All language subtitles for Garfield_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,098 --> 00:01:40,760 2 00:01:48,007 --> 00:01:50,703 - Huh? 3 00:01:50,777 --> 00:01:53,109 What the... Aw. 4 00:01:54,147 --> 00:01:57,173 Oh... 5 00:01:58,451 --> 00:02:00,476 6 00:02:04,724 --> 00:02:07,352 I hate Mondays. 7 00:02:07,427 --> 00:02:09,895 8 00:02:16,202 --> 00:02:19,569 Pooky, cover me. I'm goin' in. 9 00:02:21,508 --> 00:02:23,442 Alley... oop! 10 00:02:23,510 --> 00:02:27,947 B-b-b-b-b-bah, ha! 11 00:02:28,014 --> 00:02:32,474 Oh, Sleeping Beauty, wake up. 12 00:02:32,552 --> 00:02:35,612 You can stop dreaming about me because I'm here. 13 00:02:35,688 --> 00:02:40,421 Now, just wake up. You've got work to do. 14 00:02:40,493 --> 00:02:44,327 You're not just my owner, you're my primary caregiver. 15 00:02:44,397 --> 00:02:46,456 - Now be a... - Not now, Garfield. 16 00:02:46,533 --> 00:02:48,467 Get... A-Ah... Just... All right. 17 00:02:48,535 --> 00:02:50,935 Cut the sweet stuff. Easy now. Just... 18 00:02:53,673 --> 00:02:56,164 Trying to cuddle with me, huh? 19 00:02:56,242 --> 00:02:59,678 Trying to avoid your duties, huh? 20 00:02:59,746 --> 00:03:02,442 Well, that just ain't gonna... fly! 21 00:03:02,515 --> 00:03:05,746 It isn't gonna work with m... me. 22 00:03:05,818 --> 00:03:08,616 See, I'm getting my exercise, doin' my job. 23 00:03:08,688 --> 00:03:11,054 Just one quick cannonball! 24 00:03:11,124 --> 00:03:12,489 - Oh! - Morning. 25 00:03:12,559 --> 00:03:13,958 Garfield! 26 00:03:14,027 --> 00:03:16,393 27 00:03:17,397 --> 00:03:20,366 Okay! I think you're clean enough now. 28 00:03:21,834 --> 00:03:23,825 - H-H-Hot! Hot! Hot! - Got your towel right here. 29 00:03:23,903 --> 00:03:25,632 Garfield! No! 30 00:03:30,877 --> 00:03:32,310 31 00:03:36,883 --> 00:03:40,284 - It's liver flavored. - Mm! Delicious. 32 00:03:40,353 --> 00:03:42,287 33 00:03:43,323 --> 00:03:45,348 Mm. Mm! 34 00:03:45,425 --> 00:03:47,416 Mm! 35 00:03:49,495 --> 00:03:51,895 Oh! Oh, liver! 36 00:03:51,965 --> 00:03:56,129 - Well, actually, it's liver flavored. 37 00:03:56,236 --> 00:03:58,136 That was a good breakfast. 38 00:03:58,204 --> 00:04:00,900 Now I think I'll just fall off the "Catkin's" diet... 39 00:04:00,974 --> 00:04:03,374 and get myself a little high-fat chaser. 40 00:04:03,443 --> 00:04:05,604 Mmm. 41 00:04:05,678 --> 00:04:08,442 - Garfield, look, the milk truck. - Oh, attaboy, Nermal. 42 00:04:08,514 --> 00:04:11,847 - The milk truck comes every day. - Yeah, but maybe not today. 43 00:04:11,918 --> 00:04:15,479 Maybe it's changing routes. Maybe this'll be the last we'll ever see of it. 44 00:04:15,555 --> 00:04:17,955 Come on. It's just across the street. We're cats. We like milk. 45 00:04:18,024 --> 00:04:19,548 - Let's go for it. - No. 46 00:04:19,626 --> 00:04:20,957 - But, you... - But nothin'. 47 00:04:21,027 --> 00:04:23,791 I don't leave the cul-de-sac for anything. 48 00:04:23,863 --> 00:04:26,388 Out there, it's a hornet's nest of trouble. 49 00:04:26,466 --> 00:04:30,596 Bad things happen out there. So I don't go out there. 50 00:04:30,670 --> 00:04:33,571 Besides, I've found if you wait long enough... 51 00:04:33,640 --> 00:04:37,041 everything comes to you. 52 00:04:37,110 --> 00:04:40,568 * Here come the milkman Here come the milkman * 53 00:04:40,647 --> 00:04:43,309 - * He got his shoes on, he got his milk pan * - Hey, Nermal... 54 00:04:43,383 --> 00:04:45,351 let's play astronaut again today. 55 00:04:45,418 --> 00:04:47,648 - Yeah? - Yeah, I love that game. 56 00:04:47,720 --> 00:04:49,654 You're such a brave little astronaut. 57 00:04:49,722 --> 00:04:53,351 - All right. - Prepare to jump into your spaceship, Commander Nermal. 58 00:04:53,426 --> 00:04:55,360 But wh-wh-what about the milk? 59 00:04:55,428 --> 00:04:57,293 - Who needs milk when you can be in outer space? - Ah. 60 00:04:57,363 --> 00:04:59,991 - You got a secret mission today. - Yeah? 61 00:05:00,066 --> 00:05:02,034 - You'll be exploring the Milky Way. - Okay. 62 00:05:02,101 --> 00:05:05,730 I get the chills when you jump in your little spacecraft. 63 00:05:05,805 --> 00:05:07,830 The nation thanks you. Prepare to blast off. 64 00:05:07,907 --> 00:05:10,102 - I'm ready to go, friend. - Three, two, one. 65 00:05:10,176 --> 00:05:12,269 Whoa! Now I feel like it. 66 00:05:12,345 --> 00:05:14,040 Bon voyage. 67 00:05:14,113 --> 00:05:15,944 Look at me go! Whoo-hoo! 68 00:05:16,015 --> 00:05:18,006 - Don't look down! - I'm an eagle flying! 69 00:05:18,084 --> 00:05:20,848 Come to papa, baby. 70 00:05:20,920 --> 00:05:23,388 I can see everything up here. I can see my house. 71 00:05:23,456 --> 00:05:25,549 Got milk? 72 00:05:25,625 --> 00:05:28,253 I can see the whole neighborhood. 73 00:05:28,328 --> 00:05:31,195 - Well, that's nice. That's very nice. - Hey, there's another milk truck. 74 00:05:31,264 --> 00:05:34,700 Ooh! And that is even nicer. 75 00:05:34,767 --> 00:05:37,201 - I can see... Whoa! - Mission accomplished, Nermal. 76 00:05:37,270 --> 00:05:39,738 Whoa! Whoa, Garfield, do it again. 77 00:05:39,806 --> 00:05:41,740 Where did everybody go? 78 00:05:41,808 --> 00:05:45,369 You're on the wrong side of the street, fat cat. Beat it! 79 00:05:45,445 --> 00:05:47,970 And you, Luca, the wrong side of the evolutionary curve. 80 00:05:48,047 --> 00:05:50,140 Okay, that's it. 81 00:05:50,216 --> 00:05:53,811 - You're gonna get it good today. - I make a point to get it good every day. 82 00:05:53,886 --> 00:05:56,821 The real question, Luca, is how shall I outwit you this time? 83 00:05:56,889 --> 00:05:59,585 - What? - Shall I baffle you with simple math? 84 00:05:59,659 --> 00:06:02,924 - I know how to spell. - Or should I distract you with something shiny? 85 00:06:02,995 --> 00:06:05,759 - Now you're making fun of me. - I hope so. You're no fun to look at. 86 00:06:05,832 --> 00:06:07,993 You'll never get the best of me! Aaah! 87 00:06:08,067 --> 00:06:12,436 - I think I just did. - Not the ducks again! 88 00:06:12,505 --> 00:06:15,963 Jump back! And kiss myself. 89 00:06:16,042 --> 00:06:19,170 Oooh! 90 00:06:19,245 --> 00:06:22,510 If I ever get off this chain, you're goin' down. 91 00:06:22,582 --> 00:06:26,416 Everybody back up! I don't know how wild this thing is gonna get. 92 00:06:26,486 --> 00:06:29,614 I love the smell of cinnamon-apple in the morning. 93 00:06:29,689 --> 00:06:32,055 It smells like... victory. 94 00:06:32,125 --> 00:06:34,787 Oooh! I hate this fat cat. 95 00:06:37,530 --> 00:06:42,092 So much time, and so little I need to do. 96 00:06:42,168 --> 00:06:45,035 97 00:06:45,104 --> 00:06:47,334 Mouse! 98 00:06:47,407 --> 00:06:49,375 No thanks, I'm full. 99 00:06:50,910 --> 00:06:53,606 Get him, Garfield! 100 00:06:53,679 --> 00:06:56,170 Get him, Jon! 101 00:07:01,020 --> 00:07:02,954 102 00:07:03,022 --> 00:07:05,786 Oh, it's always gotta be smashing and crashing. 103 00:07:05,858 --> 00:07:08,156 Nobody poisons anymore. 104 00:07:09,228 --> 00:07:11,526 Aha! 105 00:07:11,597 --> 00:07:14,293 Whoa... 106 00:07:14,367 --> 00:07:16,130 There's my ball! 107 00:07:16,202 --> 00:07:19,228 What good is a cat that can't chase a mouse? 108 00:07:19,305 --> 00:07:21,364 I don't do the chase thing. 109 00:07:21,441 --> 00:07:23,636 All right, I'll handle this. 110 00:07:25,812 --> 00:07:29,304 I know you don't hear me, but can't you just listen? 111 00:07:31,083 --> 00:07:33,574 112 00:07:33,653 --> 00:07:36,986 Louis, what are you doing in the house when Jon's home? 113 00:07:37,056 --> 00:07:39,024 Sorry, Garfield, man. I couldn't help it. 114 00:07:39,091 --> 00:07:42,583 Look, when he sees you, he expects more from me. Don't you get that? 115 00:07:42,662 --> 00:07:45,426 Jon's got those macadamia nut cookies. I'm trying to maintain. 116 00:07:45,498 --> 00:07:48,524 - You understand? - Sure. As long as you understand I have to eat you. 117 00:07:48,601 --> 00:07:50,626 Aw! 118 00:07:52,605 --> 00:07:54,539 119 00:07:54,607 --> 00:07:57,474 Mm. Mmm. 120 00:07:59,412 --> 00:08:01,346 121 00:08:01,414 --> 00:08:04,349 - Mm! Mmm! - Oh, good boy. 122 00:08:04,417 --> 00:08:07,079 See, I knew you could do it if you put your mind to it. 123 00:08:07,153 --> 00:08:10,213 - You are the best cat a guy could have. - Mmm. 124 00:08:10,289 --> 00:08:14,020 Mm! Mm! 125 00:08:14,093 --> 00:08:17,426 Mmm. M-M-M-M-M-M-M-Mm. 126 00:08:18,698 --> 00:08:20,859 Have you tasted yourself lately? 127 00:08:20,933 --> 00:08:23,800 Hey, it wasn't exactly the first-class lounge in there for me either. 128 00:08:23,870 --> 00:08:27,931 Get yourself lost. Take a powder for a couple days, get a haircut and grow a beard. 129 00:08:28,007 --> 00:08:30,305 Cool. I owe you one, "G." 130 00:08:30,376 --> 00:08:33,777 I got a question for you. Do you love your cat? 131 00:08:33,846 --> 00:08:36,474 Finally, back on my regular schedule. 132 00:08:36,549 --> 00:08:39,450 You're gonna make sure he has nothing but Kibbly Kat food. 133 00:08:39,519 --> 00:08:41,453 Isn't that right, Persnikitty? 134 00:08:41,521 --> 00:08:45,958 That cat's puss is everywhere... TV, newspapers, T-shirts. 135 00:08:46,025 --> 00:08:48,858 Who would want that kind of exposure? 136 00:08:48,928 --> 00:08:51,192 137 00:08:51,264 --> 00:08:54,995 - Hey, buddy. - Yeah, cut the small talk. What's in the bag? 138 00:08:55,067 --> 00:08:57,297 Remember, be happy. 139 00:08:57,370 --> 00:08:59,804 I'm happy when I'm with you, you delicate m�lange... 140 00:08:59,872 --> 00:09:03,069 of tomato paste, ricotta cheese, ground meat and pasta! 141 00:09:03,142 --> 00:09:05,576 Garfield, don't even think about it. 142 00:09:05,645 --> 00:09:08,341 That's my food. 143 00:09:08,414 --> 00:09:10,348 I may just nibble. 144 00:09:10,416 --> 00:09:12,680 Thanks, Happy. And thank you for joining us. 145 00:09:12,752 --> 00:09:15,152 I'm Christopher Mello. Remember... 146 00:09:15,221 --> 00:09:17,553 Be happy. 147 00:09:18,991 --> 00:09:20,925 - Okay, cut. Good. 148 00:09:20,993 --> 00:09:23,461 - We're clear. 149 00:09:24,630 --> 00:09:27,497 Give me the Benadryl. Give me the Benadryl. 150 00:09:27,567 --> 00:09:28,768 Yeah! Yeah. 151 00:09:28,768 --> 00:09:30,133 Yeah! Yeah. 152 00:09:31,971 --> 00:09:34,804 Damned cat allergies. 153 00:09:36,542 --> 00:09:38,703 154 00:09:41,347 --> 00:09:43,281 Any word from the network yet? 155 00:09:43,349 --> 00:09:46,216 Uh, no, but they're looking for a dog act on Good Day, New York. 156 00:09:46,285 --> 00:09:48,913 Dog act! Story of my life. 157 00:09:48,988 --> 00:09:51,513 Looking for a dog, and I'm stuck with a cat. 158 00:09:51,591 --> 00:09:53,525 I thought the segment went quite well. 159 00:09:53,593 --> 00:09:55,584 "I thought the segment went quite well." 160 00:09:55,661 --> 00:09:57,595 Of course it went well, you toad! 161 00:09:57,663 --> 00:10:00,496 The 50 housewives who saw it, loved it. 162 00:10:00,566 --> 00:10:04,525 This is Walter J. Chapman reporting live from The Hague. 