Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,102 --> 00:00:30,420
Hodja from Pjort
2
00:00:33,061 --> 00:00:38,658
(based on the book by)
(manuscript)
3
00:00:42,712 --> 00:00:47,288
(director)
4
00:00:50,120 --> 00:00:56,002
Far away behind the high mountains
and barren deserts was the city of Petto.
5
00:00:56,120 --> 00:00:59,169
Here lived the Sultan in his white palace -
6
00:00:59,280 --> 00:01:04,047
- surrounded by gardens,
high above the city noise.
7
00:01:12,520 --> 00:01:16,445
Sultan was the richest man in the world.
8
00:01:16,600 --> 00:01:21,083
All his 235 wives
were dressed in silk.
9
00:01:21,200 --> 00:01:25,762
If he wanted, he could buy all
the camels, donkeys and dates.
10
00:01:25,920 --> 00:01:30,528
But what would he use
all the camels and donkeys for?
11
00:01:30,640 --> 00:01:33,849
And he didn't like dates.
12
00:01:36,240 --> 00:01:42,202
He ate only the very best food,
small hearts of white doves.
13
00:01:42,400 --> 00:01:48,248
So many doves had to be slaughtered
before the Sultan was full.
14
00:02:03,120 --> 00:02:05,930
Yet he was always
sour and grumpy.
15
00:02:06,040 --> 00:02:11,171
For nobody could fulfill his greatest wish:
He wanted to fly.
16
00:02:11,320 --> 00:02:15,405
Hurry.
Sultan can not bear to wait.
17
00:02:15,520 --> 00:02:18,524
Today a new inventor was presented.
18
00:02:18,640 --> 00:02:23,806
And the court was anxious to see
whether he too would be beheaded.
19
00:02:25,240 --> 00:02:28,323
El Faza
20
00:02:30,280 --> 00:02:33,329
Pjort
21
00:02:36,560 --> 00:02:40,087
Mighty Sultan,
this is a historic moment.
22
00:02:40,200 --> 00:02:43,568
You will be in books all over the world.
23
00:02:43,680 --> 00:02:50,450
Noted for your unbelievable feat:
Getting people to fly.
24
00:02:50,560 --> 00:02:55,691
- Your honored Sultan!
- Stop!
25
00:03:26,960 --> 00:03:30,089
Well
26
00:03:31,120 --> 00:03:35,648
Well, your mighty Sultan.
27
00:03:35,760 --> 00:03:40,084
Now, one of our advisers has
found something interesting.
28
00:03:40,200 --> 00:03:43,329
Come on!
29
00:03:43,480 --> 00:03:47,326
Honored, esteemed Mr. Sultan
30
00:03:49,480 --> 00:03:56,090
Here is a picture...
31
00:03:56,440 --> 00:04:02,129
a tooth, a duck,
uhh m-man.
32
00:04:02,280 --> 00:04:07,571
- He has a carpet.
- What would he do with a carpet?
33
00:04:07,720 --> 00:04:12,487
It is the only
flying carpet in the world.
34
00:04:14,080 --> 00:04:18,688
It's owned by one man, El Faza.
He's dangerous.
35
00:04:18,840 --> 00:04:22,811
- We will send an army after it.
- He will fly from an army!
36
00:04:22,960 --> 00:04:26,931
- I'll get it.
- Stop.
37
00:04:46,920 --> 00:04:52,927
When the Sultan gets the carpet,
the court will get a new General.
38
00:05:12,360 --> 00:05:18,402
- Give me just a little food.
- Get away.
39
00:05:28,320 --> 00:05:32,211
Don't you know
that one should not steal?
40
00:05:32,320 --> 00:05:35,244
What if Sultan's soldiers see you?
41
00:05:35,360 --> 00:05:39,285
One is only a thief,
if you are found out.
42
00:05:39,840 --> 00:05:43,162
- Where do you live?
- The, ehhh
43
00:05:43,320 --> 00:05:46,369
Now you come with me.
44
00:05:46,480 --> 00:05:53,090
- My purse is gone! Where is it?
- It is with your grandmother.
45
00:05:54,480 --> 00:05:59,884
Esméralda, have you lived on the street
since your father and mother died?
46
00:06:00,040 --> 00:06:03,761
- Yes.
- That's just like the other kids around here.
47
00:06:03,920 --> 00:06:08,323
I'll take care of you as best I can.
48
00:06:10,800 --> 00:06:14,361
Can I have some more soup?
49
00:06:15,640 --> 00:06:18,564
Tell us about the carpet.
50
00:06:18,760 --> 00:06:21,969
No, you've heard that story so many times.
51
00:06:22,120 --> 00:06:26,489
- Which story?
- The one about the carpet.
52
00:06:26,640 --> 00:06:33,603
Yeah, it was an old man I
once knew. He was called El Faza.
53
00:06:33,760 --> 00:06:38,607
He lived in a village called Pjort,
far inland.
54
00:06:38,760 --> 00:06:45,291
He had blue eyes,
blue as the sea.
55
00:06:45,440 --> 00:06:49,604
I can't remember
if he was my husband -
56
00:06:49,720 --> 00:06:54,965
- or my son, or my brother.
Well, it doesn't matter.
57
00:06:55,120 --> 00:06:58,090
His eyes were certainly blue.
58
00:06:58,240 --> 00:07:03,451
He had a carpet,
a fantastic carpet.
59
00:07:03,600 --> 00:07:07,730
It was a flying carpet.
60
00:07:07,880 --> 00:07:13,364
With this he and I flew
across the mountains and cities
61
00:07:13,520 --> 00:07:20,005
- Somebody's coming...!
- Go, go!
62
00:07:42,000 --> 00:07:45,243
What do you want?
