All language subtitles for Fire.Ice.2008.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,040 --> 00:01:16,442 Princess luisa: My father's kingdom was a peaceful one. 4 00:01:16,444 --> 00:01:19,011 It was a land of prosperity, gentility, 5 00:01:19,013 --> 00:01:20,879 and an appreciation of freedom 6 00:01:20,881 --> 00:01:23,449 which my father valued above all else. 7 00:01:23,451 --> 00:01:26,452 Had it not been such, I would not be who I am. 8 00:01:26,454 --> 00:01:29,121 Instead of riding across open fields 9 00:01:29,123 --> 00:01:30,622 and hunting with my father, 10 00:01:30,624 --> 00:01:32,758 I would be sitting with my mother, 11 00:01:32,760 --> 00:01:36,295 hands folded, knitting stockings and such, 12 00:01:36,297 --> 00:01:38,130 and entertaining boring young men 13 00:01:38,132 --> 00:01:39,598 who would fulfill my mother's dreams for me, 14 00:01:39,600 --> 00:01:42,468 to be the perfect Princess in dresses and jewels, 15 00:01:42,470 --> 00:01:44,203 married off by the age of 18. 16 00:01:44,205 --> 00:01:48,373 But my father didn't see the world that way. 17 00:01:48,375 --> 00:01:50,876 As his only heir, I was able to enjoy 18 00:01:50,878 --> 00:01:53,512 all the adventure life had to offer 19 00:01:53,514 --> 00:01:57,182 as if I had been born a prince instead of a Princess. 20 00:01:57,184 --> 00:02:01,186 So my mother lovingly frowned on us both 21 00:02:01,188 --> 00:02:03,355 and hoped one day I would meet my match 22 00:02:03,357 --> 00:02:06,825 and come to my senses. 23 00:02:08,329 --> 00:02:11,730 Are you enjoying yourself, Augustin? 24 00:02:15,069 --> 00:02:17,903 King Augustin: Ah, my lovely daughter. 25 00:02:17,905 --> 00:02:19,138 Just in time for lunch. 26 00:02:19,140 --> 00:02:20,706 How was your morning ride? 27 00:02:20,708 --> 00:02:24,543 Wonderful. She's the best horse I've ever ridden. 28 00:02:24,545 --> 00:02:27,045 Mm, good. - Just stay out of the isma woods. 29 00:02:27,047 --> 00:02:30,048 The tree people won't care if you are a Princess. 30 00:02:30,050 --> 00:02:32,818 They'll rob and kill you either way. 31 00:02:32,820 --> 00:02:35,487 I know, father. Oh, I'm starving. 32 00:02:35,489 --> 00:02:37,890 Please, use your fork, luisa. 33 00:02:37,892 --> 00:02:40,859 What would I do without you, mother? 34 00:02:41,762 --> 00:02:45,497 Luisa, have you been in touch with the Duke of tagendor? 35 00:02:45,499 --> 00:02:47,699 His mother said - he's quite interested in you. 36 00:02:47,701 --> 00:02:51,770 We exchanged a few letters. But he's such a bore. 37 00:02:51,772 --> 00:02:53,772 Everyone bores you. 38 00:02:53,774 --> 00:02:55,207 Father doesn't. 39 00:02:56,877 --> 00:02:59,278 Flattery will get you everywhere. 40 00:02:59,280 --> 00:03:02,714 Luisa, you have to start thinking about marriage. 41 00:03:02,716 --> 00:03:05,717 It's not right for a young woman your age not to be married. 42 00:03:05,719 --> 00:03:08,687 Look at the way you dress and carry yourself 43 00:03:08,689 --> 00:03:10,789 like one of your father's stable hands. 44 00:03:10,791 --> 00:03:13,292 That's no way for a Princess to behave. 45 00:03:13,294 --> 00:03:15,594 I'm not concerned with marriage, mother. 46 00:03:15,596 --> 00:03:18,931 Th-there are far more important and interesting things 47 00:03:18,933 --> 00:03:20,699 to put my efforts into. 48 00:03:20,701 --> 00:03:21,733 Like what? 49 00:03:21,735 --> 00:03:24,036 Riding. - Fencing. 