Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,375 --> 00:01:21,333
ОБРАЩЕНИЕ С НЕЖИТЬЮ
2
00:08:04,967 --> 00:08:07,467
Я ем на работе.
3
00:10:58,217 --> 00:11:01,675
- Почему бы нам не помочь вам?
- Нет, с вами все будет в порядке.
4
00:11:01,842 --> 00:11:04,717
Я вернусь позже.
5
00:11:04,883 --> 00:11:07,300
Хорошо.
6
00:14:59,467 --> 00:15:02,842
Ты можешь присмотреть за Кианом сегодня вечером?
7
00:15:04,925 --> 00:15:07,133
Здравствуйте, есть кто-нибудь дома?
8
00:15:07,300 --> 00:15:09,508
- Умри сейчас.
- Флора.
9
00:15:16,467 --> 00:15:19,675
- Уйди с дороги. Алло, приятель?
- Присмотри сегодня за Кианом.
10
00:15:19,842 --> 00:15:23,550
Он не достаточно большой, чтобы
чтобы в скором времени заняться своими делами?
11
00:15:25,758 --> 00:15:28,967
Посмотри на меня,
когда я говорю с тобой.
12
00:15:31,008 --> 00:15:33,425
Вы можете уйти.
13
00:15:33,592 --> 00:15:36,508
Отдай мне мои сигареты.
14
00:15:44,050 --> 00:15:46,467
Еда готова.
15
00:15:50,383 --> 00:15:52,925
Теперь есть еда. Давайте, пойдемте.
16
00:15:55,717 --> 00:16:00,508
Все мои шутки - про тебя.
Вот почему ты не можешь этого видеть.
17
00:16:00,675 --> 00:16:04,550
Я должен получать гонорары
за твои шутки. Милый, милый, милый, милый.
18
00:16:04,717 --> 00:16:06,758
- Привет, приятель.
- Киан.
19
00:16:06,925 --> 00:16:10,175
- Флора будет за мной присматривать?
- Да, это будет весело.
20
00:16:10,342 --> 00:16:15,092
Может быть, вы можете играть в компьютерные игры.
21
00:16:16,050 --> 00:16:19,425
- Куда ты идешь?
- Да, я...
22
00:16:19,592 --> 00:16:24,467
Я отправляюсь на секретное задание.
23
00:16:24,633 --> 00:16:28,925
- Что это такое?
- Это...
24
00:16:29,092 --> 00:16:31,883
У кого-то скоро день рождения.
Кто это?
25
00:16:37,967 --> 00:16:40,008
Отец?
26
00:16:40,175 --> 00:16:43,800
Не хотите ли рассказать одну из ваших
шуток на сегодня?
27
00:16:44,967 --> 00:16:47,592
Хорошо.
28
00:16:47,758 --> 00:16:52,592
Жили-были три помидора,
шли по мосту.
29
00:16:53,967 --> 00:16:56,050
- Это было весело.
- Было, не так ли?
30
00:17:25,050 --> 00:17:28,133
У вас все хорошо.
Почему вы так напряжены?
31
00:17:28,300 --> 00:17:30,383
Ты просто говоришь это.
чтобы утешить меня.
32
00:17:30,550 --> 00:17:33,217
Возьми себя в руки. Серьезно, приятель.
Ты в порядке.
33
00:17:33,383 --> 00:17:35,967
- ХОРОШО, ХОРОШО, ХОРОШО, ХОРОШО.
- Все будет хорошо.
34
00:17:36,133 --> 00:17:39,675
- Черт, голова болит.
- Завтра принесу кролика.
35
00:17:39,842 --> 00:17:43,092
Нет, я возьму кролика,
а ты рассказывай анекдоты.
36
00:17:43,258 --> 00:17:46,967
Ты просто молодец. Скажи мне ту, что с
луком, а потом сделай вот так.
37
00:17:47,133 --> 00:17:49,424
Я забрала твой нос.
38
00:17:49,592 --> 00:17:52,175
- А потом...
- Нет, не надо. Ты не можешь этого сделать.
39
00:17:54,008 --> 00:17:56,883
- Ты действительно хорош.
- Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо.
40
00:17:57,050 --> 00:18:00,632
Ты молодец.
Давай, давай, давай, давай, давай. Давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай.
41
00:18:26,967 --> 00:18:32,467
Я люблю тебя, хочешь ты того или нет.
хочешь ты этого или нет.
42
00:18:35,467 --> 00:18:38,633
Я люблю тебя, хочешь ли ты
хочешь ли ты этого...
