All language subtitles for Il Clandestino (2024) S01E03 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:20,960 Не хвилюйся, Оскаре. Я про це потурбуюся. Добре. 2 00:00:22,040 --> 00:00:23,920 Маєш рацію, я забув. 3 00:00:24,640 --> 00:00:27,360 Я напишу звіт, не хвилюйся. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,320 Добре, побачимось в офісі. Бувай. 5 00:00:54,760 --> 00:00:56,880 Я лише перехожий 6 00:00:56,960 --> 00:01:00,120 Шурхіт шин по дорозі 7 00:01:00,200 --> 00:01:02,320 Я замерз, краплі на асфальті 8 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 Повертається спокій Після крику на самоті 9 00:01:05,080 --> 00:01:07,600 Я міняю шкіру Я ховаю сліди 10 00:01:07,680 --> 00:01:11,080 Ніби вовк і гадюка Хамелеона ходи 11 00:01:11,160 --> 00:01:14,680 Увижається в дзеркалі Образ новий 12 00:01:14,760 --> 00:01:16,560 {\an8}Таємничий 13 00:01:16,640 --> 00:01:18,560 {\an8}Я — сусіда навпроти 14 00:01:18,640 --> 00:01:21,960 {\an8}Звук гудка Світлофора спалах червоний 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,080 Я поруч, я — чоловік незнайомий 16 00:01:24,160 --> 00:01:26,840 Як замовляєш ти друге пиво 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,680 Житло міняю Обрій розширяю 18 00:01:29,760 --> 00:01:32,960 Своєї свідомості межі зсуваю 19 00:01:33,040 --> 00:01:36,320 Відбивається в дзеркалі Образ новий 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,360 Таємничий 21 00:01:41,440 --> 00:01:43,840 Просто таємничий 22 00:01:44,920 --> 00:01:45,840 {\an8}КИТАЙСЬКИЙ КВАРТАЛ 23 00:01:45,920 --> 00:01:48,240 {\an8}Перепрошую, що прийшла у такий час. 24 00:01:48,320 --> 00:01:49,760 {\an8}Не хвилюйтесь. 25 00:01:49,840 --> 00:01:54,200 {\an8}-Ми працюємо 24 години на добу. -Я не хотіла, щоб мене бачили. 26 00:01:54,280 --> 00:01:58,360 {\an8}-Це делікатна справа. -Ми славимося своєю обачністю. 27 00:01:59,240 --> 00:02:03,040 {\an8}Тобто, славились би, якби не були такими обачними. 28 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 -Про що йдеться? -Про мого чоловіка. 29 00:02:07,680 --> 00:02:11,039 Він грає в теніс щоп'ятниці, але його одяг завжди чистий. 30 00:02:11,120 --> 00:02:14,920 У мене виникли підозри, і я вирішила прослідкувати за ним. 31 00:02:15,000 --> 00:02:18,400 {\an8}Я дізналась, що він таки не грає в теніс. 32 00:02:19,720 --> 00:02:21,200 Ходить на вулицю Паоло Сарпі. 33 00:02:21,280 --> 00:02:23,400 -Міланський китайський квартал. -Знаю. 34 00:02:23,480 --> 00:02:27,160 Він зустрічається з жінкою, що працює в масажному салоні. 35 00:02:27,240 --> 00:02:28,560 {\an8}Її звуть Куміко. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,560 {\an8}Я просто хочу знати, чи він мене зраджує. 37 00:02:32,640 --> 00:02:34,720 Добре, що ви звернулися до нас, пані. 38 00:02:34,800 --> 00:02:37,160 {\an8}Вибачте, хіба не він — детектив? 39 00:02:37,240 --> 00:02:38,480 {\an8}Ми обидва. 40 00:02:38,560 --> 00:02:41,880 Але ми не могли назватися «Таємничі». 41 00:02:41,960 --> 00:02:45,000 {\an8}Бо люди подумали б, що ми — неурядова організація. 42 00:02:47,640 --> 00:02:50,680 Я повинна побачити власними очима, що робить Артуро. 43 00:02:50,760 --> 00:02:54,200 {\an8}Без проблем. Ми прослідкуємо за ним, зробимо фотографії. 44 00:02:54,280 --> 00:02:55,920 {\an8}Я б хотіла відео. 45 00:02:56,000 --> 00:03:01,040 Таємно фільмувати людей — незаконно. Жоден суддя не прийме це як доказ. 46 00:03:01,640 --> 00:03:04,440 Ми всі ризикуємо, бо на нас можуть написати заяву. 47 00:03:04,520 --> 00:03:07,800 {\an8}Відео не для судді, а для мене. Я хочу бути впевненою. 48 00:03:09,280 --> 00:03:10,880 Ось завдаток. 49 00:03:13,240 --> 00:03:16,960 {\an8}-Тут 3000 євро. Цього досить? -Звичайно. 50 00:03:18,720 --> 00:03:22,840 {\an8}Ви впевнені, що ваш чоловік піде до Куміко і наступної суботи також? 51 00:03:22,920 --> 00:03:25,040 {\an8}Він ходить щосуботи, біля десятої. 52 00:03:26,520 --> 00:03:27,760 {\an8}Добре. 53 00:03:27,840 --> 00:03:31,000 {\an8}-У вас є його фотографія? -Авжеж. 54 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 {\an8}Я принесла її. 55 00:03:34,960 --> 00:03:36,280 Мій телефон на звороті. 56 00:03:40,040 --> 00:03:43,480 Будь ласка, це суворо конфіденційно. 57 00:03:44,040 --> 00:03:45,160 Дякую. 58 00:03:45,240 --> 00:03:47,240 Будь ласка. До скорої зустрічі. 59 00:03:56,120 --> 00:03:58,880 Молодець. Ти вчинив правильно. 60 00:03:58,960 --> 00:04:01,840 Знаєш, скільки ми заробимо на справах про зраду? 61 00:04:01,920 --> 00:04:04,640 -Так, знаю. Нуль. -Ти серйозно? 62 00:04:05,320 --> 00:04:07,800 Це пропаще місто. 63 00:04:07,880 --> 00:04:11,760 Міланські чоловіки вірні лише «Інтеру» та «Мілану». 64 00:04:11,840 --> 00:04:14,400 А міланські жінки навіть їм не вірні. 65 00:04:14,480 --> 00:04:17,360 Паліто, ми не будемо брати справи про зраду. 66 00:04:18,800 --> 00:04:19,880 Ми щойно взяли. 67 00:04:21,360 --> 00:04:25,120 Це вперше і востаннє. У нас не було справ цілий місяць, а мені потрібні гроші. 68 00:04:25,200 --> 00:04:27,960 -Письменниця недостатньо тобі платить? -Ні. 69 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 Скажімо, я маю багато витрат. 70 00:04:39,920 --> 00:04:41,840 ТЕХНІЧНА ДОПОМОГА НА ДОРОЗІ 71 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 Хто дав тобі цю штуку? Твій друг? 72 00:05:15,440 --> 00:05:20,320 -Насправді він мені не друг. -Припини. Той, що перед тобою в боргу. 73 00:05:21,760 --> 00:05:23,840 Хто він? Коп? 74 00:05:25,080 --> 00:05:27,920 Таємна служба? Моссад? 