Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:23,520
Бажаєте просекко?
2
00:00:23,600 --> 00:00:24,440
-Так.
-Дякую.
3
00:00:26,560 --> 00:00:28,840
-Ні, дякую.
-Дякую.
4
00:00:30,760 --> 00:00:32,479
Бажаєте просекко, пане?
5
00:00:32,560 --> 00:00:35,200
Ріццо, ти на службі, не можна пити.
6
00:00:35,760 --> 00:00:37,360
Я на службі, не можна пити.
7
00:00:37,440 --> 00:00:40,240
-Мені шкода.
-Мені теж.
8
00:00:43,880 --> 00:00:48,200
-Моя зміна почалася о сьомій, інспекторе.
-Моя почалася о шостій ранку.
9
00:00:48,280 --> 00:00:51,080
Зосередьтесь, хлопці. Уже майже час.
10
00:00:51,960 --> 00:00:55,280
Очі на міністра Лівії,
а не на сідниці офіціантки.
11
00:00:55,360 --> 00:00:56,200
Так, сер.
12
00:00:56,280 --> 00:00:59,160
-Ріццо…
-Де ти? Я тебе не бачу?
13
00:01:00,400 --> 00:01:02,040
Саме тому я керівник.
14
00:01:04,560 --> 00:01:06,160
Сподобався зад офіціантки, Ріццо?
15
00:01:06,240 --> 00:01:09,080
Кращий, ніж у міністра. Де Бонетті?
16
00:01:09,160 --> 00:01:10,880
Маєш рацію, Бонетті.
17
00:01:10,960 --> 00:01:14,080
-Бонетті, ти чуєш?
-Так, сер. Усе чисто.
18
00:01:14,160 --> 00:01:17,960
-Міланець хоче випити.
-Чи переспати з кимось.
19
00:01:18,040 --> 00:01:20,800
Бонетті, не зважай, вони дикуни.
20
00:01:20,880 --> 00:01:22,400
-Пробачте.
-Так, прошу.
21
00:01:22,480 --> 00:01:23,520
Дякую.
22
00:01:24,240 --> 00:01:27,840
Слухайте, хлопці, пам'ятаєте,
як ви нервували перший раз?
23
00:01:27,920 --> 00:01:34,200
Так, нагадую. Міністр піде
з посольства за шість хвилин.
24
00:01:34,280 --> 00:01:37,400
Ріццо, ти прикриваєш двері гаража.
25
00:01:38,480 --> 00:01:41,240
Нікотро, на тобі вхід. А це для тебе.
26
00:01:42,440 --> 00:01:45,640
Я залишаюсь тут із міністром.
27
00:01:48,880 --> 00:01:49,720
Що таке?
28
00:01:51,400 --> 00:01:54,200
Вхід, ти чуєш? Що відбувається?
29
00:01:54,280 --> 00:01:58,120
Тут собака з тічкою, а інші пси казяться.
30
00:01:58,760 --> 00:02:00,640
Нікотро, іди до входу.
31
00:02:04,480 --> 00:02:05,880
Нащо? Усе добре.
32
00:02:05,960 --> 00:02:09,880
Собак із тічкою пускають, щоб відвернути
увагу поліцейських псів, от нащо.
33
00:02:14,200 --> 00:02:15,960
-Нікотро, ти на місці?
-Ще ні.
34
00:02:17,920 --> 00:02:18,880
Швидше.
35
00:02:20,840 --> 00:02:24,080
Усе добре, сер.
Це небога міністра з чоловіком.
36
00:02:25,280 --> 00:02:27,840
Поглянь, чи у неї
кращий зад, ніж у її дядька.
37
00:02:27,920 --> 00:02:29,960
Звідки мені знати? На ній купа одягу.
38
00:02:30,920 --> 00:02:32,240
Бонетті, ти смієшся?
39
00:02:32,320 --> 00:02:35,720
-Яка честь!
-Бонетті, не зважай на цих двох.
40
00:02:35,800 --> 00:02:39,840
Спочатку вони здаються дурнями,
а потім розумієш, що вони ідіоти.
41
00:03:10,160 --> 00:03:12,200
Я лише перехожий
42
00:03:12,280 --> 00:03:15,040
Шурхіт шин по дорозі
43
00:03:15,560 --> 00:03:17,680
Я замерз, краплі на асфальті
44
00:03:17,760 --> 00:03:20,440
Повертається спокій
Після крику на самоті
45
00:03:20,520 --> 00:03:23,040
Я міняю шкіру
Я ховаю сліди
46
00:03:23,120 --> 00:03:26,000
Ніби вовк і гадюка
Хамелеона ходи
47
00:03:26,560 --> 00:03:29,400
Увижається в дзеркалі
Образ новий
48
00:03:30,040 --> 00:03:31,920
{\an8}Таємничий
49
00:03:32,000 --> 00:03:33,880
{\an8}Я — сусіда навпроти
50
00:03:33,960 --> 00:03:36,880
{\an8}Звук гудка
Світлофора спалах червоний
51
00:03:37,440 --> 00:03:39,400
Я поруч, я — чоловік незнайомий
52
00:03:39,480 --> 00:03:42,200
Як замовляєш ти друге пиво
53
00:03:42,280 --> 00:03:45,000
Житло міняю
Обрій розширяю
54
00:03:45,080 --> 00:03:47,720
Своєї свідомості межі зсуваю
55
00:03:48,320 --> 00:03:51,680
Відбивається в дзеркалі
Образ новий
56
00:03:51,760 --> 00:03:53,520
Таємничий
57
00:03:56,760 --> 00:03:59,160
Просто таємничий
58
00:04:00,760 --> 00:04:04,320
{\an8}МАЛЕНЬКИЙ МІЛАН
59
00:04:05,280 --> 00:04:07,880
{\an8}ЧЕРЕЗ 3 РОКИ ПІСЛЯ ТЕРАКТУ
60
00:04:07,960 --> 00:04:10,120
{\an8}Поставите печатку на руку, будь ласка?
61
00:04:10,960 --> 00:04:14,120
-Ходімо всередину.
-Чорт, ти блюєш на моє взуття?
62
00:04:37,480 --> 00:04:43,360
{\an8}Вона в гарному стані, але тобі
не дадуть за неї більше ніж 1500 євро.
63
00:04:43,440 --> 00:04:45,080
Тобто 1500 євро? Облиш!
64
00:04:56,840 --> 00:05:00,680
{\an8}-Вона в ідеальному стані.
-У неї пробіг 280000 км.
65
00:05:03,760 --> 00:05:04,640
Агов!
66
00:05:06,560 --> 00:05:08,640
{\an8}Органічні відходи — щовівторка.
67
00:05:09,240 --> 00:05:12,400
{\an8}-Я казав тобі десять разів.
-То знову занести це всередину?
68
00:05:12,480 --> 00:05:16,640
{\an8}Ні, кинемо тут до наступного тижня,
69
00:05:16,720 --> 00:05:19,560
{\an8}щоб каналізаційні пацюки
могли грати у футбол.
70
00:05:20,440 --> 00:05:24,800
Слухай, тут тобі не Рим, зрозумів?
І не забувай про квартплату.
71
00:05:24,880 --> 00:05:27,080
Ти вже запізнився на тиждень.
72
00:06:20,280 --> 00:06:22,960
МАЙСТЕРНЯ
73
00:06:34,160 --> 00:06:36,080
-Тихо!
-Тут поліція.
74
00:06:36,960 --> 00:06:39,880
Якщо тебе побачать тут
без контракту про оренду — нам кришка.
75
00:06:39,960 --> 00:06:41,400
Ні, тобі кришка.
76
00:06:43,200 --> 00:06:45,320
Нічого не кажи. Я говоритиму.
77
00:06:48,760 --> 00:06:50,280
Добрий вечір, маршале!
