Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:20,960
Не хвилюйся, Оскаре.
Я про це потурбуюся. Добре.
2
00:00:22,040 --> 00:00:23,920
Маєш рацію, я забув.
3
00:00:24,640 --> 00:00:27,360
Я напишу звіт, не хвилюйся.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,320
Добре, побачимось в офісі. Бувай.
5
00:00:54,760 --> 00:00:56,880
Я лише перехожий
6
00:00:56,960 --> 00:01:00,120
Шурхіт шин по дорозі
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,320
Я замерз, краплі на асфальті
8
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
Повертається спокій
Після крику на самоті
9
00:01:05,080 --> 00:01:07,600
Я міняю шкіру
Я ховаю сліди
10
00:01:07,680 --> 00:01:11,080
Ніби вовк і гадюка
Хамелеона ходи
11
00:01:11,160 --> 00:01:14,680
Увижається в дзеркалі
Образ новий
12
00:01:14,760 --> 00:01:16,560
{\an8}Таємничий
13
00:01:16,640 --> 00:01:18,560
{\an8}Я — сусіда навпроти
14
00:01:18,640 --> 00:01:21,960
{\an8}Звук гудка
Світлофора спалах червоний
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,080
Я поруч, я — чоловік незнайомий
16
00:01:24,160 --> 00:01:26,840
Як замовляєш ти друге пиво
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,680
Житло міняю
Обрій розширяю
18
00:01:29,760 --> 00:01:32,960
Своєї свідомості межі зсуваю
19
00:01:33,040 --> 00:01:36,320
Відбивається в дзеркалі
Образ новий
20
00:01:36,400 --> 00:01:38,360
Таємничий
21
00:01:41,440 --> 00:01:43,840
Просто таємничий
22
00:01:44,920 --> 00:01:45,840
{\an8}КИТАЙСЬКИЙ КВАРТАЛ
23
00:01:45,920 --> 00:01:48,240
{\an8}Перепрошую, що прийшла у такий час.
24
00:01:48,320 --> 00:01:49,760
{\an8}Не хвилюйтесь.
25
00:01:49,840 --> 00:01:54,200
{\an8}-Ми працюємо 24 години на добу.
-Я не хотіла, щоб мене бачили.
26
00:01:54,280 --> 00:01:58,360
{\an8}-Це делікатна справа.
-Ми славимося своєю обачністю.
27
00:01:59,240 --> 00:02:03,040
{\an8}Тобто, славились би,
якби не були такими обачними.
28
00:02:05,120 --> 00:02:07,600
-Про що йдеться?
-Про мого чоловіка.
29
00:02:07,680 --> 00:02:11,039
Він грає в теніс щоп'ятниці,
але його одяг завжди чистий.
30
00:02:11,120 --> 00:02:14,920
У мене виникли підозри,
і я вирішила прослідкувати за ним.
31
00:02:15,000 --> 00:02:18,400
{\an8}Я дізналась, що він таки не грає в теніс.
32
00:02:19,720 --> 00:02:21,200
Ходить на вулицю Паоло Сарпі.
33
00:02:21,280 --> 00:02:23,400
-Міланський китайський квартал.
-Знаю.
34
00:02:23,480 --> 00:02:27,160
Він зустрічається з жінкою,
що працює в масажному салоні.
35
00:02:27,240 --> 00:02:28,560
{\an8}Її звуть Куміко.
36
00:02:30,040 --> 00:02:32,560
{\an8}Я просто хочу знати, чи він мене зраджує.
37
00:02:32,640 --> 00:02:34,720
Добре, що ви звернулися до нас, пані.
38
00:02:34,800 --> 00:02:37,160
{\an8}Вибачте, хіба не він — детектив?
39
00:02:37,240 --> 00:02:38,480
{\an8}Ми обидва.
40
00:02:38,560 --> 00:02:41,880
Але ми не могли назватися «Таємничі».
41
00:02:41,960 --> 00:02:45,000
{\an8}Бо люди подумали б,
що ми — неурядова організація.
42
00:02:47,640 --> 00:02:50,680
Я повинна побачити власними очима,
що робить Артуро.
43
00:02:50,760 --> 00:02:54,200
{\an8}Без проблем. Ми прослідкуємо за ним,
зробимо фотографії.
44
00:02:54,280 --> 00:02:55,920
{\an8}Я б хотіла відео.
45
00:02:56,000 --> 00:03:01,040
Таємно фільмувати людей — незаконно.
Жоден суддя не прийме це як доказ.
46
00:03:01,640 --> 00:03:04,440
Ми всі ризикуємо,
бо на нас можуть написати заяву.
47
00:03:04,520 --> 00:03:07,800
{\an8}Відео не для судді, а для мене.
Я хочу бути впевненою.
48
00:03:09,280 --> 00:03:10,880
Ось завдаток.
49
00:03:13,240 --> 00:03:16,960
{\an8}-Тут 3000 євро. Цього досить?
-Звичайно.
50
00:03:18,720 --> 00:03:22,840
{\an8}Ви впевнені, що ваш чоловік
піде до Куміко і наступної суботи також?
51
00:03:22,920 --> 00:03:25,040
{\an8}Він ходить щосуботи, біля десятої.
52
00:03:26,520 --> 00:03:27,760
{\an8}Добре.
53
00:03:27,840 --> 00:03:31,000
{\an8}-У вас є його фотографія?
-Авжеж.
54
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
{\an8}Я принесла її.
55
00:03:34,960 --> 00:03:36,280
Мій телефон на звороті.
56
00:03:40,040 --> 00:03:43,480
Будь ласка, це суворо конфіденційно.
57
00:03:44,040 --> 00:03:45,160
Дякую.
58
00:03:45,240 --> 00:03:47,240
Будь ласка. До скорої зустрічі.
59
00:03:56,120 --> 00:03:58,880
Молодець. Ти вчинив правильно.
60
00:03:58,960 --> 00:04:01,840
Знаєш, скільки ми заробимо
на справах про зраду?
61
00:04:01,920 --> 00:04:04,640
-Так, знаю. Нуль.
-Ти серйозно?
62
00:04:05,320 --> 00:04:07,800
Це пропаще місто.
63
00:04:07,880 --> 00:04:11,760
Міланські чоловіки вірні
лише «Інтеру» та «Мілану».
64
00:04:11,840 --> 00:04:14,400
А міланські жінки навіть їм не вірні.
65
00:04:14,480 --> 00:04:17,360
Паліто, ми не будемо
брати справи про зраду.
66
00:04:18,800 --> 00:04:19,880
Ми щойно взяли.
67
00:04:21,360 --> 00:04:25,120
Це вперше і востаннє. У нас не було справ
цілий місяць, а мені потрібні гроші.
68
00:04:25,200 --> 00:04:27,960
-Письменниця недостатньо тобі платить?
-Ні.
69
00:04:29,240 --> 00:04:31,080
Скажімо, я маю багато витрат.
70
00:04:39,920 --> 00:04:41,840
ТЕХНІЧНА ДОПОМОГА НА ДОРОЗІ
71
00:05:13,160 --> 00:05:15,360
Хто дав тобі цю штуку? Твій друг?
72
00:05:15,440 --> 00:05:20,320
-Насправді він мені не друг.
-Припини. Той, що перед тобою в боргу.
73
00:05:21,760 --> 00:05:23,840
Хто він? Коп?
74
00:05:25,080 --> 00:05:27,920
Таємна служба? Моссад?
75
00:05:29,640 --> 00:05:31,200
Знаю! ЦРУ!
76
00:05:35,600 --> 00:05:38,440
Потім не скаржся, що у тебе немає друзів.
77
00:05:48,760 --> 00:05:51,120
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
78
00:05:51,200 --> 00:05:52,920
-У вас призначена зустріч?
-Ні.
