All language subtitles for Haunters of the Deep (GB) (1984).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,199 --> 00:01:43,282 Look at it. 2 00:01:44,545 --> 00:01:45,378 Eureka! 3 00:02:29,462 --> 00:02:30,912 Is it much further? 4 00:02:30,912 --> 00:02:33,255 Well, the sign back there said two miles, 5 00:02:34,552 --> 00:02:36,952 but then how far is a mile in a place like this? 6 00:02:37,835 --> 00:02:39,202 I think we're lost. 7 00:02:39,202 --> 00:02:40,895 We are not lost! 8 00:02:43,109 --> 00:02:44,782 Can't we get back to the freeway? 9 00:02:44,782 --> 00:02:46,175 Honey, this is Cornwall, 10 00:02:48,172 --> 00:02:49,305 this is the freeway. 11 00:02:56,972 --> 00:02:58,722 Well, that's all we need! 12 00:02:59,602 --> 00:03:02,245 Take it easy, Dad, remember your blood pressure. 13 00:03:03,082 --> 00:03:04,132 Yeah, okay, smarty. 14 00:03:05,152 --> 00:03:09,832 Uh, sir, sir, uh, could you move your cows? 15 00:03:10,872 --> 00:03:11,839 They're moving, sir. 16 00:03:11,839 --> 00:03:13,686 Thanks, I'd just like to get through here. 17 00:03:14,585 --> 00:03:16,294 Come on, boy. 18 00:03:16,294 --> 00:03:18,166 Just don't scratch the paint on here. 19 00:04:21,002 --> 00:04:24,115 Dave, I know, we're late, I'm sorry. 20 00:04:24,982 --> 00:04:27,874 We ran into some of the local wildlife along the way. 21 00:04:27,874 --> 00:04:29,532 Good to see you, Mr. Roche. 22 00:04:29,532 --> 00:04:30,931 Uh, hang on a minute, will you? 23 00:04:30,931 --> 00:04:31,892 Yeah. 24 00:04:31,892 --> 00:04:34,432 Um, Becky, Dave's just gonna take me down in the mine. 25 00:04:34,432 --> 00:04:35,492 It's only for a half an hour 26 00:04:35,492 --> 00:04:38,182 and after that I'm all yours, okay? 27 00:04:38,182 --> 00:04:39,399 Okay. 28 00:04:39,399 --> 00:04:40,712 That's my girl! 29 00:04:40,712 --> 00:04:41,545 Hey. 30 00:04:45,002 --> 00:04:47,012 I brought my daughter down here with me. 31 00:04:47,012 --> 00:04:48,912 She spends most of the time with her mother 32 00:04:48,912 --> 00:04:51,342 and this is about the only time I got to see her. 33 00:04:51,342 --> 00:04:52,812 I understand, sir. 34 00:04:52,812 --> 00:04:53,645 Oh, here's your hat. 35 00:04:53,645 --> 00:04:54,582 Oh, thanks. 36 00:04:54,582 --> 00:04:57,412 Okay, Dave, what have your dragged me 3,000 miles for? 37 00:04:57,412 --> 00:04:58,832 I tell you, it better be worth it! 38 00:04:58,832 --> 00:05:00,502 Oh, you'll see it, it's all down there, 39 00:05:00,502 --> 00:05:03,102 we got tin ore stretching out way under the sea! 40 00:05:03,102 --> 00:05:04,782 I reckon we're sitting on a fortune. 41 00:05:04,782 --> 00:05:05,969 Well, this I gotta see! 42 00:05:15,612 --> 00:05:17,142 Frank Lacey, Doug Roche. 43 00:05:17,142 --> 00:05:17,975 Oh, hi, Frank. 44 00:05:17,975 --> 00:05:18,972 How do you do, sir? 45 00:05:18,972 --> 00:05:21,662 Where you're standing now is the original mineshaft. 46 00:05:21,662 --> 00:05:23,902 We've had this ladder put in for now. 47 00:05:23,902 --> 00:05:25,672 Once the mine is opened up proper, 48 00:05:25,672 --> 00:05:28,032 this shaft will be enlarged and a lift installed. 49 00:05:28,032 --> 00:05:30,852 Mm-hmm, so, uh, how far down do the mine workings go? 50 00:05:30,852 --> 00:05:31,879 45 fathoms. 51 00:05:31,879 --> 00:05:33,522 That's, uh, what's that, 300 feet? 52 00:05:33,522 --> 00:05:34,355 That's right. 53 00:05:34,355 --> 00:05:35,875 At that level, we're right underneath the sea. 54 00:05:37,112 --> 00:05:38,232 Well, should I lead the way? 55 00:05:38,232 --> 00:05:39,682 Yeah, right, thanks, Frank. 56 00:05:41,082 --> 00:05:43,687 - You wanna go? - Yep. 57 00:05:43,687 --> 00:05:44,520 All right, down you go. 58 00:05:44,520 --> 00:05:46,674 Yeah, right. 59 00:05:46,674 --> 00:05:47,624 Take it easy on the ladder. 60 00:06:18,132 --> 00:06:20,812 Do you make a habit of staring at people? 61 00:06:20,812 --> 00:06:22,132 What? 62 00:06:22,132 --> 00:06:25,712 I said do you make a habit of staring at people? 63 00:06:25,712 --> 00:06:26,885 I was only looking! 64 00:06:26,885 --> 00:06:28,265 It's a free country. 65 00:06:29,532 --> 00:06:30,902 Do you live around here? 66 00:06:30,902 --> 00:06:31,735 Might do. 67 00:06:32,652 --> 00:06:33,752 Okay, don't tell me. 68 00:06:34,832 --> 00:06:36,395 I wasn't going to anyway! 69 00:06:37,752 --> 00:06:39,195 Fine, be that way! 70 00:06:40,736 --> 00:06:43,526 Boy, this is gonna be a great vacation. 71 00:07:25,143 --> 00:07:25,976 Morning, Josh! 72 00:07:25,976 --> 00:07:26,842 Come down to give us a hand then? 73 00:07:26,842 --> 00:07:28,922 Get in the way more like. 74 00:07:28,922 --> 00:07:30,222 Hey, Dad, you'll never guess 75 00:07:30,222 --> 00:07:32,331 what I just seen up at old Strangleshead mine. 76 00:07:32,331 --> 00:07:35,264 Snow White and the seven dwarves? 77 00:07:35,264 --> 00:07:36,272 No, I'm being serious! 78 00:07:36,272 --> 00:07:38,861 A fella turned up, real posh kind, 79 00:07:38,861 --> 00:07:40,448 looked like someone important. 80 00:07:40,448 --> 00:07:41,281 They look him down the mine. 81 00:07:41,281 --> 00:07:43,392 Oh, that'd be they Americans, 82 00:07:43,392 --> 00:07:44,582 they always come down for a sniff 83 00:07:44,582 --> 00:07:46,869 when the price of tin and copper rises. 84 00:07:46,869 --> 00:07:48,982 Ah, come off it, Dad, don't start again! 85 00:07:48,982 --> 00:07:51,682 Well, I ain't starting nothing! 86 00:07:51,682 --> 00:07:53,882 All I'm saying is that with mining down here, 87 00:07:53,882 --> 00:07:55,922 well, one minute you're working 88 00:07:55,922 --> 00:07:58,382 and the next minute your price of tin drops 89 00:07:58,382 --> 00:08:00,502 and you're back out on your ear again, smartish! 90 00:08:00,502 --> 00:08:01,822 Yeah, maybe, but right now 91 00:08:01,822 --> 00:08:02,962 there's little enough coming in the boat 92 00:08:02,962 --> 00:08:05,232 for one of us to be earning a living, let alone two! 93 00:08:05,232 --> 00:08:07,690 You're not thinking about going mining, are you, Dan? 94 00:08:07,690 --> 00:08:10,297 Oh, he is, starting in the morning! 95 00:08:10,297 --> 00:08:11,682 But, Dan, you're not a miner! 96 00:08:11,682 --> 00:08:14,092 I don't have to be, what they want 97 00:08:14,092 --> 00:08:15,945 is strong lads down there laboring. 98 00:08:18,782 --> 00:08:20,262 Clearing out the old tunnels, 99 00:08:20,262 --> 00:08:22,092 making way for the new workings, 100 00:08:22,092 --> 00:08:25,252 picking mining up as we goes along, that's what they said. 101 00:08:25,252 --> 00:08:26,085 Cor, can I come with you? 102 00:08:26,085 --> 00:08:28,342 They don't let kids down the mine. 103 00:08:28,342 --> 00:08:29,542 Hey, Dad, do you mine clearing up here 104 00:08:29,542 --> 00:08:32,129 while I shoves off, the lads'll be waiting. 105 00:08:32,129 --> 00:08:33,396 Ah, go on then. 106 00:08:36,842 --> 00:08:39,022 Here, Josh, take these crabs 107 00:08:39,022 --> 00:08:40,815 up to the hotel for us, will he? 108 00:08:40,815 --> 00:08:41,720 Okay, Dad. 109 00:08:41,720 --> 00:08:42,851 See you back home. 110 00:08:52,602 --> 00:08:54,262 Hey, Kermit, give us a loan of your bike, 111 00:08:54,262 --> 00:08:55,912 I'll be late otherwise! 