63
00:08:01,960 --> 00:08:06,443
Are any of your kids from Pjort?
64
00:08:06,560 --> 00:08:09,325
No one here can be purchased.
65
00:08:09,480 --> 00:08:15,010
I could tell the Sultan that
your little friends steal.
66
00:08:18,040 --> 00:08:21,044
No one here can help you.
67
00:08:21,200 --> 00:08:27,003
Is there anyone here who knows El Faza?
68
00:08:31,920 --> 00:08:34,810
I can pay.
69
00:08:34,920 --> 00:08:39,801
And I'll pay well,
if you help me.
70
00:08:41,320 --> 00:08:44,688
Why don't you answer?
71
00:08:46,240 --> 00:08:51,963
You know him, right?
What does he look like?
72
00:08:52,120 --> 00:08:55,488
You know I'll find him.
73
00:08:55,600 --> 00:08:58,763
With or without your help.
74
00:09:02,040 --> 00:09:06,250
Then it will be without my help.
75
00:09:11,040 --> 00:09:17,082
Psst... Psst!
76
00:09:24,760 --> 00:09:27,969
Esméralda!
77
00:09:28,880 --> 00:09:32,168
Esméralda...!
78
00:09:32,280 --> 00:09:36,126
Esméralda...!
79
00:09:44,920 --> 00:09:48,766
Hey you,
I can help you.
80
00:09:48,920 --> 00:09:53,767
- Do you know what I need to get hold of?
- Umm hmmm.
81
00:09:53,880 --> 00:09:57,521
I am the Sultan's general.
But you must not tell anyone.
82
00:09:57,640 --> 00:10:02,089
- I promise.
- What do you want to help?
83
00:10:02,200 --> 00:10:09,129
My own bed, and all I can eat,
and a whole lot of dates.
84
00:10:09,400 --> 00:10:12,847
What does El Faza look like?
85
00:10:13,000 --> 00:10:16,607
His eyes are blue,
blue as the sea.
86
00:10:16,720 --> 00:10:22,170
I must get that carpet,
even if I have to steal it.
87
00:10:53,120 --> 00:10:57,444
Come here.
88
00:10:57,600 --> 00:11:02,561
Come here,
my dear little white friends.
89
00:11:03,400 --> 00:11:07,086
Let the others get.
90
00:11:07,200 --> 00:11:12,001
Good morning, Hodja.
Have a nice day!
91
00:11:36,960 --> 00:11:40,681
I'll take the puppy dog.
92
00:11:43,480 --> 00:11:49,681
- Do you think it likes fish?
- Eat, eat.
93
00:11:57,360 --> 00:11:59,931
Wait for me.
94
00:13:11,560 --> 00:13:14,643
Would you like to have helped, Hodja?
95
00:13:17,640 --> 00:13:23,727
Tell me, are your eyes blue because you have
seen the sea? Tell me!
96
00:13:23,880 --> 00:13:29,808
If you want to experience the adventure,
then you must really want it.
97
00:13:29,920 --> 00:13:34,005
Not just dream about it.
98
00:13:34,120 --> 00:13:39,524
Adventure is here, it's now.
But you must have courage.
99
00:13:39,680 --> 00:13:43,162
- I'm not scared.
- But you will be.
100
00:13:43,320 --> 00:13:47,723
Yeah, scared you will be.
101
00:13:48,240 --> 00:13:52,609
You just said you had to really want it.
102
00:13:52,720 --> 00:13:56,042
Yeah, yeah, but you've also time ahead of you.
103
00:13:56,200 --> 00:14:01,445
I can't see all of the world unless I
leave very soon.
104
00:14:01,600 --> 00:14:04,809
And here we have Petto.
105
00:14:04,920 --> 00:14:08,686
Our capital,
where our high Sultan lives.
106
00:14:08,800 --> 00:14:15,206
Unfortunately I have never been there,
but the Sultan takes good care of everyone -
107
00:14:15,320 --> 00:14:20,121
- who lives in his city. And if you
are diligent and listen carefully, -
108
00:14:20,320 --> 00:14:23,244
- then you might enter the palace one day -
109
00:14:23,400 --> 00:14:29,442
- and serve our Sultan. And might
even be recruited as a soldier.
110
00:14:29,600 --> 00:14:33,491
But it requires diligence -
111
00:14:37,400 --> 00:14:41,086
- and attention.
112
00:14:45,000 --> 00:14:48,004
But Hodja doesn't want to be a soldier?
113
00:14:48,120 --> 00:14:53,081
I dreamed, I..., I saw camels and -
114
00:14:53,240 --> 00:15:00,408
You must learn, not dream.
Do you understand that, Hodja?
115
00:15:11,400 --> 00:15:14,370
Drink, now drink.
116
00:15:28,720 --> 00:15:35,285
I'm done, now. I have given them
a lot of water. They don't want any more.
117
00:15:35,400 --> 00:15:38,927
Isn't there anything else I can do?
118
00:15:39,720 --> 00:15:42,883
I don't think there is anything left
that you can manage.
119
00:15:43,040 --> 00:15:47,329
If I may go with you,
I'll be able to handle everything.
120
00:15:47,480 --> 00:15:51,929
Then you can move that donkey
over to the other donkeys.
121
00:16:02,720 --> 00:16:05,690
Come.
122
00:16:20,400 --> 00:16:23,210
Come, apple of my eye.
123
00:16:26,080 --> 00:16:30,005
Do show him how to do it.
124
00:16:37,720 --> 00:16:40,724
Come.
125
00:16:57,520 --> 00:17:01,889
Can't I come along then?
126
00:17:02,040 --> 00:17:05,806
Oh, can't I?
127
00:17:29,560 --> 00:17:33,167
- What's this village called?