79
00:05:53,000 --> 00:05:55,840
Я б хотів записатися на масаж до Куміко.
80
00:05:57,360 --> 00:06:00,160
Я перевірю, чи вона вільна.
Можете почекати там.
81
00:06:00,240 --> 00:06:01,080
Дякую.
82
00:06:19,560 --> 00:06:22,480
Доброго ранку, я Куміко. Ходімо?
83
00:06:23,320 --> 00:06:25,280
-У мене ще є клієнт після вас.
-Так.
84
00:06:33,880 --> 00:06:34,800
Проходьте.
85
00:06:42,800 --> 00:06:44,760
-Ви можете роздягтися там.
-Так.
86
00:06:45,760 --> 00:06:47,880
-Ви тут уперше?
-Ні.
87
00:06:47,960 --> 00:06:51,240
-Упевнені? Я пам'ятаю своїх клієнтів.
-Я не мав бороди.
88
00:06:55,600 --> 00:06:59,120
Я залишив свою сумку з гаманцем
та телефоном в іншій кімнаті.
89
00:06:59,200 --> 00:07:01,280
Можете принести, будь ласка?
90
00:07:01,360 --> 00:07:03,080
-Так, звичайно.
-Дякую.
91
00:07:30,000 --> 00:07:33,040
-Ось ваша сумка. Покласти її тут?
-Так, дякую.
92
00:07:50,320 --> 00:07:51,200
Ви напружені.
93
00:07:51,880 --> 00:07:52,720
Так, вельми.
94
00:07:53,360 --> 00:07:55,400
Заплющте очі та розслабтесь.
95
00:08:04,160 --> 00:08:05,840
Якщо бажаєте, я можу роздягтися.
96
00:08:07,120 --> 00:08:08,360
Ні, дякую. Не сьогодні.
97
00:08:16,200 --> 00:08:17,080
Ось і він.
98
00:08:19,840 --> 00:08:22,040
Десята година, саме вчасно.
99
00:08:25,120 --> 00:08:26,160
Доброго ранку.
100
00:08:30,160 --> 00:08:31,680
Він не такий, як я думав.
101
00:08:31,760 --> 00:08:35,760
-Що ти маєш на увазі?
-Він не скидається на такого чоловіка.
102
00:08:35,840 --> 00:08:38,559
-Ти казав, усі зраджують у Мілані.
-Так.
103
00:08:38,640 --> 00:08:41,360
Він має такий вигляд,
наче щойно вийшов із церкви.
104
00:08:46,720 --> 00:08:50,160
Бачиш? Він складає свої штани.
105
00:08:55,240 --> 00:08:56,160
Що ти там казав?
106
00:08:58,160 --> 00:09:01,040
-Навіщо вона роздягається?
-Так, навіщо?
107
00:09:02,480 --> 00:09:04,320
Це лінґам, тантричний масаж.
108
00:09:08,440 --> 00:09:10,960
Напиши дружині. Скажи їй,
що ми маємо відео.
109
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Він мене надурив.
110
00:09:15,600 --> 00:09:18,680
Він здавався порядною людиною.
111
00:09:20,200 --> 00:09:21,880
Як і всі ті, хто непорядні.
112
00:09:21,960 --> 00:09:23,240
Вуаля!
113
00:09:24,080 --> 00:09:25,680
{\an8}РИМ, ЗА 8 МІСЯЦІВ ДО ТЕРАКТУ
114
00:09:25,760 --> 00:09:27,400
{\an8}Вип'ємо за Клаудіо,
115
00:09:27,480 --> 00:09:32,120
який покидає хаотичний, але веселий Рим,
заради хаотичного, але сумного Мілана.
116
00:09:32,200 --> 00:09:34,720
Це говорить твоя заздрість.
117
00:09:34,800 --> 00:09:38,600
Правда в тому, що він розчавлений
через те, що я їду.
118
00:09:38,680 --> 00:09:40,880
-Який?
-Розчавлений.
119
00:09:40,960 --> 00:09:44,120
Я розчавлений? Я нарешті вільний.
120
00:09:44,200 --> 00:09:47,600
-Вільний!
-Ви такі милі, коли ви разом.
121
00:09:47,680 --> 00:09:51,080
-Дивись, зараз буде сцена ревнощів.
-Точно.
122
00:09:51,160 --> 00:09:54,560
У нас з Клаудіо ніколи
не буде того, що є у вас.
123
00:09:54,640 --> 00:09:55,760
Я з цим змирився.
124
00:09:56,760 --> 00:09:59,280
Пробач, я не п'ю.
125
00:09:59,360 --> 00:10:01,120
-Я тверезниця.
-Так.
126
00:10:01,200 --> 00:10:03,680
Досить однієї краплі,
щоб мені запаморочилось у голові.
127
00:10:03,760 --> 00:10:07,640
-У мене є до тебе запитання, Хадіджо.
-Ось і почався допит.
128
00:10:07,720 --> 00:10:10,520
Ні. Що така жінка, як ти, робить з Лукою?
129
00:10:10,600 --> 00:10:11,800
Я так і знав.
130
00:10:12,680 --> 00:10:16,840
-Що ти маєш на увазі?
-Ти елегантна, освічена, не п'єш.
131
00:10:16,920 --> 00:10:19,520
Що ти робиш із таким хлопцем, як він?
132
00:10:19,600 --> 00:10:21,200
-Може, припиниш це?
-Добре.
133
00:10:32,160 --> 00:10:33,840
Не думав, що ти вуаєрист.
134
00:10:34,880 --> 00:10:36,640
-Сьогодні без морозива?
-Ні.
135
00:10:37,360 --> 00:10:39,080
Зробімо це. Я маю йти.
136
00:10:41,400 --> 00:10:44,400
-Тримай. Це майже все.
-Майже?
137
00:10:44,480 --> 00:10:47,560
Мені бракує 150 євро.
Може, ми отримаємо знижку.
138
00:10:47,640 --> 00:10:50,800
Вони не роблять знижок.
І вони чекають два тижні.
139
00:10:52,440 --> 00:10:53,280
Добре.
140
00:10:56,120 --> 00:10:58,280
-Що ти робиш?
-Я додам решту.
141
00:10:58,360 --> 00:11:00,160
Але я більше нічого не можу зробити.
142
00:11:02,440 --> 00:11:03,440
Дякую, Де Джильо.
143
00:11:16,400 --> 00:11:17,520
Удома з усіма все добре?
144
00:11:24,040 --> 00:11:25,200
Хто це був, чорт забирай?
145
00:11:25,960 --> 00:11:29,120
Пробачте за запізнення,
але моїм колегам непросто
146
00:11:29,200 --> 00:11:30,840
зібрати всі гроші кожного місяця.
147
00:11:30,920 --> 00:11:32,080
Не хвилюйтесь.
148
00:11:32,840 --> 00:11:36,760
Чесно кажучи, я думав,
що ви вже давно припините платити.
149
00:11:37,400 --> 00:11:41,760
Зазвичай це буває у таких випадках,
коли емоції стихають.
150
00:11:41,840 --> 00:11:45,480
Є люди, які дуже турбуються про Серджіо.
151
00:11:56,320 --> 00:11:57,280
У тебе болять ноги?
152
00:11:57,360 --> 00:11:59,840
Так, але це дошкуляє менше,
ніж питання про чоловіка.
153
00:12:03,160 --> 00:12:05,920
Навіщо взагалі робити ці презентації?
154
00:12:06,000 --> 00:12:08,480
Усе одно ніхто ніколи
не питає про мої книги.
155
00:12:08,560 --> 00:12:12,320
Було більше людей, ніж зазвичай.
Вони здавалися більш зацікавленими.
156
00:12:12,920 --> 00:12:13,760
Справді?
157
00:12:13,840 --> 00:12:16,560
-Моя робота — розуміти людей.
