All language subtitles for Grantchester s09e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,266 ♪ ♪ 2 00:00:03,266 --> 00:00:04,833 BISHOP: We're winding this church down. 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,000 It's for the best. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,233 ♪ ♪ 5 00:00:07,233 --> 00:00:09,500 MRS. CHAPMAN: I deserve to have answers. 6 00:00:09,500 --> 00:00:10,700 What do you want to know? 7 00:00:10,700 --> 00:00:12,133 That I'm out before I've even started?! 8 00:00:12,133 --> 00:00:13,333 You need me. 9 00:00:13,333 --> 00:00:15,966 Cathy-- she needs you more than I do. 10 00:00:15,966 --> 00:00:18,700 CATHY: You have no idea what happens in places like that! 11 00:00:18,700 --> 00:00:20,400 You're starting to sound like your mother. 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,766 Mood stabilizers. 13 00:00:23,766 --> 00:00:26,966 ♪ ♪ 14 00:00:28,366 --> 00:00:33,833 ♪ ♪ 15 00:00:33,833 --> 00:00:35,933 (thunder claps) 16 00:00:35,933 --> 00:00:38,200 (whimpers) 17 00:00:38,200 --> 00:00:39,233 (click) 18 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 19 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 20 00:00:56,400 --> 00:01:01,366 ♪ ♪ 21 00:01:05,733 --> 00:01:09,333 ALPHY: "Amazing Grace"-- hm. 22 00:01:10,466 --> 00:01:14,500 "I once was lost, but now I'm found." 23 00:01:17,566 --> 00:01:20,600 Never really understood those words before. 24 00:01:22,166 --> 00:01:25,066 You found me, and... 25 00:01:25,066 --> 00:01:26,300 (sighs) 26 00:01:26,300 --> 00:01:28,333 I don't know. 27 00:01:30,133 --> 00:01:34,200 Maybe this is the first time I've ever felt 28 00:01:34,200 --> 00:01:36,633 abandoned by you. 29 00:01:39,333 --> 00:01:44,566 You brought me here for a reason, I'm sure of it. 30 00:01:44,566 --> 00:01:47,666 So, do I fight this? 31 00:01:47,666 --> 00:01:50,700 Or do I go? 32 00:01:54,266 --> 00:01:56,933 What is it you want from me? 33 00:01:56,933 --> 00:02:00,366 (chuckles) 34 00:02:00,366 --> 00:02:04,400 Sorry, um, sounding a bit churlish there. 35 00:02:04,400 --> 00:02:08,800 But if you could just give me a sign. 36 00:02:10,733 --> 00:02:15,766 ♪ ♪ 37 00:02:20,100 --> 00:02:21,666 MARCUS: Horseshoes. 38 00:02:21,666 --> 00:02:23,333 Crockery. 39 00:02:23,333 --> 00:02:27,633 Find all manner of rubbish out here on the dirt, but this... 40 00:02:30,033 --> 00:02:34,800 ♪ ♪ 41 00:02:34,800 --> 00:02:37,333 Not your average day at the office, I imagine. 42 00:02:39,866 --> 00:02:42,900 MARCUS: Gave me the shock of my life. 43 00:02:45,100 --> 00:02:46,900 Could be that girl who went missing 44 00:02:46,900 --> 00:02:48,266 after going to the pictures. 45 00:02:50,933 --> 00:02:52,466 GEORDIE: Eh... 46 00:02:52,466 --> 00:02:54,366 Not her, Larry. 47 00:02:54,366 --> 00:02:56,400 How can you tell? 48 00:02:56,400 --> 00:02:57,533 Skull shape? 49 00:02:58,933 --> 00:03:01,200 That. 50 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 And I doubt she popped out to see the latest flick 51 00:03:03,200 --> 00:03:05,600 with a bloody great sword in her purse. 52 00:03:05,600 --> 00:03:07,833 ♪ ♪ 53 00:03:11,566 --> 00:03:14,433 MRS. CHAPMAN: Alphy? Alphy! 54 00:03:15,966 --> 00:03:19,000 There is a Roman soldier in our village. 55 00:03:19,000 --> 00:03:21,366 Huh-- lost, is he? 56 00:03:21,366 --> 00:03:23,166 Alphy's working, my love. 57 00:03:23,166 --> 00:03:25,100 Our very own Roman, imagine that! 58 00:03:25,100 --> 00:03:27,633 Trumpington doesn't have a Roman. 59 00:03:27,633 --> 00:03:30,033 (quietly): Sorry. 60 00:03:30,033 --> 00:03:35,066 ♪ ♪ 61 00:03:48,133 --> 00:03:50,166 (stakes clatter) 62 00:03:56,200 --> 00:03:59,866 ♪ ♪ 63 00:04:07,000 --> 00:04:10,300 ♪ ♪ 64 00:04:14,100 --> 00:04:18,366 There are architecturalists in Marcus Blakely's field 65 00:04:18,366 --> 00:04:21,500 as we speak. Archaeologists. 66 00:04:21,500 --> 00:04:25,466 That's what I said-- archi... 67 00:04:25,466 --> 00:04:26,866 From Oxford. 68 00:04:26,866 --> 00:04:29,200 But we're not gonna hold that against them, are we? 69 00:04:29,200 --> 00:04:32,000 Oh, she will-- she has a thing about Oxford. 70 00:04:32,000 --> 00:04:35,033 Well, it's no Cambridge, is it? 71 00:04:38,133 --> 00:04:41,566 ♪ ♪ 72 00:04:59,633 --> 00:05:02,833 (hammer pounding) 73 00:05:02,833 --> 00:05:04,366 MARCUS: Della! 74 00:05:05,366 --> 00:05:06,833 Say cheese! 75 00:05:06,833 --> 00:05:08,500 (shutter clicks) 76 00:05:08,500 --> 00:05:10,533 (laughs) 77 00:05:13,666 --> 00:05:15,866 (shutter clicks) 78 00:05:15,866 --> 00:05:17,666 (film advances, shutter clicks) 79 00:05:26,366 --> 00:05:30,366 The archi-whatsits are looking for buried treasure. 80 00:05:30,366 --> 00:05:32,866 How do you know all this? 81 00:05:32,866 --> 00:05:35,033 She picks up gossip by osmosis. 82 00:05:35,033 --> 00:05:36,733 On your feet, Alphy Kottaram. 83 00:05:36,733 --> 00:05:39,700 (chuckling): I'm working, Mrs. C. 84 00:05:39,700 --> 00:05:41,733 This is the most exciting thing to happen 85 00:05:41,733 --> 00:05:43,966 since Mrs. Harris drank too many ciders 86 00:05:43,966 --> 00:05:45,833 and walked down the road in her nethers. 87 00:05:45,833 --> 00:05:47,933 Work can wait. 88 00:05:49,666 --> 00:05:52,366 I have absolutely no choice in the matter, do I? 89 00:05:53,633 --> 00:05:54,700 Alphy? 90 00:05:56,200 --> 00:05:57,500 (sighs) 91 00:06:12,133 --> 00:06:14,300 (hammer tapping) 92 00:06:16,733 --> 00:06:20,333 JACK: Funnily enough, I was reading about this only the other day. 93 00:06:20,333 --> 00:06:23,333 70 A.D., the Romans came to Cambridge. 94 00:06:23,333 --> 00:06:25,600 Mostly avoided this area, though. 95 00:06:25,600 --> 00:06:27,766 It was too wet and marshy for them. 96 00:06:27,766 --> 00:06:30,100 Nothing worse than getting your sandals muddy. 97 00:06:30,100 --> 00:06:32,000 You know your stuff, Jack. 98 00:06:32,000 --> 00:06:34,733 I dabbled back in the day. 99 00:06:34,733 --> 00:06:40,166 Worked digs in Agra, Egypt, Alexandretta. Hm. 100 00:06:40,166 --> 00:06:42,066 I had no idea. 101 00:06:42,066 --> 00:06:44,833 I had no idea! (chuckles) 102 00:06:53,600 --> 00:06:55,400 Billy! Kate! 103 00:06:55,400 --> 00:06:58,033 Cross-- perfect condition! (gasping) 104 00:07:00,133 --> 00:07:03,433 BILLY: And look at the detail-- it's exquisite. 105 00:07:03,433 --> 00:07:04,700 (laughing) It's better than sex! 106 00:07:04,700 --> 00:07:05,766 Yeah. 107 00:07:05,766 --> 00:07:07,100 I'm not sure Billy would know. 108 00:07:08,733 --> 00:07:10,533 To think that was here all this time. 109 00:07:10,533 --> 00:07:12,100 HENRY: Aw, there's more out there, 110 00:07:12,100 --> 00:07:13,600 I can feel it. 111 00:07:13,600 --> 00:07:16,066 We're on the precipice of a great discovery. 112 00:07:16,066 --> 00:07:18,966 Bloody hope so, amount of mud you've trod through my house. 113 00:07:20,866 --> 00:07:23,566 Be sure to come to our talk this evening-- Village Hall. 114 00:07:23,566 --> 00:07:26,000 7:00 p.m.-- come on. 115 00:07:26,000 --> 00:07:27,766 (laughing) 116 00:07:27,766 --> 00:07:29,300 Kate Earnshaw. 