163 00:10:04,604 --> 00:10:06,902 Oh, please, what a know-it-all! 164 00:10:06,973 --> 00:10:08,634 ...were met with angry crowds... 165 00:10:08,708 --> 00:10:12,166 And everybody always said I was the handsome one. 166 00:10:12,244 --> 00:10:15,702 I was the smart one. And I was born first. 167 00:10:15,781 --> 00:10:18,716 But there you are "live from The Hague': 168 00:10:18,784 --> 00:10:22,982 And here I am working with this sack of dander on a dead-end regional morning show. 169 00:10:23,055 --> 00:10:24,457 Back to you, Dan. 170 00:10:24,457 --> 00:10:25,424 Back to you, Dan. 171 00:10:27,994 --> 00:10:29,928 Garfield! 172 00:10:29,996 --> 00:10:32,931 - Did you eat all four boxes of lasagna? 173 00:10:32,999 --> 00:10:35,832 It's not my fault. They started it. 174 00:10:35,901 --> 00:10:37,766 What am I gonna do with you? 175 00:10:37,837 --> 00:10:40,635 Love me. Feed me. Never leave me. 176 00:10:40,706 --> 00:10:43,106 Come on. Let's go for a ride to someplace you love... 177 00:10:43,175 --> 00:10:45,939 that always leaves you feeling pampered and refreshed. 178 00:10:46,012 --> 00:10:48,913 Huh? Oh, I know... Chuck E. Cheese. 179 00:10:48,981 --> 00:10:51,415 Thank you. 180 00:10:51,484 --> 00:10:55,784 No? Wendy's? Taco Kitty? No? 181 00:10:55,855 --> 00:10:59,882 Well, I'm stumped. Maybe Olive Garden for you? 182 00:10:59,959 --> 00:11:05,659 Hmm. The only time I ever leave my cul-de-sac is when Jon takes me to the vet... 183 00:11:05,731 --> 00:11:10,634 which he's been doing a lot recently, and it appears to have nothing to do with me. 184 00:11:10,703 --> 00:11:14,332 Jon must want to go for his own reason. 185 00:11:14,407 --> 00:11:16,967 Well, there's nothing wrong with Garfield. 186 00:11:17,043 --> 00:11:19,204 He's just a happy, fat, lazy cat. 187 00:11:19,278 --> 00:11:21,212 No need for a second opinion. 188 00:11:21,280 --> 00:11:23,407 - Well, I worry about him. - I know you do. 189 00:11:23,482 --> 00:11:25,575 Ooh! 190 00:11:25,651 --> 00:11:28,552 You know, you care about him more than any owner I've ever known. 191 00:11:28,621 --> 00:11:31,590 "Him" has a name. Is this an H.M.O? 192 00:11:31,657 --> 00:11:35,388 Let's get Garfield in for his dip. I wanna talk to you in private. 193 00:11:37,129 --> 00:11:40,621 - Mm. Oh! - She's so beautiful. 194 00:11:40,700 --> 00:11:43,567 Uh, Mr. Pathetic, you've had a crush on her since high school. 195 00:11:43,636 --> 00:11:47,902 Would you please ask her out so she can reject you, and we can get on with my life? 196 00:11:47,973 --> 00:11:50,498 - I have to ask her out. 197 00:11:50,576 --> 00:11:53,136 - Wish me luck. - Okay, go get 'em, big tiger. 198 00:11:53,212 --> 00:11:55,737 You the man. You the fella. You the boss. 199 00:11:55,815 --> 00:11:58,807 You preach to her. Show her how the cow eats the cabbage... 200 00:11:58,884 --> 00:12:01,444 you hopeless loser. 201 00:12:03,589 --> 00:12:06,888 Betty, today, why don't you start me off with a Swedish massage... 202 00:12:06,959 --> 00:12:09,154 a manicure and a pedicure, okay? 203 00:12:09,228 --> 00:12:11,458 Seaweed wrap, loofah... 204 00:12:11,530 --> 00:12:13,464 belly rub, uh... 205 00:12:13,532 --> 00:12:16,365 tail waxing and then crack my toes to finish. 206 00:12:16,435 --> 00:12:20,166 Jon, there's something important I need to ask you. 207 00:12:20,239 --> 00:12:22,935 Something that I wouldn't ask most guys who come in here. 208 00:12:23,008 --> 00:12:25,875 Wait, no. I think I know where this is going. 209 00:12:25,945 --> 00:12:27,879 - You do? - I do. 210 00:12:27,947 --> 00:12:31,110 Liz, I've wanted to ask you the same thing for a very long time. 211 00:12:31,183 --> 00:12:33,811 - Are you sure that we're talking about the same thing? - Absolutely. 212 00:12:33,886 --> 00:12:36,787 Yeah, uh, I've never been more sure of anything in my entire life. 213 00:12:36,856 --> 00:12:39,450 Liz, I am ready to take a chance. 214 00:12:39,525 --> 00:12:42,050 - I am ready for... 215 00:12:42,128 --> 00:12:44,289 Thank you. 216 00:12:44,363 --> 00:12:47,059 - A dog! 217 00:12:47,133 --> 00:12:49,499 A dog. I'm ready for a dog. 218 00:12:49,568 --> 00:12:51,502 - Hi. 219 00:12:51,570 --> 00:12:53,595 - Hey, I think he likes you. - Hi. Yeah. 220 00:12:53,672 --> 00:12:55,765 - Hi. 221 00:12:55,841 --> 00:12:58,810 He's a frisky... frisky little fella, isn't he? 222 00:12:58,878 --> 00:13:01,176 His name's Odie, and he's not gonna make it... 223 00:13:01,247 --> 00:13:03,613 if he has to live his life in a cage. 224 00:13:03,682 --> 00:13:06,708 He needs to be loved. 225 00:13:06,786 --> 00:13:09,516 226 00:13:14,393 --> 00:13:17,760 Well, thank you. Thank you very much, ladies and gentlemen. 227 00:13:17,830 --> 00:13:20,492 - No, maybe not in my neighborhood. 228 00:13:20,566 --> 00:13:24,525 Hey, Boomer, I really gotta run. 229 00:13:24,603 --> 00:13:28,835 Gotta fly, everybody. Really, please, stay behind the security fences. 230 00:13:28,908 --> 00:13:31,069 So great of you to come out to see me... 231 00:13:31,143 --> 00:13:34,112 but I've got somebody waiting for me, very devoted, almost crippled. 232 00:13:34,180 --> 00:13:36,114 - No, please, don't cry. 233 00:13:36,182 --> 00:13:40,050 I know what it's like to be unloved. Well, you do. 234 00:13:40,119 --> 00:13:43,247 I'll try to come back and visit, and if I don't, I'll try to write. 235 00:13:43,322 --> 00:13:45,552 - Bye-bye. - Does anybody know this guy? 236 00:13:45,624 --> 00:13:48,218 Bye-bye, everybody. Garfield is leaving the building. 237 00:13:48,294 --> 00:13:50,694 Jon, you know you don't have to do this if you don't want to. 238 00:13:50,763 --> 00:13:53,254 No. No, it's okay. 239 00:13:53,332 --> 00:13:55,857 Some part of me always wanted to know what it'd be like... 240 00:13:55,935 --> 00:13:58,460 to have a pet that actually wants to play with you. 241 00:13:58,537 --> 00:14:00,471 You're a good friend. 242 00:14:00,539 --> 00:14:03,235 One question... Am I still gorgeous? 243 00:14:04,510 --> 00:14:06,808 Jon, I think we got a little problem here. 244 00:14:06,879 --> 00:14:08,870 - Uh, Jon... 245 00:14:08,948 --> 00:14:11,109 I can help the transition go smoothly. 246 00:14:11,183 --> 00:14:13,583 Jon, it's in my seat. Jon! 247 00:14:13,652 --> 00:14:16,587 - We could all go out together. Park, dog shows, - Jon! Uh, Jon? 248 00:14:16,655 --> 00:14:19,180 - Stuff like that. - Uh, Jonny boy? 249 00:14:19,258 --> 00:14:21,783 W-Wait a minute. Are... Are you... asking me out? 250 00:14:23,529 --> 00:14:27,727 Oh, Jonny boy, the time has come to get a car alarm. 251 00:14:27,800 --> 00:14:31,133 You're not gonna believe it. A mongrel mutt has broken into your car! 252 00:14:31,203 --> 00:14:33,933 Garfield, this is Odie. He's coming home with us. 253 00:14:34,006 --> 00:14:37,464 Whoa! You went in there to get a date and came out with a dog? 254 00:14:37,543 --> 00:14:40,944 Oh, that's bad even for you. Oh, you're so sad! 255 00:14:41,013 --> 00:14:44,744 Oh, no, no, no. We're not bringing a dog home with us. 256 00:14:44,817 --> 00:14:46,785 Hey, I ride shotgun! 257 00:14:48,087 --> 00:14:50,317 What are you looking at, tick boy? 258 00:14:51,523 --> 00:14:53,457 Jon, it's not too late. 259 00:14:53,525 --> 00:14:57,393 Quickly, turn around... before he finds out where we live! 260 00:14:57,463 --> 00:15:00,057 261 00:15:00,132 --> 00:15:03,295 Please take this trouser sniffer back! 262 00:15:03,369 --> 00:15:05,496 - Please. - Come on, Odie. Let's go. 263 00:15:05,571 --> 00:15:08,404 This is your new home. 264 00:15:08,474 --> 00:15:11,466 265 00:15:13,545 --> 00:15:15,843 Come on, buddy. 266 00:15:15,915 --> 00:15:20,045 Jon, you had me, a chick magnet... 267 00:15:20,119 --> 00:15:23,486 and now you've got a tick magnet. 268 00:15:23,555 --> 00:15:25,648 269 00:15:25,724 --> 00:15:27,988 Garfield, Jon brought a dog home. 270 00:15:28,060 --> 00:15:31,291 - I am aware, Nermal. - Why would he do a thing like that? 271 00:15:31,363 --> 00:15:33,464 Gee, I don't know, Nermal. 272 00:15:33,597 --> 00:15:35,758 It just seems like a weird thing to do... 273 00:15:35,833 --> 00:15:38,700 bringing a dog into a house that already has a cat. 274 00:15:38,769 --> 00:15:41,294 Can we drop it? I mean, it's no big... deal. 275 00:15:41,371 --> 00:15:44,340 It's... just a splattered bug on the windshield of my life. 276 00:15:44,408 --> 00:15:46,376 A bug? 277 00:15:46,443 --> 00:15:48,604 A dim-witted, smelly, goofy... 278 00:15:48,679 --> 00:15:52,308 Splattered bug that I will deal with appropriately and enthusiastically. 279 00:15:52,382 --> 00:15:55,579 - Come on. - As you can see, I'm still Jon's favorite. 280 00:15:55,652 --> 00:15:58,553 See ya later, Garfield. Good luck with the bug thing! 281 00:15:58,622 --> 00:16:00,613 Come on. 282 00:16:02,459 --> 00:16:05,553 This is payback for the liver thing, isn't it? 283 00:16:05,629 --> 00:16:08,757 Payback. He's a nut. 284 00:16:08,832 --> 00:16:13,132 This is your new home, Odie. That's my office over there. 285 00:16:13,203 --> 00:16:15,364 And, uh, the TV over there. 286 00:16:15,439 --> 00:16:17,737 - And, uh, the kitchen. - Hm. 287 00:16:17,808 --> 00:16:20,436 You wanna go see it? Okay, go see the house. Go see it. 288 00:16:20,511 --> 00:16:23,412 Why don't you draw him a map? 289 00:16:23,480 --> 00:16:27,712 Okay, I've gotta... remain calm, that's all. 290 00:16:27,784 --> 00:16:29,877 Jon's a cat guy, not a dog guy. 291 00:16:29,953 --> 00:16:32,945 This'll last a week, maybe 10 days. Tops. 292 00:16:33,023 --> 00:16:36,959 Boy, this puppy is stupid gone wild! 293 00:16:37,027 --> 00:16:41,259 Nah, this is just a bad dream. I'm gonna close my eyes and when I open them... 294 00:16:41,331 --> 00:16:43,561 everything will be back to normal. 295 00:16:50,007 --> 00:16:52,601 - Ah! That's not normal. 296 00:16:52,676 --> 00:16:54,610 Not close. Oh, great. 297 00:16:54,678 --> 00:16:57,272 Dog cooties. Somebody inoculate me, please. 298 00:16:59,950 --> 00:17:02,180 299 00:17:02,252 --> 00:17:04,186 This is a nightmare. L... 300 00:17:04,254 --> 00:17:08,122 I just need a little quality time with man's real best friend... 301 00:17:08,191 --> 00:17:10,091 television. 302 00:17:11,795 --> 00:17:13,729 303 00:17:15,732 --> 00:17:18,496 No, no, no. No, no. No. 304 00:17:18,569 --> 00:17:21,629 Hey, new guy, let me hip you to the rules, okay? 305 00:17:21,705 --> 00:17:24,105 Number one... that's my chair, all right? 306 00:17:24,174 --> 00:17:29,407 I even see you raise a leg, and it's on, it's go time, pal. 307 00:17:32,015 --> 00:17:33,949 Very well. 308 00:17:34,017 --> 00:17:36,178 309 00:17:45,662 --> 00:17:50,656 Yeah, I think I just may have a mental advantage on this guy. 310 00:18:03,046 --> 00:18:06,607 Leave me alone. I'm not kidding, Yodel Odie. 311 00:18:06,683 --> 00:18:10,380 Pop a worm pill and hit the road. I'm busy. 312 00:18:10,454 --> 00:18:14,481 You wanna play? Fine. You can be my new astronaut. 