- Pjort.
128
00:17:33,320 --> 00:17:38,850
- Is there anyone who knows El Faza?
- I've known him my whole life.
129
00:17:52,480 --> 00:17:55,927
Hello, you there.
Can you help us?
130
00:17:56,040 --> 00:18:00,762
We need a carpet from a guy
with blue eyes. Do you know him?
131
00:18:00,920 --> 00:18:04,925
- Yeah, I do
- Is he called El Faza?
132
00:18:05,080 --> 00:18:09,210
Hodja, do you remember what we talked about?
133
00:18:09,320 --> 00:18:12,290
Come, I have something to show you.
134
00:18:12,400 --> 00:18:15,324
El Faza, she was asking about you.
135
00:18:15,480 --> 00:18:18,131
Come, he is here!
136
00:18:18,400 --> 00:18:21,449
El Faza, does he still sell carpets?
137
00:18:21,600 --> 00:18:24,683
Drink, please
138
00:18:40,800 --> 00:18:45,727
El Faza, I'll be traveling soon, so
if it's a pigeon you want to give me...
139
00:18:45,880 --> 00:18:50,044
Come with me, inside.
140
00:18:50,160 --> 00:18:54,484
My pigeons I don't give away like that.
141
00:18:54,640 --> 00:18:57,610
Esméralda!
142
00:18:57,720 --> 00:18:59,848
It's something else I'll give you.
143
00:18:59,960 --> 00:19:02,691
Esméralda...!
144
00:19:08,800 --> 00:19:14,091
- Now I know where he lives.
- Yes, but does he have the carpet?
145
00:19:14,200 --> 00:19:16,851
- Uh
- I'll go and get it.
146
00:19:23,040 --> 00:19:26,840
- What is it you want to....
- Ssh.
147
00:19:27,000 --> 00:19:32,006
Sorry I am intruding.
148
00:19:32,880 --> 00:19:35,850
I deal in carpets.
149
00:19:36,000 --> 00:19:40,483
I thought you might want to sell something?
150
00:20:01,720 --> 00:20:05,042
What about this one?
151
00:20:17,560 --> 00:20:21,770
What about the carpet,
you're sitting on?
152
00:20:24,160 --> 00:20:28,324
I've been sitting on this carpet,
as far back as I can remember.
153
00:20:28,480 --> 00:20:30,847
I could give you a much
more beautiful carpet.
154
00:20:31,000 --> 00:20:35,483
I will not sell this carpet.
155
00:20:38,640 --> 00:20:42,690
Think about it.
I'll be back.
156
00:20:47,080 --> 00:20:53,247
Hodja, can you find your present by yourself?
157
00:20:56,480 --> 00:21:00,929
Yeah, use your imagination.
158
00:21:01,040 --> 00:21:05,921
Yeah, like that.
159
00:21:22,760 --> 00:21:29,928
- Hodja, this carpet can fly.
- Wow, a flying carpet.
160
00:21:30,080 --> 00:21:36,008
If you dare to use such a carpet,
then you can experience everything.
161
00:21:36,160 --> 00:21:42,930
And if you treat it well, it will be
the best thing you ever had.
162
00:21:43,080 --> 00:21:47,768
And if you really want it,
it'll obey your every move.
163
00:21:47,960 --> 00:21:54,161
But you must believe in it,
it is very important.
164
00:21:55,320 --> 00:22:01,282
Us two have experienced
so much back in our time.
165
00:22:01,307 --> 00:22:04,307
Now it's your turn, my young friend.
Now it's yours.
166
00:22:18,440 --> 00:22:22,365
Are you sure
you can spare the carpet?
167
00:22:22,520 --> 00:22:26,206
I've seen everything, I've desired to see.
168
00:22:26,360 --> 00:22:32,641
In the last several years
I have been living on memories.
169
00:22:34,440 --> 00:22:37,887
I'm a happy person.
170
00:22:41,240 --> 00:22:46,007
Yeah, like that.
171
00:22:58,680 --> 00:23:05,245
- Come, my friend and say hello to Hodja.
- Are you going to fly too?
172
00:23:19,880 --> 00:23:22,929
Yeah, we're going for a walk.
173
00:24:04,040 --> 00:24:07,203
Flying, carpet, fly!
174
00:24:23,280 --> 00:24:26,966
Hey,
why did you fly up there for?
175
00:24:37,880 --> 00:24:42,807
Now now, little carpet,
I should fly, too, right?
176
00:24:44,040 --> 00:24:49,171
So, come on.
Lift you.
177
00:24:50,680 --> 00:24:54,241
Fly, carpet, fly.
178
00:25:26,120 --> 00:25:28,851
You there, wake up!
179
00:25:28,960 --> 00:25:33,363
Have you seen the general, uh,
the carpet dealer?
180
00:25:33,520 --> 00:25:36,364
Carpet dealer...
181
00:25:36,520 --> 00:25:41,560
He's gone.
I think he was going all the way to Petto.
182
00:25:45,720 --> 00:25:49,770
He did buy his carpet.
183
00:26:15,480 --> 00:26:18,450
Hey...!
184
00:26:18,560 --> 00:26:22,724
I was almost scared for a second.
185
00:26:26,800 --> 00:26:31,010
Why are you stopping?
You know where we live.
186
00:26:31,120 --> 00:26:34,567
Good, carpet, please land.
187
00:26:43,720 --> 00:26:47,008
Thank you for the trip, little carpet.
188
00:26:53,720 --> 00:26:57,520
We must find a good place to hide you.
189
00:27:21,560 --> 00:27:27,920
You know what, carpet?
Tomorrow we'll fly around and see us a little bit.
190
00:27:48,240 --> 00:27:53,041
Uh, if I could just find it.