-Маєш рацію.
158
00:12:17,360 --> 00:12:20,320
До речі, про людей, що мене оточують,
можеш дещо мені порадити?
159
00:12:20,400 --> 00:12:22,720
Звісно, але я не вмію давати гарні поради.
160
00:12:22,800 --> 00:12:26,320
Останнім часом у мене вдома
зникають гроші. Сто, двісті євро.
161
00:12:26,400 --> 00:12:30,920
Я боюся, що це Імельде, прибиральниця.
Як думаєш, що мені робити?
162
00:12:31,920 --> 00:12:32,800
Платити їй більше.
163
00:12:34,520 --> 00:12:36,080
Маєш рацію, погана порада.
164
00:12:42,920 --> 00:12:43,920
Що ти робиш?
165
00:12:44,600 --> 00:12:46,760
Хіба ти їх не викинув?
166
00:12:46,840 --> 00:12:50,320
-Чому тут? Неможливо дихати.
-А як мене хтось побачить?
167
00:12:50,400 --> 00:12:51,840
У нас проблеми, Луко.
168
00:12:52,440 --> 00:12:55,200
Наше відео вже всюди.
169
00:12:55,280 --> 00:12:58,160
-Що ти маєш на увазі?
-Інтернет, газети.
170
00:12:58,840 --> 00:13:01,400
Чоловік, якого ми зафільмували, політик,
171
00:13:01,960 --> 00:13:03,320
важлива шишка.
172
00:13:04,320 --> 00:13:07,800
«Артуро Ґалассі, який багато років
працював на громадську організацію,
173
00:13:07,880 --> 00:13:11,040
був призначений радником
з питань соціальної політики.
174
00:13:11,120 --> 00:13:15,040
Було злито епатажне відео,
яке швидко стало популярним.
175
00:13:15,120 --> 00:13:19,920
Тепер опозиція вимагає,
щоб його виключили з міської ради.
176
00:13:20,000 --> 00:13:22,800
Ця процедура видається невідворотною».
177
00:13:23,360 --> 00:13:28,000
«Було злито»? Ти прожив життя в Італії,
а все одно говориш так?
178
00:13:28,080 --> 00:13:30,120
А що? Ти говориш сингальською?
179
00:13:42,440 --> 00:13:45,200
Номер, який ви набрали, відключений.
180
00:13:46,200 --> 00:13:49,800
Як цікаво. Номер не існує.
181
00:13:50,920 --> 00:13:54,440
Пошукай «Артуро Ґалассі, дружина».
182
00:14:01,160 --> 00:14:03,040
Написано, що вона має ресторан.
183
00:14:03,120 --> 00:14:05,440
Він також був на відкритті.
184
00:14:05,520 --> 00:14:07,320
Не помічаєш нічого дивного?
185
00:14:10,000 --> 00:14:11,320
Він без капелюха.
186
00:14:13,000 --> 00:14:14,200
Це інша жінка.
187
00:14:14,280 --> 00:14:16,440
-Інша?
-Інша.
188
00:14:16,520 --> 00:14:19,640
Для мене вони всі однакові.
189
00:14:19,720 --> 00:14:23,960
Навіщо їй відправляти сюди іншу китаянку?
190
00:14:25,520 --> 00:14:26,360
Так.
191
00:14:34,960 --> 00:14:37,040
-Привіт.
-Вітаю. Ви зарезервували столик?
192
00:14:37,120 --> 00:14:39,720
-Ми друзі власниці.
-Ми б хотіли привітатися.
193
00:14:39,800 --> 00:14:41,040
Що?
194
00:14:41,960 --> 00:14:44,120
Ґуо Лан уже не власниця?
195
00:14:44,200 --> 00:14:47,680
-Вона на кухні, я її покличу.
-Не хвилюйся, я сам покличу.
196
00:14:48,280 --> 00:14:50,080
-Пробачте.
-А мені що робити?
197
00:14:50,160 --> 00:14:51,040
Чекай там.
198
00:14:55,520 --> 00:14:58,000
Пані, вас шукає ваш друг.
199
00:14:58,080 --> 00:14:59,640
Пані, ваш друг.
200
00:15:00,240 --> 00:15:02,480
-Друг? Я його не знаю.
-Це він.
201
00:15:04,560 --> 00:15:05,640
-Добрий день.
-Вітаю.
202
00:15:05,720 --> 00:15:06,560
Я вас слухаю.
203
00:15:06,640 --> 00:15:08,480
Ми маємо поговорити про вашого чоловіка.
204
00:15:09,520 --> 00:15:12,640
Ти журналіст? Я щойно дала
твоїм колегам копняка під зад.
205
00:15:12,720 --> 00:15:16,480
Ти чудово знаєш, хто я.
Чому ти сама не попросила про те відео?
206
00:15:17,200 --> 00:15:19,480
То був ти? Геть із ресторану.
207
00:15:19,560 --> 00:15:20,960
Забирайся геть, негайно!
208
00:15:21,040 --> 00:15:23,320
Якщо я піду на дно, то потоплю й тебе.
209
00:15:23,400 --> 00:15:27,120
Це відео зруйнувало мою родину,
а ти звинувачуєш мене?
210
00:15:27,200 --> 00:15:30,960
Геть з мого ресторану! Геть, негайно!
211
00:15:47,160 --> 00:15:50,080
Дружина тут ні до чого.
212
00:15:50,160 --> 00:15:53,000
Так, я чув. Усі чули.
213
00:15:53,080 --> 00:15:55,200
Хтось інший відправив жінку,
яка найняла нас.
214
00:15:55,920 --> 00:15:56,960
Що тепер?
215
00:15:58,920 --> 00:16:00,600
Мені потрібна інформація.
216
00:16:01,240 --> 00:16:04,280
-Звичайно, або ти не прийшов би.
-Ти знаєш Ґалассі?
217
00:16:06,200 --> 00:16:07,920
Скажи, що ти непричетний до відео.
218
00:16:08,800 --> 00:16:11,000
Я непричетний до того відео.
219
00:16:11,080 --> 00:16:12,880
Якщо ти зробив відео,
220
00:16:12,960 --> 00:16:14,640
то ризикуєш втратити ліцензію,
221
00:16:14,720 --> 00:16:16,800
а я не зможу витягти тебе з халепи.
222
00:16:16,880 --> 00:16:19,240
На щастя, це був не я.
223
00:16:22,480 --> 00:16:24,240
-Кави?
-Ти його знаєш чи ні?
224
00:16:25,720 --> 00:16:27,920
Познайомилися минулого літа
на фестивалі поліції.
225
00:16:28,640 --> 00:16:30,000
Що ти знаєш про нього?
226
00:16:31,000 --> 00:16:36,400
Поважний, чесний чоловік.
Доволі активно працює з іммігрантами.
227
00:16:36,480 --> 00:16:39,440
Він став таким собі
представником китайської громади.
228
00:16:40,480 --> 00:16:44,560
Він насправді вірить у те, що робить,
а не керується політичними інтересами.
229
00:16:44,640 --> 00:16:48,480
Сусіди вбивці завжди кажуть:
«Він був гарною людиною».
230
00:16:48,560 --> 00:16:50,400
Так, а ще «дуже ввічливою».
231
00:16:51,160 --> 00:16:55,120
Думаю, він просто серйозно облажався.
Та всі роблять помилки.
232
00:16:56,560 --> 00:16:58,720
Хлопець із салону під домашнім арештом?
233
00:16:58,800 --> 00:17:00,920
Так немає ризику фальсифікації доказів.
234
00:17:01,000 --> 00:17:03,680
Ми просто зачинили салон,
перш ніж діяти далі.
235
00:17:03,760 --> 00:17:06,839
-А масажистка?
-Вона повнолітня. У нас зв'язані руки.