313 00:18:14,558 --> 00:18:17,789 Go jump in the pail, and we'll shoot you into outer space. 314 00:18:17,861 --> 00:18:21,319 Come on. It's real simple. Here, I'll even throw your ball in there. 315 00:18:21,398 --> 00:18:23,730 Follow the ball, and jump in the pail. 316 00:18:23,800 --> 00:18:25,995 Come on, Odie. Just like this. 317 00:18:26,069 --> 00:18:29,971 Come on over here and just jump right into the pail, and help me. 318 00:18:30,040 --> 00:18:32,201 Come on. No. Just in here like this. 319 00:18:32,275 --> 00:18:33,799 Uh-oh! Don't touch that! 320 00:18:33,877 --> 00:18:36,402 Aaah! 321 00:18:38,982 --> 00:18:41,007 Oh, no! 322 00:18:41,718 --> 00:18:44,016 Whoa! 323 00:18:47,991 --> 00:18:49,788 Aaah! 324 00:18:54,831 --> 00:18:56,765 Oh, no! 325 00:19:00,671 --> 00:19:04,038 Houston, we have a problem. 326 00:19:04,107 --> 00:19:07,099 Odie, get off the pail. 327 00:19:07,177 --> 00:19:09,873 Would you get off the pail, please? 328 00:19:09,946 --> 00:19:12,244 Okay, time for a new game. 329 00:19:12,315 --> 00:19:14,340 It's called "my claw in your butt" game. 330 00:19:14,418 --> 00:19:17,012 Come here! Get back here! 331 00:19:17,087 --> 00:19:19,783 Come on! I'll just use my left claw. 332 00:19:19,856 --> 00:19:23,019 If my legs were longer, I'd have caught you by now. Come here. 333 00:19:23,093 --> 00:19:25,527 Just wait for one second. 334 00:19:25,595 --> 00:19:26,721 Slow... down. 335 00:19:26,797 --> 00:19:29,129 - Ahhh... 336 00:19:29,199 --> 00:19:32,566 Well, well, well. I've got you now, fat cat. 337 00:19:32,636 --> 00:19:36,197 Hey, Luca, is that a new chain you're wearin', fella? 338 00:19:36,273 --> 00:19:38,764 Looks good on ya. You look great. You been working out? 339 00:19:38,842 --> 00:19:41,811 Oh, I've been waiting years for this. 340 00:19:41,878 --> 00:19:44,142 - Would that be regular years or dog years? 341 00:19:44,214 --> 00:19:46,774 342 00:19:46,850 --> 00:19:49,751 What the... Get away from me, pip-squeak. 343 00:19:49,820 --> 00:19:53,779 Uh, Luca, this is Odie. Odie, Luca. 344 00:19:53,857 --> 00:19:56,121 Luca, do me a favor and eat him for me, would you, please? 345 00:19:56,193 --> 00:19:58,627 - Garfield, are you all right? - I think so. 346 00:19:58,695 --> 00:20:00,993 Luca's about to have Odie for lunch. 347 00:20:01,064 --> 00:20:03,589 If it wasn't for Odie, you'd be Luca's chew toy. 348 00:20:03,667 --> 00:20:06,067 Yeah, he saved your life. 349 00:20:06,136 --> 00:20:09,663 - Odie's a hero! - Why? Because I wasn't ripped to shreds? 350 00:20:09,740 --> 00:20:12,573 No, Odie's an imbecile until further notice. 351 00:20:12,642 --> 00:20:15,372 352 00:20:15,445 --> 00:20:17,379 Hey, moon dust... 353 00:20:17,447 --> 00:20:20,109 if I were you, I'd grab a nice piece of carpet. 354 00:20:20,183 --> 00:20:22,674 Jon doesn't let me sleep up top. Ever. 355 00:20:22,753 --> 00:20:25,187 356 00:20:25,255 --> 00:20:27,985 Odie... You wanna sleep in the bed? 357 00:20:28,058 --> 00:20:29,992 Okay. 358 00:20:30,060 --> 00:20:32,961 Wha... 359 00:20:33,029 --> 00:20:36,430 Hey, buddy. Good boy. Who's a good boy, huh? 360 00:20:36,500 --> 00:20:38,434 You want to sleep on the bed tonight? 361 00:20:38,502 --> 00:20:40,436 Yes, I do. Yes, I do. 362 00:20:40,504 --> 00:20:44,099 I think I'm going to blow cat-chow chunks. 363 00:20:44,174 --> 00:20:46,165 Good night, Odie. Good night, Garfield. 364 00:20:46,243 --> 00:20:48,268 Great. Wish me luck with the nightmares. 365 00:21:05,228 --> 00:21:07,628 Another day ruined. 366 00:21:15,372 --> 00:21:19,468 Oh, you little suck-up. Oh! 367 00:21:19,543 --> 00:21:23,206 368 00:21:24,281 --> 00:21:26,749 Whoa! Whoa, baby. 369 00:21:31,087 --> 00:21:34,318 No. Down. Down, dumb dog. 370 00:21:39,429 --> 00:21:42,159 What part of "no" don't you understand? 371 00:21:42,232 --> 00:21:47,101 The push off the chair? Off. I don't want to play. 372 00:21:47,170 --> 00:21:50,731 Oh! Look. What am I supposed to say? 373 00:21:50,807 --> 00:21:53,469 "Thanks for saving my hide with Luca?" 374 00:21:53,543 --> 00:21:56,205 Okay, thanks for saving my hide with Luca. Get off. 375 00:21:57,614 --> 00:21:59,343 Where was I? Right here. I was right here. 376 00:21:59,416 --> 00:22:01,782 Oh! 377 00:22:01,852 --> 00:22:03,786 That was a cheap shot. 378 00:22:03,854 --> 00:22:06,721 Hit a guy when he's not looking? Okay. 379 00:22:06,790 --> 00:22:09,623 Oh, excuse me. I-I think you may have forgotten something. 380 00:22:09,693 --> 00:22:12,594 I saw this and I thought, pretty sure it was your... 381 00:22:12,662 --> 00:22:15,893 Oh, I love to dish it out. 382 00:22:15,966 --> 00:22:19,902 - Watch out. You see, you can't touch this. 383 00:22:19,970 --> 00:22:21,904 Come on. Uh-huh. 384 00:22:21,972 --> 00:22:26,102 That's right. Don't sneak up on me, baby. 385 00:22:26,176 --> 00:22:29,373 Oh, come on with that. 386 00:22:29,446 --> 00:22:31,607 Get that weak stuff outta here. 387 00:22:31,681 --> 00:22:33,615 Is that butt broken? 388 00:22:33,683 --> 00:22:35,810 No, it's something like this here. 389 00:22:35,886 --> 00:22:38,480 Can you do this? 390 00:22:38,555 --> 00:22:42,321 Uh, shouldn't those hips be in the shop? Walk this way, please. 391 00:22:43,426 --> 00:22:45,189 I'm-a walking the dog. 392 00:22:45,262 --> 00:22:47,628 Well, step it up a little bit. Something like this. 393 00:22:49,666 --> 00:22:51,896 Ho, look at this. Watch out for this thing. 394 00:22:51,968 --> 00:22:55,335 It could go. Uh-huh. 395 00:22:55,405 --> 00:22:57,430 You probably should've practiced in the garage... 396 00:22:57,507 --> 00:22:59,975 before you stepped up to someone of my level. 397 00:23:00,977 --> 00:23:02,911 Back up. Come on. 398 00:23:02,979 --> 00:23:05,812 Fly with me. Maybe something a little bit more challenging. 399 00:23:05,882 --> 00:23:09,511 Hey! How 'bout this? Out the front door. 400 00:23:09,586 --> 00:23:12,487 Take it outside! 401 00:23:12,555 --> 00:23:14,921 Look who's here on the porch. 402 00:23:14,991 --> 00:23:18,791 I'm walking the porch. I'm holding a torch. I'm ready to scorch. 403 00:23:18,862 --> 00:23:21,592 Uh-huh. That's fancy footwork. 404 00:23:21,665 --> 00:23:23,599 Hey! Look. Garfield's dancing with Odie. 405 00:23:23,667 --> 00:23:25,430 They're like buddies now! 406 00:23:25,502 --> 00:23:28,801 What's the matter? Oh, my God! Odie, what are you doing here? 407 00:23:28,872 --> 00:23:32,535 I was doing a solo dance, and a creepy dog comes up next to me? 408 00:23:32,609 --> 00:23:33,576 Did you guys see that? Thank you, fellas. Thank you. 409 00:23:33,576 --> 00:23:35,271 Did you guys see that? Thank you, fellas. Thank you. 410 00:23:35,345 --> 00:23:37,813 Uh-oh. Here's more trouble. 411 00:23:43,653 --> 00:23:46,178 Look at the goony look on his face. 412 00:23:46,256 --> 00:23:49,714 - Come on, buddy. Come here. Come on. - Taking him back to the vet? 413 00:23:49,793 --> 00:23:52,557 - Time for our date with Liz. - Takin' him back to the kennel, right? 414 00:23:52,629 --> 00:23:56,395 Yeah? Are you putting him up for adoption? 415 00:23:56,466 --> 00:24:00,232 Hey, Garfield, Jon's taking Odie on his date with Liz... 416 00:24:00,303 --> 00:24:03,500 - and he's leaving you behind. - I know, Nermal. 417 00:24:03,573 --> 00:24:06,201 They're off on an adventure and you're still here. 418 00:24:06,276 --> 00:24:08,210 And your point is? 419 00:24:08,278 --> 00:24:10,405 Well, that's gotta feel bad... 420 00:24:10,480 --> 00:24:13,210 being left by Jon while he takes Odie out. 421 00:24:13,283 --> 00:24:16,047 It's like you're not his favorite anymore. 422 00:24:16,119 --> 00:24:18,485 Hey, what do you say we play brain surgeon? 423 00:24:18,555 --> 00:24:21,217 Would you go get my power tools? 424 00:24:22,425 --> 00:24:24,359 This is so sad. 425 00:24:24,427 --> 00:24:26,486 Jon has completely lost his mind. 426 00:24:26,563 --> 00:24:29,691 Doesn't realize how important I am to him. 427 00:24:29,766 --> 00:24:32,098 I need to be so very understanding of him... 428 00:24:32,168 --> 00:24:34,432 at this difficult time. 429 00:24:34,504 --> 00:24:37,940 Hey, wait up! Wait up for me! You forgot me! 430 00:24:38,008 --> 00:24:41,375 Slow down! Please slow down! I'm right back here! 431 00:24:41,444 --> 00:24:45,039 Waa... oh! I think I pulled a hamstring. 432 00:24:48,752 --> 00:24:52,051 All right. It's okay. I'm on. I'm on. Relax. 433 00:24:55,792 --> 00:24:58,727 Oh, my poor nose. 434 00:24:58,795 --> 00:24:59,496 So, if you own Marie, please come and claim her. 435 00:24:59,496 --> 00:25:02,863 So, if you own Marie, please come and claim her. 436 00:25:02,932 --> 00:25:05,958 Thank you very much. 437 00:25:06,036 --> 00:25:11,338 Now, before the show starts, go over to the snack section on the south lawn... 438 00:25:11,408 --> 00:25:13,569 and get those goodies. 439 00:25:13,643 --> 00:25:15,611 We have things there that we're sure... 440 00:25:15,678 --> 00:25:19,205 Yeah, go on ahead. Uh... 441 00:25:19,282 --> 00:25:22,445 I'll catch up with ya. It's probably just a mild concussion... 442 00:25:22,519 --> 00:25:24,612 or... or a skull fracture. 443 00:25:24,687 --> 00:25:26,882 Maybe I'll get a CAT scan. 444 00:25:26,956 --> 00:25:29,584 A CAT scan! 445 00:25:29,659 --> 00:25:31,991 I'd like to ask the judges now... 446 00:25:32,062 --> 00:25:35,088 if they would please take their positions for the viewings. 447 00:25:35,165 --> 00:25:37,861 Oh, watch your step there. 448 00:25:43,006 --> 00:25:44,940 449 00:25:45,008 --> 00:25:48,239 Ladies and gentlemen, welcome to the dog show. 450 00:25:48,311 --> 00:25:50,245 Well, what if I compromise a little? 451 00:25:50,313 --> 00:25:53,578 How 'bout I do the rolling around with the yarn ball thing? 452 00:25:53,650 --> 00:25:59,020 And I'll purr. I'll purr like a Ferrari. Or make that a Jaguar. 453 00:25:59,089 --> 00:26:03,924 I won't climb drapes though. That's more than you get from some dumb dog. 454 00:26:03,993 --> 00:26:06,587 Oops. Dogs. Uh-oh. 455 00:26:06,663 --> 00:26:09,962 - Oh, what? You're all gonna take it personally? - Down, boy. Sit. 456 00:26:10,033 --> 00:26:12,126 - Stay! - Now, I'm gonna die. 457 00:26:12,202 --> 00:26:15,638 Oh, now I really am gonna die! 458 00:26:15,705 --> 00:26:17,639 Excuse me. Can I get through here? 459 00:26:17,707 --> 00:26:20,972 - No one under this tarp. Ah! That's my ear! 460 00:26:21,044 --> 00:26:23,171 Owners, maintain control of your dogs. 461 00:26:23,246 --> 00:26:26,044 People, control those animals now! 462 00:26:26,116 --> 00:26:29,017 Music! Music, you idiot! 463 00:26:29,085 --> 00:26:31,053 464 00:26:31,121 --> 00:26:34,022 - Yeah, play the music. 