Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,266
♪ ♪
2
00:00:03,266 --> 00:00:04,833
BISHOP:
We're winding this church down.
3
00:00:04,833 --> 00:00:06,000
It's for the best.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,233
♪ ♪
5
00:00:07,233 --> 00:00:09,500
MRS. CHAPMAN:
I deserve to have answers.
6
00:00:09,500 --> 00:00:10,700
What do you want to know?
7
00:00:10,700 --> 00:00:12,133
That I'm out
before I've even started?!
8
00:00:12,133 --> 00:00:13,333
You need me.
9
00:00:13,333 --> 00:00:15,966
Cathy-- she needs you
more than I do.
10
00:00:15,966 --> 00:00:18,700
CATHY: You have no idea what
happens in places like that!
11
00:00:18,700 --> 00:00:20,400
You're starting to sound
like your mother.
12
00:00:22,200 --> 00:00:23,766
Mood stabilizers.
13
00:00:23,766 --> 00:00:26,966
♪ ♪
14
00:00:28,366 --> 00:00:33,833
♪ ♪
15
00:00:33,833 --> 00:00:35,933
(thunder claps)
16
00:00:35,933 --> 00:00:38,200
(whimpers)
17
00:00:38,200 --> 00:00:39,233
(click)
18
00:00:40,833 --> 00:00:45,133
♪ ♪
19
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪ ♪
20
00:00:56,400 --> 00:01:01,366
♪ ♪
21
00:01:05,733 --> 00:01:09,333
ALPHY:
"Amazing Grace"-- hm.
22
00:01:10,466 --> 00:01:14,500
"I once was lost,
but now I'm found."
23
00:01:17,566 --> 00:01:20,600
Never really understood
those words before.
24
00:01:22,166 --> 00:01:25,066
You found me, and...
25
00:01:25,066 --> 00:01:26,300
(sighs)
26
00:01:26,300 --> 00:01:28,333
I don't know.
27
00:01:30,133 --> 00:01:34,200
Maybe this is the first time
I've ever felt
28
00:01:34,200 --> 00:01:36,633
abandoned by you.
29
00:01:39,333 --> 00:01:44,566
You brought me here
for a reason, I'm sure of it.
30
00:01:44,566 --> 00:01:47,666
So, do I fight this?
31
00:01:47,666 --> 00:01:50,700
Or do I go?
32
00:01:54,266 --> 00:01:56,933
What is it you want from me?
33
00:01:56,933 --> 00:02:00,366
(chuckles)
34
00:02:00,366 --> 00:02:04,400
Sorry, um,
sounding a bit churlish there.
35
00:02:04,400 --> 00:02:08,800
But if you could just give
me a sign.
36
00:02:10,733 --> 00:02:15,766
♪ ♪
37
00:02:20,100 --> 00:02:21,666
MARCUS:
Horseshoes.
38
00:02:21,666 --> 00:02:23,333
Crockery.
39
00:02:23,333 --> 00:02:27,633
Find all manner of rubbish out
here on the dirt, but this...
40
00:02:30,033 --> 00:02:34,800
♪ ♪
41
00:02:34,800 --> 00:02:37,333
Not your average day
at the office, I imagine.
42
00:02:39,866 --> 00:02:42,900
MARCUS:
Gave me the shock of my life.
43
00:02:45,100 --> 00:02:46,900
Could be that girl who went
missing
44
00:02:46,900 --> 00:02:48,266
after going to the pictures.
45
00:02:50,933 --> 00:02:52,466
GEORDIE:
Eh...
46
00:02:52,466 --> 00:02:54,366
Not her, Larry.
47
00:02:54,366 --> 00:02:56,400
How can you tell?
48
00:02:56,400 --> 00:02:57,533
Skull shape?
49
00:02:58,933 --> 00:03:01,200
That.
50
00:03:01,200 --> 00:03:03,200
And I doubt she popped out to
see the latest flick
51
00:03:03,200 --> 00:03:05,600
with a bloody great sword
in her purse.
52
00:03:05,600 --> 00:03:07,833
♪ ♪
53
00:03:11,566 --> 00:03:14,433
MRS. CHAPMAN:
Alphy? Alphy!
54
00:03:15,966 --> 00:03:19,000
There is a Roman soldier
in our village.
55
00:03:19,000 --> 00:03:21,366
Huh-- lost, is he?
56
00:03:21,366 --> 00:03:23,166
Alphy's working,
my love.
57
00:03:23,166 --> 00:03:25,100
Our very own Roman,
imagine that!
58
00:03:25,100 --> 00:03:27,633
Trumpington
doesn't have a Roman.
59
00:03:27,633 --> 00:03:30,033
(quietly):
Sorry.
60
00:03:30,033 --> 00:03:35,066
♪ ♪
61
00:03:48,133 --> 00:03:50,166
(stakes clatter)
62
00:03:56,200 --> 00:03:59,866
♪ ♪
63
00:04:07,000 --> 00:04:10,300
♪ ♪
64
00:04:14,100 --> 00:04:18,366
There are architecturalists
in Marcus Blakely's field
65
00:04:18,366 --> 00:04:21,500
as we speak.
Archaeologists.
66
00:04:21,500 --> 00:04:25,466
That's what I said--
archi...
67
00:04:25,466 --> 00:04:26,866
From Oxford.
68
00:04:26,866 --> 00:04:29,200
But we're not gonna hold
that against them, are we?
69
00:04:29,200 --> 00:04:32,000
Oh, she will--
she has a thing about Oxford.
70
00:04:32,000 --> 00:04:35,033
Well, it's no Cambridge,
is it?
71
00:04:38,133 --> 00:04:41,566
♪ ♪
72
00:04:59,633 --> 00:05:02,833
(hammer pounding)
73
00:05:02,833 --> 00:05:04,366
MARCUS:
Della!
74
00:05:05,366 --> 00:05:06,833
Say cheese!
75
00:05:06,833 --> 00:05:08,500
(shutter clicks)
76
00:05:08,500 --> 00:05:10,533
(laughs)
77
00:05:13,666 --> 00:05:15,866
(shutter clicks)
78
00:05:15,866 --> 00:05:17,666
(film advances, shutter clicks)
79
00:05:26,366 --> 00:05:30,366
The archi-whatsits are
looking for buried treasure.
80
00:05:30,366 --> 00:05:32,866
How do you know all this?
81
00:05:32,866 --> 00:05:35,033
She picks up gossip
by osmosis.
82
00:05:35,033 --> 00:05:36,733
On your feet,
Alphy Kottaram.
83
00:05:36,733 --> 00:05:39,700
(chuckling):
I'm working, Mrs. C.
84
00:05:39,700 --> 00:05:41,733
This is the most
exciting thing to happen
85
00:05:41,733 --> 00:05:43,966
since Mrs. Harris
drank too many ciders
86
00:05:43,966 --> 00:05:45,833
and walked down the road
in her nethers.
87
00:05:45,833 --> 00:05:47,933
Work can wait.
88
00:05:49,666 --> 00:05:52,366
I have absolutely
no choice in the matter, do I?
89
00:05:53,633 --> 00:05:54,700
Alphy?
90
00:05:56,200 --> 00:05:57,500
(sighs)
91
00:06:12,133 --> 00:06:14,300
(hammer tapping)
92
00:06:16,733 --> 00:06:20,333
JACK:
Funnily enough, I was reading about this only the other day.
93
00:06:20,333 --> 00:06:23,333
70 A.D.,
the Romans came to Cambridge.
94
00:06:23,333 --> 00:06:25,600
Mostly avoided this area, though.
95
00:06:25,600 --> 00:06:27,766
It was too wet and marshy
for them.
96
00:06:27,766 --> 00:06:30,100
Nothing worse than
getting your sandals muddy.
97
00:06:30,100 --> 00:06:32,000
You know your stuff,
Jack.
98
00:06:32,000 --> 00:06:34,733
I dabbled back in the day.
99
00:06:34,733 --> 00:06:40,166
Worked digs in Agra,
Egypt, Alexandretta. Hm.
100
00:06:40,166 --> 00:06:42,066
I had no idea.
101
00:06:42,066 --> 00:06:44,833
I had no idea!
(chuckles)
102
00:06:53,600 --> 00:06:55,400
Billy! Kate!
103
00:06:55,400 --> 00:06:58,033
Cross-- perfect condition!
(gasping)
104
00:07:00,133 --> 00:07:03,433
BILLY:
And look at the detail-- it's exquisite.
105
00:07:03,433 --> 00:07:04,700
(laughing)
It's better than sex!
106
00:07:04,700 --> 00:07:05,766
Yeah.
107
00:07:05,766 --> 00:07:07,100
I'm not sure Billy
would know.
108
00:07:08,733 --> 00:07:10,533
To think that was
here all this time.
109
00:07:10,533 --> 00:07:12,100
HENRY:
Aw, there's more out there,
110
00:07:12,100 --> 00:07:13,600
I can feel it.
111
00:07:13,600 --> 00:07:16,066
We're on the precipice
of a great discovery.
112
00:07:16,066 --> 00:07:18,966
Bloody hope so, amount of mud
you've trod through my house.
113
00:07:20,866 --> 00:07:23,566
Be sure to come to our talk
this evening-- Village Hall.
114
00:07:23,566 --> 00:07:26,000
7:00 p.m.-- come on.