75 00:05:29,640 --> 00:05:31,200 Знаю! ЦРУ! 76 00:05:35,600 --> 00:05:38,440 Потім не скаржся, що у тебе немає друзів. 77 00:05:48,760 --> 00:05:51,120 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 78 00:05:51,200 --> 00:05:52,920 -У вас призначена зустріч? -Ні. 79 00:05:53,000 --> 00:05:55,840 Я б хотів записатися на масаж до Куміко. 80 00:05:57,360 --> 00:06:00,160 Я перевірю, чи вона вільна. Можете почекати там. 81 00:06:00,240 --> 00:06:01,080 Дякую. 82 00:06:19,560 --> 00:06:22,480 Доброго ранку, я Куміко. Ходімо? 83 00:06:23,320 --> 00:06:25,280 -У мене ще є клієнт після вас. -Так. 84 00:06:33,880 --> 00:06:34,800 Проходьте. 85 00:06:42,800 --> 00:06:44,760 -Ви можете роздягтися там. -Так. 86 00:06:45,760 --> 00:06:47,880 -Ви тут уперше? -Ні. 87 00:06:47,960 --> 00:06:51,240 -Упевнені? Я пам'ятаю своїх клієнтів. -Я не мав бороди. 88 00:06:55,600 --> 00:06:59,120 Я залишив свою сумку з гаманцем та телефоном в іншій кімнаті. 89 00:06:59,200 --> 00:07:01,280 Можете принести, будь ласка? 90 00:07:01,360 --> 00:07:03,080 -Так, звичайно. -Дякую. 91 00:07:30,000 --> 00:07:33,040 -Ось ваша сумка. Покласти її тут? -Так, дякую. 92 00:07:50,320 --> 00:07:51,200 Ви напружені. 93 00:07:51,880 --> 00:07:52,720 Так, вельми. 94 00:07:53,360 --> 00:07:55,400 Заплющте очі та розслабтесь. 95 00:08:04,160 --> 00:08:05,840 Якщо бажаєте, я можу роздягтися. 96 00:08:07,120 --> 00:08:08,360 Ні, дякую. Не сьогодні. 97 00:08:16,200 --> 00:08:17,080 Ось і він. 98 00:08:19,840 --> 00:08:22,040 Десята година, саме вчасно. 99 00:08:25,120 --> 00:08:26,160 Доброго ранку. 100 00:08:30,160 --> 00:08:31,680 Він не такий, як я думав. 101 00:08:31,760 --> 00:08:35,760 -Що ти маєш на увазі? -Він не скидається на такого чоловіка. 102 00:08:35,840 --> 00:08:38,559 -Ти казав, усі зраджують у Мілані. -Так. 103 00:08:38,640 --> 00:08:41,360 Він має такий вигляд, наче щойно вийшов із церкви. 104 00:08:46,720 --> 00:08:50,160 Бачиш? Він складає свої штани. 105 00:08:55,240 --> 00:08:56,160 Що ти там казав? 106 00:08:58,160 --> 00:09:01,040 -Навіщо вона роздягається? -Так, навіщо? 107 00:09:02,480 --> 00:09:04,320 Це лінґам, тантричний масаж. 108 00:09:08,440 --> 00:09:10,960 Напиши дружині. Скажи їй, що ми маємо відео. 109 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Він мене надурив. 110 00:09:15,600 --> 00:09:18,680 Він здавався порядною людиною. 111 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 Як і всі ті, хто непорядні. 112 00:09:21,960 --> 00:09:23,240 Вуаля! 113 00:09:24,080 --> 00:09:25,680 {\an8}РИМ, ЗА 8 МІСЯЦІВ ДО ТЕРАКТУ 114 00:09:25,760 --> 00:09:27,400 {\an8}Вип'ємо за Клаудіо, 115 00:09:27,480 --> 00:09:32,120 який покидає хаотичний, але веселий Рим, заради хаотичного, але сумного Мілана. 116 00:09:32,200 --> 00:09:34,720 Це говорить твоя заздрість. 117 00:09:34,800 --> 00:09:38,600 Правда в тому, що він розчавлений через те, що я їду. 118 00:09:38,680 --> 00:09:40,880 -Який? -Розчавлений. 119 00:09:40,960 --> 00:09:44,120 Я розчавлений? Я нарешті вільний. 120 00:09:44,200 --> 00:09:47,600 -Вільний! -Ви такі милі, коли ви разом. 121 00:09:47,680 --> 00:09:51,080 -Дивись, зараз буде сцена ревнощів. -Точно. 122 00:09:51,160 --> 00:09:54,560 У нас з Клаудіо ніколи не буде того, що є у вас. 123 00:09:54,640 --> 00:09:55,760 Я з цим змирився. 124 00:09:56,760 --> 00:09:59,280 Пробач, я не п'ю. 125 00:09:59,360 --> 00:10:01,120 -Я тверезниця. -Так. 126 00:10:01,200 --> 00:10:03,680 Досить однієї краплі, щоб мені запаморочилось у голові. 127 00:10:03,760 --> 00:10:07,640 -У мене є до тебе запитання, Хадіджо. -Ось і почався допит. 128 00:10:07,720 --> 00:10:10,520 Ні. Що така жінка, як ти, робить з Лукою? 129 00:10:10,600 --> 00:10:11,800 Я так і знав. 130 00:10:12,680 --> 00:10:16,840 -Що ти маєш на увазі? -Ти елегантна, освічена, не п'єш. 131 00:10:16,920 --> 00:10:19,520 Що ти робиш із таким хлопцем, як він? 132 00:10:19,600 --> 00:10:21,200 -Може, припиниш це? -Добре. 133 00:10:32,160 --> 00:10:33,840 Не думав, що ти вуаєрист. 134 00:10:34,880 --> 00:10:36,640 -Сьогодні без морозива? -Ні. 135 00:10:37,360 --> 00:10:39,080 Зробімо це. Я маю йти. 136 00:10:41,400 --> 00:10:44,400 -Тримай. Це майже все. -Майже? 137 00:10:44,480 --> 00:10:47,560 Мені бракує 150 євро. Може, ми отримаємо знижку. 138 00:10:47,640 --> 00:10:50,800 Вони не роблять знижок. І вони чекають два тижні. 139 00:10:52,440 --> 00:10:53,280 Добре. 140 00:10:56,120 --> 00:10:58,280 -Що ти робиш? -Я додам решту. 141 00:10:58,360 --> 00:11:00,160 Але я більше нічого не можу зробити. 142 00:11:02,440 --> 00:11:03,440 Дякую, Де Джильо. 143 00:11:16,400 --> 00:11:17,520 Удома з усіма все добре? 144 00:11:24,040 --> 00:11:25,200 Хто це був, чорт забирай? 145 00:11:25,960 --> 00:11:29,120 Пробачте за запізнення, але моїм колегам непросто 146 00:11:29,200 --> 00:11:30,840 зібрати всі гроші кожного місяця. 147 00:11:30,920 --> 00:11:32,080 Не хвилюйтесь. 148 00:11:32,840 --> 00:11:36,760 Чесно кажучи, я думав, що ви вже давно припините платити. 149 00:11:37,400 --> 00:11:41,760 Зазвичай це буває у таких випадках, коли емоції стихають. 150 00:11:41,840 --> 00:11:45,480 Є люди, які дуже турбуються про Серджіо. 151 00:11:56,320 --> 00:11:57,280 У тебе болять ноги? 152 00:11:57,360 --> 00:11:59,840 Так, але це дошкуляє менше, ніж питання про чоловіка. 153 00:12:03,160 --> 00:12:05,920 Навіщо взагалі робити ці презентації? 154 00:12:06,000 --> 00:12:08,480 Усе одно ніхто ніколи не питає про мої книги. 155 00:12:08,560 --> 00:12:12,320 Було більше людей, ніж зазвичай. Вони здавалися більш зацікавленими. 