78
00:06:51,280 --> 00:06:54,160
Я не маршал, я начальник поліції.
79
00:06:54,720 --> 00:06:58,520
-Хто тобі сказав, що я тут живу?
-Він тут не живе.
80
00:06:58,600 --> 00:07:01,320
Присягаюсь, я не знаю, хто цей чоловік.
81
00:07:01,400 --> 00:07:04,520
Я прийшов сьогодні
в майстерню, а він уже тут.
82
00:07:04,600 --> 00:07:08,080
-Не хвилюйтесь, я його друг.
-Ні.
83
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
Ти колишній колега.
84
00:07:12,840 --> 00:07:15,720
Паліто, залиш нас самих,
будь ласка. І зачини двері.
85
00:07:22,960 --> 00:07:24,640
Чим завдячую задоволенню?
86
00:07:25,560 --> 00:07:26,840
Чим смердить?
87
00:07:27,440 --> 00:07:30,360
Органічні відходи. Викидаю щовівторка.
88
00:07:35,000 --> 00:07:35,920
Можна?
89
00:08:00,480 --> 00:08:02,600
-Як твої справи?
-Чого ти хочеш?
90
00:08:06,720 --> 00:08:09,120
-У мене є для тебе робота.
-Я вже маю роботу.
91
00:08:09,680 --> 00:08:11,840
Луко, якщо приїхав
у Мілан працювати викидайлом,
92
00:08:11,920 --> 00:08:14,920
то міг би лишитися вдома. Там теж є клуби.
93
00:08:26,360 --> 00:08:29,200
Вона шукає когось для охорони.
94
00:08:29,280 --> 00:08:30,680
Там є її номер.
95
00:08:30,760 --> 00:08:33,360
Дружина Паоло Дзанатта.
Він попросив мене подбати про це.
96
00:08:33,440 --> 00:08:34,520
Чия дружина?
97
00:08:34,600 --> 00:08:37,200
Дзанатта, колишній банкір і міністр.
98
00:08:37,280 --> 00:08:40,240
Він голова центробанку
Європейського парламенту.
99
00:08:41,240 --> 00:08:44,039
Це для мене честь,
але я не особистий охоронець.
100
00:08:44,120 --> 00:08:46,160
Їй потрібен супровід у поїздках.
101
00:08:46,960 --> 00:08:52,400
Одягнеш піджак, проведеш із нею
кілька годин, заробиш 300 євро. Легко.
102
00:08:57,480 --> 00:09:00,760
-Може, вип'ємо та спокійно поговоримо?
-Котра година?
103
00:09:01,600 --> 00:09:03,240
Майже полудень.
104
00:09:04,240 --> 00:09:06,640
Можеш випити, тут повно випивки.
105
00:09:09,560 --> 00:09:10,720
Маю зустрітися з другом.
106
00:09:13,160 --> 00:09:16,320
Зроби мені послугу.
Коли виходитимеш, зачини двері.
107
00:09:20,680 --> 00:09:21,560
Мої шкарпетки.
108
00:09:39,120 --> 00:09:40,920
-Тут не вся сума.
-Скільки?
109
00:09:41,000 --> 00:09:42,360
Дві тисячі. Потрібен час.
110
00:09:42,960 --> 00:09:45,560
-Скільки часу?
-Один тиждень, максимум два.
111
00:09:45,640 --> 00:09:48,000
-Краще один.
-Добре, дякую.
112
00:09:53,600 --> 00:09:56,960
Стій! Я не крав машину!
113
00:09:57,040 --> 00:10:00,840
-Я лише відбуксував її.
-І я маю в це повірити?
114
00:10:00,920 --> 00:10:03,000
Ми спалимо твій чортів евакуатор!
115
00:10:03,080 --> 00:10:06,400
Хто ви в біса такі?
Кидай ніж! Я сказав, кидай!
116
00:10:06,480 --> 00:10:08,320
-Ми повернемось!
-Я надеру тобі дупу!
117
00:10:09,320 --> 00:10:10,560
Вони тебе поранили?
118
00:10:11,760 --> 00:10:12,640
Ходімо.
119
00:10:14,920 --> 00:10:16,160
Чому ти мені допоміг?
120
00:10:17,120 --> 00:10:20,760
Ти живеш тут вісім місяців
і майже зі мною не говориш.
121
00:10:20,840 --> 00:10:23,360
Так, бо ти дістаєш мене зі сміттям.
122
00:10:23,440 --> 00:10:26,080
-Сідай, заспокойся.
-Дякую.
123
00:10:26,680 --> 00:10:27,800
Чого вони хотіли?
124
00:10:29,080 --> 00:10:30,880
-Можеш вийти, будь ласка?
-Ні.
125
00:10:32,320 --> 00:10:37,080
Кілька днів тому мені зателефонував
хлопець. Він в'їхав на машині у стіну.
126
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Він попросив відбуксирувати її
127
00:10:40,560 --> 00:10:42,960
та залишити біля парку Гоччіа.
128
00:10:43,040 --> 00:10:46,720
-То в чому проблема?
-У тому, що машина не належала йому.
129
00:10:46,800 --> 00:10:49,760
Він вкрав її у хлопця,
що був у майстерні ввечері.
130
00:10:49,840 --> 00:10:51,440
Чекай, я не розумію.
131
00:10:51,520 --> 00:10:55,640
Він украв машину, розбив її об стіну
і вирішив викликати евакуатор?
132
00:10:56,440 --> 00:10:58,920
-Це божевілля, так?
-Саме так.
133
00:10:59,000 --> 00:11:01,800
Вони думають, я вкрав її,
і вони повернуться завтра.
134
00:11:02,800 --> 00:11:06,160
Чому б тобі
не допомогти мені? Ти був копом.
135
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Саме так, був.
136
00:11:30,080 --> 00:11:33,920
«З дитинства Аліса вважала,
що "Гроші" — це чиєсь прізвище.
137
00:11:34,000 --> 00:11:36,640
Люди називали одне одного на прізвище.
138
00:11:36,720 --> 00:11:39,400
Браветта, Везанца, Гроші.
139
00:11:40,240 --> 00:11:42,720
Він був ворогом її батьків.
140
00:11:42,800 --> 00:11:46,480
Вони шукали його кожного дня,
але його ніколи не було.
141
00:11:46,560 --> 00:11:49,120
З часом вона почала думати,
142
00:11:49,200 --> 00:11:52,720
що він руйнує їхні стосунки».
143
00:11:55,560 --> 00:11:58,840
Щиро всім дякую.
144
00:12:01,040 --> 00:12:04,200
-Мої вітання.
-Дякую. Ви дуже люб'язні.
145
00:12:04,280 --> 00:12:06,800
-Дякую вам за добрі слова.
-Дякую.
146
00:12:06,880 --> 00:12:08,680
Молодець.
147
00:12:08,760 --> 00:12:10,280
-Вітаю.
-Дякую.
148
00:12:10,360 --> 00:12:12,680
-Неймовірно.
-Чудова робота.
149
00:12:12,760 --> 00:12:14,280
-Мої вітання.
-Дякую.
150
00:12:15,480 --> 00:12:18,120
-Як я впоралась?
-Достатньо добре.
151
00:12:19,280 --> 00:12:22,680
Ти бачив дівчину
з чорним волоссям і фіолетовими пасмами?
152
00:12:23,400 --> 00:12:27,680
-Їй приблизно 16.
-Ні, нікого молодше за 90.
153
00:12:27,760 --> 00:12:29,760
ДІВЧИНА ІЗ КВАРТО ОДЖАРО
КАРОЛІНА ВЕРНОНІ
154
00:12:30,560 --> 00:12:34,880
-Кароліно! Мої вітання!
-Дякую, пані Болліні.
155
00:12:35,720 --> 00:12:38,840
-Де твій чоловік?