115
00:07:26,000 --> 00:07:27,766
(laughing)
116
00:07:27,766 --> 00:07:29,300
Kate Earnshaw.
117
00:07:29,300 --> 00:07:32,166
Curator of archaeology
at the Ashmolean.
118
00:07:32,166 --> 00:07:34,700
Ah, Alphy Kottaram--
plain old man of God.
119
00:07:34,700 --> 00:07:37,166
MRS. CHAPMAN:
Ashmolean Museum?
120
00:07:37,166 --> 00:07:39,000
That's in Oxford,
isn't it?
121
00:07:39,000 --> 00:07:41,800
Have you been?
Never felt the need.
122
00:07:41,800 --> 00:07:45,766
We have lots of museums
in Cambridge.
123
00:07:45,766 --> 00:07:47,466
WOMAN:
Hello! (chuckles)
124
00:07:47,466 --> 00:07:49,033
Not fond of interlopers?
125
00:07:49,033 --> 00:07:51,033
Oh, she's not fond of anyone.
126
00:07:51,033 --> 00:07:53,333
Don't take it personally.
(chuckles)
127
00:07:53,333 --> 00:07:55,400
Will you be there tonight?
128
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
That rather depends.
129
00:07:57,800 --> 00:07:59,733
On?
130
00:07:59,733 --> 00:08:02,133
If you will.
131
00:08:03,166 --> 00:08:05,066
I'll be there.
132
00:08:05,066 --> 00:08:07,266
Then so will I.
133
00:08:08,966 --> 00:08:11,633
♪ ♪
134
00:08:11,633 --> 00:08:13,500
(Dickens whines)
Come on.
135
00:08:15,733 --> 00:08:18,266
♪ ♪
136
00:08:18,266 --> 00:08:20,100
GEORDIE:
An evening with a bunch of academics.
137
00:08:20,100 --> 00:08:23,233
Think I'd rather have
a chat with the skeleton.
138
00:08:23,233 --> 00:08:25,966
The brown or the brown?
139
00:08:25,966 --> 00:08:29,300
Whatever you think, Geordie.
140
00:08:29,300 --> 00:08:33,000
Nah, it's a joke-- 'cause
they're pretty much the same?
141
00:08:33,000 --> 00:08:36,266
But if you have
to explain a joke, you...
142
00:08:36,266 --> 00:08:38,133
One of those days?
143
00:08:38,133 --> 00:08:40,133
It was fine.
144
00:08:40,133 --> 00:08:41,766
(porcelain breaking, Dora gasps)
145
00:08:41,766 --> 00:08:44,433
There's still time.
146
00:08:52,333 --> 00:08:53,633
It was Milburn!
147
00:08:59,766 --> 00:09:02,000
Dora?
148
00:09:03,133 --> 00:09:05,300
It was me-- sorry.
149
00:09:05,300 --> 00:09:09,000
I wish getting a confession
was always that easy.
150
00:09:09,000 --> 00:09:10,533
(whispering):
Upstairs.
151
00:09:20,833 --> 00:09:22,966
Good boy.
152
00:09:25,333 --> 00:09:28,000
It was your vase--
sorry, Cathy.
153
00:09:29,900 --> 00:09:32,666
I think I'd rather not go out--
I think I'd rather turn in.
154
00:09:32,666 --> 00:09:35,233
I'll buy you a new one.
155
00:09:35,233 --> 00:09:39,466
It's a vase, Geordie.
I know how much you loved it.
156
00:09:39,466 --> 00:09:41,600
It's just a vase.
157
00:09:47,033 --> 00:09:49,433
DANIEL:
Why are we doing this again?
158
00:09:49,433 --> 00:09:51,100
GEORDIE:
You got me.
159
00:09:51,100 --> 00:09:53,433
Alphy?
It's good for the village.
160
00:09:53,433 --> 00:09:55,800
And what's good for the village
is good for the church.
161
00:09:55,800 --> 00:09:58,166
Cathy had the right idea.
162
00:09:59,733 --> 00:10:01,266
There's a slide show.
163
00:10:01,266 --> 00:10:03,533
Ooh, slides!
You love a slide.
164
00:10:03,533 --> 00:10:05,966
No one loves a slide.
165
00:10:05,966 --> 00:10:08,033
I do! I love a slide!
166
00:10:08,033 --> 00:10:11,366
You know, Cambridge was a very
significant Roman settlement.
167
00:10:11,366 --> 00:10:14,100
Celts-- from the Northern Alps, mainly.
168
00:10:14,100 --> 00:10:15,766
LEONARD:
Hm!
169
00:10:15,766 --> 00:10:17,933
And there's beer--
lots of beer.
170
00:10:17,933 --> 00:10:21,100
GEORDIE:
Now you're talking.
171
00:10:21,100 --> 00:10:22,866
HENRY:
Not only did we find our skeleton,
172
00:10:22,866 --> 00:10:26,300
the rather poetically named
Exhibit 5358,
173
00:10:26,300 --> 00:10:28,866
but we also found this
174
00:10:28,866 --> 00:10:32,700
clutched in his hand.
175
00:10:32,700 --> 00:10:34,766
An attempt to curry favor
in the afterlife.
176
00:10:34,766 --> 00:10:36,433
MRS. CHAPMAN:
What's it worth?
177
00:10:36,433 --> 00:10:37,966
Sylvia.
178
00:10:37,966 --> 00:10:39,933
Couple of hundred.
179
00:10:39,933 --> 00:10:41,766
It's hand-forged bronze,
Byzantine era.
180
00:10:41,766 --> 00:10:43,033
I'd say £300?
181
00:10:44,133 --> 00:10:46,233
£300, eh?
182
00:10:46,233 --> 00:10:48,600
(quietly):
I wouldn't give them three pennies.
183
00:10:48,600 --> 00:10:51,600
It can't be Byzantine,
can it?
184
00:10:51,600 --> 00:10:55,100
I mean, I thought Britain
wasn't a part
185
00:10:55,100 --> 00:10:58,233
of the Byzantine Empire
in its early days, so...
186
00:10:58,233 --> 00:11:01,000
It couldn't belong to our chap,
unless I'm mistaken.
187
00:11:01,000 --> 00:11:02,233
Who are you, Jack?
188
00:11:02,233 --> 00:11:05,100
HENRY:
Yes, it's more likely Flavian.
189
00:11:05,100 --> 00:11:06,833
Our young apprentice still has
190
00:11:06,833 --> 00:11:08,300
much to learn,
don't you, Billy?
191
00:11:08,300 --> 00:11:10,400
Yes, professor.
192
00:11:10,400 --> 00:11:12,466
Are you hoping
to find more?
193
00:11:12,466 --> 00:11:14,900
HENRY:
Oh, we're certain of it, with enough time and resources,
194
00:11:14,900 --> 00:11:19,566
and financial support--
195
00:11:19,566 --> 00:11:21,600
apologies
for the clumsy segue.
196
00:11:21,600 --> 00:11:23,733
But as that great
academic
197
00:11:23,733 --> 00:11:26,200
Professor Munger
once said,
198
00:11:26,200 --> 00:11:28,200
you have to speculate
to accumulate.
199
00:11:28,200 --> 00:11:31,500
And if you would
like to make a donation,
200
00:11:31,500 --> 00:11:32,933
it will be put to good use.
201
00:11:32,933 --> 00:11:35,600
From one antiquarian
to another.
202
00:11:35,600 --> 00:11:37,433
May our lives
always lie in ruins.
203
00:11:39,200 --> 00:11:42,033
(coins clattering)
Thank you.
204
00:11:42,033 --> 00:11:44,833
(people talking in background)
205
00:11:48,233 --> 00:11:51,033
Excuse me
for a moment.
206
00:11:51,033 --> 00:11:53,166
Red, please.
207
00:11:54,666 --> 00:11:55,666
Good day?
208
00:11:55,666 --> 00:11:58,333
Barely glanced up.
209
00:11:58,333 --> 00:12:00,133
Spend my life looking
at the ground.
210
00:12:00,133 --> 00:12:03,600
Well, I spend mine
looking to the heavens, so...
211
00:12:03,600 --> 00:12:06,233
Both searching for
the same thing, I think.
212
00:12:07,666 --> 00:12:09,300
Answers.
213
00:12:09,300 --> 00:12:13,000
(chuckles):
Something I've failed to find recently.
214
00:12:13,000 --> 00:12:15,333
Such a winning combination.
215
00:12:15,333 --> 00:12:17,566
Devout and troubled.
216
00:12:17,566 --> 00:12:20,733
(chuckles):
I'm not troubled.
217
00:12:20,733 --> 00:12:21,933
I'm not!
218
00:12:21,933 --> 00:12:24,266
Look, look at this face, huh?
219
00:12:24,266 --> 00:12:27,333
Sunny, upbeat.
(chuckles)
220
00:12:28,966 --> 00:12:32,600
Oh, I'm sorry,
excuse me for just a second.
221
00:12:32,600 --> 00:12:34,266
David.
222
00:12:34,266 --> 00:12:37,533
Alphy, my boy.
223
00:12:37,533 --> 00:12:38,966
Quite the shindig.
224
00:12:38,966 --> 00:12:42,200
Shame I didn't get
an invite.
225
00:12:42,200 --> 00:12:45,333
Well, I only just found out
about it myself, so...
