All language subtitles for Hodja fra Pjort [1985]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,102 --> 00:00:30,420 Hodja from Pjort 2 00:00:33,061 --> 00:00:38,658 (based on the book by) (manuscript) 3 00:00:42,712 --> 00:00:47,288 (director) 4 00:00:50,120 --> 00:00:56,002 Far away behind the high mountains and barren deserts was the city of Petto. 5 00:00:56,120 --> 00:00:59,169 Here lived the Sultan in his white palace - 6 00:00:59,280 --> 00:01:04,047 - surrounded by gardens, high above the city noise. 7 00:01:12,520 --> 00:01:16,445 Sultan was the richest man in the world. 8 00:01:16,600 --> 00:01:21,083 All his 235 wives were dressed in silk. 9 00:01:21,200 --> 00:01:25,762 If he wanted, he could buy all the camels, donkeys and dates. 10 00:01:25,920 --> 00:01:30,528 But what would he use all the camels and donkeys for? 11 00:01:30,640 --> 00:01:33,849 And he didn't like dates. 12 00:01:36,240 --> 00:01:42,202 He ate only the very best food, small hearts of white doves. 13 00:01:42,400 --> 00:01:48,248 So many doves had to be slaughtered before the Sultan was full. 14 00:02:03,120 --> 00:02:05,930 Yet he was always sour and grumpy. 15 00:02:06,040 --> 00:02:11,171 For nobody could fulfill his greatest wish: He wanted to fly. 16 00:02:11,320 --> 00:02:15,405 Hurry. Sultan can not bear to wait. 17 00:02:15,520 --> 00:02:18,524 Today a new inventor was presented. 18 00:02:18,640 --> 00:02:23,806 And the court was anxious to see whether he too would be beheaded. 19 00:02:25,240 --> 00:02:28,323 El Faza 20 00:02:30,280 --> 00:02:33,329 Pjort 21 00:02:36,560 --> 00:02:40,087 Mighty Sultan, this is a historic moment. 22 00:02:40,200 --> 00:02:43,568 You will be in books all over the world. 23 00:02:43,680 --> 00:02:50,450 Noted for your unbelievable feat: Getting people to fly. 24 00:02:50,560 --> 00:02:55,691 - Your honored Sultan! - Stop! 25 00:03:26,960 --> 00:03:30,089 Well 26 00:03:31,120 --> 00:03:35,648 Well, your mighty Sultan. 27 00:03:35,760 --> 00:03:40,084 Now, one of our advisers has found something interesting. 28 00:03:40,200 --> 00:03:43,329 Come on! 29 00:03:43,480 --> 00:03:47,326 Honored, esteemed Mr. Sultan 30 00:03:49,480 --> 00:03:56,090 Here is a picture... 31 00:03:56,440 --> 00:04:02,129 a tooth, a duck, uhh m-man. 32 00:04:02,280 --> 00:04:07,571 - He has a carpet. - What would he do with a carpet? 33 00:04:07,720 --> 00:04:12,487 It is the only flying carpet in the world. 34 00:04:14,080 --> 00:04:18,688 It's owned by one man, El Faza. He's dangerous. 35 00:04:18,840 --> 00:04:22,811 - We will send an army after it. - He will fly from an army! 36 00:04:22,960 --> 00:04:26,931 - I'll get it. - Stop. 37 00:04:46,920 --> 00:04:52,927 When the Sultan gets the carpet, the court will get a new General. 38 00:05:12,360 --> 00:05:18,402 - Give me just a little food. - Get away. 39 00:05:28,320 --> 00:05:32,211 Don't you know that one should not steal? 40 00:05:32,320 --> 00:05:35,244 What if Sultan's soldiers see you? 41 00:05:35,360 --> 00:05:39,285 One is only a thief, if you are found out. 42 00:05:39,840 --> 00:05:43,162 - Where do you live? - The, ehhh 43 00:05:43,320 --> 00:05:46,369 Now you come with me. 44 00:05:46,480 --> 00:05:53,090 - My purse is gone! Where is it? - It is with your grandmother. 45 00:05:54,480 --> 00:05:59,884 Esméralda, have you lived on the street since your father and mother died? 46 00:06:00,040 --> 00:06:03,761 - Yes. - That's just like the other kids around here. 47 00:06:03,920 --> 00:06:08,323 I'll take care of you as best I can. 48 00:06:10,800 --> 00:06:14,361 Can I have some more soup? 49 00:06:15,640 --> 00:06:18,564 Tell us about the carpet. 50 00:06:18,760 --> 00:06:21,969 No, you've heard that story so many times. 51 00:06:22,120 --> 00:06:26,489 - Which story? - The one about the carpet. 52 00:06:26,640 --> 00:06:33,603 Yeah, it was an old man I once knew. He was called El Faza. 53 00:06:33,760 --> 00:06:38,607 He lived in a village called Pjort, far inland. 54 00:06:38,760 --> 00:06:45,291 He had blue eyes, blue as the sea. 55 00:06:45,440 --> 00:06:49,604 I can't remember if he was my husband - 56 00:06:49,720 --> 00:06:54,965 - or my son, or my brother. Well, it doesn't matter. 57 00:06:55,120 --> 00:06:58,090 His eyes were certainly blue. 58 00:06:58,240 --> 00:07:03,451 He had a carpet, a fantastic carpet. 59 00:07:03,600 --> 00:07:07,730 It was a flying carpet. 