465 00:26:34,090 --> 00:26:36,217 That's my bad knee. Stop it. All right! 466 00:26:36,292 --> 00:26:39,784 - Feets, don't fail me now! 467 00:26:39,863 --> 00:26:44,129 I apologize for this. Please excuse this outburst. 468 00:26:44,200 --> 00:26:46,498 - This is highly irregular. - Odie! Odie! 469 00:26:46,569 --> 00:26:49,561 Odie! Odie, come on. Come on, buddy. Come on back. 470 00:26:49,639 --> 00:26:51,630 Odie! Odie, you want a treat? Huh? Buddy? 471 00:26:51,708 --> 00:26:53,972 472 00:26:54,043 --> 00:26:56,739 Okay. All right. I need a ride. 473 00:26:56,813 --> 00:26:59,077 I'm a cat in trouble. I'm hitching a ride in your muumuu. 474 00:26:59,149 --> 00:27:00,844 - Ooh! - Come on! Let's move! 475 00:27:00,917 --> 00:27:04,648 - Go! Let's move! Dig! Dig! Hyah! Hyah! 476 00:27:04,721 --> 00:27:08,179 Come on, Pinkie. Move it out! Oh! Sorry. Sorry. 477 00:27:12,128 --> 00:27:15,586 Move! Move! Move, Pinkie! Move, Pinkie! Move! 478 00:27:15,665 --> 00:27:18,429 We certainly have a new star in the arena. 479 00:27:20,270 --> 00:27:23,034 Ladies and gentlemen, this is amazing! 480 00:27:24,474 --> 00:27:27,068 Talented little fella, huh? 481 00:27:28,945 --> 00:27:32,244 Hyah, Pinkie! Hyah! They're gaining on us, Pinkie! 482 00:27:32,315 --> 00:27:35,409 A cat's life is at stake. Whoa! 483 00:27:36,619 --> 00:27:38,610 Thanks for the ride. 484 00:27:38,688 --> 00:27:41,122 Excuse me, ma'am. Please call 911. 485 00:27:42,292 --> 00:27:44,351 Please! 486 00:27:44,427 --> 00:27:46,588 This is exactly what I deserve anyway. 487 00:27:48,464 --> 00:27:51,763 I promise if I survive, I'll never compete with a dog again. 488 00:27:52,468 --> 00:27:54,800 Okay! You got me! 489 00:27:54,871 --> 00:27:58,534 But before I say good-bye... Oh, isn't this the final irony? 490 00:27:58,608 --> 00:28:01,441 Look who's here to witness this. The mailman! 491 00:28:01,511 --> 00:28:03,945 You're so stupid. 492 00:28:04,013 --> 00:28:05,913 493 00:28:05,982 --> 00:28:08,416 Whoo! Yeah! 494 00:28:10,119 --> 00:28:12,280 Whoo. Whoo-hoo. 495 00:28:12,355 --> 00:28:14,118 496 00:28:14,190 --> 00:28:17,091 Yes! 497 00:28:17,160 --> 00:28:20,926 Odie, come here. That's a good boy. Oh, hi. 498 00:28:20,997 --> 00:28:24,194 Ladies and gentlemen, Happy Chapman. 499 00:28:24,267 --> 00:28:29,068 That is one talented dog! 500 00:28:29,138 --> 00:28:31,129 501 00:28:31,207 --> 00:28:33,835 You know, this is exactly the kind of dog... 502 00:28:33,910 --> 00:28:35,935 that could have a future in television. 503 00:28:36,012 --> 00:28:39,072 Oh, thank you, Mr. Chapman, but Odie's just my pet. 504 00:28:39,148 --> 00:28:41,343 And that's... that's all I really want him to be. 505 00:28:41,417 --> 00:28:44,511 - You're kidding. - No. 506 00:28:44,587 --> 00:28:47,852 Okay. Well, this is for you. 507 00:28:47,924 --> 00:28:49,858 And, uh... 508 00:28:49,926 --> 00:28:52,588 this is for you if you happen to change your mind. 509 00:28:52,662 --> 00:28:54,960 You just ring me up. You give..."Hello? Hello? 510 00:28:55,031 --> 00:28:57,192 I changed my mind. I wanna be a star." 511 00:28:57,267 --> 00:28:59,258 - Okay. - Okay! 512 00:28:59,335 --> 00:29:02,395 - Okay. - Let's hear it for Odie! 513 00:29:02,472 --> 00:29:06,169 What a sensational ending to a rather unconventional show! 514 00:29:06,242 --> 00:29:09,177 - Smile. - Our winner today... 515 00:29:09,245 --> 00:29:13,583 a fabulous dancing puppy called Odie! 516 00:29:13,716 --> 00:29:16,241 ...the cul-de-sac. Never leave the cul-de-sac. Never leave the cul-de-sac. 517 00:29:16,319 --> 00:29:19,379 N-Never leave the cul-de-sac. Never leave the cul-de-sac. 518 00:29:19,455 --> 00:29:22,686 Never leave the cul-de-sac. Never leave the cul-de... 519 00:29:22,758 --> 00:29:27,218 I'm h-home. 520 00:29:27,296 --> 00:29:30,129 - I had fun today. Thank you. - Yeah, me too. 521 00:29:30,199 --> 00:29:32,633 Would you like to come in? 522 00:29:32,702 --> 00:29:34,863 - Uh, not today. - I knew that. 523 00:29:34,937 --> 00:29:36,962 - I'm sorry. - Jon, I wanna come over, just not today. 524 00:29:37,039 --> 00:29:39,872 I have to cover for another vet. 525 00:29:39,942 --> 00:29:42,001 Oh! Really? 526 00:29:42,078 --> 00:29:44,672 How's Sunday? 527 00:29:44,747 --> 00:29:48,239 Sunday is... Sunday's great. S-Sunday's good. Sunday. 528 00:29:48,317 --> 00:29:50,308 Okay. 529 00:29:54,090 --> 00:29:56,115 So, I'll... 530 00:29:56,192 --> 00:29:58,660 - I'll see you Sunday. - Sunday. 531 00:29:58,728 --> 00:30:00,662 - Sunday. 532 00:30:04,700 --> 00:30:07,362 Why? Why has this happened? 533 00:30:07,436 --> 00:30:10,633 I was the one. It was all about me. 534 00:30:10,706 --> 00:30:14,836 Not about some stupid, sniveling, smelly... 535 00:30:14,910 --> 00:30:17,743 high-maintenance disco dog. 536 00:30:20,082 --> 00:30:22,346 Ahh! 537 00:30:31,694 --> 00:30:33,787 Oh, no. 538 00:30:40,770 --> 00:30:42,965 539 00:30:49,512 --> 00:30:52,003 540 00:30:56,719 --> 00:30:58,914 Huh? Oh... 541 00:31:02,958 --> 00:31:06,792 542 00:31:15,137 --> 00:31:19,437 You just can't do this, Jon. He's trying to tear us apart. Don't you see that? 543 00:31:19,508 --> 00:31:21,908 You know me. I'm too lazy to try to destroy your house. 544 00:31:21,977 --> 00:31:25,310 I was provoked, pushed, prodded, driven mad. 545 00:31:25,381 --> 00:31:29,010 You can't kick me out of my own house like I'm some kind of animal! 546 00:31:30,019 --> 00:31:31,887 Oh, come on, Jon. Jon! 547 00:31:31,887 --> 00:31:32,410 Oh, come on, Jon. Jon! 548 00:31:32,488 --> 00:31:36,117 You know I'm scared of the dark. 549 00:31:37,560 --> 00:31:41,326 Yeah, that's a good boy. Who's a good boy? 550 00:31:41,397 --> 00:31:45,265 * Used to have Jon to myself * 551 00:31:45,334 --> 00:31:50,033 * Day or night There was no one else * 552 00:31:50,106 --> 00:31:53,837 * From dawn to dusk my meals would come * 553 00:31:53,909 --> 00:31:58,346 * I'd lounge about in my home * 554 00:31:58,414 --> 00:32:01,440 * But now I'm out in the cold of night * 555 00:32:01,517 --> 00:32:07,319 * All alone till the dawn's first light * 556 00:32:07,389 --> 00:32:13,350 * I'm in a new dog state of mind * 557 00:32:19,869 --> 00:32:23,498 * Used to think I had a home * 558 00:32:23,572 --> 00:32:27,975 * A special place to call my own * 559 00:32:28,043 --> 00:32:31,843 * But now the dog's in and I'm out * 560 00:32:31,914 --> 00:32:37,216 * I've got no Jon I've got no clout * 561 00:32:37,286 --> 00:32:40,517 562 00:32:45,995 --> 00:32:51,900 * I'm in a new dog state of mind * 563 00:32:53,569 --> 00:32:55,503 564 00:33:00,342 --> 00:33:03,607 Leave me alone. You've won. 565 00:33:03,679 --> 00:33:06,773 You're inside with him, and I'm out here all by myself. 566 00:33:33,709 --> 00:33:37,475 Odie? You came out here to be with me? 567 00:33:37,546 --> 00:33:39,639 I'm touched. 568 00:33:39,715 --> 00:33:43,481 - And you must be touched in the head. 569 00:33:43,552 --> 00:33:47,420 570 00:33:48,490 --> 00:33:51,050 - See you in the morning, little fella. 571 00:33:51,126 --> 00:33:55,085 You know, a puppy needs a little tough love every now and then. 572 00:33:55,164 --> 00:33:57,496 I think it builds character. 573 00:33:57,566 --> 00:33:59,864 Hello, Pooky. Miss me? 574 00:33:59,935 --> 00:34:03,393 You know what? I'm gonna make it up to Odie tomorrow. 575 00:34:03,472 --> 00:34:06,270 I'm going to teach him how to drink out of the toilet. 576 00:34:06,342 --> 00:34:08,674 - Poor Odie. 577 00:34:08,744 --> 00:34:11,611 - That cat is such a pig. - Garfield's a pig? 578 00:34:11,680 --> 00:34:13,739 You never put the dog out at night. 579 00:34:13,816 --> 00:34:16,512 Why not? 580 00:34:16,585 --> 00:34:18,746 Because dogs... run away. 581 00:34:18,821 --> 00:34:22,086 582 00:34:23,192 --> 00:34:25,183 583 00:34:39,541 --> 00:34:41,771 584 00:34:57,359 --> 00:34:59,827 585 00:35:04,566 --> 00:35:06,557 586 00:35:34,129 --> 00:35:36,063 587 00:35:40,235 --> 00:35:43,500 588 00:35:43,572 --> 00:35:48,566 Sure, Jon, I'll eat all your lasagna for you. 589 00:35:55,951 --> 00:35:59,387 Oh, look. What do we have here? 590 00:35:59,455 --> 00:36:02,720 You're a lost dog. 591 00:36:02,791 --> 00:36:05,555 592 00:36:05,627 --> 00:36:08,289 Well, we can fix that. 593 00:36:08,364 --> 00:36:10,298 594 00:36:13,969 --> 00:36:16,460 Oh, do I feel good this morning. 595 00:36:16,538 --> 00:36:20,030 I slept like a fat cat. 596 00:36:20,109 --> 00:36:22,339 Hey, tall, dark and human, what's for breakfast? 597 00:36:22,411 --> 00:36:25,039 Odie! Where are you, boy? 598 00:36:25,114 --> 00:36:28,242 Well, relax. Uh, I think he was going to camp out. 599 00:36:29,752 --> 00:36:35,054 - Odie? - Well, he probably had a sleepover at Luca's, I think. 600 00:36:36,291 --> 00:36:40,557 Odie! Odie? 601 00:36:40,629 --> 00:36:44,360 Hm. Well, maybe he's fetching the paper for the neighbors. 602 00:36:47,169 --> 00:36:49,103 Where is that silly dog? 603 00:36:53,709 --> 00:36:56,177 I can't go on like this anymore, Wendell. 604 00:36:56,245 --> 00:36:58,179 I've got to get a dog. 605 00:36:58,247 --> 00:37:00,215 I think that's a lovely idea. 606 00:37:00,282 --> 00:37:03,513 I know you've been sad and lonely since the divorce, and I've tried to be a friend... 607 00:37:03,585 --> 00:37:05,519 Not for me, you imbecile. For the act. 608 00:37:05,587 --> 00:37:09,921 If I could get my hands on a really talented dog... 609 00:37:09,992 --> 00:37:14,122 wouldn't Walter J. Just choke on his Emmy? 610 00:37:14,196 --> 00:37:16,824 - Like Odie? - Yeah. 611 00:37:16,899 --> 00:37:20,164 Yeah, now he was good. 612 00:37:20,235 --> 00:37:24,672 Oh, yeah. You know, he was kinda dopey-looking and spry. 613 00:37:24,740 --> 00:37:26,674 - And... - Lost! 614 00:37:26,742 --> 00:37:28,767 Hmm? 615 00:37:33,382 --> 00:37:37,011 Hi, it's Jon. I was just calling to see if Odie's been over there. 616 00:37:37,086 --> 00:37:39,884 My name is Jon Arbuckle, and, um, I can't find my dog. 617 00:37:39,955 --> 00:37:42,788 I've looked all around the neighborhood, and I can't find him. 618 00:37:42,858 --> 00:37:44,723 I saw him last night, but I haven't seen him this morning. 619 00:37:44,793 --> 00:37:47,387 And, uh, if you see him, give me a call, please. 620 00:37:47,463 --> 00:37:50,899 Uh, I was calling to see if you'd seen Odie? Um, I think he's run away. 621 00:37:50,966 --> 00:37:54,458 I was giving him a bath, and I forgot to put his collar back on. 622 00:37:54,536 --> 00:37:56,470 You know, 'cause Garfield hates his collar. 623 00:37:56,538 --> 00:38:00,201 He's about 15 pounds. He's brownish yellow with brown floppy ears. 624 00:38:00,275 --> 00:38:02,903 - Would you mind getting that? 625 00:38:02,978 --> 00:38:05,538 Um, I'm offering a reward. 