All language subtitles for Funeral for a Dog.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:30,110 Wiedzieliście, 2 00:00:30,130 --> 00:00:33,020 że Święty Mikołaj miał kiedyś biały płaszcz? 3 00:00:33,180 --> 00:00:34,170 Nie. 4 00:00:36,010 --> 00:00:36,240 Tak. 5 00:00:39,050 --> 00:00:45,130 Świecił na niebie jak najjaśniejsza gwiazda o najdłuższym ogonie. 6 00:00:47,040 --> 00:00:50,190 Jechał na swoim najszlachetniejszym reniferze 7 00:00:50,210 --> 00:00:54,090 z futrem jak śnieg i złotym sercem. 8 00:00:54,110 --> 00:00:57,070 Przyjaźnili się. Byli braćmi. 9 00:00:59,230 --> 00:01:05,140 Ale pewnego dnia nadeszła największa burza śnieżna od zarania dziejów. 10 00:01:06,080 --> 00:01:08,190 Było tak zimno, 11 00:01:08,210 --> 00:01:13,030 że jeziora zamarzły do dna, a powietrze trzeszczało. 12 00:01:14,170 --> 00:01:20,000 Święty Mikołaj i jego wierni przyjaciele zostali pogrzebani w śniegu Rovaniemi 13 00:01:20,230 --> 00:01:24,070 i spojrzeli śmierci w oczy. 14 00:01:25,070 --> 00:01:29,130 Czerwona broda Świętego Mikołaja zmieniła się w lód, 15 00:01:29,150 --> 00:01:31,060 a jego serce zamarło. 16 00:01:34,010 --> 00:01:37,240 „Jeśli się ogrzejemy nawzajem”, powiedział renifer, 17 00:01:38,010 --> 00:01:39,080 „to będziemy żyć”. 18 00:01:40,160 --> 00:01:45,240 Ale Mikołaj złapał sopel i dźgnął renifera. 19 00:01:46,130 --> 00:01:51,170 Mikołaj otworzył miękki brzuch swojego wiernego przyjaciela 20 00:01:51,190 --> 00:01:54,070 i zanurzył się w nim, 21 00:01:54,090 --> 00:01:59,020 mocząc swój biały płaszcz w ciepłej czerwonej krwi. 22 00:02:00,060 --> 00:02:04,130 Mikołaj spał między sercem a żołądkiem swojego wiernego przyjaciela, 23 00:02:05,120 --> 00:02:09,020 dzięki czemu przetrwał zimno i burzę. 24 00:02:15,100 --> 00:02:17,240 Mama zawsze opowiada mi tę historię na święta. 25 00:02:18,240 --> 00:02:19,220 Zabawne, co? 26 00:04:14,160 --> 00:04:16,220 FINLANDIA 27 00:04:47,050 --> 00:04:48,090 Lua, chodź. 28 00:04:54,000 --> 00:04:55,090 Wesołych Świąt! 29 00:04:55,110 --> 00:04:57,100 Halo? 30 00:04:57,120 --> 00:04:59,130 Teraz jest samoobsługa? 31 00:05:07,060 --> 00:05:08,120 A niech mnie. 32 00:05:08,140 --> 00:05:09,200 Masz dyplom. 33 00:05:09,220 --> 00:05:11,110 Na to wygląda. 34 00:05:11,130 --> 00:05:14,020 - Wiedziałam. - Skoro tak mówisz. 35 00:05:16,110 --> 00:05:18,040 Kochanie. 36 00:05:19,200 --> 00:05:21,060 Kochanie. 37 00:05:22,210 --> 00:05:24,040 Ładnie pachniesz. 38 00:05:26,090 --> 00:05:29,030 - Fajnie, że przyjechałaś na święta. - No pewnie! 39 00:05:30,130 --> 00:05:32,170 Ciężka podróż? Jaka pogoda? 40 00:05:32,190 --> 00:05:34,200 Miałam dobre towarzystwo. 41 00:05:34,220 --> 00:05:36,140 Marka i Felixa. 42 00:05:36,160 --> 00:05:38,220 Tych z Kolumbii? 43 00:05:38,240 --> 00:05:39,220 Tak. 44 00:05:41,070 --> 00:05:42,240 Masz też psa. 45 00:05:43,010 --> 00:05:43,220 Tak. 46 00:05:44,220 --> 00:05:45,190 Dobrze. 47 00:05:48,100 --> 00:05:49,200 Napijecie się piwa? 48 00:05:51,030 --> 00:05:52,100 Jasne. 49 00:05:52,120 --> 00:05:54,140 Vivi, poradzisz sobie sama? 50 00:05:54,160 --> 00:05:58,010 Mogłabym wrócić do domu z Tuuli i jej kochankami. 