Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,199 --> 00:01:43,282
Look at it.
2
00:01:44,545 --> 00:01:45,378
Eureka!
3
00:02:29,462 --> 00:02:30,912
Is it much further?
4
00:02:30,912 --> 00:02:33,255
Well, the sign back
there said two miles,
5
00:02:34,552 --> 00:02:36,952
but then how far is a
mile in a place like this?
6
00:02:37,835 --> 00:02:39,202
I think we're lost.
7
00:02:39,202 --> 00:02:40,895
We are not lost!
8
00:02:43,109 --> 00:02:44,782
Can't we get back to the freeway?
9
00:02:44,782 --> 00:02:46,175
Honey, this is Cornwall,
10
00:02:48,172 --> 00:02:49,305
this is the freeway.
11
00:02:56,972 --> 00:02:58,722
Well, that's all we need!
12
00:02:59,602 --> 00:03:02,245
Take it easy, Dad,
remember your blood pressure.
13
00:03:03,082 --> 00:03:04,132
Yeah, okay, smarty.
14
00:03:05,152 --> 00:03:09,832
Uh, sir, sir, uh, could
you move your cows?
15
00:03:10,872 --> 00:03:11,839
They're moving, sir.
16
00:03:11,839 --> 00:03:13,686
Thanks, I'd just like
to get through here.
17
00:03:14,585 --> 00:03:16,294
Come on, boy.
18
00:03:16,294 --> 00:03:18,166
Just don't scratch the paint on here.
19
00:04:21,002 --> 00:04:24,115
Dave, I know, we're late, I'm sorry.
20
00:04:24,982 --> 00:04:27,874
We ran into some of the
local wildlife along the way.
21
00:04:27,874 --> 00:04:29,532
Good to see you, Mr. Roche.
22
00:04:29,532 --> 00:04:30,931
Uh, hang on a minute, will you?
23
00:04:30,931 --> 00:04:31,892
Yeah.
24
00:04:31,892 --> 00:04:34,432
Um, Becky, Dave's just gonna
take me down in the mine.
25
00:04:34,432 --> 00:04:35,492
It's only for a half an hour
26
00:04:35,492 --> 00:04:38,182
and after that I'm all yours, okay?
27
00:04:38,182 --> 00:04:39,399
Okay.
28
00:04:39,399 --> 00:04:40,712
That's my girl!
29
00:04:40,712 --> 00:04:41,545
Hey.
30
00:04:45,002 --> 00:04:47,012
I brought my daughter down here with me.
31
00:04:47,012 --> 00:04:48,912
She spends most of the
time with her mother
32
00:04:48,912 --> 00:04:51,342
and this is about the only
time I got to see her.
33
00:04:51,342 --> 00:04:52,812
I understand, sir.
34
00:04:52,812 --> 00:04:53,645
Oh, here's your hat.
35
00:04:53,645 --> 00:04:54,582
Oh, thanks.
36
00:04:54,582 --> 00:04:57,412
Okay, Dave, what have your
dragged me 3,000 miles for?
37
00:04:57,412 --> 00:04:58,832
I tell you, it better be worth it!
38
00:04:58,832 --> 00:05:00,502
Oh, you'll see it, it's all down there,
39
00:05:00,502 --> 00:05:03,102
we got tin ore stretching
out way under the sea!
40
00:05:03,102 --> 00:05:04,782
I reckon we're sitting on a fortune.
41
00:05:04,782 --> 00:05:05,969
Well, this I gotta see!
42
00:05:15,612 --> 00:05:17,142
Frank Lacey, Doug Roche.
43
00:05:17,142 --> 00:05:17,975
Oh, hi, Frank.
44
00:05:17,975 --> 00:05:18,972
How do you do, sir?
45
00:05:18,972 --> 00:05:21,662
Where you're standing now
is the original mineshaft.
46
00:05:21,662 --> 00:05:23,902
We've had this ladder put in for now.
47
00:05:23,902 --> 00:05:25,672
Once the mine is opened up proper,
48
00:05:25,672 --> 00:05:28,032
this shaft will be enlarged
and a lift installed.
49
00:05:28,032 --> 00:05:30,852
Mm-hmm, so, uh, how far
down do the mine workings go?
50
00:05:30,852 --> 00:05:31,879
45 fathoms.
51
00:05:31,879 --> 00:05:33,522
That's, uh, what's that, 300 feet?
52
00:05:33,522 --> 00:05:34,355
That's right.
53
00:05:34,355 --> 00:05:35,875
At that level, we're
right underneath the sea.
54
00:05:37,112 --> 00:05:38,232
Well, should I lead the way?
55
00:05:38,232 --> 00:05:39,682
Yeah, right, thanks, Frank.
56
00:05:41,082 --> 00:05:43,687
- You wanna go?
- Yep.
57
00:05:43,687 --> 00:05:44,520
All right, down you go.
58
00:05:44,520 --> 00:05:46,674
Yeah, right.
59
00:05:46,674 --> 00:05:47,624
Take it easy on the ladder.
60
00:06:18,132 --> 00:06:20,812
Do you make a habit
of staring at people?
61
00:06:20,812 --> 00:06:22,132
What?
62
00:06:22,132 --> 00:06:25,712
I said do you make a
habit of staring at people?
63
00:06:25,712 --> 00:06:26,885
I was only looking!
64
00:06:26,885 --> 00:06:28,265
It's a free country.
65
00:06:29,532 --> 00:06:30,902
Do you live around here?
66
00:06:30,902 --> 00:06:31,735
Might do.
67
00:06:32,652 --> 00:06:33,752
Okay, don't tell me.
68
00:06:34,832 --> 00:06:36,395
I wasn't going to anyway!
69
00:06:37,752 --> 00:06:39,195
Fine, be that way!
70
00:06:40,736 --> 00:06:43,526
Boy, this is
gonna be a great vacation.
71
00:07:25,143 --> 00:07:25,976
Morning, Josh!
72
00:07:25,976 --> 00:07:26,842
Come down to give us a hand then?
73
00:07:26,842 --> 00:07:28,922
Get in the way more like.
74
00:07:28,922 --> 00:07:30,222
Hey, Dad, you'll never guess
75
00:07:30,222 --> 00:07:32,331
what I just seen up at
old Strangleshead mine.
76
00:07:32,331 --> 00:07:35,264
Snow White and the seven dwarves?
77
00:07:35,264 --> 00:07:36,272
No, I'm being serious!
78
00:07:36,272 --> 00:07:38,861
A fella turned up, real posh kind,
79
00:07:38,861 --> 00:07:40,448
looked like someone important.
80
00:07:40,448 --> 00:07:41,281
They look him down the mine.
81
00:07:41,281 --> 00:07:43,392
Oh, that'd be they Americans,
82
00:07:43,392 --> 00:07:44,582
they always come down for a sniff
83
00:07:44,582 --> 00:07:46,869
when the price of tin and copper rises.
84
00:07:46,869 --> 00:07:48,982
Ah, come off it, Dad, don't start again!
85
00:07:48,982 --> 00:07:51,682
Well, I ain't starting nothing!
86
00:07:51,682 --> 00:07:53,882
All I'm saying is that
with mining down here,
87
00:07:53,882 --> 00:07:55,922
well, one minute you're working
88
00:07:55,922 --> 00:07:58,382
and the next minute
your price of tin drops
89
00:07:58,382 --> 00:08:00,502
and you're back out on
your ear again, smartish!
90
00:08:00,502 --> 00:08:01,822
Yeah, maybe, but right now
91
00:08:01,822 --> 00:08:02,962
there's little enough coming in the boat
92
00:08:02,962 --> 00:08:05,232
for one of us to be earning
a living, let alone two!
93
00:08:05,232 --> 00:08:07,690
You're not thinking about
going mining, are you, Dan?
94
00:08:07,690 --> 00:08:10,297
Oh, he is, starting in the morning!
95
00:08:10,297 --> 00:08:11,682
But, Dan, you're not a miner!
96
00:08:11,682 --> 00:08:14,092
I don't have to be, what they want
97
00:08:14,092 --> 00:08:15,945
is strong lads down there laboring.
98
00:08:18,782 --> 00:08:20,262
Clearing out the old tunnels,
99
00:08:20,262 --> 00:08:22,092
making way for the new workings,
100
00:08:22,092 --> 00:08:25,252
picking mining up as we goes
along, that's what they said.
101
00:08:25,252 --> 00:08:26,085
Cor, can I come with you?
102
00:08:26,085 --> 00:08:28,342
They don't let kids down the mine.
103
00:08:28,342 --> 00:08:29,542
Hey, Dad, do you mine clearing up here
104
00:08:29,542 --> 00:08:32,129
while I shoves off,
the lads'll be waiting.
105
00:08:32,129 --> 00:08:33,396
Ah, go on then.
106
00:08:36,842 --> 00:08:39,022
Here, Josh, take these crabs
107
00:08:39,022 --> 00:08:40,815
up to the hotel for us, will he?
108
00:08:40,815 --> 00:08:41,720
Okay, Dad.