626 00:38:05,614 --> 00:38:08,708 Yeah, that's right. Okay, and he answers to the name of... 627 00:38:08,784 --> 00:38:11,810 - Hi. - Hi. 628 00:38:11,887 --> 00:38:14,913 I'd say the refrigerator is unguarded. 629 00:38:14,990 --> 00:38:16,685 Wh... What are you doing here? 630 00:38:16,758 --> 00:38:18,851 We're having dinner, remember? 631 00:38:18,927 --> 00:38:21,828 Right! R... Dinner. 632 00:38:21,897 --> 00:38:24,832 Th-The two of us. Tonight. Of course. 633 00:38:26,568 --> 00:38:28,593 - Shall I come in? - Yeah! 634 00:38:28,670 --> 00:38:30,433 Yeah. Come on in. 635 00:38:32,841 --> 00:38:35,503 Uh, you know, uh, Liz, I have a confession. 636 00:38:35,577 --> 00:38:38,705 Uh, uh, it's not really a confession. More of an admission. 637 00:38:38,780 --> 00:38:41,112 It's a... You know what it is? It's like a, uh... 638 00:38:41,183 --> 00:38:43,344 It's like a declaration. I have a... a... d... 639 00:38:43,418 --> 00:38:45,750 I love it when you do that. 640 00:38:45,821 --> 00:38:48,051 - Do what? - You know, trip over yourself. 641 00:38:48,123 --> 00:38:50,057 It's cute. 642 00:38:50,125 --> 00:38:53,754 It's one of the reasons I had a crush on you in high school. 643 00:38:53,829 --> 00:38:55,763 You had a crush on me? 644 00:38:55,831 --> 00:38:58,994 Yeah. I thought you were really cute, decent. 645 00:38:59,067 --> 00:39:01,297 Not like all those other jerks. 646 00:39:01,370 --> 00:39:03,804 I don't believe it. L... I had a crush on you too. 647 00:39:03,872 --> 00:39:06,363 - Isn't that funny? - Yeah. 648 00:39:06,441 --> 00:39:08,375 Hilarious. 649 00:39:08,443 --> 00:39:13,881 So, um, what's your confession/ admission/declaration? 650 00:39:13,949 --> 00:39:16,918 Actually, um... 651 00:39:18,954 --> 00:39:21,582 I forgot about our dinner. Yeah. 652 00:39:21,657 --> 00:39:24,649 Oh, that's okay. You know, I can... I can go. 653 00:39:24,726 --> 00:39:27,320 No. No, I'm... I'm glad you're here. 654 00:39:27,396 --> 00:39:30,388 Let me just, uh, get my jacket, and then we'll go. 655 00:39:36,104 --> 00:39:38,402 Okay, what am I gonna do? What am I gonna do? 656 00:39:38,473 --> 00:39:42,671 What... What am I gonna do? I've waited for this night my entire life. 657 00:39:42,744 --> 00:39:45,406 If you tell her the truth, you'll feel much better. 658 00:39:45,480 --> 00:39:48,074 And you won't have to see her anymore. 659 00:39:48,150 --> 00:39:50,744 It's kinda creepy having a vet around the house anyway. 660 00:39:50,819 --> 00:39:53,344 I can't just go out and pretend like nothing's happened, can I? 661 00:39:53,422 --> 00:39:57,017 Well, I sure could. The one thing you can't do is tell her the dog's gone. 662 00:39:57,092 --> 00:40:00,061 - I gotta tell her. - No. 663 00:40:00,128 --> 00:40:02,961 - I've gotta tell her. - No. That's not what I said. 664 00:40:04,032 --> 00:40:05,431 Schmuck. 665 00:40:05,500 --> 00:40:08,469 Liz, uh, we can't go out tonight. 666 00:40:08,537 --> 00:40:11,131 - Why not? - Odie's run away. 667 00:40:11,206 --> 00:40:13,970 - What? - He got out last night. I feel terrible. 668 00:40:14,042 --> 00:40:15,976 I called the pound. I put up posters. 669 00:40:16,044 --> 00:40:18,035 I looked everywhere, but I can't find him. 670 00:40:18,113 --> 00:40:20,741 - Why didn't you just tell me? - I guess I figured... 671 00:40:20,816 --> 00:40:23,512 he was the only reason you were spending time with me. 672 00:40:23,585 --> 00:40:27,112 - Come on. - No, I'm serious. I mean, I thought... 673 00:40:27,189 --> 00:40:29,657 No, I mean, come on. Let's go find him. 674 00:40:29,725 --> 00:40:31,659 O-Oh. 675 00:40:35,864 --> 00:40:38,731 Ayayayayay. 676 00:40:38,800 --> 00:40:43,897 How can this dog be such a problem when he's not even here anymore? 677 00:40:43,972 --> 00:40:46,133 Well, I'm not gonna worry about him. 678 00:40:46,208 --> 00:40:48,506 I believe you've found my dog. 679 00:40:48,577 --> 00:40:51,705 - He answers to "Odie." - "Odie"? 680 00:40:51,780 --> 00:40:53,577 Family name. 681 00:40:55,651 --> 00:40:58,142 Oh! Odie! Oh, come on. 682 00:40:58,220 --> 00:41:01,314 There you are. Oh! 683 00:41:01,390 --> 00:41:05,520 Yes. Yes. 684 00:41:05,594 --> 00:41:10,327 Yes. Yes. Yes. I can live again now. 685 00:41:10,399 --> 00:41:12,333 How could I ever repay you? 686 00:41:12,401 --> 00:41:14,665 An autograph would be splendid. 687 00:41:14,736 --> 00:41:16,829 Then splendid it shall be. 688 00:41:18,106 --> 00:41:20,700 - - Hm. 689 00:41:20,776 --> 00:41:23,040 - Uh, no. - Come on, boy. 690 00:41:23,111 --> 00:41:24,442 691 00:41:24,513 --> 00:41:26,037 692 00:41:26,114 --> 00:41:29,515 Hmm... 693 00:41:29,584 --> 00:41:32,883 Ooh. 694 00:41:32,954 --> 00:41:35,889 This is ridiculous. 695 00:41:35,957 --> 00:41:39,358 - Hey, what are you lookin' at? - Nothin'. Just lookin' for some company. 696 00:41:39,428 --> 00:41:41,020 Keep walking, creepo. 697 00:41:41,096 --> 00:41:43,929 - What's going on? - We know how much you hated Odie. 698 00:41:43,999 --> 00:41:46,399 - We know how much you wanted him gone. - Wait a minute. 699 00:41:46,468 --> 00:41:48,265 All I wanted was to sleep in my own bed. 700 00:41:48,337 --> 00:41:51,238 And to do it, you cast Odie out into the cold, cruel world? 701 00:41:51,306 --> 00:41:53,536 We saw how you locked Odie outside last night. 702 00:41:53,608 --> 00:41:57,442 Oh, I don't believe you guys. I didn't know he was gonna run away. 703 00:41:57,512 --> 00:41:59,810 He's a dumb dog. No offense, Luca. 704 00:41:59,881 --> 00:42:02,076 - Uh, what? - You can't blame me for that. 705 00:42:02,150 --> 00:42:04,744 - Any one of us could be next. - Yeah. 706 00:42:04,820 --> 00:42:07,914 There's no room for anybody else in Garfield's world. 707 00:42:07,989 --> 00:42:10,048 Huh? Oh, that's a little dramatic. 708 00:42:10,125 --> 00:42:14,061 Well, I may have been a little tough about protecting my turf... 709 00:42:14,129 --> 00:42:18,259 but, uh, I don't hate the guy. 710 00:42:18,367 --> 00:42:20,528 I understand Happy has a big surprise for us. 711 00:42:20,602 --> 00:42:22,797 A special treat. What have you got for us, Hap? 712 00:42:22,871 --> 00:42:24,805 Ah, guten Morgen, Chris. 713 00:42:24,873 --> 00:42:28,400 Yeah, yeah, yeah, I have been working with a very special new friend... 714 00:42:28,477 --> 00:42:32,345 and I would like to introduce him to all of you. 715 00:42:32,414 --> 00:42:35,645 Odieschnitzel! 716 00:42:37,419 --> 00:42:40,183 Lookee here! It's Odie! 717 00:42:40,255 --> 00:42:42,189 And he's safe and sound. 718 00:42:42,257 --> 00:42:45,954 Although, he seems to have found an alternative lifestyle. 719 00:42:46,027 --> 00:42:47,961 He still can't dance. 720 00:42:48,029 --> 00:42:49,963 Well, this gets me off the hook with Jon and the gang. 721 00:42:50,031 --> 00:42:53,398 - Now I'm gonna be the hero. - That's one talented dog. 722 00:42:53,468 --> 00:42:58,201 Oh, I'm glad you think so, Chris, because I have a little announcement to make. 723 00:42:58,273 --> 00:43:00,366 Old Happy Chapman and Odieschnitzel... 724 00:43:00,442 --> 00:43:04,037 are going to be climbing aboard that New Amsterdam Limited at 3:00 p. M... 725 00:43:04,112 --> 00:43:06,876 bound to New York City, where we have the opportunity... 726 00:43:06,948 --> 00:43:10,509 to be regular contributors on Good Day, New York. 727 00:43:10,585 --> 00:43:13,520 Huh? That's his last name... Schnitzel? 728 00:43:13,588 --> 00:43:16,785 Thank you for all your help yesterday. You were... You were great. 729 00:43:16,858 --> 00:43:19,827 Jon, Odie's on TV, and he's wearing lederhosen. 730 00:43:19,895 --> 00:43:22,227 I-I'm sorry. Garfield, not now. 731 00:43:22,297 --> 00:43:25,357 Um, I upped the reward to, um, $200. 732 00:43:25,434 --> 00:43:27,368 And, uh, I'm going to put up some more posters tomorrow. 733 00:43:27,436 --> 00:43:29,631 He's clog dancing, I think, wearing lederhosen. 734 00:43:29,704 --> 00:43:32,730 I'm sorry. Garfield, not now. 735 00:43:32,808 --> 00:43:35,368 - Oh, you're gonna miss it. - I'm sorry, Liz. I'll call you later. 736 00:43:35,444 --> 00:43:37,674 Garfield's being... Garfield. 737 00:43:37,746 --> 00:43:40,010 Do I have to bark like Lassie? 738 00:43:40,081 --> 00:43:42,049 Come on. Humor me, would ya? 739 00:43:42,117 --> 00:43:44,608 Arf. Arf. Arf. Quickly! 740 00:43:44,686 --> 00:43:47,484 While we're young. Today! Let's go! 741 00:43:47,556 --> 00:43:49,581 Be happy. 742 00:43:49,658 --> 00:43:53,150 Oh, you're gonna miss this. He's the small one. The small one in the guy's hand. 743 00:43:53,228 --> 00:43:55,389 744 00:43:55,464 --> 00:43:58,365 Garfield, I'm not in the mood. 745 00:44:00,068 --> 00:44:03,265 You know, it's never good when you turn off my TV. 746 00:44:03,338 --> 00:44:05,704 And this may be the worst ever. 747 00:44:05,774 --> 00:44:07,708 Odie's not ready. 748 00:44:07,776 --> 00:44:11,576 H-He's months of positive reinforcement away from consistently performing. 749 00:44:17,319 --> 00:44:20,846 Happy, you promised you'd never use that. 750 00:44:20,922 --> 00:44:22,719 I mean, that collar is inhumane. 751 00:44:22,791 --> 00:44:25,817 This collar... 752 00:44:25,894 --> 00:44:29,330 is the dog's future. 753 00:44:29,397 --> 00:44:32,389 Do you have a problem with that? 754 00:44:32,467 --> 00:44:34,662 - No. - No. 755 00:44:34,736 --> 00:44:38,297 Now we'll see how smart you really are. 756 00:44:42,210 --> 00:44:44,735 Happy Chapman. Happy Chapman. Happy Chapman. 757 00:44:44,813 --> 00:44:47,145 Not now, Garfield. 758 00:44:47,215 --> 00:44:49,683 Jon, you're denser than ever. 759 00:44:49,751 --> 00:44:52,151 - I gotta think outside the box here. 760 00:44:52,220 --> 00:44:54,814 - Hey, the box! 761 00:44:54,890 --> 00:44:56,824 Wait a second. 762 00:44:58,560 --> 00:45:02,360 My box... My box had something on it. 763 00:45:02,430 --> 00:45:05,058 Let's see. Apple Jacks. Frosted Flakes. Cocoa Puffs. 764 00:45:05,133 --> 00:45:08,660 Kibbly Kat. Yes, there it is. 765 00:45:08,737 --> 00:45:13,697 Telegraph Tower. That's where they make The Happy Chapman Show. 766 00:45:13,775 --> 00:45:16,642 Yeah. But how far away can that be? 767 00:45:16,711 --> 00:45:19,475 Maybe... Hmm, a paw? 768 00:45:19,548 --> 00:45:23,450 A paw and a half maybe. This is a done deal. I can do this. 769 00:45:23,518 --> 00:45:26,612 No! 770 00:45:26,688 --> 00:45:30,647 Can't do this. Reached physical limits. 771 00:45:30,725 --> 00:45:33,023 Shouldn't have tried it without snacks. 772 00:45:34,095 --> 00:45:36,029 Must go back and reload. 773 00:45:36,097 --> 00:45:39,328 - Jenny, how are you? Welcome to the show. 774 00:45:39,401 --> 00:45:42,503 Mmm! Mmm! Mmm! 775 00:45:42,636 --> 00:45:45,332 - Mmm. Mmm. 776 00:45:45,405 --> 00:45:48,306 Mmm. 777 00:45:48,375 --> 00:45:51,071 Ah, and that's the sign that the tank is full. 778 00:45:51,211 --> 00:45:55,238 I can do this. Beyond this intersection is just another intersection. 