50 00:03:24,038 --> 00:03:26,104 Hunting. 51 00:03:26,106 --> 00:03:28,774 All right, enough. 52 00:03:28,776 --> 00:03:30,876 Is marriage such a bad thing? 53 00:03:32,379 --> 00:03:35,214 Not always. 54 00:03:40,588 --> 00:03:43,322 What was that? 55 00:03:43,324 --> 00:03:44,723 Oh! What is that?! 56 00:04:24,265 --> 00:04:26,932 My king, queen remini, are you all right? 57 00:04:26,934 --> 00:04:28,533 Yes, we're fine, paxian. 58 00:04:28,535 --> 00:04:31,536 Send some men to the village to tend to the injured. 59 00:04:31,538 --> 00:04:32,871 I'd like to go, too. 60 00:04:32,873 --> 00:04:34,473 I'm sure they can handle it. 61 00:04:34,475 --> 00:04:37,142 I'm sure they can, but I'd like to see for myself. 62 00:04:37,144 --> 00:04:41,046 I think it's good for luisa to be with her people. 63 00:05:36,603 --> 00:05:37,669 Luisa! 64 00:05:37,671 --> 00:05:40,072 Get inside. Inside, now. 65 00:06:09,203 --> 00:06:11,536 Here, come with me. 66 00:06:12,439 --> 00:06:13,939 Hold on. 67 00:06:19,880 --> 00:06:21,480 Man: This way, this way. 68 00:06:48,642 --> 00:06:51,076 Here, under here. 69 00:06:53,313 --> 00:06:55,647 Luisa's down there. Send some men to find her. 70 00:06:55,649 --> 00:06:57,516 As you wish. 71 00:06:59,086 --> 00:07:02,521 Oh! Cover your eyes! 72 00:07:05,826 --> 00:07:07,659 No! 73 00:07:10,998 --> 00:07:13,331 Don't look. 74 00:07:20,874 --> 00:07:23,842 We weren't prepared for this. 75 00:07:45,232 --> 00:07:48,800 Let's go, come on. 76 00:07:52,506 --> 00:07:54,406 We're okay. 77 00:08:09,890 --> 00:08:12,324 Your highness, you should go back inside. 78 00:08:13,527 --> 00:08:15,527 Men, get ready! 79 00:08:15,529 --> 00:08:19,498 Do not fire until he's almost upon us. 80 00:08:19,500 --> 00:08:20,832 Wait. 81 00:08:21,835 --> 00:08:23,235 Get ready. 82 00:08:30,878 --> 00:08:33,578 Aim for the head. 83 00:08:35,749 --> 00:08:37,449 Fire! 84 00:08:55,736 --> 00:08:58,570 King Augustin: Luisa, are you all right? 85 00:08:58,572 --> 00:08:59,738 Find her parents. 86 00:08:59,740 --> 00:09:01,406 Queen remini: Thank god you're safe. 87 00:09:01,408 --> 00:09:02,908 Where did the dragon come from? 88 00:09:02,910 --> 00:09:05,243 Paxian, we haven't had a dragon attack in over 20 years. 89 00:09:05,245 --> 00:09:06,845 I don't know! - Find out. 90 00:09:06,847 --> 00:09:09,781 I don't think it'll give up so easily next time. 91 00:09:16,890 --> 00:09:20,058 That day was only the beginning. 92 00:09:20,060 --> 00:09:23,562 The fire dragon returned to carpia every few weeks -- 93 00:09:23,564 --> 00:09:26,064 sometimes to feed, 94 00:09:26,066 --> 00:09:29,568 sometimes, it seemed, just to inflict destruction. 95 00:09:29,570 --> 00:09:32,404 There was nothing my father could do. 96 00:09:32,406 --> 00:09:34,239 Within three months, 97 00:09:34,241 --> 00:09:37,342 our kingdom was almost destroyed. 98 00:09:47,020 --> 00:09:48,753 For the children. 99 00:09:58,198 --> 00:10:00,532 Come back here! It's mine! 100 00:10:00,534 --> 00:10:02,834 Princess luisa: People are turning on each other. 101 00:10:02,836 --> 00:10:04,002 They're starving to death. 102 00:10:04,004 --> 00:10:06,104 May I suggest there may be other things 103 00:10:06,106 --> 00:10:08,473 more appropriate for a Princess to concern herself with? 104 00:10:08,475 --> 00:10:10,809 Really? 105 00:10:10,811 --> 00:10:14,646 And what do you consider more appropriate than my kingdom? 