236
00:17:09,520 --> 00:17:11,240
Знаєш, де я можу її знайти?
237
00:17:12,359 --> 00:17:13,400
Прийдеш на вечерю?
238
00:17:14,960 --> 00:17:18,040
-Не знаю.
-Тоді я не знаю, де ти можеш її знайти.
239
00:17:21,319 --> 00:17:22,640
Я прийду на вечерю.
240
00:17:24,599 --> 00:17:27,720
Вечорами вона працює
в караоке барі. Я дам тобі адресу.
241
00:17:28,400 --> 00:17:31,280
Феде буде радий тебе бачити.
Він завжди питає про тебе.
242
00:17:33,360 --> 00:17:36,680
-То не Кадіджа?
-Ні, Хадіджа.
243
00:17:36,760 --> 00:17:38,400
Там літера «Х»? Хадіджа?
244
00:17:38,480 --> 00:17:40,800
-Ні, це…
-Я не можу.
245
00:17:40,880 --> 00:17:44,280
-Хадіджа. Уже майже.
-Хадіджа. Ось так?
246
00:17:44,360 --> 00:17:46,760
-У мене вийшло? Бачиш?
-Так.
247
00:17:46,840 --> 00:17:48,280
Мабуть, усі помиляються.
248
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
Так.
249
00:17:52,680 --> 00:17:55,040
Я помиляюсь, бо переїжджаю жити до нього?
250
00:17:55,120 --> 00:17:58,320
У тебе на лобі написано,
що ти закоханий в нього.
251
00:18:00,880 --> 00:18:04,720
-Уже знаєш дату?
-Мають схвалити мій запит про переведення.
252
00:18:07,160 --> 00:18:08,760
Шкода, що ти їдеш.
253
00:18:08,840 --> 00:18:10,560
Так, я так і зрозумів.
254
00:18:10,640 --> 00:18:14,480
А я не зрозумів, чи ти їдеш,
щоб стати заступником комісара,
255
00:18:14,560 --> 00:18:16,800
чи щоб лишитися з Феде.
256
00:18:17,720 --> 00:18:20,080
-Це проблема?
-Ні.
257
00:18:20,160 --> 00:18:23,920
Я знаю, що ти любиш роботу.
І що ти любиш його теж.
258
00:18:24,000 --> 00:18:24,840
Так.
259
00:18:29,720 --> 00:18:32,760
Можна сказати? Хадіджа чудова.
260
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Занадто гарна дівчина.
261
00:18:35,840 --> 00:18:37,680
-Бо вона не п'є?
-Ні.
262
00:18:37,760 --> 00:18:41,000
Я думаю, що їй більше
потрібен друг, а не чоловік.
263
00:18:41,080 --> 00:18:43,240
Може, тобі треба лише зачекати.
264
00:18:43,320 --> 00:18:45,800
Я знаю, але у моєму житті забагато лайна.
265
00:18:45,880 --> 00:18:48,280
Дослідження клітин і решта…
266
00:18:49,320 --> 00:18:51,080
Не знаю, чи я зможу зробити це.
267
00:18:53,160 --> 00:18:56,200
Шкода. Вона б тобі підійшла.
268
00:19:09,200 --> 00:19:10,760
ЗАКОХАНИЙ СОЛДАТ
269
00:19:26,720 --> 00:19:29,640
-Хочете щось випити?
-Кінотто.
270
00:19:29,720 --> 00:19:32,000
-Що?
-Кінотто.
271
00:19:42,560 --> 00:19:45,480
МОЄ СЕРДЕНЬКО,
ТИ БУЛА МОЇМ ПЕРШИМ КОХАННЯМ
272
00:19:59,040 --> 00:20:00,640
-Кімната номер три.
-Куміко.
273
00:20:03,160 --> 00:20:04,040
Куміко.
274
00:20:08,920 --> 00:20:10,640
Іди сюди.
275
00:20:11,240 --> 00:20:13,280
Хто знав, що Ґалассі ходить до тебе?
276
00:20:14,880 --> 00:20:16,120
Я поставив тобі запитання.
277
00:20:16,200 --> 00:20:19,080
Ти встановив камеру,
коли відправив мене за сумкою.
278
00:20:19,160 --> 00:20:21,640
Я так само в лайні, як і ти.
279
00:20:22,320 --> 00:20:23,520
Чого ти хочеш?
280
00:20:23,600 --> 00:20:26,160
-Кому ти казала про Ґалассі?
-Нікому.
281
00:20:26,240 --> 00:20:29,120
Я б не впустила його,
якби знала, що він політик.
282
00:20:29,200 --> 00:20:33,160
Досить маячні. З ким ти працювала?
283
00:20:33,760 --> 00:20:36,480
Працювала? Я втратила роботу!
284
00:20:37,160 --> 00:20:38,120
І тепер у мене є це.
285
00:20:39,520 --> 00:20:40,680
Проблеми, Куміко?
286
00:20:42,000 --> 00:20:44,200
-Хто він?
-Усе добре.
287
00:20:46,040 --> 00:20:46,920
Я друг.
288
00:20:49,040 --> 00:20:50,880
-Не треба нервувати.
-Я не нервую.
289
00:21:24,120 --> 00:21:26,200
МАЙСТЕРНЯ
290
00:21:26,280 --> 00:21:29,760
То у дівчини проблеми з її сутенером?
291
00:21:29,840 --> 00:21:33,480
-Вони використали її, як попільничку.
-Ось, я так і знав.
292
00:21:34,120 --> 00:21:38,840
Я б зупинився зараз, Луко,
не лише, щоб уникнути заяви.
293
00:21:38,920 --> 00:21:44,080
Ми не повинні розшукувати
хлопця з масажного салону. Що скажеш?
294
00:21:48,000 --> 00:21:49,560
Згадай диявола…
295
00:21:50,480 --> 00:21:51,800
І він з'явиться.
296
00:21:55,200 --> 00:21:57,320
Ми вже зустрічались. Пам'ятаєш?
297
00:21:58,520 --> 00:22:01,920
Вен Ші. Сподіваюсь, я вас не потурбував.
298
00:22:02,560 --> 00:22:06,960
-Насправді ми зачинені.
-Ні. Не потурбував.
299
00:22:08,640 --> 00:22:14,320
Я знаю, що ти бачив Куміко, мою робітницю.
300
00:22:15,960 --> 00:22:20,040
Це відео створило мені багато проблем.
301
00:22:21,080 --> 00:22:22,920
Мені також.
302
00:22:23,760 --> 00:22:27,120
Твоя робітниця сказала тобі це?
303
00:22:28,840 --> 00:22:29,920
Саме так.
304
00:22:30,960 --> 00:22:32,600
Оскільки ми всі в одному човні,
305
00:22:32,680 --> 00:22:36,880
об'єднаймо зусилля, щоб з'ясувати,
хто хотів нам зашкодити.
306
00:22:38,040 --> 00:22:40,480
Ми не в одному човні.
307
00:22:42,520 --> 00:22:44,960
Скажіть, хто найняв вас. Я можу заплатити.
308
00:22:45,040 --> 00:22:49,360
Я можу сказати безплатно. Я не знаю.
309
00:22:50,520 --> 00:22:54,160
Сюди прийшла жінка, яка назвалася
дружиною Ґалассі, але це була брехня.
310
00:22:54,720 --> 00:22:58,840
Вона дала мені номер, але він відключений.
Я не знаю, як її знайти.
311
00:23:00,360 --> 00:23:03,280
Зробимо ось що. Ти дізнаєшся, хто вона,
312
00:23:04,480 --> 00:23:05,680
а потім скажеш мені.
313
00:23:05,760 --> 00:23:08,400
Якщо ти не проти. Ти не проти?
314
00:23:08,480 --> 00:23:11,440
Так, я проти. Трохи.