191
00:27:53,160 --> 00:27:57,688
Oh, he has hidden it here, that yokel.
192
00:28:09,240 --> 00:28:14,644
- Look, Mom, it lifted up like this.
- Yes, you're going to travel.
193
00:28:14,760 --> 00:28:18,685
That's something
I've always dreamed of.
194
00:28:19,160 --> 00:28:25,122
To see the blue sea,
where there are fish as big as houses.
195
00:28:25,280 --> 00:28:29,490
And some which are smaller
than this one.
196
00:28:31,040 --> 00:28:37,446
And travel far over the mountains
and meet all kinds of people.
197
00:28:37,600 --> 00:28:41,161
I've always wanted.
198
00:28:57,880 --> 00:29:03,649
How many times do I have to tell you?
Come on, you old rotten rug.
199
00:29:03,760 --> 00:29:06,047
Hey you!
200
00:29:06,160 --> 00:29:09,846
Take off! You dusty
old moth-eaten heap.
201
00:29:10,160 --> 00:29:13,562
What are you doing with my carpet?
202
00:29:14,840 --> 00:29:19,129
- You're not entitled to that.
- Shall we get going?
203
00:29:19,240 --> 00:29:25,168
- What are you saying?
- You talked to El Faza, right?
204
00:29:25,280 --> 00:29:29,922
Didn't he tell you that you
should bring me along?
205
00:29:30,040 --> 00:29:33,283
Why do you think,
you got the carpet?
206
00:29:36,960 --> 00:29:40,601
It's definitely mine.
207
00:29:42,040 --> 00:29:44,930
Anyway, I can still fly with you.
208
00:29:45,040 --> 00:29:50,570
- I have something I must do.
- So do I.
209
00:29:50,680 --> 00:29:54,401
What do you think
they agree on up there?
210
00:29:54,560 --> 00:29:58,804
Now you, go fly
and follow Hodja.
211
00:29:58,920 --> 00:30:03,801
Hodja, then we're agreed that I
only fly for a little while.
212
00:30:03,960 --> 00:30:07,169
Because I can't stay here.
213
00:30:07,320 --> 00:30:11,370
- Where do you come from?
- She knows El Faza.
214
00:30:11,520 --> 00:30:17,687
- My name is Esméralda.
- Please take care of Hodja.
215
00:30:19,720 --> 00:30:23,008
And, Hodja -
216
00:30:23,160 --> 00:30:27,722
- when you return, you must
tell me all about your adventures.
217
00:30:27,840 --> 00:30:32,448
Everything you
have experienced and seen, right?
218
00:30:52,960 --> 00:30:55,930
- We must go that way.
- Huh?
219
00:30:56,080 --> 00:30:59,084
That way!
220
00:31:02,480 --> 00:31:08,601
- Did you see El Faza's dove?
- We need to go to Petto.
221
00:31:12,360 --> 00:31:16,524
Mum, Dad.
Dad, Mum.
222
00:31:18,160 --> 00:31:22,609
Why don't you go home again?
223
00:31:22,720 --> 00:31:26,884
I don't have a father or mother.
224
00:31:29,840 --> 00:31:32,969
I didn't know.
225
00:31:41,960 --> 00:31:45,760
Did you know that there are
fish as big as houses?
226
00:31:45,920 --> 00:31:50,209
- We could be rich!
- Huh?
227
00:31:50,360 --> 00:31:56,242
We can perform on stage:
We need to go to a place with lots of people.
228
00:31:56,400 --> 00:31:59,609
"Hodja and his magic carpet."
229
00:31:59,760 --> 00:32:03,845
I don't think my carpet
wants to do anything like that.
230
00:32:04,000 --> 00:32:08,927
But you are its master. Even the Sultan will come.
He loves to fly.
231
00:32:10,200 --> 00:32:14,125
Petto?
Umm umm.
232
00:32:19,040 --> 00:32:22,249
Come.
233
00:32:22,400 --> 00:32:27,884
M-my ee-esteemed s-Sultan.
234
00:32:28,040 --> 00:32:36,846
The General is vomming, uuh, coming.
He'll be here very soon.
235
00:32:37,040 --> 00:32:41,967
It will be a big day.
236
00:32:42,080 --> 00:32:49,521
Flying up high, Mr. Sultan.
Up in the air.
237
00:33:02,680 --> 00:33:09,006
- I'm happy for you, little carpet.
- Tell it we need to go to Petto.
238
00:33:26,440 --> 00:33:32,561
- Farther down. Follow them.
- But, they're scared.
239
00:33:36,800 --> 00:33:40,441
See...! People.
240
00:33:40,560 --> 00:33:43,370
Oh, the humps.
241
00:33:43,720 --> 00:33:47,088
- It's like at home.
- Peasant farmers!
242
00:33:50,800 --> 00:33:54,850
Abra-cadabra.
Hocus pocus.
243
00:33:55,000 --> 00:34:01,360
Filiocus. Yksi, Kaksi, kolme.
Kolme, Kaksi, yksi.
244
00:34:01,480 --> 00:34:06,611
Alakazaml Simsalabim...!
245
00:34:19,760 --> 00:34:22,525
Damn...!
246
00:34:22,640 --> 00:34:25,564
- I want to go down!
- You must be mad.
247
00:34:25,680 --> 00:34:29,890
- Yokel boy!
- Oh, come on.
248
00:34:30,000 --> 00:34:32,765
I'm hungry and thirsty.
249
00:34:32,880 --> 00:34:39,445
We're tired of hearing her complain, aren't we, carpet?
If there's water, then we'll land.
250
00:34:47,240 --> 00:34:50,369
And where is the water, then?
251
00:34:50,480 --> 00:34:55,168
- There must be water.
- Who'll find it first?