60 00:07:07,880 --> 00:07:13,364 With this he and I flew across the mountains and cities 61 00:07:13,520 --> 00:07:20,005 - Somebody's coming...! - Go, go! 62 00:07:42,000 --> 00:07:45,243 What do you want? 63 00:08:01,960 --> 00:08:06,443 Are any of your kids from Pjort? 64 00:08:06,560 --> 00:08:09,325 No one here can be purchased. 65 00:08:09,480 --> 00:08:15,010 I could tell the Sultan that your little friends steal. 66 00:08:18,040 --> 00:08:21,044 No one here can help you. 67 00:08:21,200 --> 00:08:27,003 Is there anyone here who knows El Faza? 68 00:08:31,920 --> 00:08:34,810 I can pay. 69 00:08:34,920 --> 00:08:39,801 And I'll pay well, if you help me. 70 00:08:41,320 --> 00:08:44,688 Why don't you answer? 71 00:08:46,240 --> 00:08:51,963 You know him, right? What does he look like? 72 00:08:52,120 --> 00:08:55,488 You know I'll find him. 73 00:08:55,600 --> 00:08:58,763 With or without your help. 74 00:09:02,040 --> 00:09:06,250 Then it will be without my help. 75 00:09:11,040 --> 00:09:17,082 Psst... Psst! 76 00:09:24,760 --> 00:09:27,969 Esméralda! 77 00:09:28,880 --> 00:09:32,168 Esméralda...! 78 00:09:32,280 --> 00:09:36,126 Esméralda...! 79 00:09:44,920 --> 00:09:48,766 Hey you, I can help you. 80 00:09:48,920 --> 00:09:53,767 - Do you know what I need to get hold of? - Umm hmmm. 81 00:09:53,880 --> 00:09:57,521 I am the Sultan's general. But you must not tell anyone. 82 00:09:57,640 --> 00:10:02,089 - I promise. - What do you want to help? 83 00:10:02,200 --> 00:10:09,129 My own bed, and all I can eat, and a whole lot of dates. 84 00:10:09,400 --> 00:10:12,847 What does El Faza look like? 85 00:10:13,000 --> 00:10:16,607 His eyes are blue, blue as the sea. 86 00:10:16,720 --> 00:10:22,170 I must get that carpet, even if I have to steal it. 87 00:10:53,120 --> 00:10:57,444 Come here. 88 00:10:57,600 --> 00:11:02,561 Come here, my dear little white friends. 89 00:11:03,400 --> 00:11:07,086 Let the others get. 90 00:11:07,200 --> 00:11:12,001 Good morning, Hodja. Have a nice day! 91 00:11:36,960 --> 00:11:40,681 I'll take the puppy dog. 92 00:11:43,480 --> 00:11:49,681 - Do you think it likes fish? - Eat, eat. 93 00:11:57,360 --> 00:11:59,931 Wait for me. 94 00:13:11,560 --> 00:13:14,643 Would you like to have helped, Hodja? 95 00:13:17,640 --> 00:13:23,727 Tell me, are your eyes blue because you have seen the sea? Tell me! 96 00:13:23,880 --> 00:13:29,808 If you want to experience the adventure, then you must really want it. 97 00:13:29,920 --> 00:13:34,005 Not just dream about it. 98 00:13:34,120 --> 00:13:39,524 Adventure is here, it's now. But you must have courage. 99 00:13:39,680 --> 00:13:43,162 - I'm not scared. - But you will be. 100 00:13:43,320 --> 00:13:47,723 Yeah, scared you will be. 101 00:13:48,240 --> 00:13:52,609 You just said you had to really want it. 102 00:13:52,720 --> 00:13:56,042 Yeah, yeah, but you've also time ahead of you. 103 00:13:56,200 --> 00:14:01,445 I can't see all of the world unless I leave very soon. 104 00:14:01,600 --> 00:14:04,809 And here we have Petto. 105 00:14:04,920 --> 00:14:08,686 Our capital, where our high Sultan lives. 106 00:14:08,800 --> 00:14:15,206 Unfortunately I have never been there, but the Sultan takes good care of everyone - 107 00:14:15,320 --> 00:14:20,121 - who lives in his city. And if you are diligent and listen carefully, - 108 00:14:20,320 --> 00:14:23,244 - then you might enter the palace one day - 109 00:14:23,400 --> 00:14:29,442 - and serve our Sultan. And might even be recruited as a soldier. 110 00:14:29,600 --> 00:14:33,491 But it requires diligence - 111 00:14:37,400 --> 00:14:41,086 - and attention. 112 00:14:45,000 --> 00:14:48,004 But Hodja doesn't want to be a soldier? 113 00:14:48,120 --> 00:14:53,081 I dreamed, I..., I saw camels and - 114 00:14:53,240 --> 00:15:00,408 You must learn, not dream. Do you understand that, Hodja? 115 00:15:11,400 --> 00:15:14,370 Drink, now drink. 116 00:15:28,720 --> 00:15:35,285 I'm done, now. I have given them a lot of water. They don't want any more. 117 00:15:35,400 --> 00:15:38,927 Isn't there anything else I can do? 118 00:15:39,720 --> 00:15:42,883 I don't think there is anything left that you can manage. 119 00:15:43,040 --> 00:15:47,329 If I may go with you, I'll be able to handle everything. 120 00:15:47,480 --> 00:15:51,929 Then you can move that donkey over to the other donkeys. 121 00:16:02,720 --> 00:16:05,690 Come. 122 00:16:20,400 --> 00:16:23,210 Come, apple of my eye. 123 00:16:26,080 --> 00:16:30,005 Do show him how to do it. 124 00:16:37,720 --> 00:16:40,724 Come. 125 00:16:57,520 --> 00:17:01,889 Can't I come along then? 126 00:17:02,040 --> 00:17:05,806 Oh, can't I? 127 00:17:29,560 --> 00:17:33,167 - What's this village called? - Pjort. 