117 00:07:29,300 --> 00:07:32,166 Curator of archaeology at the Ashmolean. 118 00:07:32,166 --> 00:07:34,700 Ah, Alphy Kottaram-- plain old man of God. 119 00:07:34,700 --> 00:07:37,166 MRS. CHAPMAN: Ashmolean Museum? 120 00:07:37,166 --> 00:07:39,000 That's in Oxford, isn't it? 121 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 Have you been? Never felt the need. 122 00:07:41,800 --> 00:07:45,766 We have lots of museums in Cambridge. 123 00:07:45,766 --> 00:07:47,466 WOMAN: Hello! (chuckles) 124 00:07:47,466 --> 00:07:49,033 Not fond of interlopers? 125 00:07:49,033 --> 00:07:51,033 Oh, she's not fond of anyone. 126 00:07:51,033 --> 00:07:53,333 Don't take it personally. (chuckles) 127 00:07:53,333 --> 00:07:55,400 Will you be there tonight? 128 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 That rather depends. 129 00:07:57,800 --> 00:07:59,733 On? 130 00:07:59,733 --> 00:08:02,133 If you will. 131 00:08:03,166 --> 00:08:05,066 I'll be there. 132 00:08:05,066 --> 00:08:07,266 Then so will I. 133 00:08:08,966 --> 00:08:11,633 ♪ ♪ 134 00:08:11,633 --> 00:08:13,500 (Dickens whines) Come on. 135 00:08:15,733 --> 00:08:18,266 ♪ ♪ 136 00:08:18,266 --> 00:08:20,100 GEORDIE: An evening with a bunch of academics. 137 00:08:20,100 --> 00:08:23,233 Think I'd rather have a chat with the skeleton. 138 00:08:23,233 --> 00:08:25,966 The brown or the brown? 139 00:08:25,966 --> 00:08:29,300 Whatever you think, Geordie. 140 00:08:29,300 --> 00:08:33,000 Nah, it's a joke-- 'cause they're pretty much the same? 141 00:08:33,000 --> 00:08:36,266 But if you have to explain a joke, you... 142 00:08:36,266 --> 00:08:38,133 One of those days? 143 00:08:38,133 --> 00:08:40,133 It was fine. 144 00:08:40,133 --> 00:08:41,766 (porcelain breaking, Dora gasps) 145 00:08:41,766 --> 00:08:44,433 There's still time. 146 00:08:52,333 --> 00:08:53,633 It was Milburn! 147 00:08:59,766 --> 00:09:02,000 Dora? 148 00:09:03,133 --> 00:09:05,300 It was me-- sorry. 149 00:09:05,300 --> 00:09:09,000 I wish getting a confession was always that easy. 150 00:09:09,000 --> 00:09:10,533 (whispering): Upstairs. 151 00:09:20,833 --> 00:09:22,966 Good boy. 152 00:09:25,333 --> 00:09:28,000 It was your vase-- sorry, Cathy. 153 00:09:29,900 --> 00:09:32,666 I think I'd rather not go out-- I think I'd rather turn in. 154 00:09:32,666 --> 00:09:35,233 I'll buy you a new one. 155 00:09:35,233 --> 00:09:39,466 It's a vase, Geordie. I know how much you loved it. 156 00:09:39,466 --> 00:09:41,600 It's just a vase. 157 00:09:47,033 --> 00:09:49,433 DANIEL: Why are we doing this again? 158 00:09:49,433 --> 00:09:51,100 GEORDIE: You got me. 159 00:09:51,100 --> 00:09:53,433 Alphy? It's good for the village. 160 00:09:53,433 --> 00:09:55,800 And what's good for the village is good for the church. 161 00:09:55,800 --> 00:09:58,166 Cathy had the right idea. 162 00:09:59,733 --> 00:10:01,266 There's a slide show. 163 00:10:01,266 --> 00:10:03,533 Ooh, slides! You love a slide. 164 00:10:03,533 --> 00:10:05,966 No one loves a slide. 165 00:10:05,966 --> 00:10:08,033 I do! I love a slide! 166 00:10:08,033 --> 00:10:11,366 You know, Cambridge was a very significant Roman settlement. 167 00:10:11,366 --> 00:10:14,100 Celts-- from the Northern Alps, mainly. 168 00:10:14,100 --> 00:10:15,766 LEONARD: Hm! 169 00:10:15,766 --> 00:10:17,933 And there's beer-- lots of beer. 170 00:10:17,933 --> 00:10:21,100 GEORDIE: Now you're talking. 171 00:10:21,100 --> 00:10:22,866 HENRY: Not only did we find our skeleton, 172 00:10:22,866 --> 00:10:26,300 the rather poetically named Exhibit 5358, 173 00:10:26,300 --> 00:10:28,866 but we also found this 174 00:10:28,866 --> 00:10:32,700 clutched in his hand. 175 00:10:32,700 --> 00:10:34,766 An attempt to curry favor in the afterlife. 176 00:10:34,766 --> 00:10:36,433 MRS. CHAPMAN: What's it worth? 177 00:10:36,433 --> 00:10:37,966 Sylvia. 178 00:10:37,966 --> 00:10:39,933 Couple of hundred. 179 00:10:39,933 --> 00:10:41,766 It's hand-forged bronze, Byzantine era. 180 00:10:41,766 --> 00:10:43,033 I'd say £300? 181 00:10:44,133 --> 00:10:46,233 £300, eh? 182 00:10:46,233 --> 00:10:48,600 (quietly): I wouldn't give them three pennies. 183 00:10:48,600 --> 00:10:51,600 It can't be Byzantine, can it? 184 00:10:51,600 --> 00:10:55,100 I mean, I thought Britain wasn't a part 185 00:10:55,100 --> 00:10:58,233 of the Byzantine Empire in its early days, so... 186 00:10:58,233 --> 00:11:01,000 It couldn't belong to our chap, unless I'm mistaken. 187 00:11:01,000 --> 00:11:02,233 Who are you, Jack? 188 00:11:02,233 --> 00:11:05,100 HENRY: Yes, it's more likely Flavian. 189 00:11:05,100 --> 00:11:06,833 Our young apprentice still has 190 00:11:06,833 --> 00:11:08,300 much to learn, don't you, Billy? 191 00:11:08,300 --> 00:11:10,400 Yes, professor. 192 00:11:10,400 --> 00:11:12,466 Are you hoping to find more? 193 00:11:12,466 --> 00:11:14,900 HENRY: Oh, we're certain of it, with enough time and resources, 194 00:11:14,900 --> 00:11:19,566 and financial support-- 195 00:11:19,566 --> 00:11:21,600 apologies for the clumsy segue. 196 00:11:21,600 --> 00:11:23,733 But as that great academic 197 00:11:23,733 --> 00:11:26,200 Professor Munger once said, 198 00:11:26,200 --> 00:11:28,200 you have to speculate to accumulate. 199 00:11:28,200 --> 00:11:31,500 And if you would like to make a donation, 200 00:11:31,500 --> 00:11:32,933 it will be put to good use. 201 00:11:32,933 --> 00:11:35,600 From one antiquarian to another. 202 00:11:35,600 --> 00:11:37,433 May our lives always lie in ruins. 203 00:11:39,200 --> 00:11:42,033 (coins clattering) Thank you. 204 00:11:42,033 --> 00:11:44,833 (people talking in background) 205 00:11:48,233 --> 00:11:51,033 Excuse me for a moment. 206 00:11:51,033 --> 00:11:53,166 Red, please. 207 00:11:54,666 --> 00:11:55,666 Good day? 208 00:11:55,666 --> 00:11:58,333 Barely glanced up. 209 00:11:58,333 --> 00:12:00,133 Spend my life looking at the ground. 210 00:12:00,133 --> 00:12:03,600 Well, I spend mine looking to the heavens, so... 211 00:12:03,600 --> 00:12:06,233 Both searching for the same thing, I think. 212 00:12:07,666 --> 00:12:09,300 Answers. 213 00:12:09,300 --> 00:12:13,000 (chuckles): Something I've failed to find recently. 214 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 Such a winning combination. 215 00:12:15,333 --> 00:12:17,566 Devout and troubled. 216 00:12:17,566 --> 00:12:20,733 (chuckles): I'm not troubled. 217 00:12:20,733 --> 00:12:21,933 I'm not! 218 00:12:21,933 --> 00:12:24,266 Look, look at this face, huh? 219 00:12:24,266 --> 00:12:27,333 Sunny, upbeat. (chuckles) 220 00:12:28,966 --> 00:12:32,600 Oh, I'm sorry, excuse me for just a second. 221 00:12:32,600 --> 00:12:34,266 David. 222 00:12:34,266 --> 00:12:37,533 Alphy, my boy. 223 00:12:37,533 --> 00:12:38,966 Quite the shindig. 224 00:12:38,966 --> 00:12:42,200 Shame I didn't get an invite. 225 00:12:42,200 --> 00:12:45,333 Well, I only just found out about it myself, so... 226 00:12:45,333 --> 00:12:47,166 Yes-- well. 227 00:12:47,166 --> 00:12:50,466 Thought I'd pop by, meet my new flock. 228 00:12:50,466 --> 00:12:53,100 Of course. Anyone I should avoid? 