156 00:12:12,920 --> 00:12:13,760 Справді? 157 00:12:13,840 --> 00:12:16,560 -Моя робота — розуміти людей. -Маєш рацію. 158 00:12:17,360 --> 00:12:20,320 До речі, про людей, що мене оточують, можеш дещо мені порадити? 159 00:12:20,400 --> 00:12:22,720 Звісно, але я не вмію давати гарні поради. 160 00:12:22,800 --> 00:12:26,320 Останнім часом у мене вдома зникають гроші. Сто, двісті євро. 161 00:12:26,400 --> 00:12:30,920 Я боюся, що це Імельде, прибиральниця. Як думаєш, що мені робити? 162 00:12:31,920 --> 00:12:32,800 Платити їй більше. 163 00:12:34,520 --> 00:12:36,080 Маєш рацію, погана порада. 164 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Що ти робиш? 165 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 Хіба ти їх не викинув? 166 00:12:46,840 --> 00:12:50,320 -Чому тут? Неможливо дихати. -А як мене хтось побачить? 167 00:12:50,400 --> 00:12:51,840 У нас проблеми, Луко. 168 00:12:52,440 --> 00:12:55,200 Наше відео вже всюди. 169 00:12:55,280 --> 00:12:58,160 -Що ти маєш на увазі? -Інтернет, газети. 170 00:12:58,840 --> 00:13:01,400 Чоловік, якого ми зафільмували, політик, 171 00:13:01,960 --> 00:13:03,320 важлива шишка. 172 00:13:04,320 --> 00:13:07,800 «Артуро Ґалассі, який багато років працював на громадську організацію, 173 00:13:07,880 --> 00:13:11,040 був призначений радником з питань соціальної політики. 174 00:13:11,120 --> 00:13:15,040 Було злито епатажне відео, яке швидко стало популярним. 175 00:13:15,120 --> 00:13:19,920 Тепер опозиція вимагає, щоб його виключили з міської ради. 176 00:13:20,000 --> 00:13:22,800 Ця процедура видається невідворотною». 177 00:13:23,360 --> 00:13:28,000 «Було злито»? Ти прожив життя в Італії, а все одно говориш так? 178 00:13:28,080 --> 00:13:30,120 А що? Ти говориш сингальською? 179 00:13:42,440 --> 00:13:45,200 Номер, який ви набрали, відключений. 180 00:13:46,200 --> 00:13:49,800 Як цікаво. Номер не існує. 181 00:13:50,920 --> 00:13:54,440 Пошукай «Артуро Ґалассі, дружина». 182 00:14:01,160 --> 00:14:03,040 Написано, що вона має ресторан. 183 00:14:03,120 --> 00:14:05,440 Він також був на відкритті. 184 00:14:05,520 --> 00:14:07,320 Не помічаєш нічого дивного? 185 00:14:10,000 --> 00:14:11,320 Він без капелюха. 186 00:14:13,000 --> 00:14:14,200 Це інша жінка. 187 00:14:14,280 --> 00:14:16,440 -Інша? -Інша. 188 00:14:16,520 --> 00:14:19,640 Для мене вони всі однакові. 189 00:14:19,720 --> 00:14:23,960 Навіщо їй відправляти сюди іншу китаянку? 190 00:14:25,520 --> 00:14:26,360 Так. 191 00:14:34,960 --> 00:14:37,040 -Привіт. -Вітаю. Ви зарезервували столик? 192 00:14:37,120 --> 00:14:39,720 -Ми друзі власниці. -Ми б хотіли привітатися. 193 00:14:39,800 --> 00:14:41,040 Що? 194 00:14:41,960 --> 00:14:44,120 Ґуо Лан уже не власниця? 195 00:14:44,200 --> 00:14:47,680 -Вона на кухні, я її покличу. -Не хвилюйся, я сам покличу. 196 00:14:48,280 --> 00:14:50,080 -Пробачте. -А мені що робити? 197 00:14:50,160 --> 00:14:51,040 Чекай там. 198 00:14:55,520 --> 00:14:58,000 Пані, вас шукає ваш друг. 199 00:14:58,080 --> 00:14:59,640 Пані, ваш друг. 200 00:15:00,240 --> 00:15:02,480 -Друг? Я його не знаю. -Це він. 201 00:15:04,560 --> 00:15:05,640 -Добрий день. -Вітаю. 202 00:15:05,720 --> 00:15:06,560 Я вас слухаю. 203 00:15:06,640 --> 00:15:08,480 Ми маємо поговорити про вашого чоловіка. 204 00:15:09,520 --> 00:15:12,640 Ти журналіст? Я щойно дала твоїм колегам копняка під зад. 205 00:15:12,720 --> 00:15:16,480 Ти чудово знаєш, хто я. Чому ти сама не попросила про те відео? 206 00:15:17,200 --> 00:15:19,480 То був ти? Геть із ресторану. 207 00:15:19,560 --> 00:15:20,960 Забирайся геть, негайно! 208 00:15:21,040 --> 00:15:23,320 Якщо я піду на дно, то потоплю й тебе. 209 00:15:23,400 --> 00:15:27,120 Це відео зруйнувало мою родину, а ти звинувачуєш мене? 210 00:15:27,200 --> 00:15:30,960 Геть з мого ресторану! Геть, негайно! 211 00:15:47,160 --> 00:15:50,080 Дружина тут ні до чого. 212 00:15:50,160 --> 00:15:53,000 Так, я чув. Усі чули. 213 00:15:53,080 --> 00:15:55,200 Хтось інший відправив жінку, яка найняла нас. 214 00:15:55,920 --> 00:15:56,960 Що тепер? 215 00:15:58,920 --> 00:16:00,600 Мені потрібна інформація. 216 00:16:01,240 --> 00:16:04,280 -Звичайно, або ти не прийшов би. -Ти знаєш Ґалассі? 217 00:16:06,200 --> 00:16:07,920 Скажи, що ти непричетний до відео. 218 00:16:08,800 --> 00:16:11,000 Я непричетний до того відео. 219 00:16:11,080 --> 00:16:12,880 Якщо ти зробив відео, 220 00:16:12,960 --> 00:16:14,640 то ризикуєш втратити ліцензію, 221 00:16:14,720 --> 00:16:16,800 а я не зможу витягти тебе з халепи. 222 00:16:16,880 --> 00:16:19,240 На щастя, це був не я. 223 00:16:22,480 --> 00:16:24,240 -Кави? -Ти його знаєш чи ні? 224 00:16:25,720 --> 00:16:27,920 Познайомилися минулого літа на фестивалі поліції. 225 00:16:28,640 --> 00:16:30,000 Що ти знаєш про нього? 226 00:16:31,000 --> 00:16:36,400 Поважний, чесний чоловік. Доволі активно працює з іммігрантами. 227 00:16:36,480 --> 00:16:39,440 Він став таким собі представником китайської громади. 228 00:16:40,480 --> 00:16:44,560 Він насправді вірить у те, що робить, а не керується політичними інтересами. 229 00:16:44,640 --> 00:16:48,480 Сусіди вбивці завжди кажуть: «Він був гарною людиною». 230 00:16:48,560 --> 00:16:50,400 Так, а ще «дуже ввічливою». 231 00:16:51,160 --> 00:16:55,120 Думаю, він просто серйозно облажався. Та всі роблять помилки. 232 00:16:56,560 --> 00:16:58,720 Хлопець із салону під домашнім арештом? 233 00:16:58,800 --> 00:17:00,920 Так немає ризику фальсифікації доказів. 