226
00:12:45,333 --> 00:12:47,166
Yes-- well.
227
00:12:47,166 --> 00:12:50,466
Thought I'd pop by,
meet my new flock.
228
00:12:50,466 --> 00:12:53,100
Of course.
Anyone I should avoid?
229
00:12:53,100 --> 00:12:55,333
No, no, they're all lovely.
(murmurs)
230
00:12:55,333 --> 00:12:57,166
I heard the housekeeper's
231
00:12:57,166 --> 00:12:59,933
an absolute harridan.
232
00:12:59,933 --> 00:13:01,866
Um...
233
00:13:01,866 --> 00:13:03,500
Red or white?
Well, if it's good,
234
00:13:03,500 --> 00:13:05,466
I'll have the red.
235
00:13:05,466 --> 00:13:07,800
White it is, then.
Oh.
236
00:13:07,800 --> 00:13:09,033
(chuckles)
237
00:13:09,033 --> 00:13:10,733
White, please,
thank you.
238
00:13:10,733 --> 00:13:12,566
What's he doing here?
239
00:13:14,766 --> 00:13:16,333
His job?
240
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Stomping all over
your grave, more like.
241
00:13:18,666 --> 00:13:21,466
And you're not even
gone yet.
242
00:13:21,466 --> 00:13:23,500
Thank you.
243
00:13:25,533 --> 00:13:29,566
(Henry and Della
arguing)
244
00:13:29,566 --> 00:13:32,333
We're gonna talk about
this later.
245
00:13:32,333 --> 00:13:36,066
♪ ♪
246
00:13:41,133 --> 00:13:43,133
GEORDIE:
You all right, champ?
247
00:13:43,133 --> 00:13:44,700
Champ?
248
00:13:44,700 --> 00:13:47,733
Well, it just felt like
a "champ" kind of moment.
249
00:13:47,733 --> 00:13:49,533
You know, the new vicar.
250
00:13:49,533 --> 00:13:51,933
(chuckles)
251
00:13:51,933 --> 00:13:55,000
It is what it is.
252
00:13:57,100 --> 00:13:59,433
Have they put something
in the water?
253
00:13:59,433 --> 00:14:02,333
Why is everyone so bloody calm?
254
00:14:02,333 --> 00:14:04,700
You, Cathy.
255
00:14:04,700 --> 00:14:07,200
Don't know
what's got into her recently.
256
00:14:07,200 --> 00:14:10,600
Well, it's good,
isn't it?
257
00:14:10,600 --> 00:14:11,700
Calm is good.
258
00:14:11,700 --> 00:14:15,866
It's unnerving
is what it is.
259
00:14:15,866 --> 00:14:18,900
You should be out there,
causing a ruckus.
260
00:14:21,333 --> 00:14:26,033
And what would it change, hm?
261
00:14:26,033 --> 00:14:27,633
I'd still be out of a job.
262
00:14:27,633 --> 00:14:30,533
You might feel better, though.
263
00:14:30,533 --> 00:14:33,900
Geordie, if I'm supposed to go,
then that's what I'll do.
264
00:14:33,900 --> 00:14:36,666
Ah, leaving it to
the fella upstairs, mm.
265
00:14:36,666 --> 00:14:39,500
Mm-hmm.
When he's ready, he'll give me a sign.
266
00:14:39,500 --> 00:14:42,733
Well, what are you hoping for?
Burning bush?
267
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
I'll know when I see it.
268
00:14:50,366 --> 00:14:52,100
Well, let's bloody hope so.
269
00:14:52,100 --> 00:14:54,733
BILLY:
Ladies and gentlemen, please take your seats.
270
00:14:54,733 --> 00:14:58,366
This evening's slide show...
271
00:14:58,366 --> 00:15:03,766
♪ ♪
272
00:15:15,566 --> 00:15:17,466
Another Roman, Mr. Blakely?
273
00:15:17,466 --> 00:15:21,000
You'd best take a look.
274
00:15:25,333 --> 00:15:30,366
♪ ♪
275
00:15:38,966 --> 00:15:42,833
♪ ♪
276
00:15:54,366 --> 00:15:57,666
Laid out just like the
skeleton-- same position.
277
00:15:57,666 --> 00:16:00,266
Maybe it's a sign.
278
00:16:12,866 --> 00:16:15,500
I thought he was in his tent.
279
00:16:15,500 --> 00:16:17,733
(voice trembles):
I thought he was sleeping.
280
00:16:19,900 --> 00:16:23,566
Come sit down.
281
00:16:31,766 --> 00:16:33,566
You'd known him a while?
282
00:16:33,566 --> 00:16:36,033
He was my tutor
at Oxford.
283
00:16:36,033 --> 00:16:38,400
Once slipped up in a seminar
and called him Dad.
284
00:16:38,400 --> 00:16:41,866
Everyone thought it was
hysterical, but...
285
00:16:41,866 --> 00:16:44,666
I don't know.
286
00:16:44,666 --> 00:16:46,933
That's what it felt like.
287
00:16:50,400 --> 00:16:53,100
He seemed like
an impressive man.
288
00:16:53,100 --> 00:16:54,666
Sometimes you meet
greatness.
289
00:16:55,933 --> 00:17:00,100
Sometimes you're lucky enough
to bask in it for a while.
290
00:17:00,100 --> 00:17:03,466
Perhaps these things
are never meant to last.
291
00:17:04,566 --> 00:17:05,566
KATE:
Where is it?
292
00:17:05,566 --> 00:17:07,400
You left it out,
didn't you?
293
00:17:07,400 --> 00:17:09,900
Left what out?
You bloody fool.
294
00:17:09,900 --> 00:17:12,600
It's been stolen!
295
00:17:12,600 --> 00:17:15,133
♪ ♪
296
00:17:15,133 --> 00:17:17,433
KATE:
The cross was here-- I left it right here.
297
00:17:17,433 --> 00:17:20,100
Well, I didn't touch it.
Well, you didn't keep an eye on it,
298
00:17:20,100 --> 00:17:22,566
either, did you?
Well, I can't be responsible for everything.
299
00:17:22,566 --> 00:17:23,900
Is anything else missing?
300
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
No, I don't think so.
301
00:17:25,600 --> 00:17:27,233
My rock hammer.
302
00:17:27,233 --> 00:17:30,266
It was in my kit.
303
00:17:31,600 --> 00:17:33,200
BILLY:
It's not my job...
304
00:17:33,200 --> 00:17:34,933
GEORDIE:
Tempers are fraying. ALPHY: Yeah.
305
00:17:34,933 --> 00:17:36,500
KATE: And it was
right there! ALPHY: They're upset.
306
00:17:36,500 --> 00:17:39,000
Well, at least someone is,
I suppose.
307
00:17:39,000 --> 00:17:40,600
You know,
expressing their emotion.
308
00:17:40,600 --> 00:17:42,233
You are so...
Insightful?
309
00:17:42,233 --> 00:17:44,800
Unsubtle,
I was going to say.
310
00:17:44,800 --> 00:17:47,033
Like a rock hammer
to the back of the head. Mmm.
311
00:17:47,033 --> 00:17:49,466
Larry, we're
looking for a rock hammer.
312
00:17:49,466 --> 00:17:51,266
What's one of them?
313
00:17:51,266 --> 00:17:52,933
Hazard a guess.
314
00:17:52,933 --> 00:17:54,566
A hammer for rocks?
315
00:17:54,566 --> 00:17:56,000
There you go.
316
00:17:59,233 --> 00:18:00,900
(people talking in background)
317
00:18:00,900 --> 00:18:03,900
I saw them arguing.
318
00:18:03,900 --> 00:18:06,566
Mrs. Blakely and Henry.
319
00:18:06,566 --> 00:18:10,500
I saw them arguing
last night.
320
00:18:10,500 --> 00:18:16,200
♪ ♪
321
00:18:16,200 --> 00:18:19,166
I can't say I'm surprised.
322
00:18:19,166 --> 00:18:21,333
He was a charlatan.
323
00:18:21,333 --> 00:18:23,033
Barely cold, Della.
324
00:18:23,033 --> 00:18:25,000
He was playing you, Marcus.
325
00:18:25,000 --> 00:18:26,900
Is that what
you were arguing about?
326
00:18:26,900 --> 00:18:29,200
Did you see how much
money was changing hands?
327
00:18:29,200 --> 00:18:32,300
How much money ended up
in that tin of his?
328
00:18:32,300 --> 00:18:34,166
Do you think we'll see
any of it?
329
00:18:34,166 --> 00:18:35,966
MARCUS:
Well, he promised us a cut.
330
00:18:35,966 --> 00:18:37,900
(laughs):
You're so naive. Henry took us for lunch.
331
00:18:37,900 --> 00:18:39,866
He took us for fools.
332
00:18:41,466 --> 00:18:42,800
GEORDIE:
Maybe you decided
333
00:18:42,800 --> 00:18:44,933
to get what was owed you.
334
00:18:44,933 --> 00:18:47,000
And when Henry wouldn't
give it...
335
00:18:47,000 --> 00:18:49,700
Oh, I took what was owed us,
all right.
336
00:18:52,200 --> 00:18:54,733
(metal rattling)
337
00:18:58,366 --> 00:18:59,866
Della.
338
00:18:59,866 --> 00:19:03,466
It's our land--
it's our bloody cross.