128 00:17:33,320 --> 00:17:38,850 - Is there anyone who knows El Faza? - I've known him my whole life. 129 00:17:52,480 --> 00:17:55,927 Hello, you there. Can you help us? 130 00:17:56,040 --> 00:18:00,762 We need a carpet from a guy with blue eyes. Do you know him? 131 00:18:00,920 --> 00:18:04,925 - Yeah, I do - Is he called El Faza? 132 00:18:05,080 --> 00:18:09,210 Hodja, do you remember what we talked about? 133 00:18:09,320 --> 00:18:12,290 Come, I have something to show you. 134 00:18:12,400 --> 00:18:15,324 El Faza, she was asking about you. 135 00:18:15,480 --> 00:18:18,131 Come, he is here! 136 00:18:18,400 --> 00:18:21,449 El Faza, does he still sell carpets? 137 00:18:21,600 --> 00:18:24,683 Drink, please 138 00:18:40,800 --> 00:18:45,727 El Faza, I'll be traveling soon, so if it's a pigeon you want to give me... 139 00:18:45,880 --> 00:18:50,044 Come with me, inside. 140 00:18:50,160 --> 00:18:54,484 My pigeons I don't give away like that. 141 00:18:54,640 --> 00:18:57,610 Esméralda! 142 00:18:57,720 --> 00:18:59,848 It's something else I'll give you. 143 00:18:59,960 --> 00:19:02,691 Esméralda...! 144 00:19:08,800 --> 00:19:14,091 - Now I know where he lives. - Yes, but does he have the carpet? 145 00:19:14,200 --> 00:19:16,851 - Uh - I'll go and get it. 146 00:19:23,040 --> 00:19:26,840 - What is it you want to.... - Ssh. 147 00:19:27,000 --> 00:19:32,006 Sorry I am intruding. 148 00:19:32,880 --> 00:19:35,850 I deal in carpets. 149 00:19:36,000 --> 00:19:40,483 I thought you might want to sell something? 150 00:20:01,720 --> 00:20:05,042 What about this one? 151 00:20:17,560 --> 00:20:21,770 What about the carpet, you're sitting on? 152 00:20:24,160 --> 00:20:28,324 I've been sitting on this carpet, as far back as I can remember. 153 00:20:28,480 --> 00:20:30,847 I could give you a much more beautiful carpet. 154 00:20:31,000 --> 00:20:35,483 I will not sell this carpet. 155 00:20:38,640 --> 00:20:42,690 Think about it. I'll be back. 156 00:20:47,080 --> 00:20:53,247 Hodja, can you find your present by yourself? 157 00:20:56,480 --> 00:21:00,929 Yeah, use your imagination. 158 00:21:01,040 --> 00:21:05,921 Yeah, like that. 159 00:21:22,760 --> 00:21:29,928 - Hodja, this carpet can fly. - Wow, a flying carpet. 160 00:21:30,080 --> 00:21:36,008 If you dare to use such a carpet, then you can experience everything. 161 00:21:36,160 --> 00:21:42,930 And if you treat it well, it will be the best thing you ever had. 162 00:21:43,080 --> 00:21:47,768 And if you really want it, it'll obey your every move. 163 00:21:47,960 --> 00:21:54,161 But you must believe in it, it is very important. 164 00:21:55,320 --> 00:22:01,282 Us two have experienced so much back in our time. 165 00:22:01,307 --> 00:22:04,307 Now it's your turn, my young friend. Now it's yours. 166 00:22:18,440 --> 00:22:22,365 Are you sure you can spare the carpet? 167 00:22:22,520 --> 00:22:26,206 I've seen everything, I've desired to see. 168 00:22:26,360 --> 00:22:32,641 In the last several years I have been living on memories. 169 00:22:34,440 --> 00:22:37,887 I'm a happy person. 170 00:22:41,240 --> 00:22:46,007 Yeah, like that. 171 00:22:58,680 --> 00:23:05,245 - Come, my friend and say hello to Hodja. - Are you going to fly too? 172 00:23:19,880 --> 00:23:22,929 Yeah, we're going for a walk. 173 00:24:04,040 --> 00:24:07,203 Flying, carpet, fly! 174 00:24:23,280 --> 00:24:26,966 Hey, why did you fly up there for? 175 00:24:37,880 --> 00:24:42,807 Now now, little carpet, I should fly, too, right? 176 00:24:44,040 --> 00:24:49,171 So, come on. Lift you. 177 00:24:50,680 --> 00:24:54,241 Fly, carpet, fly. 178 00:25:26,120 --> 00:25:28,851 You there, wake up! 179 00:25:28,960 --> 00:25:33,363 Have you seen the general, uh, the carpet dealer? 180 00:25:33,520 --> 00:25:36,364 Carpet dealer... 181 00:25:36,520 --> 00:25:41,560 He's gone. I think he was going all the way to Petto. 182 00:25:45,720 --> 00:25:49,770 He did buy his carpet. 183 00:26:15,480 --> 00:26:18,450 Hey...! 184 00:26:18,560 --> 00:26:22,724 I was almost scared for a second. 185 00:26:26,800 --> 00:26:31,010 Why are you stopping? You know where we live. 186 00:26:31,120 --> 00:26:34,567 Good, carpet, please land. 187 00:26:43,720 --> 00:26:47,008 Thank you for the trip, little carpet. 