229 00:12:53,100 --> 00:12:55,333 No, no, they're all lovely. (murmurs) 230 00:12:55,333 --> 00:12:57,166 I heard the housekeeper's 231 00:12:57,166 --> 00:12:59,933 an absolute harridan. 232 00:12:59,933 --> 00:13:01,866 Um... 233 00:13:01,866 --> 00:13:03,500 Red or white? Well, if it's good, 234 00:13:03,500 --> 00:13:05,466 I'll have the red. 235 00:13:05,466 --> 00:13:07,800 White it is, then. Oh. 236 00:13:07,800 --> 00:13:09,033 (chuckles) 237 00:13:09,033 --> 00:13:10,733 White, please, thank you. 238 00:13:10,733 --> 00:13:12,566 What's he doing here? 239 00:13:14,766 --> 00:13:16,333 His job? 240 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 Stomping all over your grave, more like. 241 00:13:18,666 --> 00:13:21,466 And you're not even gone yet. 242 00:13:21,466 --> 00:13:23,500 Thank you. 243 00:13:25,533 --> 00:13:29,566 (Henry and Della arguing) 244 00:13:29,566 --> 00:13:32,333 We're gonna talk about this later. 245 00:13:32,333 --> 00:13:36,066 ♪ ♪ 246 00:13:41,133 --> 00:13:43,133 GEORDIE: You all right, champ? 247 00:13:43,133 --> 00:13:44,700 Champ? 248 00:13:44,700 --> 00:13:47,733 Well, it just felt like a "champ" kind of moment. 249 00:13:47,733 --> 00:13:49,533 You know, the new vicar. 250 00:13:49,533 --> 00:13:51,933 (chuckles) 251 00:13:51,933 --> 00:13:55,000 It is what it is. 252 00:13:57,100 --> 00:13:59,433 Have they put something in the water? 253 00:13:59,433 --> 00:14:02,333 Why is everyone so bloody calm? 254 00:14:02,333 --> 00:14:04,700 You, Cathy. 255 00:14:04,700 --> 00:14:07,200 Don't know what's got into her recently. 256 00:14:07,200 --> 00:14:10,600 Well, it's good, isn't it? 257 00:14:10,600 --> 00:14:11,700 Calm is good. 258 00:14:11,700 --> 00:14:15,866 It's unnerving is what it is. 259 00:14:15,866 --> 00:14:18,900 You should be out there, causing a ruckus. 260 00:14:21,333 --> 00:14:26,033 And what would it change, hm? 261 00:14:26,033 --> 00:14:27,633 I'd still be out of a job. 262 00:14:27,633 --> 00:14:30,533 You might feel better, though. 263 00:14:30,533 --> 00:14:33,900 Geordie, if I'm supposed to go, then that's what I'll do. 264 00:14:33,900 --> 00:14:36,666 Ah, leaving it to the fella upstairs, mm. 265 00:14:36,666 --> 00:14:39,500 Mm-hmm. When he's ready, he'll give me a sign. 266 00:14:39,500 --> 00:14:42,733 Well, what are you hoping for? Burning bush? 267 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 I'll know when I see it. 268 00:14:50,366 --> 00:14:52,100 Well, let's bloody hope so. 269 00:14:52,100 --> 00:14:54,733 BILLY: Ladies and gentlemen, please take your seats. 270 00:14:54,733 --> 00:14:58,366 This evening's slide show... 271 00:14:58,366 --> 00:15:03,766 ♪ ♪ 272 00:15:15,566 --> 00:15:17,466 Another Roman, Mr. Blakely? 273 00:15:17,466 --> 00:15:21,000 You'd best take a look. 274 00:15:25,333 --> 00:15:30,366 ♪ ♪ 275 00:15:38,966 --> 00:15:42,833 ♪ ♪ 276 00:15:54,366 --> 00:15:57,666 Laid out just like the skeleton-- same position. 277 00:15:57,666 --> 00:16:00,266 Maybe it's a sign. 278 00:16:12,866 --> 00:16:15,500 I thought he was in his tent. 279 00:16:15,500 --> 00:16:17,733 (voice trembles): I thought he was sleeping. 280 00:16:19,900 --> 00:16:23,566 Come sit down. 281 00:16:31,766 --> 00:16:33,566 You'd known him a while? 282 00:16:33,566 --> 00:16:36,033 He was my tutor at Oxford. 283 00:16:36,033 --> 00:16:38,400 Once slipped up in a seminar and called him Dad. 284 00:16:38,400 --> 00:16:41,866 Everyone thought it was hysterical, but... 285 00:16:41,866 --> 00:16:44,666 I don't know. 286 00:16:44,666 --> 00:16:46,933 That's what it felt like. 287 00:16:50,400 --> 00:16:53,100 He seemed like an impressive man. 288 00:16:53,100 --> 00:16:54,666 Sometimes you meet greatness. 289 00:16:55,933 --> 00:17:00,100 Sometimes you're lucky enough to bask in it for a while. 290 00:17:00,100 --> 00:17:03,466 Perhaps these things are never meant to last. 291 00:17:04,566 --> 00:17:05,566 KATE: Where is it? 292 00:17:05,566 --> 00:17:07,400 You left it out, didn't you? 293 00:17:07,400 --> 00:17:09,900 Left what out? You bloody fool. 294 00:17:09,900 --> 00:17:12,600 It's been stolen! 295 00:17:12,600 --> 00:17:15,133 ♪ ♪ 296 00:17:15,133 --> 00:17:17,433 KATE: The cross was here-- I left it right here. 297 00:17:17,433 --> 00:17:20,100 Well, I didn't touch it. Well, you didn't keep an eye on it, 298 00:17:20,100 --> 00:17:22,566 either, did you? Well, I can't be responsible for everything. 299 00:17:22,566 --> 00:17:23,900 Is anything else missing? 300 00:17:23,900 --> 00:17:25,600 No, I don't think so. 301 00:17:25,600 --> 00:17:27,233 My rock hammer. 302 00:17:27,233 --> 00:17:30,266 It was in my kit. 303 00:17:31,600 --> 00:17:33,200 BILLY: It's not my job... 304 00:17:33,200 --> 00:17:34,933 GEORDIE: Tempers are fraying. ALPHY: Yeah. 305 00:17:34,933 --> 00:17:36,500 KATE: And it was right there! ALPHY: They're upset. 306 00:17:36,500 --> 00:17:39,000 Well, at least someone is, I suppose. 307 00:17:39,000 --> 00:17:40,600 You know, expressing their emotion. 308 00:17:40,600 --> 00:17:42,233 You are so... Insightful? 309 00:17:42,233 --> 00:17:44,800 Unsubtle, I was going to say. 310 00:17:44,800 --> 00:17:47,033 Like a rock hammer to the back of the head. Mmm. 311 00:17:47,033 --> 00:17:49,466 Larry, we're looking for a rock hammer. 312 00:17:49,466 --> 00:17:51,266 What's one of them? 313 00:17:51,266 --> 00:17:52,933 Hazard a guess. 314 00:17:52,933 --> 00:17:54,566 A hammer for rocks? 315 00:17:54,566 --> 00:17:56,000 There you go. 316 00:17:59,233 --> 00:18:00,900 (people talking in background) 317 00:18:00,900 --> 00:18:03,900 I saw them arguing. 318 00:18:03,900 --> 00:18:06,566 Mrs. Blakely and Henry. 319 00:18:06,566 --> 00:18:10,500 I saw them arguing last night. 320 00:18:10,500 --> 00:18:16,200 ♪ ♪ 321 00:18:16,200 --> 00:18:19,166 I can't say I'm surprised. 322 00:18:19,166 --> 00:18:21,333 He was a charlatan. 323 00:18:21,333 --> 00:18:23,033 Barely cold, Della. 324 00:18:23,033 --> 00:18:25,000 He was playing you, Marcus. 325 00:18:25,000 --> 00:18:26,900 Is that what you were arguing about? 326 00:18:26,900 --> 00:18:29,200 Did you see how much money was changing hands? 327 00:18:29,200 --> 00:18:32,300 How much money ended up in that tin of his? 328 00:18:32,300 --> 00:18:34,166 Do you think we'll see any of it? 329 00:18:34,166 --> 00:18:35,966 MARCUS: Well, he promised us a cut. 330 00:18:35,966 --> 00:18:37,900 (laughs): You're so naive. Henry took us for lunch. 331 00:18:37,900 --> 00:18:39,866 He took us for fools. 332 00:18:41,466 --> 00:18:42,800 GEORDIE: Maybe you decided 333 00:18:42,800 --> 00:18:44,933 to get what was owed you. 334 00:18:44,933 --> 00:18:47,000 And when Henry wouldn't give it... 335 00:18:47,000 --> 00:18:49,700 Oh, I took what was owed us, all right. 336 00:18:52,200 --> 00:18:54,733 (metal rattling) 337 00:18:58,366 --> 00:18:59,866 Della. 338 00:18:59,866 --> 00:19:03,466 It's our land-- it's our bloody cross. 339 00:19:06,266 --> 00:19:08,966 Did you kill him? 340 00:19:08,966 --> 00:19:11,400 I know you think I'm a terrible old nag, 341 00:19:11,400 --> 00:19:13,733 but I'm not a murderer. 