-Він у Брюсселі.
156
00:12:39,360 --> 00:12:43,200
-Не встиг повернутися.
-Вони ніколи не встигають, люба.
157
00:13:14,040 --> 00:13:15,880
Я не можу поворухнути ногами.
158
00:13:18,000 --> 00:13:20,920
-Агов.
-Я не можу поворухнути ногами.
159
00:13:22,440 --> 00:13:23,800
Я не відчуваю ніг.
160
00:13:25,840 --> 00:13:27,000
Усе добре.
161
00:13:29,960 --> 00:13:31,080
Усе добре.
162
00:14:08,960 --> 00:14:13,720
МАЙСТЕРНЯ
163
00:14:35,520 --> 00:14:39,240
-Хто там?
-Лишайся там. Не виходь.
164
00:14:39,320 --> 00:14:40,560
-Хто там?
-Лука.
165
00:14:40,640 --> 00:14:41,600
А, це Лука.
166
00:14:44,360 --> 00:14:47,560
-Ходімо за машиною.
-Куди?
167
00:14:48,160 --> 00:14:51,480
До цього часу машина
вже у Східній Європі чи Африці.
168
00:14:51,560 --> 00:14:53,840
Їх розбирають, вантажать на кораблі,
169
00:14:53,920 --> 00:14:56,440
змінюють митні печатки, а потім…
170
00:14:56,520 --> 00:14:58,760
-Їх збирають знову.
-Звідки ти знаєш?
171
00:15:00,240 --> 00:15:01,840
Мені розповів один хлопець.
172
00:15:03,520 --> 00:15:05,800
-Я почекаю внизу.
-Я йду!
173
00:15:13,320 --> 00:15:18,000
-Де ти знайшов цю таратайку?
-Це Фіат 1100 1957 року.
174
00:15:18,080 --> 00:15:19,920
Зараз такий рідко можна побачити.
175
00:15:20,000 --> 00:15:23,080
Люди весь час
телефонують мені через нього.
176
00:15:23,160 --> 00:15:25,880
-Можу уявити.
-Це вінтажне авто.
177
00:15:25,960 --> 00:15:29,320
-Я навіть не плачу податок на авто.
-Так, розумію.
178
00:15:34,080 --> 00:15:36,760
ТЕХНІЧНА ДОПОМОГА НА ДОРОЗІ
179
00:15:47,480 --> 00:15:49,160
Саме там, де я її залишив.
180
00:15:49,760 --> 00:15:51,880
Я чогось не розумію.
181
00:16:05,400 --> 00:16:06,320
Поглянь на це.
182
00:16:17,000 --> 00:16:19,040
-Давай евакуатор.
-Добре.
183
00:16:40,880 --> 00:16:43,280
Я знайшов машину та привіз її сюди.
184
00:16:44,000 --> 00:16:47,080
Але сумніваюсь, що ви
знайдете те, що шукаєте.
185
00:16:47,160 --> 00:16:48,400
Звідки тобі знати?
186
00:16:48,480 --> 00:16:52,400
Думаю, машину вкрали,
щоб дістати заховане всередині.
187
00:16:53,600 --> 00:16:54,640
Я помиляюся?
188
00:16:56,400 --> 00:16:58,560
Якщо крадеш машину,
не викликаєш евакуатор.
189
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
Ти тікаєш і кидаєш її.
190
00:17:02,320 --> 00:17:03,800
Це не моя справа.
191
00:17:04,720 --> 00:17:08,720
Я просто не хочу, щоб ви повертались сюди
і створювали проблеми. Зрозуміло?
192
00:17:24,200 --> 00:17:25,400
-Паліто.
-Так.
193
00:17:25,960 --> 00:17:26,839
Де ми?
194
00:17:26,920 --> 00:17:31,960
Ноло, що означає «Північ Лорето».
Так це називають останнім часом.
195
00:17:32,040 --> 00:17:34,560
-Чому? А як називали раніше?
-Бідне передмістя.
196
00:17:37,880 --> 00:17:38,720
Саміре!
197
00:17:39,360 --> 00:17:40,760
-Що таке?
-Твій батько!
198
00:17:51,280 --> 00:17:52,120
Тату!
199
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Тату!
200
00:17:56,840 --> 00:17:58,680
Що сталося? Ти поранений?
201
00:17:58,760 --> 00:18:01,880
Ти мені скажи, Саміре. Ти скажи.
202
00:18:04,560 --> 00:18:06,680
Хто це такі? Що вони хочуть?
203
00:18:06,760 --> 00:18:07,840
Це друзі.
204
00:18:09,240 --> 00:18:11,000
Погляньте, що наробили, чорт забирай.
205
00:18:11,960 --> 00:18:13,200
Поглянь, що ти наробив.
206
00:18:13,960 --> 00:18:16,960
Якби ти не був злочинцем,
то нічого не сталося б.
207
00:18:21,520 --> 00:18:24,880
-Я все виправлю.
-Що виправиш?
208
00:18:24,960 --> 00:18:29,560
Тобі майже 30 років, Саміре,
коли ти припиниш цю маячню?
209
00:18:32,320 --> 00:18:34,600
-Я сказав, що виправлю.
-Маячня!
210
00:18:36,560 --> 00:18:40,760
Я не знаю, у що ти вплутався.
Це небезпечні люди.
211
00:18:40,840 --> 00:18:44,520
-Ми повинні звідси поїхати, негайно!
-Знову, тату? Досить!
212
00:18:44,600 --> 00:18:46,760
Це я кажу тобі — досить!
213
00:18:46,840 --> 00:18:49,240
Машини та гроші —
це все, чому ти навчився тут!
214
00:18:49,320 --> 00:18:52,600
Якби я знав, що ти станеш злодієм,
я б тебе тут не ростив!
215
00:18:53,320 --> 00:18:54,160
Тату!
216
00:18:55,600 --> 00:18:56,560
Відчини двері!
217
00:18:57,560 --> 00:19:00,120
-Відчини двері, тату.
-Агов.
218
00:19:04,040 --> 00:19:06,440
-Це рідне місто твого батька?
-Так.
219
00:19:07,000 --> 00:19:08,120
Факіг-Бен-Салах.
220
00:19:08,760 --> 00:19:10,160
Маленький Мілан.
221
00:19:10,240 --> 00:19:13,080
Його побудували марокканці,
які жили в Італії.
222
00:19:13,600 --> 00:19:15,280
Усі їхні заробітки опиняються там.
223
00:19:16,400 --> 00:19:17,480
Що вони шукали?
224
00:19:25,240 --> 00:19:28,600
-Що було в бардачку?
-А ти хто, клятий коп?
225
00:19:28,680 --> 00:19:30,280
-Тобі колись розбивали ніс?
-Ні.
226
00:19:30,360 --> 00:19:31,760
Хочеш дізнатись, як це?
227
00:19:33,040 --> 00:19:36,960
-Він приватний детектив.
-Він справді може допомогти мені?
228
00:19:37,040 --> 00:19:38,720
Він у цьому розбирається.
229
00:19:39,920 --> 00:19:43,000
Там був пакет у таємному відділенні.
230
00:19:43,080 --> 00:19:46,360
-Наркотики?
-Ні, гашиш. Його продають в магазинах.
231
00:19:46,440 --> 00:19:49,040
Спробуй сказати це поліції,
коли тебе арештують.
232
00:19:49,720 --> 00:19:51,520
-Скільки?
-Багато.
233
00:19:51,600 --> 00:19:55,280
Я маю повернути гроші,
або буду по вуха в лайні.
234
00:19:57,040 --> 00:19:58,200
Чорт, оце так халепа.
235
00:19:59,160 --> 00:20:02,000
-Багато людей про це знає?
-Ніхто.