315
00:23:11,520 --> 00:23:15,000
Я не хочу мати справи з тим,
хто б'є жінок.
316
00:23:15,760 --> 00:23:16,840
Як щодо такого?
317
00:23:20,120 --> 00:23:24,120
Я повернусь за кілька днів.
Скажімо, за тиждень.
318
00:23:24,200 --> 00:23:28,200
Я впевнений, що до того часу
ти передумаєш.
319
00:23:29,960 --> 00:23:30,920
Добраніч.
320
00:23:36,240 --> 00:23:39,560
-Мені не подобається цей тип.
-Ти не зачинив двері?
321
00:23:40,240 --> 00:23:42,200
-Я…
-Так.
322
00:23:45,320 --> 00:23:48,720
СКАНДАЛ ІЗ ВІДЕО РАДНИКА ҐАЛАССІ
323
00:23:57,080 --> 00:24:00,880
Допомагати тобі з Бонетті — це одне,
а вплутуватись у справи — інше.
324
00:24:00,960 --> 00:24:04,920
Розслідування оплачують рахунки
за клініку, тож це одне й те ж.
325
00:24:06,400 --> 00:24:07,800
Це справа Вен Ші?
326
00:24:08,880 --> 00:24:10,840
Ні, це рахунок із клініки.
327
00:24:11,760 --> 00:24:14,440
Думаєш, я надрукую справу і принесу тобі?
328
00:24:14,520 --> 00:24:15,440
То що скажеш?
329
00:24:16,480 --> 00:24:19,480
Знадобиться час, але терапія
видається ефективною.
330
00:24:19,560 --> 00:24:20,400
Добре.
331
00:24:20,480 --> 00:24:22,040
А що скажеш про китайця?
332
00:24:22,560 --> 00:24:25,320
Несудимий, але він власник
ще трьох масажних салонів.
333
00:24:25,400 --> 00:24:28,880
Також має майно та нерухомість,
розкидані по всьому місту.
334
00:24:28,960 --> 00:24:30,560
-Підставна особа?
-Так.
335
00:24:31,240 --> 00:24:34,000
Знаєш, хто підписав ліцензії
для прикриття борделів?
336
00:24:35,040 --> 00:24:35,920
Ґалассі.
337
00:24:37,280 --> 00:24:41,040
Кілька місяців тому
він купив старий кінотеатр.
338
00:24:41,120 --> 00:24:44,320
Він хоче перетворити його
в розкішний готель. Багатомільйонна угода.
339
00:24:45,400 --> 00:24:48,480
Рада збиралася проголосувати
за цільове використання.
340
00:24:51,280 --> 00:24:53,560
Але Ґалассі підставили
до того, як це сталося.
341
00:24:56,800 --> 00:24:58,680
Добре, дякую.
342
00:25:16,840 --> 00:25:19,400
-Я прийшов із миром.
-Можеш і піти з миром.
343
00:25:20,080 --> 00:25:21,840
У мене є лише кілька запитань.
344
00:25:21,920 --> 00:25:24,520
Навіщо мені розмовляти з тим,
хто підставив мого чоловіка?
345
00:25:24,600 --> 00:25:26,840
Той, хто підставив його, підставив і мене.
346
00:25:26,920 --> 00:25:29,360
Нам обом треба дізнатися, хто це був.
347
00:25:32,200 --> 00:25:35,480
-То та жінка прикинулася мною?
-Так.
348
00:25:35,560 --> 00:25:36,720
І ти їй повірив?
349
00:25:38,400 --> 00:25:39,720
Я помилився, повіривши їй.
350
00:25:40,560 --> 00:25:44,840
Я думав, це банальна справа про зраду.
351
00:25:44,920 --> 00:25:46,400
Зрада не буває банальною.
352
00:25:51,320 --> 00:25:54,200
Мамо, можна мені ще один йогурт?
353
00:25:54,280 --> 00:25:57,360
-Звісно, люба. Піди та візьми на кухні.
-Добре.
354
00:26:03,560 --> 00:26:05,960
Я не хотіла відправляти її
у школу сьогодні.
355
00:26:06,040 --> 00:26:08,360
Не хочу, щоб вона дізналася
про батька від друзів.
356
00:26:08,440 --> 00:26:12,800
Пробач, я не хотів
зашкодити тобі чи твоїй дочці.
357
00:26:12,880 --> 00:26:16,400
Ти ж цим заробляєш на життя,
думаю, ти до цього звик.
358
00:26:17,160 --> 00:26:20,480
Все зовсім не так, але це не має значення.
359
00:26:21,600 --> 00:26:25,920
Значення має те, що за справою
твого чоловіка ховається дещо більше.
360
00:26:26,520 --> 00:26:27,400
Тобто?
361
00:26:28,400 --> 00:26:32,240
Ти знаєш, може,
він зв'язався з поганими людьми
362
00:26:32,320 --> 00:26:35,280
або контактував
зі злочинними угрупованнями?
363
00:26:35,360 --> 00:26:39,720
Артуро? Я не сумніваюсь,
що він завжди був чесним політиком.
364
00:26:40,920 --> 00:26:44,240
У тебе не було сумнівів
і щодо його вірності.
365
00:26:49,160 --> 00:26:51,800
Слухай, я маю з ним поговорити.
366
00:26:52,440 --> 00:26:55,160
-Ти знаєш, де він?
-Я відмовляюсь із ним говорити.
367
00:26:55,240 --> 00:26:58,560
Він десь зачаївся,
ховається від журналістів.
368
00:26:59,080 --> 00:27:00,600
Я можу з кимось поговорити?
369
00:27:02,120 --> 00:27:04,640
Може, з Оскаром, його помічником.
370
00:27:05,320 --> 00:27:06,440
Спробуй запитати його.
371
00:27:08,680 --> 00:27:09,560
Дякую.
372
00:27:11,320 --> 00:27:13,080
Я вже не знаю, хто такий Артуро.
373
00:27:17,360 --> 00:27:21,240
Я знаю, як ти почуваєшся.
Усім не подобається, коли їх обманюють.
374
00:27:25,800 --> 00:27:29,800
Маґанца приємний. Ви давно знайомі?
375
00:27:29,880 --> 00:27:30,960
З часів академії.
376
00:27:31,840 --> 00:27:34,800
Я був першою людиною,
якій він сказав, що він гей.
377
00:27:35,920 --> 00:27:38,400
Якщо подумати, то, мабуть, єдиною.
378
00:27:41,200 --> 00:27:44,960
Дякую. Це був чудовий вечір.
379
00:27:46,840 --> 00:27:49,080
Для мене він теж був чудовим.
380
00:27:51,040 --> 00:27:53,160
Але ми маємо сказати одне одному правду.
381
00:27:56,920 --> 00:28:03,080
Очевидно, що зараз ми обоє
хочемо різних речей.
382
00:28:03,160 --> 00:28:06,000
-Тому буде правильно, якщо…
-Ми підемо до тебе додому?
383
00:28:08,880 --> 00:28:10,040
Я не хочу спати.
384
00:28:11,720 --> 00:28:12,680
Ще рано.
385
00:28:22,560 --> 00:28:24,840
Хто ви, чорт забирай? Що ви тут робите?
386
00:28:28,160 --> 00:28:29,520
Тікай!
387
00:28:40,120 --> 00:28:41,160
Що сталося?
388
00:28:42,280 --> 00:28:44,160
Не знаю. Тут було двоє хлопців.
389
00:28:44,240 --> 00:28:45,440
Ти бачив їхні обличчя?
390
00:28:45,520 --> 00:28:47,800
Ні, на них були балаклави.
391
00:28:49,000 --> 00:28:50,480
-Що сталося?
-Нічого.
392
00:28:50,560 --> 00:28:52,920
Сигналізація зламалася. Іди спати.
393
00:28:53,000 --> 00:28:54,280
Припини жартувати.