342 00:19:16,900 --> 00:19:19,666 ♪ ♪ 343 00:19:19,666 --> 00:19:21,633 MARCUS: Della, just give it back. 344 00:19:21,633 --> 00:19:24,333 DELLA: It's ours, Marcus. KATE: It's the museum's. 345 00:19:24,333 --> 00:19:26,166 Well, technically, it belongs to the state. 346 00:19:26,166 --> 00:19:28,633 KATE: This is theft. DELLA: Says the grave robber. 347 00:19:28,633 --> 00:19:30,066 (knocking) BILLY: Archaeology is not grave-robbing. 348 00:19:30,066 --> 00:19:31,500 DELLA: What's the difference? 349 00:19:31,500 --> 00:19:32,566 It's a rather complex topic. 350 00:19:32,566 --> 00:19:34,033 There's no point in trying to explain. 351 00:19:34,033 --> 00:19:35,600 Too thick to understand, are we? 352 00:19:35,600 --> 00:19:36,766 That's not what she said. 353 00:19:36,766 --> 00:19:38,366 And what makes you the authority on it? 354 00:19:38,366 --> 00:19:40,666 KATE: How about a Ph.D., for starters? 355 00:19:40,666 --> 00:19:43,200 DELLA: Oh, whoop-de-doo, she's got a Ph.D.! 356 00:19:43,200 --> 00:19:44,233 Everyone, bow down! Enough! 357 00:19:46,166 --> 00:19:48,233 I'll keep the damn cross, how about that? 358 00:19:52,166 --> 00:19:56,566 I'll keep it till a decision is made about where it belongs. 359 00:19:59,833 --> 00:20:02,466 You good? Good? 360 00:20:02,466 --> 00:20:05,400 Good. Take a seat. 361 00:20:05,400 --> 00:20:07,900 Someone'll take your statements shortly. 362 00:20:09,866 --> 00:20:12,533 Letting off a bit of steam there? 363 00:20:12,533 --> 00:20:15,833 No. No? Not getting a bit agitated? 364 00:20:15,833 --> 00:20:18,200 I'm fine. 365 00:20:18,200 --> 00:20:21,900 Professor's bag's on your desk, Boss. Thanks, Larry. 366 00:20:21,900 --> 00:20:23,700 (knocking loudly) 367 00:20:26,033 --> 00:20:30,266 Funny thing to dedicate your life to. 368 00:20:30,266 --> 00:20:31,766 Huh. 369 00:20:31,766 --> 00:20:33,466 Not too different from what we do. 370 00:20:33,466 --> 00:20:35,100 Digging through other people's dirt? 371 00:20:36,533 --> 00:20:38,466 We're all just trying to make sense of the world. 372 00:20:40,700 --> 00:20:42,300 (chuckles) 373 00:20:44,100 --> 00:20:45,266 What? 374 00:20:45,266 --> 00:20:47,000 You fancy her. 375 00:20:47,000 --> 00:20:49,433 I don't fancy her. 376 00:20:52,133 --> 00:20:54,700 She's just... 377 00:20:54,700 --> 00:20:56,866 She's intriguing. "Intriguing." 378 00:20:56,866 --> 00:20:58,800 Mmm... 379 00:20:58,800 --> 00:21:00,233 What's this? 380 00:21:00,233 --> 00:21:03,533 Nice try. No, really. 381 00:21:11,466 --> 00:21:14,333 "Declan Miller, fine arts and antiquities." 382 00:21:14,333 --> 00:21:17,833 There-- Henry was supposed to meet him today. 383 00:21:19,500 --> 00:21:21,666 What's "NQA"? 384 00:21:28,200 --> 00:21:31,600 They might know. 385 00:21:31,600 --> 00:21:32,733 GEORDIE: They might. 386 00:21:32,733 --> 00:21:35,366 Although they might lie. 387 00:21:35,366 --> 00:21:39,300 They might. 388 00:21:39,300 --> 00:21:41,366 We need someone impartial. 389 00:21:41,366 --> 00:21:44,400 We need an expert. 390 00:21:44,400 --> 00:21:46,766 (door opens) 391 00:21:50,733 --> 00:21:53,966 So, this is where you hide out. 392 00:21:53,966 --> 00:21:56,933 And Sylvia is not to know. 393 00:21:56,933 --> 00:21:58,733 (Alphy chuckles) 394 00:21:58,733 --> 00:22:01,666 GEORDIE: What do you know about the antiquities business, Jack? 395 00:22:03,133 --> 00:22:04,433 Try me. 396 00:22:07,400 --> 00:22:10,900 ALPHY: What does NQA stand for? 397 00:22:10,900 --> 00:22:13,800 Some kind of qualification? 398 00:22:13,800 --> 00:22:15,833 "No questions asked." 399 00:22:15,833 --> 00:22:17,900 GEORDIE: Ah, of course. 400 00:22:19,133 --> 00:22:22,200 I'd say your Declan Miller was black market. 401 00:22:22,200 --> 00:22:25,300 So, if our victim Henry had an appointment with him... 402 00:22:25,300 --> 00:22:27,900 Then the professor was black market, too. 403 00:22:27,900 --> 00:22:30,900 The professor seemed aboveboard. 404 00:22:30,900 --> 00:22:34,966 It's only a thin line between an archaeologist and a thief. 405 00:22:36,700 --> 00:22:38,300 And which were you? 406 00:22:38,300 --> 00:22:41,700 That's a story for another time. 407 00:22:41,700 --> 00:22:44,133 What about the rest of the team? 408 00:22:44,133 --> 00:22:46,866 Would they be thieves, too? Birds of a feather and all that. 409 00:22:46,866 --> 00:22:52,566 I'd keep my eye on the whole damn lot of them. 410 00:22:52,566 --> 00:22:54,866 (phones ringing) 411 00:22:54,866 --> 00:22:57,200 Kate's not a thief. 412 00:22:57,200 --> 00:23:00,766 Too "intriguing" for that? She works for a museum. 413 00:23:00,766 --> 00:23:04,633 What's a museum if not a building full of stolen stuff? 414 00:23:09,400 --> 00:23:11,133 Oh, what's this? 415 00:23:11,133 --> 00:23:13,600 Taking tea. 416 00:23:13,600 --> 00:23:16,533 And why aren't you at each other's throats? 417 00:23:16,533 --> 00:23:19,300 We're getting on quite nicely at the moment. 418 00:23:19,300 --> 00:23:21,466 Very nicely, as it happens. 419 00:23:21,466 --> 00:23:23,733 Speak to the Ashmolean Museum. 420 00:23:23,733 --> 00:23:26,200 Find out what you can about Miss Earnshaw. 421 00:23:26,200 --> 00:23:28,066 I'll do it, if you like. 422 00:23:28,066 --> 00:23:30,700 No, you enjoy your tea. 423 00:23:33,500 --> 00:23:37,766 Why's everyone so bloody calm? 424 00:23:37,766 --> 00:23:39,800 Quick as you can, Miss Scott! 425 00:23:41,933 --> 00:23:46,966 ♪ ♪ 426 00:23:54,266 --> 00:23:56,033 So this is where you hide out. 427 00:23:56,033 --> 00:23:58,500 Don't tell Sylvia. (chuckles) 428 00:23:58,500 --> 00:23:59,933 Pint? 429 00:23:59,933 --> 00:24:01,733 I probably shouldn't. 430 00:24:01,733 --> 00:24:03,566 Me, neither. 431 00:24:03,566 --> 00:24:05,333 Two more over here, please. Of course. 432 00:24:07,200 --> 00:24:09,233 So... (exhales) 433 00:24:12,800 --> 00:24:15,566 So... Love or money? 434 00:24:15,566 --> 00:24:18,533 The latter-- how did you guess? 435 00:24:18,533 --> 00:24:21,266 Us Brits can happily converse about anything 436 00:24:21,266 --> 00:24:24,266 but love or money. (chuckles) 437 00:24:25,533 --> 00:24:27,933 I saw you donated to the dig. 438 00:24:27,933 --> 00:24:30,733 Rather wishing I hadn't now. 439 00:24:30,733 --> 00:24:35,100 I just, I've been working with Sam. 440 00:24:36,300 --> 00:24:38,866 The preacher from the halfway house. 441 00:24:38,866 --> 00:24:42,266 He's been doing such wonderful things. 442 00:24:42,266 --> 00:24:43,933 He's a fantastic young man. 443 00:24:43,933 --> 00:24:46,566 He's helped so many people. 444 00:24:46,566 --> 00:24:49,933 And we are hoping to expand our operation. 445 00:24:49,933 --> 00:24:51,666 Reach more people and... 446 00:24:53,133 --> 00:24:54,600 You're grimacing. 447 00:24:54,600 --> 00:24:57,400 I gave Sam £20 a few weeks back. 448 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 And we are so grateful for that, but... 449 00:24:59,800 --> 00:25:02,700 You need more. We need more. 450 00:25:07,966 --> 00:25:10,433 I consider you family, you know I do. 451 00:25:10,433 --> 00:25:12,633 I just... 452 00:25:12,633 --> 00:25:14,800 No, no, it's fine. 453 00:25:16,266 --> 00:25:18,533 I can't keep putting my hand in my pocket 454 00:25:18,533 --> 00:25:20,500 every time someone asks. 455 00:25:20,500 --> 00:25:23,733 I don't have endless reserves. 