109
00:08:41,720 --> 00:08:42,851
See you back home.
110
00:08:52,602 --> 00:08:54,262
Hey, Kermit, give us
a loan of your bike,
111
00:08:54,262 --> 00:08:55,912
I'll be late otherwise!
112
00:08:55,912 --> 00:08:57,375
Stop calling me Kermit.
113
00:08:57,375 --> 00:08:58,922
All right, sorry.
114
00:08:58,922 --> 00:09:02,412
Please, Josh, may I borrow your bicycle?
115
00:09:02,412 --> 00:09:05,342
Well, only if you'll take care of it.
116
00:09:05,342 --> 00:09:08,031
No wheelers or stunt riding, right?
117
00:09:08,031 --> 00:09:08,952
All right.
118
00:09:08,952 --> 00:09:10,799
Cross my heart and hope to die.
119
00:09:12,992 --> 00:09:15,734
Cheers, Kermit, see your later!
120
00:09:36,962 --> 00:09:39,072
No, no, I got it, I got it.
121
00:09:41,233 --> 00:09:42,563
Well, it's
terrific, go over there.
122
00:09:42,563 --> 00:09:43,913
Thanks.
123
00:09:53,262 --> 00:09:58,212
So, how was Paris, did
you have a good time?
124
00:09:58,212 --> 00:10:00,892
Mm-hmm, except it rained a lot.
125
00:10:00,892 --> 00:10:03,502
Mom bought me a whole load of new clothes.
126
00:10:03,502 --> 00:10:06,657
We went to this museum place,
the Uhrangerie or something.
127
00:10:06,657 --> 00:10:07,657
Orangerie.
128
00:10:08,632 --> 00:10:10,502
Well, anyway, we only
stayed for a few minutes
129
00:10:10,502 --> 00:10:11,922
'cause it was about the close.
130
00:10:11,922 --> 00:10:13,532
The guy only let us in 'cause we said
131
00:10:13,532 --> 00:10:15,662
we were all the way from the States.
132
00:10:15,662 --> 00:10:17,769
And your mother, how's she doing?
133
00:10:17,769 --> 00:10:19,435
Oh, oh, she's fine.
134
00:10:21,582 --> 00:10:24,422
Listen, Becky, I, I really did hope
135
00:10:24,422 --> 00:10:26,792
to have these two weeks clear
for you when you came over,
136
00:10:26,792 --> 00:10:29,222
but suddenly this thing comes up
137
00:10:29,222 --> 00:10:31,075
and, well, you know how it is.
138
00:10:31,962 --> 00:10:34,542
It, it could be pretty
important for the company.
139
00:10:34,542 --> 00:10:36,672
It's okay, Dad, I understand.
140
00:10:36,672 --> 00:10:38,812
Well, anyway, it's only
gonna be for a couple of days
141
00:10:38,812 --> 00:10:41,932
and as soon as I finish my
discussions, we can get away.
142
00:10:41,932 --> 00:10:43,735
Huh, take some trips together?
143
00:10:44,732 --> 00:10:46,782
Hey, maybe we could take out a boat, huh?
144
00:10:46,782 --> 00:10:48,373
Yeah, I'll be all right.
145
00:10:53,722 --> 00:10:55,042
Who's that?
146
00:10:55,042 --> 00:10:57,647
Oh, no one, just some
kid I saw down at the mine.
147
00:10:57,647 --> 00:10:58,722
Ah.
148
00:10:58,722 --> 00:11:01,472
Hello, Becky, how's your room?
149
00:11:01,472 --> 00:11:03,252
Have you got a good view of the cove?
150
00:11:03,252 --> 00:11:04,085
Yes.
151
00:11:04,085 --> 00:11:07,032
You know pirates used to
land here, and smugglers?
152
00:11:07,032 --> 00:11:10,632
Uh, yeah, yeah, okay,
honey, business talk.
153
00:11:10,632 --> 00:11:13,452
Now you finish your tea and
I'll be right back, okay?
154
00:11:13,452 --> 00:11:14,502
Oh, and if you need anything else
155
00:11:14,502 --> 00:11:16,272
you just tell the lady at the desk,
156
00:11:16,272 --> 00:11:17,342
tell her to put it on my bill, okay?
157
00:11:17,342 --> 00:11:18,235
Okay.
158
00:11:21,502 --> 00:11:23,962
Yes, that'll be fine,
the weekend of the 29th.
159
00:11:23,962 --> 00:11:25,765
I'll put you down for two nights.
160
00:11:27,602 --> 00:11:29,002
No, that won't be a problem.
161
00:11:30,592 --> 00:11:32,725
My pleasure, bye-bye.
162
00:11:32,725 --> 00:11:34,342
Josh, take them away, it's all wet now!
163
00:11:34,342 --> 00:11:36,182
Hey, Mum, take a look at this one!
164
00:11:36,182 --> 00:11:37,542
What a beauty, eh?
165
00:11:37,542 --> 00:11:38,375
Josh, behave.
166
00:11:38,375 --> 00:11:39,702
Take them away, take them to the chef.
167
00:11:39,702 --> 00:11:42,430
Go on, put your hand
in, give it a tickle!
168
00:11:42,430 --> 00:11:43,710
Take it away!
169
00:11:43,710 --> 00:11:44,807
All right, Mum.
170
00:11:44,807 --> 00:11:46,307
See you back home!
171
00:11:47,344 --> 00:11:48,927
Porthellen Hotel.
172
00:11:50,202 --> 00:11:52,352
But if we're gonna go
into this in a big way,
173
00:11:52,352 --> 00:11:53,692
hey, I gotta know what I'm talking about
174
00:11:53,692 --> 00:11:54,982
when I speak to my board.
175
00:11:54,982 --> 00:11:57,072
Right, well, that's no problem.
176
00:11:57,072 --> 00:11:58,332
Today was just a chance for you
177
00:11:58,332 --> 00:12:00,132
to take a preliminary look down the mine.
178
00:12:00,132 --> 00:12:01,392
When you go down again tomorrow,
179
00:12:01,392 --> 00:12:03,742
Frank Lacey, our mining engineer you met,
180
00:12:03,742 --> 00:12:04,982
he'll explain it all.
181
00:12:04,982 --> 00:12:06,542
I promise you, when you come up again,
182
00:12:06,542 --> 00:12:08,423
you'll be eligible for a degree in mining.
183
00:12:09,256 --> 00:12:11,452
No, the problem is, we've gotta decide now
184
00:12:11,452 --> 00:12:12,812
whether we're gonna invest heavily
185
00:12:12,812 --> 00:12:15,152
in this mine and this whole area.
186
00:12:15,152 --> 00:12:16,712
Well, if these reports are accurate,
187
00:12:16,712 --> 00:12:18,732
we can't afford not to,
188
00:12:18,732 --> 00:12:20,642
the tin ore just seems to
be there for the taking.
189
00:12:20,642 --> 00:12:21,608
Right.
190
00:12:29,652 --> 00:12:32,222
Okay, what about workforce?
191
00:12:32,222 --> 00:12:33,292
Once again, no problem,
192
00:12:33,292 --> 00:12:35,415
there's plenty of people
need work around here.
193
00:12:42,392 --> 00:12:45,512
You'll be the people wanting
to reopen Strangleshead.
194
00:12:47,102 --> 00:12:51,542
Well, let me warn you plain,
Strangleshead is a rich mine,
195
00:12:51,542 --> 00:12:55,755
fabulous rich, but the devil
runs that mine, not you!
196
00:12:56,652 --> 00:13:00,222
Too many souls have been lost
in pursuit of its treasures.
197
00:13:00,222 --> 00:13:02,795
Their spirits are entombed in its depths!
198
00:13:04,252 --> 00:13:06,225
Disturb them at your peril.
199
00:13:15,672 --> 00:13:17,450
What was all that about?
200
00:14:09,320 --> 00:14:10,653
Seoirse.
201
00:15:33,647 --> 00:15:34,480
Seoirse.
202
00:15:46,673 --> 00:15:51,623
♪ Lead kindly light ♪
203
00:15:51,623 --> 00:15:55,290
♪ Amid the encircling gloom ♪
204
00:16:14,662 --> 00:16:16,513
Watch out!
205
00:16:16,513 --> 00:16:17,986
Take that!
206
00:16:17,986 --> 00:16:20,804
- Go, go, go!
- Only one.
207
00:16:20,804 --> 00:16:22,752
- Come on, mate!
- Go on.
208
00:16:22,752 --> 00:16:23,835
Dan!
209
00:16:26,301 --> 00:16:28,218
Don't mind him.
210
00:16:29,293 --> 00:16:32,316
- What's that for?
- Is this it?
211
00:16:32,316 --> 00:16:34,536
- Go Garrett!
- Right here!
212
00:16:34,536 --> 00:16:37,225
Come on, right here!
213
00:16:37,225 --> 00:16:38,606
Daniel!
214
00:16:38,606 --> 00:16:40,314
Go!
215
00:16:44,640 --> 00:16:47,683
Dan, if I tell you something,
you promise you won't laugh?