188 00:26:53,720 --> 00:26:57,520 We must find a good place to hide you. 189 00:27:21,560 --> 00:27:27,920 You know what, carpet? Tomorrow we'll fly around and see us a little bit. 190 00:27:48,240 --> 00:27:53,041 Uh, if I could just find it. 191 00:27:53,160 --> 00:27:57,688 Oh, he has hidden it here, that yokel. 192 00:28:09,240 --> 00:28:14,644 - Look, Mom, it lifted up like this. - Yes, you're going to travel. 193 00:28:14,760 --> 00:28:18,685 That's something I've always dreamed of. 194 00:28:19,160 --> 00:28:25,122 To see the blue sea, where there are fish as big as houses. 195 00:28:25,280 --> 00:28:29,490 And some which are smaller than this one. 196 00:28:31,040 --> 00:28:37,446 And travel far over the mountains and meet all kinds of people. 197 00:28:37,600 --> 00:28:41,161 I've always wanted. 198 00:28:57,880 --> 00:29:03,649 How many times do I have to tell you? Come on, you old rotten rug. 199 00:29:03,760 --> 00:29:06,047 Hey you! 200 00:29:06,160 --> 00:29:09,846 Take off! You dusty old moth-eaten heap. 201 00:29:10,160 --> 00:29:13,562 What are you doing with my carpet? 202 00:29:14,840 --> 00:29:19,129 - You're not entitled to that. - Shall we get going? 203 00:29:19,240 --> 00:29:25,168 - What are you saying? - You talked to El Faza, right? 204 00:29:25,280 --> 00:29:29,922 Didn't he tell you that you should bring me along? 205 00:29:30,040 --> 00:29:33,283 Why do you think, you got the carpet? 206 00:29:36,960 --> 00:29:40,601 It's definitely mine. 207 00:29:42,040 --> 00:29:44,930 Anyway, I can still fly with you. 208 00:29:45,040 --> 00:29:50,570 - I have something I must do. - So do I. 209 00:29:50,680 --> 00:29:54,401 What do you think they agree on up there? 210 00:29:54,560 --> 00:29:58,804 Now you, go fly and follow Hodja. 211 00:29:58,920 --> 00:30:03,801 Hodja, then we're agreed that I only fly for a little while. 212 00:30:03,960 --> 00:30:07,169 Because I can't stay here. 213 00:30:07,320 --> 00:30:11,370 - Where do you come from? - She knows El Faza. 214 00:30:11,520 --> 00:30:17,687 - My name is Esméralda. - Please take care of Hodja. 215 00:30:19,720 --> 00:30:23,008 And, Hodja - 216 00:30:23,160 --> 00:30:27,722 - when you return, you must tell me all about your adventures. 217 00:30:27,840 --> 00:30:32,448 Everything you have experienced and seen, right? 218 00:30:52,960 --> 00:30:55,930 - We must go that way. - Huh? 219 00:30:56,080 --> 00:30:59,084 That way! 220 00:31:02,480 --> 00:31:08,601 - Did you see El Faza's dove? - We need to go to Petto. 221 00:31:12,360 --> 00:31:16,524 Mum, Dad. Dad, Mum. 222 00:31:18,160 --> 00:31:22,609 Why don't you go home again? 223 00:31:22,720 --> 00:31:26,884 I don't have a father or mother. 224 00:31:29,840 --> 00:31:32,969 I didn't know. 225 00:31:41,960 --> 00:31:45,760 Did you know that there are fish as big as houses? 226 00:31:45,920 --> 00:31:50,209 - We could be rich! - Huh? 227 00:31:50,360 --> 00:31:56,242 We can perform on stage: We need to go to a place with lots of people. 228 00:31:56,400 --> 00:31:59,609 "Hodja and his magic carpet." 229 00:31:59,760 --> 00:32:03,845 I don't think my carpet wants to do anything like that. 230 00:32:04,000 --> 00:32:08,927 But you are its master. Even the Sultan will come. He loves to fly. 231 00:32:10,200 --> 00:32:14,125 Petto? Umm umm. 232 00:32:19,040 --> 00:32:22,249 Come. 233 00:32:22,400 --> 00:32:27,884 M-my ee-esteemed s-Sultan. 234 00:32:28,040 --> 00:32:36,846 The General is vomming, uuh, coming. He'll be here very soon. 235 00:32:37,040 --> 00:32:41,967 It will be a big day. 236 00:32:42,080 --> 00:32:49,521 Flying up high, Mr. Sultan. Up in the air. 237 00:33:02,680 --> 00:33:09,006 - I'm happy for you, little carpet. - Tell it we need to go to Petto. 238 00:33:26,440 --> 00:33:32,561 - Farther down. Follow them. - But, they're scared. 239 00:33:36,800 --> 00:33:40,441 See...! People. 240 00:33:40,560 --> 00:33:43,370 Oh, the humps. 241 00:33:43,720 --> 00:33:47,088 - It's like at home. - Peasant farmers! 242 00:33:50,800 --> 00:33:54,850 Abra-cadabra. Hocus pocus. 243 00:33:55,000 --> 00:34:01,360 Filiocus. Yksi, Kaksi, kolme. Kolme, Kaksi, yksi. 244 00:34:01,480 --> 00:34:06,611 Alakazaml Simsalabim...! 245 00:34:19,760 --> 00:34:22,525 Damn...! 246 00:34:22,640 --> 00:34:25,564 - I want to go down! - You must be mad. 247 00:34:25,680 --> 00:34:29,890 - Yokel boy! - Oh, come on. 248 00:34:30,000 --> 00:34:32,765 I'm hungry and thirsty. 