236
00:20:02,080 --> 00:20:05,440
-Хто тобі його продав?
-Хлопець на ім'я Халід, алжирець.
237
00:20:05,520 --> 00:20:06,760
Познайомились на концерті.
238
00:20:07,280 --> 00:20:10,160
Ціна була хороша, але я мав поїхати
у Бергамо, щоб забрати його.
239
00:20:10,240 --> 00:20:13,360
Я поїхав сам,
заховав його в машині та повернувся.
240
00:20:13,440 --> 00:20:16,760
Я зупинився купити напій,
а коли повернувся, машини не було.
241
00:20:17,720 --> 00:20:19,360
У тебе є телефон Халіда?
242
00:20:20,520 --> 00:20:22,840
Ні, жодних телефонів,
він сказав, так безпечніше.
243
00:20:24,160 --> 00:20:26,760
Знайди номер хлопця,
який викликав евакуатор.
244
00:20:29,240 --> 00:20:30,480
Це був заблокований номер.
245
00:20:30,560 --> 00:20:33,280
-О котрій годині це було?
-О 1:22 ночі.
246
00:20:36,160 --> 00:20:40,240
Він найкращий. Тому в нього такі розцінки.
247
00:20:40,840 --> 00:20:44,520
Але наркоторговець може собі це дозволити.
248
00:21:00,160 --> 00:21:03,080
-Луко.
-Карвеллі, ще маєш мій номер.
249
00:21:03,160 --> 00:21:07,640
Якщо телефонуєш після усіх цих років,
мабуть, це справжня заноза в дупі.
250
00:21:07,720 --> 00:21:11,000
Я сподівався, ти зрадієш, почувши мене.
251
00:21:11,080 --> 00:21:13,600
Сумніваюсь, що тебе хвилює,
як у мене справи.
252
00:21:13,680 --> 00:21:16,080
-Як у тебе справи?
-Були просто чудово.
253
00:21:16,160 --> 00:21:19,240
Я спав, як дитя, але хтось мене розбудив.
254
00:21:19,320 --> 00:21:20,200
Що ти хочеш?
255
00:21:20,280 --> 00:21:23,880
В п'ятницю моєму другу зателефонували
з заблокованого номера десь о першій ночі.
256
00:21:23,960 --> 00:21:28,000
Надішли мені номер друга
та його локацію під час дзвінка,
257
00:21:28,080 --> 00:21:31,840
щоб я міг знайти найближчу вежу зв'язку.
Я повідомлю тобі завтра.
258
00:21:36,480 --> 00:21:40,560
Я поговорив із Саміром. Ми домовились.
259
00:21:41,120 --> 00:21:45,320
Якщо ти знайдеш пакунок,
він заплатить тобі 2000 євро. Радий?
260
00:21:46,360 --> 00:21:51,960
Та для такої людини, як ти,
1600 євро — чудова платня, так?
261
00:21:52,040 --> 00:21:55,480
-Хіба не 2000?
-Це ж мої 20 відсотків.
262
00:21:55,560 --> 00:21:56,760
Зрозуміло.
263
00:22:00,560 --> 00:22:02,120
Куди ми їдемо?
264
00:22:02,200 --> 00:22:04,320
Зараз розкажу. Зупинись тут.
265
00:22:10,720 --> 00:22:13,720
Ми поговоримо з хлопцем,
який попросив тебе відбуксувати машину.
266
00:22:13,800 --> 00:22:14,840
Де він?
267
00:22:14,920 --> 00:22:17,240
Я сказав зупинитися тут,
тож, мабуть, він тут.
268
00:22:17,320 --> 00:22:18,760
-Усередині?
-Так.
269
00:22:19,320 --> 00:22:22,360
Друг, який мені заборгував,
відстежив дзвінок
270
00:22:22,440 --> 00:22:24,440
до мережі WiFi саме тут.
271
00:22:25,840 --> 00:22:26,680
Ти…
272
00:22:28,080 --> 00:22:30,320
-Я готовий. Ходімо.
-Куди ходімо?
273
00:22:30,400 --> 00:22:31,920
-Усередину.
-Я йду.
274
00:22:32,000 --> 00:22:33,600
-А як же я?
-Ти лишаєшся тут.
275
00:22:33,680 --> 00:22:34,520
Знову.
276
00:22:45,040 --> 00:22:45,880
Привіт.
277
00:22:52,160 --> 00:22:53,840
Можна мені кебаб із картоплею фрі?
278
00:22:53,920 --> 00:22:56,040
Ми не кладемо картоплю в кебаб.
279
00:22:56,120 --> 00:22:58,760
-Чому?
-Це ніби покласти ананас на піцу.
280
00:22:58,840 --> 00:23:02,600
-Ти кладеш ананас на піцу?
-Я схожий на піцайоло?
281
00:23:03,360 --> 00:23:06,520
А ти готуєш кебаб. Будь розумником
і приготуй мені кебаб з картоплею.
282
00:23:07,240 --> 00:23:08,880
А ще пиво.
283
00:23:08,960 --> 00:23:11,120
-Ми не продаємо алкоголь.
-Невже?
284
00:23:11,200 --> 00:23:13,960
Тепер ти вирішуєш,
що можна і не можна пити?
285
00:23:14,040 --> 00:23:16,520
Фаріде, якого біса він хоче?
286
00:23:18,600 --> 00:23:20,400
Ти, у кепці. Як тебе звуть?
287
00:23:21,440 --> 00:23:22,280
Юссеф.
288
00:23:22,360 --> 00:23:24,800
Юссеф. Фарід.
289
00:23:26,280 --> 00:23:27,400
Тож ти, мабуть, Халід.
290
00:23:30,640 --> 00:23:33,080
Я знаю, що ти викликав евакуатор.
291
00:23:33,760 --> 00:23:35,560
Фаріде, дай ніж.
292
00:23:38,160 --> 00:23:40,760
Будь гарним хлопчиком
і залиш ніж на місці.
293
00:23:48,000 --> 00:23:51,040
-Якого біса ти хочеш?
-Я лише хочу поговорити.
294
00:23:53,840 --> 00:23:56,480
-Пробач.
-Я сказав тобі чекати в машині.
295
00:23:56,560 --> 00:23:57,840
Я зголоднів.
296
00:23:59,640 --> 00:24:02,480
-Ти ж знаєш Саміра, правда?
-Я нічого не знаю.
297
00:24:02,560 --> 00:24:03,920
Де гашиш?
298
00:24:04,720 --> 00:24:05,840
Де гашиш?
299
00:24:05,920 --> 00:24:08,080
Я нічого не знаю.
300
00:24:08,720 --> 00:24:11,240
Це була не моя ідея,
вони попросили мене це зробити.
301
00:24:12,240 --> 00:24:15,720
Я мав переконати Саміра купити гашиш.
302
00:24:15,800 --> 00:24:19,400
-Покласти його в машину, а тоді вкрасти.
-Хто тебе попросив?
303
00:24:20,120 --> 00:24:24,840
-Кажи, бо я підсмажу тебе, як курча!
-Люди Беслама! Беслама Дірара!
304
00:24:26,120 --> 00:24:27,800
Відпусти мене.
305
00:24:29,920 --> 00:24:32,960
-Зроби мені клятий кебаб із картоплею фрі.
-Зроби два!
306
00:24:36,240 --> 00:24:39,520
-Хто це був?
-Той, хто телефонував тобі тої ночі.
307
00:24:39,600 --> 00:24:43,040
Звідки мені знати?
Усі ці іммігранти для мене на одне лице.
308
00:24:43,120 --> 00:24:46,840
-Звідки ти знаєш арабську?
-Це довга історія.
309
00:24:48,880 --> 00:24:52,320
-Що ми робимо зараз?
-Ти — нічого. Повертайся додому.
310
00:24:53,960 --> 00:24:54,920
Бувай.