112 00:08:55,912 --> 00:08:57,375 Stop calling me Kermit. 113 00:08:57,375 --> 00:08:58,922 All right, sorry. 114 00:08:58,922 --> 00:09:02,412 Please, Josh, may I borrow your bicycle? 115 00:09:02,412 --> 00:09:05,342 Well, only if you'll take care of it. 116 00:09:05,342 --> 00:09:08,031 No wheelers or stunt riding, right? 117 00:09:08,031 --> 00:09:08,952 All right. 118 00:09:08,952 --> 00:09:10,799 Cross my heart and hope to die. 119 00:09:12,992 --> 00:09:15,734 Cheers, Kermit, see your later! 120 00:09:36,962 --> 00:09:39,072 No, no, I got it, I got it. 121 00:09:41,233 --> 00:09:42,563 Well, it's terrific, go over there. 122 00:09:42,563 --> 00:09:43,913 Thanks. 123 00:09:53,262 --> 00:09:58,212 So, how was Paris, did you have a good time? 124 00:09:58,212 --> 00:10:00,892 Mm-hmm, except it rained a lot. 125 00:10:00,892 --> 00:10:03,502 Mom bought me a whole load of new clothes. 126 00:10:03,502 --> 00:10:06,657 We went to this museum place, the Uhrangerie or something. 127 00:10:06,657 --> 00:10:07,657 Orangerie. 128 00:10:08,632 --> 00:10:10,502 Well, anyway, we only stayed for a few minutes 129 00:10:10,502 --> 00:10:11,922 'cause it was about the close. 130 00:10:11,922 --> 00:10:13,532 The guy only let us in 'cause we said 131 00:10:13,532 --> 00:10:15,662 we were all the way from the States. 132 00:10:15,662 --> 00:10:17,769 And your mother, how's she doing? 133 00:10:17,769 --> 00:10:19,435 Oh, oh, she's fine. 134 00:10:21,582 --> 00:10:24,422 Listen, Becky, I, I really did hope 135 00:10:24,422 --> 00:10:26,792 to have these two weeks clear for you when you came over, 136 00:10:26,792 --> 00:10:29,222 but suddenly this thing comes up 137 00:10:29,222 --> 00:10:31,075 and, well, you know how it is. 138 00:10:31,962 --> 00:10:34,542 It, it could be pretty important for the company. 139 00:10:34,542 --> 00:10:36,672 It's okay, Dad, I understand. 140 00:10:36,672 --> 00:10:38,812 Well, anyway, it's only gonna be for a couple of days 141 00:10:38,812 --> 00:10:41,932 and as soon as I finish my discussions, we can get away. 142 00:10:41,932 --> 00:10:43,735 Huh, take some trips together? 143 00:10:44,732 --> 00:10:46,782 Hey, maybe we could take out a boat, huh? 144 00:10:46,782 --> 00:10:48,373 Yeah, I'll be all right. 145 00:10:53,722 --> 00:10:55,042 Who's that? 146 00:10:55,042 --> 00:10:57,647 Oh, no one, just some kid I saw down at the mine. 147 00:10:57,647 --> 00:10:58,722 Ah. 148 00:10:58,722 --> 00:11:01,472 Hello, Becky, how's your room? 149 00:11:01,472 --> 00:11:03,252 Have you got a good view of the cove? 150 00:11:03,252 --> 00:11:04,085 Yes. 151 00:11:04,085 --> 00:11:07,032 You know pirates used to land here, and smugglers? 152 00:11:07,032 --> 00:11:10,632 Uh, yeah, yeah, okay, honey, business talk. 153 00:11:10,632 --> 00:11:13,452 Now you finish your tea and I'll be right back, okay? 154 00:11:13,452 --> 00:11:14,502 Oh, and if you need anything else 155 00:11:14,502 --> 00:11:16,272 you just tell the lady at the desk, 156 00:11:16,272 --> 00:11:17,342 tell her to put it on my bill, okay? 157 00:11:17,342 --> 00:11:18,235 Okay. 158 00:11:21,502 --> 00:11:23,962 Yes, that'll be fine, the weekend of the 29th. 159 00:11:23,962 --> 00:11:25,765 I'll put you down for two nights. 160 00:11:27,602 --> 00:11:29,002 No, that won't be a problem. 161 00:11:30,592 --> 00:11:32,725 My pleasure, bye-bye. 162 00:11:32,725 --> 00:11:34,342 Josh, take them away, it's all wet now! 163 00:11:34,342 --> 00:11:36,182 Hey, Mum, take a look at this one! 164 00:11:36,182 --> 00:11:37,542 What a beauty, eh? 165 00:11:37,542 --> 00:11:38,375 Josh, behave. 166 00:11:38,375 --> 00:11:39,702 Take them away, take them to the chef. 167 00:11:39,702 --> 00:11:42,430 Go on, put your hand in, give it a tickle! 168 00:11:42,430 --> 00:11:43,710 Take it away! 169 00:11:43,710 --> 00:11:44,807 All right, Mum. 170 00:11:44,807 --> 00:11:46,307 See you back home! 171 00:11:47,344 --> 00:11:48,927 Porthellen Hotel. 172 00:11:50,202 --> 00:11:52,352 But if we're gonna go into this in a big way, 173 00:11:52,352 --> 00:11:53,692 hey, I gotta know what I'm talking about 174 00:11:53,692 --> 00:11:54,982 when I speak to my board. 175 00:11:54,982 --> 00:11:57,072 Right, well, that's no problem. 176 00:11:57,072 --> 00:11:58,332 Today was just a chance for you 177 00:11:58,332 --> 00:12:00,132 to take a preliminary look down the mine. 178 00:12:00,132 --> 00:12:01,392 When you go down again tomorrow, 179 00:12:01,392 --> 00:12:03,742 Frank Lacey, our mining engineer you met, 180 00:12:03,742 --> 00:12:04,982 he'll explain it all. 181 00:12:04,982 --> 00:12:06,542 I promise you, when you come up again, 182 00:12:06,542 --> 00:12:08,423 you'll be eligible for a degree in mining. 183 00:12:09,256 --> 00:12:11,452 No, the problem is, we've gotta decide now 184 00:12:11,452 --> 00:12:12,812 whether we're gonna invest heavily 185 00:12:12,812 --> 00:12:15,152 in this mine and this whole area. 186 00:12:15,152 --> 00:12:16,712 Well, if these reports are accurate, 187 00:12:16,712 --> 00:12:18,732 we can't afford not to, 188 00:12:18,732 --> 00:12:20,642 the tin ore just seems to be there for the taking. 189 00:12:20,642 --> 00:12:21,608 Right. 190 00:12:29,652 --> 00:12:32,222 Okay, what about workforce? 191 00:12:32,222 --> 00:12:33,292 Once again, no problem, 192 00:12:33,292 --> 00:12:35,415 there's plenty of people need work around here. 193 00:12:42,392 --> 00:12:45,512 You'll be the people wanting to reopen Strangleshead. 194 00:12:47,102 --> 00:12:51,542 Well, let me warn you plain, Strangleshead is a rich mine, 195 00:12:51,542 --> 00:12:55,755 fabulous rich, but the devil runs that mine, not you! 196 00:12:56,652 --> 00:13:00,222 Too many souls have been lost in pursuit of its treasures. 197 00:13:00,222 --> 00:13:02,795 Their spirits are entombed in its depths! 198 00:13:04,252 --> 00:13:06,225 Disturb them at your peril. 199 00:13:15,672 --> 00:13:17,450 What was all that about? 200 00:14:09,320 --> 00:14:10,653 Seoirse. 201 00:15:33,647 --> 00:15:34,480 Seoirse. 202 00:15:46,673 --> 00:15:51,623 ♪ Lead kindly light ♪ 203 00:15:51,623 --> 00:15:55,290 ♪ Amid the encircling gloom ♪ 204 00:16:14,662 --> 00:16:16,513 Watch out! 205 00:16:16,513 --> 00:16:17,986 Take that! 206 00:16:17,986 --> 00:16:20,804 - Go, go, go! - Only one. 207 00:16:20,804 --> 00:16:22,752 - Come on, mate! - Go on. 208 00:16:22,752 --> 00:16:23,835 Dan! 209 00:16:26,301 --> 00:16:28,218 Don't mind him. 210 00:16:29,293 --> 00:16:32,316 - What's that for? - Is this it? 211 00:16:32,316 --> 00:16:34,536 - Go Garrett! - Right here! 212 00:16:34,536 --> 00:16:37,225 Come on, right here! 213 00:16:37,225 --> 00:16:38,606 Daniel! 214 00:16:38,606 --> 00:16:40,314 Go! 215 00:16:44,640 --> 00:16:47,683 Dan, if I tell you something, you promise you won't laugh? 