51 00:06:01,220 --> 00:06:04,240 Opowiedz mi wszystko. 52 00:06:05,010 --> 00:06:07,050 - To nic takiego. - Wszystko w porządku? 53 00:06:07,070 --> 00:06:08,040 Tak. 54 00:06:16,020 --> 00:06:17,050 Gdzie postawić buty? 55 00:06:17,070 --> 00:06:19,240 Zrzućcie wszystko tutaj. 56 00:06:20,010 --> 00:06:21,070 Witamy. 57 00:06:21,240 --> 00:06:26,000 - Wezmę piwo z lodówki. - I daj psu wody. 58 00:06:29,040 --> 00:06:30,080 To moja specjalna lampa. 59 00:06:31,030 --> 00:06:32,240 Inaczej bym tu oszalała. 60 00:06:33,010 --> 00:06:34,000 Jesteś łowczynią? 61 00:06:35,030 --> 00:06:37,080 Mój były mąż łowił. 62 00:06:37,100 --> 00:06:40,180 Zostawił mnie i Tuuli tutaj z farmą ślimaków. 63 00:06:40,200 --> 00:06:43,170 Boże, co to był za palant. 64 00:06:43,190 --> 00:06:46,100 Myślał, że może zarabiać na ślimakach. 65 00:06:46,120 --> 00:06:47,170 Wyobrażacie to sobie? 66 00:06:48,060 --> 00:06:51,040 Ślimaki,escargot, w Finlandii? 67 00:06:52,140 --> 00:06:54,050 Ten jest piękny. 68 00:06:54,070 --> 00:06:55,060 Podoba ci się? 69 00:06:55,080 --> 00:06:56,170 Tak. 70 00:06:56,190 --> 00:06:58,140 Polujesz? 71 00:06:58,160 --> 00:07:00,090 Czasami. 72 00:07:00,110 --> 00:07:01,240 Próbowaliście królika z tundry? 73 00:07:02,010 --> 00:07:04,000 - Jeszcze nie. - Chodź tu. 74 00:07:05,160 --> 00:07:07,190 Który z was jest chłopakiem Tuuli? 75 00:07:09,190 --> 00:07:11,200 Mamo, przestań! 76 00:07:12,120 --> 00:07:14,200 Daj spokój. Pytam z ciekawości. 77 00:07:14,220 --> 00:07:16,100 Muszę przygotować pokoje. 78 00:07:16,120 --> 00:07:19,190 Będę spała w swoim pokoju. 79 00:07:19,210 --> 00:07:22,100 A chłopaki mogą spać na kanapach. 80 00:07:22,120 --> 00:07:25,120 To po co przyjechaliście o tej porze roku? 81 00:07:26,140 --> 00:07:28,130 Tuli chciała nam pokazać, skąd pochodzi. 82 00:07:28,150 --> 00:07:32,130 Przecież to najpiękniejsza pora roku, prawda? 83 00:07:32,150 --> 00:07:34,170 - I w końcu zdała egzaminy. - Tak. 84 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 Dobrze. 85 00:07:36,140 --> 00:07:37,240 Chciałabym wznieść toast. 86 00:07:38,010 --> 00:07:39,070 Za Tuuli. 87 00:07:41,170 --> 00:07:43,040 Jestem z ciebie bardzo dumna. 88 00:07:45,060 --> 00:07:47,130 Jesteś mi najdroższa na świecie. 89 00:07:48,210 --> 00:07:50,180 Zdrowie. 90 00:07:50,200 --> 00:07:51,240 Zdrowie. 91 00:07:55,150 --> 00:07:58,120 Pracuję w organizacji pozarządowej. 92 00:07:58,140 --> 00:08:02,100 Tworzymy infrastrukturę energetyczną w Afryce Środkowej i Zachodniej. 93 00:08:02,120 --> 00:08:04,200 Większość roku spędziłem w Wybrzeżu Kości Słoniowej. 94 00:08:04,220 --> 00:08:07,190 Budujecie tam? Własnymi rękoma? 95 00:08:09,000 --> 00:08:11,130 Nie. Ja raczej oceniam. 96 00:08:11,150 --> 00:08:13,100 Nie opowiadaj mi bajek. 97 00:08:13,240 --> 00:08:16,020 A ty pewnie jesteś z Nowego Jorku. 98 00:08:16,040 --> 00:08:17,110 Tak. 99 00:08:17,130 --> 00:08:19,160 Pracuję w agencji literackiej. Na Manhattanie. 100 00:08:19,180 --> 00:08:21,240 Co dokładnie tam robisz? 101 00:08:22,010 --> 00:08:24,040 Szukam nowych manuskryptów. 102 00:08:24,060 --> 00:08:29,180 Czytam je i piszę raporty dla europejskich wydawców. 