249 00:34:32,880 --> 00:34:39,445 We're tired of hearing her complain, aren't we, carpet? If there's water, then we'll land. 250 00:34:47,240 --> 00:34:50,369 And where is the water, then? 251 00:34:50,480 --> 00:34:55,168 - There must be water. - Who'll find it first? 252 00:35:09,120 --> 00:35:12,169 There...! What did I say? 253 00:35:19,440 --> 00:35:24,480 Couldn't you wait until I had drunk from it? 254 00:35:29,480 --> 00:35:34,611 Mother's little boy has no one to scrub his back. Oops... 255 00:36:03,840 --> 00:36:06,810 Any idiot can fly this carpet. 256 00:36:06,960 --> 00:36:11,363 - Then you should also be able to. - I can, indeed. 257 00:36:14,440 --> 00:36:18,331 You can certainly let me try. 258 00:36:18,480 --> 00:36:22,769 That would be much better so then you could look at your big world. 259 00:36:22,880 --> 00:36:26,646 So I have to teach you to fly my carpet?! 260 00:36:26,760 --> 00:36:33,041 It's like when you have a bag of dates, then you have many friends. 261 00:36:33,200 --> 00:36:38,001 However, when the bag is empty, then the friends are all gone. 262 00:36:38,160 --> 00:36:43,166 I have many friends. I have lots of them. 263 00:36:44,120 --> 00:36:48,091 Where? In Petto? 264 00:36:49,200 --> 00:36:54,127 - Look! We must seek shelter. - You're such a chicken. 265 00:36:54,240 --> 00:36:57,164 You might be one yourself. 266 00:37:01,800 --> 00:37:07,091 It's dangerous to stand under something when it thunders. 267 00:37:14,280 --> 00:37:18,205 - It's dangerous. - That's superstition, yokel boy. 268 00:37:22,400 --> 00:37:25,210 Come here. 269 00:37:25,320 --> 00:37:31,487 Up, up. Higher yes, like that. 270 00:37:44,760 --> 00:37:48,242 Hurry...! 271 00:38:16,800 --> 00:38:19,690 You yokel boy! 272 00:38:19,800 --> 00:38:25,284 Even though you're a spoiled mother's boy, you were right this one time! 273 00:38:46,400 --> 00:38:52,681 Once upon a time, there was a poor girl. She never had anything to eat. 274 00:38:52,840 --> 00:38:56,640 One day she found a bag of dates. But when she grabbed it - 275 00:38:56,800 --> 00:39:01,010 - the soldiers caught her and brought her to the Sultan. 276 00:39:01,120 --> 00:39:04,283 He could see that she was really a princess. 277 00:39:04,400 --> 00:39:08,928 He gave her her own bed and a lot of dates. 278 00:39:11,320 --> 00:39:13,971 The Prophet's beard! 279 00:39:14,120 --> 00:39:19,604 If he doesn't show up soon with that carpet, he'll definitely be beheaded. 280 00:39:21,360 --> 00:39:24,648 - Almighty Sultan. - Come, come. 281 00:39:24,800 --> 00:39:29,727 As I suggested, let us send soldiers out to get the carpet. 282 00:39:29,880 --> 00:39:33,043 - I have a new flying machine - Stop! 283 00:39:55,500 --> 00:40:00,000 Come on, Esméralda. You may as well give it a try. 284 00:40:00,960 --> 00:40:05,921 When you finally get your chance, you don't even dare do it. 285 00:40:07,240 --> 00:40:10,289 See, you can do it! 286 00:40:15,240 --> 00:40:21,885 It's going very well. Just believe it, really believe it. 287 00:40:23,680 --> 00:40:27,685 Why do we need to be this high up? 288 00:40:27,920 --> 00:40:32,881 - Now I'll let go! - And so will I! 289 00:40:33,040 --> 00:40:36,806 No, are you crazy? We'll fall down! 290 00:40:36,960 --> 00:40:40,601 Help me...! 291 00:40:40,720 --> 00:40:47,171 Help me...! I won't allow you to fly the carpet again. 292 00:40:47,320 --> 00:40:51,848 - Nonsense. I saved you. - I might've died. 293 00:40:52,000 --> 00:40:58,360 See, Hodja, now I can. 294 00:41:14,640 --> 00:41:20,602 - See, the carpet dealer. - You don't know anything. 295 00:41:26,640 --> 00:41:33,205 Have you seen that? Let's land and get some food. 296 00:41:33,360 --> 00:41:36,364 We can get food when we get to Petto. Let's get away. 297 00:41:36,520 --> 00:41:40,002 - No, let's land. - No, fly on. 298 00:41:40,120 --> 00:41:43,681 Little carpet, it'll be nice to get something to eat. 299 00:41:43,800 --> 00:41:46,929 - I'll br the one to decide! - You can decide not to eat. 300 00:41:47,040 --> 00:41:49,646 I mean the carpet! 301 00:42:27,640 --> 00:42:30,610 Hands off! 302 00:42:34,040 --> 00:42:37,442 Keep our carpet. Take care of it. 303 00:42:47,960 --> 00:42:51,726 Get out! Get out, thieving girl! 304 00:42:52,880 --> 00:42:56,965 What is this cheap cloth? 305 00:43:02,440 --> 00:43:06,161 Don't steal my food?! 306 00:43:10,920 --> 00:43:14,766 Esméralda, we won't get any food here. 307 00:43:20,200 --> 00:43:24,171 - The carpet dealer, he can help us! - No, he's evil. 308 00:43:24,320 --> 00:43:28,405 He's the Sultan's General. He's just disguised. 