216 00:16:47,683 --> 00:16:50,072 'Cause I'm not making it up, honest! 217 00:16:50,072 --> 00:16:53,192 You see, I was on the cliffs 218 00:16:53,192 --> 00:16:55,532 when this sorta mist came around me. 219 00:16:55,532 --> 00:16:57,312 I couldn't see anything! 220 00:16:57,312 --> 00:16:59,255 Then this strange boy appeared. 221 00:17:00,132 --> 00:17:03,422 I never seen him before, he don't live around here. 222 00:17:03,422 --> 00:17:05,796 He was like all dirty and wet 223 00:17:05,796 --> 00:17:07,952 and his clothes were all torn and ragged. 224 00:17:07,952 --> 00:17:11,249 And he kept beckoning to me, calling "Seoirse, Seoirse." 225 00:17:12,532 --> 00:17:14,871 I didn't know what it meant! 226 00:17:14,871 --> 00:17:16,022 I wasn't scared or nothing, 227 00:17:16,022 --> 00:17:19,372 it was just, like, sort of strange, that's all. 228 00:17:19,372 --> 00:17:21,182 And then when the mist cleared away 229 00:17:21,182 --> 00:17:23,752 I found myself in a churchyard. 230 00:17:23,752 --> 00:17:25,579 I don't know how I got there! 231 00:17:30,528 --> 00:17:34,611 Hey, Kermit, I hope these brakes are all right! 232 00:18:24,035 --> 00:18:25,668 Seoirse. 233 00:18:25,668 --> 00:18:26,501 Seoirse. 234 00:18:31,149 --> 00:18:31,982 Seoirse. 235 00:18:33,174 --> 00:18:34,007 Seoirse. 236 00:18:36,340 --> 00:18:37,173 Seoirse. 237 00:18:59,353 --> 00:19:00,262 Dad? 238 00:19:00,262 --> 00:19:01,572 Yeah? 239 00:19:01,572 --> 00:19:02,572 You ever seen a ghost? 240 00:19:02,572 --> 00:19:03,772 A ghost? 241 00:19:03,772 --> 00:19:04,732 Can't say that I have. 242 00:19:04,732 --> 00:19:06,902 What, you had a nightmare? 243 00:19:06,902 --> 00:19:08,282 No, it's not that. 244 00:19:08,282 --> 00:19:09,492 I was just wondering, that's all. 245 00:19:09,492 --> 00:19:11,122 You finished? 246 00:19:11,122 --> 00:19:12,182 Yeah. 247 00:19:12,182 --> 00:19:14,232 Mind you, I ain't saying I ain't seen a thing or two, 248 00:19:14,232 --> 00:19:16,072 especially at sea. 249 00:19:16,072 --> 00:19:17,759 Oftentimes I've been fighting a storm for hours on end 250 00:19:17,759 --> 00:19:20,102 trying to beat the boat back to harbor 251 00:19:20,102 --> 00:19:22,082 and I got so tired that I started to see things 252 00:19:22,082 --> 00:19:23,952 that weren't there at all! 253 00:19:23,952 --> 00:19:26,062 That's just the brain playing tricks on you. 254 00:19:26,062 --> 00:19:27,762 I suppose that's it. 255 00:19:27,762 --> 00:19:29,023 That's what? 256 00:19:29,023 --> 00:19:30,655 Something the matter with you, Josh? 257 00:19:31,692 --> 00:19:33,821 Josh, what are you doing today? 258 00:19:33,821 --> 00:19:35,502 Don't know yet. 259 00:19:35,502 --> 00:19:38,282 Dan, have you seen the time? 260 00:19:38,282 --> 00:19:39,292 Better get your skates on, 261 00:19:39,292 --> 00:19:42,012 you don't wanna be late on your first day! 262 00:19:42,012 --> 00:19:43,472 Why don't you come up to the hotel with me? 263 00:19:43,472 --> 00:19:45,502 There's this lovely little girl staying there, 264 00:19:45,502 --> 00:19:47,352 American she is. 265 00:19:47,352 --> 00:19:48,259 Oh, not her! 266 00:19:49,342 --> 00:19:51,223 Why, do you two know each other? 267 00:19:51,223 --> 00:19:52,240 Sort of. 268 00:19:52,240 --> 00:19:53,702 Well, she's very nice. 269 00:19:53,702 --> 00:19:54,842 She's over here with her father 270 00:19:54,842 --> 00:19:56,172 but he'll be out at the mine all day 271 00:19:56,172 --> 00:19:57,642 so she's got nothing to do. 272 00:19:57,642 --> 00:20:00,215 I want you to be nice to her and show her around. 273 00:20:01,612 --> 00:20:03,412 I'm sure she'd love to see around the village. 274 00:20:03,412 --> 00:20:06,252 Oh, Mum, you gotta be joking! 275 00:20:06,252 --> 00:20:08,968 Dan, you got odd socks on, you can't go to work like that! 276 00:20:08,968 --> 00:20:10,832 Oh, who's gonna notice down in the mine? 277 00:20:10,832 --> 00:20:12,935 Hm, nobody, I suppose. 278 00:20:14,142 --> 00:20:15,942 Right then, I'm off. 279 00:20:15,942 --> 00:20:17,972 Bye, love, hope it all goes well. 280 00:20:17,972 --> 00:20:19,872 Well, see you all about six o'clock. 281 00:20:22,612 --> 00:20:23,445 Dan! 282 00:20:24,512 --> 00:20:25,345 Dan! 283 00:20:26,862 --> 00:20:27,952 Yeah, Dad? 284 00:20:27,952 --> 00:20:29,302 Good luck, son. 285 00:20:29,302 --> 00:20:30,892 You watch yourself! 286 00:20:30,892 --> 00:20:31,992 Thanks, Dad, I will! 287 00:20:33,602 --> 00:20:35,632 Right, Josh, what's it to be, you coming with me? 288 00:20:35,632 --> 00:20:37,752 You'd only be kicking your heels otherwise. 289 00:20:37,752 --> 00:20:38,585 Oh, Mum! 290 00:20:38,585 --> 00:20:39,568 Go on, lad. 291 00:20:39,568 --> 00:20:40,401 It's either that or you come out 292 00:20:40,401 --> 00:20:41,572 in the boat all day with me. 293 00:20:41,572 --> 00:20:42,625 Well, Josh? 294 00:20:46,112 --> 00:20:48,172 Mr. Roche, this is my younger son, Josh. 295 00:20:48,172 --> 00:20:50,242 Well, hi there, Josh. 296 00:20:50,242 --> 00:20:52,022 Josh is on his half-term break from school, 297 00:20:52,022 --> 00:20:54,472 like Becky here, I suppose, and I suggested 298 00:20:54,472 --> 00:20:55,682 that as he was on his own as well 299 00:20:55,682 --> 00:20:57,602 he might like to show her around the village. 300 00:20:57,602 --> 00:21:00,842 Well, that's very nice of you, Mrs. Holman. 301 00:21:00,842 --> 00:21:04,652 I'm sure Becky'd be delighted to have somebody to talk to. 302 00:21:04,652 --> 00:21:05,652 Wouldn't you, honey? 303 00:21:09,562 --> 00:21:11,092 - Bye, honey. - Goodbye. 304 00:21:11,092 --> 00:21:12,428 You kids have a good day, huh? 305 00:21:21,462 --> 00:21:22,602 So? 306 00:21:22,602 --> 00:21:23,435 So? 307 00:21:24,512 --> 00:21:26,245 What are we gonna do all this great day? 308 00:21:26,245 --> 00:21:27,942 I don't know. 309 00:21:27,942 --> 00:21:28,835 Terrific! 310 00:21:30,072 --> 00:21:32,082 Guess we'd better get away from here anyway, 311 00:21:32,082 --> 00:21:34,222 else Mum will be onto me again. 312 00:21:34,222 --> 00:21:36,815 Let's go through here, you can get to the village this way. 313 00:21:38,362 --> 00:21:40,252 Where'd you live in America? 314 00:21:40,252 --> 00:21:41,732 Washington. 315 00:21:41,732 --> 00:21:43,982 Oh yeah, where the President lives? 316 00:21:43,982 --> 00:21:46,512 No, dummy, that's Washington D. C., 317 00:21:46,512 --> 00:21:48,812 District of Columbia, in case you didn't know. 318 00:21:50,812 --> 00:21:52,802 What's it like having divorced parents? 319 00:21:52,802 --> 00:21:53,635 Boring. 320 00:21:53,635 --> 00:21:56,072 You have to come to places like this! 321 00:21:56,072 --> 00:21:58,055 It's not so bad here, we like it. 322 00:21:59,885 --> 00:22:01,722 Your mom told me your dad has a fishing boat. 323 00:22:01,722 --> 00:22:02,555 Yeah. 324 00:22:03,472 --> 00:22:04,702 What does he catch? 325 00:22:04,702 --> 00:22:06,092 Fish, of course! 326 00:22:06,092 --> 00:22:07,882 I know, but what kind? 327 00:22:07,882 --> 00:22:10,722 Mackerel, grockles in summer. 