103 00:08:29,200 --> 00:08:31,220 - Jak Otava w Finlandii. - Rozumiem. 104 00:08:31,240 --> 00:08:34,140 Dlaczego to robisz? 105 00:08:34,160 --> 00:08:39,010 Po Kolumbii pracowałem w Hamburgu w wydawnictwie 106 00:08:39,030 --> 00:08:40,240 i dostałem tę ofertę. 107 00:08:41,010 --> 00:08:42,140 Więc zaryzykowałem. 108 00:08:42,160 --> 00:08:44,100 I to jest twój powód? 109 00:08:45,230 --> 00:08:47,070 Naprawdę? 110 00:08:47,090 --> 00:08:49,060 Lubię czytać. Lubię książki 111 00:08:49,180 --> 00:08:52,010 - i chciałem jakoś… - Mamo. 112 00:08:52,030 --> 00:08:56,050 Wystarczy tego przesłuchania. 113 00:08:56,070 --> 00:09:00,070 Chcę wiedzieć więcej o tym, z kim moja córka spędzi życie. 114 00:09:00,090 --> 00:09:02,130 - Muszę lecieć. - No, ja też. 115 00:09:05,040 --> 00:09:06,230 Ale długo wytrzymali. 116 00:09:07,230 --> 00:09:09,220 - Od teraz się zamykasz. - Nie. 117 00:09:09,240 --> 00:09:11,100 Dawaj plecy. 118 00:09:18,230 --> 00:09:19,230 Ale zimno! 119 00:09:20,230 --> 00:09:22,000 Wytrzymasz? 120 00:09:22,020 --> 00:09:25,010 Zimno w stopy! Za zimno! 121 00:09:32,010 --> 00:09:35,020 Ależ zimny. Zimno! 122 00:09:36,070 --> 00:09:37,110 Ale zimno… 123 00:09:48,080 --> 00:09:50,150 I jak, moja mała pani doktor? 124 00:09:53,130 --> 00:09:56,110 Muszę jeszcze napisać pracę. 125 00:09:59,010 --> 00:10:00,010 Nieważne. 126 00:10:03,060 --> 00:10:04,060 Przytulne to zimno. 127 00:10:07,040 --> 00:10:10,100 Kalke odchodzi na emeryturę. 128 00:10:11,240 --> 00:10:14,000 Mogłabyś przejąć jego gabinet. 129 00:10:16,090 --> 00:10:18,110 Idziemy, drogie panie! Następna runda. 130 00:10:23,010 --> 00:10:27,190 To nie to samo co w Nowym Jorku czy gdzieś. 131 00:10:27,210 --> 00:10:28,230 Ale i tak… 132 00:10:36,220 --> 00:10:38,150 Masz taki sam tatuaż. 133 00:10:42,230 --> 00:10:43,230 No cóż… 134 00:10:45,090 --> 00:10:47,030 To pierścienie boromejskie. 135 00:10:49,110 --> 00:10:51,110 Pasują do siebie. 136 00:10:57,000 --> 00:10:58,020 Który to? 137 00:11:04,080 --> 00:11:05,180 Żadnen z nich. 138 00:11:05,200 --> 00:11:07,010 Jeden i drugi. 139 00:11:09,120 --> 00:11:11,130 Nie wiem. A muszę? 140 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 Nie musisz. 141 00:11:18,140 --> 00:11:20,220 Po prostu rób to, co masz robić. 142 00:11:22,170 --> 00:11:24,230 Życie się tym zajmie. 143 00:11:25,120 --> 00:11:26,100 Nie trać wiary. 144 00:11:30,110 --> 00:11:31,140 Moja mała lekarka. 145 00:11:34,060 --> 00:11:35,150 Nadchodzę! 146 00:12:04,190 --> 00:12:06,120 To był twój pokój, tak? 147 00:12:16,080 --> 00:12:17,210 Pożegnaliśmy go. 148 00:12:20,070 --> 00:12:21,120 W Berlinie, 149 00:12:24,060 --> 00:12:26,000 małą uroczystością. 150 00:12:29,050 --> 00:12:31,070 Nie było wielu gości, ale… 151 00:12:34,060 --> 00:12:35,060 i tak było… 152 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 miło. 153 00:12:40,230 --> 00:12:41,230 Byliśmy… 154 00:12:44,060 --> 00:12:47,000 pijani i… 155 00:12:47,020 --> 00:12:48,090 weseli. 156 00:12:50,180 --> 00:12:52,130 Tego by chciał. 157 00:13:03,040 --> 00:13:04,070 Przepraszam. 