456 00:25:23,733 --> 00:25:25,233 No, of course. 457 00:25:25,233 --> 00:25:28,233 I'm sorry. 458 00:25:28,233 --> 00:25:31,766 You have endless reserves for Leonard. 459 00:25:33,966 --> 00:25:36,400 That's a little different. 460 00:25:36,400 --> 00:25:38,466 In what way? 461 00:25:38,466 --> 00:25:41,333 In what way is it different? 462 00:25:41,333 --> 00:25:42,733 Well... 463 00:25:42,733 --> 00:25:47,000 Ah, I suppose there's family, and then there's family. 464 00:25:47,000 --> 00:25:48,666 It's not like that at all. 465 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 No, please. 466 00:25:50,500 --> 00:25:53,933 Don't go. I think I've probably wasted enough of your time. 467 00:25:53,933 --> 00:25:58,133 ♪ ♪ 468 00:25:58,133 --> 00:26:00,100 GEORDIE: What have you got? 469 00:26:00,100 --> 00:26:02,400 MISS SCOTT: Seems like your Miss Earnshaw has a somewhat checkered past. 470 00:26:02,400 --> 00:26:05,833 Her old boss at the Ashmolean Museum 471 00:26:05,833 --> 00:26:10,866 had quite a lot to say about her-- and the professor. 472 00:26:11,866 --> 00:26:14,333 GEORDIE: We've been doing some digging of our own. 473 00:26:14,333 --> 00:26:16,666 What would you say if we told you 474 00:26:16,666 --> 00:26:19,533 Henry was a grave robber? 475 00:26:19,533 --> 00:26:20,966 KATE: No. 476 00:26:20,966 --> 00:26:22,500 Absolutely not. 477 00:26:22,500 --> 00:26:25,166 The professor was the most upstanding fellow I, I ever met. 478 00:26:25,166 --> 00:26:26,800 It was almost spiritual to him. 479 00:26:26,800 --> 00:26:29,466 BILLY: The pursuit of knowledge, the wisdom of the ancients. 480 00:26:29,466 --> 00:26:31,366 The ten grand in his bank account? 481 00:26:32,866 --> 00:26:37,133 He already had a buyer for that cross of yours. 482 00:26:37,133 --> 00:26:39,633 Henry was double-crossing you. 483 00:26:39,633 --> 00:26:41,866 I don't believe you. 484 00:26:41,866 --> 00:26:43,733 Were you part of it, too? 485 00:26:43,733 --> 00:26:45,466 BILLY: Kate is... 486 00:26:45,466 --> 00:26:47,333 She is prodigious in her field. 487 00:26:47,333 --> 00:26:48,733 Not gonna argue with that. 488 00:26:48,733 --> 00:26:51,000 I work for the Ashmolean. 489 00:26:51,000 --> 00:26:52,766 Might argue with that, though. 490 00:26:52,766 --> 00:26:54,600 You worked for the Ashmolean. 491 00:26:54,600 --> 00:26:56,733 Past tense. Suspended a year ago. 492 00:26:56,733 --> 00:27:01,433 Pilfering from the exhibits. 493 00:27:02,133 --> 00:27:03,166 Is this yours? 494 00:27:04,666 --> 00:27:08,233 Any other stolen artifacts in here? 495 00:27:08,233 --> 00:27:09,533 Go ahead. 496 00:27:14,900 --> 00:27:20,533 ♪ ♪ 497 00:27:20,533 --> 00:27:22,400 What did you do, Kate? 498 00:27:32,066 --> 00:27:33,866 GEORDIE: We asked your boss at the museum 499 00:27:33,866 --> 00:27:37,366 if you're the kind of woman who would kill for a crucifix. 500 00:27:37,366 --> 00:27:40,800 You know what he said? 501 00:27:40,800 --> 00:27:45,733 "She'd kill for the fillings in your teeth." 502 00:27:45,733 --> 00:27:47,533 So how does it work, Miss Earnshaw? 503 00:27:47,533 --> 00:27:52,433 I'm more interested in how this works. 504 00:27:52,433 --> 00:27:54,800 ALPHY: Do you steal to order? 505 00:27:54,800 --> 00:27:57,666 Anglo-Saxon necklace here, Roman crucifix there. 506 00:27:57,666 --> 00:27:59,333 You fascinate me, Vicar. 507 00:27:59,333 --> 00:28:01,066 What's going on in that head of yours? 508 00:28:01,066 --> 00:28:05,066 I'm asking the questions. 509 00:28:05,066 --> 00:28:06,866 Did you and Henry have a falling-out? 510 00:28:07,900 --> 00:28:09,766 I don't remember. 511 00:28:09,766 --> 00:28:10,866 I'd had a few to drink. 512 00:28:10,866 --> 00:28:13,200 See, I'm wondering if you found out 513 00:28:13,200 --> 00:28:15,700 he was gonna sell that cross to a black-market dealer 514 00:28:15,700 --> 00:28:18,700 behind your back. 515 00:28:18,700 --> 00:28:20,700 Cut you out of the deal. 516 00:28:20,700 --> 00:28:24,200 Does the name Declan Miller ring any bells? 517 00:28:24,200 --> 00:28:26,866 Lost. 518 00:28:26,866 --> 00:28:28,833 That's what it is. 519 00:28:28,833 --> 00:28:30,433 You look lost. 520 00:28:30,433 --> 00:28:32,700 Miss Earnshaw... I'm not lost. 521 00:28:32,700 --> 00:28:34,766 Mr. Kottaram. 522 00:28:34,766 --> 00:28:36,700 Did you kill Henry? 523 00:28:36,700 --> 00:28:40,200 What happened to you? 524 00:28:40,200 --> 00:28:42,900 What happened to me? 525 00:28:42,900 --> 00:28:45,333 There's something in your past, isn't there? 526 00:28:47,600 --> 00:28:49,200 I don't think about the past. 527 00:28:50,666 --> 00:28:52,200 Shame. 528 00:28:52,200 --> 00:28:54,266 The most interesting things are always behind us. 529 00:28:57,033 --> 00:28:59,200 GEORDIE: Miss Earnshaw. 530 00:28:59,200 --> 00:29:01,900 The murder weapon was in your belongings. 531 00:29:05,633 --> 00:29:07,233 Henry and I didn't argue. 532 00:29:07,233 --> 00:29:10,333 He didn't double-cross me. 533 00:29:10,333 --> 00:29:12,366 And I'm pretty sure I'd remember 534 00:29:12,366 --> 00:29:15,000 plunging a rock hammer into his skull. 535 00:29:17,233 --> 00:29:20,733 ♪ ♪ 536 00:29:34,133 --> 00:29:39,633 ♪ ♪ 537 00:29:44,733 --> 00:29:46,766 Welcome to the first meeting 538 00:29:46,766 --> 00:29:49,400 of the emergency committee for the reinstatement 539 00:29:49,400 --> 00:29:52,966 of Alphy Kottaram to the good parish of Grantchester. 540 00:29:52,966 --> 00:29:54,366 Great name. 541 00:29:54,366 --> 00:29:56,033 Rolls off the tongue. 542 00:29:56,033 --> 00:29:57,833 MRS. CHAPMAN: Who's taking minutes? 543 00:29:57,833 --> 00:30:00,800 It's just the three of us having a conversation. 544 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 Jack. 545 00:30:02,800 --> 00:30:04,800 Yes, my love. 546 00:30:05,900 --> 00:30:07,366 First order. 547 00:30:07,366 --> 00:30:09,633 Reinstatement of Alphy Kottaram 548 00:30:09,633 --> 00:30:11,733 to the good parish of Grantchester? 549 00:30:11,733 --> 00:30:15,333 You are being very facetious this evening. 550 00:30:15,333 --> 00:30:17,466 But yes, exactly that. 551 00:30:17,466 --> 00:30:20,633 I'm not sure there's much we can do, Sylvia. 552 00:30:20,633 --> 00:30:22,666 I'm not letting him go without a fight. 553 00:30:22,666 --> 00:30:25,066 Me, neither. Did you see his replacement? 554 00:30:25,066 --> 00:30:28,233 Smiles, but not with his eyes. 555 00:30:28,233 --> 00:30:31,833 The absolute brute. 556 00:30:31,833 --> 00:30:33,500 MRS. CHAPMAN: Letter writing-- that's what we'll do. 557 00:30:33,500 --> 00:30:35,233 Straight to the nuclear option. 558 00:30:35,233 --> 00:30:40,533 We'll write to everyone we know demanding Alphy stays. 559 00:30:40,533 --> 00:30:43,333 I'll get the envelopes-- Leonard, you lick the stamps. 560 00:30:48,200 --> 00:30:51,000 I've been meaning to apologize. 