328 00:22:10,722 --> 00:22:11,932 What are they? 329 00:22:11,932 --> 00:22:13,672 Tourists like you. 330 00:22:13,672 --> 00:22:15,505 He takes them out for fishing trips. 331 00:22:23,427 --> 00:22:25,132 Boy, that's quite a climb! 332 00:22:25,132 --> 00:22:26,552 You all right, sir? 333 00:22:26,552 --> 00:22:28,054 Yeah. 334 00:22:28,054 --> 00:22:29,662 Yeah, the old miners backtipped 335 00:22:29,662 --> 00:22:31,142 as they dug out the tunnel. 336 00:22:31,142 --> 00:22:32,232 Backtipped? 337 00:22:32,232 --> 00:22:35,502 Yeah, they dumped all their rubbish in the tunnels 338 00:22:35,502 --> 00:22:36,762 and shafts they already mined. 339 00:22:36,762 --> 00:22:39,362 That'll be our first job, cleaning all of them out 340 00:22:39,362 --> 00:22:41,012 and shoring them up again. 341 00:22:41,012 --> 00:22:44,029 That's before mining proper can commence. 342 00:22:44,029 --> 00:22:44,862 Ah, lads! 343 00:22:47,625 --> 00:22:49,723 This is Mr. Roche. 344 00:22:49,723 --> 00:22:51,523 This is Daniel Holman, Jack Billing. 345 00:22:52,613 --> 00:22:53,855 Ah, pretty tough going down here, huh? 346 00:22:53,855 --> 00:22:55,912 It's not too bad once you get used to it. 347 00:22:55,912 --> 00:22:58,232 Good lads, bit of hard rock might exert you yet! 348 00:22:58,232 --> 00:23:01,532 Holman, didn't I meet your brother, Josh, this morning? 349 00:23:01,532 --> 00:23:03,365 Yeah, that's old Kermit, yeah. 350 00:23:03,365 --> 00:23:05,132 He's a nice kid. 351 00:23:05,132 --> 00:23:07,182 Okay, fellas, keep up the good work, huh? 352 00:23:09,145 --> 00:23:11,862 Is it true that pirates and smugglers landed here? 353 00:23:11,862 --> 00:23:14,025 Of course, everyone knows that! 354 00:23:14,892 --> 00:23:17,172 That's Strangles Cove, it's where the pirates 355 00:23:17,172 --> 00:23:18,832 used to have their hideout. 356 00:23:18,832 --> 00:23:20,172 Gee! 357 00:23:20,172 --> 00:23:22,442 They'd lie in wait for ships to pass by, 358 00:23:22,442 --> 00:23:23,305 then attack them. 359 00:23:24,292 --> 00:23:26,802 What would happen to the people onboard? 360 00:23:26,802 --> 00:23:28,687 The pirates would tie them up 361 00:23:28,687 --> 00:23:30,192 and rob them of their gold and jewels. 362 00:23:30,192 --> 00:23:33,782 If they were feeling really evil, they'd slit their throats 363 00:23:33,782 --> 00:23:36,002 and kill them and make them walk the plank. 364 00:23:36,002 --> 00:23:38,415 How could they walk the plank if they're dead? 365 00:23:40,422 --> 00:23:42,735 Well, they weren't quite dead. 366 00:23:43,992 --> 00:23:45,712 But when they fell into the sea, 367 00:23:45,712 --> 00:23:48,812 the sharks would rip them apart and just leave a skeleton. 368 00:23:48,812 --> 00:23:50,882 There aren't any sharks around here! 369 00:23:50,882 --> 00:23:52,682 Yes, there are! 370 00:23:52,682 --> 00:23:55,282 Great big ones, like "Jaws", I've seen them! 371 00:23:55,282 --> 00:23:56,782 You're crazy, you know that. 372 00:23:59,382 --> 00:24:01,762 Bet you've never seen a ghost. 373 00:24:01,762 --> 00:24:03,092 Here we go again! 374 00:24:03,092 --> 00:24:06,062 You've got some weird imagination, kid. 375 00:24:06,062 --> 00:24:08,582 Well, I think I've seen a ghost. 376 00:24:08,582 --> 00:24:10,536 Yesterday up on the headland, 377 00:24:10,536 --> 00:24:12,142 a strange boy calling out to me. 378 00:24:12,142 --> 00:24:13,852 Hey, there's that weird old man! 379 00:24:13,852 --> 00:24:15,042 What weird old man? 380 00:24:15,042 --> 00:24:16,155 Him, see? 381 00:24:19,872 --> 00:24:22,552 Oh, that's only old Captain Tregellis. 382 00:24:22,552 --> 00:24:23,632 Captain? 383 00:24:23,632 --> 00:24:25,392 He looks so old he must've gone to sea 384 00:24:25,392 --> 00:24:27,552 when they still had those sailing ships! 385 00:24:27,552 --> 00:24:29,252 Now who's the dummy? 386 00:24:29,252 --> 00:24:31,022 He weren't no sea captain, 387 00:24:31,022 --> 00:24:34,032 he was a mine captain, that's what they used to call them. 388 00:24:34,032 --> 00:24:36,722 Anyway, where'd you see him before? 389 00:24:36,722 --> 00:24:37,992 Up at the hotel. 390 00:24:37,992 --> 00:24:41,195 He was telling Dad about the devil being down at the mine. 391 00:24:42,042 --> 00:24:43,152 He's strange. 392 00:24:43,152 --> 00:24:44,632 Where does he live? 393 00:24:44,632 --> 00:24:47,372 Right up there on top of the hill, above the village. 394 00:24:47,372 --> 00:24:49,092 They say his cottage is supposed to be full 395 00:24:49,092 --> 00:24:50,352 of old stuff from the mines. 396 00:24:50,352 --> 00:24:52,969 It's supposed to be like a museum! 397 00:25:49,942 --> 00:25:51,455 Stand and deliver! 398 00:25:52,812 --> 00:25:55,772 See, two can play at that game! 399 00:25:55,772 --> 00:25:58,272 What are you both doing sneaking up on an old man? 400 00:25:59,272 --> 00:26:00,105 Thinking of robbing me 401 00:26:00,105 --> 00:26:02,012 of my watch chain and sovereigns, are you? 402 00:26:02,012 --> 00:26:03,952 We weren't gonna rob you! 403 00:26:03,952 --> 00:26:07,622 Well, I'm blessed relieved to hear that, Josh Holman. 404 00:26:07,622 --> 00:26:10,772 Though, I must admit, you're an unlikely pair of footpads. 405 00:26:10,772 --> 00:26:13,622 She said she'd like to have a look inside your cottage. 406 00:26:15,992 --> 00:26:16,992 Don't see why not. 407 00:26:18,797 --> 00:26:20,712 That's if you're not afraid. 408 00:26:20,712 --> 00:26:24,075 Who knows, I might just cook you for my supper. 409 00:26:26,722 --> 00:26:27,555 That's quartz. 410 00:26:30,010 --> 00:26:30,927 Tourmaline. 411 00:26:32,012 --> 00:26:32,845 Feldspar. 412 00:26:35,002 --> 00:26:36,112 Galena. 413 00:26:36,112 --> 00:26:37,335 That one's Blue John. 414 00:26:39,602 --> 00:26:40,435 Malachite. 415 00:26:41,432 --> 00:26:43,192 Are they valuable? 416 00:26:43,192 --> 00:26:45,062 No, not in that sense. 417 00:26:45,062 --> 00:26:48,092 They only serve to remind me of my life, 418 00:26:48,092 --> 00:26:50,822 of all the countries and mines that I worked. 419 00:26:50,822 --> 00:26:54,422 Peru, Bolivia, North America. 420 00:26:54,422 --> 00:26:56,342 When the mines closed here, 421 00:26:56,342 --> 00:26:58,295 we followed the work right around the world. 422 00:26:58,295 --> 00:27:00,145 We went to every corner of the globe. 423 00:27:01,332 --> 00:27:04,045 Do you pair know what old-timers said a mine was? 424 00:27:05,422 --> 00:27:07,552 Any hole in the ground with a Cornishman 425 00:27:07,552 --> 00:27:10,052 digging at the bottom, that's what we used to say! 426 00:27:11,242 --> 00:27:14,612 Yesterday at the hotel you were talking to my dad, 427 00:27:14,612 --> 00:27:17,122 you said that Strangleshead was a bad mine. 428 00:27:17,122 --> 00:27:18,342 So it is. 429 00:27:18,342 --> 00:27:19,902 There's plenty of tin under our feet 430 00:27:19,902 --> 00:27:22,712 without opening up the old Strangles again! 431 00:27:22,712 --> 00:27:24,989 'Tis a killer mine, that one. 432 00:27:24,989 --> 00:27:26,689 Did you work down there? 