216
00:16:47,683 --> 00:16:50,072
'Cause I'm not making it up, honest!
217
00:16:50,072 --> 00:16:53,192
You see, I was on the cliffs
218
00:16:53,192 --> 00:16:55,532
when this sorta mist came around me.
219
00:16:55,532 --> 00:16:57,312
I couldn't see anything!
220
00:16:57,312 --> 00:16:59,255
Then this strange boy appeared.
221
00:17:00,132 --> 00:17:03,422
I never seen him before,
he don't live around here.
222
00:17:03,422 --> 00:17:05,796
He was like all dirty and wet
223
00:17:05,796 --> 00:17:07,952
and his clothes were all torn and ragged.
224
00:17:07,952 --> 00:17:11,249
And he kept beckoning to me,
calling "Seoirse, Seoirse."
225
00:17:12,532 --> 00:17:14,871
I didn't know what it meant!
226
00:17:14,871 --> 00:17:16,022
I wasn't scared or nothing,
227
00:17:16,022 --> 00:17:19,372
it was just, like, sort
of strange, that's all.
228
00:17:19,372 --> 00:17:21,182
And then when the mist cleared away
229
00:17:21,182 --> 00:17:23,752
I found myself in a churchyard.
230
00:17:23,752 --> 00:17:25,579
I don't know how I got there!
231
00:17:30,528 --> 00:17:34,611
Hey, Kermit, I hope
these brakes are all right!
232
00:18:24,035 --> 00:18:25,668
Seoirse.
233
00:18:25,668 --> 00:18:26,501
Seoirse.
234
00:18:31,149 --> 00:18:31,982
Seoirse.
235
00:18:33,174 --> 00:18:34,007
Seoirse.
236
00:18:36,340 --> 00:18:37,173
Seoirse.
237
00:18:59,353 --> 00:19:00,262
Dad?
238
00:19:00,262 --> 00:19:01,572
Yeah?
239
00:19:01,572 --> 00:19:02,572
You ever seen a ghost?
240
00:19:02,572 --> 00:19:03,772
A ghost?
241
00:19:03,772 --> 00:19:04,732
Can't say that I have.
242
00:19:04,732 --> 00:19:06,902
What, you had a nightmare?
243
00:19:06,902 --> 00:19:08,282
No, it's not that.
244
00:19:08,282 --> 00:19:09,492
I was just wondering, that's all.
245
00:19:09,492 --> 00:19:11,122
You finished?
246
00:19:11,122 --> 00:19:12,182
Yeah.
247
00:19:12,182 --> 00:19:14,232
Mind you, I ain't saying
I ain't seen a thing or two,
248
00:19:14,232 --> 00:19:16,072
especially at sea.
249
00:19:16,072 --> 00:19:17,759
Oftentimes I've been fighting
a storm for hours on end
250
00:19:17,759 --> 00:19:20,102
trying to beat the boat back to harbor
251
00:19:20,102 --> 00:19:22,082
and I got so tired that
I started to see things
252
00:19:22,082 --> 00:19:23,952
that weren't there at all!
253
00:19:23,952 --> 00:19:26,062
That's just the brain
playing tricks on you.
254
00:19:26,062 --> 00:19:27,762
I suppose that's it.
255
00:19:27,762 --> 00:19:29,023
That's what?
256
00:19:29,023 --> 00:19:30,655
Something the matter with you, Josh?
257
00:19:31,692 --> 00:19:33,821
Josh, what are you doing today?
258
00:19:33,821 --> 00:19:35,502
Don't know yet.
259
00:19:35,502 --> 00:19:38,282
Dan, have you seen the time?
260
00:19:38,282 --> 00:19:39,292
Better get your skates on,
261
00:19:39,292 --> 00:19:42,012
you don't wanna be late on your first day!
262
00:19:42,012 --> 00:19:43,472
Why don't you come up
to the hotel with me?
263
00:19:43,472 --> 00:19:45,502
There's this lovely
little girl staying there,
264
00:19:45,502 --> 00:19:47,352
American she is.
265
00:19:47,352 --> 00:19:48,259
Oh, not her!
266
00:19:49,342 --> 00:19:51,223
Why, do you two know each other?
267
00:19:51,223 --> 00:19:52,240
Sort of.
268
00:19:52,240 --> 00:19:53,702
Well, she's very nice.
269
00:19:53,702 --> 00:19:54,842
She's over here with her father
270
00:19:54,842 --> 00:19:56,172
but he'll be out at the mine all day
271
00:19:56,172 --> 00:19:57,642
so she's got nothing to do.
272
00:19:57,642 --> 00:20:00,215
I want you to be nice to
her and show her around.
273
00:20:01,612 --> 00:20:03,412
I'm sure she'd love to
see around the village.
274
00:20:03,412 --> 00:20:06,252
Oh, Mum, you gotta be joking!
275
00:20:06,252 --> 00:20:08,968
Dan, you got odd socks on,
you can't go to work like that!
276
00:20:08,968 --> 00:20:10,832
Oh, who's gonna notice down in the mine?
277
00:20:10,832 --> 00:20:12,935
Hm, nobody, I suppose.
278
00:20:14,142 --> 00:20:15,942
Right then, I'm off.
279
00:20:15,942 --> 00:20:17,972
Bye, love, hope it all goes well.
280
00:20:17,972 --> 00:20:19,872
Well, see you all about six o'clock.
281
00:20:22,612 --> 00:20:23,445
Dan!
282
00:20:24,512 --> 00:20:25,345
Dan!
283
00:20:26,862 --> 00:20:27,952
Yeah, Dad?
284
00:20:27,952 --> 00:20:29,302
Good luck, son.
285
00:20:29,302 --> 00:20:30,892
You watch yourself!
286
00:20:30,892 --> 00:20:31,992
Thanks, Dad, I will!
287
00:20:33,602 --> 00:20:35,632
Right, Josh, what's it
to be, you coming with me?
288
00:20:35,632 --> 00:20:37,752
You'd only be kicking
your heels otherwise.
289
00:20:37,752 --> 00:20:38,585
Oh, Mum!
290
00:20:38,585 --> 00:20:39,568
Go on, lad.
291
00:20:39,568 --> 00:20:40,401
It's either that or you come out
292
00:20:40,401 --> 00:20:41,572
in the boat all day with me.
293
00:20:41,572 --> 00:20:42,625
Well, Josh?
294
00:20:46,112 --> 00:20:48,172
Mr. Roche, this is my younger son, Josh.
295
00:20:48,172 --> 00:20:50,242
Well, hi there, Josh.
296
00:20:50,242 --> 00:20:52,022
Josh is on his half-term
break from school,
297
00:20:52,022 --> 00:20:54,472
like Becky here, I
suppose, and I suggested
298
00:20:54,472 --> 00:20:55,682
that as he was on his own as well
299
00:20:55,682 --> 00:20:57,602
he might like to show
her around the village.
300
00:20:57,602 --> 00:21:00,842
Well, that's very nice
of you, Mrs. Holman.
301
00:21:00,842 --> 00:21:04,652
I'm sure Becky'd be delighted
to have somebody to talk to.
302
00:21:04,652 --> 00:21:05,652
Wouldn't you, honey?
303
00:21:09,562 --> 00:21:11,092
- Bye, honey.
- Goodbye.
304
00:21:11,092 --> 00:21:12,428
You kids have a good day, huh?
305
00:21:21,462 --> 00:21:22,602
So?
306
00:21:22,602 --> 00:21:23,435
So?
307
00:21:24,512 --> 00:21:26,245
What are we gonna do all this great day?
308
00:21:26,245 --> 00:21:27,942
I don't know.
309
00:21:27,942 --> 00:21:28,835
Terrific!
310
00:21:30,072 --> 00:21:32,082
Guess we'd better get
away from here anyway,
311
00:21:32,082 --> 00:21:34,222
else Mum will be onto me again.
312
00:21:34,222 --> 00:21:36,815
Let's go through here, you can
get to the village this way.
313
00:21:38,362 --> 00:21:40,252
Where'd you live in America?
314
00:21:40,252 --> 00:21:41,732
Washington.
315
00:21:41,732 --> 00:21:43,982
Oh yeah, where
the President lives?
316
00:21:43,982 --> 00:21:46,512
No, dummy, that's Washington D. C.,
317
00:21:46,512 --> 00:21:48,812
District of Columbia,
in case you didn't know.
318
00:21:50,812 --> 00:21:52,802
What's it like having divorced parents?
319
00:21:52,802 --> 00:21:53,635
Boring.
320
00:21:53,635 --> 00:21:56,072
You have to come to places like this!
321
00:21:56,072 --> 00:21:58,055
It's not so bad here, we like it.
322
00:21:59,885 --> 00:22:01,722
Your mom told me your
dad has a fishing boat.
323
00:22:01,722 --> 00:22:02,555
Yeah.
324
00:22:03,472 --> 00:22:04,702
What does he catch?
325
00:22:04,702 --> 00:22:06,092
Fish, of course!