779 00:45:55,315 --> 00:45:57,579 And another and another. 780 00:45:57,651 --> 00:46:01,087 On the other hand, I wonder if there's any meat loaf left in the fridge. 781 00:46:01,154 --> 00:46:03,622 No. Now's not the time for a plate of meat loaf. 782 00:46:03,690 --> 00:46:05,658 Now's the time for a plate of courage. 783 00:46:05,726 --> 00:46:11,164 Ladies and gentlemen, Garfield has left the cul-de-sac. 784 00:46:18,839 --> 00:46:23,173 * He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored * 785 00:46:23,243 --> 00:46:25,871 - * He has... * 786 00:46:27,581 --> 00:46:30,709 Now that's more my style. 787 00:46:30,784 --> 00:46:32,547 Oh, taxi. 788 00:46:32,619 --> 00:46:34,951 Step on it, will you, driver? 789 00:46:41,461 --> 00:46:45,158 No, Odie's not a hound dog. Yes, I'm sure. 790 00:46:45,232 --> 00:46:47,962 No, I don't want another dog. 791 00:46:48,035 --> 00:46:49,969 - Thanks anyway. 792 00:46:50,037 --> 00:46:52,562 Garfield, lunchtime. 793 00:46:53,840 --> 00:46:56,468 I made your favorite... lasagna. 794 00:47:00,747 --> 00:47:02,681 Garfield! 795 00:47:03,884 --> 00:47:05,818 Garfield! 796 00:47:06,887 --> 00:47:08,821 Garfield, where are you? 797 00:47:13,393 --> 00:47:15,623 Can anyone direct me to the pink building... 798 00:47:15,696 --> 00:47:19,097 that's shown on the back of the Kibbly Kat box? 799 00:47:19,166 --> 00:47:23,262 Uh, it's the one right by the blue-and-orange tree. 800 00:47:24,404 --> 00:47:27,737 Well, this doesn't feel pink building-ish. 801 00:47:28,842 --> 00:47:30,332 802 00:47:30,410 --> 00:47:33,038 - Hello? - Now where you going? Oh, what is that? 803 00:47:33,113 --> 00:47:35,206 - Uh-oh, rats. - Come on! Come on! 804 00:47:35,282 --> 00:47:37,341 - Rats the size of rats. - Come on, kids. 805 00:47:37,417 --> 00:47:39,351 Is that big orange blob a cat? 806 00:47:39,419 --> 00:47:41,910 Hey, now, why am I being surrounded here? 807 00:47:41,989 --> 00:47:44,856 - Some of my best friends are vermin. 808 00:47:44,925 --> 00:47:46,722 - Finally, some meat. 809 00:47:46,793 --> 00:47:49,421 Meat? No, it's not meat. I'm... They measured. 810 00:47:49,496 --> 00:47:52,590 It's 100% body fat. No nutritional value whatsoever. 811 00:47:52,666 --> 00:47:54,429 Hey, body fat's good with us. 812 00:47:54,501 --> 00:47:56,560 - Mmm. Yea! Yippee! - Uh... Uh... Louis. 813 00:47:56,637 --> 00:47:59,902 - Garfield! Coming through. Hey, what's going on here? - Oh, it's my friend. 814 00:47:59,973 --> 00:48:02,908 Come on, Louis. I got 3,000 teeny mouths to feed. 815 00:48:02,976 --> 00:48:05,444 Hey, back off. Garfield? What are you doing here? 816 00:48:05,512 --> 00:48:09,141 Besides defending my life? Jon got a dog... 817 00:48:09,216 --> 00:48:12,083 dog got kidnapped by a TV star, I'm trying to rescue him. 818 00:48:12,152 --> 00:48:14,245 Seems like you got yourself in a jam, huh? 819 00:48:14,321 --> 00:48:16,414 I wish there was something I could do to help you out. 820 00:48:16,490 --> 00:48:19,425 Louis, I think you and I have an account still, remember? 821 00:48:19,493 --> 00:48:22,587 - The macadamia nut cookies? - I do love the macadamia. 822 00:48:22,663 --> 00:48:25,188 - Sorry, rat pack, this cat's with me. - Aw, come on. 823 00:48:25,265 --> 00:48:27,665 Y'all got to roll. Go ahead. Roll out. 824 00:48:27,734 --> 00:48:31,101 Who wants to go to the Red Lobster alley? 825 00:48:31,171 --> 00:48:33,935 Hey, maybe next time, little critters. 826 00:48:34,007 --> 00:48:36,100 Good luck with the plague and rabies and everything. 827 00:48:36,176 --> 00:48:37,973 Don't push your luck, fat cat. 828 00:48:39,479 --> 00:48:42,312 Garfield, you can't just be wandering around the city. 829 00:48:42,382 --> 00:48:44,612 There are dangers everywhere. 830 00:48:44,685 --> 00:48:47,279 Potholes, subways, animal control. 831 00:48:47,354 --> 00:48:49,618 You think you can get me to Telegraph Tower? 832 00:48:49,690 --> 00:48:53,057 Two more cookies and you got a deal. But we gotta keep it on the down-low. 833 00:48:53,126 --> 00:48:55,287 How down low do we have to go? 834 00:48:55,362 --> 00:48:57,592 Yo, Garfield, you with me? 835 00:48:57,664 --> 00:49:00,599 Louis, this is a little bit lower than I expected. 836 00:49:00,667 --> 00:49:03,795 If I didn't have a box over my head, I'd be humiliated. 837 00:49:05,605 --> 00:49:08,802 Okay, hold up. All right. We're almost there. 838 00:49:08,875 --> 00:49:12,538 Now, when I give you the signal, we gotta cross the street. 839 00:49:12,612 --> 00:49:16,378 - Way over there by the horizon? - Come on, Garfield. Let's go! 840 00:49:16,450 --> 00:49:18,350 Wait up! Wait up! 841 00:49:19,519 --> 00:49:21,487 842 00:49:21,555 --> 00:49:23,546 843 00:49:23,623 --> 00:49:27,218 - Am I dead? - Garfield, don't move! 844 00:49:27,294 --> 00:49:29,387 Don't move? Not a problem. 845 00:49:29,463 --> 00:49:31,693 Just wait for the walk signal. 846 00:49:33,400 --> 00:49:37,302 Oh, no, it's a stampede! Stampede! 847 00:49:37,370 --> 00:49:39,804 - If I can just get away from this herd. - Garfield! 848 00:49:41,208 --> 00:49:43,176 Garfield! 849 00:49:43,243 --> 00:49:45,734 Garfield, where are you? 850 00:49:45,812 --> 00:49:48,178 Garfield, get down from there, man. 851 00:49:48,248 --> 00:49:50,716 No. I'm not coming down. 852 00:49:50,784 --> 00:49:53,719 I'm happy to live the rest of my life up here. Thank you. 853 00:49:58,792 --> 00:50:01,192 Liz! Liz! 854 00:50:01,261 --> 00:50:04,128 - What's wrong? - Garfield's gone. I think he's run away too. 855 00:50:04,197 --> 00:50:07,189 First Odie, and now Garfield. Liz, I am the worst pet owner on the planet. 856 00:50:07,267 --> 00:50:09,428 - Wait. What happened? - I can't find him. You gotta help me. 857 00:50:09,503 --> 00:50:11,437 I can't live without Garfield. 858 00:50:11,505 --> 00:50:13,807 Let's start at the park. 859 00:50:13,807 --> 00:50:14,239 Let's start at the park. 860 00:50:14,307 --> 00:50:17,299 Are we there yet? Are we there yet? Are we there yet? 861 00:50:17,377 --> 00:50:19,845 Are we there yet? Are we there yet? Are we there yet? 862 00:50:19,913 --> 00:50:22,438 Garfield, relax. Look. We're here. 863 00:50:22,516 --> 00:50:24,450 - We're here now. - Curb service. 864 00:50:25,552 --> 00:50:29,215 The Telegraph Tower in all its splendor. 865 00:50:32,292 --> 00:50:34,817 It looks much smaller on the box. 866 00:50:34,895 --> 00:50:37,386 You gotta go all the way up there? Good luck, playa. 867 00:50:37,464 --> 00:50:39,796 I'll catch you later. I don't do the vertical thing. 868 00:50:39,866 --> 00:50:42,198 - Thanks a lot, partner. - Oh, yeah. Hold up, "G." 869 00:50:42,269 --> 00:50:44,829 - What? - Watch out for the po-po. 870 00:50:44,905 --> 00:50:47,772 - You know, five-oh? Control-oh. - Huh? 871 00:50:47,841 --> 00:50:50,571 - Animal control, man. - Oh, that po-po. 872 00:50:50,644 --> 00:50:53,204 - Keep it squeal. - Hey, thanks, partner. 873 00:50:53,280 --> 00:50:55,714 Oink, oink. 874 00:50:55,782 --> 00:50:59,377 I can't try the door. I couldn't handle another stampede. 875 00:51:04,658 --> 00:51:06,751 Hey... 876 00:51:06,827 --> 00:51:09,762 877 00:51:09,830 --> 00:51:11,957 First thing Monday morning... 878 00:51:12,032 --> 00:51:15,729 I'm gonna get to work on losing those last 20 pounds. 879 00:51:21,107 --> 00:51:24,565 Okay, everything looks good out there. 880 00:51:24,644 --> 00:51:26,669 Looks like we got ourselves a blockage. 881 00:51:29,015 --> 00:51:31,279 882 00:51:32,886 --> 00:51:34,820 Hmm. 883 00:51:34,888 --> 00:51:37,948 Guess we'll just... purge the system. 884 00:51:40,660 --> 00:51:44,562 885 00:51:47,000 --> 00:51:49,560 - Oh, pardon me. 886 00:51:49,636 --> 00:51:51,866 That wasn't my stomach, was it? 887 00:51:51,938 --> 00:51:55,430 - Ah, there's a cooling breeze. 888 00:51:55,508 --> 00:51:57,669 Ooh. Woah! 889 00:51:57,744 --> 00:52:02,340 Woah! 890 00:52:06,620 --> 00:52:10,056 - Whee! - Aaah! 891 00:52:10,123 --> 00:52:12,023 Aaah! 892 00:52:15,996 --> 00:52:19,864 Oh, my poor nose. 893 00:52:21,668 --> 00:52:23,602 Jon, stop the car. 894 00:52:29,709 --> 00:52:31,768 - What? - It's Odie. 895 00:52:31,845 --> 00:52:35,042 Somebody found him. 52903 Euclid Street. 896 00:52:35,115 --> 00:52:37,481 Let's go. 897 00:52:37,550 --> 00:52:38,285 Odie! 898 00:52:38,285 --> 00:52:39,877 Odie! 899 00:52:39,953 --> 00:52:42,649 Ode! 900 00:52:43,957 --> 00:52:46,084 Ode-ster! 901 00:52:46,159 --> 00:52:48,525 Ode-man. 902 00:52:48,595 --> 00:52:51,496 This rescue thing is exhausting. 903 00:52:51,564 --> 00:52:53,498 When do heroes get to eat? 904 00:52:53,566 --> 00:52:55,591 - Oh, my! 905 00:52:55,669 --> 00:52:57,830 - It's Odie! 906 00:52:57,904 --> 00:53:02,671 O-O-O-O... 907 00:53:02,742 --> 00:53:06,337 Odie. I found you. 908 00:53:06,413 --> 00:53:08,779 I'm so sorry I got you into this mess. 909 00:53:08,848 --> 00:53:11,510 Look. We kind of got off on the wrong paw. 910 00:53:11,584 --> 00:53:15,020 But, come on. You can be really annoying sometimes. 911 00:53:15,088 --> 00:53:16,919 And you don't give me enough space. 912 00:53:16,990 --> 00:53:19,550 And you're a major-league suck-up. 913 00:53:19,626 --> 00:53:23,892 But we have a common purpose. We share Jon. 914 00:53:23,964 --> 00:53:25,989 Jon needs us even more. 915 00:53:26,066 --> 00:53:29,331 And I kinda want you back home too. 916 00:53:29,402 --> 00:53:31,927 So, stand back. 917 00:53:32,005 --> 00:53:33,939 I almost got it. 918 00:53:34,007 --> 00:53:38,637 Hurry up, Wendell. Fortune waits for no man. 919 00:53:40,680 --> 00:53:42,614 Do you think he's ready for the audition? 920 00:53:42,682 --> 00:53:46,448 Well, why don't you see for yourself. 921 00:53:46,519 --> 00:53:50,421 Come on, Odie. Showtime. 922 00:53:51,791 --> 00:53:53,816 Now. 923 00:53:53,893 --> 00:53:57,556 Ah. Good morning, New York. 924 00:53:57,630 --> 00:54:01,396 I know you're gonna flip for Odie because he sure is flipping for you. 925 00:54:01,468 --> 00:54:03,663 926 00:54:03,737 --> 00:54:05,830 Ride 'em, cowboy. 927 00:54:05,905 --> 00:54:09,807 - A shock collar? That's... That's inhumane. - Tomorrow's science today. 928 00:54:09,876 --> 00:54:13,505 Oh, gosh, hot doggy. 929 00:54:13,580 --> 00:54:16,071 So, when does our train leave? 930 00:54:16,149 --> 00:54:18,913 Oh. Two hours. 931 00:54:18,985 --> 00:54:21,647 Tickets? Chop-chop. 932 00:54:24,524 --> 00:54:28,756 Poor Odie. He faces a future of torture... 933 00:54:28,828 --> 00:54:31,296 neglect and degradation. 934 00:54:31,364 --> 00:54:34,697 Hey, nobody gets to mistreat my dog like that except me. 935 00:54:39,773 --> 00:54:43,869 Psst! I'll be right behind you, little buddy. 936 00:54:43,943 --> 00:54:45,843 937 00:54:57,590 --> 00:55:00,150 Surf's up! 938 00:55:00,226 --> 00:55:03,855 Gravity, do your thang! 