394
00:28:54,800 --> 00:28:56,840
Повертайся додому.
395
00:28:57,600 --> 00:29:01,040
Ви й мене вплутуєте у проблеми
з цим детективним агентством.
396
00:29:01,840 --> 00:29:03,400
Продовжуй так само, і я піду!
397
00:29:06,920 --> 00:29:08,080
Що це було?
398
00:29:09,360 --> 00:29:10,760
Якесь попередження?
399
00:29:12,040 --> 00:29:12,880
Я не знаю.
400
00:29:18,800 --> 00:29:22,480
Я цього не очікував.
Тим більше з китайською масажисткою.
401
00:29:22,560 --> 00:29:25,280
Він міг би мені сказати.
Я б найняв йому ескорт.
402
00:29:25,360 --> 00:29:27,080
І нічого б цього не сталося.
403
00:29:27,160 --> 00:29:30,680
Я бачу, ти справді відданий своїй роботі.
404
00:29:31,360 --> 00:29:34,360
Я не був дома три дні через журналістів.
405
00:29:34,440 --> 00:29:37,360
-І це ще не найгірше.
-Ні?
406
00:29:38,160 --> 00:29:41,080
Важко знайти такого,
як Ґалассі, у нашій сфері діяльності.
407
00:29:42,320 --> 00:29:45,560
Він платив усі мої внески
та не примушував працювати в неділю.
408
00:29:46,360 --> 00:29:48,960
Він навіть пам'ятав мій день народження.
409
00:29:49,040 --> 00:29:50,600
Як мило.
410
00:29:50,680 --> 00:29:54,880
Це незвично. Радник,
на якого я працював до нього, був акулою.
411
00:29:54,960 --> 00:29:59,520
Він паркувався на місцях для інвалідів
і казав, що я був за кермом.
412
00:30:00,560 --> 00:30:03,920
-Гарна робоча атмосфера.
-Казав же мені батько.
413
00:30:05,120 --> 00:30:07,560
«Забудь про політологію.
Займись фермерством!»
414
00:30:08,600 --> 00:30:10,080
Але Ґалассі був іншим.
415
00:30:10,840 --> 00:30:14,440
Ти колись помічав щось дивне,
416
00:30:14,520 --> 00:30:17,720
як угоди зі злочинними угрупованнями?
417
00:30:19,120 --> 00:30:21,200
Тобто з кланами «Каморра» та «Ндрангета»?
418
00:30:21,280 --> 00:30:24,160
-Або китайською мафією.
-А така справді існує?
419
00:30:24,760 --> 00:30:27,680
-Я думав, що це вигадки американців.
-Ти помилявся.
420
00:30:29,560 --> 00:30:32,320
Насправді він ніколи
не спілкувався з такими людьми.
421
00:30:33,120 --> 00:30:36,560
-Так, він був святим. Усі так кажуть.
-Так!
422
00:30:37,200 --> 00:30:38,200
Джекпот!
423
00:30:40,800 --> 00:30:43,880
Оскаре, я маю з ним поговорити.
424
00:30:44,560 --> 00:30:47,440
Навіть якби я знав, де він,
навіщо мені казати тобі?
425
00:30:48,080 --> 00:30:49,160
Я поясню, навіщо.
426
00:30:49,920 --> 00:30:53,800
Бо мене шукали погані люди. Дуже погані.
427
00:30:54,480 --> 00:30:58,520
-Може, вони шукатимуть і тебе.
-А я тут до чого?
428
00:30:59,600 --> 00:31:01,640
Оскаре, скажи мені, де він.
429
00:31:04,240 --> 00:31:08,840
Він біля Крема, на фермі
під назвою «Кашіна Верде».
430
00:31:09,360 --> 00:31:12,360
Я прочитав це в його електронних листах.
Мені надходили копії.
431
00:31:12,440 --> 00:31:16,480
-Хіба він їх не видаляє?
-Не з папки «Сміття». Він — бумер.
432
00:31:22,160 --> 00:31:23,200
А ти звідки?
433
00:31:23,760 --> 00:31:25,880
Сантанджело Лімозано, біля Кампобассо.
434
00:31:25,960 --> 00:31:28,560
-Чув про нього?
-Ні. Там гарно?
435
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
Чудово.
436
00:31:31,040 --> 00:31:31,880
То повертайся.
437
00:31:52,000 --> 00:31:53,240
Артуро Ґалассі?
438
00:31:54,960 --> 00:31:56,920
-Ви хто?
-Лука Травалья.
439
00:31:58,680 --> 00:32:04,160
То ви приїхали сюди лише для того,
щоб сказати, що ви зробили відео?
440
00:32:04,240 --> 00:32:06,640
Ви вже знали. Ваш друг сказав вам.
441
00:32:06,720 --> 00:32:08,000
Який друг?
442
00:32:08,920 --> 00:32:13,480
Не знаєте? Я навіть не знав, хто ви.
Я прочитав про це в газеті.
443
00:32:14,120 --> 00:32:16,480
Я зробив відео,
бо мені потрібні були гроші.
444
00:32:17,600 --> 00:32:18,680
Виконали свою роботу.
445
00:32:19,720 --> 00:32:22,000
Усі, кого я про вас питаю,
446
00:32:22,800 --> 00:32:25,840
кажуть, що ви порядна людина.
447
00:32:25,920 --> 00:32:29,880
Коли я дізнався, що завдяки вам
на Віа Сарпі повно масажних салонів,
448
00:32:29,960 --> 00:32:34,800
які насправді борделі, я не здивувався.
449
00:32:34,880 --> 00:32:35,720
Чому?
450
00:32:36,240 --> 00:32:39,040
Злочинці часто прикидаються
порядними людьми.
451
00:32:40,240 --> 00:32:41,640
Це маячня.
452
00:32:42,640 --> 00:32:45,640
Вен Ші навідався до нас
минулої ночі. Ви його знаєте?
453
00:32:45,720 --> 00:32:49,240
-Чого ви від мене хочете?
-Це ви мені скажіть.
454
00:32:49,960 --> 00:32:53,560
Ви втрапили в серйозну халепу
і не знали, як виплутатись?
455
00:32:53,640 --> 00:32:57,520
Ви хотіли вести справи
з китайською мафією? Допоможіть мені.
456
00:32:57,600 --> 00:33:01,000
Китайська мафія в Мілані? Ви марите.
457
00:33:01,600 --> 00:33:05,200
У вас хибне уявлення про мене.
Я не злочинець.
458
00:33:06,120 --> 00:33:09,040
Проте я не та порядна людина,
якою всі мене вважали.
459
00:33:09,120 --> 00:33:12,280
Я зрадив дружину,
матір моєї дочки, з повією.
460
00:33:13,000 --> 00:33:14,640
Справедливо, якщо я за це заплачу.
461
00:33:16,960 --> 00:33:20,800
Можна дати вам пораду?
Якщо ви щось знаєте, то розкажіть мені.
462
00:33:21,440 --> 00:33:23,720
Бо ваша родина теж може постраждати.
463
00:33:31,280 --> 00:33:33,280
Якщо ви такі впевнені, уперед.
464
00:33:34,200 --> 00:33:37,680
Заявіть на мене. Моє життя вже зруйноване.
465
00:33:47,840 --> 00:33:52,200
-Ти думав, він зізнається?
-Сподівався. Ми б заощадили час.
466
00:33:52,280 --> 00:33:55,200
-То ми підемо в поліцію?
-І що ми їм скажемо?
467
00:33:55,280 --> 00:34:00,120
Що ми таємно зафільмували політика?
Тоді на нас теж заявлять.
468
00:34:00,200 --> 00:34:03,240
Якщо китаєць повернеться,
то зруйнує мій гараж.
469
00:34:06,400 --> 00:34:09,480
Приходь у відділок негайно.