234 00:17:01,000 --> 00:17:03,680 Ми просто зачинили салон, перш ніж діяти далі. 235 00:17:03,760 --> 00:17:06,839 -А масажистка? -Вона повнолітня. У нас зв'язані руки. 236 00:17:09,520 --> 00:17:11,240 Знаєш, де я можу її знайти? 237 00:17:12,359 --> 00:17:13,400 Прийдеш на вечерю? 238 00:17:14,960 --> 00:17:18,040 -Не знаю. -Тоді я не знаю, де ти можеш її знайти. 239 00:17:21,319 --> 00:17:22,640 Я прийду на вечерю. 240 00:17:24,599 --> 00:17:27,720 Вечорами вона працює в караоке барі. Я дам тобі адресу. 241 00:17:28,400 --> 00:17:31,280 Феде буде радий тебе бачити. Він завжди питає про тебе. 242 00:17:33,360 --> 00:17:36,680 -То не Кадіджа? -Ні, Хадіджа. 243 00:17:36,760 --> 00:17:38,400 Там літера «Х»? Хадіджа? 244 00:17:38,480 --> 00:17:40,800 -Ні, це… -Я не можу. 245 00:17:40,880 --> 00:17:44,280 -Хадіджа. Уже майже. -Хадіджа. Ось так? 246 00:17:44,360 --> 00:17:46,760 -У мене вийшло? Бачиш? -Так. 247 00:17:46,840 --> 00:17:48,280 Мабуть, усі помиляються. 248 00:17:49,080 --> 00:17:49,920 Так. 249 00:17:52,680 --> 00:17:55,040 Я помиляюсь, бо переїжджаю жити до нього? 250 00:17:55,120 --> 00:17:58,320 У тебе на лобі написано, що ти закоханий в нього. 251 00:18:00,880 --> 00:18:04,720 -Уже знаєш дату? -Мають схвалити мій запит про переведення. 252 00:18:07,160 --> 00:18:08,760 Шкода, що ти їдеш. 253 00:18:08,840 --> 00:18:10,560 Так, я так і зрозумів. 254 00:18:10,640 --> 00:18:14,480 А я не зрозумів, чи ти їдеш, щоб стати заступником комісара, 255 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 чи щоб лишитися з Феде. 256 00:18:17,720 --> 00:18:20,080 -Це проблема? -Ні. 257 00:18:20,160 --> 00:18:23,920 Я знаю, що ти любиш роботу. І що ти любиш його теж. 258 00:18:24,000 --> 00:18:24,840 Так. 259 00:18:29,720 --> 00:18:32,760 Можна сказати? Хадіджа чудова. 260 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Занадто гарна дівчина. 261 00:18:35,840 --> 00:18:37,680 -Бо вона не п'є? -Ні. 262 00:18:37,760 --> 00:18:41,000 Я думаю, що їй більше потрібен друг, а не чоловік. 263 00:18:41,080 --> 00:18:43,240 Може, тобі треба лише зачекати. 264 00:18:43,320 --> 00:18:45,800 Я знаю, але у моєму житті забагато лайна. 265 00:18:45,880 --> 00:18:48,280 Дослідження клітин і решта… 266 00:18:49,320 --> 00:18:51,080 Не знаю, чи я зможу зробити це. 267 00:18:53,160 --> 00:18:56,200 Шкода. Вона б тобі підійшла. 268 00:19:09,200 --> 00:19:10,760 ЗАКОХАНИЙ СОЛДАТ 269 00:19:26,720 --> 00:19:29,640 -Хочете щось випити? -Кінотто. 270 00:19:29,720 --> 00:19:32,000 -Що? -Кінотто. 271 00:19:42,560 --> 00:19:45,480 МОЄ СЕРДЕНЬКО, ТИ БУЛА МОЇМ ПЕРШИМ КОХАННЯМ 272 00:19:59,040 --> 00:20:00,640 -Кімната номер три. -Куміко. 273 00:20:03,160 --> 00:20:04,040 Куміко. 274 00:20:08,920 --> 00:20:10,640 Іди сюди. 275 00:20:11,240 --> 00:20:13,280 Хто знав, що Ґалассі ходить до тебе? 276 00:20:14,880 --> 00:20:16,120 Я поставив тобі запитання. 277 00:20:16,200 --> 00:20:19,080 Ти встановив камеру, коли відправив мене за сумкою. 278 00:20:19,160 --> 00:20:21,640 Я так само в лайні, як і ти. 279 00:20:22,320 --> 00:20:23,520 Чого ти хочеш? 280 00:20:23,600 --> 00:20:26,160 -Кому ти казала про Ґалассі? -Нікому. 281 00:20:26,240 --> 00:20:29,120 Я б не впустила його, якби знала, що він політик. 282 00:20:29,200 --> 00:20:33,160 Досить маячні. З ким ти працювала? 283 00:20:33,760 --> 00:20:36,480 Працювала? Я втратила роботу! 284 00:20:37,160 --> 00:20:38,120 І тепер у мене є це. 285 00:20:39,520 --> 00:20:40,680 Проблеми, Куміко? 286 00:20:42,000 --> 00:20:44,200 -Хто він? -Усе добре. 287 00:20:46,040 --> 00:20:46,920 Я друг. 288 00:20:49,040 --> 00:20:50,880 -Не треба нервувати. -Я не нервую. 289 00:21:24,120 --> 00:21:26,200 МАЙСТЕРНЯ 290 00:21:26,280 --> 00:21:29,760 То у дівчини проблеми з її сутенером? 291 00:21:29,840 --> 00:21:33,480 -Вони використали її, як попільничку. -Ось, я так і знав. 292 00:21:34,120 --> 00:21:38,840 Я б зупинився зараз, Луко, не лише, щоб уникнути заяви. 293 00:21:38,920 --> 00:21:44,080 Ми не повинні розшукувати хлопця з масажного салону. Що скажеш? 294 00:21:48,000 --> 00:21:49,560 Згадай диявола… 295 00:21:50,480 --> 00:21:51,800 І він з'явиться. 296 00:21:55,200 --> 00:21:57,320 Ми вже зустрічались. Пам'ятаєш? 297 00:21:58,520 --> 00:22:01,920 Вен Ші. Сподіваюсь, я вас не потурбував. 298 00:22:02,560 --> 00:22:06,960 -Насправді ми зачинені. -Ні. Не потурбував. 299 00:22:08,640 --> 00:22:14,320 Я знаю, що ти бачив Куміко, мою робітницю. 300 00:22:15,960 --> 00:22:20,040 Це відео створило мені багато проблем. 301 00:22:21,080 --> 00:22:22,920 Мені також. 302 00:22:23,760 --> 00:22:27,120 Твоя робітниця сказала тобі це? 303 00:22:28,840 --> 00:22:29,920 Саме так. 304 00:22:30,960 --> 00:22:32,600 Оскільки ми всі в одному човні, 305 00:22:32,680 --> 00:22:36,880 об'єднаймо зусилля, щоб з'ясувати, хто хотів нам зашкодити. 306 00:22:38,040 --> 00:22:40,480 Ми не в одному човні. 307 00:22:42,520 --> 00:22:44,960 Скажіть, хто найняв вас. Я можу заплатити. 308 00:22:45,040 --> 00:22:49,360 Я можу сказати безплатно. Я не знаю. 309 00:22:50,520 --> 00:22:54,160 Сюди прийшла жінка, яка назвалася дружиною Ґалассі, але це була брехня. 310 00:22:54,720 --> 00:22:58,840 Вона дала мені номер, але він відключений. Я не знаю, як її знайти. 311 00:23:00,360 --> 00:23:03,280 Зробимо ось що. Ти дізнаєшся, хто вона, 312 00:23:04,480 --> 00:23:05,680 а потім скажеш мені. 313 00:23:05,760 --> 00:23:08,400 Якщо ти не проти. Ти не проти? 314 00:23:08,480 --> 00:23:11,440 Так, я проти. Трохи. 315 00:23:11,520 --> 00:23:15,000 Я не хочу мати справи з тим, хто б'є жінок. 