326
00:22:06,092 --> 00:22:07,882
I know, but what kind?
327
00:22:07,882 --> 00:22:10,722
Mackerel, grockles in summer.
328
00:22:10,722 --> 00:22:11,932
What are they?
329
00:22:11,932 --> 00:22:13,672
Tourists like you.
330
00:22:13,672 --> 00:22:15,505
He takes them out for fishing trips.
331
00:22:23,427 --> 00:22:25,132
Boy, that's quite a climb!
332
00:22:25,132 --> 00:22:26,552
You all right, sir?
333
00:22:26,552 --> 00:22:28,054
Yeah.
334
00:22:28,054 --> 00:22:29,662
Yeah, the old miners backtipped
335
00:22:29,662 --> 00:22:31,142
as they dug out the tunnel.
336
00:22:31,142 --> 00:22:32,232
Backtipped?
337
00:22:32,232 --> 00:22:35,502
Yeah, they dumped all
their rubbish in the tunnels
338
00:22:35,502 --> 00:22:36,762
and shafts they already mined.
339
00:22:36,762 --> 00:22:39,362
That'll be our first job,
cleaning all of them out
340
00:22:39,362 --> 00:22:41,012
and shoring them up again.
341
00:22:41,012 --> 00:22:44,029
That's before mining proper can commence.
342
00:22:44,029 --> 00:22:44,862
Ah, lads!
343
00:22:47,625 --> 00:22:49,723
This is Mr. Roche.
344
00:22:49,723 --> 00:22:51,523
This is Daniel Holman, Jack Billing.
345
00:22:52,613 --> 00:22:53,855
Ah, pretty tough going down here, huh?
346
00:22:53,855 --> 00:22:55,912
It's not too bad once
you get used to it.
347
00:22:55,912 --> 00:22:58,232
Good lads, bit of hard
rock might exert you yet!
348
00:22:58,232 --> 00:23:01,532
Holman, didn't I meet your
brother, Josh, this morning?
349
00:23:01,532 --> 00:23:03,365
Yeah, that's old Kermit, yeah.
350
00:23:03,365 --> 00:23:05,132
He's a nice kid.
351
00:23:05,132 --> 00:23:07,182
Okay, fellas, keep up the good work, huh?
352
00:23:09,145 --> 00:23:11,862
Is it true that pirates
and smugglers landed here?
353
00:23:11,862 --> 00:23:14,025
Of course, everyone knows that!
354
00:23:14,892 --> 00:23:17,172
That's Strangles Cove,
it's where the pirates
355
00:23:17,172 --> 00:23:18,832
used to have their hideout.
356
00:23:18,832 --> 00:23:20,172
Gee!
357
00:23:20,172 --> 00:23:22,442
They'd lie in
wait for ships to pass by,
358
00:23:22,442 --> 00:23:23,305
then attack them.
359
00:23:24,292 --> 00:23:26,802
What would happen
to the people onboard?
360
00:23:26,802 --> 00:23:28,687
The pirates would tie them up
361
00:23:28,687 --> 00:23:30,192
and rob them of their gold and jewels.
362
00:23:30,192 --> 00:23:33,782
If they were feeling really
evil, they'd slit their throats
363
00:23:33,782 --> 00:23:36,002
and kill them and make
them walk the plank.
364
00:23:36,002 --> 00:23:38,415
How could they walk the
plank if they're dead?
365
00:23:40,422 --> 00:23:42,735
Well, they weren't quite dead.
366
00:23:43,992 --> 00:23:45,712
But when they fell into the sea,
367
00:23:45,712 --> 00:23:48,812
the sharks would rip them apart
and just leave a skeleton.
368
00:23:48,812 --> 00:23:50,882
There aren't any sharks around here!
369
00:23:50,882 --> 00:23:52,682
Yes, there are!
370
00:23:52,682 --> 00:23:55,282
Great big ones, like
"Jaws", I've seen them!
371
00:23:55,282 --> 00:23:56,782
You're crazy, you know that.
372
00:23:59,382 --> 00:24:01,762
Bet you've never seen a ghost.
373
00:24:01,762 --> 00:24:03,092
Here we go again!
374
00:24:03,092 --> 00:24:06,062
You've got some weird imagination, kid.
375
00:24:06,062 --> 00:24:08,582
Well, I think I've seen a ghost.
376
00:24:08,582 --> 00:24:10,536
Yesterday up on the headland,
377
00:24:10,536 --> 00:24:12,142
a strange boy calling out to me.
378
00:24:12,142 --> 00:24:13,852
Hey, there's that weird old man!
379
00:24:13,852 --> 00:24:15,042
What weird old man?
380
00:24:15,042 --> 00:24:16,155
Him, see?
381
00:24:19,872 --> 00:24:22,552
Oh, that's only old Captain Tregellis.
382
00:24:22,552 --> 00:24:23,632
Captain?
383
00:24:23,632 --> 00:24:25,392
He looks so old he must've gone to sea
384
00:24:25,392 --> 00:24:27,552
when they still had those sailing ships!
385
00:24:27,552 --> 00:24:29,252
Now who's the dummy?
386
00:24:29,252 --> 00:24:31,022
He weren't no sea captain,
387
00:24:31,022 --> 00:24:34,032
he was a mine captain, that's
what they used to call them.
388
00:24:34,032 --> 00:24:36,722
Anyway, where'd you see him before?
389
00:24:36,722 --> 00:24:37,992
Up at the hotel.
390
00:24:37,992 --> 00:24:41,195
He was telling Dad about the
devil being down at the mine.
391
00:24:42,042 --> 00:24:43,152
He's strange.
392
00:24:43,152 --> 00:24:44,632
Where does he live?
393
00:24:44,632 --> 00:24:47,372
Right up there on top of
the hill, above the village.
394
00:24:47,372 --> 00:24:49,092
They say his cottage
is supposed to be full
395
00:24:49,092 --> 00:24:50,352
of old stuff from the mines.
396
00:24:50,352 --> 00:24:52,969
It's supposed to be like a museum!
397
00:25:49,942 --> 00:25:51,455
Stand and deliver!
398
00:25:52,812 --> 00:25:55,772
See, two can play at that game!
399
00:25:55,772 --> 00:25:58,272
What are you both doing
sneaking up on an old man?
400
00:25:59,272 --> 00:26:00,105
Thinking of robbing me
401
00:26:00,105 --> 00:26:02,012
of my watch chain and sovereigns, are you?
402
00:26:02,012 --> 00:26:03,952
We weren't gonna rob you!
403
00:26:03,952 --> 00:26:07,622
Well, I'm blessed relieved
to hear that, Josh Holman.
404
00:26:07,622 --> 00:26:10,772
Though, I must admit, you're
an unlikely pair of footpads.
405
00:26:10,772 --> 00:26:13,622
She said she'd like to have
a look inside your cottage.
406
00:26:15,992 --> 00:26:16,992
Don't see why not.
407
00:26:18,797 --> 00:26:20,712
That's if you're not afraid.
408
00:26:20,712 --> 00:26:24,075
Who knows, I might just
cook you for my supper.
409
00:26:26,722 --> 00:26:27,555
That's quartz.
410
00:26:30,010 --> 00:26:30,927
Tourmaline.
411
00:26:32,012 --> 00:26:32,845
Feldspar.
412
00:26:35,002 --> 00:26:36,112
Galena.
413
00:26:36,112 --> 00:26:37,335
That one's Blue John.
414
00:26:39,602 --> 00:26:40,435
Malachite.
415
00:26:41,432 --> 00:26:43,192
Are they valuable?
416
00:26:43,192 --> 00:26:45,062
No, not in that sense.
417
00:26:45,062 --> 00:26:48,092
They only serve to remind me of my life,
418
00:26:48,092 --> 00:26:50,822
of all the countries
and mines that I worked.
419
00:26:50,822 --> 00:26:54,422
Peru, Bolivia, North America.
420
00:26:54,422 --> 00:26:56,342
When the mines closed here,
421
00:26:56,342 --> 00:26:58,295
we followed the work
right around the world.
422
00:26:58,295 --> 00:27:00,145
We went to every corner of the globe.
423
00:27:01,332 --> 00:27:04,045
Do you pair know what
old-timers said a mine was?
424
00:27:05,422 --> 00:27:07,552
Any hole in the ground with a Cornishman
425
00:27:07,552 --> 00:27:10,052
digging at the bottom,
that's what we used to say!
426
00:27:11,242 --> 00:27:14,612
Yesterday at the hotel
you were talking to my dad,
427
00:27:14,612 --> 00:27:17,122
you said that Strangleshead
was a bad mine.
428
00:27:17,122 --> 00:27:18,342
So it is.
429
00:27:18,342 --> 00:27:19,902
There's plenty of tin under our feet
430
00:27:19,902 --> 00:27:22,712
without opening up the
old Strangles again!
431
00:27:22,712 --> 00:27:24,989
'Tis a killer mine, that one.
432
00:27:24,989 --> 00:27:26,689
Did you work down there?
433
00:27:27,792 --> 00:27:28,645
That I did.