433 00:27:27,792 --> 00:27:28,645 That I did. 434 00:27:29,712 --> 00:27:32,692 Near lost my life down there as a boy. 435 00:27:32,692 --> 00:27:35,212 From that moment, I never went back down that mine! 436 00:27:35,212 --> 00:27:37,015 No, not never. 437 00:27:41,642 --> 00:27:44,085 Well, I guess we'd better be going. 438 00:27:46,022 --> 00:27:48,815 Yes, you go on, pay no attention to me. 439 00:27:50,472 --> 00:27:52,472 Thanks for showing us your collection. 440 00:28:00,262 --> 00:28:02,852 What's the matter, why'd you suddenly wanna leave? 441 00:28:02,852 --> 00:28:05,642 There was a picture on the wall of two boys. 442 00:28:05,642 --> 00:28:07,012 So? 443 00:28:07,012 --> 00:28:08,532 I wanna go up to the headland. 444 00:28:08,532 --> 00:28:10,862 Something funny there happened to me last night. 445 00:28:10,862 --> 00:28:12,412 Like what? 446 00:28:12,412 --> 00:28:14,332 I think I seen one of those boys. 447 00:28:14,332 --> 00:28:15,915 Huh, are you kidding me? 448 00:28:45,382 --> 00:28:48,702 There's nothing much here, just this old ruin. 449 00:28:48,702 --> 00:28:50,502 Where do you think you saw this boy? 450 00:28:51,552 --> 00:28:52,705 Somewhere up there. 451 00:28:54,542 --> 00:28:56,602 Is this the old shaft? 452 00:28:56,602 --> 00:28:58,525 Oh, yeah, but be careful! 453 00:29:00,235 --> 00:29:02,344 I wonder how deep it goes down. 454 00:29:02,344 --> 00:29:04,402 Don't know, could be 200 feet! 455 00:29:04,402 --> 00:29:06,095 Let's see if we can find out. 456 00:29:08,532 --> 00:29:12,542 One, two, three, four... 457 00:29:14,392 --> 00:29:15,603 Gosh, it is deep! 458 00:29:15,603 --> 00:29:17,251 Shh, listen! 459 00:29:18,690 --> 00:29:19,523 What? 460 00:29:21,732 --> 00:29:22,565 What is it? 461 00:29:23,502 --> 00:29:24,935 That noise, tapping! 462 00:29:25,942 --> 00:29:26,942 I can't hear nothing. 463 00:29:26,942 --> 00:29:28,902 You're making it up, trying to scare me! 464 00:29:28,902 --> 00:29:31,062 No, I can hear it, listen! 465 00:29:34,222 --> 00:29:35,432 There's nobody down there! 466 00:29:35,432 --> 00:29:37,142 Yes, there is, I can hear him! 467 00:29:37,142 --> 00:29:38,362 Come on! 468 00:29:38,362 --> 00:29:40,278 Josh, where are you going? 469 00:29:40,278 --> 00:29:41,328 To see the captain! 470 00:29:57,058 --> 00:29:58,558 Captain Tregellis! 471 00:29:59,969 --> 00:30:01,310 Captain Tregellis! 472 00:30:01,310 --> 00:30:02,810 Captain Tregellis! 473 00:30:04,412 --> 00:30:05,952 What is it, boy? 474 00:30:05,952 --> 00:30:08,372 The other night I got lost up on the headland, 475 00:30:08,372 --> 00:30:10,782 up by the old engine house. 476 00:30:10,782 --> 00:30:13,873 I saw a boy, he kept beckoning to me, 477 00:30:13,873 --> 00:30:17,038 calling out, "Seoirse, Seoirse!" 478 00:30:17,038 --> 00:30:18,002 Seoirse? 479 00:30:18,002 --> 00:30:19,372 Yeah, do you know what it means? 480 00:30:19,372 --> 00:30:21,642 Look here, boy, have you come up here 481 00:30:21,642 --> 00:30:23,332 just to poke fun at an old man, eh? 482 00:30:23,332 --> 00:30:24,845 No, it's the truth, I swear! 483 00:30:27,420 --> 00:30:29,730 That was him, that was the boy! 484 00:30:34,429 --> 00:30:38,825 Seoirse means George, my name in old Cornish. 485 00:30:39,922 --> 00:30:41,622 The language isn't spoken no more. 486 00:30:43,135 --> 00:30:46,135 That was me with Billy Bray in the photograph. 487 00:30:47,352 --> 00:30:51,402 He was my mate, he always called me that. 488 00:30:53,446 --> 00:30:55,622 When the mist cleared, this is where I was, 489 00:30:55,622 --> 00:30:57,959 but I hadn't come here, not on my own free will. 490 00:30:57,959 --> 00:30:59,922 And I remember the church, 491 00:30:59,922 --> 00:31:02,572 the choir was singing the words written on the stone. 492 00:31:03,849 --> 00:31:05,832 "Lead kindly light... " 493 00:31:05,832 --> 00:31:10,169 "Amid the encircling gloom, lead thou me on." 494 00:31:13,171 --> 00:31:14,671 It were Billy's favorite hymn. 495 00:31:17,302 --> 00:31:18,602 He were always singing it. 496 00:31:22,832 --> 00:31:24,674 Where's all this water coming from? 497 00:31:24,674 --> 00:31:28,262 Oh, this is natural seepage, mainly from the surface. 498 00:31:28,262 --> 00:31:30,962 Collects in the soil and the rocks after a heavy rain. 499 00:31:31,812 --> 00:31:34,792 Over the years, some of our old tunnels might be flooded, 500 00:31:34,792 --> 00:31:37,845 and that'll likely be our next task, draining them out. 501 00:31:43,352 --> 00:31:45,042 How was Billy killed? 502 00:31:45,042 --> 00:31:47,822 We were down in the 40 fathom level, 503 00:31:47,822 --> 00:31:49,075 way out under the sea. 504 00:31:51,423 --> 00:31:53,023 We did a hard day, Billy and me, 505 00:31:53,932 --> 00:31:55,915 12 long hours we'd been down there. 506 00:31:56,883 --> 00:32:00,779 And then we heard the spriggans' warning. 507 00:32:00,779 --> 00:32:01,779 Spriggans? 508 00:32:03,372 --> 00:32:06,612 Ghosts, spirits of the dead miners 509 00:32:07,782 --> 00:32:09,382 that still lived on in the mine. 510 00:32:10,532 --> 00:32:12,935 Whenever death or disaster were about to strike, 511 00:32:14,382 --> 00:32:16,558 the spriggans always gave heed. 512 00:32:16,558 --> 00:32:18,172 How? 513 00:32:18,172 --> 00:32:22,075 First by a tap, tap, tapping on the walls, 514 00:32:23,452 --> 00:32:25,705 and then you'd hear this strange sound, 515 00:32:27,032 --> 00:32:30,792 unearthly it was, like a deep-toned organ. 516 00:32:30,792 --> 00:32:34,749 That's what I heard coming up through the shaft! 517 00:32:34,749 --> 00:32:35,662 Dan! 518 00:32:35,662 --> 00:32:36,495 Dad! 519 00:32:36,495 --> 00:32:37,762 So how long you think it'll be 520 00:32:37,762 --> 00:32:39,462 before we're fully operational down here? 521 00:32:39,462 --> 00:32:41,045 Well, about six months, sir. 522 00:32:41,982 --> 00:32:44,305 Tin's there, Mr. Roche, in abundance! 523 00:32:44,305 --> 00:32:47,302 It's a question of speculating first, accumulate after. 524 00:32:56,229 --> 00:32:57,896 What's that noise? 525 00:33:07,271 --> 00:33:09,688 Come on, what is that, Lacey? 526 00:33:11,993 --> 00:33:13,401 That's the spriggans. 527 00:33:13,401 --> 00:33:14,396 What? 528 00:33:14,396 --> 00:33:17,556 I heard them that first time. 529 00:33:17,556 --> 00:33:19,414 We gotta get outta here! 530 00:33:19,414 --> 00:33:21,331 Come on, sir, run, run! 531 00:34:07,851 --> 00:34:09,130 - Let's go! - Get all that stuff 532 00:34:09,130 --> 00:34:11,630 out of the way. - That's on us. 533 00:35:16,570 --> 00:35:17,815 Mr. Roche? 534 00:35:17,815 --> 00:35:18,965 Are you all right, sir? 535 00:35:21,222 --> 00:35:22,625 Jack, you okay? 536 00:35:23,942 --> 00:35:24,775 Jack? 537 00:35:43,645 --> 00:35:45,712 Thought we really had it back there. 538 00:35:45,712 --> 00:35:46,852 Yeah, us too. 539 00:35:48,933 --> 00:35:50,657 Where's Frank? 540 00:35:50,657 --> 00:35:54,322 I don't know, I thought he was right beside me here. 541 00:35:54,322 --> 00:35:55,155 Lacey? 