252
00:35:09,120 --> 00:35:12,169
There...!
What did I say?
253
00:35:19,440 --> 00:35:24,480
Couldn't you wait until I had drunk from it?
254
00:35:29,480 --> 00:35:34,611
Mother's little boy has no one to
scrub his back. Oops...
255
00:36:03,840 --> 00:36:06,810
Any idiot can fly this carpet.
256
00:36:06,960 --> 00:36:11,363
- Then you should also be able to.
- I can, indeed.
257
00:36:14,440 --> 00:36:18,331
You can certainly let me try.
258
00:36:18,480 --> 00:36:22,769
That would be much better so then
you could look at your big world.
259
00:36:22,880 --> 00:36:26,646
So I have to teach you to fly
my carpet?!
260
00:36:26,760 --> 00:36:33,041
It's like when you have a bag of dates,
then you have many friends.
261
00:36:33,200 --> 00:36:38,001
However, when the bag is empty,
then the friends are all gone.
262
00:36:38,160 --> 00:36:43,166
I have many friends.
I have lots of them.
263
00:36:44,120 --> 00:36:48,091
Where?
In Petto?
264
00:36:49,200 --> 00:36:54,127
- Look! We must seek shelter.
- You're such a chicken.
265
00:36:54,240 --> 00:36:57,164
You might be one yourself.
266
00:37:01,800 --> 00:37:07,091
It's dangerous to stand under something
when it thunders.
267
00:37:14,280 --> 00:37:18,205
- It's dangerous.
- That's superstition, yokel boy.
268
00:37:22,400 --> 00:37:25,210
Come here.
269
00:37:25,320 --> 00:37:31,487
Up, up.
Higher yes, like that.
270
00:37:44,760 --> 00:37:48,242
Hurry...!
271
00:38:16,800 --> 00:38:19,690
You yokel boy!
272
00:38:19,800 --> 00:38:25,284
Even though you're a spoiled mother's boy,
you were right this one time!
273
00:38:46,400 --> 00:38:52,681
Once upon a time, there was a poor girl.
She never had anything to eat.
274
00:38:52,840 --> 00:38:56,640
One day she found a bag of dates.
But when she grabbed it -
275
00:38:56,800 --> 00:39:01,010
- the soldiers caught her
and brought her to the Sultan.
276
00:39:01,120 --> 00:39:04,283
He could see
that she was really a princess.
277
00:39:04,400 --> 00:39:08,928
He gave her her own bed
and a lot of dates.
278
00:39:11,320 --> 00:39:13,971
The Prophet's beard!
279
00:39:14,120 --> 00:39:19,604
If he doesn't show up soon with that carpet,
he'll definitely be beheaded.
280
00:39:21,360 --> 00:39:24,648
- Almighty Sultan.
- Come, come.
281
00:39:24,800 --> 00:39:29,727
As I suggested, let us send
soldiers out to get the carpet.
282
00:39:29,880 --> 00:39:33,043
- I have a new flying machine
- Stop!
283
00:39:55,500 --> 00:40:00,000
Come on, Esméralda.
You may as well give it a try.
284
00:40:00,960 --> 00:40:05,921
When you finally get your chance,
you don't even dare do it.
285
00:40:07,240 --> 00:40:10,289
See, you can do it!
286
00:40:15,240 --> 00:40:21,885
It's going very well.
Just believe it, really believe it.
287
00:40:23,680 --> 00:40:27,685
Why do we need to be this high up?
288
00:40:27,920 --> 00:40:32,881
- Now I'll let go!
- And so will I!
289
00:40:33,040 --> 00:40:36,806
No, are you crazy?
We'll fall down!
290
00:40:36,960 --> 00:40:40,601
Help me...!
291
00:40:40,720 --> 00:40:47,171
Help me...! I won't allow you
to fly the carpet again.
292
00:40:47,320 --> 00:40:51,848
- Nonsense. I saved you.
- I might've died.
293
00:40:52,000 --> 00:40:58,360
See, Hodja, now I can.
294
00:41:14,640 --> 00:41:20,602
- See, the carpet dealer.
- You don't know anything.
295
00:41:26,640 --> 00:41:33,205
Have you seen that?
Let's land and get some food.
296
00:41:33,360 --> 00:41:36,364
We can get food when we get to Petto.
Let's get away.
297
00:41:36,520 --> 00:41:40,002
- No, let's land.
- No, fly on.
298
00:41:40,120 --> 00:41:43,681
Little carpet, it'll be nice
to get something to eat.
299
00:41:43,800 --> 00:41:46,929
- I'll br the one to decide!
- You can decide not to eat.
300
00:41:47,040 --> 00:41:49,646
I mean the carpet!
301
00:42:27,640 --> 00:42:30,610
Hands off!
302
00:42:34,040 --> 00:42:37,442
Keep our carpet.
Take care of it.
303
00:42:47,960 --> 00:42:51,726
Get out!
Get out, thieving girl!
304
00:42:52,880 --> 00:42:56,965
What is this cheap cloth?
305
00:43:02,440 --> 00:43:06,161
Don't steal my food?!
306
00:43:10,920 --> 00:43:14,766
Esméralda,
we won't get any food here.
307
00:43:20,200 --> 00:43:24,171
- The carpet dealer, he can help us!
- No, he's evil.
308
00:43:24,320 --> 00:43:28,405
He's the Sultan's General.
He's just disguised.
309
00:43:32,520 --> 00:43:35,330
Why did you leave?
310
00:43:35,480 --> 00:43:39,610
- May I offer you some food?
- Thank you.
311
00:43:39,840 --> 00:43:42,844
Come.
312
00:43:50,640 --> 00:43:53,610
Come.