106 00:10:14,648 --> 00:10:15,914 Luisa, that's enough. 107 00:10:15,916 --> 00:10:18,850 But, father, he's not -- come, let them speak alone. 108 00:10:18,852 --> 00:10:21,519 But, mother -- luisa, please. 109 00:10:27,861 --> 00:10:32,197 You can't act that way in front of your father. 110 00:10:32,199 --> 00:10:35,700 I-i don't like paxian. He treats me with no respect. 111 00:10:35,702 --> 00:10:36,868 Even if that were true, 112 00:10:36,870 --> 00:10:39,104 it doesn't mean you can behave in such a way. 113 00:10:39,106 --> 00:10:40,939 He's your father's adviser, not yours. 114 00:10:40,941 --> 00:10:42,607 Now go to your room. 115 00:10:42,609 --> 00:10:44,342 But -- - now. 116 00:11:01,094 --> 00:11:02,761 Paxian: I just received word 117 00:11:02,763 --> 00:11:05,563 that king quilok is requesting a meeting with you. 118 00:11:05,565 --> 00:11:07,932 Quilok? What does he want? 119 00:11:07,934 --> 00:11:09,434 He is willing to open the doors of his kingdom 120 00:11:09,436 --> 00:11:10,602 to you and our people. 121 00:11:10,604 --> 00:11:14,339 But he wants you to surrender allegiance...To him. 122 00:11:15,609 --> 00:11:17,609 That little snake. 123 00:11:17,611 --> 00:11:19,277 If I thought it were possible, 124 00:11:19,279 --> 00:11:21,780 I'd believe he sent this dragon after us himself. 125 00:11:21,782 --> 00:11:23,481 We've run out of options. 126 00:11:23,483 --> 00:11:25,917 We may have to consider his offer. 127 00:11:25,919 --> 00:11:29,087 Why hasn't the dragon attacked his kingdom? 128 00:11:29,089 --> 00:11:31,690 He must have something protecting him. 129 00:11:31,692 --> 00:11:33,858 Perhaps it's just luck. 130 00:11:37,097 --> 00:11:39,931 Your highness, desperate citizens of carpia 131 00:11:39,933 --> 00:11:42,534 have gathered outside the castle. 132 00:11:42,536 --> 00:11:44,269 Should we allow them entry? 133 00:11:44,271 --> 00:11:45,570 Absolutely not. 134 00:11:45,572 --> 00:11:47,138 They are starving out there. 135 00:11:47,140 --> 00:11:50,542 They are not our responsibility. 136 00:11:50,544 --> 00:11:54,379 Until king Augustin surrenders to our kingdom, 137 00:11:54,381 --> 00:11:57,882 his people will remain at the mercy of the elements, 138 00:11:57,884 --> 00:12:01,286 or the fire dragon, whichever comes first. 139 00:12:02,789 --> 00:12:06,791 My father could never see beyond our little province. 140 00:12:06,793 --> 00:12:12,630 It's all going to be so different so soon. 141 00:12:12,632 --> 00:12:15,300 I want you to put more men around the dracon. 142 00:12:15,302 --> 00:12:16,668 Yes, your highness. 143 00:12:34,154 --> 00:12:35,487 What about knight alador? 144 00:12:35,489 --> 00:12:37,188 Oh, with all due respect, 145 00:12:37,190 --> 00:12:39,624 that is not something to consider. 146 00:12:39,626 --> 00:12:41,793 Well, he's the only man to ever kill a dragon. 147 00:12:41,795 --> 00:12:43,962 He is a traitor. 148 00:12:43,964 --> 00:12:47,665 The knight alador was banished by king quilok for treason. 149 00:12:47,667 --> 00:12:51,169 It's no secret that king quilok was envious of alador. 150 00:12:51,171 --> 00:12:55,507 Nevertheless, alador's knighthood was taken from him -- 151 00:12:55,509 --> 00:12:59,844 the most serious of punishments that can befall a knight. 152 00:12:59,846 --> 00:13:02,113 And it is in strict violation of our treaties 153 00:13:02,115 --> 00:13:04,282 to employ a knight which has been banished. 