434
00:27:29,712 --> 00:27:32,692
Near lost my life down there as a boy.
435
00:27:32,692 --> 00:27:35,212
From that moment, I never
went back down that mine!
436
00:27:35,212 --> 00:27:37,015
No, not never.
437
00:27:41,642 --> 00:27:44,085
Well, I guess we'd better be going.
438
00:27:46,022 --> 00:27:48,815
Yes, you go on, pay no attention to me.
439
00:27:50,472 --> 00:27:52,472
Thanks for showing us your collection.
440
00:28:00,262 --> 00:28:02,852
What's the matter, why'd
you suddenly wanna leave?
441
00:28:02,852 --> 00:28:05,642
There was a picture
on the wall of two boys.
442
00:28:05,642 --> 00:28:07,012
So?
443
00:28:07,012 --> 00:28:08,532
I wanna go up to the headland.
444
00:28:08,532 --> 00:28:10,862
Something funny there
happened to me last night.
445
00:28:10,862 --> 00:28:12,412
Like what?
446
00:28:12,412 --> 00:28:14,332
I think I seen one of those boys.
447
00:28:14,332 --> 00:28:15,915
Huh, are you kidding me?
448
00:28:45,382 --> 00:28:48,702
There's nothing much
here, just this old ruin.
449
00:28:48,702 --> 00:28:50,502
Where do you think you saw this boy?
450
00:28:51,552 --> 00:28:52,705
Somewhere up there.
451
00:28:54,542 --> 00:28:56,602
Is this the old shaft?
452
00:28:56,602 --> 00:28:58,525
Oh, yeah, but be careful!
453
00:29:00,235 --> 00:29:02,344
I wonder how deep it goes down.
454
00:29:02,344 --> 00:29:04,402
Don't know, could be 200 feet!
455
00:29:04,402 --> 00:29:06,095
Let's see if we can find out.
456
00:29:08,532 --> 00:29:12,542
One, two, three, four...
457
00:29:14,392 --> 00:29:15,603
Gosh, it is deep!
458
00:29:15,603 --> 00:29:17,251
Shh, listen!
459
00:29:18,690 --> 00:29:19,523
What?
460
00:29:21,732 --> 00:29:22,565
What is it?
461
00:29:23,502 --> 00:29:24,935
That noise, tapping!
462
00:29:25,942 --> 00:29:26,942
I can't hear nothing.
463
00:29:26,942 --> 00:29:28,902
You're making it up, trying to scare me!
464
00:29:28,902 --> 00:29:31,062
No, I can hear it, listen!
465
00:29:34,222 --> 00:29:35,432
There's nobody down there!
466
00:29:35,432 --> 00:29:37,142
Yes, there is, I can hear him!
467
00:29:37,142 --> 00:29:38,362
Come on!
468
00:29:38,362 --> 00:29:40,278
Josh, where are you going?
469
00:29:40,278 --> 00:29:41,328
To see the captain!
470
00:29:57,058 --> 00:29:58,558
Captain Tregellis!
471
00:29:59,969 --> 00:30:01,310
Captain Tregellis!
472
00:30:01,310 --> 00:30:02,810
Captain Tregellis!
473
00:30:04,412 --> 00:30:05,952
What is it, boy?
474
00:30:05,952 --> 00:30:08,372
The other night I got
lost up on the headland,
475
00:30:08,372 --> 00:30:10,782
up by the old engine house.
476
00:30:10,782 --> 00:30:13,873
I saw a boy, he kept beckoning to me,
477
00:30:13,873 --> 00:30:17,038
calling out, "Seoirse, Seoirse!"
478
00:30:17,038 --> 00:30:18,002
Seoirse?
479
00:30:18,002 --> 00:30:19,372
Yeah, do you know what it means?
480
00:30:19,372 --> 00:30:21,642
Look here, boy, have you come up here
481
00:30:21,642 --> 00:30:23,332
just to poke fun at an old man, eh?
482
00:30:23,332 --> 00:30:24,845
No, it's the truth, I swear!
483
00:30:27,420 --> 00:30:29,730
That was him, that was the boy!
484
00:30:34,429 --> 00:30:38,825
Seoirse means George,
my name in old Cornish.
485
00:30:39,922 --> 00:30:41,622
The language isn't spoken no more.
486
00:30:43,135 --> 00:30:46,135
That was me with Billy
Bray in the photograph.
487
00:30:47,352 --> 00:30:51,402
He was my mate, he always called me that.
488
00:30:53,446 --> 00:30:55,622
When the mist cleared,
this is where I was,
489
00:30:55,622 --> 00:30:57,959
but I hadn't come here,
not on my own free will.
490
00:30:57,959 --> 00:30:59,922
And I remember the church,
491
00:30:59,922 --> 00:31:02,572
the choir was singing the
words written on the stone.
492
00:31:03,849 --> 00:31:05,832
"Lead kindly light... "
493
00:31:05,832 --> 00:31:10,169
"Amid the encircling
gloom, lead thou me on."
494
00:31:13,171 --> 00:31:14,671
It were Billy's favorite hymn.
495
00:31:17,302 --> 00:31:18,602
He were always singing it.
496
00:31:22,832 --> 00:31:24,674
Where's all this water coming from?
497
00:31:24,674 --> 00:31:28,262
Oh, this is natural seepage,
mainly from the surface.
498
00:31:28,262 --> 00:31:30,962
Collects in the soil and the
rocks after a heavy rain.
499
00:31:31,812 --> 00:31:34,792
Over the years, some of our
old tunnels might be flooded,
500
00:31:34,792 --> 00:31:37,845
and that'll likely be our
next task, draining them out.
501
00:31:43,352 --> 00:31:45,042
How was Billy killed?
502
00:31:45,042 --> 00:31:47,822
We were down in the 40 fathom level,
503
00:31:47,822 --> 00:31:49,075
way out under the sea.
504
00:31:51,423 --> 00:31:53,023
We did a hard day, Billy and me,
505
00:31:53,932 --> 00:31:55,915
12 long hours we'd been down there.
506
00:31:56,883 --> 00:32:00,779
And then we heard the spriggans' warning.
507
00:32:00,779 --> 00:32:01,779
Spriggans?
508
00:32:03,372 --> 00:32:06,612
Ghosts, spirits of the dead miners
509
00:32:07,782 --> 00:32:09,382
that still lived on in the mine.
510
00:32:10,532 --> 00:32:12,935
Whenever death or disaster
were about to strike,
511
00:32:14,382 --> 00:32:16,558
the spriggans always gave heed.
512
00:32:16,558 --> 00:32:18,172
How?
513
00:32:18,172 --> 00:32:22,075
First by a tap, tap,
tapping on the walls,
514
00:32:23,452 --> 00:32:25,705
and then you'd hear this strange sound,
515
00:32:27,032 --> 00:32:30,792
unearthly it was, like a deep-toned organ.
516
00:32:30,792 --> 00:32:34,749
That's what I heard
coming up through the shaft!
517
00:32:34,749 --> 00:32:35,662
Dan!
518
00:32:35,662 --> 00:32:36,495
Dad!
519
00:32:36,495 --> 00:32:37,762
So how long you think it'll be
520
00:32:37,762 --> 00:32:39,462
before we're fully operational down here?
521
00:32:39,462 --> 00:32:41,045
Well, about six months, sir.
522
00:32:41,982 --> 00:32:44,305
Tin's there, Mr. Roche, in abundance!
523
00:32:44,305 --> 00:32:47,302
It's a question of speculating
first, accumulate after.
524
00:32:56,229 --> 00:32:57,896
What's that noise?
525
00:33:07,271 --> 00:33:09,688
Come on, what is that, Lacey?
526
00:33:11,993 --> 00:33:13,401
That's the spriggans.
527
00:33:13,401 --> 00:33:14,396
What?
528
00:33:14,396 --> 00:33:17,556
I heard them that first time.
529
00:33:17,556 --> 00:33:19,414
We gotta get outta here!
530
00:33:19,414 --> 00:33:21,331
Come on, sir, run, run!
531
00:34:07,851 --> 00:34:09,130
- Let's go!
- Get all that stuff
532
00:34:09,130 --> 00:34:11,630
out of the way.
- That's on us.
533
00:35:16,570 --> 00:35:17,815
Mr. Roche?
534
00:35:17,815 --> 00:35:18,965
Are you all right, sir?
535
00:35:21,222 --> 00:35:22,625
Jack, you okay?
536
00:35:23,942 --> 00:35:24,775
Jack?
537
00:35:43,645 --> 00:35:45,712
Thought we really had it back there.
538
00:35:45,712 --> 00:35:46,852
Yeah, us too.
539
00:35:48,933 --> 00:35:50,657
Where's Frank?
540
00:35:50,657 --> 00:35:54,322
I don't know, I thought
he was right beside me here.
541
00:35:54,322 --> 00:35:55,155
Lacey?
542
00:35:55,155 --> 00:35:56,302
Mr. Lacey?
543
00:35:56,302 --> 00:35:57,802
Lacey, where are you?
