні до чого.
479
00:36:38,240 --> 00:36:39,920
Я маю зупинити цей хаос.
480
00:36:40,000 --> 00:36:42,760
Задоволення Аллаха, це задоволення Батька!
481
00:36:42,840 --> 00:36:45,120
Ця жінка згрішила і вона має заплатити!
482
00:36:48,320 --> 00:36:50,160
Дозволь дещо тобі сказати, Талале.
483
00:36:50,240 --> 00:36:52,520
Те, що я не мав би тобі казати.
484
00:36:53,560 --> 00:36:55,240
Ти був спритним, знаєш?
485
00:36:55,320 --> 00:36:56,880
Ти був дуже спритним.
486
00:36:58,240 --> 00:37:01,640
Те, як ти пробрався в кімнату Аїди,
як ти уникнув охоронців.
487
00:37:02,560 --> 00:37:04,400
Ти виявився найспритнішим за всіх.
488
00:37:06,440 --> 00:37:08,120
Ти з мене знущаєшся?
489
00:37:09,360 --> 00:37:10,640
Ти знаєш, хто я, Талале?
490
00:37:11,960 --> 00:37:13,240
Ти працюєш на Аїду.
491
00:37:13,840 --> 00:37:15,520
Я лише її водій.
492
00:37:16,840 --> 00:37:18,520
А знаєш, ким я був до цього?
493
00:37:20,520 --> 00:37:22,480
Начальником антитерористичного відділу.
494
00:37:23,640 --> 00:37:27,000
Я дуже любив свою роботу.
495
00:37:28,080 --> 00:37:29,360
У мене був гарний дім,
496
00:37:30,240 --> 00:37:31,120
друзі.
497
00:37:32,840 --> 00:37:36,240
А потім я зробив помилку і втратив усе.
498
00:37:37,760 --> 00:37:39,480
Включно з жінкою, яку кохав.
499
00:37:45,160 --> 00:37:46,560
Але у тебе ще є час.
500
00:37:47,720 --> 00:37:50,440
Ти не здатен завдати шкоди людині.
501
00:37:51,120 --> 00:37:52,080
Звідки тобі знати?
502
00:37:52,160 --> 00:37:53,680
Я просто знаю, Талале.
503
00:37:54,400 --> 00:37:56,920
Ти ненавидиш її не тому,
що вона ворог ісламу.
504
00:37:58,120 --> 00:37:59,960
Вона нагадує тобі про те, що ти втратив.
505
00:38:01,600 --> 00:38:03,480
Звідки тобі знати, що я втратив?
506
00:38:05,520 --> 00:38:06,720
Випусти її, Талале,
507
00:38:08,200 --> 00:38:09,720
вона невинна.
508
00:38:10,640 --> 00:38:13,600
Випусти її, і ми з тобою поговоримо.
509
00:38:14,680 --> 00:38:15,920
Ти і я.
510
00:38:55,880 --> 00:38:56,840
Ні, Джуліо.
511
00:38:58,520 --> 00:38:59,880
Ти цього не зробиш.
512
00:39:01,000 --> 00:39:04,200
-Я знаю, не зробиш.
-Чому?
513
00:39:05,320 --> 00:39:06,760
Чому мені цього не робити?
514
00:39:06,840 --> 00:39:09,080
Ти нікому не завдав шкоди.
515
00:39:09,160 --> 00:39:12,520
Замах на вбивство, спроба розстрілу.
516
00:39:13,240 --> 00:39:14,320
Я все зруйнував.
517
00:39:14,400 --> 00:39:15,440
Ми обоє.
518
00:39:17,360 --> 00:39:19,560
Тебе судитимуть, побудеш у в'язниці.
519
00:39:20,280 --> 00:39:22,160
Це буде важко, я знаю.
520
00:39:23,440 --> 00:39:27,240
Але ти вийдеш
і зможеш побудувати нове життя,
521
00:39:27,920 --> 00:39:29,920
бо ти нікого не вбив.
522
00:39:33,440 --> 00:39:35,760
А з моєї вини хлопець не може ходити.
523
00:39:38,520 --> 00:39:40,160
Може, уже ніколи й не зможе.
524
00:39:43,080 --> 00:39:45,560
І мені доведеться
з цим жити решту мого життя.
525
00:39:47,720 --> 00:39:49,640
Тому ти не зробиш цього, Джуліо.
526
00:39:51,000 --> 00:39:54,160
Якщо я не зробив, то й ти не зробиш.
527
00:40:03,120 --> 00:40:05,800
Я можу роззброїти тебе,
і ти навіть не помітиш як,
528
00:40:06,640 --> 00:40:09,680
або ти будеш хоробрішим
за мене і вб'єш мене.
529
00:40:11,800 --> 00:40:12,640
І що далі?
530
00:40:14,160 --> 00:40:16,960
Ось що я скажу. Ти б усе одно програв.
531
00:40:22,120 --> 00:40:23,040
Віддай його мені.
532
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Повір мені.
533
00:40:35,120 --> 00:40:37,440
Добре, Джуліо. Іди сюди.
534
00:40:50,280 --> 00:40:53,600
-Я маю тобі подякувати.
-А я маю попросити вибачення.
535
00:40:53,680 --> 00:40:55,600
За те, що врятував мене?
536
00:40:56,760 --> 00:40:59,320
-Що будеш робити далі?
-Повернусь до свого життя.