158 00:13:04,090 --> 00:13:05,120 Nie. 159 00:13:15,220 --> 00:13:17,130 Było miło. 160 00:13:17,150 --> 00:13:18,200 Zgadzam się. 161 00:14:01,190 --> 00:14:03,090 Co się dzieje? 162 00:14:03,110 --> 00:14:05,010 Wszystko się sypie. 163 00:14:07,150 --> 00:14:08,200 Wciąż ją kochasz. 164 00:14:11,030 --> 00:14:13,170 Jestem wkurzony, że się tu zakwaterował. To wszystko. 165 00:14:15,200 --> 00:14:17,150 Tuuli i ja mamy wspólną przeszłość. 166 00:14:17,170 --> 00:14:20,160 Właśnie o to chodzi. Niekończąca się historia. 167 00:14:22,010 --> 00:14:23,080 To po prostu boli. 168 00:14:24,130 --> 00:14:26,090 Wszystko jest do dupy. 169 00:14:53,010 --> 00:14:56,060 Czekaj. Słuchaliśmy tej piosenki. 170 00:14:59,020 --> 00:15:02,070 W podróży do Paradiso. Nie, czekaj, do Santa Marta. 171 00:15:02,090 --> 00:15:03,210 Tak, kiedy cię odbieraliśmy. 172 00:15:03,230 --> 00:15:04,240 Tak. 173 00:15:19,050 --> 00:15:20,100 Tęsknię za tym. 174 00:15:21,040 --> 00:15:24,070 Za czym? Za Paradiso czy za nami? 175 00:15:25,030 --> 00:15:26,120 Paradiso. 176 00:15:26,140 --> 00:15:28,190 - Dlaczego miałabym za wami tęsknić? - Nie wiem. 177 00:15:30,220 --> 00:15:34,080 Może za głębokimi rozmowami ze Svenssonem. 178 00:15:34,100 --> 00:15:36,010 Tak. Albo za jego bełkotem? 179 00:15:37,110 --> 00:15:41,000 Za wszystkim. Tęsknię za wszystkim. Serio. 180 00:15:41,020 --> 00:15:42,040 Dobrze mi tam było. 181 00:15:43,060 --> 00:15:44,040 Z wami. 182 00:15:54,080 --> 00:15:56,170 Mama chce, żebym tu wróciła. 183 00:15:58,070 --> 00:16:00,050 Zrobisz to? Wrócisz tu? 184 00:16:03,110 --> 00:16:04,170 Nie wiem. 185 00:16:06,170 --> 00:16:07,210 Może. 186 00:16:10,080 --> 00:16:12,190 Muszę znaleźć pracę, żeby zarobić pieniądze 187 00:16:12,210 --> 00:16:14,220 i popracować nad doktoratem. 188 00:16:16,220 --> 00:16:20,210 - I wtedy… - Dlaczego? Tutaj nic nie ma. 189 00:16:22,150 --> 00:16:24,040 Jest wszystko, czego potrzebujesz. 190 00:16:24,060 --> 00:16:25,180 A może Nowy Jork? 191 00:16:28,060 --> 00:16:30,020 Po co mam jechać do Nowego Jorku? 192 00:16:30,040 --> 00:16:33,200 - Bo to najlepsze miasto świata. - Tak. 193 00:16:33,220 --> 00:16:36,030 - Bo ja tam jestem? - Tak. 194 00:16:36,050 --> 00:16:38,050 Tak. 195 00:16:38,200 --> 00:16:40,000 Możesz zostać u mnie. 196 00:16:43,000 --> 00:16:44,060 Ja… 197 00:16:48,140 --> 00:16:49,210 A ja? 198 00:16:50,200 --> 00:16:52,090 Też mogę u ciebie zostać? 199 00:16:53,200 --> 00:16:54,180 Czemu nie. 200 00:16:54,200 --> 00:16:56,240 Znów możemy być razem. 201 00:16:58,110 --> 00:16:59,190 Byłoby miło. 202 00:17:19,140 --> 00:17:21,060 Czego dokładnie chcesz? 203 00:17:22,030 --> 00:17:23,170 Co cię tu sprowadza? 204 00:17:25,160 --> 00:17:27,000 Twoja książka. 205 00:17:27,020 --> 00:17:28,180 - Moja książka? - Tak. 206 00:17:28,200 --> 00:17:32,180 Co tam wyczytałeś? O mnie. O nas. 207 00:17:32,200 --> 00:17:35,190 Czego się dowiedziałeś? 208 00:17:37,060 --> 00:17:40,200 Przeżyłem to samo co Svensson… co ty. 209 00:17:40,220 --> 00:17:42,230 Też straciłem coś bardzo drogiego. 210 00:17:44,110 --> 00:17:45,220 I zatraciłem siebie. 211 00:17:50,130 --> 00:17:53,130 Svensson, patrz! 212 00:17:55,050 --> 00:17:56,200 Gdzie to znalazłeś? 