939 00:55:06,866 --> 00:55:11,132 Ah-ooh! 940 00:55:11,204 --> 00:55:13,798 Ah-ooh! 941 00:55:13,873 --> 00:55:17,900 Woah! Housekeeping at 12:00! 942 00:55:17,977 --> 00:55:20,207 Woah! You know... 943 00:55:20,280 --> 00:55:23,306 I think I had a nightmare like this once. 944 00:55:23,383 --> 00:55:26,716 Woah! 945 00:55:37,730 --> 00:55:43,566 Once again, my life has been saved by the miracle of lasagna. 946 00:55:43,636 --> 00:55:47,868 I said limo, not taxi. Do you know the difference? 947 00:55:47,941 --> 00:55:51,001 Odie, here I come! Don't worry, fella. 948 00:55:51,077 --> 00:55:54,569 - I'll rescue you! - Halt! 949 00:55:54,647 --> 00:55:56,615 - Gotcha! - Woah. Huh? 950 00:55:56,683 --> 00:55:59,015 Well, what have we got here? 951 00:55:59,085 --> 00:56:02,020 Looks like we got us a cat with no tags. 952 00:56:02,088 --> 00:56:04,386 Hey, McGillicuddy, there's an animal felony... 953 00:56:04,457 --> 00:56:06,584 happening right there behind you. 954 00:56:06,659 --> 00:56:09,958 I'm trying to do some rescue work here, pal. 955 00:56:10,029 --> 00:56:11,963 - Hey! 956 00:56:12,031 --> 00:56:14,727 - Welcome to my world, Red. - I'm gonna call somebody about this. 957 00:56:14,801 --> 00:56:17,031 - Newbie on the block. - This is police brutality. 958 00:56:17,103 --> 00:56:20,869 - Here we go. - I have tags. I just left them in my other fur. 959 00:56:20,940 --> 00:56:23,135 This is abusive now. This is abusive. 960 00:56:23,209 --> 00:56:25,143 - In you go, big fella. - Huh? 961 00:56:25,211 --> 00:56:29,238 - What is with the cage? - Okay, lock 'er down. 962 00:56:29,315 --> 00:56:32,842 Oh, now, this is insulting. You know I'm house-trained. 963 00:56:32,919 --> 00:56:34,853 - Gimme newspaper? - Settle down, people. 964 00:56:34,921 --> 00:56:37,651 - I oughta give you a bunch of fives. - Back about your business. 965 00:56:37,724 --> 00:56:40,818 - Rosa, I'm watching you. - This is all a terrible mistake. 966 00:56:40,894 --> 00:56:43,556 I was trying to save a friend... 967 00:56:43,630 --> 00:56:45,962 that's not very smart, needed my help. 968 00:56:46,032 --> 00:56:48,500 I don't belong in here. I have an owner. 969 00:56:48,568 --> 00:56:50,661 I-I'm not a stray. 970 00:56:51,738 --> 00:56:53,797 - Hi. I'm Jon Arbuckle. - Hi. 971 00:56:53,873 --> 00:56:55,807 Um, I think you have my dog Odie. 972 00:56:55,875 --> 00:56:59,140 - I think you're mistaken. - No, I saw the flier. Odie's my dog. 973 00:56:59,212 --> 00:57:02,238 No, he's Happy Chapman's dog. 974 00:57:02,315 --> 00:57:04,909 Happy Chapman? 975 00:57:04,984 --> 00:57:09,080 The gentleman with the cat on Channel 37. 976 00:57:09,155 --> 00:57:11,680 He came and took Odie home. 977 00:57:11,758 --> 00:57:15,159 Odie's the family name, you know? 978 00:57:16,496 --> 00:57:18,657 - Well, uh, good day. - Wait. Wait. 979 00:57:20,533 --> 00:57:24,230 Happy Chapman took Odie? You think he's got Garfield too? 980 00:57:24,304 --> 00:57:27,535 I-I don't know. But we're gonna find out. 981 00:57:27,607 --> 00:57:28,074 982 00:57:28,074 --> 00:57:29,905 983 00:57:32,445 --> 00:57:34,379 Ah, shut up! 984 00:57:34,447 --> 00:57:36,415 Hey, save it for talent night. 985 00:57:40,486 --> 00:57:42,681 986 00:57:42,755 --> 00:57:45,952 Could you please be quiet? Guard! Guards! 987 00:57:46,025 --> 00:57:48,016 Oh, this really is too much. 988 00:57:48,094 --> 00:57:52,793 Hey, Persnikitty. Happy Chapman's cat. What are you doing in here? 989 00:57:52,865 --> 00:57:57,734 I was his cat until I outlived my purpose. 990 00:57:57,804 --> 00:58:01,831 Oh, then he replaced me with a dog and dumped me in this wretched place. 991 00:58:01,908 --> 00:58:05,309 - All humans are the same. - Oh, not Jon, my owner. 992 00:58:05,378 --> 00:58:08,905 No way. He only does what's best for me. 993 00:58:08,982 --> 00:58:11,473 He puts up with me, and he feeds me. 994 00:58:11,551 --> 00:58:14,486 And he lets you vacation in this charming animal pound. Hello? 995 00:58:14,554 --> 00:58:16,419 Yeah, not for long, Persnikitty. 996 00:58:16,489 --> 00:58:18,616 Would you please just stop calling me that? 997 00:58:18,691 --> 00:58:21,319 My name isn't really Persnikitty. 998 00:58:21,394 --> 00:58:23,919 - It's Sir Roland. - Sir Roland? 999 00:58:23,997 --> 00:58:26,898 Yes. Another one of Happy Chapman's acts of cruelty. 1000 00:58:26,966 --> 00:58:29,662 I was trained in the classical theater, you know. Uh-huh. 1001 00:58:29,736 --> 00:58:33,433 But now, I'm a celebrity cable castoff cat... 1002 00:58:33,506 --> 00:58:35,997 with a name I can never live down. 1003 00:58:36,075 --> 00:58:38,009 Well, this may hurt a little then. 1004 00:58:38,077 --> 00:58:41,240 I'm trying to rescue the dog that replaced you, Persnikitty. 1005 00:58:41,314 --> 00:58:45,910 I mean, Roland. Uh, Happy and Odie are getting on a train in less than two hours... 1006 00:58:45,985 --> 00:58:48,453 to go to New York to become regulars on Good Day, New York. 1007 00:58:48,521 --> 00:58:51,718 Wait a minute. Did I just hear that right? 1008 00:58:51,791 --> 00:58:55,249 You're a cat that's trying to rescue a dog? 1009 00:58:55,328 --> 00:58:58,388 It's true. I know. It's a crime against nature. 1010 00:58:58,464 --> 00:59:01,922 At first I thought he was a pain, but he's grown on me... 1011 00:59:02,001 --> 00:59:05,266 like a wart you wanna have removed until you realize... 1012 00:59:05,338 --> 00:59:08,136 it defines you in some funny way. 1013 00:59:08,207 --> 00:59:11,108 Do you know, that is absolutely charming. 1014 00:59:11,177 --> 00:59:14,044 Let me ask you a question, chubby. 1015 00:59:14,113 --> 00:59:16,047 What are you talking about? 1016 00:59:16,115 --> 00:59:20,211 How could you understand? He's my friend. 1017 00:59:20,286 --> 00:59:23,153 Oh, my gosh. How low have I sunk? 1018 00:59:23,222 --> 00:59:25,816 Guard, may I have some shoelaces, please? 1019 00:59:27,226 --> 00:59:30,821 Well, hello there. Right on time. 1020 00:59:30,897 --> 00:59:33,229 All right. I need a five-count lineup right now. Let's go. 1021 00:59:33,299 --> 00:59:35,267 - Move, move, move. - Hey, what's going on? 1022 00:59:35,335 --> 00:59:38,304 Adoption. Looks like one of us is getting out of here. 1023 00:59:38,371 --> 00:59:40,931 So, you're here to look at a cat. 1024 00:59:41,007 --> 00:59:42,975 All right. Well, let's see if we can't take care of you. 1025 00:59:43,042 --> 00:59:45,510 - Careful. - Let's go, boys. Let's hurry it up. 1026 00:59:45,578 --> 00:59:47,773 Can I just say your hands are freezing? 1027 00:59:47,847 --> 00:59:52,045 How are you, newbie? This might be your lucky day. 1028 00:59:52,118 --> 00:59:54,052 Come here. There you go. 1029 00:59:54,120 --> 00:59:56,611 Oh, you are a heavy one. 1030 00:59:56,689 --> 00:59:59,590 - Excuse me. Muscle weighs more than fat. - Come on. That's right. 1031 00:59:59,659 --> 01:00:02,219 - Come over here. - Check this. 1032 01:00:02,295 --> 01:00:04,923 Hey, what about me? 1033 01:00:04,997 --> 01:00:07,761 All right. Let's line it up. 1034 01:00:07,834 --> 01:00:10,132 Paws on the white line. Tails in the air. 1035 01:00:10,203 --> 01:00:14,074 I don't need to be adopted, guys. My guy Jon is coming to get me, I'm sure. 1036 01:00:14,207 --> 01:00:16,675 - That one. - Really. 1037 01:00:16,743 --> 01:00:18,711 She picked me! She picked me! She did! 1038 01:00:18,778 --> 01:00:22,009 - She picked me. She picked me. - Not that one. 1039 01:00:22,082 --> 01:00:25,051 That one. The one that looks like the cat on TV. 1040 01:00:25,118 --> 01:00:27,177 Back it up, Red. She went with Trigger. 1041 01:00:27,253 --> 01:00:29,221 - Sorry, love. - Come here. 1042 01:00:29,289 --> 01:00:31,519 Better luck next time. Now you be careful. 1043 01:00:31,591 --> 01:00:34,458 - There you go. - That's not... That's sore. Ow! 1044 01:00:34,527 --> 01:00:36,995 Jon's gonna be here in five minutes anyway. 1045 01:00:37,664 --> 01:00:39,825 When I give the signal, run like a mad cow. 1046 01:00:39,899 --> 01:00:42,129 - What? - Don't you want to save your friend? 1047 01:00:42,202 --> 01:00:44,568 - Do I really have to run? - Now! 1048 01:00:44,637 --> 01:00:47,231 Eat hair ball, Happy Chapman! 1049 01:00:47,307 --> 01:00:49,332 - Not the red button! 1050 01:00:49,409 --> 01:00:54,244 Once more into the breach, dear friends. Once more! 1051 01:00:54,314 --> 01:00:57,215 1052 01:00:57,283 --> 01:00:59,547 1053 01:00:59,619 --> 01:01:01,644 - Go, go, go, go, go! - I'm going. I'm going. 1054 01:01:01,721 --> 01:01:04,246 Run! Run! Let's go! Get the door! 1055 01:01:06,459 --> 01:01:08,393 Hey, there's a fire hydrant! 1056 01:01:08,461 --> 01:01:10,929 Don't stop! Don't stop! 1057 01:01:18,138 --> 01:01:20,572 Code blue! Code blue! We got runners. We got runners. 1058 01:01:20,640 --> 01:01:24,736 Halt! Stop! You have not been cleared for release. 1059 01:01:24,811 --> 01:01:27,609 1060 01:01:54,440 --> 01:01:56,374 - Garfield's been here. - Uh, excuse me. 1061 01:01:56,442 --> 01:01:59,809 - Can I help you with something? - We're looking for Happy Chapman. 1062 01:01:59,879 --> 01:02:02,609 Uh, yeah. He's on his way to the train station. He's going to New York. 1063 01:02:02,682 --> 01:02:04,582 D-Do you guys have a pass or something? 1064 01:02:04,651 --> 01:02:06,744 - I'm gonna have to ask you guys to leave. - Thank you. 1065 01:02:06,819 --> 01:02:08,753 Okay, thanks. 1066 01:02:13,359 --> 01:02:15,293 - Oh, excuse me. 1067 01:02:15,361 --> 01:02:19,092 Your attention please. The New Amsterdam Limited... 1068 01:02:19,165 --> 01:02:23,659 is now departing from Platform 12. 1069 01:02:23,736 --> 01:02:26,830 All aboard! 1070 01:02:26,906 --> 01:02:29,636 All aboard! 1071 01:02:35,582 --> 01:02:39,951 Good afternoon, gentlemen. What will you be having today... salmon, steak or lasagna? 1072 01:02:40,019 --> 01:02:43,113 Steak. I hate lasagna. 1073 01:02:43,189 --> 01:02:47,751 Beep, beep. Cat coming through. Beep, beep. Going through the tunnel. 1074 01:02:47,827 --> 01:02:49,954 - Nyow! I just had to do that. - It's a cat! 1075 01:02:50,029 --> 01:02:53,465 Final call for the New Amsterdam Limited. 1076 01:02:53,533 --> 01:02:59,438 The New Amsterdam Limited is now departing from Platform 12. 1077 01:02:59,505 --> 01:03:02,338 No. Wait. Please. Stop. 1078 01:03:02,408 --> 01:03:05,673 Wait. Don't. No. Oh. 1079 01:03:05,745 --> 01:03:07,975 You monster, Chapman! 1080 01:03:08,047 --> 01:03:12,313 I can't outrun a train. 1081 01:03:12,385 --> 01:03:14,319 Whoa. Watch the train, pal. 1082 01:03:14,387 --> 01:03:16,981 - Let's wait here now, honey. - Hey. 1083 01:03:17,056 --> 01:03:21,618 I got it. It's just a train set, only bigger. 1084 01:03:23,596 --> 01:03:25,530 - Oh, no, we're too late. - No. 1085 01:03:25,598 --> 01:03:29,694 We're gonna stop that train. Come on. 1086 01:03:29,769 --> 01:03:31,999 Somewhere around here... 1087 01:03:32,071 --> 01:03:34,266 there's gotta be a big table... 