339
00:19:06,266 --> 00:19:08,966
Did you kill him?
340
00:19:08,966 --> 00:19:11,400
I know you think
I'm a terrible old nag,
341
00:19:11,400 --> 00:19:13,733
but I'm not a murderer.
342
00:19:16,900 --> 00:19:19,666
♪ ♪
343
00:19:19,666 --> 00:19:21,633
MARCUS:
Della, just give it back.
344
00:19:21,633 --> 00:19:24,333
DELLA:
It's ours, Marcus. KATE: It's the museum's.
345
00:19:24,333 --> 00:19:26,166
Well, technically,
it belongs to the state.
346
00:19:26,166 --> 00:19:28,633
KATE: This is theft.
DELLA: Says the grave robber.
347
00:19:28,633 --> 00:19:30,066
(knocking)
BILLY: Archaeology is not grave-robbing.
348
00:19:30,066 --> 00:19:31,500
DELLA:
What's the difference?
349
00:19:31,500 --> 00:19:32,566
It's a rather complex topic.
350
00:19:32,566 --> 00:19:34,033
There's no point
in trying to explain.
351
00:19:34,033 --> 00:19:35,600
Too thick to understand,
are we?
352
00:19:35,600 --> 00:19:36,766
That's not what she said.
353
00:19:36,766 --> 00:19:38,366
And what makes you
the authority on it?
354
00:19:38,366 --> 00:19:40,666
KATE:
How about a Ph.D., for starters?
355
00:19:40,666 --> 00:19:43,200
DELLA:
Oh, whoop-de-doo, she's got a Ph.D.!
356
00:19:43,200 --> 00:19:44,233
Everyone, bow down!
Enough!
357
00:19:46,166 --> 00:19:48,233
I'll keep the damn cross,
how about that?
358
00:19:52,166 --> 00:19:56,566
I'll keep it till a decision
is made about where it belongs.
359
00:19:59,833 --> 00:20:02,466
You good? Good?
360
00:20:02,466 --> 00:20:05,400
Good. Take a seat.
361
00:20:05,400 --> 00:20:07,900
Someone'll take
your statements shortly.
362
00:20:09,866 --> 00:20:12,533
Letting off
a bit of steam there?
363
00:20:12,533 --> 00:20:15,833
No.
No? Not getting a bit agitated?
364
00:20:15,833 --> 00:20:18,200
I'm fine.
365
00:20:18,200 --> 00:20:21,900
Professor's bag's
on your desk, Boss. Thanks, Larry.
366
00:20:21,900 --> 00:20:23,700
(knocking loudly)
367
00:20:26,033 --> 00:20:30,266
Funny thing
to dedicate your life to.
368
00:20:30,266 --> 00:20:31,766
Huh.
369
00:20:31,766 --> 00:20:33,466
Not too different
from what we do.
370
00:20:33,466 --> 00:20:35,100
Digging through
other people's dirt?
371
00:20:36,533 --> 00:20:38,466
We're all just trying
to make sense of the world.
372
00:20:40,700 --> 00:20:42,300
(chuckles)
373
00:20:44,100 --> 00:20:45,266
What?
374
00:20:45,266 --> 00:20:47,000
You fancy her.
375
00:20:47,000 --> 00:20:49,433
I don't fancy her.
376
00:20:52,133 --> 00:20:54,700
She's just...
377
00:20:54,700 --> 00:20:56,866
She's intriguing.
"Intriguing."
378
00:20:56,866 --> 00:20:58,800
Mmm...
379
00:20:58,800 --> 00:21:00,233
What's this?
380
00:21:00,233 --> 00:21:03,533
Nice try.
No, really.
381
00:21:11,466 --> 00:21:14,333
"Declan Miller,
fine arts and antiquities."
382
00:21:14,333 --> 00:21:17,833
There-- Henry was supposed
to meet him today.
383
00:21:19,500 --> 00:21:21,666
What's "NQA"?
384
00:21:28,200 --> 00:21:31,600
They might know.
385
00:21:31,600 --> 00:21:32,733
GEORDIE:
They might.
386
00:21:32,733 --> 00:21:35,366
Although they might lie.
387
00:21:35,366 --> 00:21:39,300
They might.
388
00:21:39,300 --> 00:21:41,366
We need someone impartial.
389
00:21:41,366 --> 00:21:44,400
We need an expert.
390
00:21:44,400 --> 00:21:46,766
(door opens)
391
00:21:50,733 --> 00:21:53,966
So, this is where you
hide out.
392
00:21:53,966 --> 00:21:56,933
And Sylvia is not to know.
393
00:21:56,933 --> 00:21:58,733
(Alphy chuckles)
394
00:21:58,733 --> 00:22:01,666
GEORDIE:
What do you know about the antiquities business, Jack?
395
00:22:03,133 --> 00:22:04,433
Try me.
396
00:22:07,400 --> 00:22:10,900
ALPHY:
What does NQA stand for?
397
00:22:10,900 --> 00:22:13,800
Some kind of
qualification?
398
00:22:13,800 --> 00:22:15,833
"No questions asked."
399
00:22:15,833 --> 00:22:17,900
GEORDIE:
Ah, of course.
400
00:22:19,133 --> 00:22:22,200
I'd say your Declan Miller
was black market.
401
00:22:22,200 --> 00:22:25,300
So, if our victim Henry
had an appointment with him...
402
00:22:25,300 --> 00:22:27,900
Then the professor
was black market, too.
403
00:22:27,900 --> 00:22:30,900
The professor seemed aboveboard.
404
00:22:30,900 --> 00:22:34,966
It's only a thin line between
an archaeologist and a thief.
405
00:22:36,700 --> 00:22:38,300
And which were you?
406
00:22:38,300 --> 00:22:41,700
That's a story for another time.
407
00:22:41,700 --> 00:22:44,133
What about the rest of the team?
408
00:22:44,133 --> 00:22:46,866
Would they be thieves, too?
Birds of a feather and all that.
409
00:22:46,866 --> 00:22:52,566
I'd keep my eye on
the whole damn lot of them.
410
00:22:52,566 --> 00:22:54,866
(phones ringing)
411
00:22:54,866 --> 00:22:57,200
Kate's not a thief.
412
00:22:57,200 --> 00:23:00,766
Too "intriguing"
for that? She works for a museum.
413
00:23:00,766 --> 00:23:04,633
What's a museum if not
a building full of stolen stuff?
414
00:23:09,400 --> 00:23:11,133
Oh, what's this?
415
00:23:11,133 --> 00:23:13,600
Taking tea.
416
00:23:13,600 --> 00:23:16,533
And why aren't you
at each other's throats?
417
00:23:16,533 --> 00:23:19,300
We're getting on quite nicely
at the moment.
418
00:23:19,300 --> 00:23:21,466
Very nicely,
as it happens.
419
00:23:21,466 --> 00:23:23,733
Speak to the Ashmolean Museum.
420
00:23:23,733 --> 00:23:26,200
Find out what you can
about Miss Earnshaw.
421
00:23:26,200 --> 00:23:28,066
I'll do it, if you like.
422
00:23:28,066 --> 00:23:30,700
No, you enjoy your tea.
423
00:23:33,500 --> 00:23:37,766
Why's everyone so bloody calm?
424
00:23:37,766 --> 00:23:39,800
Quick as you can,
Miss Scott!
425
00:23:41,933 --> 00:23:46,966
♪ ♪
426
00:23:54,266 --> 00:23:56,033
So this is where you hide out.
427
00:23:56,033 --> 00:23:58,500
Don't tell Sylvia.
(chuckles)
428
00:23:58,500 --> 00:23:59,933
Pint?
429
00:23:59,933 --> 00:24:01,733
I probably shouldn't.
430
00:24:01,733 --> 00:24:03,566
Me, neither.
431
00:24:03,566 --> 00:24:05,333
Two more over here,
please. Of course.
432
00:24:07,200 --> 00:24:09,233
So...
(exhales)
433
00:24:12,800 --> 00:24:15,566
So... Love or money?
434
00:24:15,566 --> 00:24:18,533
The latter--
how did you guess?
435
00:24:18,533 --> 00:24:21,266
Us Brits can happily converse
about anything
436
00:24:21,266 --> 00:24:24,266
but love or money.
(chuckles)
437
00:24:25,533 --> 00:24:27,933
I saw you donated to the dig.
438
00:24:27,933 --> 00:24:30,733
Rather wishing I hadn't now.
439
00:24:30,733 --> 00:24:35,100
I just, I've been working
with Sam.
440
00:24:36,300 --> 00:24:38,866
The preacher
from the halfway house.
441
00:24:38,866 --> 00:24:42,266
He's been doing
such wonderful things.
442
00:24:42,266 --> 00:24:43,933
He's a fantastic young man.
443
00:24:43,933 --> 00:24:46,566
He's helped so many people.
444
00:24:46,566 --> 00:24:49,933
And we are hoping
to expand our operation.
445
00:24:49,933 --> 00:24:51,666
Reach more people
and...
446
00:24:53,133 --> 00:24:54,600
You're grimacing.
447
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
I gave Sam £20 a few weeks back.
448
00:24:57,400 --> 00:24:59,800
And we are so grateful
for that, but...
449
00:24:59,800 --> 00:25:02,700
You need more.
We need more.