316 00:23:15,760 --> 00:23:16,840 Як щодо такого? 317 00:23:20,120 --> 00:23:24,120 Я повернусь за кілька днів. Скажімо, за тиждень. 318 00:23:24,200 --> 00:23:28,200 Я впевнений, що до того часу ти передумаєш. 319 00:23:29,960 --> 00:23:30,920 Добраніч. 320 00:23:36,240 --> 00:23:39,560 -Мені не подобається цей тип. -Ти не зачинив двері? 321 00:23:40,240 --> 00:23:42,200 -Я… -Так. 322 00:23:45,320 --> 00:23:48,720 СКАНДАЛ ІЗ ВІДЕО РАДНИКА ҐАЛАССІ 323 00:23:57,080 --> 00:24:00,880 Допомагати тобі з Бонетті — це одне, а вплутуватись у справи — інше. 324 00:24:00,960 --> 00:24:04,920 Розслідування оплачують рахунки за клініку, тож це одне й те ж. 325 00:24:06,400 --> 00:24:07,800 Це справа Вен Ші? 326 00:24:08,880 --> 00:24:10,840 Ні, це рахунок із клініки. 327 00:24:11,760 --> 00:24:14,440 Думаєш, я надрукую справу і принесу тобі? 328 00:24:14,520 --> 00:24:15,440 То що скажеш? 329 00:24:16,480 --> 00:24:19,480 Знадобиться час, але терапія видається ефективною. 330 00:24:19,560 --> 00:24:20,400 Добре. 331 00:24:20,480 --> 00:24:22,040 А що скажеш про китайця? 332 00:24:22,560 --> 00:24:25,320 Несудимий, але він власник ще трьох масажних салонів. 333 00:24:25,400 --> 00:24:28,880 Також має майно та нерухомість, розкидані по всьому місту. 334 00:24:28,960 --> 00:24:30,560 -Підставна особа? -Так. 335 00:24:31,240 --> 00:24:34,000 Знаєш, хто підписав ліцензії для прикриття борделів? 336 00:24:35,040 --> 00:24:35,920 Ґалассі. 337 00:24:37,280 --> 00:24:41,040 Кілька місяців тому він купив старий кінотеатр. 338 00:24:41,120 --> 00:24:44,320 Він хоче перетворити його в розкішний готель. Багатомільйонна угода. 339 00:24:45,400 --> 00:24:48,480 Рада збиралася проголосувати за цільове використання. 340 00:24:51,280 --> 00:24:53,560 Але Ґалассі підставили до того, як це сталося. 341 00:24:56,800 --> 00:24:58,680 Добре, дякую. 342 00:25:16,840 --> 00:25:19,400 -Я прийшов із миром. -Можеш і піти з миром. 343 00:25:20,080 --> 00:25:21,840 У мене є лише кілька запитань. 344 00:25:21,920 --> 00:25:24,520 Навіщо мені розмовляти з тим, хто підставив мого чоловіка? 345 00:25:24,600 --> 00:25:26,840 Той, хто підставив його, підставив і мене. 346 00:25:26,920 --> 00:25:29,360 Нам обом треба дізнатися, хто це був. 347 00:25:32,200 --> 00:25:35,480 -То та жінка прикинулася мною? -Так. 348 00:25:35,560 --> 00:25:36,720 І ти їй повірив? 349 00:25:38,400 --> 00:25:39,720 Я помилився, повіривши їй. 350 00:25:40,560 --> 00:25:44,840 Я думав, це банальна справа про зраду. 351 00:25:44,920 --> 00:25:46,400 Зрада не буває банальною. 352 00:25:51,320 --> 00:25:54,200 Мамо, можна мені ще один йогурт? 353 00:25:54,280 --> 00:25:57,360 -Звісно, люба. Піди та візьми на кухні. -Добре. 354 00:26:03,560 --> 00:26:05,960 Я не хотіла відправляти її у школу сьогодні. 355 00:26:06,040 --> 00:26:08,360 Не хочу, щоб вона дізналася про батька від друзів. 356 00:26:08,440 --> 00:26:12,800 Пробач, я не хотів зашкодити тобі чи твоїй дочці. 357 00:26:12,880 --> 00:26:16,400 Ти ж цим заробляєш на життя, думаю, ти до цього звик. 358 00:26:17,160 --> 00:26:20,480 Все зовсім не так, але це не має значення. 359 00:26:21,600 --> 00:26:25,920 Значення має те, що за справою твого чоловіка ховається дещо більше. 360 00:26:26,520 --> 00:26:27,400 Тобто? 361 00:26:28,400 --> 00:26:32,240 Ти знаєш, може, він зв'язався з поганими людьми 362 00:26:32,320 --> 00:26:35,280 або контактував зі злочинними угрупованнями? 363 00:26:35,360 --> 00:26:39,720 Артуро? Я не сумніваюсь, що він завжди був чесним політиком. 364 00:26:40,920 --> 00:26:44,240 У тебе не було сумнівів і щодо його вірності. 365 00:26:49,160 --> 00:26:51,800 Слухай, я маю з ним поговорити. 366 00:26:52,440 --> 00:26:55,160 -Ти знаєш, де він? -Я відмовляюсь із ним говорити. 367 00:26:55,240 --> 00:26:58,560 Він десь зачаївся, ховається від журналістів. 368 00:26:59,080 --> 00:27:00,600 Я можу з кимось поговорити? 369 00:27:02,120 --> 00:27:04,640 Може, з Оскаром, його помічником. 370 00:27:05,320 --> 00:27:06,440 Спробуй запитати його. 371 00:27:08,680 --> 00:27:09,560 Дякую. 372 00:27:11,320 --> 00:27:13,080 Я вже не знаю, хто такий Артуро. 373 00:27:17,360 --> 00:27:21,240 Я знаю, як ти почуваєшся. Усім не подобається, коли їх обманюють. 374 00:27:25,800 --> 00:27:29,800 Маґанца приємний. Ви давно знайомі? 375 00:27:29,880 --> 00:27:30,960 З часів академії. 376 00:27:31,840 --> 00:27:34,800 Я був першою людиною, якій він сказав, що він гей. 377 00:27:35,920 --> 00:27:38,400 Якщо подумати, то, мабуть, єдиною. 378 00:27:41,200 --> 00:27:44,960 Дякую. Це був чудовий вечір. 379 00:27:46,840 --> 00:27:49,080 Для мене він теж був чудовим. 380 00:27:51,040 --> 00:27:53,160 Але ми маємо сказати одне одному правду. 381 00:27:56,920 --> 00:28:03,080 Очевидно, що зараз ми обоє хочемо різних речей. 382 00:28:03,160 --> 00:28:06,000 -Тому буде правильно, якщо… -Ми підемо до тебе додому? 383 00:28:08,880 --> 00:28:10,040 Я не хочу спати. 384 00:28:11,720 --> 00:28:12,680 Ще рано. 385 00:28:22,560 --> 00:28:24,840 Хто ви, чорт забирай? Що ви тут робите? 386 00:28:28,160 --> 00:28:29,520 Тікай! 387 00:28:40,120 --> 00:28:41,160 Що сталося? 388 00:28:42,280 --> 00:28:44,160 Не знаю. Тут було двоє хлопців. 389 00:28:44,240 --> 00:28:45,440 Ти бачив їхні обличчя? 390 00:28:45,520 --> 00:28:47,800 Ні, на них були балаклави. 391 00:28:49,000 --> 00:28:50,480 -Що сталося? -Нічого. 392 00:28:50,560 --> 00:28:52,920 Сигналізація зламалася. Іди спати. 393 00:28:53,000 --> 00:28:54,280 Припини жартувати. 394 00:28:54,800 --> 00:28:56,840 Повертайся додому. 