43
00:20:23,008 --> 00:20:26,883
Мы женаты уже очень давно,
и я должен признать...
44
00:20:27,050 --> 00:20:30,175
- что не каждый день - это
захватывающая сексуальная оргия.
45
00:20:30,342 --> 00:20:33,425
- но мы работаем над этим.
46
00:21:30,508 --> 00:21:32,467
Привет, это Дэвид.
47
00:21:34,467 --> 00:21:36,842
Да, вы можете.
48
00:27:07,675 --> 00:27:10,717
Алло?
49
00:29:39,092 --> 00:29:42,592
Дедушка едет. Дедушка идет.
50
00:34:13,883 --> 00:34:17,383
Ты замерзла, любовь моя.
51
00:35:38,049 --> 00:35:40,425
- Привет. Я Мария Пинелли. Мария Пинелли.
- Дэвид Зеттерберг.
52
00:35:40,591 --> 00:35:44,342
Мы расследовали дело Евы,
и мы не знаем, как.
53
00:35:44,508 --> 00:35:48,633
- но ее сердце начало
биться снова без нашей помощи.
54
00:35:49,925 --> 00:35:52,383
Но, к сожалению, он бьется
очень медленно.
55
00:35:52,549 --> 00:35:54,758
- и насыщенность кислородом
в ее крови настолько низкая.
56
00:35:54,925 --> 00:36:00,217
- что это обычно не
несовместимо с жизнью.
57
00:36:00,382 --> 00:36:03,425
- Могу я увидеть ее сейчас?
- Еще нет.
58
00:36:03,591 --> 00:36:09,967
Нам нужно просканировать ее голову.
головы и измерить мозговую активность.
59
00:36:13,800 --> 00:36:16,467
- Но она ведь жива?
- Да, жива.
60
00:36:16,633 --> 00:36:18,800
Но мы никогда
не видели ничего подобного.
61
00:36:18,967 --> 00:36:25,883
Причина отключения электричества
пока неизвестна.
62
00:36:26,050 --> 00:36:32,217
До сих пор не было обнаружено никаких неисправностей
неисправностей в системе электропитания.
63
00:37:03,758 --> 00:37:06,092
Что происходит?
64
00:37:15,383 --> 00:37:18,258
Мама попала в аварию.
65
00:37:21,300 --> 00:37:24,175
Она в больнице?
66
00:37:40,133 --> 00:37:42,800
Что говорят врачи?
67
00:37:45,092 --> 00:37:48,008
Они не понимают этого.
68
00:37:48,175 --> 00:37:51,092
Она умерла во время операции.
69
00:37:53,883 --> 00:37:56,258
А потом она снова проснулась.
70
00:37:56,425 --> 00:37:58,550
Хорошо.
71
00:38:03,217 --> 00:38:05,633
Значит, она не умерла?
72
00:38:05,800 --> 00:38:09,133
- Я не знаю об этом.
- Но...
73
00:38:09,300 --> 00:38:11,675
- Что это значит?
- Я не знаю, что это значит.
74
00:38:11,842 --> 00:38:15,217
- Они пройдут множество испытаний.
- Но...
75
00:38:15,383 --> 00:38:19,175
Флора, я не знаю.
Я не знаю. Я не знаю. Я не...
76
00:38:20,425 --> 00:38:25,050
Нам остается только ждать.
И немного поспать, я думаю.
77
00:38:28,092 --> 00:38:30,342
Я ничего не знаю.
78
00:39:51,133 --> 00:39:54,008
Мне кажется, моя мама умирает.
79
00:40:14,133 --> 00:40:19,133
Итак, мой друг.
Вот так. Вот так.
80
00:40:19,300 --> 00:40:23,550
Вот и все. Вот так. Вот так.
81
00:40:26,217 --> 00:40:28,800
Итак...
82
00:40:31,925 --> 00:40:34,675
Дедушка скоро вернется.
83
00:41:13,675 --> 00:41:15,883
Элиас?
84
00:41:20,258 --> 00:41:22,175
Мой маленький друг.
85
00:41:42,300 --> 00:41:46,467
Итак. Я дам тебе
немного глазных капель.
86
00:41:58,550 --> 00:42:01,592
Вот как.
87
00:42:01,758 --> 00:42:04,467
Теперь все будет хорошо.
88
00:42:09,050 --> 00:42:13,842
Теперь ты будешь чистым и красивым. Вот, вот.