1088 01:03:34,340 --> 01:03:36,638 with all the trains on it. 1089 01:03:36,709 --> 01:03:39,769 Yeah, now's a good time to take a 10-minute break, Ted. 1090 01:03:39,846 --> 01:03:41,780 Over and out. 1091 01:03:43,650 --> 01:03:46,016 He looks like the type. 1092 01:03:46,085 --> 01:03:49,953 And this must be where he's got his little table. 1093 01:03:52,158 --> 01:03:55,059 I'm very sorry, sir. There's simply no way to stop that train. 1094 01:03:55,128 --> 01:03:58,097 Ma'am, you don't understand. You have to stop that train. 1095 01:03:58,164 --> 01:04:01,099 My dog and my cat are on that train. 1096 01:04:01,167 --> 01:04:04,261 I suppose if Jon can do this, I can. 1097 01:04:08,975 --> 01:04:11,739 Okay, we gotta find our train. Let's see what happens when I do this. 1098 01:04:11,811 --> 01:04:13,745 - 1099 01:04:15,648 --> 01:04:19,049 Boston Express switching to Track 18. 1100 01:04:19,118 --> 01:04:22,178 Well, I'm sorry. Folks in Boston are gonna be a little late today. 1101 01:04:22,255 --> 01:04:24,519 - Ha! 1102 01:04:25,658 --> 01:04:28,456 Let's see what happens when I do this. 1103 01:04:28,528 --> 01:04:31,861 - Warning: Seattle Wind... - No, I don't care about Seattle. 1104 01:04:33,266 --> 01:04:35,029 Warning: Collision. 1105 01:04:35,101 --> 01:04:37,729 Ma'am, I'm looking for one train in particular. 1106 01:04:37,804 --> 01:04:41,262 Just one second. I'm trying to find my friend. 1107 01:04:41,341 --> 01:04:45,209 - The New Amsterdam Limited... - There's the Amsterdam. 1108 01:04:45,278 --> 01:04:49,715 - Warning: Collision, 20 seconds. 1109 01:04:49,782 --> 01:04:52,774 - Gosh, you sound like my mother. 1110 01:04:52,852 --> 01:04:55,412 - All right, hold up. Everybody stop. 1111 01:04:55,488 --> 01:04:59,788 - Warning. 1112 01:04:59,859 --> 01:05:02,919 - Five, four... - Stop what you're doing! 1113 01:05:02,995 --> 01:05:05,555 - Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. - All stop. 1114 01:05:05,631 --> 01:05:09,727 1115 01:05:09,802 --> 01:05:12,362 - Yeah! 1116 01:05:12,438 --> 01:05:15,066 Okay, everybody. Let's take it from the top. 1117 01:05:15,141 --> 01:05:17,473 - Okay? 1118 01:05:19,679 --> 01:05:21,647 - You have to stop that train. - Hold on. 1119 01:05:21,714 --> 01:05:23,739 1120 01:05:23,816 --> 01:05:26,842 I'll be down to meet you at the station, Odie. 1121 01:05:26,919 --> 01:05:31,447 Actually, that train has stopped. It's returning to the station. 1122 01:05:32,859 --> 01:05:35,350 Are we on the right train? 1123 01:05:38,765 --> 01:05:40,289 1124 01:05:44,003 --> 01:05:47,996 - Where are ya? 1125 01:05:48,074 --> 01:05:50,508 I think I recognize that whine. 1126 01:05:52,044 --> 01:05:55,536 1127 01:05:55,615 --> 01:05:57,549 Hey, come on. 1128 01:05:57,617 --> 01:06:00,609 - See, these are the kinds of seats you get... 1129 01:06:00,686 --> 01:06:03,484 when you book at the last minute. 1130 01:06:04,557 --> 01:06:07,720 Good to see you, partner. 1131 01:06:11,764 --> 01:06:13,698 Let's get outta here. 1132 01:06:13,766 --> 01:06:15,935 Your attention please. The New Amsterdam Limited... 1133 01:06:15,935 --> 01:06:17,664 Your attention please. The New Amsterdam Limited... 1134 01:06:17,737 --> 01:06:20,672 is making an unscheduled stop on Platform 12. 1135 01:06:20,740 --> 01:06:22,731 No, sir, please take your seat. 1136 01:06:22,809 --> 01:06:25,972 - No, no, my future is running away from me. - What's the trouble here? 1137 01:06:26,045 --> 01:06:28,309 1138 01:06:30,316 --> 01:06:32,841 Please, stay calm and go back to your seat. 1139 01:06:32,919 --> 01:06:34,853 - Hey! - How rude! 1140 01:06:34,921 --> 01:06:36,411 Buddy! 1141 01:06:40,760 --> 01:06:42,694 1142 01:06:47,433 --> 01:06:49,367 Ah. 1143 01:06:54,774 --> 01:06:58,608 Hey, could you slow down? I've been doing this running thing all day. 1144 01:06:58,678 --> 01:07:02,011 And I am over it. Hey, we-re... we're safe now. 1145 01:07:02,081 --> 01:07:04,276 We're free. Oh. 1146 01:07:04,350 --> 01:07:07,615 - If it isn't Unhappy Chappy. - Going somewhere? 1147 01:07:10,089 --> 01:07:13,024 Nice accessory, but I don't think I want to play "dress up" with you, pal. 1148 01:07:13,092 --> 01:07:15,424 Let's get outta here. Let's beat it! 1149 01:07:19,966 --> 01:07:22,196 Oh, right in the nose again! 1150 01:07:22,268 --> 01:07:25,999 - So, it's gonna get physical, is it? 1151 01:07:26,072 --> 01:07:29,974 Did you really think you could just run away from Happy Chapman? 1152 01:07:30,042 --> 01:07:31,976 Oh, is this a cry for help. 1153 01:07:32,044 --> 01:07:35,138 No dumb dirty animal is ever gonna get the better of me. 1154 01:07:35,214 --> 01:07:38,547 And let's see how you feel with 200 volts coursing... 1155 01:07:38,618 --> 01:07:41,246 - through that thick canine skull of yours. - Chapman... 1156 01:07:41,320 --> 01:07:45,950 - Come here. - Get your hands off of my friend! 1157 01:07:46,025 --> 01:07:48,118 1158 01:07:50,730 --> 01:07:53,563 1159 01:07:53,633 --> 01:07:56,659 - Hey, Boomer. What round is it? - Good to see you, chubby. 1160 01:07:56,736 --> 01:07:59,136 - We're here to help. - Sir Roland? 1161 01:07:59,205 --> 01:08:01,332 In the fur! 1162 01:08:01,407 --> 01:08:05,070 - Come on. Come on. Come on. 1163 01:08:05,144 --> 01:08:07,612 1164 01:08:09,181 --> 01:08:12,514 1165 01:08:12,585 --> 01:08:14,576 1166 01:08:19,358 --> 01:08:21,758 1167 01:08:21,827 --> 01:08:24,853 1168 01:08:24,931 --> 01:08:27,422 - Okay. Okay. 1169 01:08:27,500 --> 01:08:32,199 Rats! Aah! 1170 01:08:34,674 --> 01:08:39,077 All right, here's the drill. Cats, scratch like you've never scratched before. 1171 01:08:39,145 --> 01:08:41,340 Dogs, bite but don't chew. And, rats... 1172 01:08:41,414 --> 01:08:44,713 - See if you can get that pretty necklace around his neck. 1173 01:08:47,753 --> 01:08:51,883 Canines, felines and "vermines': 1174 01:08:51,958 --> 01:08:55,121 It's showtime. 1175 01:08:55,194 --> 01:08:57,992 All right, boys. Dog pile! 1176 01:08:58,064 --> 01:09:00,464 1177 01:09:00,533 --> 01:09:03,866 Thanks, boys. The home team will take it from here. 1178 01:09:03,936 --> 01:09:06,131 Better split before animal control gets here. 1179 01:09:06,205 --> 01:09:09,641 - Hey, Garfield, shake it easy. - See you later, Garfield. - Yeah, good luck. 1180 01:09:11,811 --> 01:09:14,075 Odie, would you mind sharing the remote, please? 1181 01:09:17,750 --> 01:09:20,514 Every dog has his day, Happy. 1182 01:09:22,054 --> 01:09:24,852 - Nice kitty. - Let's see what's on the news. 1183 01:09:24,924 --> 01:09:26,983 1184 01:09:29,128 --> 01:09:31,392 Let me tell you something, Happy. 1185 01:09:31,464 --> 01:09:35,525 To you, Odie might be just a dumb, stupid, smelly dog. 1186 01:09:35,601 --> 01:09:37,899 - But to me, he's all that and much more. 1187 01:09:39,672 --> 01:09:42,436 He's my friend. 1188 01:09:42,508 --> 01:09:45,705 Odie, try something else. Maybe there's a game on. 1189 01:09:46,979 --> 01:09:49,243 1190 01:09:52,752 --> 01:09:54,686 Strong finish, little buddy. 1191 01:09:55,688 --> 01:09:57,747 Odie? Garfield? 1192 01:09:57,823 --> 01:10:00,519 - Odie? - Odie? Odie? 1193 01:10:03,062 --> 01:10:06,862 - Be happy. - This is for stealing my dog and my cat. 1194 01:10:10,136 --> 01:10:12,070 He didn't steal me. I was doing the rescue work. 1195 01:10:12,138 --> 01:10:14,470 Garfield! Odie! 1196 01:10:14,540 --> 01:10:16,906 - Come here. Hi. - Oh, come here. 1197 01:10:16,976 --> 01:10:20,412 Oh, I missed you guys so much. I was so worried about you. 1198 01:10:20,479 --> 01:10:22,413 I'm never gonna let you out of my sight again. 1199 01:10:22,481 --> 01:10:26,349 Never. You guys are my best friends. 1200 01:10:26,419 --> 01:10:30,480 - You had me at hello. - Oh. 1201 01:10:30,556 --> 01:10:33,457 - Get outta here. - This is Walter J. Chapman... 1202 01:10:33,526 --> 01:10:35,460 with breaking news from the Midwest. 1203 01:10:35,528 --> 01:10:38,224 Abby Shields reporting. Whatcha got for me, Abby? 1204 01:10:38,297 --> 01:10:42,461 Details are sketchy, but it appears that a deranged man... 1205 01:10:42,535 --> 01:10:44,469 may be the cause of all the trouble here. 1206 01:10:44,537 --> 01:10:46,596 A deranged man? What is this? 1207 01:10:46,672 --> 01:10:50,108 In fact, the police are bringing the suspect out as we speak. 1208 01:10:50,176 --> 01:10:52,576 Aah! Good grief. It's my idiot brother. 1209 01:10:52,645 --> 01:10:55,614 Hey, that's Happy Chapman. 1210 01:10:55,681 --> 01:10:58,548 He's going for a ride in the police car. 1211 01:10:58,617 --> 01:11:01,108 But sources tell me that this incident... 1212 01:11:01,187 --> 01:11:05,317 somehow involved a dog and a very heroic cat. 1213 01:11:05,391 --> 01:11:09,020 - Garfield! - Hey, he saved Odie! 1214 01:11:09,095 --> 01:11:12,064 - Now he's a hero. - Oh, I didn't realize. 1215 01:11:12,131 --> 01:11:14,429 Garfield's on TV. He's a hero. 1216 01:11:16,969 --> 01:11:19,494 Garfield! That's Garfield. 1217 01:11:19,572 --> 01:11:21,870 - Garfield's a hero now! - Thanks, everybody. 1218 01:11:21,941 --> 01:11:24,171 - Hero! - Well, thanks for saying so. It's nice to hear. 1219 01:11:24,243 --> 01:11:27,508 - We're a whole street full of heroes. - It sounds sincere. Thank you. 1220 01:11:27,580 --> 01:11:29,912 - Yeah. Heroes! - Okay. 1221 01:11:29,982 --> 01:11:31,916 I've been waiting years for this. 1222 01:11:31,984 --> 01:11:34,009 - Whoa! - Come on, pal. 1223 01:11:34,086 --> 01:11:38,113 - Hey, Arlene. - Wow. It's nice to be recognized by your peers. 1224 01:11:38,190 --> 01:11:42,388 I couldn't have done this without you. I... 1225 01:11:42,461 --> 01:11:44,520 We... 1226 01:11:44,597 --> 01:11:47,293 You're a really great friend. 1227 01:11:47,366 --> 01:11:51,132 Jon, I wanna be more than your friend. 1228 01:11:52,404 --> 01:11:54,964 - You do? - Yeah. 1229 01:11:58,177 --> 01:12:00,338 Where do they find the energy? 1230 01:12:14,691 --> 01:12:16,955 1231 01:12:19,862 --> 01:12:24,595 Yeah, just one big happy family. 1232 01:12:24,667 --> 01:12:28,194 Yeah, right! Hit the floor. 1233 01:12:28,271 --> 01:12:30,603 No, seriously, you can come up, buddy. 1234 01:12:30,673 --> 01:12:33,335 Come on. Come on. No, seriously. Come on up. 1235 01:12:35,211 --> 01:12:37,975 Down you go. We just hit it off so great... 1236 01:12:38,047 --> 01:12:40,811 because we both love the same thing, and that is... 1237 01:12:40,883 --> 01:12:43,078 - Me. 1238 01:12:43,152 --> 01:12:46,144 1239 01:13:12,048 --> 01:13:14,039 1240 01:13:14,117 --> 01:13:16,051 1241 01:13:18,588 --> 01:13:20,886 Uh, oops. 1242 01:13:21,024 --> 01:13:26,257 Hey, Odie, help me. I can't get up. 1243 01:13:27,363 --> 01:13:31,800 Odie, my friend, bring me some ice. 1244 01:13:31,868 --> 01:13:35,565 Will you hurry up, you dumb dog? I'm in pain. 93773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.