213 00:17:56,220 --> 00:17:59,010 Unosiła się na jeziorze, koło Santa Maria. 214 00:18:03,230 --> 00:18:05,000 Samuli! 215 00:18:06,070 --> 00:18:07,160 Tuuli. 216 00:18:07,180 --> 00:18:08,200 Kiki. 217 00:18:08,220 --> 00:18:10,000 Tak? 218 00:18:10,020 --> 00:18:11,060 Samuli jest z tobą? 219 00:18:11,080 --> 00:18:12,120 Nie. Nie jest z tobą? 220 00:18:12,140 --> 00:18:14,220 - Cholera, Conti znalazł jego deskę. - Gdzie? 221 00:18:14,240 --> 00:18:16,240 Koło Santa Maria, na jeziorze. 222 00:18:19,130 --> 00:18:22,110 Mark Svensson. Szukamy małego chłopca. 223 00:18:22,130 --> 00:18:23,170 Samuli Kovero. 224 00:18:25,040 --> 00:18:27,010 Przepraszam. Samuli… 225 00:18:27,030 --> 00:18:28,080 Kovero… 226 00:18:29,120 --> 00:18:30,120 Dziewięć lat. 227 00:18:31,070 --> 00:18:32,220 Znaleźliśmy jego deskę. 228 00:18:35,070 --> 00:18:36,150 Koło Santa Maria. 229 00:18:38,010 --> 00:18:40,040 Dzięki. Rozumiem. 230 00:18:41,020 --> 00:18:43,180 Przeszukają północny brzeg. Jedziemy do Santa Maria. 231 00:18:43,200 --> 00:18:45,040 My przeszukamy Paradiso. 232 00:18:45,060 --> 00:18:46,240 Mogę…? Gdzie mam szukać? 233 00:18:47,010 --> 00:18:49,070 Idź wzdłuż brzegu. Może tam jest. 234 00:18:49,090 --> 00:18:50,080 Dobrze. 235 00:18:52,160 --> 00:18:54,030 Sami! 236 00:18:56,230 --> 00:18:58,140 Sami! 237 00:19:01,050 --> 00:19:03,000 Sami! 238 00:19:14,100 --> 00:19:15,100 Sami! 239 00:19:19,190 --> 00:19:21,120 Sami! 240 00:19:26,180 --> 00:19:28,010 Sami! 241 00:19:29,200 --> 00:19:31,210 Sami! 242 00:20:00,190 --> 00:20:03,050 Nadal jesteśmy tutaj, niedaleko Santa Maria. 243 00:20:04,240 --> 00:20:06,050 Dobrze. 244 00:20:06,070 --> 00:20:08,050 Dobrze. Tak. 245 00:20:09,010 --> 00:20:11,130 Będziemy o tym pamiętać. Dzięki, cześć. 246 00:20:11,150 --> 00:20:12,230 No i? Znaleźli go? 247 00:20:13,000 --> 00:20:15,170 Nie, ale będą tam szukać. My tutaj. 248 00:20:15,190 --> 00:20:17,100 Conti, płyń do brzegu! 249 00:20:17,120 --> 00:20:19,100 - Co? - Bliżej brzegu. 250 00:20:41,200 --> 00:20:43,060 Cześć! 251 00:20:45,090 --> 00:20:47,010 Wesołych Świąt, Tuulita. 252 00:21:04,010 --> 00:21:05,190 Kaisa jeszcze nie wróciła? 253 00:21:05,210 --> 00:21:09,020 Co? Nie. Poszła na polowanie? 254 00:21:09,040 --> 00:21:12,010 Tak, chciała upolować króliki na obiad. 255 00:21:34,120 --> 00:21:35,240 Jak ci minęły święta, Tuuli? 256 00:21:36,010 --> 00:21:37,070 Jest moja mama? 257 00:21:37,090 --> 00:21:39,170 Nie. Chciała dziś gotować dla ciebie. 258 00:21:39,190 --> 00:21:42,080 Nie ma jej. Wyszła rano na polowanie. 259 00:21:42,100 --> 00:21:43,170 Jak długo jej nie ma? 260 00:21:43,190 --> 00:21:45,050 Co najmniej pięć godzin. 261 00:21:47,000 --> 00:21:48,010 Za długo. 262 00:21:51,050 --> 00:21:52,190 Weź mój skuter śnieżny. 263 00:21:52,210 --> 00:21:54,080 Znam jej trasy. 264 00:21:58,090 --> 00:22:00,040 Weźmiemy je i poszukamy jej. 265 00:22:00,060 --> 00:22:02,160 To Kimmo. Zna jej miejscówki. 266 00:22:02,180 --> 00:22:05,040 Usiądź za mną i trzymaj się. 267 00:22:05,060 --> 00:22:06,210 Jedźmy, robi się ciemno. 268 00:22:27,150 --> 00:22:30,020 To tutaj. Rozdzielimy się. 269 00:22:31,000 --> 00:22:33,170 - Dam znak, gdy ją znajdę. - Dobrze. My jedziemy na lewo. 270 00:22:33,190 --> 00:22:34,220 Dobrze. 