561 00:30:51,000 --> 00:30:53,200 For Mrs. C.? 562 00:30:53,200 --> 00:30:55,500 To Daniel. 563 00:30:55,500 --> 00:30:57,100 Daniel? 564 00:30:57,100 --> 00:31:00,733 I very much want to support both your endeavors, you know that. 565 00:31:00,733 --> 00:31:03,266 But, uh, his work with Sam, 566 00:31:03,266 --> 00:31:08,266 it's obviously very important to him, but... 567 00:31:08,266 --> 00:31:10,966 I have to be a little careful with the pennies. 568 00:31:12,566 --> 00:31:14,433 Of course. 569 00:31:14,433 --> 00:31:17,533 I understand-- we both do. 570 00:31:17,533 --> 00:31:21,633 Daniel was sorry he asked. 571 00:31:21,633 --> 00:31:25,533 Actually, Jack should do stamps. 572 00:31:25,533 --> 00:31:28,900 I'm not sure you could be trusted with alignment. 573 00:31:28,900 --> 00:31:32,200 Your wife, on the other hand... 574 00:31:34,166 --> 00:31:38,200 ♪ ♪ 575 00:31:42,733 --> 00:31:44,766 MAN: Evening. 576 00:31:53,100 --> 00:31:58,133 ♪ ♪ 577 00:32:02,500 --> 00:32:05,066 Evening, fellas. 578 00:32:05,066 --> 00:32:07,600 Uh, deal me in? 579 00:32:07,600 --> 00:32:09,666 (coins jangling) 580 00:32:23,366 --> 00:32:27,700 ♪ ♪ 581 00:32:35,933 --> 00:32:39,800 (door opens and closes) 582 00:32:43,933 --> 00:32:46,133 Here is how it's going to go. 583 00:32:46,133 --> 00:32:51,800 You are going to wear this. (chuckles) 584 00:32:51,800 --> 00:32:54,533 Which, according to the shop assistant, is "beyond darling," 585 00:32:54,533 --> 00:32:56,266 whatever that means. 586 00:32:56,266 --> 00:32:57,866 You're gonna whack on some of that perfume 587 00:32:57,866 --> 00:33:01,633 that makes me feel things I've not felt in a while, 588 00:33:01,633 --> 00:33:03,833 and we're off to a restaurant 589 00:33:03,833 --> 00:33:06,266 I can neither pronounce nor afford. 590 00:33:10,133 --> 00:33:12,133 Too darling for you? 591 00:33:12,133 --> 00:33:17,500 No, it's lovely. 592 00:33:17,500 --> 00:33:19,000 I'm just so tired. 593 00:33:23,700 --> 00:33:25,266 Not to worry. 594 00:33:25,266 --> 00:33:28,400 You don't mind, do you? 595 00:33:28,400 --> 00:33:30,766 I can barely keep my eyes open. 596 00:33:30,766 --> 00:33:33,166 I don't mind. 597 00:33:33,166 --> 00:33:35,266 Course I don't mind. 598 00:33:35,266 --> 00:33:38,800 Whatever you want. (chuckles) 599 00:33:41,633 --> 00:33:44,666 What is it, Cathy? 600 00:33:44,666 --> 00:33:48,866 Hm? You don't shout, you don't laugh. 601 00:33:48,866 --> 00:33:53,066 I can't remember the last time I saw you smile. 602 00:33:53,066 --> 00:33:57,200 I thought this is how you wanted me. 603 00:33:57,200 --> 00:34:00,333 This is what you want, isn't it? 604 00:34:00,333 --> 00:34:01,833 I don't understand. 605 00:34:03,800 --> 00:34:05,733 (exhales) 606 00:34:08,000 --> 00:34:09,733 I'm just tired. 607 00:34:12,033 --> 00:34:17,566 ♪ ♪ 608 00:34:17,566 --> 00:34:19,600 (breathes deeply) 609 00:34:29,066 --> 00:34:34,266 (people talking in background) 610 00:34:34,266 --> 00:34:36,066 Usual. 611 00:34:38,433 --> 00:34:39,866 (sighs) 612 00:34:46,033 --> 00:34:50,066 ♪ ♪ 613 00:35:04,800 --> 00:35:08,033 GEORDIE: Will Marcus be back soon? Oh, I don't know. 614 00:35:09,300 --> 00:35:11,400 He was talking to Billy. Was he? 615 00:35:11,400 --> 00:35:15,300 Mm-- what would that be about? 616 00:35:15,300 --> 00:35:17,566 Buried treasure, no doubt. 617 00:35:17,566 --> 00:35:20,266 He's talked about nothing else since they got here. 618 00:35:20,266 --> 00:35:23,766 You don't approve of Marcus's enthusiasm? 619 00:35:23,766 --> 00:35:26,500 There's no gold in that field. 620 00:35:26,500 --> 00:35:29,400 It's nice for him to have a bit of hope still, though. 621 00:35:29,400 --> 00:35:30,933 It's not hope. 622 00:35:30,933 --> 00:35:32,633 It's delusion. 623 00:35:32,633 --> 00:35:35,900 I just wish he could be happy with what he's got. 624 00:35:35,900 --> 00:35:38,366 He's not happy? He's always striving for something. 625 00:35:38,366 --> 00:35:42,066 Like what we've got isn't enough for him. 626 00:35:42,066 --> 00:35:46,566 Like you're not enough for him. 627 00:35:46,566 --> 00:35:50,866 So maybe Marcus found a way to make money. 628 00:35:50,866 --> 00:35:53,133 Killed the professor for... (chuckles) 629 00:35:53,133 --> 00:35:55,400 What? 630 00:35:55,400 --> 00:35:58,600 Not Marcus, no. 631 00:35:58,600 --> 00:36:03,033 Just, no. 632 00:36:05,033 --> 00:36:07,666 ♪ ♪ 633 00:36:14,366 --> 00:36:16,333 ALPHY: Good night. 634 00:36:16,333 --> 00:36:19,933 Congratulations, good night. 635 00:36:25,066 --> 00:36:27,400 (sighs) 636 00:36:27,400 --> 00:36:30,133 Mind if I join you? 637 00:36:34,133 --> 00:36:35,966 Not sure I'll be much company. 638 00:36:37,866 --> 00:36:40,066 Petra. 639 00:36:42,700 --> 00:36:44,966 That's not your name. 640 00:36:47,066 --> 00:36:49,733 No. 641 00:36:51,633 --> 00:36:53,200 Alphaeus. 642 00:36:55,000 --> 00:36:57,466 That's not your name, either. 643 00:36:58,500 --> 00:37:01,266 So... 644 00:37:01,266 --> 00:37:02,266 You a student? 645 00:37:02,266 --> 00:37:06,200 Third-year classics. Mm. 646 00:37:06,200 --> 00:37:09,633 But you don't want to talk about that. 647 00:37:11,000 --> 00:37:13,466 Don't I? 648 00:37:13,466 --> 00:37:16,266 I have a feeling 649 00:37:16,266 --> 00:37:19,766 you don't want to talk at all. 650 00:37:35,033 --> 00:37:38,800 Pleasure to meet you... 651 00:37:38,800 --> 00:37:41,366 Petra. 652 00:37:44,133 --> 00:37:48,400 (both laughing) 653 00:37:51,466 --> 00:37:53,000 Shh, wait, wait, wait. 654 00:37:53,000 --> 00:37:55,533 If you're caught here, I'm done for, okay? (laughs softly) 655 00:37:55,533 --> 00:37:57,400 (door opens) 656 00:37:58,866 --> 00:38:01,566 (Petra shushing and giggling) 657 00:38:01,566 --> 00:38:04,366 WOMAN: Yeah, it was so much fun. 658 00:38:04,366 --> 00:38:06,666 (both giggling) 659 00:38:06,666 --> 00:38:10,533 WOMAN 2: What about maths? Or chemistry? Chemistry? No! 660 00:38:10,533 --> 00:38:12,300 (women laughing) 661 00:38:12,300 --> 00:38:15,066 (lock turns, Alphy laughing, Petra shushing) 662 00:38:17,500 --> 00:38:20,500 We can talk now if you like. 663 00:38:20,500 --> 00:38:25,533 ♪ ♪ 664 00:38:29,266 --> 00:38:31,833 No? No talking? 665 00:38:31,833 --> 00:38:33,833 No talking. 666 00:38:33,833 --> 00:38:38,933 ♪ ♪ 667 00:38:52,400 --> 00:38:56,600 What's your real name? 668 00:38:56,600 --> 00:38:59,033 Alphaeus. (giggles) 669 00:39:02,500 --> 00:39:05,533 Really? Yes, really. 670 00:39:07,766 --> 00:39:10,466 Biblical, is it? 671 00:39:10,466 --> 00:39:13,400 (clears throat): New Testament. 672 00:39:13,400 --> 00:39:15,666 No one special. 673 00:39:18,700 --> 00:39:21,000 Are we going to do that thing 674 00:39:21,000 --> 00:39:24,200 where we'll insist we'll keep in touch? 675 00:39:32,133 --> 00:39:34,700 I had a wonderful time. 676 00:39:39,366 --> 00:39:41,400 Ditto. 677 00:39:43,900 --> 00:39:45,866 Alphaeus. 678 00:39:51,500 --> 00:39:57,766 (birds chirping) 679 00:40:07,966 --> 00:40:13,333 ♪ ♪ 680 00:40:14,600 --> 00:40:18,900 (hinges creaking) 681 00:40:22,366 --> 00:40:25,266 Mrs. C.? 682 00:40:32,800 --> 00:40:35,233 Mrs. Chapman! 