311
00:24:56,720 --> 00:24:59,760
Ти крутий, та в тебе гівняний характер.
312
00:25:04,920 --> 00:25:09,000
Перепрошую за запізнення,
застряг у заторі на окружній.
313
00:25:10,760 --> 00:25:14,040
-Мені «Спрітц». А тобі «Неґроні»?
-Я зараз піду.
314
00:25:14,120 --> 00:25:15,720
«Спрітц» і «Неґроні», будь ласка.
315
00:25:17,320 --> 00:25:19,320
Як пройшла презентація Кароліни?
316
00:25:19,400 --> 00:25:20,560
А ти як вважаєш?
317
00:25:21,080 --> 00:25:22,480
Краще, ніж бути викидайлом.
318
00:25:22,560 --> 00:25:25,200
Те ж саме, але люди
тверезіші на дискотеках.
319
00:25:26,520 --> 00:25:28,040
Ти знайшов, що я просив?
320
00:25:30,320 --> 00:25:32,360
Чому тебе цікавить Беслама?
321
00:25:32,440 --> 00:25:34,680
-Що відбувається?
-Особиста справа.
322
00:25:35,640 --> 00:25:37,960
Ти потрапив у халепу?
Якщо тобі потрібні гроші…
323
00:25:38,040 --> 00:25:39,440
Мені нічого не треба, Клаудіо.
324
00:25:40,400 --> 00:25:41,600
Лише те, про що я просив.
325
00:25:44,320 --> 00:25:46,920
Ми добре знаємо Беслама Дірара.
326
00:25:47,000 --> 00:25:50,240
Він приїхав в Італію
з Марокко в 1994 через Лампедузу.
327
00:25:50,320 --> 00:25:52,840
-Не через Францію?
-Ні.
328
00:25:52,920 --> 00:25:57,640
Він управляє шістьма шашличними,
що слугують прикриттям для продажу гашишу.
329
00:25:57,720 --> 00:26:02,040
І це не мала доза, щоб продати в парку.
Він керує всім ринком у східному Мілані.
330
00:26:02,120 --> 00:26:05,400
-Чому ти його не арештував?
-Бо він не дурний.
331
00:26:08,400 --> 00:26:12,000
Повір мені, Луко, це небезпечні люди.
Краще з ними не зв'язуватись.
332
00:26:13,040 --> 00:26:14,960
Ти тут, щоб захистити мене, так?
333
00:26:19,000 --> 00:26:21,800
-Куди ти йдеш? А твоє «Неґроні»?
-Я сказав, що піду.
334
00:26:25,600 --> 00:26:29,160
Прикидаюсь хоробрим та йду
335
00:26:29,240 --> 00:26:31,800
Уже днів не знайду
336
00:26:31,880 --> 00:26:36,160
Місяцями не сплю
337
00:26:36,240 --> 00:26:38,720
Сонце в очі терплю
338
00:26:39,400 --> 00:26:41,280
Звідси тікаю з усіх ніг
339
00:26:42,320 --> 00:26:44,640
Що робити, рішити не встиг
340
00:26:44,720 --> 00:26:47,400
Серед моря один я застиг
341
00:26:47,480 --> 00:26:48,600
Ти хто, чорт забирай?
342
00:26:49,360 --> 00:26:50,360
Що…
343
00:26:55,400 --> 00:26:56,280
Де мої гроші?
344
00:26:56,360 --> 00:26:58,520
Мій товар украли, але я поверну гроші.
345
00:26:58,600 --> 00:27:00,480
Дай мені пару днів, щоб зібрати 20 тисяч.
346
00:27:01,840 --> 00:27:03,480
Уже не 20. Уже 40.
347
00:27:04,080 --> 00:27:07,360
У тебе є три дні,
або я вб'ю тебе і твого батька.
348
00:27:16,760 --> 00:27:19,520
-Дивись, хто прийшов.
-Ти не поспішав.
349
00:27:19,600 --> 00:27:20,840
Подякуй, що я тут.
350
00:27:20,920 --> 00:27:22,960
-Що сталося?
-Чотири марокканці.
351
00:27:23,040 --> 00:27:25,400
-Вони нас побили.
-Добре.
352
00:27:26,120 --> 00:27:29,920
Тепер ви розумієте різницю між тими,
хто прикидається, і справжніми поганцями.
353
00:27:30,000 --> 00:27:33,600
Він був кремезний. Сказав, що вб'є мене
і мого батька, якщо я не поверну гроші.
354
00:27:34,200 --> 00:27:37,160
-Де твій батько?
-У мого дядька. Він нічого не знає.
355
00:27:37,240 --> 00:27:39,320
Я не знаю, що це були за люди.
356
00:27:39,400 --> 00:27:42,600
Не знаєш? Це були люди Беслама Дірара.
357
00:27:43,320 --> 00:27:47,520
-Я знаю, що ти його знаєш.
-Не знаю. Лише знаю, хто він.
358
00:27:47,600 --> 00:27:50,040
Він наказав Халіду вкрасти твою машину.
359
00:27:50,760 --> 00:27:52,720
Тепер ти маєш сплатити борг йому.
360
00:27:53,360 --> 00:27:55,040
-Що ти йому зробив?
-Нічого.
361
00:27:55,120 --> 00:27:57,200
Облиш маячню.
362
00:27:57,280 --> 00:28:00,280
Він прагне тобі помститися,
ти мав щось зробити.
363
00:28:00,360 --> 00:28:03,200
Ти продавав гашиш поза своєю територією?
364
00:28:03,280 --> 00:28:05,720
Я не продаю на Віа Падова, я не дурень.
365
00:28:07,240 --> 00:28:09,480
Добре.
366
00:28:09,560 --> 00:28:13,360
Скажімо, я тобі вірю.
Але ти маєш допомогти мені зрозуміти.
367
00:28:13,440 --> 00:28:16,120
Бос з Віа Падова, якого ти не знаєш,
368
00:28:16,200 --> 00:28:18,560
змушує тебе купити гашиш,
а потім краде його.
369
00:28:18,640 --> 00:28:21,000
Це не має сенсу.
370
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Може, він хотів його шантажувати.
371
00:28:23,280 --> 00:28:25,400
Точно, шантажувати.
372
00:28:25,480 --> 00:28:28,880
Не треба бути генієм, щоб побачити,
що він просто бідний іммігрант.
373
00:28:36,320 --> 00:28:41,040
Фотографія з твого дому, де ти з батьками
під прапором, де її зробили?
374
00:28:42,520 --> 00:28:43,640
Тобто ось ця?
375
00:28:48,640 --> 00:28:49,520
Так, саме ця.
376
00:28:50,040 --> 00:28:52,800
У Лампедузі, ми щойно приїхали в Італію.
377
00:28:52,880 --> 00:28:55,760
-Мені навіть року не виповнилось.
-Це було в 1994?
378
00:28:57,000 --> 00:29:00,360
-Ти впевнений?
-Так, я написав пісню про цю подорож.
379
00:29:09,200 --> 00:29:11,000
Спокійно. Я прийшов з миром.
380
00:29:11,960 --> 00:29:14,560
Я хочу поговорити з вашим босом.
Хай хтось мене відвезе.
381
00:29:15,080 --> 00:29:18,760
Поки я чекаю, з'їм кебаб
із картоплею фрі. Кажуть, він смачний.
382
00:29:42,640 --> 00:29:43,680
Так, кремезний.
383
00:29:44,800 --> 00:29:45,760
Я бачив і гірше.
384
00:30:28,520 --> 00:30:29,840
Тут гарно.
385
00:30:29,920 --> 00:30:32,960
Батик на стіні просто розкішний.
386
00:30:33,040 --> 00:30:35,000
Це не батик. Це килим ганбель.