154 00:13:04,284 --> 00:13:05,984 I know what the treaties say, paxian. 155 00:13:05,986 --> 00:13:08,186 My father was part - of the council that wrote them. 156 00:13:08,188 --> 00:13:10,088 But the future of the kingdom is at stake. 157 00:13:10,090 --> 00:13:11,923 Forgive me, your highness, but it's you who told me 158 00:13:11,925 --> 00:13:13,825 that when a king begins to choose 159 00:13:13,827 --> 00:13:16,161 which laws to follow to suit his own needs, 160 00:13:16,163 --> 00:13:19,697 he has been corrupted by his own power. 161 00:13:24,104 --> 00:13:26,271 Mother, you scared me. 162 00:13:26,273 --> 00:13:27,939 You're eavesdropping. 163 00:13:27,941 --> 00:13:30,108 No, I just didn't want to disturb them. 164 00:13:30,110 --> 00:13:33,778 Luisa, I already asked you once to go to your room. 165 00:13:33,780 --> 00:13:36,848 Now please do as I asked. 166 00:13:52,833 --> 00:13:54,933 Who is the knight alador? 167 00:13:54,935 --> 00:13:57,435 Luisa, stay out of it. 168 00:13:57,437 --> 00:14:01,072 If this is a man who can help, we have to find him. 169 00:14:01,074 --> 00:14:02,874 Now, who cares what he did? 170 00:14:02,876 --> 00:14:05,043 Half our soldiers are former thieves and criminals. 171 00:14:05,045 --> 00:14:06,277 What's the difference? 172 00:14:06,279 --> 00:14:08,613 Are you saying you know how to rule a kingdom 173 00:14:08,615 --> 00:14:09,948 better than your father? 174 00:14:09,950 --> 00:14:12,283 No more than paxian thinks he can. 175 00:14:12,285 --> 00:14:14,619 Paxian is the king's chief adviser. 176 00:14:14,621 --> 00:14:16,621 Well, then, he's not a good adviser. 177 00:14:16,623 --> 00:14:18,223 That's not your business. 178 00:14:18,225 --> 00:14:21,392 Father doesn't want to see it, but you know I'm right. 179 00:14:21,394 --> 00:14:25,897 Alador defeated an ice dragon for king quilok I. 180 00:14:25,899 --> 00:14:28,066 After he died, king quilok ii claimed 181 00:14:28,068 --> 00:14:30,401 that alador turned against him. 182 00:14:30,403 --> 00:14:32,737 I wouldn't believe anything quilok says. 183 00:14:32,739 --> 00:14:35,240 That's beside the point. Alador is banished. 184 00:14:35,242 --> 00:14:39,944 Anyway, luisa, go to bed, and it will slip my mind 185 00:14:39,946 --> 00:14:42,113 to tell your father about your spying on him. 186 00:14:42,115 --> 00:14:44,949 I don't want to hear any more about this from you. 187 00:14:44,951 --> 00:14:46,918 Good night. 188 00:14:46,920 --> 00:14:48,820 I'll send in your maid. 189 00:15:04,304 --> 00:15:06,638 What are you doing? 190 00:15:06,640 --> 00:15:08,640 You are supposed to be dressing for bed. 191 00:15:08,642 --> 00:15:10,642 I am going to isma forest to find this 192 00:15:10,644 --> 00:15:13,778 mysterious knight alador everyone is talking about. 193 00:15:13,780 --> 00:15:17,115 You should not be going anywhere at this hour, 194 00:15:17,117 --> 00:15:18,583 especially not to isma. 195 00:15:18,585 --> 00:15:23,254 I am going, and I can protect myself. 196 00:15:23,256 --> 00:15:25,089 I know he must be in isma. 197 00:15:25,091 --> 00:15:28,293 If I were alador, that's where I'd be hiding. 198 00:15:28,295 --> 00:15:30,094 And that's where I'm going to find him. 199 00:16:37,897 --> 00:16:39,464 Don't move. 200 00:16:41,468 --> 00:16:43,468 A girl? 201 00:16:43,470 --> 00:16:44,802 A Princess. 202 00:16:44,804 --> 00:16:48,139 I am Princess luisa of carpia. 