395 00:28:57,600 --> 00:29:01,040 Ви й мене вплутуєте у проблеми з цим детективним агентством. 396 00:29:01,840 --> 00:29:03,400 Продовжуй так само, і я піду! 397 00:29:06,920 --> 00:29:08,080 Що це було? 398 00:29:09,360 --> 00:29:10,760 Якесь попередження? 399 00:29:12,040 --> 00:29:12,880 Я не знаю. 400 00:29:18,800 --> 00:29:22,480 Я цього не очікував. Тим більше з китайською масажисткою. 401 00:29:22,560 --> 00:29:25,280 Він міг би мені сказати. Я б найняв йому ескорт. 402 00:29:25,360 --> 00:29:27,080 І нічого б цього не сталося. 403 00:29:27,160 --> 00:29:30,680 Я бачу, ти справді відданий своїй роботі. 404 00:29:31,360 --> 00:29:34,360 Я не був дома три дні через журналістів. 405 00:29:34,440 --> 00:29:37,360 -І це ще не найгірше. -Ні? 406 00:29:38,160 --> 00:29:41,080 Важко знайти такого, як Ґалассі, у нашій сфері діяльності. 407 00:29:42,320 --> 00:29:45,560 Він платив усі мої внески та не примушував працювати в неділю. 408 00:29:46,360 --> 00:29:48,960 Він навіть пам'ятав мій день народження. 409 00:29:49,040 --> 00:29:50,600 Як мило. 410 00:29:50,680 --> 00:29:54,880 Це незвично. Радник, на якого я працював до нього, був акулою. 411 00:29:54,960 --> 00:29:59,520 Він паркувався на місцях для інвалідів і казав, що я був за кермом. 412 00:30:00,560 --> 00:30:03,920 -Гарна робоча атмосфера. -Казав же мені батько. 413 00:30:05,120 --> 00:30:07,560 «Забудь про політологію. Займись фермерством!» 414 00:30:08,600 --> 00:30:10,080 Але Ґалассі був іншим. 415 00:30:10,840 --> 00:30:14,440 Ти колись помічав щось дивне, 416 00:30:14,520 --> 00:30:17,720 як угоди зі злочинними угрупованнями? 417 00:30:19,120 --> 00:30:21,200 Тобто з кланами «Каморра» та «Ндрангета»? 418 00:30:21,280 --> 00:30:24,160 -Або китайською мафією. -А така справді існує? 419 00:30:24,760 --> 00:30:27,680 -Я думав, що це вигадки американців. -Ти помилявся. 420 00:30:29,560 --> 00:30:32,320 Насправді він ніколи не спілкувався з такими людьми. 421 00:30:33,120 --> 00:30:36,560 -Так, він був святим. Усі так кажуть. -Так! 422 00:30:37,200 --> 00:30:38,200 Джекпот! 423 00:30:40,800 --> 00:30:43,880 Оскаре, я маю з ним поговорити. 424 00:30:44,560 --> 00:30:47,440 Навіть якби я знав, де він, навіщо мені казати тобі? 425 00:30:48,080 --> 00:30:49,160 Я поясню, навіщо. 426 00:30:49,920 --> 00:30:53,800 Бо мене шукали погані люди. Дуже погані. 427 00:30:54,480 --> 00:30:58,520 -Може, вони шукатимуть і тебе. -А я тут до чого? 428 00:30:59,600 --> 00:31:01,640 Оскаре, скажи мені, де він. 429 00:31:04,240 --> 00:31:08,840 Він біля Крема, на фермі під назвою «Кашіна Верде». 430 00:31:09,360 --> 00:31:12,360 Я прочитав це в його електронних листах. Мені надходили копії. 431 00:31:12,440 --> 00:31:16,480 -Хіба він їх не видаляє? -Не з папки «Сміття». Він — бумер. 432 00:31:22,160 --> 00:31:23,200 А ти звідки? 433 00:31:23,760 --> 00:31:25,880 Сантанджело Лімозано, біля Кампобассо. 434 00:31:25,960 --> 00:31:28,560 -Чув про нього? -Ні. Там гарно? 435 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 Чудово. 436 00:31:31,040 --> 00:31:31,880 То повертайся. 437 00:31:52,000 --> 00:31:53,240 Артуро Ґалассі? 438 00:31:54,960 --> 00:31:56,920 -Ви хто? -Лука Травалья. 439 00:31:58,680 --> 00:32:04,160 То ви приїхали сюди лише для того, щоб сказати, що ви зробили відео? 440 00:32:04,240 --> 00:32:06,640 Ви вже знали. Ваш друг сказав вам. 441 00:32:06,720 --> 00:32:08,000 Який друг? 442 00:32:08,920 --> 00:32:13,480 Не знаєте? Я навіть не знав, хто ви. Я прочитав про це в газеті. 443 00:32:14,120 --> 00:32:16,480 Я зробив відео, бо мені потрібні були гроші. 444 00:32:17,600 --> 00:32:18,680 Виконали свою роботу. 445 00:32:19,720 --> 00:32:22,000 Усі, кого я про вас питаю, 446 00:32:22,800 --> 00:32:25,840 кажуть, що ви порядна людина. 447 00:32:25,920 --> 00:32:29,880 Коли я дізнався, що завдяки вам на Віа Сарпі повно масажних салонів, 448 00:32:29,960 --> 00:32:34,800 які насправді борделі, я не здивувався. 449 00:32:34,880 --> 00:32:35,720 Чому? 450 00:32:36,240 --> 00:32:39,040 Злочинці часто прикидаються порядними людьми. 451 00:32:40,240 --> 00:32:41,640 Це маячня. 452 00:32:42,640 --> 00:32:45,640 Вен Ші навідався до нас минулої ночі. Ви його знаєте? 453 00:32:45,720 --> 00:32:49,240 -Чого ви від мене хочете? -Це ви мені скажіть. 454 00:32:49,960 --> 00:32:53,560 Ви втрапили в серйозну халепу і не знали, як виплутатись? 455 00:32:53,640 --> 00:32:57,520 Ви хотіли вести справи з китайською мафією? Допоможіть мені. 456 00:32:57,600 --> 00:33:01,000 Китайська мафія в Мілані? Ви марите. 457 00:33:01,600 --> 00:33:05,200 У вас хибне уявлення про мене. Я не злочинець. 458 00:33:06,120 --> 00:33:09,040 Проте я не та порядна людина, якою всі мене вважали. 459 00:33:09,120 --> 00:33:12,280 Я зрадив дружину, матір моєї дочки, з повією. 460 00:33:13,000 --> 00:33:14,640 Справедливо, якщо я за це заплачу. 461 00:33:16,960 --> 00:33:20,800 Можна дати вам пораду? Якщо ви щось знаєте, то розкажіть мені. 462 00:33:21,440 --> 00:33:23,720 Бо ваша родина теж може постраждати. 463 00:33:31,280 --> 00:33:33,280 Якщо ви такі впевнені, уперед. 464 00:33:34,200 --> 00:33:37,680 Заявіть на мене. Моє життя вже зруйноване. 465 00:33:47,840 --> 00:33:52,200 -Ти думав, він зізнається? -Сподівався. Ми б заощадили час. 466 00:33:52,280 --> 00:33:55,200 -То ми підемо в поліцію? -І що ми їм скажемо? 467 00:33:55,280 --> 00:34:00,120 Що ми таємно зафільмували політика? Тоді на нас теж заявлять. 468 00:34:00,200 --> 00:34:03,240 Якщо китаєць повернеться, то зруйнує мій гараж. 