387
00:30:35,800 --> 00:30:38,320
Я приїхав в Італію, загорнувшись у нього.
388
00:30:39,640 --> 00:30:41,520
Це як частина моєї батьківщини.
389
00:30:42,160 --> 00:30:44,600
Так приїжджають таємно, так?
390
00:30:45,840 --> 00:30:49,680
Ви набагато таємничіші за мене
у Мілані, мій любий Травалья.
391
00:30:50,640 --> 00:30:55,680
Ви розпитували про мене,
я розпитував про вас.
392
00:30:56,520 --> 00:31:00,640
Мабуть, ви дізналися,
що я набагато менш цікавий, ніж ви.
393
00:31:01,200 --> 00:31:04,440
-Начальник антитерористичного відділу.
-Колишній начальник.
394
00:31:04,520 --> 00:31:06,560
Так, провал у посольстві.
395
00:31:09,720 --> 00:31:11,320
Співчуваю через вашу жінку.
396
00:31:13,640 --> 00:31:14,720
Дякую.
397
00:31:15,960 --> 00:31:19,800
А тепер ви хтось
на кшталт приватного детектива?
398
00:31:20,880 --> 00:31:24,560
Ні, я лише допомагаю
одному гарному хлопцю.
399
00:31:24,640 --> 00:31:26,760
Він трохи дурний, але гарний хлопець.
400
00:31:26,840 --> 00:31:30,400
-Цей дурень заборгував мені гроші.
-Так, я знаю.
401
00:31:30,480 --> 00:31:31,360
Я це знаю.
402
00:31:33,560 --> 00:31:35,960
Ви приїхали з регіону Бені Меллал-Хеніфра?
403
00:31:36,840 --> 00:31:38,720
Він славиться двома речами.
404
00:31:38,800 --> 00:31:42,120
Апельсинами та килимами ганбель.
405
00:31:43,320 --> 00:31:45,440
Повірте, я чудово знаю, що то не батик.
406
00:31:46,320 --> 00:31:49,440
Але є ще одна річ, якою він славиться.
407
00:31:49,520 --> 00:31:51,560
Там є маленьке містечко,
408
00:31:51,640 --> 00:31:54,560
Факіг-Бен-Салах, Маленький Мілан.
409
00:31:55,720 --> 00:31:57,640
Це воно, так?
410
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
Звідти приїхав батько Саміра, так?
411
00:32:01,240 --> 00:32:03,880
Я не знайомий особисто
з усіма марокканцями Мілану.
412
00:32:03,960 --> 00:32:07,320
-Лише з тими, з ким ви приїхали в Італію.
-Звідки ви знаєте?
413
00:32:08,080 --> 00:32:12,840
У 90-ті ви проїжджали через Францію,
щоб потрапити в Італію.
414
00:32:12,920 --> 00:32:15,520
Але ви приїхали в 1994 через Лампедузу.
415
00:32:15,600 --> 00:32:18,520
Це все одно, що їхати в Мілан
із Турина через Швейцарію.
416
00:32:19,000 --> 00:32:20,640
Вас було небагато.
417
00:32:22,160 --> 00:32:23,000
Знаєте що?
418
00:32:24,560 --> 00:32:27,720
Я думав, ви маєте щось проти хлопця
і хочете з ним поквитатися,
419
00:32:28,520 --> 00:32:30,720
а потім я зрозумів,
що він вас навіть не знає.
420
00:32:32,080 --> 00:32:35,360
Але я впевнений,
що ви знаєте його батька Алі.
421
00:32:36,240 --> 00:32:37,320
Тому я подумав:
422
00:32:37,920 --> 00:32:41,360
«Може, він хоче
поквитатися з батьком хлопця?»
423
00:32:45,440 --> 00:32:49,480
Мушу сказати, що ви набагато гірший
як приватний детектив, ніж як коп.
424
00:32:50,080 --> 00:32:53,840
Ви ніколи не скажете мені,
що сталося на тому човні з Алі, так?
425
00:32:55,200 --> 00:32:58,600
Не хвилюйтесь за батька Саміра,
я нічого йому не зроблю.
426
00:32:59,160 --> 00:33:02,840
-Уже зробили.
-Його син заборгував мені.
427
00:33:03,600 --> 00:33:05,960
Якийсь шмаркач мене не надурить.
428
00:33:06,800 --> 00:33:08,560
Скажіть йому, коли побачите.
429
00:33:08,640 --> 00:33:10,000
У нього лишилося два дні.
430
00:33:15,880 --> 00:33:17,360
Не хвилюйтесь, немає потреби.
431
00:33:18,400 --> 00:33:19,520
Я знайду вихід сам.
432
00:33:20,560 --> 00:33:22,320
-Салям алейкум.
-Ва-алейкум салям.
433
00:33:45,400 --> 00:33:47,800
-Ти поговорив з ним?
-Так.
434
00:33:47,880 --> 00:33:49,520
Беслама не жартує.
435
00:33:50,560 --> 00:33:51,480
У тебе два дні.
436
00:33:53,240 --> 00:33:56,480
Ти сказав, що допоможеш мені!
Де я знайду 40 тисяч за два дні?
437
00:33:56,560 --> 00:33:58,800
Якщо я не маю товару,
то не можу заплатити й тобі.
438
00:33:58,880 --> 00:34:01,480
Я не знаю, що сталося, але…
439
00:34:02,680 --> 00:34:05,800
-Він хоче примусити тебе заплатити.
-То що мені робити?
440
00:34:07,360 --> 00:34:11,320
Послухай свого батька
і повертайся в Марокко на деякий час.
441
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
Або в нього теж будуть проблеми.
442
00:34:14,400 --> 00:34:17,520
Я не повернуся в Африку після того,
як працював до нестями.
443
00:34:17,600 --> 00:34:19,520
Ти не чув мою музику, але я маю талант.
444
00:34:20,040 --> 00:34:22,960
У мене немає меценатів,
але радіостанції крутять мої пісні.
445
00:34:23,040 --> 00:34:25,239
Усі мої друзі вірять у мене.
446
00:34:27,120 --> 00:34:29,080
Я думав, ти допоможеш мені.
447
00:34:29,639 --> 00:34:32,320
Треба було здогадатись,
від тебе несло алкоголем.
448
00:34:47,120 --> 00:34:49,440
СУПЕРМАРКЕТ
449
00:35:12,160 --> 00:35:13,320
З вас 9.60.
450
00:35:19,960 --> 00:35:20,800
Дякую.
451
00:35:33,440 --> 00:35:34,760
КАРОЛІНА
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
452
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
Алло?
453
00:35:54,840 --> 00:35:56,640
-Прошу.
-Можна?
454
00:36:02,920 --> 00:36:05,200
-Прийшов пан Травалья.
-Дякую.
455
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Це допомагає мені розслабитись.
456
00:36:17,720 --> 00:36:19,160
-Хочете пити?
-Ні.
457
00:36:19,680 --> 00:36:22,160
Ви маєте спробувати цей чудовий екстракт.
458
00:36:23,000 --> 00:36:25,520
Я приготувала салат з полби на обід.
459
00:36:26,040 --> 00:36:29,160
-Ні, дякую, я з'їв сандвіч.
-Повірте мені, це смачно.
460
00:36:31,000 --> 00:36:31,840
Добре.
461
00:36:37,080 --> 00:36:39,080
Ось 2000. Це аванс.
462
00:36:42,480 --> 00:36:44,600
У вас буде багато книжних презентацій.
463
00:36:44,680 --> 00:36:48,600
Ви потрібні мені не лише для цього,
ще ви маєте сприймати мене серйозно.
464
00:36:53,000 --> 00:36:56,440
Пару днів тому я припаркувалась
на Трієнале, і ось що сталося з машиною.
465
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
СТЕРВО
466
00:36:59,000 --> 00:37:01,040
-Здогадуєтесь, хто це зробив?