544
00:35:57,802 --> 00:35:58,995
Here!
545
00:36:00,812 --> 00:36:01,977
He's over there.
546
00:36:21,805 --> 00:36:23,472
You all right, Lacey?
547
00:36:23,472 --> 00:36:25,852
Feels like my ribs is broke.
548
00:36:25,852 --> 00:36:27,242
Don't try moving.
549
00:36:27,242 --> 00:36:29,432
Hey, take it real easy, huh?
550
00:36:32,072 --> 00:36:33,755
Sorry about this, Mr. Roche.
551
00:36:36,012 --> 00:36:41,012
That's not the best start
to your mining career.
552
00:36:41,134 --> 00:36:43,462
Ah, don't
worry about it, Lacey.
553
00:36:43,462 --> 00:36:46,325
When we get outta here, you
can buy us a nice stiff drink.
554
00:37:04,907 --> 00:37:06,389
Bab!
555
00:37:06,389 --> 00:37:07,969
Oh, Rick!
556
00:37:07,969 --> 00:37:09,052
All right, my love?
557
00:37:10,732 --> 00:37:12,980
They told me down at the
harbor so I come straight up.
558
00:37:12,980 --> 00:37:15,502
I'm glad you're here, I'm worried sick.
559
00:37:15,502 --> 00:37:18,229
Don't fret, they'll get Dan out.
560
00:37:19,148 --> 00:37:23,502
That's what I keep telling
myself but it's his first day.
561
00:37:23,502 --> 00:37:25,345
Oh, come on, love!
562
00:37:26,572 --> 00:37:27,545
Look, don't cry.
563
00:37:28,792 --> 00:37:30,325
Now, come on, look, take it easy.
564
00:37:30,325 --> 00:37:33,165
I know, I shouldn't cry,
won't help the lad none.
565
00:37:39,915 --> 00:37:41,902
Poor little thing.
566
00:37:41,902 --> 00:37:42,891
She's been so quiet,
567
00:37:42,891 --> 00:37:44,891
I don't know that she's taken it all in.
568
00:37:46,872 --> 00:37:48,232
How's it looking?
569
00:37:48,232 --> 00:37:49,872
She's running bad, Mr. Shannon.
570
00:37:49,872 --> 00:37:52,406
A whole section of the roof is down.
571
00:37:52,406 --> 00:37:54,342
Can you tell how far the fall stretches?
572
00:37:54,342 --> 00:37:56,102
That's a
problem, we can only guess.
573
00:37:56,102 --> 00:37:59,762
We pushed a probe right
through but it never came up!
574
00:37:59,762 --> 00:38:02,241
So you could be talking 50 to 100 feet?
575
00:38:02,241 --> 00:38:04,232
Yeah.
576
00:38:04,232 --> 00:38:05,512
Are your men still digging?
577
00:38:05,512 --> 00:38:07,512
We're digging, all
right, as best we can!
578
00:38:07,512 --> 00:38:09,062
Trouble is that's an old shaft,
579
00:38:10,475 --> 00:38:12,172
it's not properly opened up as yet
580
00:38:12,172 --> 00:38:14,872
and that can hamper a rescue operation.
581
00:38:14,872 --> 00:38:16,672
I can't say when we might reach them
582
00:38:17,692 --> 00:38:19,342
or even if we reach them in time.
583
00:38:21,243 --> 00:38:22,462
Listen, what's your name?
584
00:38:22,462 --> 00:38:23,672
Trevor Dobson, sir.
585
00:38:23,672 --> 00:38:24,982
Well, listen, Trevor,
586
00:38:24,982 --> 00:38:27,729
the president of Aminco
Mining is trapped down there!
587
00:38:27,729 --> 00:38:29,282
Now, I don't care what it takes
588
00:38:29,282 --> 00:38:31,082
but I want him out alive and well,
589
00:38:31,082 --> 00:38:33,532
do you understand what I'm saying?
590
00:38:33,532 --> 00:38:35,262
Mr. Shannon, we're
doing everything we can
591
00:38:35,262 --> 00:38:36,862
to get them all out.
592
00:38:36,862 --> 00:38:38,212
We don't make distinctions.
593
00:38:39,172 --> 00:38:40,005
Excuse me.
594
00:38:50,382 --> 00:38:52,182
Mr. Shannon?
595
00:38:52,182 --> 00:38:53,015
Hey, Becky.
596
00:38:54,004 --> 00:38:56,642
Uh, this is Josh, his brother, Dan,
597
00:38:56,642 --> 00:38:58,225
is caught in the mine with Dad.
598
00:38:59,122 --> 00:39:00,522
Are you gonna get them out okay?
599
00:39:00,522 --> 00:39:03,452
Don't you worry, Dave
Shannon gives his word
600
00:39:03,452 --> 00:39:05,374
we'll get them out, okay?
601
00:39:05,374 --> 00:39:06,207
Yeah.
602
00:39:19,529 --> 00:39:21,802
It's no use, lads,
you'll not shift this,
603
00:39:21,802 --> 00:39:23,682
it's packed in solid!
604
00:39:23,682 --> 00:39:26,335
Stop digging and save the
air, it's precious to us!
605
00:39:41,691 --> 00:39:44,286
So what do you think
is happening up top?
606
00:39:44,286 --> 00:39:46,352
Well, the way I see it, Mr. Roche,
607
00:39:46,352 --> 00:39:48,782
the rescue workers should've
started a probe by now
608
00:39:48,782 --> 00:39:50,737
but we've not seen it.
609
00:39:50,737 --> 00:39:53,183
Now that means this fall
could go back quite a ways.
610
00:39:53,183 --> 00:39:55,765
So much for the good news.
611
00:39:57,082 --> 00:39:58,932
Oh God, is there anything we can do?
612
00:39:58,932 --> 00:40:01,555
Well, what about us trying
to find another way out?
613
00:40:01,555 --> 00:40:04,102
This old mine's a maze of passages,
614
00:40:04,102 --> 00:40:05,512
couldn't we try and
get up on another level
615
00:40:05,512 --> 00:40:07,322
and find another way
back up to the surface?
616
00:40:07,322 --> 00:40:08,822
That sounds good to me!
617
00:40:08,822 --> 00:40:10,602
What about it, Lacey?
618
00:40:10,602 --> 00:40:12,462
Well, it's possible,
619
00:40:12,462 --> 00:40:15,485
but this mine ain't
been worked for decades!
620
00:40:15,485 --> 00:40:18,602
With no charts for bearings, well,
621
00:40:18,602 --> 00:40:20,002
could take us deeper into the mine
622
00:40:20,002 --> 00:40:22,015
or around in circles, who knows?
623
00:40:23,082 --> 00:40:24,612
What do you think we should do?
624
00:40:24,612 --> 00:40:27,662
Well, I'm concerned about
the lack of air, Mr. Roche.
625
00:40:27,662 --> 00:40:29,502
Well, then I'm for going on,
626
00:40:29,502 --> 00:40:31,642
but could you manage to
walk if we help you along?
627
00:40:31,642 --> 00:40:33,812
Well, I'm willing to give it a try!
628
00:40:33,812 --> 00:40:35,312
Well then!
629
00:40:35,312 --> 00:40:38,725
Okay, Daniel, you seem to
be in charge around here,
630
00:40:39,662 --> 00:40:40,495
lead us out.
631
00:40:45,931 --> 00:40:47,342
- I got you.
- Easy, boy.
632
00:40:47,342 --> 00:40:48,859
Careful, careful now.
633
00:40:49,922 --> 00:40:51,082
That's it.
634
00:40:51,082 --> 00:40:52,282
- Can you walk?
- Yeah.
635
00:41:02,544 --> 00:41:05,332
Oh, we can't just sit
here and do nothing!
636
00:41:05,332 --> 00:41:06,432
What else can we do?
637
00:41:08,232 --> 00:41:09,772
I just remembered something?
638
00:41:09,772 --> 00:41:10,605
What?
639
00:41:13,152 --> 00:41:13,985
What?
640
00:41:15,422 --> 00:41:17,152
It's what I heard at the old mineshaft,
641
00:41:17,152 --> 00:41:19,649
it's the other things Billy Bray said.
642
00:41:20,766 --> 00:41:24,433
Captain Tregellis, he'll
know what it means!
643
00:41:28,742 --> 00:41:31,285
It's the old Celtic Cornish words.
644
00:41:32,192 --> 00:41:33,305
House of water.
645
00:41:34,842 --> 00:41:38,062
There's an old miner's term
for any large body of water
646
00:41:38,062 --> 00:41:40,672
that might threaten to
flood a mine, like a river.
647
00:41:40,672 --> 00:41:42,792
The wall workings full of water,
648
00:41:42,792 --> 00:41:46,422
such that the miners would take
care lest they drilled into,
649
00:41:46,422 --> 00:41:49,792
for fear of drowning
themselves and the mine.
650
00:41:49,792 --> 00:41:51,995
But I can't see nothing of the like here.