450
00:25:07,966 --> 00:25:10,433
I consider you family,
you know I do.
451
00:25:10,433 --> 00:25:12,633
I just...
452
00:25:12,633 --> 00:25:14,800
No, no, it's fine.
453
00:25:16,266 --> 00:25:18,533
I can't keep putting
my hand in my pocket
454
00:25:18,533 --> 00:25:20,500
every time someone asks.
455
00:25:20,500 --> 00:25:23,733
I don't have endless reserves.
456
00:25:23,733 --> 00:25:25,233
No, of course.
457
00:25:25,233 --> 00:25:28,233
I'm sorry.
458
00:25:28,233 --> 00:25:31,766
You have endless reserves
for Leonard.
459
00:25:33,966 --> 00:25:36,400
That's a little different.
460
00:25:36,400 --> 00:25:38,466
In what way?
461
00:25:38,466 --> 00:25:41,333
In what way
is it different?
462
00:25:41,333 --> 00:25:42,733
Well...
463
00:25:42,733 --> 00:25:47,000
Ah, I suppose there's family,
and then there's family.
464
00:25:47,000 --> 00:25:48,666
It's not like that at all.
465
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
No, please.
466
00:25:50,500 --> 00:25:53,933
Don't go.
I think I've probably wasted enough of your time.
467
00:25:53,933 --> 00:25:58,133
♪ ♪
468
00:25:58,133 --> 00:26:00,100
GEORDIE:
What have you got?
469
00:26:00,100 --> 00:26:02,400
MISS SCOTT:
Seems like your Miss Earnshaw has a somewhat checkered past.
470
00:26:02,400 --> 00:26:05,833
Her old boss at
the Ashmolean Museum
471
00:26:05,833 --> 00:26:10,866
had quite a lot to say
about her-- and the professor.
472
00:26:11,866 --> 00:26:14,333
GEORDIE:
We've been doing some digging of our own.
473
00:26:14,333 --> 00:26:16,666
What would you say
if we told you
474
00:26:16,666 --> 00:26:19,533
Henry was a grave robber?
475
00:26:19,533 --> 00:26:20,966
KATE:
No.
476
00:26:20,966 --> 00:26:22,500
Absolutely not.
477
00:26:22,500 --> 00:26:25,166
The professor was the most
upstanding fellow I, I ever met.
478
00:26:25,166 --> 00:26:26,800
It was almost spiritual
to him.
479
00:26:26,800 --> 00:26:29,466
BILLY:
The pursuit of knowledge, the wisdom of the ancients.
480
00:26:29,466 --> 00:26:31,366
The ten grand
in his bank account?
481
00:26:32,866 --> 00:26:37,133
He already had a buyer
for that cross of yours.
482
00:26:37,133 --> 00:26:39,633
Henry was double-crossing
you.
483
00:26:39,633 --> 00:26:41,866
I don't believe you.
484
00:26:41,866 --> 00:26:43,733
Were you part of it, too?
485
00:26:43,733 --> 00:26:45,466
BILLY:
Kate is...
486
00:26:45,466 --> 00:26:47,333
She is prodigious in her field.
487
00:26:47,333 --> 00:26:48,733
Not gonna argue with that.
488
00:26:48,733 --> 00:26:51,000
I work for the Ashmolean.
489
00:26:51,000 --> 00:26:52,766
Might argue with that, though.
490
00:26:52,766 --> 00:26:54,600
You worked
for the Ashmolean.
491
00:26:54,600 --> 00:26:56,733
Past tense.
Suspended a year ago.
492
00:26:56,733 --> 00:27:01,433
Pilfering
from the exhibits.
493
00:27:02,133 --> 00:27:03,166
Is this yours?
494
00:27:04,666 --> 00:27:08,233
Any other stolen
artifacts in here?
495
00:27:08,233 --> 00:27:09,533
Go ahead.
496
00:27:14,900 --> 00:27:20,533
♪ ♪
497
00:27:20,533 --> 00:27:22,400
What did you do, Kate?
498
00:27:32,066 --> 00:27:33,866
GEORDIE:
We asked your boss at the museum
499
00:27:33,866 --> 00:27:37,366
if you're the kind of woman
who would kill for a crucifix.
500
00:27:37,366 --> 00:27:40,800
You know what he said?
501
00:27:40,800 --> 00:27:45,733
"She'd kill for the fillings
in your teeth."
502
00:27:45,733 --> 00:27:47,533
So how does it work,
Miss Earnshaw?
503
00:27:47,533 --> 00:27:52,433
I'm more interested
in how this works.
504
00:27:52,433 --> 00:27:54,800
ALPHY:
Do you steal to order?
505
00:27:54,800 --> 00:27:57,666
Anglo-Saxon necklace here,
Roman crucifix there.
506
00:27:57,666 --> 00:27:59,333
You fascinate me, Vicar.
507
00:27:59,333 --> 00:28:01,066
What's going on
in that head of yours?
508
00:28:01,066 --> 00:28:05,066
I'm asking the questions.
509
00:28:05,066 --> 00:28:06,866
Did you and Henry
have a falling-out?
510
00:28:07,900 --> 00:28:09,766
I don't remember.
511
00:28:09,766 --> 00:28:10,866
I'd had a few to drink.
512
00:28:10,866 --> 00:28:13,200
See, I'm wondering
if you found out
513
00:28:13,200 --> 00:28:15,700
he was gonna sell that cross to
a black-market dealer
514
00:28:15,700 --> 00:28:18,700
behind your back.
515
00:28:18,700 --> 00:28:20,700
Cut you out of the deal.
516
00:28:20,700 --> 00:28:24,200
Does the name Declan Miller
ring any bells?
517
00:28:24,200 --> 00:28:26,866
Lost.
518
00:28:26,866 --> 00:28:28,833
That's what it is.
519
00:28:28,833 --> 00:28:30,433
You look lost.
520
00:28:30,433 --> 00:28:32,700
Miss Earnshaw...
I'm not lost.
521
00:28:32,700 --> 00:28:34,766
Mr. Kottaram.
522
00:28:34,766 --> 00:28:36,700
Did you kill Henry?
523
00:28:36,700 --> 00:28:40,200
What happened to you?
524
00:28:40,200 --> 00:28:42,900
What happened to me?
525
00:28:42,900 --> 00:28:45,333
There's something in
your past, isn't there?
526
00:28:47,600 --> 00:28:49,200
I don't think about the past.
527
00:28:50,666 --> 00:28:52,200
Shame.
528
00:28:52,200 --> 00:28:54,266
The most interesting things
are always behind us.
529
00:28:57,033 --> 00:28:59,200
GEORDIE:
Miss Earnshaw.
530
00:28:59,200 --> 00:29:01,900
The murder weapon
was in your belongings.
531
00:29:05,633 --> 00:29:07,233
Henry and I didn't argue.
532
00:29:07,233 --> 00:29:10,333
He didn't double-cross me.
533
00:29:10,333 --> 00:29:12,366
And I'm pretty sure I'd remember
534
00:29:12,366 --> 00:29:15,000
plunging a rock hammer
into his skull.
535
00:29:17,233 --> 00:29:20,733
♪ ♪
536
00:29:34,133 --> 00:29:39,633
♪ ♪
537
00:29:44,733 --> 00:29:46,766
Welcome to the first meeting
538
00:29:46,766 --> 00:29:49,400
of the emergency committee
for the reinstatement
539
00:29:49,400 --> 00:29:52,966
of Alphy Kottaram to
the good parish of Grantchester.
540
00:29:52,966 --> 00:29:54,366
Great name.
541
00:29:54,366 --> 00:29:56,033
Rolls off the tongue.
542
00:29:56,033 --> 00:29:57,833
MRS. CHAPMAN:
Who's taking minutes?
543
00:29:57,833 --> 00:30:00,800
It's just the three of us
having a conversation.
544
00:30:00,800 --> 00:30:02,800
Jack.
545
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
Yes, my love.
546
00:30:05,900 --> 00:30:07,366
First order.
547
00:30:07,366 --> 00:30:09,633
Reinstatement
of Alphy Kottaram
548
00:30:09,633 --> 00:30:11,733
to the good parish
of Grantchester?
549
00:30:11,733 --> 00:30:15,333
You are being very facetious
this evening.
550
00:30:15,333 --> 00:30:17,466
But yes,
exactly that.
551
00:30:17,466 --> 00:30:20,633
I'm not sure there's
much we can do, Sylvia.
552
00:30:20,633 --> 00:30:22,666
I'm not letting him go
without a fight.
553
00:30:22,666 --> 00:30:25,066
Me, neither.
Did you see his replacement?
554
00:30:25,066 --> 00:30:28,233
Smiles, but not with his eyes.
555
00:30:28,233 --> 00:30:31,833
The absolute brute.
556
00:30:31,833 --> 00:30:33,500
MRS. CHAPMAN:
Letter writing-- that's what we'll do.
557
00:30:33,500 --> 00:30:35,233
Straight to the nuclear
option.
558
00:30:35,233 --> 00:30:40,533
We'll write to everyone we know
demanding Alphy stays.
559
00:30:40,533 --> 00:30:43,333
I'll get the envelopes--
Leonard, you lick the stamps.
560
00:30:48,200 --> 00:30:51,000
I've been meaning to apologize.
561
00:30:51,000 --> 00:30:53,200
For Mrs. C.?