542 00:35:55,155 --> 00:35:56,302 Mr. Lacey? 543 00:35:56,302 --> 00:35:57,802 Lacey, where are you? 544 00:35:57,802 --> 00:35:58,995 Here! 545 00:36:00,812 --> 00:36:01,977 He's over there. 546 00:36:21,805 --> 00:36:23,472 You all right, Lacey? 547 00:36:23,472 --> 00:36:25,852 Feels like my ribs is broke. 548 00:36:25,852 --> 00:36:27,242 Don't try moving. 549 00:36:27,242 --> 00:36:29,432 Hey, take it real easy, huh? 550 00:36:32,072 --> 00:36:33,755 Sorry about this, Mr. Roche. 551 00:36:36,012 --> 00:36:41,012 That's not the best start to your mining career. 552 00:36:41,134 --> 00:36:43,462 Ah, don't worry about it, Lacey. 553 00:36:43,462 --> 00:36:46,325 When we get outta here, you can buy us a nice stiff drink. 554 00:37:04,907 --> 00:37:06,389 Bab! 555 00:37:06,389 --> 00:37:07,969 Oh, Rick! 556 00:37:07,969 --> 00:37:09,052 All right, my love? 557 00:37:10,732 --> 00:37:12,980 They told me down at the harbor so I come straight up. 558 00:37:12,980 --> 00:37:15,502 I'm glad you're here, I'm worried sick. 559 00:37:15,502 --> 00:37:18,229 Don't fret, they'll get Dan out. 560 00:37:19,148 --> 00:37:23,502 That's what I keep telling myself but it's his first day. 561 00:37:23,502 --> 00:37:25,345 Oh, come on, love! 562 00:37:26,572 --> 00:37:27,545 Look, don't cry. 563 00:37:28,792 --> 00:37:30,325 Now, come on, look, take it easy. 564 00:37:30,325 --> 00:37:33,165 I know, I shouldn't cry, won't help the lad none. 565 00:37:39,915 --> 00:37:41,902 Poor little thing. 566 00:37:41,902 --> 00:37:42,891 She's been so quiet, 567 00:37:42,891 --> 00:37:44,891 I don't know that she's taken it all in. 568 00:37:46,872 --> 00:37:48,232 How's it looking? 569 00:37:48,232 --> 00:37:49,872 She's running bad, Mr. Shannon. 570 00:37:49,872 --> 00:37:52,406 A whole section of the roof is down. 571 00:37:52,406 --> 00:37:54,342 Can you tell how far the fall stretches? 572 00:37:54,342 --> 00:37:56,102 That's a problem, we can only guess. 573 00:37:56,102 --> 00:37:59,762 We pushed a probe right through but it never came up! 574 00:37:59,762 --> 00:38:02,241 So you could be talking 50 to 100 feet? 575 00:38:02,241 --> 00:38:04,232 Yeah. 576 00:38:04,232 --> 00:38:05,512 Are your men still digging? 577 00:38:05,512 --> 00:38:07,512 We're digging, all right, as best we can! 578 00:38:07,512 --> 00:38:09,062 Trouble is that's an old shaft, 579 00:38:10,475 --> 00:38:12,172 it's not properly opened up as yet 580 00:38:12,172 --> 00:38:14,872 and that can hamper a rescue operation. 581 00:38:14,872 --> 00:38:16,672 I can't say when we might reach them 582 00:38:17,692 --> 00:38:19,342 or even if we reach them in time. 583 00:38:21,243 --> 00:38:22,462 Listen, what's your name? 584 00:38:22,462 --> 00:38:23,672 Trevor Dobson, sir. 585 00:38:23,672 --> 00:38:24,982 Well, listen, Trevor, 586 00:38:24,982 --> 00:38:27,729 the president of Aminco Mining is trapped down there! 587 00:38:27,729 --> 00:38:29,282 Now, I don't care what it takes 588 00:38:29,282 --> 00:38:31,082 but I want him out alive and well, 589 00:38:31,082 --> 00:38:33,532 do you understand what I'm saying? 590 00:38:33,532 --> 00:38:35,262 Mr. Shannon, we're doing everything we can 591 00:38:35,262 --> 00:38:36,862 to get them all out. 592 00:38:36,862 --> 00:38:38,212 We don't make distinctions. 593 00:38:39,172 --> 00:38:40,005 Excuse me. 594 00:38:50,382 --> 00:38:52,182 Mr. Shannon? 595 00:38:52,182 --> 00:38:53,015 Hey, Becky. 596 00:38:54,004 --> 00:38:56,642 Uh, this is Josh, his brother, Dan, 597 00:38:56,642 --> 00:38:58,225 is caught in the mine with Dad. 598 00:38:59,122 --> 00:39:00,522 Are you gonna get them out okay? 599 00:39:00,522 --> 00:39:03,452 Don't you worry, Dave Shannon gives his word 600 00:39:03,452 --> 00:39:05,374 we'll get them out, okay? 601 00:39:05,374 --> 00:39:06,207 Yeah. 602 00:39:19,529 --> 00:39:21,802 It's no use, lads, you'll not shift this, 603 00:39:21,802 --> 00:39:23,682 it's packed in solid! 604 00:39:23,682 --> 00:39:26,335 Stop digging and save the air, it's precious to us! 605 00:39:41,691 --> 00:39:44,286 So what do you think is happening up top? 606 00:39:44,286 --> 00:39:46,352 Well, the way I see it, Mr. Roche, 607 00:39:46,352 --> 00:39:48,782 the rescue workers should've started a probe by now 608 00:39:48,782 --> 00:39:50,737 but we've not seen it. 609 00:39:50,737 --> 00:39:53,183 Now that means this fall could go back quite a ways. 610 00:39:53,183 --> 00:39:55,765 So much for the good news. 611 00:39:57,082 --> 00:39:58,932 Oh God, is there anything we can do? 612 00:39:58,932 --> 00:40:01,555 Well, what about us trying to find another way out? 613 00:40:01,555 --> 00:40:04,102 This old mine's a maze of passages, 614 00:40:04,102 --> 00:40:05,512 couldn't we try and get up on another level 615 00:40:05,512 --> 00:40:07,322 and find another way back up to the surface? 616 00:40:07,322 --> 00:40:08,822 That sounds good to me! 617 00:40:08,822 --> 00:40:10,602 What about it, Lacey? 618 00:40:10,602 --> 00:40:12,462 Well, it's possible, 619 00:40:12,462 --> 00:40:15,485 but this mine ain't been worked for decades! 620 00:40:15,485 --> 00:40:18,602 With no charts for bearings, well, 621 00:40:18,602 --> 00:40:20,002 could take us deeper into the mine 622 00:40:20,002 --> 00:40:22,015 or around in circles, who knows? 623 00:40:23,082 --> 00:40:24,612 What do you think we should do? 624 00:40:24,612 --> 00:40:27,662 Well, I'm concerned about the lack of air, Mr. Roche. 625 00:40:27,662 --> 00:40:29,502 Well, then I'm for going on, 626 00:40:29,502 --> 00:40:31,642 but could you manage to walk if we help you along? 627 00:40:31,642 --> 00:40:33,812 Well, I'm willing to give it a try! 628 00:40:33,812 --> 00:40:35,312 Well then! 629 00:40:35,312 --> 00:40:38,725 Okay, Daniel, you seem to be in charge around here, 630 00:40:39,662 --> 00:40:40,495 lead us out. 631 00:40:45,931 --> 00:40:47,342 - I got you. - Easy, boy. 632 00:40:47,342 --> 00:40:48,859 Careful, careful now. 633 00:40:49,922 --> 00:40:51,082 That's it. 634 00:40:51,082 --> 00:40:52,282 - Can you walk? - Yeah. 635 00:41:02,544 --> 00:41:05,332 Oh, we can't just sit here and do nothing! 636 00:41:05,332 --> 00:41:06,432 What else can we do? 637 00:41:08,232 --> 00:41:09,772 I just remembered something? 638 00:41:09,772 --> 00:41:10,605 What? 639 00:41:13,152 --> 00:41:13,985 What? 640 00:41:15,422 --> 00:41:17,152 It's what I heard at the old mineshaft, 641 00:41:17,152 --> 00:41:19,649 it's the other things Billy Bray said. 642 00:41:20,766 --> 00:41:24,433 Captain Tregellis, he'll know what it means! 643 00:41:28,742 --> 00:41:31,285 It's the old Celtic Cornish words. 644 00:41:32,192 --> 00:41:33,305 House of water. 645 00:41:34,842 --> 00:41:38,062 There's an old miner's term for any large body of water 646 00:41:38,062 --> 00:41:40,672 that might threaten to flood a mine, like a river. 