-Ні.
467
00:37:02,240 --> 00:37:06,640
Думаю, за мною слідкують,
тому я більше не гуляю вечорами.
468
00:37:08,200 --> 00:37:10,680
-Слухайте, пані…
-Можете облишити формальності?
469
00:37:11,240 --> 00:37:13,200
-Просто Кароліна.
-Добре.
470
00:37:13,280 --> 00:37:15,840
Я можу відправити когось,
щоб її полагодили.
471
00:37:18,600 --> 00:37:20,080
Ти хочеш працювати на мене?
472
00:37:20,160 --> 00:37:23,560
Маґанца каже, що ти професіонал,
один із кращих.
473
00:37:24,120 --> 00:37:27,040
Мені справді потрібна людина,
з якою я почуватимусь у безпеці.
474
00:37:27,120 --> 00:37:30,800
Я вже погодився на роботу.
Але Маґанца повинен був попередити,
475
00:37:30,880 --> 00:37:35,280
що зараз я не можу нікого захистити,
може, ніколи й не міг.
476
00:37:40,600 --> 00:37:43,240
Мені шкода через те,
що сталося з твоєю подругою,
477
00:37:43,960 --> 00:37:46,000
але ми всі можемо помилятися.
478
00:37:46,080 --> 00:37:47,200
Не так серйозно, як я.
479
00:37:56,320 --> 00:37:59,280
-Я залишусь з ним.
-Не покидайте мене.
480
00:37:59,360 --> 00:38:01,080
Не покидайте мене самого!
481
00:38:49,680 --> 00:38:51,640
Довга подорож, брате
482
00:38:52,440 --> 00:38:54,280
Тут життя непросте, брате
483
00:38:55,280 --> 00:38:57,720
Хоч і лячно рушати в путь
484
00:38:57,800 --> 00:38:59,760
Прикидаюсь хоробрим та йду
485
00:39:00,720 --> 00:39:02,760
Гроші хочуть гроші до ладу
486
00:39:03,520 --> 00:39:06,040
Щоб триматись ледве на плаву
487
00:39:06,120 --> 00:39:08,640
Холод у кістках без угаву
488
00:39:08,720 --> 00:39:11,640
Обіцяю собі бути сильним я
489
00:39:11,720 --> 00:39:13,680
Може, тут і погибель моя
490
00:39:14,440 --> 00:39:17,120
І страхи з'їдять тіло моє
491
00:39:17,200 --> 00:39:18,960
Та ніколи їм не зрозуміти це
492
00:39:19,800 --> 00:39:21,680
Та ніколи їм не зрозуміти це
493
00:39:24,600 --> 00:39:26,120
Ледве
494
00:39:27,800 --> 00:39:29,080
Прикидаюсь хоробрим
495
00:39:30,480 --> 00:39:33,960
Прикидаюсь хоробрим та йду
496
00:39:34,040 --> 00:39:36,800
Уже днів не знайду
497
00:39:36,880 --> 00:39:40,920
Місяцями не сплю
498
00:39:41,000 --> 00:39:43,720
Сонце в очі терплю
499
00:39:45,840 --> 00:39:46,680
Алі.
500
00:39:48,840 --> 00:39:50,520
Ми познайомились у тебе вдома.
501
00:39:51,280 --> 00:39:52,360
Чого ти хочеш?
502
00:39:52,440 --> 00:39:55,360
Самір попросив мене допомогти
розібратися з його проблемами.
503
00:39:56,080 --> 00:39:59,320
Якщо зможеш — молодець.
Я намагався все своє життя.
504
00:39:59,400 --> 00:40:02,320
Чоловіка, який має претензії,
звуть Беслама Дірар.
505
00:40:02,400 --> 00:40:05,360
-Я не знаю, хто це.
-Він небезпечна людина.
506
00:40:05,440 --> 00:40:08,720
Дуже. І ти теж можеш вскочити в халепу.
507
00:40:09,440 --> 00:40:11,720
Тому я вирішив поговорити з поліцією.
508
00:40:11,800 --> 00:40:13,720
Ні, будь ласка, не вплутуй поліцію.
509
00:40:15,080 --> 00:40:17,360
Я не хочу, щоб у Саміра були проблеми.
510
00:40:19,720 --> 00:40:21,880
Не хвилюйся, у Саміра не буде проблем.
511
00:40:22,480 --> 00:40:23,840
Я про це потурбуюсь.
512
00:40:30,160 --> 00:40:31,440
Ледве
513
00:40:33,240 --> 00:40:34,320
Прикидаюсь хоробрим
514
00:40:35,920 --> 00:40:39,440
Прикидаюсь хоробрим та йду
515
00:40:39,520 --> 00:40:42,280
Уже днів не знайду
516
00:40:42,360 --> 00:40:46,400
Місяцями не сплю
517
00:40:46,480 --> 00:40:49,640
Сонце в очі терплю
518
00:40:49,720 --> 00:40:51,920
Звідси тікаю з усіх ніг
519
00:40:52,600 --> 00:40:57,440
Що робити, рішити не встиг
Серед моря один я застиг
520
00:40:58,000 --> 00:41:00,560
Лише я та моя параноя
Батьку
521
00:41:00,640 --> 00:41:04,840
Ти лишив мене без героя
То скількох урятував, окрім мене?
522
00:41:04,920 --> 00:41:07,840
Рятівник людей
Ти лишив мене без героя
523
00:41:07,920 --> 00:41:10,600
То скількох урятував, окрім мене?
524
00:41:10,680 --> 00:41:12,560
Батьку
525
00:41:12,640 --> 00:41:13,920
Ганбель
526
00:41:19,760 --> 00:41:20,880
Чекай тут.
527
00:41:20,960 --> 00:41:22,480
-Що ти робиш?
-Іду всередину.
528
00:42:02,240 --> 00:42:06,720
-Італійцю!
-Ну ось, почалося. Він мене вб'є.
529
00:42:09,680 --> 00:42:11,240
Гассане, стій!
530
00:42:14,880 --> 00:42:15,800
Страшно, так?
531
00:42:22,560 --> 00:42:24,480
Мене шукаєш? Міг би подзвонити в дзвоник.
532
00:42:25,240 --> 00:42:28,440
Я шукаю власника он тієї машини.
533
00:42:30,840 --> 00:42:33,640
-Як ти здогадався?
-Через пісню твого сина.
534
00:42:34,360 --> 00:42:37,760
«Тебе називають Ганбель, рятівник людей».
535
00:42:38,920 --> 00:42:40,320
Він урятував і моє життя.
536
00:42:41,480 --> 00:42:46,160
Я знав, як пригрожу викликати поліцію,
він відразу тобі розкаже.
537
00:42:48,040 --> 00:42:51,520
Ми були друзями,
та коли приїхали в Італію,
538
00:42:52,800 --> 00:42:55,200
наші дороги розійшлися,
і ми більше не бачилися.
539
00:42:55,840 --> 00:42:57,520
Проте я в боргу перед ним.
540
00:42:58,360 --> 00:43:00,840
Я приїхав сюди, щоб дати сину шанс,
541
00:43:01,960 --> 00:43:03,640
щоб дати йому життя краще, ніж моє.
542
00:43:04,240 --> 00:43:06,800
Я працював, не покладаючи рук день і ніч,
543
00:43:06,880 --> 00:43:09,520
щоб він учився, але все було намарно.
544
00:43:10,200 --> 00:43:12,920
Чому думаєш, що як відправиш
його в Марокко, щось зміниться?
545
00:43:13,480 --> 00:43:16,280
Ми відправимо його звідси
і уникнемо подальших неприємностей.
546
00:43:17,400 --> 00:43:20,600
Єдиний спосіб переконати когось,
як він, повернутися в Марокко —
547
00:43:20,680 --> 00:43:23,240
налякати його, змусити думати,
що у нього немає вибору.