313
00:43:53,920 --> 00:43:57,322
- Sit. Food, quickly.
- It's good you came -
314
00:43:57,440 --> 00:44:01,126
- otherwise we wouldn't
have anything to eat.
315
00:44:06,240 --> 00:44:11,371
You are more fortunate,
than you think you are.
316
00:44:11,520 --> 00:44:15,081
Someone else only has a donkey.
317
00:44:17,280 --> 00:44:22,764
Now, eat as much as you can.
You too, Esméralda.
318
00:44:22,880 --> 00:44:25,690
...of course, the Sultan is correct.
319
00:44:25,800 --> 00:44:30,567
There are no children
even though he has 235 wives...
320
00:44:30,760 --> 00:44:34,606
- He has 237
- Yes, but no children.
321
00:44:34,720 --> 00:44:37,769
- and I think that
children should be banned.
322
00:44:38,240 --> 00:44:41,084
Silence...!
323
00:45:00,720 --> 00:45:03,690
Now, has the pain stopped?
324
00:45:07,520 --> 00:45:13,084
Well, kids, where're you going from here?
Are you going to Petto?
325
00:45:13,240 --> 00:45:15,846
I'd prefer to see the whole world.
326
00:45:16,000 --> 00:45:21,404
Esméralda wants to go to Petto.
So maybe on the way back.
327
00:45:21,520 --> 00:45:24,285
It's also her carpet.
328
00:45:24,400 --> 00:45:29,804
Now we'll make a toast.
Have a pleasant journey.
329
00:44:24,671 --> 00:44:27,643
Here you are.
330
00:44:36,877 --> 00:44:39,961
So, good luck.
331
00:44:41,959 --> 00:44:45,727
I have never drunk wine before.
332
00:44:50,643 --> 00:44:54,491
It tastes good.
333
00:45:00,167 --> 00:45:03,969
Hodja, Hodja,
pull yourself together.
334
00:45:07,410 --> 00:45:11,941
Don't sleep now.
That was just a bit of wine.
335
00:45:18,335 --> 00:45:23,742
Goodbye, little friends.
From now on, you're on your own.
336
00:45:53,711 --> 00:45:56,842
The carpet!
337
00:45:56,953 --> 00:46:01,995
- Where's the carpet...?!
- Oww, my head.
338
00:46:03,476 --> 00:46:08,040
- Where is everyone?
- We must find him.
339
00:46:08,158 --> 00:46:11,083
Now you must go to Petto.
340
00:46:21,364 --> 00:46:27,852
El Faza, Pjort,
and sit on the carpet.
341
00:46:29,687 --> 00:46:34,058
Up up...!
342
00:46:38,891 --> 00:46:41,863
UP!
343
00:46:41,973 --> 00:46:46,583
Honored Sultan, the carpet is tired
after the long journey
344
00:46:46,695 --> 00:46:52,306
Koggenut, oggedut.
Otherwise knuggenuf, understood?
345
00:47:12,106 --> 00:47:15,908
It's not much farther.
346
00:47:29,594 --> 00:47:33,646
Don't follow me in there.
One must be quick.
347
00:47:33,756 --> 00:47:37,604
You'll just flounder it.
Wait here.
348
00:47:37,718 --> 00:47:43,045
- Sultan's soldiers are everywhere.
- My carpet is in there!
349
00:47:43,200 --> 00:47:46,684
So, it's no longer our carpet...
350
00:47:46,842 --> 00:47:51,054
Is it my fault, that you lied to me for so long?
351
00:47:51,204 --> 00:47:56,895
- About the general.
- You don't understand.
352
00:48:01,328 --> 00:48:04,971
Esméralda! Esméralda...!
353
00:48:05,130 --> 00:48:08,341
I want to come with you.
354
00:48:57,153 --> 00:49:00,955
They're coming...!
355
00:49:14,601 --> 00:49:21,214
Hey, you look like El Faza's pigeons.
I wish I dared let you free.
356
00:49:24,886 --> 00:49:28,495
He's playing with the Sultan's food.
357
00:49:29,808 --> 00:49:34,099
Do you think he'll get thrown in jail,
if the soldiers see it.
358
00:49:34,250 --> 00:49:39,896
He's either crazy, or a naive yokel boy.
359
00:49:40,973 --> 00:49:44,536
Yes, it's you we're talking about.
360
00:50:19,350 --> 00:50:25,713
- What do you think of Petto?
- I'm glad to see you!
361
00:50:25,873 --> 00:50:30,676
Well, shall we find the carpet?
362
00:50:36,678 --> 00:50:41,481
Fine dates!
10 oranges for 2 ducats.
363
00:50:41,600 --> 00:50:45,129
It's my turn.
364
00:50:51,525 --> 00:50:55,053
Come and see the dancing bear.
1 Dukat.
365
00:50:55,166 --> 00:50:59,412
See my bear dance.
1 Dukat.
366
00:50:59,688 --> 00:51:04,572
- See the bear dance.
- They're coming!
367
00:51:27,061 --> 00:51:31,625
It's good that you
dared come to me.
368
00:51:33,023 --> 00:51:39,671
That time with the General.
I didn't know it was Hodja's carpet.
369
00:51:48,150 --> 00:51:52,123
I think she'll help us.
370
00:51:58,635 --> 00:52:02,608
- Come, come.
- Will you help us?
371
00:52:08,239 --> 00:52:11,768
Listen now.
372
00:52:12,561 --> 00:52:15,406
You must find the pearl stone.
373
00:52:15,562 --> 00:52:21,493
But remember, anyone who helps you,
could be beheaded.
374
00:52:43,775 --> 00:52:46,746
Pearl Stone
Is that you?
375
00:52:47,857 --> 00:52:50,702
Pearl Stone...!