562
00:30:53,200 --> 00:30:55,500
To Daniel.
563
00:30:55,500 --> 00:30:57,100
Daniel?
564
00:30:57,100 --> 00:31:00,733
I very much want to support both
your endeavors, you know that.
565
00:31:00,733 --> 00:31:03,266
But, uh, his work with Sam,
566
00:31:03,266 --> 00:31:08,266
it's obviously very important
to him, but...
567
00:31:08,266 --> 00:31:10,966
I have to be a little careful
with the pennies.
568
00:31:12,566 --> 00:31:14,433
Of course.
569
00:31:14,433 --> 00:31:17,533
I understand-- we both do.
570
00:31:17,533 --> 00:31:21,633
Daniel was sorry he asked.
571
00:31:21,633 --> 00:31:25,533
Actually,
Jack should do stamps.
572
00:31:25,533 --> 00:31:28,900
I'm not sure you could
be trusted with alignment.
573
00:31:28,900 --> 00:31:32,200
Your wife, on the other hand...
574
00:31:34,166 --> 00:31:38,200
♪ ♪
575
00:31:42,733 --> 00:31:44,766
MAN:
Evening.
576
00:31:53,100 --> 00:31:58,133
♪ ♪
577
00:32:02,500 --> 00:32:05,066
Evening, fellas.
578
00:32:05,066 --> 00:32:07,600
Uh, deal me in?
579
00:32:07,600 --> 00:32:09,666
(coins jangling)
580
00:32:23,366 --> 00:32:27,700
♪ ♪
581
00:32:35,933 --> 00:32:39,800
(door opens and closes)
582
00:32:43,933 --> 00:32:46,133
Here is how
it's going to go.
583
00:32:46,133 --> 00:32:51,800
You are going
to wear this. (chuckles)
584
00:32:51,800 --> 00:32:54,533
Which, according to the shop
assistant, is "beyond darling,"
585
00:32:54,533 --> 00:32:56,266
whatever that means.
586
00:32:56,266 --> 00:32:57,866
You're gonna whack on
some of that perfume
587
00:32:57,866 --> 00:33:01,633
that makes me feel things
I've not felt in a while,
588
00:33:01,633 --> 00:33:03,833
and we're off to a restaurant
589
00:33:03,833 --> 00:33:06,266
I can neither pronounce
nor afford.
590
00:33:10,133 --> 00:33:12,133
Too darling for you?
591
00:33:12,133 --> 00:33:17,500
No, it's lovely.
592
00:33:17,500 --> 00:33:19,000
I'm just so tired.
593
00:33:23,700 --> 00:33:25,266
Not to worry.
594
00:33:25,266 --> 00:33:28,400
You don't mind, do you?
595
00:33:28,400 --> 00:33:30,766
I can barely keep my eyes open.
596
00:33:30,766 --> 00:33:33,166
I don't mind.
597
00:33:33,166 --> 00:33:35,266
Course I don't mind.
598
00:33:35,266 --> 00:33:38,800
Whatever you want.
(chuckles)
599
00:33:41,633 --> 00:33:44,666
What is it, Cathy?
600
00:33:44,666 --> 00:33:48,866
Hm? You don't shout,
you don't laugh.
601
00:33:48,866 --> 00:33:53,066
I can't remember
the last time I saw you smile.
602
00:33:53,066 --> 00:33:57,200
I thought this
is how you wanted me.
603
00:33:57,200 --> 00:34:00,333
This is what you want,
isn't it?
604
00:34:00,333 --> 00:34:01,833
I don't understand.
605
00:34:03,800 --> 00:34:05,733
(exhales)
606
00:34:08,000 --> 00:34:09,733
I'm just tired.
607
00:34:12,033 --> 00:34:17,566
♪ ♪
608
00:34:17,566 --> 00:34:19,600
(breathes deeply)
609
00:34:29,066 --> 00:34:34,266
(people talking in background)
610
00:34:34,266 --> 00:34:36,066
Usual.
611
00:34:38,433 --> 00:34:39,866
(sighs)
612
00:34:46,033 --> 00:34:50,066
♪ ♪
613
00:35:04,800 --> 00:35:08,033
GEORDIE:
Will Marcus be back soon? Oh, I don't know.
614
00:35:09,300 --> 00:35:11,400
He was talking to Billy.
Was he?
615
00:35:11,400 --> 00:35:15,300
Mm-- what would that
be about?
616
00:35:15,300 --> 00:35:17,566
Buried treasure,
no doubt.
617
00:35:17,566 --> 00:35:20,266
He's talked about nothing else
since they got here.
618
00:35:20,266 --> 00:35:23,766
You don't approve
of Marcus's enthusiasm?
619
00:35:23,766 --> 00:35:26,500
There's no gold in that field.
620
00:35:26,500 --> 00:35:29,400
It's nice for him to have
a bit of hope still, though.
621
00:35:29,400 --> 00:35:30,933
It's not hope.
622
00:35:30,933 --> 00:35:32,633
It's delusion.
623
00:35:32,633 --> 00:35:35,900
I just wish he could be happy
with what he's got.
624
00:35:35,900 --> 00:35:38,366
He's not happy?
He's always striving for something.
625
00:35:38,366 --> 00:35:42,066
Like what we've got
isn't enough for him.
626
00:35:42,066 --> 00:35:46,566
Like you're not enough
for him.
627
00:35:46,566 --> 00:35:50,866
So maybe Marcus
found a way to make money.
628
00:35:50,866 --> 00:35:53,133
Killed the professor for...
(chuckles)
629
00:35:53,133 --> 00:35:55,400
What?
630
00:35:55,400 --> 00:35:58,600
Not Marcus, no.
631
00:35:58,600 --> 00:36:03,033
Just, no.
632
00:36:05,033 --> 00:36:07,666
♪ ♪
633
00:36:14,366 --> 00:36:16,333
ALPHY:
Good night.
634
00:36:16,333 --> 00:36:19,933
Congratulations, good night.
635
00:36:25,066 --> 00:36:27,400
(sighs)
636
00:36:27,400 --> 00:36:30,133
Mind if I join you?
637
00:36:34,133 --> 00:36:35,966
Not sure I'll be
much company.
638
00:36:37,866 --> 00:36:40,066
Petra.
639
00:36:42,700 --> 00:36:44,966
That's not your name.
640
00:36:47,066 --> 00:36:49,733
No.
641
00:36:51,633 --> 00:36:53,200
Alphaeus.
642
00:36:55,000 --> 00:36:57,466
That's not your name, either.
643
00:36:58,500 --> 00:37:01,266
So...
644
00:37:01,266 --> 00:37:02,266
You a student?
645
00:37:02,266 --> 00:37:06,200
Third-year classics.
Mm.
646
00:37:06,200 --> 00:37:09,633
But you don't want to talk
about that.
647
00:37:11,000 --> 00:37:13,466
Don't I?
648
00:37:13,466 --> 00:37:16,266
I have a feeling
649
00:37:16,266 --> 00:37:19,766
you don't want to talk at all.
650
00:37:35,033 --> 00:37:38,800
Pleasure to meet you...
651
00:37:38,800 --> 00:37:41,366
Petra.
652
00:37:44,133 --> 00:37:48,400
(both laughing)
653
00:37:51,466 --> 00:37:53,000
Shh, wait, wait, wait.
654
00:37:53,000 --> 00:37:55,533
If you're caught here,
I'm done for, okay? (laughs softly)
655
00:37:55,533 --> 00:37:57,400
(door opens)
656
00:37:58,866 --> 00:38:01,566
(Petra shushing and giggling)
657
00:38:01,566 --> 00:38:04,366
WOMAN:
Yeah, it was so much fun.
658
00:38:04,366 --> 00:38:06,666
(both giggling)
659
00:38:06,666 --> 00:38:10,533
WOMAN 2: What about maths?
Or chemistry? Chemistry? No!
660
00:38:10,533 --> 00:38:12,300
(women laughing)
661
00:38:12,300 --> 00:38:15,066
(lock turns,
Alphy laughing, Petra shushing)
662
00:38:17,500 --> 00:38:20,500
We can talk now if you like.
663
00:38:20,500 --> 00:38:25,533
♪ ♪
664
00:38:29,266 --> 00:38:31,833
No? No talking?
665
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
No talking.
666
00:38:33,833 --> 00:38:38,933
♪ ♪
667
00:38:52,400 --> 00:38:56,600
What's your real name?
668
00:38:56,600 --> 00:38:59,033
Alphaeus.
(giggles)
669
00:39:02,500 --> 00:39:05,533
Really?
Yes, really.
670
00:39:07,766 --> 00:39:10,466
Biblical, is it?
671
00:39:10,466 --> 00:39:13,400
(clears throat):
New Testament.
672
00:39:13,400 --> 00:39:15,666
No one special.
673
00:39:18,700 --> 00:39:21,000
Are we going to do
that thing
674
00:39:21,000 --> 00:39:24,200
where we'll insist
we'll keep in touch?
675
00:39:32,133 --> 00:39:34,700
I had a wonderful time.
676
00:39:39,366 --> 00:39:41,400
Ditto.
677
00:39:43,900 --> 00:39:45,866
Alphaeus.