271 00:22:41,180 --> 00:22:43,220 Samuli! 272 00:22:50,080 --> 00:22:52,170 Dlaczego go nie ma? 273 00:22:52,190 --> 00:22:54,220 Bo go nie pilnowałaś! 274 00:22:54,240 --> 00:22:56,230 Musiałaś przelecieć dziennikarza. 275 00:22:59,090 --> 00:23:00,180 Naprawdę? 276 00:23:00,200 --> 00:23:02,080 Sami zaginął. 277 00:23:02,100 --> 00:23:05,140 A ty jesteś zazdrosny? Naprawdę? 278 00:23:05,160 --> 00:23:08,150 Czyli to moja wina, tak? 279 00:23:08,170 --> 00:23:11,120 I moje dziecko. Nie było mnie tam. A gdzie ty byłeś? 280 00:23:11,140 --> 00:23:15,230 Byłeś tu. Gdzie pogrążasz się we własnym smutku. 281 00:23:17,160 --> 00:23:21,220 A ja miałam chłopca, który stracił ojca. 282 00:23:21,240 --> 00:23:26,060 Wiesz, jak to jest, kiedy dziecko przestaje spać? 283 00:23:27,160 --> 00:23:30,020 Kiedy codziennie pyta, co się stało z jego ojcem? 284 00:23:30,040 --> 00:23:32,010 Ty wybrałaś życie z Felixem. 285 00:23:34,210 --> 00:23:36,010 Nie, Mark. 286 00:23:36,030 --> 00:23:37,110 Nieprawda. 287 00:23:45,090 --> 00:23:46,120 Sami to twój syn. 288 00:23:49,140 --> 00:23:50,140 Co? 289 00:23:52,180 --> 00:23:57,000 Słyszałeś. Jesteś jego ojcem. To nie mógł być Felix. 290 00:24:43,030 --> 00:24:45,010 Mamo! 291 00:24:47,160 --> 00:24:49,080 Kaisa! 292 00:24:55,180 --> 00:24:56,240 Patrz! 293 00:25:21,200 --> 00:25:23,020 Mamo… 294 00:25:23,040 --> 00:25:25,140 Mamo! 295 00:25:26,240 --> 00:25:29,070 Mamo… Wezwij karetkę. 296 00:25:29,090 --> 00:25:30,190 Mamo. 297 00:25:35,190 --> 00:25:38,160 Tuuli, ona nie żyje. 298 00:25:38,180 --> 00:25:40,200 Tuuli, ona nie żyje. 299 00:25:40,220 --> 00:25:43,060 Tuuli, jesteś lekarką. Wiesz, że to nic nie da. 300 00:25:43,210 --> 00:25:46,110 Tuuli, ona nie żyje. 301 00:25:47,130 --> 00:25:50,030 …cztery, pięć, sześć, siedem… 302 00:25:50,050 --> 00:25:51,200 osiem, dziewięć, dziesięć… 303 00:25:55,020 --> 00:25:57,130 Tuuli, przecież wiesz, że nie żyje. 304 00:26:03,130 --> 00:26:08,010 To na nic. Odpuść, Tuuli. 305 00:26:12,100 --> 00:26:13,120 Odpuść sobie. 306 00:26:13,140 --> 00:26:14,110 Mamo! 307 00:26:14,130 --> 00:26:15,180 Ona nie żyje! 308 00:26:26,000 --> 00:26:27,070 Mamusiu! 309 00:26:27,090 --> 00:26:29,100 Tuuli, musisz dać jej spokój. 310 00:26:29,120 --> 00:26:32,140 Słońce zachodzi. Zabierzmy ją do domu. 311 00:26:56,110 --> 00:26:57,070 Nie! 312 00:27:03,200 --> 00:27:05,030 Hej. 313 00:27:08,070 --> 00:27:09,040 Znajdziemy go. 314 00:27:19,240 --> 00:27:22,080 - Tutaj leżał. - Jak wyglądał? 315 00:27:22,220 --> 00:27:26,140 Biały i gładki. Był owinięty taką tkaniną. 316 00:27:26,160 --> 00:27:29,000 Z tylko jedną ręką na wierzchu. 317 00:27:29,020 --> 00:27:30,100 Sami! 318 00:27:31,220 --> 00:27:32,210 Szukają cię! 319 00:27:33,120 --> 00:27:34,200 Tylko się bawiliśmy. 320 00:27:36,110 --> 00:27:38,000 Jasne. 321 00:27:39,030 --> 00:27:40,000 Tylko… 322 00:27:40,020 --> 00:27:41,140 Dlaczego szukają? 323 00:27:42,070 --> 00:27:43,030 No wiesz… 324 00:27:44,070 --> 00:27:46,230 dorośli zawsze boją się, że coś może się stać. 325 00:27:47,000 --> 00:27:50,170 Pokazałam mu, gdzie znalazłam woskowego pana. 326 00:27:51,210 --> 00:27:52,190 Woskowego pana? 327 00:27:54,160 --> 00:27:56,180 - Co to? - Duch. 328 00:27:56,200 --> 00:27:58,070 Albo martwe ciało. 