376
00:52:52,139 --> 00:52:57,272
She is the only one who can help you
into the palace.
377
00:52:57,381 --> 00:53:00,466
She goes there every morning.
378
00:53:04,304 --> 00:53:07,833
It is easier to get a camel
through a keyhole, -
379
00:53:07,986 --> 00:53:13,028
- than to get to our Fat-Ass.
(* Meaning the Sultan)
380
00:53:20,271 --> 00:53:23,402
Pearl Stone,
Is it much further?
381
00:53:23,513 --> 00:53:26,484
Ssshh.
382
00:53:41,201 --> 00:53:43,330
Pearl Stone, stop!
383
00:53:47,003 --> 00:53:49,211
Stop.
384
00:53:49,324 --> 00:53:56,017
Pearl Stone, I must check
what you have in your sacks.
385
00:53:56,168 --> 00:54:01,097
- Ouch...!
- Is there something wrong?
386
00:54:05,372 --> 00:54:08,855
It must be this one.
Feel for yourself!
387
00:54:19,698 --> 00:54:23,785
- Pass.
- Good morning, Pearl Stone.
388
00:54:31,663 --> 00:54:36,227
We're inside.
Now it's up to you.
389
00:55:23,647 --> 00:55:27,779
Do you think the carpet
can carry him?
390
00:55:39,374 --> 00:55:42,379
Yksi, Kaksi, kolme.
Abra-cadabra.
391
00:55:42,535 --> 00:55:46,383
Simsala-damn-bim!
Up with you!
392
00:55:46,497 --> 00:55:50,743
You will obey me,
even if I have to unravel you.
393
00:55:50,859 --> 00:55:53,340
It's best I go in alone.
394
00:55:54,501 --> 00:55:57,426
Wait here.
395
00:55:57,542 --> 00:55:59,591
Esméralda?
How I've missed you.
396
00:55:59,703 --> 00:56:04,267
Where did this Cutie come from?
397
00:56:05,986 --> 00:56:09,230
Show me what you've learned.
398
00:56:09,347 --> 00:56:12,592
We don't need your friend, do we?
399
00:56:12,749 --> 00:56:16,915
Come, I'll show you
your reward.
400
00:56:17,031 --> 00:56:20,514
And put him in the basin.
401
00:56:20,632 --> 00:56:24,320
Don't.
402
00:56:24,474 --> 00:56:27,206
It tickles.
403
00:56:27,395 --> 00:56:30,128
He's mine!
404
00:56:30,237 --> 00:56:34,847
He is full of lice and fleas.
405
00:56:34,999 --> 00:56:40,212
- Seize him!
- Ouch, that hurts.
406
00:56:42,082 --> 00:56:45,644
Ouch, stop it.
407
00:56:49,005 --> 00:56:54,173
Well, isn't this what
you've been dreaming about?
408
00:56:59,690 --> 00:57:03,457
But it's not yours, yet.
409
00:57:03,612 --> 00:57:06,935
Ouch, stop it.
I'm not the one who's a thief.
410
00:57:07,093 --> 00:57:11,544
It's the general.
It's him you should throw in jail.
411
00:57:12,456 --> 00:57:15,461
I'm the jailer here
412
00:57:15,617 --> 00:57:20,546
Everyone gets decapitated.
But of course you know all about that.
413
00:57:20,659 --> 00:57:25,303
- Ow! Ow!
- Come here.
414
00:57:34,345 --> 00:57:38,272
Damned lock.
415
00:57:38,707 --> 00:57:43,716
Think about what might happen
with your friend down there.
416
00:57:44,990 --> 00:57:48,394
Just a word from me, so...
417
00:57:51,233 --> 00:57:54,522
- Now we understand each other.
- I don't think...
418
00:57:54,634 --> 00:57:59,598
Here we don't know mercy.
Our little friend will be...
419
00:58:10,842 --> 00:58:16,726
Teach me to fly. Then I'll
treat you like a princess.
420
00:59:31,158 --> 00:59:36,121
Dear little carpet.
You must help me now.
421
00:59:36,240 --> 00:59:39,085
What was it you said?
422
01:00:16,018 --> 01:00:19,740
Psst.
Jailer?
423
01:00:20,100 --> 01:00:23,901
Honorable Mr. Jailer.
424
01:00:24,061 --> 01:00:28,352
The boy next door is a thief.
But I have done nothing.
425
01:00:28,503 --> 01:00:34,434
The Sultan will get very angry,
as I'm the one who catches his doves.
426
01:00:34,586 --> 01:00:38,638
Sultan will get nothing to eat,
if he does not get his favorite food.
427
01:00:38,748 --> 01:00:42,471
I don't know what the Sultan will do, if...
428
01:00:42,590 --> 01:00:46,916
Sultan?
Did you Sultan?
429
01:00:52,594 --> 01:00:55,805
So it's not even locked.
430
01:00:55,956 --> 01:01:01,249
What a damn job to have.
431
01:01:04,840 --> 01:01:11,203
First there's one boy,
and then there's another boy.
432
01:01:11,443 --> 01:01:16,576
Then there is two,
and then one disappears.
433
01:01:16,685 --> 01:01:21,693
And then there's one left.
What...
434
01:01:23,888 --> 01:01:27,258
Nah
435
01:01:45,938 --> 01:01:52,426
Now you're good enough to make
the Sultan float by yourself.
436
01:01:52,701 --> 01:01:55,786
High above Petto.
437
01:01:56,343 --> 01:02:01,272
What a triumph!
Just by such a piece of thread.
438
01:02:03,106 --> 01:02:07,397
- What is it now?
- Up, carpet, think of Hodja.
439
01:02:11,750 --> 01:02:15,837
That's fine, Esméralda.
Get it down again.