678
00:39:51,500 --> 00:39:57,766
(birds chirping)
679
00:40:07,966 --> 00:40:13,333
♪ ♪
680
00:40:14,600 --> 00:40:18,900
(hinges creaking)
681
00:40:22,366 --> 00:40:25,266
Mrs. C.?
682
00:40:32,800 --> 00:40:35,233
Mrs. Chapman!
683
00:40:41,833 --> 00:40:46,866
♪ ♪
684
00:41:02,466 --> 00:41:05,800
GEORDIE:
These break-ins are becoming a bit of a regular occurrence.
685
00:41:07,300 --> 00:41:09,300
Almost time your watch
by them.
686
00:41:09,300 --> 00:41:11,133
This is it, Geordie.
687
00:41:11,133 --> 00:41:14,833
This is the sign
I've been waiting for.
688
00:41:14,833 --> 00:41:16,933
God is not going
to come down here
689
00:41:16,933 --> 00:41:18,733
and fling about your paperwork.
690
00:41:18,733 --> 00:41:21,733
It's not exactly saying,
"Stay, you're welcome," is it?
691
00:41:21,733 --> 00:41:24,966
It's not a sign,
you daft bugger.
692
00:41:24,966 --> 00:41:26,333
Did you see anyone?
693
00:41:26,333 --> 00:41:28,733
Hear anyone?
When I got home this morning,
694
00:41:28,733 --> 00:41:31,833
it was just,
well, you can see.
695
00:41:33,166 --> 00:41:34,466
When you came home.
696
00:41:34,466 --> 00:41:36,133
Yes.
697
00:41:37,433 --> 00:41:39,333
This morning.
698
00:41:39,333 --> 00:41:41,066
Yes.
699
00:41:42,666 --> 00:41:44,766
Sly old dog.
700
00:41:44,766 --> 00:41:45,833
Miss Earnshaw?
701
00:41:45,833 --> 00:41:47,966
No.
702
00:41:47,966 --> 00:41:50,833
You sly, sly, sly...
703
00:41:50,833 --> 00:41:54,800
Stop.
Ah, and now follows the guilt
704
00:41:54,800 --> 00:41:56,633
and the self-recrimination.
705
00:41:56,633 --> 00:41:58,733
Yeah, I've seen this
whole vicar hoopla before.
706
00:41:58,733 --> 00:42:01,633
Actually, I feel pretty good.
707
00:42:01,633 --> 00:42:04,933
Yeah, sex'll do that.
708
00:42:04,933 --> 00:42:07,800
Seem to remember, anyway.
709
00:42:07,800 --> 00:42:08,833
Is anything missing?
710
00:42:09,966 --> 00:42:10,966
Oh, God.
711
00:42:10,966 --> 00:42:11,966
What?
712
00:42:11,966 --> 00:42:14,200
The cross.
713
00:42:15,366 --> 00:42:16,733
Oh!
714
00:42:18,266 --> 00:42:21,633
(sighs):
Break-in's nothing to do with the cross, then.
715
00:42:21,633 --> 00:42:23,366
So what is it
to do with?
716
00:42:25,300 --> 00:42:28,266
Saw young Billy last night.
717
00:42:28,266 --> 00:42:31,033
Handing an envelope
to the farmer.
718
00:42:31,033 --> 00:42:32,866
Money?
719
00:42:32,866 --> 00:42:35,000
Maybe.
720
00:42:35,000 --> 00:42:38,233
Perhaps Marcus was
in cahoots with Billy,
721
00:42:38,233 --> 00:42:40,633
who was double-crossing Henry.
722
00:42:40,633 --> 00:42:44,000
I thought Henry
was double-crossing Kate.
723
00:42:44,000 --> 00:42:47,033
Maybe Billy was
double-crossing them both.
724
00:42:47,033 --> 00:42:49,600
More bloody crosses
than the Church of England.
725
00:42:49,600 --> 00:42:52,866
But why would
Billy pay off Marcus?
726
00:42:52,866 --> 00:42:56,833
Unless he was
doing the right thing.
727
00:42:56,833 --> 00:43:01,466
Paying Marcus when everyone
else was taking advantage.
728
00:43:02,966 --> 00:43:04,933
What if it was
to do with the cross?
729
00:43:04,933 --> 00:43:07,066
The break-ins?
730
00:43:07,066 --> 00:43:09,700
The murder.
731
00:43:09,700 --> 00:43:11,033
Now you've lost me.
732
00:43:13,400 --> 00:43:17,433
It was everything to do
with the cross.
733
00:43:17,433 --> 00:43:19,466
(clanks)
734
00:43:21,200 --> 00:43:23,833
What?
Nothing.
735
00:43:25,100 --> 00:43:28,566
That's the third "nothing"
and it's only 8:00.
736
00:43:30,233 --> 00:43:33,100
Jack is family.
737
00:43:33,100 --> 00:43:34,100
He's not a bank manager.
738
00:43:34,100 --> 00:43:36,800
He's not a blank check.
Right.
739
00:43:36,800 --> 00:43:40,566
Begging on Sam's behalf--
it's embarrassing.
740
00:43:40,566 --> 00:43:42,566
(chuckles)
What?
741
00:43:42,566 --> 00:43:44,766
Nothing.
Oh, very good.
742
00:43:44,766 --> 00:43:46,700
Very droll.
743
00:43:46,700 --> 00:43:49,300
Your whole life, this place,
744
00:43:49,300 --> 00:43:51,533
is built on Jack's handouts.
745
00:43:51,533 --> 00:43:53,866
I have worked very hard.
746
00:43:53,866 --> 00:43:56,400
Oh, and I haven't.
I didn't mean that.
747
00:43:56,400 --> 00:43:59,033
What does it matter, anyway?
748
00:43:59,033 --> 00:44:01,533
You're the chosen one.
Oh, don't be so dramatic.
749
00:44:01,533 --> 00:44:03,500
I'm just your, your shadow.
750
00:44:03,500 --> 00:44:06,300
Your plus-one to a party
no one wants me at.
751
00:44:06,300 --> 00:44:09,600
You're so paranoid.
752
00:44:09,600 --> 00:44:12,533
It's how I feel, Leonard.
753
00:44:12,533 --> 00:44:15,633
When did you get so bitter?
I'm just stating facts.
754
00:44:15,633 --> 00:44:17,500
(plates clanking loudly
on table)
755
00:44:17,500 --> 00:44:19,333
I don't know about you,
but I've had enough
756
00:44:19,333 --> 00:44:21,600
of this tedious spat.
757
00:44:21,600 --> 00:44:23,033
Sam said you'd do this.
758
00:44:23,033 --> 00:44:26,100
Walk away.
Oh, Sam, Sam, Sam!
759
00:44:26,100 --> 00:44:28,033
Bloody Sam.
760
00:44:28,033 --> 00:44:32,100
♪ ♪
761
00:44:33,100 --> 00:44:36,000
ALPHY:
Billy said the cross was from the Byzantine era,
762
00:44:36,000 --> 00:44:37,633
but you said it couldn't be.
763
00:44:37,633 --> 00:44:39,933
It just seemed odd
to me
764
00:44:39,933 --> 00:44:41,600
that a cross of that era
765
00:44:41,600 --> 00:44:44,900
was buried
with a Roman soldier.
766
00:44:44,900 --> 00:44:46,666
Perhaps you could take
a closer look.
767
00:44:53,266 --> 00:44:56,300
Strange.
Hm?
768
00:44:56,300 --> 00:44:58,033
It is Byzantine.
769
00:44:58,033 --> 00:45:01,266
How can you tell?
Well, you see
770
00:45:01,266 --> 00:45:03,333
this small bar here.
771
00:45:03,333 --> 00:45:05,200
It was for Christ
to rest his feet on.
772
00:45:05,200 --> 00:45:10,400
This is, at the earliest,
500 A.D.
773
00:45:10,400 --> 00:45:12,500
Hadn't the Romans left England
long before then?
774
00:45:14,066 --> 00:45:16,566
Don't look at me.
Exactly.
775
00:45:16,566 --> 00:45:19,100
It couldn't belong
to our skeleton friend.
776
00:45:19,100 --> 00:45:23,533
He died hundreds of years
before this was even made.
777
00:45:26,200 --> 00:45:29,566
When you pointed out
the discrepancy,
778
00:45:29,566 --> 00:45:31,066
that's when Billy realized.
779
00:45:31,066 --> 00:45:33,600
Henry was lying.
780
00:45:37,833 --> 00:45:41,033
(door opens and closes)
781
00:45:41,033 --> 00:45:42,800
MRS. CHAPMAN:
Gentlemen.
782
00:45:45,000 --> 00:45:49,633
♪ ♪
783
00:45:49,633 --> 00:45:52,400
So this is where you've
been hiding.
784
00:45:55,033 --> 00:45:57,366
(quietly):
Sorry.
785
00:45:59,733 --> 00:46:01,433
(door closes)
786
00:46:02,633 --> 00:46:06,766
That envelope Billy gave you,
Marcus.
787
00:46:07,766 --> 00:46:09,566
What was in it?
788
00:46:11,266 --> 00:46:12,833
The young chap
789
00:46:12,833 --> 00:46:15,800
said it's
what the professor owed us.
790
00:46:15,800 --> 00:46:17,600
Said he always made it
a point of honor
791
00:46:17,600 --> 00:46:19,933
to pay his debts
before they go.