У нас проблема.
470
00:34:10,400 --> 00:34:12,920
Усе, нам кінець.
471
00:34:13,840 --> 00:34:15,760
Ґедара мене знищить.
472
00:34:15,840 --> 00:34:19,199
Не хвилюйся, я візьму провину на себе.
Ти будеш ні при чому. Ходімо.
473
00:34:27,520 --> 00:34:30,199
-Привіт.
-Кудись поспішаєш?
474
00:34:30,280 --> 00:34:32,840
-Ти тікаєш?
-Я? Тікаю?
475
00:34:33,480 --> 00:34:35,400
Ні, у мене зустріч.
476
00:34:40,280 --> 00:34:43,159
Якісь дітлахи влаштували бійку
в парку біля Порта Венеція.
477
00:34:43,239 --> 00:34:47,360
-Патрульна машина привезла їх сюди.
-Тому я тут?
478
00:34:48,440 --> 00:34:52,960
Там була дочка Кароліни.
У її сумці був кокс.
479
00:34:55,760 --> 00:34:59,200
-Скільки?
-Небагато. Приблизно на 300 євро.
480
00:34:59,880 --> 00:35:03,640
Вона каже, що це сумка її матері,
а вона нічого про це не знала.
481
00:35:03,720 --> 00:35:06,760
-То це кокс Кароліни?
-Так каже Б'янка.
482
00:35:07,680 --> 00:35:08,560
Це в протоколі?
483
00:35:09,840 --> 00:35:12,280
Думаєш, я можу внести у протокол, що дочка
484
00:35:12,360 --> 00:35:13,960
голови Центрального банку
485
00:35:14,040 --> 00:35:17,760
звинувачує свою матір,
дружину голови, у вживанні кокаїну?
486
00:35:19,480 --> 00:35:22,200
-Тоді що ти від мене хочеш?
-Забери її звідси.
487
00:35:22,280 --> 00:35:24,360
-Я не хочу бути причетним.
-Я теж.
488
00:35:26,000 --> 00:35:28,120
Може, ти не зрозумів.
Мені потрібна допомога.
489
00:35:28,200 --> 00:35:31,040
Через те, що я роблю для тебе,
я по вуха в лайні.
490
00:35:31,760 --> 00:35:32,600
Добре.
491
00:35:33,600 --> 00:35:38,600
-Що з відео Ґалассі?
-Я казав тобі, не вплутуй мене. Прошу.
492
00:35:38,680 --> 00:35:41,720
Думаю, у нього справи
з дуже небезпечними людьми.
493
00:35:42,320 --> 00:35:44,960
У Мілані є китайські злочинні угруповання?
494
00:35:45,040 --> 00:35:49,440
Серед них є злочинці, звісно,
але це не організована злочинність!
495
00:35:50,320 --> 00:35:53,600
-Може, так і є, а ти не знаєш.
-Ми б знали, повір мені.
496
00:35:54,120 --> 00:35:55,520
Знаєш, що я думаю?
497
00:35:56,840 --> 00:35:59,760
Ти намагаєшся виправдати
те брудне відео, яке ти зробив,
498
00:35:59,840 --> 00:36:02,680
про яке знову таки я не хочу знати.
499
00:36:02,760 --> 00:36:04,240
А тепер відвези дівчину додому.
500
00:36:08,480 --> 00:36:10,400
Виведіть Б'янку Дзанатту в коридор.
501
00:36:34,440 --> 00:36:37,400
-Він не мій.
-Точно, твоєї мами.
502
00:36:37,920 --> 00:36:41,640
-Я не знала, що їм сказати.
-Ти купила його за її гроші.
503
00:36:42,200 --> 00:36:44,560
Вона думала, що прибиральниця краде в неї.
504
00:36:45,200 --> 00:36:47,760
-Ти їй скажеш?
-А що мені робити?
505
00:36:49,000 --> 00:36:51,840
Ти мені не батько.
Вона просто платить тобі за захист.
506
00:36:51,920 --> 00:36:52,760
Саме так.
507
00:36:52,840 --> 00:36:56,360
За захист від тої, хто несправедливо
звинувачує її в дилерстві.
508
00:36:59,080 --> 00:37:02,440
Це було не для мене.
Я ніколи навіть не пробувала.
509
00:37:03,000 --> 00:37:06,120
-Звісно. То ти його просто продаєш?
-Ні, я його дарую.
510
00:37:08,440 --> 00:37:11,640
Я не така крута, як мама.
Мене не запрошують на вечірки просто так.
511
00:37:13,880 --> 00:37:17,320
То тебе запрошують тому,
що ти приносиш кокаїн?
512
00:37:19,960 --> 00:37:22,080
Я прикидаюсь гіршою, ніж я є. Це працює.
513
00:37:27,400 --> 00:37:28,600
Що?
514
00:37:29,920 --> 00:37:32,560
-Іди додому.
-Сама?
515
00:37:32,640 --> 00:37:36,160
Так. Якщо можеш купити кокаїн,
то можеш і таксі викликати.
516
00:37:40,800 --> 00:37:41,680
Хто там?
517
00:37:45,760 --> 00:37:46,960
Алло.
518
00:37:47,040 --> 00:37:50,800
Продивись видалені листи Ґалассі.
519
00:37:50,880 --> 00:37:53,520
Вони вже знайшли те, що шукали.
520
00:37:53,600 --> 00:37:54,440
Хто?
521
00:37:55,000 --> 00:37:58,760
Двоє злочинців прийшли
до мене додому, думали, що я стукач.
522
00:37:59,440 --> 00:38:00,680
Вони мене трохи не вбили.
523
00:38:04,760 --> 00:38:10,760
Вони обшукали мій дім і знайшли лист,
який Ґалассі відправив китаянці.
524
00:38:10,840 --> 00:38:14,680
-І що він написав?
-Що треба найняти приватного детектива.
525
00:38:14,760 --> 00:38:17,680
-За допомогою Янг Дзу.
-Янг Дзу?
526
00:38:18,240 --> 00:38:19,080
Так.
527
00:38:20,200 --> 00:38:23,080
-Це були китайці?
-Ні, італійці.
528
00:38:23,160 --> 00:38:24,600
Один говорив калабрійською.
529
00:38:24,680 --> 00:38:27,520
-Які вони були на вигляд?
-Боже, потворні.
530
00:38:28,160 --> 00:38:29,840
У одного було сиве волосся.
531
00:38:29,920 --> 00:38:33,000
Той, хто вдарив мене по голові,
був лисим із борідкою.
532
00:38:33,520 --> 00:38:36,720
Мій батько мав рацію,
треба було займатись фермерством.
533
00:38:37,480 --> 00:38:39,680
Добре, Травальє, поговоримо пізніше.
534
00:39:05,040 --> 00:39:05,920
Уже йду!
535
00:39:10,600 --> 00:39:13,440
-Як ти мене знайшов?
-Це було легше, ніж ти уявляєш.
536
00:39:13,520 --> 00:39:17,320
-Ґалассі попросив прикинутись його жінкою?
-Я мала найняти тебе й отримати відео.
537
00:39:17,400 --> 00:39:19,600
Він дав мені одноразову мобілку.
538
00:39:19,680 --> 00:39:23,800
-Тобі це не видалося дивним?
-Він був дуже засмучений.
539
00:39:23,880 --> 00:39:26,640
Він попросив це зробити,
я була перед ним у боргу.
540
00:39:26,720 --> 00:39:30,120
Я була дуже молодою, як приїхала сюди.
Завдяки йому я уникла неприємностей.
541
00:39:30,200 --> 00:39:33,160
-Садок оточує будинок?
-Так, і є хвіртка на вулицю.
542
00:39:33,240 --> 00:39:35,240
Коли ти побачила відео, ти його запитала?