440
01:02:16,712 --> 01:02:20,719
- Which words should I use?
- Up, carpet, all the way up!
441
01:02:20,874 --> 01:02:24,847
Oh, ouch!
442
01:02:48,566 --> 01:02:52,857
- Where's the carpet?
- It's high up.
443
01:02:53,328 --> 01:02:56,300
He's sitting on it.
444
01:02:56,450 --> 01:03:00,457
Carpet, come, come down to us.
445
01:03:00,892 --> 01:03:03,544
Yes, hurry, hurry.
446
01:03:12,057 --> 01:03:15,540
Carpet, hurry.
Yes, good.
447
01:03:15,698 --> 01:03:22,266
- It did exactly what I said.
- Now we'll see the rest of the world.
448
01:03:22,421 --> 01:03:25,472
Remove them!
449
01:03:27,984 --> 01:03:30,955
Give me that!
450
01:03:31,065 --> 01:03:35,789
They still need us.
He can't fly it.
451
01:03:44,191 --> 01:03:48,437
The Sultan is waiting for his new general.
452
01:03:48,673 --> 01:03:51,723
Guard, release the girl.
453
01:04:08,882 --> 01:04:14,130
Beggars, Poor, Crippled,
Camel-Drivers and other folks.
454
01:04:14,285 --> 01:04:18,611
Today, our mighty Sultan
will soar high above his town.
455
01:04:23,769 --> 01:04:26,740
Come.
456
01:04:30,732 --> 01:04:33,657
Make it work!
457
01:04:41,777 --> 01:04:44,543
Come, come!
458
01:04:44,658 --> 01:04:49,986
Dear carpet. Do you think
you can lift such a flake?
459
01:04:51,982 --> 01:04:56,672
Oh, oh, oh.
460
01:05:00,225 --> 01:05:06,031
Come, come.
Up, up.
461
01:05:10,110 --> 01:05:13,593
Think of your neck.
462
01:05:13,711 --> 01:05:17,274
It's a matter of our lives, carpet!
463
01:05:17,913 --> 01:05:22,876
- Now it's serious!
- We trust you.
464
01:05:46,006 --> 01:05:50,696
Ah, ooh, ooh, ooh.
465
01:05:53,169 --> 01:05:56,653
Oh oh, oh...!
466
01:06:00,332 --> 01:06:04,339
Uh, uh, uh.
467
01:06:08,096 --> 01:06:14,026
- Umulius, Umuliusl
- I'll have him beheaded!
468
01:06:17,660 --> 01:06:23,830
Distinguished Sultan, highly revered Sultan,
don't be afraid, I shall soon...
469
01:06:24,063 --> 01:06:27,625
Esméralda, it's your last chance!
470
01:06:28,505 --> 01:06:31,794
Fly, carpet, fly.
471
01:06:54,596 --> 01:06:58,728
- They'll be here soon...
- He'll be coming around that.
472
01:06:58,838 --> 01:07:01,810
There they come.
473
01:07:02,600 --> 01:07:08,645
- Where are they going?
- They can't control it.
474
01:07:11,684 --> 01:07:15,088
Uh, uh, uh!
475
01:07:15,246 --> 01:07:21,495
I can't swim!
I can't swim!
476
01:07:50,061 --> 01:07:54,432
Esméralda!
477
01:07:55,824 --> 01:08:01,151
- Come on!
- I'll meet you on the outside.
478
01:08:25,077 --> 01:08:30,564
If faith can move mountains,
it can also move carpets.
479
01:08:48,888 --> 01:08:51,574
Hodja from Pjort
Hodja from Pjort
480
01:08:51,689 --> 01:08:54,773
He flies farther and farther away
481
01:08:54,930 --> 01:08:57,902
- on his amazing flying travels
482
01:08:58,052 --> 01:09:00,784
Hodja can't stop
483
01:09:01,894 --> 01:09:06,265
- before he has seen all of the world
484
01:09:08,537 --> 01:09:11,747
Faza from Pjort
Faza from Pjort
485
01:09:11,898 --> 01:09:15,188
gave him the traveling carpet
486
01:09:15,340 --> 01:09:18,550
across the country from south to north
487
01:09:18,701 --> 01:09:22,025
Hodja, it's something that you believe
488
01:09:22,183 --> 01:09:27,191
Faith can raise you high above this Earth
489
01:09:29,186 --> 01:09:35,356
East of the sun and west of the moon
490
01:09:35,509 --> 01:09:40,881
7 wild winds will carry you
491
01:09:41,031 --> 01:09:47,963
East of the sun and west of the moon
492
01:09:48,114 --> 01:09:51,279
Now we're free!
493
01:09:56,398 --> 01:09:59,403
Hodja became free
Hodja escaped
494
01:09:59,559 --> 01:10:02,770
Called the carpet and flew just 'past
495
01:10:02,921 --> 01:10:06,051
Sultan fell on his tailbone
496
01:10:06,202 --> 01:10:09,174
and that hurt, because
497
01:10:09,324 --> 01:10:15,049
no one should steal
a child's fantasy
498
01:10:16,567 --> 01:10:22,532
East of the sun and west of the moon
499
01:10:22,690 --> 01:10:28,699
7 wild winds will carry you
500
01:10:28,813 --> 01:10:35,506
East of the sun and west of the moon
501
01:10:43,899 --> 01:10:47,030
Hodja from Pjort
Hodja from Pjort
502
01:10:47,181 --> 01:10:50,311
He flies farther and farther away
503
01:10:50,462 --> 01:10:53,707
- on his amazing flying travels
504
01:10:53,824 --> 01:10:56,874
Hodja can't stop
505
01:10:57,025 --> 01:11:02,319
- before he has seen all of the world
38710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.