548
00:43:23,960 --> 00:43:27,000
Усе йшло за планом, а потім з'явився ти.
549
00:43:28,040 --> 00:43:29,920
Я не міг спати ночами.
550
00:43:30,720 --> 00:43:34,920
Я чекав, що хтось прийде
і скаже, що мого сина вбили.
551
00:43:35,560 --> 00:43:40,440
-Тому перевернутий дім, ви все вигадали.
-Я повинен був щось зробити.
552
00:43:41,520 --> 00:43:43,440
Я не міг скласти руки та спостерігати.
553
00:43:48,120 --> 00:43:49,760
-Мій друг каже…
-Я розумію.
554
00:43:51,040 --> 00:43:52,560
Він каже: «Усе це моя провина».
555
00:43:54,400 --> 00:43:55,960
«Усе це моя провина».
556
00:44:01,600 --> 00:44:02,640
Пливи, Бонетті, пливи!
557
00:44:47,080 --> 00:44:48,960
-Ти довго чекав?
-Недовго.
558
00:44:51,040 --> 00:44:53,880
-Я все владнав.
-Знаєш, чому Беслама напосівся на мене?
559
00:44:53,960 --> 00:44:56,440
Справа не в тобі.
Він має претензії до твого батька.
560
00:44:56,520 --> 00:44:57,440
Які?
561
00:44:58,080 --> 00:45:01,240
Увези його звідси,
або станеться щось погане.
562
00:45:01,320 --> 00:45:04,440
-Що він зробив?
-Можеш запитати батька.
563
00:45:05,200 --> 00:45:09,400
Якщо ти його любиш,
сідайте на літак і забирайтесь звідси.
564
00:45:10,200 --> 00:45:12,760
І все владнається. Твій борг зникне.
565
00:45:13,320 --> 00:45:15,640
-Справді?
-Так, справді.
566
00:45:20,720 --> 00:45:23,520
Добре, завтра поїдемо. Ти маєш рацію.
567
00:45:23,600 --> 00:45:26,680
Лише на деякий час,
Саміре, поки все не стихне.
568
00:45:26,760 --> 00:45:28,960
Ти можеш писати музику і в Марокко.
569
00:45:30,040 --> 00:45:32,680
До речі, я послухав її.
570
00:45:33,760 --> 00:45:34,920
Це правда. Маєш талант.
571
00:45:38,520 --> 00:45:43,880
-Я знайду спосіб якось тобі заплатити.
-Збережи гроші. Вони тобі знадобляться.
572
00:45:56,560 --> 00:45:59,680
Ти молодець, навіть якщо випиваєш.
573
00:46:06,680 --> 00:46:08,160
Ні, у мене справи в п'ятницю.
574
00:46:09,640 --> 00:46:10,960
У суботу також.
575
00:46:12,040 --> 00:46:16,440
Я вже не працюю викидайлом.
Я знайшов іншу роботу.
576
00:46:17,080 --> 00:46:18,560
Так. Добре. Бувай.
577
00:46:41,280 --> 00:46:42,560
Як вона ввійшла?
578
00:46:44,400 --> 00:46:46,360
Була в списку під фальшивим ім'ям.
579
00:46:48,000 --> 00:46:51,560
Мабуть, Хадіджа, сама
додала ім'я в останню хвилину.
580
00:46:53,080 --> 00:46:54,360
З твого комп'ютера.
581
00:46:56,160 --> 00:46:59,120
Він завжди був під рукою,
для неї це було неважко.
582
00:47:01,880 --> 00:47:02,720
І…
583
00:47:04,760 --> 00:47:05,920
є ще дещо.
584
00:47:14,440 --> 00:47:16,040
Її телефон прослуховували.
585
00:47:16,680 --> 00:47:20,760
Є серйозна підозра, що вона контактувала
з тими, ким цікавиться розвідка.
586
00:47:21,840 --> 00:47:23,040
Якого чорта ти кажеш?
587
00:47:25,640 --> 00:47:26,840
Ти її бачив, Луко.
588
00:47:28,360 --> 00:47:31,720
Вона була там, щоб убити міністра,
але щось пішло не так.
589
00:47:32,320 --> 00:47:36,680
Якби бомба вибухнула всередині,
це була б кривава бійня.
590
00:47:37,400 --> 00:47:39,080
Клаудіо, ми їли разом.
591
00:47:40,800 --> 00:47:42,360
Ми спали разом.
592
00:47:44,320 --> 00:47:48,720
Це не могло бути брехнею
з самого початку. Я в це не вірю.
593
00:47:52,920 --> 00:47:54,360
Я знаю, це важко,
594
00:47:55,920 --> 00:47:59,320
але чим швидше
ти визнаєш правду, тим краще для всіх.
595
00:48:05,720 --> 00:48:06,640
І що далі?
596
00:48:07,280 --> 00:48:08,600
Ось так, молодець.
597
00:48:11,400 --> 00:48:15,560
Слухай, Луко. Зараз
не треба нічого робити.
598
00:48:15,640 --> 00:48:19,160
Нехай усі вважають,
що вона померла під час теракту.
599
00:48:19,920 --> 00:48:24,200
Ніхто її не бачив.
Ніхто не має знати, що сталося насправді.
600
00:48:24,720 --> 00:48:29,760
Це була б катастрофа,
якби хтось дізнався, не лише лівійці.
601
00:48:29,840 --> 00:48:33,360
Якщо дізнаються, що вона була
твоєю дівчиною, пів світу буде проти нас.
602
00:49:10,440 --> 00:49:11,800
Луко! Агов!
603
00:49:13,680 --> 00:49:14,760
Машина готова.
604
00:49:16,160 --> 00:49:17,680
А це для тебе.
605
00:49:17,760 --> 00:49:21,040
Кремезний хлопець лишив це для тебе.
Він не сказав, що всередині.
606
00:49:21,120 --> 00:49:25,280
-Марокканець?
-Іммігрант. Що там написано?
607
00:49:27,000 --> 00:49:28,240
Що це означає?
608
00:49:28,320 --> 00:49:29,520
«Дякую, Таємничий».
609
00:49:30,480 --> 00:49:33,720
Ти маєш подякувати мені, Таємничий.
610
00:49:33,800 --> 00:49:37,440
Ти заробив 4000 євро завдяки мені.
611
00:49:38,400 --> 00:49:39,680
Тут не 4000.
612
00:49:39,760 --> 00:49:43,320
Звісно мінус мої 20 відсотків.
613
00:49:43,400 --> 00:49:45,240
І квартирна платня, яку ти заборгував.
614
00:49:45,880 --> 00:49:49,120
Я вже її вирахував, напарнику.
615
00:49:50,360 --> 00:49:53,600
От побачиш, ми здійснимо
багато гарного разом.
616
00:49:53,680 --> 00:49:57,520
У тебе є навички,
але тобі потрібен професіонал, як я.
617
00:49:57,600 --> 00:49:59,240
Пішов ти.
618
00:50:02,440 --> 00:50:04,480
Ходімо зі мною. Ходімо.
619
00:50:07,080 --> 00:50:10,800
Знаєш, що це означає?
Це не «Технічна допомога».
620
00:50:11,480 --> 00:50:13,120
Це означає «Пішов ти».
621
00:50:13,920 --> 00:50:15,000
Професіонал…
622
00:50:32,080 --> 00:50:33,200
-Привіт.
-Привіт.
623
00:50:33,280 --> 00:50:34,680
Машина відремонтована.
624
00:50:37,320 --> 00:50:40,080
-Неймовірно.
-Так, Паліта гарно попрацював.
625
00:53:40,360 --> 00:53:42,480
Переклад субтитрів: Ольга Бичевська
63992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.