647 00:41:40,672 --> 00:41:42,792 The wall workings full of water, 648 00:41:42,792 --> 00:41:46,422 such that the miners would take care lest they drilled into, 649 00:41:46,422 --> 00:41:49,792 for fear of drowning themselves and the mine. 650 00:41:49,792 --> 00:41:51,995 But I can't see nothing of the like here. 651 00:41:53,642 --> 00:41:56,095 Mind you, this chart is nigh on a century old, 652 00:41:57,002 --> 00:41:59,745 some of the old levels could've filled with water by now. 653 00:42:01,254 --> 00:42:03,402 But that can't be right for them. 654 00:42:03,402 --> 00:42:04,912 Where did you say they were digging? 655 00:42:04,912 --> 00:42:06,709 I heard them say the, uh, 45. 656 00:42:08,092 --> 00:42:09,599 45? 657 00:42:09,599 --> 00:42:11,015 That's 45 fathom. 658 00:42:13,862 --> 00:42:15,842 How can there be water in the 45? 659 00:42:15,842 --> 00:42:18,225 It wouldn't collect there, it'd go lower! 660 00:42:22,422 --> 00:42:24,882 What is Billy telling us? 661 00:42:24,882 --> 00:42:26,305 House of water. 662 00:42:27,244 --> 00:42:29,345 There is no water here, it makes so sense! 663 00:42:33,032 --> 00:42:34,255 But what's this? 664 00:42:37,882 --> 00:42:39,005 Oh, Lord, help us. 665 00:42:40,919 --> 00:42:41,855 House of water. 666 00:42:43,182 --> 00:42:45,962 It is the Atlantic Ocean itself! 667 00:43:06,025 --> 00:43:10,442 It was here, Billy was standing almost on the edge! 668 00:43:11,313 --> 00:43:12,592 Well, there's no signs here of anything 669 00:43:12,592 --> 00:43:14,082 to indicate an old tunnel. 670 00:43:14,082 --> 00:43:14,959 Be careful now! 671 00:43:17,985 --> 00:43:18,952 There! 672 00:43:18,952 --> 00:43:20,285 It's down there! 673 00:43:36,720 --> 00:43:37,887 Captain, look! 674 00:43:39,527 --> 00:43:41,245 Well done, lad. 675 00:43:41,245 --> 00:43:43,102 This is our way in? 676 00:43:43,102 --> 00:43:45,252 Aye, lass, down into the depths. 677 00:43:45,252 --> 00:43:46,852 Come on, we've no time to waste! 678 00:43:55,578 --> 00:43:57,161 Ah, easy! 679 00:44:04,965 --> 00:44:07,492 Haven't we been here before? 680 00:44:07,492 --> 00:44:10,182 I can't tell, it all looks the same. 681 00:44:10,182 --> 00:44:12,382 Maybe we should've stayed put, 682 00:44:12,382 --> 00:44:14,352 at least the rescue party would know where we were. 683 00:44:14,352 --> 00:44:15,702 We all agreed to push on, 684 00:44:15,702 --> 00:44:17,072 it's too late to have doubts now! 685 00:44:17,072 --> 00:44:18,262 Who agreed? 686 00:44:18,262 --> 00:44:19,172 I didn't! 687 00:44:19,172 --> 00:44:20,752 No one asked me about it! 688 00:44:20,752 --> 00:44:21,622 You should've spoken up at the time. 689 00:44:21,622 --> 00:44:24,422 Yeah, okay, fellas, let's cool it, this isn't helping. 690 00:44:27,112 --> 00:44:28,782 How you doing, Lacey? 691 00:44:28,782 --> 00:44:30,632 I'll be all right, Mr. Roche, 692 00:44:30,632 --> 00:44:32,395 I'm only sorry to be holding you up like this. 693 00:44:32,395 --> 00:44:34,434 Hey, don't worry about it. 694 00:44:34,434 --> 00:44:36,347 What the heck, we're all in this together, right? 695 00:44:38,320 --> 00:44:39,153 Listen! 696 00:44:45,199 --> 00:44:50,095 It's them again, the spriggans! 697 00:44:50,095 --> 00:44:52,875 But them's just old men's tales! 698 00:44:54,528 --> 00:44:56,265 Use your ears, lad! 699 00:45:01,088 --> 00:45:03,842 He warned me about this mine. 700 00:45:08,266 --> 00:45:09,635 It's coming from down here! 701 00:45:09,635 --> 00:45:11,526 Then that's our way out! 702 00:45:11,526 --> 00:45:12,932 They warned us of this disaster, 703 00:45:12,932 --> 00:45:14,092 they'll lead us to the surface. 704 00:45:14,092 --> 00:45:16,262 Come on, let's get moving! 705 00:45:16,262 --> 00:45:17,095 Ah, easy! 706 00:45:19,214 --> 00:45:20,447 Right. 707 00:45:20,447 --> 00:45:21,825 These workings are very ancient, 708 00:45:21,825 --> 00:45:24,185 almost as old as the rock itself. 709 00:45:25,480 --> 00:45:26,313 A shaft! 710 00:45:27,283 --> 00:45:29,705 Oh, this is likely where we'll find Billy Bray. 711 00:45:31,032 --> 00:45:35,862 He'll not desert us, no, he'll not desert us. 712 00:45:35,862 --> 00:45:40,005 These are acetylene lamps, none of them newfangled things. 713 00:45:41,862 --> 00:45:43,835 Here, take that one, Becky. 714 00:45:45,152 --> 00:45:46,230 Come on now. 715 00:45:50,388 --> 00:45:52,588 Oh, the Captain's grown too old for ladders. 716 00:45:53,468 --> 00:45:55,932 Oh no, this one's gotten me beat. 717 00:45:55,932 --> 00:45:57,332 Then what are we gonna do? 718 00:45:58,412 --> 00:46:02,172 I can see a light way down the shaft, sort of flickering. 719 00:46:04,539 --> 00:46:06,419 The jack-o'-lantern! 720 00:46:06,419 --> 00:46:08,632 It's a sign, Josh! 721 00:46:08,632 --> 00:46:10,792 The tinner's lantern will be your guide! 722 00:46:10,792 --> 00:46:11,625 Go on! 723 00:46:11,625 --> 00:46:12,942 Come on, Becky. 724 00:46:12,942 --> 00:46:15,292 Looks real dark down there. 725 00:46:15,292 --> 00:46:17,042 Don't be afraid, lass. 726 00:46:17,042 --> 00:46:18,385 Trust in Billy Bray! 727 00:46:33,002 --> 00:46:34,515 No news? 728 00:46:34,515 --> 00:46:36,732 No, I'm sorry, I can't give you people 729 00:46:36,732 --> 00:46:38,772 any encouragement at the moment. 730 00:46:38,772 --> 00:46:40,282 We're still digging down the 85, 731 00:46:40,282 --> 00:46:42,352 we've managed to clear about 50 feet. 732 00:46:42,352 --> 00:46:43,302 Thank you, my love. 733 00:46:44,252 --> 00:46:46,545 I can't say yet how far the fall stretches. 734 00:46:47,612 --> 00:46:49,312 The other team are down there now, 735 00:46:50,312 --> 00:46:51,762 maybe they'll have more luck. 736 00:46:52,632 --> 00:46:55,235 We're grateful for all you're doing, you and the lads. 737 00:46:56,712 --> 00:46:58,665 You'll get them out, we know you will! 738 00:47:06,882 --> 00:47:08,152 Where are the children? 739 00:47:08,152 --> 00:47:09,572 Eh? 740 00:47:09,572 --> 00:47:11,222 Where are Josh and Becky? 741 00:47:12,232 --> 00:47:14,862 Gosh, look at all this! 742 00:47:14,862 --> 00:47:16,512 The light, it's gone! 743 00:47:17,527 --> 00:47:19,524 It was here a moment ago. 744 00:47:19,524 --> 00:47:22,202 But how're we gonna know which way to go? 745 00:47:25,640 --> 00:47:27,140 Quick, this way! 746 00:47:28,138 --> 00:47:30,833 We gotta stop, we gotta rest for a bit. 747 00:47:30,833 --> 00:47:32,179 No, lad, keep going! 748 00:47:32,179 --> 00:47:34,396 Listen to the spriggans, we're getting nearer. 749 00:47:34,396 --> 00:47:35,229 It's a dead end. 750 00:47:37,175 --> 00:47:38,962 There's no way through. 751 00:47:40,656 --> 00:47:41,922 I don't understand it, 752 00:47:41,922 --> 00:47:44,952 the spriggans are supposed to lead us to safety! 753 00:47:44,952 --> 00:47:45,835 You old fool! 754 00:47:47,072 --> 00:47:48,509 Why did we listen to you? 755 00:47:49,542 --> 00:47:53,722 They're not trying to save us, they've tricked us! 756 00:47:53,722 --> 00:47:57,988 We've been lured into a trap, now we'll never get out! 757 00:47:59,930 --> 00:48:00,763 Stop! 758 00:48:02,072 --> 00:48:04,319 Go away, leave us in peace! 759 00:48:04,319 --> 00:48:07,279 Listen, they're trying to tell us something. 