309 00:43:32,520 --> 00:43:35,330 Why did you leave? 310 00:43:35,480 --> 00:43:39,610 - May I offer you some food? - Thank you. 311 00:43:39,840 --> 00:43:42,844 Come. 312 00:43:50,640 --> 00:43:53,610 Come. 313 00:43:53,920 --> 00:43:57,322 - Sit. Food, quickly. - It's good you came - 314 00:43:57,440 --> 00:44:01,126 - otherwise we wouldn't have anything to eat. 315 00:44:06,240 --> 00:44:11,371 You are more fortunate, than you think you are. 316 00:44:11,520 --> 00:44:15,081 Someone else only has a donkey. 317 00:44:17,280 --> 00:44:22,764 Now, eat as much as you can. You too, Esméralda. 318 00:44:22,880 --> 00:44:25,690 ...of course, the Sultan is correct. 319 00:44:25,800 --> 00:44:30,567 There are no children even though he has 235 wives... 320 00:44:30,760 --> 00:44:34,606 - He has 237 - Yes, but no children. 321 00:44:34,720 --> 00:44:37,769 - and I think that children should be banned. 322 00:44:38,240 --> 00:44:41,084 Silence...! 323 00:45:00,720 --> 00:45:03,690 Now, has the pain stopped? 324 00:45:07,520 --> 00:45:13,084 Well, kids, where're you going from here? Are you going to Petto? 325 00:45:13,240 --> 00:45:15,846 I'd prefer to see the whole world. 326 00:45:16,000 --> 00:45:21,404 Esméralda wants to go to Petto. So maybe on the way back. 327 00:45:21,520 --> 00:45:24,285 It's also her carpet. 328 00:45:24,400 --> 00:45:29,804 Now we'll make a toast. Have a pleasant journey. 329 00:44:24,671 --> 00:44:27,643 Here you are. 330 00:44:36,877 --> 00:44:39,961 So, good luck. 331 00:44:41,959 --> 00:44:45,727 I have never drunk wine before. 332 00:44:50,643 --> 00:44:54,491 It tastes good. 333 00:45:00,167 --> 00:45:03,969 Hodja, Hodja, pull yourself together. 334 00:45:07,410 --> 00:45:11,941 Don't sleep now. That was just a bit of wine. 335 00:45:18,335 --> 00:45:23,742 Goodbye, little friends. From now on, you're on your own. 336 00:45:53,711 --> 00:45:56,842 The carpet! 337 00:45:56,953 --> 00:46:01,995 - Where's the carpet...?! - Oww, my head. 338 00:46:03,476 --> 00:46:08,040 - Where is everyone? - We must find him. 339 00:46:08,158 --> 00:46:11,083 Now you must go to Petto. 340 00:46:21,364 --> 00:46:27,852 El Faza, Pjort, and sit on the carpet. 341 00:46:29,687 --> 00:46:34,058 Up up...! 342 00:46:38,891 --> 00:46:41,863 UP! 343 00:46:41,973 --> 00:46:46,583 Honored Sultan, the carpet is tired after the long journey 344 00:46:46,695 --> 00:46:52,306 Koggenut, oggedut. Otherwise knuggenuf, understood? 345 00:47:12,106 --> 00:47:15,908 It's not much farther. 346 00:47:29,594 --> 00:47:33,646 Don't follow me in there. One must be quick. 347 00:47:33,756 --> 00:47:37,604 You'll just flounder it. Wait here. 348 00:47:37,718 --> 00:47:43,045 - Sultan's soldiers are everywhere. - My carpet is in there! 349 00:47:43,200 --> 00:47:46,684 So, it's no longer our carpet... 350 00:47:46,842 --> 00:47:51,054 Is it my fault, that you lied to me for so long? 351 00:47:51,204 --> 00:47:56,895 - About the general. - You don't understand. 352 00:48:01,328 --> 00:48:04,971 Esméralda! Esméralda...! 353 00:48:05,130 --> 00:48:08,341 I want to come with you. 354 00:48:57,153 --> 00:49:00,955 They're coming...! 355 00:49:14,601 --> 00:49:21,214 Hey, you look like El Faza's pigeons. I wish I dared let you free. 356 00:49:24,886 --> 00:49:28,495 He's playing with the Sultan's food. 357 00:49:29,808 --> 00:49:34,099 Do you think he'll get thrown in jail, if the soldiers see it. 358 00:49:34,250 --> 00:49:39,896 He's either crazy, or a naive yokel boy. 359 00:49:40,973 --> 00:49:44,536 Yes, it's you we're talking about. 360 00:50:19,350 --> 00:50:25,713 - What do you think of Petto? - I'm glad to see you! 361 00:50:25,873 --> 00:50:30,676 Well, shall we find the carpet? 362 00:50:36,678 --> 00:50:41,481 Fine dates! 10 oranges for 2 ducats. 363 00:50:41,600 --> 00:50:45,129 It's my turn. 364 00:50:51,525 --> 00:50:55,053 Come and see the dancing bear. 1 Dukat. 365 00:50:55,166 --> 00:50:59,412 See my bear dance. 1 Dukat. 366 00:50:59,688 --> 00:51:04,572 - See the bear dance. - They're coming! 367 00:51:27,061 --> 00:51:31,625 It's good that you dared come to me. 368 00:51:33,023 --> 00:51:39,671 That time with the General. I didn't know it was Hodja's carpet. 369 00:51:48,150 --> 00:51:52,123 I think she'll help us. 370 00:51:58,635 --> 00:52:02,608 - Come, come. - Will you help us? 371 00:52:08,239 --> 00:52:11,768 Listen now. 372 00:52:12,561 --> 00:52:15,406 You must find the pearl stone. 