792
00:46:19,933 --> 00:46:22,900
DELLA:
Funny, isn't it, Marcus?
793
00:46:22,900 --> 00:46:27,066
They made all those promises--
treasures galore.
794
00:46:27,066 --> 00:46:29,000
And now off they pop.
795
00:46:29,000 --> 00:46:30,033
They're leaving?
796
00:46:31,833 --> 00:46:36,500
♪ ♪
797
00:46:45,833 --> 00:46:46,933
Billy Randall.
798
00:46:53,333 --> 00:46:55,833
What did you do, Billy?
799
00:47:02,733 --> 00:47:06,400
You called him Dad
by mistake once.
800
00:47:06,400 --> 00:47:10,500
Did you think of the professor
like that, like a father?
801
00:47:10,500 --> 00:47:12,400
In your eyes,
he could do no wrong.
802
00:47:12,400 --> 00:47:17,166
ALPHY:
Until the day he did.
803
00:47:19,866 --> 00:47:22,666
ALPHY:
You realized the skeleton and the cross,
804
00:47:22,666 --> 00:47:26,833
they weren't from the same era.
805
00:47:26,833 --> 00:47:28,133
Yes, it's more likely Flavian.
806
00:47:28,133 --> 00:47:31,400
Our young apprentice
still has much to learn.
807
00:47:31,400 --> 00:47:34,000
GEORDIE:
That's when you knew.
808
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
The professor was everything
he claimed to stand against.
809
00:47:40,233 --> 00:47:42,566
He was a common
black-market thief.
810
00:47:42,566 --> 00:47:45,566
Kate stole the cross
from the museum.
811
00:47:45,566 --> 00:47:48,566
Henry planted it
to fool the Blakelys.
812
00:47:48,566 --> 00:47:52,000
To give them hope that there was
more out there in that field.
813
00:47:52,000 --> 00:47:53,700
And then he got the villagers
814
00:47:53,700 --> 00:47:55,466
to put their hands
in their pockets.
815
00:47:55,466 --> 00:47:57,066
And if there was nothing
in that field,
816
00:47:57,066 --> 00:47:58,700
win-win.
817
00:47:58,700 --> 00:48:02,433
He'd already made
a small fortune.
818
00:48:02,433 --> 00:48:05,533
He understood
the value of a sign.
819
00:48:05,533 --> 00:48:09,900
That cross was a sign to the
Blakelys, to all of us.
820
00:48:09,900 --> 00:48:13,566
Keep digging--
there's more out there.
821
00:48:16,366 --> 00:48:18,400
The first lecture
I ever saw him give,
822
00:48:18,400 --> 00:48:21,033
he told us archaeology
isn't about money.
823
00:48:21,033 --> 00:48:23,233
It's not about riches.
824
00:48:23,233 --> 00:48:25,033
It's about
the search for meaning.
825
00:48:26,333 --> 00:48:28,700
We had to be scrupulous
in our actions,
826
00:48:28,700 --> 00:48:31,766
or that meaning
would be lost.
827
00:48:31,766 --> 00:48:35,933
"We should never
lose our way," he said.
828
00:48:37,933 --> 00:48:39,600
Then he did exactly that.
829
00:48:41,800 --> 00:48:43,633
You tricked them, Henry!
830
00:48:43,633 --> 00:48:45,533
You lied!
You told us never to tell lies!
831
00:48:45,533 --> 00:48:47,266
Oh, grow up, Billy.
832
00:48:47,266 --> 00:48:48,600
You're becoming a real bore.
833
00:48:50,633 --> 00:48:52,633
(hammer strikes)
834
00:48:52,633 --> 00:48:55,200
(chokes, body falls)
835
00:48:55,200 --> 00:48:59,766
♪ ♪
836
00:49:01,233 --> 00:49:04,800
I thought
he believed in what we did.
837
00:49:04,800 --> 00:49:08,666
If you don't believe,
if there's no meaning,
838
00:49:08,666 --> 00:49:11,300
then what else is there?
839
00:49:14,266 --> 00:49:18,266
♪ ♪
840
00:49:22,366 --> 00:49:24,666
(birds chirping)
841
00:49:26,433 --> 00:49:28,200
Come to return the cross?
842
00:49:29,733 --> 00:49:32,500
I'm not sure
it was yours to be returned.
843
00:49:32,500 --> 00:49:34,433
Keep it if you like.
844
00:49:34,433 --> 00:49:36,433
Funds for the needy.
845
00:49:38,466 --> 00:49:40,533
How about if I bury it again?
846
00:49:40,533 --> 00:49:42,533
Dig it up in a hundred years?
847
00:49:42,533 --> 00:49:45,100
Who knows?
Might make your fortune.
848
00:49:45,100 --> 00:49:46,800
But then again,
849
00:49:46,800 --> 00:49:48,933
I don't think it's a fortune
you're looking for, is it?
850
00:49:48,933 --> 00:49:50,966
And what am I looking for?
851
00:49:50,966 --> 00:49:53,200
Somewhere you belong.
852
00:49:53,200 --> 00:49:56,200
Same as the rest of us.
853
00:49:59,466 --> 00:50:01,733
Do you believe in signs?
854
00:50:01,733 --> 00:50:03,933
Lot of nonsense.
855
00:50:03,933 --> 00:50:04,966
You?
856
00:50:06,066 --> 00:50:08,966
Well, I believe in God,
so it's not much of a leap.
857
00:50:08,966 --> 00:50:11,033
Have you had a sign?
858
00:50:11,033 --> 00:50:13,100
I think so.
859
00:50:13,100 --> 00:50:15,133
And?
860
00:50:15,133 --> 00:50:19,133
And I have my answer now.
861
00:50:19,133 --> 00:50:22,866
What was the question?
862
00:50:22,866 --> 00:50:24,833
Stay or go.
863
00:50:24,833 --> 00:50:27,400
What's the fun in staying?
864
00:50:30,033 --> 00:50:35,166
♪ ♪
865
00:50:37,866 --> 00:50:41,700
ALPHY:
Life is a search for meaning.
866
00:50:41,700 --> 00:50:45,233
We search for meaning
everywhere.
867
00:50:45,233 --> 00:50:48,533
We look for signs in the stars.
868
00:50:48,533 --> 00:50:51,666
We look for them in the earth
beneath our feet.
869
00:50:54,266 --> 00:50:57,500
We look for it in the faces
of the people we love.
870
00:50:57,500 --> 00:51:00,600
Perhaps they have the answers.
871
00:51:04,800 --> 00:51:07,200
We try to find meaning
in the smallest of things.
872
00:51:07,200 --> 00:51:11,666
Because without meaning, what
is the purpose of our lives?
873
00:51:13,000 --> 00:51:16,200
The struggles we endure,
the worries, the fears,
874
00:51:16,200 --> 00:51:20,000
it all has to amount
to something, doesn't it?
875
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
And so we search.
876
00:51:22,500 --> 00:51:25,766
We find it here,
877
00:51:25,766 --> 00:51:29,766
in this very building.
878
00:51:29,766 --> 00:51:34,066
And there is value
in that search.
879
00:51:34,066 --> 00:51:38,200
Because in searching,
we find answers.
880
00:51:38,200 --> 00:51:40,000
And in answers, we find truth.
881
00:51:42,100 --> 00:51:45,033
He has a plan for us,
882
00:51:45,033 --> 00:51:46,766
even if we don't see it
straightaway.
883
00:51:46,766 --> 00:51:50,066
He will let us know.
884
00:51:50,066 --> 00:51:54,233
God gives us a sign
when we need it most, and...
885
00:51:54,233 --> 00:51:58,900
When he does, we must follow it,
wherever it takes us.
886
00:51:58,900 --> 00:52:01,966
Even if it means leaving a place
887
00:52:01,966 --> 00:52:06,166
and people we have grown
to love.
888
00:52:12,233 --> 00:52:13,266
(click)
889
00:52:16,600 --> 00:52:17,600
♪ ♪
890
00:52:17,600 --> 00:52:18,833
Who's died?
891
00:52:18,833 --> 00:52:20,033
No one yet,
892
00:52:20,033 --> 00:52:21,466
but there is a missing
student. (coughs)
893
00:52:21,466 --> 00:52:22,666
ALPHY:
Is this a joke?
894
00:52:22,666 --> 00:52:25,333
GEORDIE:
Destroying evidence?
895
00:52:25,333 --> 00:52:27,533
When were you going
to tell me about this?
896
00:52:27,533 --> 00:52:28,700
Would you ever consider
coming back?
897
00:52:28,700 --> 00:52:30,100
And Cathy?
898
00:52:30,100 --> 00:52:32,233
Truthfully, I am at a loss.
899
00:52:32,233 --> 00:52:34,333
♪ ♪
900
00:52:36,833 --> 00:52:40,300
♪ ♪
901
00:52:40,300 --> 00:52:43,500
ANNOUNCER:
Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more.
902
00:52:43,500 --> 00:52:47,866
And join us on social media.
903
00:52:47,866 --> 00:52:50,066
To order this program,
visit ShopPBS.
904
00:52:50,066 --> 00:52:53,333
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
905
00:52:53,333 --> 00:52:55,566
and on Amazon Prime Video.
906
00:52:55,566 --> 00:52:58,466
♪ ♪
907
00:52:58,516 --> 00:53:03,066
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.