760 00:48:13,126 --> 00:48:16,376 Hey, Dan, come here, look at this! 761 00:48:16,376 --> 00:48:17,209 Look! 762 00:48:22,791 --> 00:48:24,374 - It's mud! - Yeah! 763 00:48:25,215 --> 00:48:26,982 It's only mud covering old bars, 764 00:48:26,982 --> 00:48:28,532 it's not the rock face at all! 765 00:48:28,532 --> 00:48:30,345 Jack, come on, give me a hand, we found a way out! 766 00:48:34,449 --> 00:48:36,292 Oh, which way now? 767 00:48:36,292 --> 00:48:39,752 Josh, I hate to say this, but I think we're lost! 768 00:48:39,752 --> 00:48:41,082 Where's Billy? 769 00:48:41,082 --> 00:48:43,072 Why doesn't he come? 770 00:48:43,072 --> 00:48:45,822 Josh, if we get lost, how're we gonna get outta here? 771 00:48:55,583 --> 00:48:56,416 Billy! 772 00:48:57,621 --> 00:48:59,372 I can't see a light. 773 00:48:59,372 --> 00:49:01,832 Which way do we go, Josh? 774 00:49:01,832 --> 00:49:02,715 Josh? 775 00:49:03,922 --> 00:49:05,065 Josh, where are you? 776 00:49:06,429 --> 00:49:07,949 Billy! 777 00:49:07,949 --> 00:49:08,949 Billy, wait! 778 00:49:12,681 --> 00:49:13,931 Becky, keep up! 779 00:49:21,458 --> 00:49:22,291 Becky? 780 00:49:23,528 --> 00:49:24,361 Becky? 781 00:49:42,539 --> 00:49:43,579 The headland! 782 00:49:43,579 --> 00:49:45,945 There's a way out up on the headland! 783 00:49:46,921 --> 00:49:48,792 How do you know, Captain? 784 00:49:48,792 --> 00:49:50,512 Too long to explain. 785 00:49:50,512 --> 00:49:53,472 Your boy, Josh, and that lass Becky, 786 00:49:53,472 --> 00:49:55,262 they've gone down to show the way out. 787 00:49:55,262 --> 00:49:58,928 Those trapped men are in mortal danger! 788 00:49:58,928 --> 00:50:00,906 Josh gone down the mine? 789 00:50:00,906 --> 00:50:01,739 Oh, Rick! 790 00:50:01,739 --> 00:50:03,672 You crazy old fool, 791 00:50:03,672 --> 00:50:06,035 you let those two children go down that mine? 792 00:50:07,295 --> 00:50:08,862 Where are you? 793 00:50:08,862 --> 00:50:10,257 Josh? 794 00:50:10,257 --> 00:50:11,090 Josh? 795 00:50:20,869 --> 00:50:21,702 Billy? 796 00:51:35,982 --> 00:51:36,815 Dan! 797 00:51:37,684 --> 00:51:38,599 Dan, it's me! 798 00:51:38,599 --> 00:51:39,929 Josh, what are you doing down here? 799 00:51:39,929 --> 00:51:41,017 How'd you find us? 800 00:51:41,017 --> 00:51:43,072 There's no time, Dan, we've gotta get outta here! 801 00:51:43,072 --> 00:51:44,315 Mr. Roche, look at it! 802 00:51:47,584 --> 00:51:49,652 It's a tinner's Aladdin's cave! 803 00:51:49,652 --> 00:51:50,485 Look at it! 804 00:51:51,502 --> 00:51:53,045 Rich tin ore! 805 00:51:59,512 --> 00:52:00,345 What is it? 806 00:52:01,430 --> 00:52:02,263 The sea! 807 00:52:02,263 --> 00:52:04,541 That's it, we're right below the seabed 808 00:52:04,541 --> 00:52:06,035 of the whole Atlantic Ocean! 809 00:52:06,035 --> 00:52:08,052 That's the spriggan's warning, 810 00:52:08,052 --> 00:52:09,956 the rock face is about to give way! 811 00:52:09,956 --> 00:52:10,865 Come on, we've gotta hurry! 812 00:52:10,865 --> 00:52:13,604 All right, Josh, lead on, we're right behind you! 813 00:52:32,007 --> 00:52:36,617 There it is, they went down there! 814 00:53:08,538 --> 00:53:09,515 What's up, Josh? 815 00:53:10,736 --> 00:53:11,986 I'm not sure which way. 816 00:53:12,822 --> 00:53:15,172 Come on now, lad, you must try and remember! 817 00:53:15,172 --> 00:53:17,652 Shut up, Jack, let him think. 818 00:53:17,652 --> 00:53:18,752 Which was is it, Josh? 819 00:53:24,198 --> 00:53:27,188 This way! 820 00:53:32,007 --> 00:53:32,840 Josh? 821 00:53:33,694 --> 00:53:34,527 Josh? 822 00:53:36,022 --> 00:53:37,175 Josh, where are you? 823 00:53:44,587 --> 00:53:46,110 I think we're going wrong. 824 00:53:46,110 --> 00:53:49,139 We can't be, you gotta get it right, lad, come on! 825 00:53:49,139 --> 00:53:52,234 Come on, Josh, please, you can't fail us now. 826 00:53:52,234 --> 00:53:54,646 I don't know, I can't tell! 827 00:53:54,646 --> 00:53:57,660 I can't remember this bit, I don't know where we are! 828 00:53:57,660 --> 00:54:00,145 Josh, you gotta help us! 829 00:54:00,145 --> 00:54:01,728 I can't, I can't! 830 00:54:11,619 --> 00:54:12,613 What is it, Josh? 831 00:54:16,864 --> 00:54:17,697 Billy! 832 00:54:36,989 --> 00:54:37,830 Josh? 833 00:54:37,830 --> 00:54:39,203 Where'd you get to? 834 00:54:39,203 --> 00:54:40,223 I got lost. 835 00:54:40,223 --> 00:54:41,734 - Becky! - Dad! 836 00:54:41,734 --> 00:54:43,179 Oh, Becky! 837 00:54:43,179 --> 00:54:44,512 What are you doing here? 838 00:54:44,512 --> 00:54:45,687 I came to look for you. 839 00:54:47,428 --> 00:54:50,595 Come on, we've gotta get outta here! 840 00:55:05,592 --> 00:55:07,215 Here it is, the shaft! 841 00:55:10,792 --> 00:55:12,052 He's right! 842 00:55:12,052 --> 00:55:12,892 Well done, Josh. 843 00:55:12,892 --> 00:55:14,332 Oh, Josh, you're a winner! 844 00:55:14,332 --> 00:55:15,501 It was Becky as well. 845 00:55:21,817 --> 00:55:25,650 Josh, time's running out, get us outta here! 846 00:56:11,541 --> 00:56:12,839 We'll never make it! 847 00:56:12,839 --> 00:56:15,172 We will, it's not far now! 848 00:56:16,418 --> 00:56:19,472 The air, it's getting fresher! 849 00:56:34,030 --> 00:56:35,015 What's that noise? 850 00:56:35,015 --> 00:56:38,892 It's the sea, it's breaking into the lower levels. 851 00:56:45,516 --> 00:56:46,937 We'll all be drowned! 852 00:56:49,392 --> 00:56:52,372 Water can't reach us here, we're above sea level. 853 00:56:52,372 --> 00:56:55,405 It's not the water, it's the air pressure. 854 00:56:57,202 --> 00:56:58,730 It'll tear us to pieces. 855 00:57:07,889 --> 00:57:08,889 Oh, Becky! 856 00:57:14,487 --> 00:57:16,912 Hold on tight, here it comes! 857 00:58:32,389 --> 00:58:37,389 Josh! 858 00:58:37,581 --> 00:58:38,414 Come here! 859 00:58:47,910 --> 00:58:48,743 Becky! 860 00:58:48,743 --> 00:58:49,777 Come on! 861 00:58:49,777 --> 00:58:51,139 - Over here, love. - Come on! 862 00:58:51,139 --> 00:58:51,972 We got an injured man 863 00:58:51,972 --> 00:58:53,139 over here. - Well son, young sir. 864 00:58:53,139 --> 00:58:54,238 Well done, lass! 865 00:58:54,238 --> 00:58:56,761 Hey, we got an injured man here, help us. 866 00:58:56,761 --> 00:58:58,364 Right. 867 00:58:58,364 --> 00:58:59,197 Dan! 868 00:59:02,295 --> 00:59:04,172 Believe me, Mr. Roche, I had no idea 869 00:59:04,172 --> 00:59:05,222 Becky went down that mine. 870 00:59:05,222 --> 00:59:06,055 If anything had happened... 871 00:59:06,055 --> 00:59:06,888 Hey, forget about it. 872 00:59:06,888 --> 00:59:09,425 This was, oh, this was the best day of my life! 873 00:59:15,843 --> 00:59:20,562 Why did Billy appear to me but call your name? 874 00:59:20,562 --> 00:59:24,895 Because Billy is still a boy, locked in his youth forever. 875 00:59:26,012 --> 00:59:29,752 But me, I'm growed old, he wouldn't recognize me. 876 00:59:29,752 --> 00:59:31,155 So Billy was calling you? 877 00:59:32,212 --> 00:59:33,898 But he found Josh. 60683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.