373 00:52:15,562 --> 00:52:21,493 But remember, anyone who helps you, could be beheaded. 374 00:52:43,775 --> 00:52:46,746 Pearl Stone Is that you? 375 00:52:47,857 --> 00:52:50,702 Pearl Stone...! 376 00:52:52,139 --> 00:52:57,272 She is the only one who can help you into the palace. 377 00:52:57,381 --> 00:53:00,466 She goes there every morning. 378 00:53:04,304 --> 00:53:07,833 It is easier to get a camel through a keyhole, - 379 00:53:07,986 --> 00:53:13,028 - than to get to our Fat-Ass. (* Meaning the Sultan) 380 00:53:20,271 --> 00:53:23,402 Pearl Stone, Is it much further? 381 00:53:23,513 --> 00:53:26,484 Ssshh. 382 00:53:41,201 --> 00:53:43,330 Pearl Stone, stop! 383 00:53:47,003 --> 00:53:49,211 Stop. 384 00:53:49,324 --> 00:53:56,017 Pearl Stone, I must check what you have in your sacks. 385 00:53:56,168 --> 00:54:01,097 - Ouch...! - Is there something wrong? 386 00:54:05,372 --> 00:54:08,855 It must be this one. Feel for yourself! 387 00:54:19,698 --> 00:54:23,785 - Pass. - Good morning, Pearl Stone. 388 00:54:31,663 --> 00:54:36,227 We're inside. Now it's up to you. 389 00:55:23,647 --> 00:55:27,779 Do you think the carpet can carry him? 390 00:55:39,374 --> 00:55:42,379 Yksi, Kaksi, kolme. Abra-cadabra. 391 00:55:42,535 --> 00:55:46,383 Simsala-damn-bim! Up with you! 392 00:55:46,497 --> 00:55:50,743 You will obey me, even if I have to unravel you. 393 00:55:50,859 --> 00:55:53,340 It's best I go in alone. 394 00:55:54,501 --> 00:55:57,426 Wait here. 395 00:55:57,542 --> 00:55:59,591 Esméralda? How I've missed you. 396 00:55:59,703 --> 00:56:04,267 Where did this Cutie come from? 397 00:56:05,986 --> 00:56:09,230 Show me what you've learned. 398 00:56:09,347 --> 00:56:12,592 We don't need your friend, do we? 399 00:56:12,749 --> 00:56:16,915 Come, I'll show you your reward. 400 00:56:17,031 --> 00:56:20,514 And put him in the basin. 401 00:56:20,632 --> 00:56:24,320 Don't. 402 00:56:24,474 --> 00:56:27,206 It tickles. 403 00:56:27,395 --> 00:56:30,128 He's mine! 404 00:56:30,237 --> 00:56:34,847 He is full of lice and fleas. 405 00:56:34,999 --> 00:56:40,212 - Seize him! - Ouch, that hurts. 406 00:56:42,082 --> 00:56:45,644 Ouch, stop it. 407 00:56:49,005 --> 00:56:54,173 Well, isn't this what you've been dreaming about? 408 00:56:59,690 --> 00:57:03,457 But it's not yours, yet. 409 00:57:03,612 --> 00:57:06,935 Ouch, stop it. I'm not the one who's a thief. 410 00:57:07,093 --> 00:57:11,544 It's the general. It's him you should throw in jail. 411 00:57:12,456 --> 00:57:15,461 I'm the jailer here 412 00:57:15,617 --> 00:57:20,546 Everyone gets decapitated. But of course you know all about that. 413 00:57:20,659 --> 00:57:25,303 - Ow! Ow! - Come here. 414 00:57:34,345 --> 00:57:38,272 Damned lock. 415 00:57:38,707 --> 00:57:43,716 Think about what might happen with your friend down there. 416 00:57:44,990 --> 00:57:48,394 Just a word from me, so... 417 00:57:51,233 --> 00:57:54,522 - Now we understand each other. - I don't think... 418 00:57:54,634 --> 00:57:59,598 Here we don't know mercy. Our little friend will be... 419 00:58:10,842 --> 00:58:16,726 Teach me to fly. Then I'll treat you like a princess. 420 00:59:31,158 --> 00:59:36,121 Dear little carpet. You must help me now. 421 00:59:36,240 --> 00:59:39,085 What was it you said? 422 01:00:16,018 --> 01:00:19,740 Psst. Jailer? 423 01:00:20,100 --> 01:00:23,901 Honorable Mr. Jailer. 424 01:00:24,061 --> 01:00:28,352 The boy next door is a thief. But I have done nothing. 425 01:00:28,503 --> 01:00:34,434 The Sultan will get very angry, as I'm the one who catches his doves. 426 01:00:34,586 --> 01:00:38,638 Sultan will get nothing to eat, if he does not get his favorite food. 427 01:00:38,748 --> 01:00:42,471 I don't know what the Sultan will do, if... 428 01:00:42,590 --> 01:00:46,916 Sultan? Did you Sultan? 429 01:00:52,594 --> 01:00:55,805 So it's not even locked. 430 01:00:55,956 --> 01:01:01,249 What a damn job to have. 431 01:01:04,840 --> 01:01:11,203 First there's one boy, and then there's another boy. 432 01:01:11,443 --> 01:01:16,576 Then there is two, and then one disappears. 433 01:01:16,685 --> 01:01:21,693 And then there's one left. What... 434 01:01:23,888 --> 01:01:27,258 Nah 435 01:01:45,938 --> 01:01:52,426 Now you're good enough to make the Sultan float by yourself. 436 01:01:52,701 --> 01:01:55,786 High above Petto. 437 01:01:56,343 --> 01:02:01,272 What a triumph! Just by such a piece of thread. 438 01:02:03,106 --> 01:02:07,397 - What is it now? - Up, carpet, think of Hodja. 