469 00:34:06,400 --> 00:34:09,480 Приходь у відділок негайно. У нас проблема. 470 00:34:10,400 --> 00:34:12,920 Усе, нам кінець. 471 00:34:13,840 --> 00:34:15,760 Ґедара мене знищить. 472 00:34:15,840 --> 00:34:19,199 Не хвилюйся, я візьму провину на себе. Ти будеш ні при чому. Ходімо. 473 00:34:27,520 --> 00:34:30,199 -Привіт. -Кудись поспішаєш? 474 00:34:30,280 --> 00:34:32,840 -Ти тікаєш? -Я? Тікаю? 475 00:34:33,480 --> 00:34:35,400 Ні, у мене зустріч. 476 00:34:40,280 --> 00:34:43,159 Якісь дітлахи влаштували бійку в парку біля Порта Венеція. 477 00:34:43,239 --> 00:34:47,360 -Патрульна машина привезла їх сюди. -Тому я тут? 478 00:34:48,440 --> 00:34:52,960 Там була дочка Кароліни. У її сумці був кокс. 479 00:34:55,760 --> 00:34:59,200 -Скільки? -Небагато. Приблизно на 300 євро. 480 00:34:59,880 --> 00:35:03,640 Вона каже, що це сумка її матері, а вона нічого про це не знала. 481 00:35:03,720 --> 00:35:06,760 -То це кокс Кароліни? -Так каже Б'янка. 482 00:35:07,680 --> 00:35:08,560 Це в протоколі? 483 00:35:09,840 --> 00:35:12,280 Думаєш, я можу внести у протокол, що дочка 484 00:35:12,360 --> 00:35:13,960 голови Центрального банку 485 00:35:14,040 --> 00:35:17,760 звинувачує свою матір, дружину голови, у вживанні кокаїну? 486 00:35:19,480 --> 00:35:22,200 -Тоді що ти від мене хочеш? -Забери її звідси. 487 00:35:22,280 --> 00:35:24,360 -Я не хочу бути причетним. -Я теж. 488 00:35:26,000 --> 00:35:28,120 Може, ти не зрозумів. Мені потрібна допомога. 489 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 Через те, що я роблю для тебе, я по вуха в лайні. 490 00:35:31,760 --> 00:35:32,600 Добре. 491 00:35:33,600 --> 00:35:38,600 -Що з відео Ґалассі? -Я казав тобі, не вплутуй мене. Прошу. 492 00:35:38,680 --> 00:35:41,720 Думаю, у нього справи з дуже небезпечними людьми. 493 00:35:42,320 --> 00:35:44,960 У Мілані є китайські злочинні угруповання? 494 00:35:45,040 --> 00:35:49,440 Серед них є злочинці, звісно, але це не організована злочинність! 495 00:35:50,320 --> 00:35:53,600 -Може, так і є, а ти не знаєш. -Ми б знали, повір мені. 496 00:35:54,120 --> 00:35:55,520 Знаєш, що я думаю? 497 00:35:56,840 --> 00:35:59,760 Ти намагаєшся виправдати те брудне відео, яке ти зробив, 498 00:35:59,840 --> 00:36:02,680 про яке знову таки я не хочу знати. 499 00:36:02,760 --> 00:36:04,240 А тепер відвези дівчину додому. 500 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 Виведіть Б'янку Дзанатту в коридор. 501 00:36:34,440 --> 00:36:37,400 -Він не мій. -Точно, твоєї мами. 502 00:36:37,920 --> 00:36:41,640 -Я не знала, що їм сказати. -Ти купила його за її гроші. 503 00:36:42,200 --> 00:36:44,560 Вона думала, що прибиральниця краде в неї. 504 00:36:45,200 --> 00:36:47,760 -Ти їй скажеш? -А що мені робити? 505 00:36:49,000 --> 00:36:51,840 Ти мені не батько. Вона просто платить тобі за захист. 506 00:36:51,920 --> 00:36:52,760 Саме так. 507 00:36:52,840 --> 00:36:56,360 За захист від тої, хто несправедливо звинувачує її в дилерстві. 508 00:36:59,080 --> 00:37:02,440 Це було не для мене. Я ніколи навіть не пробувала. 509 00:37:03,000 --> 00:37:06,120 -Звісно. То ти його просто продаєш? -Ні, я його дарую. 510 00:37:08,440 --> 00:37:11,640 Я не така крута, як мама. Мене не запрошують на вечірки просто так. 511 00:37:13,880 --> 00:37:17,320 То тебе запрошують тому, що ти приносиш кокаїн? 512 00:37:19,960 --> 00:37:22,080 Я прикидаюсь гіршою, ніж я є. Це працює. 513 00:37:27,400 --> 00:37:28,600 Що? 514 00:37:29,920 --> 00:37:32,560 -Іди додому. -Сама? 515 00:37:32,640 --> 00:37:36,160 Так. Якщо можеш купити кокаїн, то можеш і таксі викликати. 516 00:37:40,800 --> 00:37:41,680 Хто там? 517 00:37:45,760 --> 00:37:46,960 Алло. 518 00:37:47,040 --> 00:37:50,800 Продивись видалені листи Ґалассі. 519 00:37:50,880 --> 00:37:53,520 Вони вже знайшли те, що шукали. 520 00:37:53,600 --> 00:37:54,440 Хто? 521 00:37:55,000 --> 00:37:58,760 Двоє злочинців прийшли до мене додому, думали, що я стукач. 522 00:37:59,440 --> 00:38:00,680 Вони мене трохи не вбили. 523 00:38:04,760 --> 00:38:10,760 Вони обшукали мій дім і знайшли лист, який Ґалассі відправив китаянці. 524 00:38:10,840 --> 00:38:14,680 -І що він написав? -Що треба найняти приватного детектива. 525 00:38:14,760 --> 00:38:17,680 -За допомогою Янг Дзу. -Янг Дзу? 526 00:38:18,240 --> 00:38:19,080 Так. 527 00:38:20,200 --> 00:38:23,080 -Це були китайці? -Ні, італійці. 528 00:38:23,160 --> 00:38:24,600 Один говорив калабрійською. 529 00:38:24,680 --> 00:38:27,520 -Які вони були на вигляд? -Боже, потворні. 530 00:38:28,160 --> 00:38:29,840 У одного було сиве волосся. 531 00:38:29,920 --> 00:38:33,000 Той, хто вдарив мене по голові, був лисим із борідкою. 532 00:38:33,520 --> 00:38:36,720 Мій батько мав рацію, треба було займатись фермерством. 533 00:38:37,480 --> 00:38:39,680 Добре, Травальє, поговоримо пізніше. 534 00:39:05,040 --> 00:39:05,920 Уже йду! 535 00:39:10,600 --> 00:39:13,440 -Як ти мене знайшов? -Це було легше, ніж ти уявляєш. 536 00:39:13,520 --> 00:39:17,320 -Ґалассі попросив прикинутись його жінкою? -Я мала найняти тебе й отримати відео. 537 00:39:17,400 --> 00:39:19,600 Він дав мені одноразову мобілку. 538 00:39:19,680 --> 00:39:23,800 -Тобі це не видалося дивним? -Він був дуже засмучений. 539 00:39:23,880 --> 00:39:26,640 Він попросив це зробити, я була перед ним у боргу. 540 00:39:26,720 --> 00:39:30,120 Я була дуже молодою, як приїхала сюди. Завдяки йому я уникла неприємностей. 541 00:39:30,200 --> 00:39:33,160 -Садок оточує будинок? -Так, і є хвіртка на вулицю. 542 00:39:33,240 --> 00:39:35,240 Коли ти побачила відео, ти його запитала? 