537
00:41:00,440 --> 00:41:02,720
Повернусь додому, якщо вони мене приймуть.
538
00:41:03,480 --> 00:41:04,760
Не здавайся.
539
00:41:06,520 --> 00:41:07,840
Я схожа на боягузку?
540
00:41:09,280 --> 00:41:11,240
Ти не розповів, звідки знаєш арабську.
541
00:41:12,080 --> 00:41:14,200
Якось зустрінемось, і я тобі розповім.
542
00:41:27,280 --> 00:41:29,080
Привіт, як справи?
543
00:41:30,320 --> 00:41:32,520
Етторе відвезе нас додому.
544
00:41:32,600 --> 00:41:36,040
Я відвезу, якщо хочеш,
у мене ще є орендована машина.
545
00:41:36,120 --> 00:41:39,280
Не хвилюйся, їдь додому.
Це був довгий день.
546
00:41:40,000 --> 00:41:42,240
Якщо ти не проти, відвези мене до подруги.
547
00:41:46,680 --> 00:41:47,560
Їдьмо.
548
00:42:03,200 --> 00:42:05,160
-Що?
-Нічого.
549
00:42:05,240 --> 00:42:07,880
Просто всі ці височенні моделі навкруги.
550
00:42:08,400 --> 00:42:12,640
Вони з'являються ввечері,
як комарі. Це неймовірно.
551
00:42:12,720 --> 00:42:15,360
Слава богу, що тиждень моди скінчився.
Я його ненавиджу.
552
00:42:15,440 --> 00:42:16,560
Я теж.
553
00:42:17,800 --> 00:42:20,640
І я ненавиджу людей,
яким він подобається, та не кажи мамі.
554
00:42:23,280 --> 00:42:25,680
Будь з нею лагідніша. Ти їй потрібна.
555
00:42:27,600 --> 00:42:31,800
Мамі ніхто не потрібен, навіть ти.
556
00:42:35,160 --> 00:42:36,600
Вона вигадала переслідувача.
557
00:42:38,000 --> 00:42:40,240
Як думаєш, чому батька ніколи немає вдома?
558
00:42:40,840 --> 00:42:42,800
-Бо він зайнятий.
-Так.
559
00:42:43,480 --> 00:42:47,640
Ні. Він терпіти її не може, і вона знає.
560
00:42:48,240 --> 00:42:51,360
Тож вона вигадала цю історію,
щоб привернути його увагу.
561
00:42:52,640 --> 00:42:54,160
Ти перебільшуєш.
562
00:42:55,440 --> 00:42:56,600
Вона і тебе надурила.
563
00:42:58,000 --> 00:43:00,960
Мама не така, якою здається, повір мені.
564
00:43:23,760 --> 00:43:24,680
Привіт.
565
00:43:26,640 --> 00:43:27,840
Коли ти повернувся?
566
00:43:29,160 --> 00:43:30,760
Пів пляшки тому.
567
00:43:35,960 --> 00:43:38,320
Луко, що відбувається?
568
00:43:41,440 --> 00:43:43,560
Ти знаєш, чому я говорю арабською?
569
00:43:44,920 --> 00:43:46,720
Ти нарешті мені розкажеш?
570
00:43:50,600 --> 00:43:55,360
-Мій батько був учителем у Триполі.
-У Триполі?
571
00:43:57,160 --> 00:44:00,120
Потім він закохався в ученицю.
572
00:44:01,240 --> 00:44:04,160
Каддафі їх вигнав.
573
00:44:04,240 --> 00:44:08,160
Він відвіз її в Італію та одружився з нею.
574
00:44:09,320 --> 00:44:11,760
-Твоя мати — лівійка?
-Була нею.
575
00:44:16,280 --> 00:44:18,880
Вона навчила мене всьому про вашу країну.
576
00:44:20,040 --> 00:44:23,200
Культури, мови, всьому.
577
00:44:24,200 --> 00:44:26,080
Чому ти ніколи не казав мені?
578
00:44:26,160 --> 00:44:28,400
Бо оскільки я говорив арабською,
579
00:44:29,800 --> 00:44:33,120
то проник у терористичну групу.
580
00:44:34,560 --> 00:44:37,120
Я мав пробути там два місяці.
581
00:44:37,200 --> 00:44:40,720
Проте я лишився на два роки.
582
00:44:41,400 --> 00:44:45,120
Я дізнався, на що вони були здатні.
583
00:44:46,000 --> 00:44:49,080
Це безжальні чудовиська.
584
00:44:49,720 --> 00:44:52,680
Тепер їхня ціль — Італія, а я…
585
00:44:55,800 --> 00:44:57,560
Я мав їх зупинити.
586
00:44:58,880 --> 00:45:02,160
Учора ввечері була облава,
тому я повинен був поїхати.
587
00:45:04,520 --> 00:45:08,880
Але вони втекли, а я не впіймав їх.
588
00:45:10,120 --> 00:45:11,160
Але я впіймаю.
589
00:45:11,920 --> 00:45:15,960
Присягаюсь, я впіймаю їх усіх, упіймаю.
590
00:45:34,800 --> 00:45:36,760
-Усе добре?
-У нас проблема.
591
00:45:38,240 --> 00:45:40,920
-Яка?
-Це нам більше не потрібно.
592
00:45:42,200 --> 00:45:43,960
Сержіо пішов з клініки.
593
00:48:35,000 --> 00:48:38,600
Переклад субтитрів: Ольга Бичевська
60597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.