439 01:02:11,750 --> 01:02:15,837 That's fine, Esméralda. Get it down again. 440 01:02:16,712 --> 01:02:20,719 - Which words should I use? - Up, carpet, all the way up! 441 01:02:20,874 --> 01:02:24,847 Oh, ouch! 442 01:02:48,566 --> 01:02:52,857 - Where's the carpet? - It's high up. 443 01:02:53,328 --> 01:02:56,300 He's sitting on it. 444 01:02:56,450 --> 01:03:00,457 Carpet, come, come down to us. 445 01:03:00,892 --> 01:03:03,544 Yes, hurry, hurry. 446 01:03:12,057 --> 01:03:15,540 Carpet, hurry. Yes, good. 447 01:03:15,698 --> 01:03:22,266 - It did exactly what I said. - Now we'll see the rest of the world. 448 01:03:22,421 --> 01:03:25,472 Remove them! 449 01:03:27,984 --> 01:03:30,955 Give me that! 450 01:03:31,065 --> 01:03:35,789 They still need us. He can't fly it. 451 01:03:44,191 --> 01:03:48,437 The Sultan is waiting for his new general. 452 01:03:48,673 --> 01:03:51,723 Guard, release the girl. 453 01:04:08,882 --> 01:04:14,130 Beggars, Poor, Crippled, Camel-Drivers and other folks. 454 01:04:14,285 --> 01:04:18,611 Today, our mighty Sultan will soar high above his town. 455 01:04:23,769 --> 01:04:26,740 Come. 456 01:04:30,732 --> 01:04:33,657 Make it work! 457 01:04:41,777 --> 01:04:44,543 Come, come! 458 01:04:44,658 --> 01:04:49,986 Dear carpet. Do you think you can lift such a flake? 459 01:04:51,982 --> 01:04:56,672 Oh, oh, oh. 460 01:05:00,225 --> 01:05:06,031 Come, come. Up, up. 461 01:05:10,110 --> 01:05:13,593 Think of your neck. 462 01:05:13,711 --> 01:05:17,274 It's a matter of our lives, carpet! 463 01:05:17,913 --> 01:05:22,876 - Now it's serious! - We trust you. 464 01:05:46,006 --> 01:05:50,696 Ah, ooh, ooh, ooh. 465 01:05:53,169 --> 01:05:56,653 Oh oh, oh...! 466 01:06:00,332 --> 01:06:04,339 Uh, uh, uh. 467 01:06:08,096 --> 01:06:14,026 - Umulius, Umuliusl - I'll have him beheaded! 468 01:06:17,660 --> 01:06:23,830 Distinguished Sultan, highly revered Sultan, don't be afraid, I shall soon... 469 01:06:24,063 --> 01:06:27,625 Esméralda, it's your last chance! 470 01:06:28,505 --> 01:06:31,794 Fly, carpet, fly. 471 01:06:54,596 --> 01:06:58,728 - They'll be here soon... - He'll be coming around that. 472 01:06:58,838 --> 01:07:01,810 There they come. 473 01:07:02,600 --> 01:07:08,645 - Where are they going? - They can't control it. 474 01:07:11,684 --> 01:07:15,088 Uh, uh, uh! 475 01:07:15,246 --> 01:07:21,495 I can't swim! I can't swim! 476 01:07:50,061 --> 01:07:54,432 Esméralda! 477 01:07:55,824 --> 01:08:01,151 - Come on! - I'll meet you on the outside. 478 01:08:25,077 --> 01:08:30,564 If faith can move mountains, it can also move carpets. 479 01:08:48,888 --> 01:08:51,574 Hodja from Pjort Hodja from Pjort 480 01:08:51,689 --> 01:08:54,773 He flies farther and farther away 481 01:08:54,930 --> 01:08:57,902 - on his amazing flying travels 482 01:08:58,052 --> 01:09:00,784 Hodja can't stop 483 01:09:01,894 --> 01:09:06,265 - before he has seen all of the world 484 01:09:08,537 --> 01:09:11,747 Faza from Pjort Faza from Pjort 485 01:09:11,898 --> 01:09:15,188 gave him the traveling carpet 486 01:09:15,340 --> 01:09:18,550 across the country from south to north 487 01:09:18,701 --> 01:09:22,025 Hodja, it's something that you believe 488 01:09:22,183 --> 01:09:27,191 Faith can raise you high above this Earth 489 01:09:29,186 --> 01:09:35,356 East of the sun and west of the moon 490 01:09:35,509 --> 01:09:40,881 7 wild winds will carry you 491 01:09:41,031 --> 01:09:47,963 East of the sun and west of the moon 492 01:09:48,114 --> 01:09:51,279 Now we're free! 493 01:09:56,398 --> 01:09:59,403 Hodja became free Hodja escaped 494 01:09:59,559 --> 01:10:02,770 Called the carpet and flew just 'past 495 01:10:02,921 --> 01:10:06,051 Sultan fell on his tailbone 496 01:10:06,202 --> 01:10:09,174 and that hurt, because 497 01:10:09,324 --> 01:10:15,049 no one should steal a child's fantasy 498 01:10:16,567 --> 01:10:22,532 East of the sun and west of the moon 499 01:10:22,690 --> 01:10:28,699 7 wild winds will carry you 500 01:10:28,813 --> 01:10:35,506 East of the sun and west of the moon 501 01:10:43,899 --> 01:10:47,030 Hodja from Pjort Hodja from Pjort 502 01:10:47,181 --> 01:10:50,311 He flies farther and farther away 503 01:10:50,462 --> 01:10:53,707 - on his amazing flying travels 504 01:10:53,824 --> 01:10:56,874 Hodja can't stop 505 01:10:57,025 --> 01:11:02,319 - before he has seen all of the world 38710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.