89
00:42:14,008 --> 00:42:16,883
Мой дорогой маленький друг.
90
00:42:18,008 --> 00:42:21,883
Так... так... Вот и все.
91
00:42:22,050 --> 00:42:25,800
Осталось только немного подсушить.
92
00:42:25,967 --> 00:42:29,675
И удалите немного... Вот и все. Вот и все.
93
00:42:34,925 --> 00:42:38,050
Прости, мой маленький друг. Давай, давай, давай, давай, давай.
94
00:42:38,217 --> 00:42:39,925
Мы вытираем его.
95
00:42:46,633 --> 00:42:50,092
Мама скоро вернется домой.
96
00:42:52,175 --> 00:42:57,467
Маленький Оле
с зонтиком
97
00:42:57,633 --> 00:43:02,342
Он знает всех
маленьких людей в городе
98
00:43:02,508 --> 00:43:06,592
Каждая маленькая девочка
каждый маленький мальчик
99
00:43:06,758 --> 00:43:12,342
он сладко лежит в
в своей маленькой кроватке
100
00:43:13,842 --> 00:43:18,967
Маленький Оле с зонтиком
101
00:43:19,133 --> 00:43:23,592
Он знает всех
маленьких людей в городе
102
00:43:24,342 --> 00:43:28,883
Каждая маленькая девочка
каждый маленький мальчик
103
00:43:29,050 --> 00:43:33,717
он сладко лежит в
в своей маленькой кроватке
104
00:50:16,967 --> 00:50:19,717
Элиас?
105
00:52:16,383 --> 00:52:18,633
- Мы должны отвезти его в больницу.
- Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
106
00:52:18,800 --> 00:52:21,675
Ему нужно быть со своей семьей.
107
00:52:28,550 --> 00:52:32,925
- Это полиция. Откройте дверь, пожалуйста.
- Пожалуйста, не делайте этого.
108
00:52:33,092 --> 00:52:37,300
- Мы должны сказать, что он у нас.
- Нет, мы снова его потеряем.
109
00:52:41,550 --> 00:52:45,467
Здравствуйте, нам нужно проверить,
здесь ли Элиас.
110
00:52:46,883 --> 00:52:51,050
- Определенно да.
- Хотите открыть дверь?
111
00:53:39,675 --> 00:53:45,217
Я стою у больницы Уллевола,
где был создан центр экстренной помощи.
112
00:53:45,383 --> 00:53:50,425
Что именно произошло,
пока не известно.
113
00:55:25,758 --> 00:55:29,300
Как ты, моя дорогая?
114
00:55:29,467 --> 00:55:32,633
Моя маленькая дорогая.
115
00:55:35,258 --> 00:55:37,883
Ты где-то здесь?
116
00:55:50,425 --> 00:55:53,467
Я скучал по тебе.
117
00:56:46,425 --> 00:56:48,717
Итак...
118
00:56:48,883 --> 00:56:51,800
Ешьте.
119
00:58:19,300 --> 00:58:21,258
Вот как.
120
00:59:04,467 --> 00:59:07,633
Привет.
121
00:59:57,175 --> 01:00:01,508
Я хотел бы получить
свежие новости о Еве Кешаварз.
122
01:00:05,508 --> 01:00:07,550
Нет?
123
01:00:07,717 --> 01:00:11,383
ХОРОШО, ХОРОШО, ХОРОШО, ХОРОШО. Могу я поговорить с врачом?
124
01:00:14,258 --> 01:00:16,633
Нет, не стоит.
125
01:00:16,800 --> 01:00:20,675
Так что же мне теперь делать?
126
01:00:20,842 --> 01:00:24,675
У вас должна быть какая-то информация...
127
01:00:24,842 --> 01:00:28,133
Алло?
128
01:00:36,925 --> 01:00:39,883
Мама умрет?
129
01:00:40,050 --> 01:00:42,425
Нет, не стоит.
130
01:00:48,175 --> 01:00:51,133
Когда она вернется домой?
131
01:00:52,633 --> 01:00:55,425
Скоро, я думаю.
132
01:00:55,592 --> 01:00:59,342
Ей просто нужно
как следует вылечиться.
133
01:01:05,925 --> 01:01:07,717
Хорошо.
134
01:01:42,008 --> 01:01:44,425
Это правда, что вы сказали?
135
01:01:44,592 --> 01:01:47,425
А как же твоя мама?
136
01:01:56,008 --> 01:01:59,092
Моя мама тоже умерла.