683 00:40:41,833 --> 00:40:46,866 ♪ ♪ 684 00:41:02,466 --> 00:41:05,800 GEORDIE: These break-ins are becoming a bit of a regular occurrence. 685 00:41:07,300 --> 00:41:09,300 Almost time your watch by them. 686 00:41:09,300 --> 00:41:11,133 This is it, Geordie. 687 00:41:11,133 --> 00:41:14,833 This is the sign I've been waiting for. 688 00:41:14,833 --> 00:41:16,933 God is not going to come down here 689 00:41:16,933 --> 00:41:18,733 and fling about your paperwork. 690 00:41:18,733 --> 00:41:21,733 It's not exactly saying, "Stay, you're welcome," is it? 691 00:41:21,733 --> 00:41:24,966 It's not a sign, you daft bugger. 692 00:41:24,966 --> 00:41:26,333 Did you see anyone? 693 00:41:26,333 --> 00:41:28,733 Hear anyone? When I got home this morning, 694 00:41:28,733 --> 00:41:31,833 it was just, well, you can see. 695 00:41:33,166 --> 00:41:34,466 When you came home. 696 00:41:34,466 --> 00:41:36,133 Yes. 697 00:41:37,433 --> 00:41:39,333 This morning. 698 00:41:39,333 --> 00:41:41,066 Yes. 699 00:41:42,666 --> 00:41:44,766 Sly old dog. 700 00:41:44,766 --> 00:41:45,833 Miss Earnshaw? 701 00:41:45,833 --> 00:41:47,966 No. 702 00:41:47,966 --> 00:41:50,833 You sly, sly, sly... 703 00:41:50,833 --> 00:41:54,800 Stop. Ah, and now follows the guilt 704 00:41:54,800 --> 00:41:56,633 and the self-recrimination. 705 00:41:56,633 --> 00:41:58,733 Yeah, I've seen this whole vicar hoopla before. 706 00:41:58,733 --> 00:42:01,633 Actually, I feel pretty good. 707 00:42:01,633 --> 00:42:04,933 Yeah, sex'll do that. 708 00:42:04,933 --> 00:42:07,800 Seem to remember, anyway. 709 00:42:07,800 --> 00:42:08,833 Is anything missing? 710 00:42:09,966 --> 00:42:10,966 Oh, God. 711 00:42:10,966 --> 00:42:11,966 What? 712 00:42:11,966 --> 00:42:14,200 The cross. 713 00:42:15,366 --> 00:42:16,733 Oh! 714 00:42:18,266 --> 00:42:21,633 (sighs): Break-in's nothing to do with the cross, then. 715 00:42:21,633 --> 00:42:23,366 So what is it to do with? 716 00:42:25,300 --> 00:42:28,266 Saw young Billy last night. 717 00:42:28,266 --> 00:42:31,033 Handing an envelope to the farmer. 718 00:42:31,033 --> 00:42:32,866 Money? 719 00:42:32,866 --> 00:42:35,000 Maybe. 720 00:42:35,000 --> 00:42:38,233 Perhaps Marcus was in cahoots with Billy, 721 00:42:38,233 --> 00:42:40,633 who was double-crossing Henry. 722 00:42:40,633 --> 00:42:44,000 I thought Henry was double-crossing Kate. 723 00:42:44,000 --> 00:42:47,033 Maybe Billy was double-crossing them both. 724 00:42:47,033 --> 00:42:49,600 More bloody crosses than the Church of England. 725 00:42:49,600 --> 00:42:52,866 But why would Billy pay off Marcus? 726 00:42:52,866 --> 00:42:56,833 Unless he was doing the right thing. 727 00:42:56,833 --> 00:43:01,466 Paying Marcus when everyone else was taking advantage. 728 00:43:02,966 --> 00:43:04,933 What if it was to do with the cross? 729 00:43:04,933 --> 00:43:07,066 The break-ins? 730 00:43:07,066 --> 00:43:09,700 The murder. 731 00:43:09,700 --> 00:43:11,033 Now you've lost me. 732 00:43:13,400 --> 00:43:17,433 It was everything to do with the cross. 733 00:43:17,433 --> 00:43:19,466 (clanks) 734 00:43:21,200 --> 00:43:23,833 What? Nothing. 735 00:43:25,100 --> 00:43:28,566 That's the third "nothing" and it's only 8:00. 736 00:43:30,233 --> 00:43:33,100 Jack is family. 737 00:43:33,100 --> 00:43:34,100 He's not a bank manager. 738 00:43:34,100 --> 00:43:36,800 He's not a blank check. Right. 739 00:43:36,800 --> 00:43:40,566 Begging on Sam's behalf-- it's embarrassing. 740 00:43:40,566 --> 00:43:42,566 (chuckles) What? 741 00:43:42,566 --> 00:43:44,766 Nothing. Oh, very good. 742 00:43:44,766 --> 00:43:46,700 Very droll. 743 00:43:46,700 --> 00:43:49,300 Your whole life, this place, 744 00:43:49,300 --> 00:43:51,533 is built on Jack's handouts. 745 00:43:51,533 --> 00:43:53,866 I have worked very hard. 746 00:43:53,866 --> 00:43:56,400 Oh, and I haven't. I didn't mean that. 747 00:43:56,400 --> 00:43:59,033 What does it matter, anyway? 748 00:43:59,033 --> 00:44:01,533 You're the chosen one. Oh, don't be so dramatic. 749 00:44:01,533 --> 00:44:03,500 I'm just your, your shadow. 750 00:44:03,500 --> 00:44:06,300 Your plus-one to a party no one wants me at. 751 00:44:06,300 --> 00:44:09,600 You're so paranoid. 752 00:44:09,600 --> 00:44:12,533 It's how I feel, Leonard. 753 00:44:12,533 --> 00:44:15,633 When did you get so bitter? I'm just stating facts. 754 00:44:15,633 --> 00:44:17,500 (plates clanking loudly on table) 755 00:44:17,500 --> 00:44:19,333 I don't know about you, but I've had enough 756 00:44:19,333 --> 00:44:21,600 of this tedious spat. 757 00:44:21,600 --> 00:44:23,033 Sam said you'd do this. 758 00:44:23,033 --> 00:44:26,100 Walk away. Oh, Sam, Sam, Sam! 759 00:44:26,100 --> 00:44:28,033 Bloody Sam. 760 00:44:28,033 --> 00:44:32,100 ♪ ♪ 761 00:44:33,100 --> 00:44:36,000 ALPHY: Billy said the cross was from the Byzantine era, 762 00:44:36,000 --> 00:44:37,633 but you said it couldn't be. 763 00:44:37,633 --> 00:44:39,933 It just seemed odd to me 764 00:44:39,933 --> 00:44:41,600 that a cross of that era 765 00:44:41,600 --> 00:44:44,900 was buried with a Roman soldier. 766 00:44:44,900 --> 00:44:46,666 Perhaps you could take a closer look. 767 00:44:53,266 --> 00:44:56,300 Strange. Hm? 768 00:44:56,300 --> 00:44:58,033 It is Byzantine. 769 00:44:58,033 --> 00:45:01,266 How can you tell? Well, you see 770 00:45:01,266 --> 00:45:03,333 this small bar here. 771 00:45:03,333 --> 00:45:05,200 It was for Christ to rest his feet on. 772 00:45:05,200 --> 00:45:10,400 This is, at the earliest, 500 A.D. 773 00:45:10,400 --> 00:45:12,500 Hadn't the Romans left England long before then? 774 00:45:14,066 --> 00:45:16,566 Don't look at me. Exactly. 775 00:45:16,566 --> 00:45:19,100 It couldn't belong to our skeleton friend. 776 00:45:19,100 --> 00:45:23,533 He died hundreds of years before this was even made. 777 00:45:26,200 --> 00:45:29,566 When you pointed out the discrepancy, 778 00:45:29,566 --> 00:45:31,066 that's when Billy realized. 779 00:45:31,066 --> 00:45:33,600 Henry was lying. 780 00:45:37,833 --> 00:45:41,033 (door opens and closes) 781 00:45:41,033 --> 00:45:42,800 MRS. CHAPMAN: Gentlemen. 782 00:45:45,000 --> 00:45:49,633 ♪ ♪ 783 00:45:49,633 --> 00:45:52,400 So this is where you've been hiding. 784 00:45:55,033 --> 00:45:57,366 (quietly): Sorry. 785 00:45:59,733 --> 00:46:01,433 (door closes) 786 00:46:02,633 --> 00:46:06,766 That envelope Billy gave you, Marcus. 787 00:46:07,766 --> 00:46:09,566 What was in it? 788 00:46:11,266 --> 00:46:12,833 The young chap 789 00:46:12,833 --> 00:46:15,800 said it's what the professor owed us. 790 00:46:15,800 --> 00:46:17,600 Said he always made it a point of honor 791 00:46:17,600 --> 00:46:19,933 to pay his debts before they go. 792 00:46:19,933 --> 00:46:22,900 DELLA: Funny, isn't it, Marcus? 793 00:46:22,900 --> 00:46:27,066 They made all those promises-- treasures galore. 794 00:46:27,066 --> 00:46:29,000 And now off they pop. 795 00:46:29,000 --> 00:46:30,033 They're leaving? 796 00:46:31,833 --> 00:46:36,500 ♪ ♪ 797 00:46:45,833 --> 00:46:46,933 Billy Randall. 798 00:46:53,333 --> 00:46:55,833 What did you do, Billy? 