651
00:41:53,642 --> 00:41:56,095
Mind you, this chart is
nigh on a century old,
652
00:41:57,002 --> 00:41:59,745
some of the old levels could've
filled with water by now.
653
00:42:01,254 --> 00:42:03,402
But that can't be right for them.
654
00:42:03,402 --> 00:42:04,912
Where did you say they were digging?
655
00:42:04,912 --> 00:42:06,709
I heard them say the, uh, 45.
656
00:42:08,092 --> 00:42:09,599
45?
657
00:42:09,599 --> 00:42:11,015
That's 45 fathom.
658
00:42:13,862 --> 00:42:15,842
How can there be water in the 45?
659
00:42:15,842 --> 00:42:18,225
It wouldn't collect there, it'd go lower!
660
00:42:22,422 --> 00:42:24,882
What is Billy telling us?
661
00:42:24,882 --> 00:42:26,305
House of water.
662
00:42:27,244 --> 00:42:29,345
There is no water here, it makes so sense!
663
00:42:33,032 --> 00:42:34,255
But what's this?
664
00:42:37,882 --> 00:42:39,005
Oh, Lord, help us.
665
00:42:40,919 --> 00:42:41,855
House of water.
666
00:42:43,182 --> 00:42:45,962
It is the Atlantic Ocean itself!
667
00:43:06,025 --> 00:43:10,442
It was here, Billy was
standing almost on the edge!
668
00:43:11,313 --> 00:43:12,592
Well, there's no signs here of anything
669
00:43:12,592 --> 00:43:14,082
to indicate an old tunnel.
670
00:43:14,082 --> 00:43:14,959
Be careful now!
671
00:43:17,985 --> 00:43:18,952
There!
672
00:43:18,952 --> 00:43:20,285
It's down there!
673
00:43:36,720 --> 00:43:37,887
Captain, look!
674
00:43:39,527 --> 00:43:41,245
Well done, lad.
675
00:43:41,245 --> 00:43:43,102
This is our way in?
676
00:43:43,102 --> 00:43:45,252
Aye, lass, down into the depths.
677
00:43:45,252 --> 00:43:46,852
Come on, we've no time to waste!
678
00:43:55,578 --> 00:43:57,161
Ah, easy!
679
00:44:04,965 --> 00:44:07,492
Haven't we been here before?
680
00:44:07,492 --> 00:44:10,182
I can't tell, it all looks the same.
681
00:44:10,182 --> 00:44:12,382
Maybe we should've stayed put,
682
00:44:12,382 --> 00:44:14,352
at least the rescue party
would know where we were.
683
00:44:14,352 --> 00:44:15,702
We all agreed to push on,
684
00:44:15,702 --> 00:44:17,072
it's too late to have doubts now!
685
00:44:17,072 --> 00:44:18,262
Who agreed?
686
00:44:18,262 --> 00:44:19,172
I didn't!
687
00:44:19,172 --> 00:44:20,752
No one asked me about it!
688
00:44:20,752 --> 00:44:21,622
You should've spoken up at the time.
689
00:44:21,622 --> 00:44:24,422
Yeah, okay, fellas, let's
cool it, this isn't helping.
690
00:44:27,112 --> 00:44:28,782
How you doing, Lacey?
691
00:44:28,782 --> 00:44:30,632
I'll be all right, Mr. Roche,
692
00:44:30,632 --> 00:44:32,395
I'm only sorry to be
holding you up like this.
693
00:44:32,395 --> 00:44:34,434
Hey, don't worry about it.
694
00:44:34,434 --> 00:44:36,347
What the heck, we're all
in this together, right?
695
00:44:38,320 --> 00:44:39,153
Listen!
696
00:44:45,199 --> 00:44:50,095
It's them again, the spriggans!
697
00:44:50,095 --> 00:44:52,875
But them's just old men's tales!
698
00:44:54,528 --> 00:44:56,265
Use your ears, lad!
699
00:45:01,088 --> 00:45:03,842
He warned me about this mine.
700
00:45:08,266 --> 00:45:09,635
It's coming from down here!
701
00:45:09,635 --> 00:45:11,526
Then that's our way out!
702
00:45:11,526 --> 00:45:12,932
They warned us of this disaster,
703
00:45:12,932 --> 00:45:14,092
they'll lead us to the surface.
704
00:45:14,092 --> 00:45:16,262
Come on, let's get moving!
705
00:45:16,262 --> 00:45:17,095
Ah, easy!
706
00:45:19,214 --> 00:45:20,447
Right.
707
00:45:20,447 --> 00:45:21,825
These workings are very ancient,
708
00:45:21,825 --> 00:45:24,185
almost as old as the rock itself.
709
00:45:25,480 --> 00:45:26,313
A shaft!
710
00:45:27,283 --> 00:45:29,705
Oh, this is likely where
we'll find Billy Bray.
711
00:45:31,032 --> 00:45:35,862
He'll not desert us,
no, he'll not desert us.
712
00:45:35,862 --> 00:45:40,005
These are acetylene lamps,
none of them newfangled things.
713
00:45:41,862 --> 00:45:43,835
Here, take that one, Becky.
714
00:45:45,152 --> 00:45:46,230
Come on now.
715
00:45:50,388 --> 00:45:52,588
Oh, the Captain's grown
too old for ladders.
716
00:45:53,468 --> 00:45:55,932
Oh no, this one's gotten me beat.
717
00:45:55,932 --> 00:45:57,332
Then what are we gonna do?
718
00:45:58,412 --> 00:46:02,172
I can see a light way down
the shaft, sort of flickering.
719
00:46:04,539 --> 00:46:06,419
The jack-o'-lantern!
720
00:46:06,419 --> 00:46:08,632
It's a sign, Josh!
721
00:46:08,632 --> 00:46:10,792
The tinner's lantern will be your guide!
722
00:46:10,792 --> 00:46:11,625
Go on!
723
00:46:11,625 --> 00:46:12,942
Come on, Becky.
724
00:46:12,942 --> 00:46:15,292
Looks real dark down there.
725
00:46:15,292 --> 00:46:17,042
Don't be afraid, lass.
726
00:46:17,042 --> 00:46:18,385
Trust in Billy Bray!
727
00:46:33,002 --> 00:46:34,515
No news?
728
00:46:34,515 --> 00:46:36,732
No, I'm sorry, I can't give you people
729
00:46:36,732 --> 00:46:38,772
any encouragement at the moment.
730
00:46:38,772 --> 00:46:40,282
We're still digging down the 85,
731
00:46:40,282 --> 00:46:42,352
we've managed to clear about 50 feet.
732
00:46:42,352 --> 00:46:43,302
Thank you, my love.
733
00:46:44,252 --> 00:46:46,545
I can't say yet how
far the fall stretches.
734
00:46:47,612 --> 00:46:49,312
The other team are down there now,
735
00:46:50,312 --> 00:46:51,762
maybe they'll have more luck.
736
00:46:52,632 --> 00:46:55,235
We're grateful for all
you're doing, you and the lads.
737
00:46:56,712 --> 00:46:58,665
You'll get them out, we know you will!
738
00:47:06,882 --> 00:47:08,152
Where are the children?
739
00:47:08,152 --> 00:47:09,572
Eh?
740
00:47:09,572 --> 00:47:11,222
Where are Josh and Becky?
741
00:47:12,232 --> 00:47:14,862
Gosh, look at all this!
742
00:47:14,862 --> 00:47:16,512
The light, it's gone!
743
00:47:17,527 --> 00:47:19,524
It was here a moment ago.
744
00:47:19,524 --> 00:47:22,202
But how're we gonna
know which way to go?
745
00:47:25,640 --> 00:47:27,140
Quick, this way!
746
00:47:28,138 --> 00:47:30,833
We gotta stop,
we gotta rest for a bit.
747
00:47:30,833 --> 00:47:32,179
No, lad, keep going!
748
00:47:32,179 --> 00:47:34,396
Listen to the spriggans,
we're getting nearer.
749
00:47:34,396 --> 00:47:35,229
It's a dead end.
750
00:47:37,175 --> 00:47:38,962
There's no way through.
751
00:47:40,656 --> 00:47:41,922
I don't understand it,
752
00:47:41,922 --> 00:47:44,952
the spriggans are supposed
to lead us to safety!
753
00:47:44,952 --> 00:47:45,835
You old fool!
754
00:47:47,072 --> 00:47:48,509
Why did we listen to you?
755
00:47:49,542 --> 00:47:53,722
They're not trying to save
us, they've tricked us!
756
00:47:53,722 --> 00:47:57,988
We've been lured into a trap,
now we'll never get out!
757
00:47:59,930 --> 00:48:00,763
Stop!
758
00:48:02,072 --> 00:48:04,319
Go away, leave us in peace!
759
00:48:04,319 --> 00:48:07,279
Listen, they're trying
to tell us something.
760
00:48:13,126 --> 00:48:16,376
Hey, Dan, come here, look at this!
761
00:48:16,376 --> 00:48:17,209
Look!
762
00:48:22,791 --> 00:48:24,374
- It's mud!
- Yeah!