543
00:39:35,320 --> 00:39:36,640
Звичайно, я занепокоїлась!
544
00:39:36,720 --> 00:39:40,480
Намагалась зателефонувати,
він не відповів. Я не знала, що робити.
545
00:39:41,200 --> 00:39:43,000
Можеш пояснити, що відбувається?
546
00:39:43,600 --> 00:39:45,840
-Артуро в небезпеці?
-Так, і ти також.
547
00:39:54,200 --> 00:39:56,720
-Де твоє столове срібло?
-У першій шухляді.
548
00:40:03,920 --> 00:40:04,800
Ходімо зі мною.
549
00:40:14,400 --> 00:40:18,280
Де Джильо, відправ патрульну машину
на Віа Ріпамонті 43, тут пограбування.
550
00:40:18,360 --> 00:40:22,120
На вулиці стоїть сіра машина.
Один із них озброєний. Поспішай.
551
00:40:22,840 --> 00:40:26,400
-Скажеш мені, що відбувається?
-Тобі не можна повертатися додому.
552
00:40:38,760 --> 00:40:39,840
Сюди!
553
00:40:45,880 --> 00:40:46,720
Біжи!
554
00:40:58,320 --> 00:41:01,800
-Їх змогли арештувати?
-Це твоя задача. Я лише виграв трохи часу.
555
00:41:02,520 --> 00:41:04,760
Хай там як, вони все знають, як і я.
556
00:41:09,200 --> 00:41:11,000
Я тільки-но став радником.
557
00:41:12,040 --> 00:41:14,360
Вони сказали, що я можу стати у пригоді.
558
00:41:14,440 --> 00:41:16,360
-«Каморра?»
-«Ндрангета».
559
00:41:17,480 --> 00:41:21,600
Їм потрібна була підставна особа,
щоб вести справи з китайцями. Вен Ші.
560
00:41:21,680 --> 00:41:24,160
Вони знають про інтеграцію
набагато більше за тебе.
561
00:41:24,680 --> 00:41:28,040
Їм потрібні були дозволи,
щоб відкрити один із масажних салонів.
562
00:41:28,120 --> 00:41:29,960
-І що?
-Я відмовив.
563
00:41:30,880 --> 00:41:34,000
Але було зрозуміло,
що вони не приймуть відмову.
564
00:41:35,360 --> 00:41:38,120
Якось у машині,
на дитячому кріслі моєї дочки,
565
00:41:38,760 --> 00:41:42,160
вони залишили китайську ляльку,
з ножицями, які стирчали у неї у грудях.
566
00:41:43,120 --> 00:41:47,200
-І нарешті ти зробив те, що вони просили.
-Я був наляканий.
567
00:41:48,000 --> 00:41:49,720
Я думав, на цьому все скінчиться.
568
00:41:50,360 --> 00:41:53,680
Тоді вони захотіли відкрити
другий салон, третій, четвертий.
569
00:41:53,760 --> 00:41:55,080
Я був їхнім рабом.
570
00:41:56,120 --> 00:42:01,960
Але коли купили кінотеатр,
щоб перетворити на бордель, це був кінець.
571
00:42:02,800 --> 00:42:06,280
-Тобі спала на думку ця чудова ідея.
-Я не міг звільнитися.
572
00:42:07,840 --> 00:42:10,600
Я міг цього уникнути,
лише зруйнувавши свій публічний образ,
573
00:42:10,680 --> 00:42:13,360
щоб вони зрозуміли,
що поставили не на ту конячку.
574
00:42:14,520 --> 00:42:18,360
-Я все продумав, не залишив слідів.
-Окрім листа.
575
00:42:19,640 --> 00:42:21,600
Я мав відразу на них заявити.
576
00:42:24,120 --> 00:42:27,760
У молодості я познайомився
з сенатором. Велика шишка.
577
00:42:28,720 --> 00:42:30,840
Він це зробив і мав пекельне життя.
578
00:42:31,560 --> 00:42:35,800
-Ходив у магазин з охороною.
-Ти міг розказати дружині.
579
00:42:35,880 --> 00:42:40,040
Ти не знаєш Ґуо Лан.
Вона б силою потягла мене в поліцію.
580
00:42:40,720 --> 00:42:42,800
Я не міг приректи її на таке життя.
581
00:42:43,360 --> 00:42:47,040
Я не міг відправляти дочку
в школу на службовій машині.
582
00:42:47,120 --> 00:42:48,120
Я не герой.
583
00:42:50,840 --> 00:42:52,880
На тебе чекає важке життя.
584
00:42:52,960 --> 00:42:56,400
Але це життя ти можеш прожити з родиною.
585
00:42:58,200 --> 00:43:00,480
Дружина ніколи не зрозуміє,
чому я це зробив.
586
00:43:01,080 --> 00:43:02,080
Зрозуміє.
587
00:43:02,880 --> 00:43:03,760
Знаєш чому?
588
00:43:04,880 --> 00:43:08,160
Бо ти порядна людина, і вона тебе кохає.
589
00:43:09,280 --> 00:43:10,600
І у тебе немає вибору.
590
00:43:11,760 --> 00:43:15,080
Ми всі можемо прикидатися кимось іншим,
591
00:43:16,440 --> 00:43:19,560
але потрібен талант,
щоб цілком когось надурити.
592
00:43:28,040 --> 00:43:28,960
Прошу.
593
00:43:37,040 --> 00:43:38,280
-Гарно.
-А я?
594
00:43:39,080 --> 00:43:41,560
-Ти такий дурний.
-Але веселий.
595
00:43:44,560 --> 00:43:45,680
-Дозволиш?
-Так.
596
00:43:50,840 --> 00:43:51,680
Тож?
597
00:44:17,880 --> 00:44:20,280
Привіт. Я знайшла це у твоїй сумці.
598
00:44:21,360 --> 00:44:22,560
Це 300 євро.
599
00:45:38,800 --> 00:45:41,280
Я маю йти. Твій батько прийшов. Бувай.
600
00:46:07,520 --> 00:46:13,240
Привіт, Лудо. Я не прийду сьогодні.
Погано почуваюсь. Бувай.
601
00:46:38,360 --> 00:46:39,400
Тобі…
602
00:46:41,320 --> 00:46:42,400
-Сподобалось?
-Ні.
603
00:46:42,480 --> 00:46:43,440
Мені теж.
604
00:46:47,520 --> 00:46:49,000
-Спробуємо ще раз?
-Доведеться.
605
00:46:52,400 --> 00:46:53,440
Тобто вже зараз?
606
00:47:16,960 --> 00:47:20,880
Ти врятував зад Ґалассі.
А також його дружину і дочку.
607
00:47:20,960 --> 00:47:24,760
-Вони в безпеці?
-Під захистом. Справа серйозна, Луко.
608
00:47:24,840 --> 00:47:29,440
Ми змогли здійснити 12 арештів,
і це лише початок.
609
00:47:29,520 --> 00:47:34,200
Мабуть, ти радий.
Ще одне досягнення у твоїй кар'єрі.
610
00:47:35,320 --> 00:47:39,480
Я вже збирався тобі подякувати.
Навіщо бути таким засранцем?
611
00:47:39,560 --> 00:47:42,600
Може, я завжди ним був
і лише прикидався, що це не так.
612
00:47:43,640 --> 00:47:46,840
-Не забудь про вечерю.
-Я не забуду. Бувай.
613
00:47:52,080 --> 00:47:55,600
-Чудово. Ще один раз.
-Досить.
614
00:47:55,680 --> 00:47:59,280
-Ще дві хвилини.
-Я сказав, досить. Досить!
615
00:47:59,360 --> 00:48:01,760
-Що ти…
-Дай мені спокій!
616
00:50:52,640 --> 00:50:55,440
Переклад субтитрів: Ольга Бичевська
64591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.