799 00:47:02,733 --> 00:47:06,400 You called him Dad by mistake once. 800 00:47:06,400 --> 00:47:10,500 Did you think of the professor like that, like a father? 801 00:47:10,500 --> 00:47:12,400 In your eyes, he could do no wrong. 802 00:47:12,400 --> 00:47:17,166 ALPHY: Until the day he did. 803 00:47:19,866 --> 00:47:22,666 ALPHY: You realized the skeleton and the cross, 804 00:47:22,666 --> 00:47:26,833 they weren't from the same era. 805 00:47:26,833 --> 00:47:28,133 Yes, it's more likely Flavian. 806 00:47:28,133 --> 00:47:31,400 Our young apprentice still has much to learn. 807 00:47:31,400 --> 00:47:34,000 GEORDIE: That's when you knew. 808 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 The professor was everything he claimed to stand against. 809 00:47:40,233 --> 00:47:42,566 He was a common black-market thief. 810 00:47:42,566 --> 00:47:45,566 Kate stole the cross from the museum. 811 00:47:45,566 --> 00:47:48,566 Henry planted it to fool the Blakelys. 812 00:47:48,566 --> 00:47:52,000 To give them hope that there was more out there in that field. 813 00:47:52,000 --> 00:47:53,700 And then he got the villagers 814 00:47:53,700 --> 00:47:55,466 to put their hands in their pockets. 815 00:47:55,466 --> 00:47:57,066 And if there was nothing in that field, 816 00:47:57,066 --> 00:47:58,700 win-win. 817 00:47:58,700 --> 00:48:02,433 He'd already made a small fortune. 818 00:48:02,433 --> 00:48:05,533 He understood the value of a sign. 819 00:48:05,533 --> 00:48:09,900 That cross was a sign to the Blakelys, to all of us. 820 00:48:09,900 --> 00:48:13,566 Keep digging-- there's more out there. 821 00:48:16,366 --> 00:48:18,400 The first lecture I ever saw him give, 822 00:48:18,400 --> 00:48:21,033 he told us archaeology isn't about money. 823 00:48:21,033 --> 00:48:23,233 It's not about riches. 824 00:48:23,233 --> 00:48:25,033 It's about the search for meaning. 825 00:48:26,333 --> 00:48:28,700 We had to be scrupulous in our actions, 826 00:48:28,700 --> 00:48:31,766 or that meaning would be lost. 827 00:48:31,766 --> 00:48:35,933 "We should never lose our way," he said. 828 00:48:37,933 --> 00:48:39,600 Then he did exactly that. 829 00:48:41,800 --> 00:48:43,633 You tricked them, Henry! 830 00:48:43,633 --> 00:48:45,533 You lied! You told us never to tell lies! 831 00:48:45,533 --> 00:48:47,266 Oh, grow up, Billy. 832 00:48:47,266 --> 00:48:48,600 You're becoming a real bore. 833 00:48:50,633 --> 00:48:52,633 (hammer strikes) 834 00:48:52,633 --> 00:48:55,200 (chokes, body falls) 835 00:48:55,200 --> 00:48:59,766 ♪ ♪ 836 00:49:01,233 --> 00:49:04,800 I thought he believed in what we did. 837 00:49:04,800 --> 00:49:08,666 If you don't believe, if there's no meaning, 838 00:49:08,666 --> 00:49:11,300 then what else is there? 839 00:49:14,266 --> 00:49:18,266 ♪ ♪ 840 00:49:22,366 --> 00:49:24,666 (birds chirping) 841 00:49:26,433 --> 00:49:28,200 Come to return the cross? 842 00:49:29,733 --> 00:49:32,500 I'm not sure it was yours to be returned. 843 00:49:32,500 --> 00:49:34,433 Keep it if you like. 844 00:49:34,433 --> 00:49:36,433 Funds for the needy. 845 00:49:38,466 --> 00:49:40,533 How about if I bury it again? 846 00:49:40,533 --> 00:49:42,533 Dig it up in a hundred years? 847 00:49:42,533 --> 00:49:45,100 Who knows? Might make your fortune. 848 00:49:45,100 --> 00:49:46,800 But then again, 849 00:49:46,800 --> 00:49:48,933 I don't think it's a fortune you're looking for, is it? 850 00:49:48,933 --> 00:49:50,966 And what am I looking for? 851 00:49:50,966 --> 00:49:53,200 Somewhere you belong. 852 00:49:53,200 --> 00:49:56,200 Same as the rest of us. 853 00:49:59,466 --> 00:50:01,733 Do you believe in signs? 854 00:50:01,733 --> 00:50:03,933 Lot of nonsense. 855 00:50:03,933 --> 00:50:04,966 You? 856 00:50:06,066 --> 00:50:08,966 Well, I believe in God, so it's not much of a leap. 857 00:50:08,966 --> 00:50:11,033 Have you had a sign? 858 00:50:11,033 --> 00:50:13,100 I think so. 859 00:50:13,100 --> 00:50:15,133 And? 860 00:50:15,133 --> 00:50:19,133 And I have my answer now. 861 00:50:19,133 --> 00:50:22,866 What was the question? 862 00:50:22,866 --> 00:50:24,833 Stay or go. 863 00:50:24,833 --> 00:50:27,400 What's the fun in staying? 864 00:50:30,033 --> 00:50:35,166 ♪ ♪ 865 00:50:37,866 --> 00:50:41,700 ALPHY: Life is a search for meaning. 866 00:50:41,700 --> 00:50:45,233 We search for meaning everywhere. 867 00:50:45,233 --> 00:50:48,533 We look for signs in the stars. 868 00:50:48,533 --> 00:50:51,666 We look for them in the earth beneath our feet. 869 00:50:54,266 --> 00:50:57,500 We look for it in the faces of the people we love. 870 00:50:57,500 --> 00:51:00,600 Perhaps they have the answers. 871 00:51:04,800 --> 00:51:07,200 We try to find meaning in the smallest of things. 872 00:51:07,200 --> 00:51:11,666 Because without meaning, what is the purpose of our lives? 873 00:51:13,000 --> 00:51:16,200 The struggles we endure, the worries, the fears, 874 00:51:16,200 --> 00:51:20,000 it all has to amount to something, doesn't it? 875 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 And so we search. 876 00:51:22,500 --> 00:51:25,766 We find it here, 877 00:51:25,766 --> 00:51:29,766 in this very building. 878 00:51:29,766 --> 00:51:34,066 And there is value in that search. 879 00:51:34,066 --> 00:51:38,200 Because in searching, we find answers. 880 00:51:38,200 --> 00:51:40,000 And in answers, we find truth. 881 00:51:42,100 --> 00:51:45,033 He has a plan for us, 882 00:51:45,033 --> 00:51:46,766 even if we don't see it straightaway. 883 00:51:46,766 --> 00:51:50,066 He will let us know. 884 00:51:50,066 --> 00:51:54,233 God gives us a sign when we need it most, and... 885 00:51:54,233 --> 00:51:58,900 When he does, we must follow it, wherever it takes us. 886 00:51:58,900 --> 00:52:01,966 Even if it means leaving a place 887 00:52:01,966 --> 00:52:06,166 and people we have grown to love. 888 00:52:12,233 --> 00:52:13,266 (click) 889 00:52:16,600 --> 00:52:17,600 ♪ ♪ 890 00:52:17,600 --> 00:52:18,833 Who's died? 891 00:52:18,833 --> 00:52:20,033 No one yet, 892 00:52:20,033 --> 00:52:21,466 but there is a missing student. (coughs) 893 00:52:21,466 --> 00:52:22,666 ALPHY: Is this a joke? 894 00:52:22,666 --> 00:52:25,333 GEORDIE: Destroying evidence? 895 00:52:25,333 --> 00:52:27,533 When were you going to tell me about this? 896 00:52:27,533 --> 00:52:28,700 Would you ever consider coming back? 897 00:52:28,700 --> 00:52:30,100 And Cathy? 898 00:52:30,100 --> 00:52:32,233 Truthfully, I am at a loss. 899 00:52:32,233 --> 00:52:34,333 ♪ ♪ 900 00:52:36,833 --> 00:52:40,300 ♪ ♪ 901 00:52:40,300 --> 00:52:43,500 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 902 00:52:43,500 --> 00:52:47,866 And join us on social media. 903 00:52:47,866 --> 00:52:50,066 To order this program, visit ShopPBS. 904 00:52:50,066 --> 00:52:53,333 "Masterpiece" is available with PBS Passport 905 00:52:53,333 --> 00:52:55,566 and on Amazon Prime Video. 906 00:52:55,566 --> 00:52:58,466 ♪ ♪ 907 00:52:58,516 --> 00:53:03,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.