137
01:01:59,258 --> 01:02:02,675
- но она не проснулась.
138
01:02:03,883 --> 01:02:07,008
К счастью.
139
01:04:02,467 --> 01:04:05,383
НЕВРОЛОГИЧЕСКИЙ
140
01:05:00,217 --> 01:05:05,717
Пионы, которые мы посадили,
вероятно, не зацветут до следующего года.
141
01:09:03,425 --> 01:09:04,467
Спасибо.
142
01:09:06,342 --> 01:09:12,258
Я люблю тебя, хочешь ты того или нет.
хочешь ты этого или нет.
143
01:09:13,842 --> 01:09:18,967
Я люблю тебя, хочешь ты того или нет.
хочешь ты этого или нет.
144
01:10:08,592 --> 01:10:12,592
Он будет жить
Громкие аплодисменты
145
01:10:12,758 --> 01:10:17,175
он будет жить он будет жить
146
01:10:17,342 --> 01:10:21,800
Он будет жить, громко крича "ура".
147
01:10:21,967 --> 01:10:25,758
- С днем рождения, Киан.
- С днем рождения тебя.
148
01:10:42,633 --> 01:10:45,092
С днем рождения тебя.
149
01:10:53,133 --> 01:10:55,717
Упс. Вот, пожалуйста.
150
01:11:08,633 --> 01:11:12,508
- Разве это не мило?
- Да, это так.
151
01:11:12,675 --> 01:11:14,883
И это очень мило.
152
01:11:19,842 --> 01:11:22,925
- Спасибо. Большое спасибо.
- Не за что.
153
01:11:27,550 --> 01:11:31,050
Хотелось бы, чтобы мама была здесь.
154
01:11:31,966 --> 01:11:34,550
Тогда она могла бы вас увидеть.
155
01:12:06,050 --> 01:12:08,050
Давайте, пойдемте.
156
01:12:13,342 --> 01:12:15,883
Остановитесь.
157
01:12:23,675 --> 01:12:26,258
- Эй, эй, эй, эй, эй, эй.
- Подождите секунду.
158
01:12:26,425 --> 01:12:29,842
Разве ты не видишь.
что это причиняет ему боль?
159
01:12:31,925 --> 01:12:35,050
Остановитесь сейчас.
160
01:12:35,217 --> 01:12:37,675
Затем.
161
01:12:40,425 --> 01:12:43,550
Взгляните. Смотреть.
162
01:12:44,925 --> 01:12:47,966
У нас почти нет воды.
163
01:15:19,717 --> 01:15:23,133
Ева, у Киана
день рождения Киана.
164
01:16:00,967 --> 01:16:04,133
Я поднял кролика.
165
01:16:07,800 --> 01:16:10,008
Смотри, мама. Бальтазар.
166
01:16:29,133 --> 01:16:31,717
Вы попытаетесь взять его на руки?
167
01:17:26,133 --> 01:17:28,675
Осторожно.
168
01:17:28,842 --> 01:17:33,300
Ева, ты не можешь
сжимать его так сильно. Отпусти! Отпусти!
169
01:17:33,467 --> 01:17:38,050
Отпусти, Ева. Ева, остановись.
Я хочу, чтобы ты отпустила.
170
01:17:38,217 --> 01:17:41,633
- Ева, остановись!
- Отпустите его!
171
01:19:02,967 --> 01:19:06,258
Мама умерла.
172
01:23:15,508 --> 01:23:17,592
Анна?
173
01:23:25,717 --> 01:23:27,925
Здесь кто-то есть.
174
01:23:42,467 --> 01:23:45,217
Мы должны вернуться.
175
01:24:06,092 --> 01:24:08,342
Папа!
176
01:24:12,217 --> 01:24:13,592
Папа!
177
01:27:40,175 --> 01:27:41,842
До свидания.
178
01:28:49,925 --> 01:28:54,925
мое дорогое дитя
Спи сладко сейчас
179
01:28:56,050 --> 01:29:02,133
маленькая девочка маленький мальчик
Пора вздремнуть
180
01:29:02,300 --> 01:29:07,675
Солнце тонет
Оно светит так красно.
181
01:29:08,675 --> 01:29:14,508
восход луны
она завершит день
182
01:31:01,925 --> 01:31:04,508
Увидимся позже.
183
01:31:13,258 --> 01:31:16,050
Я люблю тебя.
184
01:37:24,758 --> 01:37:30,717
Перевод: Йеспер Буль
Служба скандинавских текстов
17385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.