329 00:27:58,090 --> 00:28:00,160 Nikt nie wierzy Annie Francesce. 330 00:28:02,010 --> 00:28:03,020 Gdzie go znalazłaś? 331 00:28:03,040 --> 00:28:05,010 Tu, przy brzegu. 332 00:28:05,160 --> 00:28:06,160 Tutaj? 333 00:28:06,180 --> 00:28:07,140 Tak. 334 00:28:09,220 --> 00:28:12,180 - Kiedy? - W tamtym roku. Jesienią. 335 00:28:12,200 --> 00:28:15,130 - Powiedziałaś rodzicom? - Oczywiście. 336 00:28:15,150 --> 00:28:17,180 Nie uwierzyli mi. 337 00:28:17,200 --> 00:28:20,190 Ale jak pokazałam im to miejsce, to już go nie było. 338 00:28:39,010 --> 00:28:39,220 Mamo… 339 00:28:40,200 --> 00:28:41,200 Moja ukochana mamo. 340 00:28:45,100 --> 00:28:49,030 Cokolwiek się stanie, będzie dobrze, dopóki będziemy razem. 341 00:28:51,140 --> 00:28:52,200 Tak zawsze mówiłaś. 342 00:28:55,170 --> 00:29:02,050 Ostatnio myślałam o rzeczach, które mi mówiłaś, 343 00:29:03,120 --> 00:29:04,190 odkąd byłam mała. 344 00:29:08,050 --> 00:29:10,200 Że trzeba robić tak, jak się czuje. 345 00:29:13,120 --> 00:29:15,100 „Życie się tym zajmie”. „Nie trać wiary”. 346 00:29:17,210 --> 00:29:18,170 I o wszystkich… 347 00:29:19,180 --> 00:29:20,170 krótkich chwilach… 348 00:29:22,110 --> 00:29:24,050 które teraz wydają się ważne. 349 00:29:31,060 --> 00:29:32,150 Było niedzielne popołudnie. 350 00:29:34,130 --> 00:29:37,090 Lato. Jakoś w 1980 roku. 351 00:29:39,200 --> 00:29:41,070 Szłam boso… 352 00:29:42,210 --> 00:29:46,050 po trawie aż po brzeg jeziora, a ty leżałaś na zielonym kocu. 353 00:29:48,080 --> 00:29:50,040 Byłaś zmęczona pracą, życiem, 354 00:29:51,200 --> 00:29:56,090 a ja położyłam się naprzeciwko ciebie, jakby spoglądając w lustro… 355 00:29:57,180 --> 00:29:58,210 Twoja twarz… 356 00:30:03,120 --> 00:30:06,190 okrągła i piękna. 357 00:30:10,150 --> 00:30:13,090 Zaśpiewałaś Pelle Miljoona, a ja zasnęłam. 358 00:30:16,110 --> 00:30:17,070 Punk rock… 359 00:30:18,060 --> 00:30:19,020 jako kołysanka. 360 00:30:23,240 --> 00:30:28,030 Byłaś moim domem i teraz nie wiem, gdzie jest moje miejsce. 361 00:30:30,180 --> 00:30:31,160 Ale obiecuję ci. 362 00:30:34,190 --> 00:30:37,200 „Wyjdę w świat, aby się odnaleźć. 363 00:30:38,080 --> 00:30:39,160 Wejdę głęboko w siebie. 364 00:30:41,030 --> 00:30:42,000 Gdy się odnajdę, 365 00:30:43,120 --> 00:30:46,120 zabiorę się do ciebie, jako prezent, może na całą wieczność”. 366 00:32:40,180 --> 00:32:43,180 Znaleźli go. Nic mu nie jest. Samuli jest bezpieczny. 367 00:32:45,000 --> 00:32:45,210 O Boże! 368 00:32:58,030 --> 00:32:59,170 Przestraszyłeś mnie! 369 00:33:06,240 --> 00:33:08,100 Policja cię znalazła? 370 00:33:08,120 --> 00:33:10,070 Nie, on. 371 00:33:14,040 --> 00:33:16,000 Co ci się stało? 372 00:33:16,020 --> 00:33:16,230 Nic. 373 00:33:19,080 --> 00:33:20,110 Hej. 374 00:33:20,130 --> 00:33:21,180 Dobrze, że wróciłeś. 375 00:33:30,040 --> 00:33:33,080 Świat jest bardziej otwarty i współzależny niż kiedykolwiek wcześniej. 376 00:33:33,210 --> 00:33:36,230 Migracja do Finlandii trwa. 377 00:33:37,000 --> 00:33:40,090 Zmieniamy się, ucząc się cenić naszą kulturową wyjątkowość. 