763
00:48:25,215 --> 00:48:26,982
It's only mud covering old bars,
764
00:48:26,982 --> 00:48:28,532
it's not the rock face at all!
765
00:48:28,532 --> 00:48:30,345
Jack, come on, give me a
hand, we found a way out!
766
00:48:34,449 --> 00:48:36,292
Oh, which way now?
767
00:48:36,292 --> 00:48:39,752
Josh, I hate to say this,
but I think we're lost!
768
00:48:39,752 --> 00:48:41,082
Where's Billy?
769
00:48:41,082 --> 00:48:43,072
Why doesn't he come?
770
00:48:43,072 --> 00:48:45,822
Josh, if we get lost, how're
we gonna get outta here?
771
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
Billy!
772
00:48:57,621 --> 00:48:59,372
I can't see a light.
773
00:48:59,372 --> 00:49:01,832
Which way do we go, Josh?
774
00:49:01,832 --> 00:49:02,715
Josh?
775
00:49:03,922 --> 00:49:05,065
Josh, where are you?
776
00:49:06,429 --> 00:49:07,949
Billy!
777
00:49:07,949 --> 00:49:08,949
Billy, wait!
778
00:49:12,681 --> 00:49:13,931
Becky, keep up!
779
00:49:21,458 --> 00:49:22,291
Becky?
780
00:49:23,528 --> 00:49:24,361
Becky?
781
00:49:42,539 --> 00:49:43,579
The headland!
782
00:49:43,579 --> 00:49:45,945
There's a way out up on the headland!
783
00:49:46,921 --> 00:49:48,792
How do you know, Captain?
784
00:49:48,792 --> 00:49:50,512
Too long to explain.
785
00:49:50,512 --> 00:49:53,472
Your boy, Josh, and that lass Becky,
786
00:49:53,472 --> 00:49:55,262
they've gone down to show the way out.
787
00:49:55,262 --> 00:49:58,928
Those trapped men are in mortal danger!
788
00:49:58,928 --> 00:50:00,906
Josh gone down the mine?
789
00:50:00,906 --> 00:50:01,739
Oh, Rick!
790
00:50:01,739 --> 00:50:03,672
You crazy old fool,
791
00:50:03,672 --> 00:50:06,035
you let those two children
go down that mine?
792
00:50:07,295 --> 00:50:08,862
Where are you?
793
00:50:08,862 --> 00:50:10,257
Josh?
794
00:50:10,257 --> 00:50:11,090
Josh?
795
00:50:20,869 --> 00:50:21,702
Billy?
796
00:51:35,982 --> 00:51:36,815
Dan!
797
00:51:37,684 --> 00:51:38,599
Dan, it's me!
798
00:51:38,599 --> 00:51:39,929
Josh, what are you doing down here?
799
00:51:39,929 --> 00:51:41,017
How'd you find us?
800
00:51:41,017 --> 00:51:43,072
There's no time, Dan,
we've gotta get outta here!
801
00:51:43,072 --> 00:51:44,315
Mr. Roche, look at it!
802
00:51:47,584 --> 00:51:49,652
It's a tinner's Aladdin's cave!
803
00:51:49,652 --> 00:51:50,485
Look at it!
804
00:51:51,502 --> 00:51:53,045
Rich tin ore!
805
00:51:59,512 --> 00:52:00,345
What is it?
806
00:52:01,430 --> 00:52:02,263
The sea!
807
00:52:02,263 --> 00:52:04,541
That's it, we're right below the seabed
808
00:52:04,541 --> 00:52:06,035
of the whole Atlantic Ocean!
809
00:52:06,035 --> 00:52:08,052
That's the spriggan's warning,
810
00:52:08,052 --> 00:52:09,956
the rock face is about to give way!
811
00:52:09,956 --> 00:52:10,865
Come on, we've gotta hurry!
812
00:52:10,865 --> 00:52:13,604
All right, Josh, lead
on, we're right behind you!
813
00:52:32,007 --> 00:52:36,617
There
it is, they went down there!
814
00:53:08,538 --> 00:53:09,515
What's up, Josh?
815
00:53:10,736 --> 00:53:11,986
I'm not sure which way.
816
00:53:12,822 --> 00:53:15,172
Come on now, lad, you
must try and remember!
817
00:53:15,172 --> 00:53:17,652
Shut up, Jack, let him think.
818
00:53:17,652 --> 00:53:18,752
Which was is it, Josh?
819
00:53:24,198 --> 00:53:27,188
This way!
820
00:53:32,007 --> 00:53:32,840
Josh?
821
00:53:33,694 --> 00:53:34,527
Josh?
822
00:53:36,022 --> 00:53:37,175
Josh, where are you?
823
00:53:44,587 --> 00:53:46,110
I think we're going wrong.
824
00:53:46,110 --> 00:53:49,139
We can't be, you gotta
get it right, lad, come on!
825
00:53:49,139 --> 00:53:52,234
Come on, Josh, please,
you can't fail us now.
826
00:53:52,234 --> 00:53:54,646
I don't know, I can't tell!
827
00:53:54,646 --> 00:53:57,660
I can't remember this bit,
I don't know where we are!
828
00:53:57,660 --> 00:54:00,145
Josh, you gotta help us!
829
00:54:00,145 --> 00:54:01,728
I can't, I can't!
830
00:54:11,619 --> 00:54:12,613
What is it, Josh?
831
00:54:16,864 --> 00:54:17,697
Billy!
832
00:54:36,989 --> 00:54:37,830
Josh?
833
00:54:37,830 --> 00:54:39,203
Where'd you get to?
834
00:54:39,203 --> 00:54:40,223
I got lost.
835
00:54:40,223 --> 00:54:41,734
- Becky!
- Dad!
836
00:54:41,734 --> 00:54:43,179
Oh, Becky!
837
00:54:43,179 --> 00:54:44,512
What are you doing here?
838
00:54:44,512 --> 00:54:45,687
I came to look for you.
839
00:54:47,428 --> 00:54:50,595
Come on, we've gotta get outta here!
840
00:55:05,592 --> 00:55:07,215
Here it is, the shaft!
841
00:55:10,792 --> 00:55:12,052
He's right!
842
00:55:12,052 --> 00:55:12,892
Well done, Josh.
843
00:55:12,892 --> 00:55:14,332
Oh, Josh, you're a winner!
844
00:55:14,332 --> 00:55:15,501
It was Becky as well.
845
00:55:21,817 --> 00:55:25,650
Josh, time's running
out, get us outta here!
846
00:56:11,541 --> 00:56:12,839
We'll never make it!
847
00:56:12,839 --> 00:56:15,172
We will, it's not far now!
848
00:56:16,418 --> 00:56:19,472
The air, it's getting fresher!
849
00:56:34,030 --> 00:56:35,015
What's that noise?
850
00:56:35,015 --> 00:56:38,892
It's the sea, it's breaking
into the lower levels.
851
00:56:45,516 --> 00:56:46,937
We'll all be drowned!
852
00:56:49,392 --> 00:56:52,372
Water can't reach us
here, we're above sea level.
853
00:56:52,372 --> 00:56:55,405
It's not the water,
it's the air pressure.
854
00:56:57,202 --> 00:56:58,730
It'll tear us to pieces.
855
00:57:07,889 --> 00:57:08,889
Oh, Becky!
856
00:57:14,487 --> 00:57:16,912
Hold on tight, here it comes!
857
00:58:32,389 --> 00:58:37,389
Josh!
858
00:58:37,581 --> 00:58:38,414
Come here!
859
00:58:47,910 --> 00:58:48,743
Becky!
860
00:58:48,743 --> 00:58:49,777
Come on!
861
00:58:49,777 --> 00:58:51,139
- Over here, love.
- Come on!
862
00:58:51,139 --> 00:58:51,972
We got an injured man
863
00:58:51,972 --> 00:58:53,139
over here.
- Well son, young sir.
864
00:58:53,139 --> 00:58:54,238
Well done, lass!
865
00:58:54,238 --> 00:58:56,761
Hey, we got an injured
man here, help us.
866
00:58:56,761 --> 00:58:58,364
Right.
867
00:58:58,364 --> 00:58:59,197
Dan!
868
00:59:02,295 --> 00:59:04,172
Believe me, Mr. Roche, I had no idea
869
00:59:04,172 --> 00:59:05,222
Becky went down that mine.
870
00:59:05,222 --> 00:59:06,055
If anything had happened...
871
00:59:06,055 --> 00:59:06,888
Hey, forget about it.
872
00:59:06,888 --> 00:59:09,425
This was, oh, this was
the best day of my life!
873
00:59:15,843 --> 00:59:20,562
Why did Billy appear
to me but call your name?
874
00:59:20,562 --> 00:59:24,895
Because Billy is still a boy,
locked in his youth forever.
875
00:59:26,012 --> 00:59:29,752
But me, I'm growed old,
he wouldn't recognize me.
876
00:59:29,752 --> 00:59:31,155
So Billy was calling you?
877
00:59:32,212 --> 00:59:33,898
But he found Josh.
60683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.