543 00:39:35,320 --> 00:39:36,640 Звичайно, я занепокоїлась! 544 00:39:36,720 --> 00:39:40,480 Намагалась зателефонувати, він не відповів. Я не знала, що робити. 545 00:39:41,200 --> 00:39:43,000 Можеш пояснити, що відбувається? 546 00:39:43,600 --> 00:39:45,840 -Артуро в небезпеці? -Так, і ти також. 547 00:39:54,200 --> 00:39:56,720 -Де твоє столове срібло? -У першій шухляді. 548 00:40:03,920 --> 00:40:04,800 Ходімо зі мною. 549 00:40:14,400 --> 00:40:18,280 Де Джильо, відправ патрульну машину на Віа Ріпамонті 43, тут пограбування. 550 00:40:18,360 --> 00:40:22,120 На вулиці стоїть сіра машина. Один із них озброєний. Поспішай. 551 00:40:22,840 --> 00:40:26,400 -Скажеш мені, що відбувається? -Тобі не можна повертатися додому. 552 00:40:38,760 --> 00:40:39,840 Сюди! 553 00:40:45,880 --> 00:40:46,720 Біжи! 554 00:40:58,320 --> 00:41:01,800 -Їх змогли арештувати? -Це твоя задача. Я лише виграв трохи часу. 555 00:41:02,520 --> 00:41:04,760 Хай там як, вони все знають, як і я. 556 00:41:09,200 --> 00:41:11,000 Я тільки-но став радником. 557 00:41:12,040 --> 00:41:14,360 Вони сказали, що я можу стати у пригоді. 558 00:41:14,440 --> 00:41:16,360 -«Каморра?» -«Ндрангета». 559 00:41:17,480 --> 00:41:21,600 Їм потрібна була підставна особа, щоб вести справи з китайцями. Вен Ші. 560 00:41:21,680 --> 00:41:24,160 Вони знають про інтеграцію набагато більше за тебе. 561 00:41:24,680 --> 00:41:28,040 Їм потрібні були дозволи, щоб відкрити один із масажних салонів. 562 00:41:28,120 --> 00:41:29,960 -І що? -Я відмовив. 563 00:41:30,880 --> 00:41:34,000 Але було зрозуміло, що вони не приймуть відмову. 564 00:41:35,360 --> 00:41:38,120 Якось у машині, на дитячому кріслі моєї дочки, 565 00:41:38,760 --> 00:41:42,160 вони залишили китайську ляльку, з ножицями, які стирчали у неї у грудях. 566 00:41:43,120 --> 00:41:47,200 -І нарешті ти зробив те, що вони просили. -Я був наляканий. 567 00:41:48,000 --> 00:41:49,720 Я думав, на цьому все скінчиться. 568 00:41:50,360 --> 00:41:53,680 Тоді вони захотіли відкрити другий салон, третій, четвертий. 569 00:41:53,760 --> 00:41:55,080 Я був їхнім рабом. 570 00:41:56,120 --> 00:42:01,960 Але коли купили кінотеатр, щоб перетворити на бордель, це був кінець. 571 00:42:02,800 --> 00:42:06,280 -Тобі спала на думку ця чудова ідея. -Я не міг звільнитися. 572 00:42:07,840 --> 00:42:10,600 Я міг цього уникнути, лише зруйнувавши свій публічний образ, 573 00:42:10,680 --> 00:42:13,360 щоб вони зрозуміли, що поставили не на ту конячку. 574 00:42:14,520 --> 00:42:18,360 -Я все продумав, не залишив слідів. -Окрім листа. 575 00:42:19,640 --> 00:42:21,600 Я мав відразу на них заявити. 576 00:42:24,120 --> 00:42:27,760 У молодості я познайомився з сенатором. Велика шишка. 577 00:42:28,720 --> 00:42:30,840 Він це зробив і мав пекельне життя. 578 00:42:31,560 --> 00:42:35,800 -Ходив у магазин з охороною. -Ти міг розказати дружині. 579 00:42:35,880 --> 00:42:40,040 Ти не знаєш Ґуо Лан. Вона б силою потягла мене в поліцію. 580 00:42:40,720 --> 00:42:42,800 Я не міг приректи її на таке життя. 581 00:42:43,360 --> 00:42:47,040 Я не міг відправляти дочку в школу на службовій машині. 582 00:42:47,120 --> 00:42:48,120 Я не герой. 583 00:42:50,840 --> 00:42:52,880 На тебе чекає важке життя. 584 00:42:52,960 --> 00:42:56,400 Але це життя ти можеш прожити з родиною. 585 00:42:58,200 --> 00:43:00,480 Дружина ніколи не зрозуміє, чому я це зробив. 586 00:43:01,080 --> 00:43:02,080 Зрозуміє. 587 00:43:02,880 --> 00:43:03,760 Знаєш чому? 588 00:43:04,880 --> 00:43:08,160 Бо ти порядна людина, і вона тебе кохає. 589 00:43:09,280 --> 00:43:10,600 І у тебе немає вибору. 590 00:43:11,760 --> 00:43:15,080 Ми всі можемо прикидатися кимось іншим, 591 00:43:16,440 --> 00:43:19,560 але потрібен талант, щоб цілком когось надурити. 592 00:43:28,040 --> 00:43:28,960 Прошу. 593 00:43:37,040 --> 00:43:38,280 -Гарно. -А я? 594 00:43:39,080 --> 00:43:41,560 -Ти такий дурний. -Але веселий. 595 00:43:44,560 --> 00:43:45,680 -Дозволиш? -Так. 596 00:43:50,840 --> 00:43:51,680 Тож? 597 00:44:17,880 --> 00:44:20,280 Привіт. Я знайшла це у твоїй сумці. 598 00:44:21,360 --> 00:44:22,560 Це 300 євро. 599 00:45:38,800 --> 00:45:41,280 Я маю йти. Твій батько прийшов. Бувай. 600 00:46:07,520 --> 00:46:13,240 Привіт, Лудо. Я не прийду сьогодні. Погано почуваюсь. Бувай. 601 00:46:38,360 --> 00:46:39,400 Тобі… 602 00:46:41,320 --> 00:46:42,400 -Сподобалось? -Ні. 603 00:46:42,480 --> 00:46:43,440 Мені теж. 604 00:46:47,520 --> 00:46:49,000 -Спробуємо ще раз? -Доведеться. 605 00:46:52,400 --> 00:46:53,440 Тобто вже зараз? 606 00:47:16,960 --> 00:47:20,880 Ти врятував зад Ґалассі. А також його дружину і дочку. 607 00:47:20,960 --> 00:47:24,760 -Вони в безпеці? -Під захистом. Справа серйозна, Луко. 608 00:47:24,840 --> 00:47:29,440 Ми змогли здійснити 12 арештів, і це лише початок. 609 00:47:29,520 --> 00:47:34,200 Мабуть, ти радий. Ще одне досягнення у твоїй кар'єрі. 610 00:47:35,320 --> 00:47:39,480 Я вже збирався тобі подякувати. Навіщо бути таким засранцем? 611 00:47:39,560 --> 00:47:42,600 Може, я завжди ним був і лише прикидався, що це не так. 612 00:47:43,640 --> 00:47:46,840 -Не забудь про вечерю. -Я не забуду. Бувай. 613 00:47:52,080 --> 00:47:55,600 -Чудово. Ще один раз. -Досить. 614 00:47:55,680 --> 00:47:59,280 -Ще дві хвилини. -Я сказав, досить. Досить! 615 00:47:59,360 --> 00:48:01,760 -Що ти… -Дай мені спокій! 616 00:50:52,640 --> 00:50:55,440 Переклад субтитрів: Ольга Бичевська 64591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.