378 00:33:41,000 --> 00:33:44,230 Bałkany poczyniły kolejny krok ku pokojowi. 379 00:33:45,110 --> 00:33:49,220 We wrześniu zeszłego roku wybory w Jugosławii 380 00:33:49,240 --> 00:33:53,090 były dowodem na nieustający proces demokratyzacji. 381 00:33:53,110 --> 00:33:54,170 To nie w porządku. 382 00:33:56,200 --> 00:33:57,160 Co się stało? 383 00:34:01,040 --> 00:34:03,060 Nie mogę wznieść toastu piwem. 384 00:34:03,080 --> 00:34:07,050 Jest sylwester. Musimy mieć szampana. 385 00:34:26,010 --> 00:34:27,010 Masz klucze? 386 00:34:27,030 --> 00:34:29,070 Nie. Chyba Vivi ma. 387 00:34:29,090 --> 00:34:32,030 Ale tu powinien być… 388 00:34:38,190 --> 00:34:39,150 Tak. 389 00:34:41,200 --> 00:34:43,080 Zaczekajcie tu. 390 00:35:10,240 --> 00:35:12,210 Kurczę. Zamarzł. 391 00:35:12,230 --> 00:35:15,050 Zbyt wolno pijesz za Finlandię. 392 00:35:24,130 --> 00:35:25,230 Szczęśliwego Nowego Roku. 393 00:35:26,000 --> 00:35:27,070 Szczęśliwego Nowego Roku. 394 00:35:34,120 --> 00:35:36,060 Szczęśliwego Nowego Roku. 395 00:35:53,080 --> 00:35:55,040 Szczęśliwego Nowego Roku, kochani. 396 00:35:58,200 --> 00:36:01,000 - Wiecie co? - Co? 397 00:36:02,110 --> 00:36:05,060 Nie jestem sama. Mam was. 398 00:36:06,170 --> 00:36:07,220 Jest nas troje. 399 00:36:09,210 --> 00:36:10,170 Tak. 400 00:36:14,010 --> 00:36:16,010 GÓWNIANE MIASTO 401 00:36:16,150 --> 00:36:17,180 Lecę do Nowego Jorku. 402 00:36:19,030 --> 00:36:21,040 I ty też, słyszysz? 403 00:36:23,040 --> 00:36:24,000 Tak. 404 00:36:25,010 --> 00:36:26,030 Wchodzę w to. 405 00:36:27,130 --> 00:36:28,130 Zgodził się. 406 00:36:28,150 --> 00:36:29,200 Pieprzyć, wchodzę w to. 407 00:36:32,180 --> 00:36:33,240 Co to znaczy? 408 00:36:38,190 --> 00:36:39,230 Gówniane miasto. 409 00:36:40,160 --> 00:36:42,110 Paska Kaupunkiznaczy gówniane miasto. 410 00:39:58,060 --> 00:39:59,060 Nadal boli? 411 00:40:00,050 --> 00:40:01,050 Nie. 412 00:40:01,210 --> 00:40:03,140 - Nic. - Tutaj? 413 00:40:09,030 --> 00:40:10,040 Nie przestawaj. 414 00:40:48,150 --> 00:40:49,230 Prawie cztery lata temu 415 00:40:54,230 --> 00:40:57,080 Elisabeth i ja straciliśmy dziecko. 416 00:40:59,150 --> 00:41:00,140 Przy porodzie. 417 00:41:02,230 --> 00:41:04,070 Elisabeth niemal umarła. 418 00:41:06,150 --> 00:41:07,110 Niemal. 419 00:41:21,060 --> 00:41:22,060 Nie przestawaj. 420 00:41:42,030 --> 00:41:43,030 Śmiało. 421 00:42:01,220 --> 00:42:03,080 Dzięki za Samuliego. 422 00:42:07,220 --> 00:42:10,100 Powinniście porozmawiać. 423 00:42:13,100 --> 00:42:14,120 Dobrze. 424 00:42:33,110 --> 00:42:34,090 Hej. 425 00:42:44,010 --> 00:42:49,110 Anna Francesca coś mi powiedziała. O jakimś woskowym panu. To było straszne. 426 00:42:51,200 --> 00:42:52,180 Rozumiem. 427 00:42:53,200 --> 00:42:57,170 Zaśpiewasz mi piosenkę, którą śpiewaliśmy z tatą? 428 00:44:16,210 --> 00:44:18,080 Wiesz, co myślę? 429 00:44:20,120 --> 00:44:22,240 Ten woskowy pan nie był duchem. 430 00:44:25,040 --> 00:44:26,120 To był tata. 431 00:45:18,030 --> 00:45:20,040 Napisy: Robert Prusakowski 28102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.