203 00:16:48,141 --> 00:16:49,807 So you are. 204 00:16:49,809 --> 00:16:52,110 Did you know we had the queen of persia here 205 00:16:52,112 --> 00:16:53,177 only the other day? 206 00:16:53,179 --> 00:16:55,046 Lovely woman -- spoke well of you. 207 00:16:55,048 --> 00:16:57,048 I am the Princess of carpia. 208 00:16:57,050 --> 00:17:00,551 Yes, yes. 209 00:17:00,553 --> 00:17:02,387 Yes, well, are princesses, 210 00:17:02,389 --> 00:17:05,390 um, wearing boys' clothes these days? 211 00:17:05,392 --> 00:17:07,558 Our coat of arms. 212 00:17:07,560 --> 00:17:09,560 Certainly looks like it. 213 00:17:10,797 --> 00:17:13,965 I'm looking for the knight alador. 214 00:17:13,967 --> 00:17:15,299 Alador? 215 00:17:15,301 --> 00:17:17,235 Do you know him? 216 00:17:18,304 --> 00:17:21,305 What do you want with a man like that? 217 00:17:21,307 --> 00:17:23,808 I have a proposition for him. 218 00:17:23,810 --> 00:17:27,111 Yes. But it's not safe here. 219 00:17:27,113 --> 00:17:28,746 There's something coming. Let's go. 220 00:17:28,748 --> 00:17:30,415 Oh? Could it be the knight alador? 221 00:17:30,417 --> 00:17:33,084 I doubt that very much. Now come on. 222 00:17:35,622 --> 00:17:38,990 Tree people. 223 00:17:38,992 --> 00:17:40,558 What should we do? 224 00:17:40,560 --> 00:17:42,427 Stand perfectly still. 225 00:17:42,429 --> 00:17:44,595 Will they leave us alone? 226 00:17:44,597 --> 00:17:45,930 No, they'll probably kill us. 227 00:17:46,833 --> 00:17:49,300 Do you have a weapon? 228 00:17:49,302 --> 00:17:50,334 A dagger. 229 00:17:50,336 --> 00:17:53,137 Dagger? That's not a weapon. It's cutlery. 230 00:18:42,889 --> 00:18:45,690 You took your time. 231 00:18:47,994 --> 00:18:51,062 Who's this? 232 00:18:51,064 --> 00:18:52,797 I'm Princess luisa of carpia. 233 00:18:52,799 --> 00:18:55,133 I'm looking for the knight alador. 234 00:18:55,135 --> 00:18:57,368 And who, might I ask, are you? 235 00:18:57,370 --> 00:18:58,970 I'm the one who deserves a thank-you 236 00:18:58,972 --> 00:19:00,738 before answering any of your questions. 237 00:19:04,210 --> 00:19:07,445 Is this blindfold really necessary? 238 00:19:09,282 --> 00:19:12,350 I guess so. 239 00:19:37,877 --> 00:19:42,547 I want to speak to alador. I know you know him. 240 00:19:42,549 --> 00:19:44,882 Why are you stalling? 241 00:19:44,884 --> 00:19:47,418 Why would the king send his daughter to carry a message? 242 00:19:47,420 --> 00:19:49,453 I volunteered. You're still stalling. 243 00:19:51,791 --> 00:19:53,090 I don't believe you. 244 00:19:53,092 --> 00:19:54,525 Because I'm a woman? 245 00:19:54,527 --> 00:19:56,527 Because, as his only heir, you're indispensable. 246 00:19:56,529 --> 00:19:59,363 And a good king would send a messenger or a soldier. 247 00:19:59,365 --> 00:20:02,133 Or a pigeon. - Right. 248 00:20:03,369 --> 00:20:05,536 A fire dragon has been terrorizing our kingdom 249 00:20:05,538 --> 00:20:07,705 for the past few months. 250 00:20:07,707 --> 00:20:10,708 It's brought destruction of a kind we've never seen before. 251 00:20:10,710 --> 00:20:13,211 King quilok says he will give our people shelter 252 00:20:13,213 --> 00:20:17,315 only if my father surrenders his kingdom to him. 253 00:20:19,886 --> 00:20:23,387 If quilok gains that much power, 254 00:20:23,389 --> 00:20:25,723 none of us are safe. 255 00:20:25,725 --> 00:20:28,793 Which is why i need to speak to alador. 256 00:20:28,795 --> 00:20:31,395 He's the only man who's ever killed a dragon. 257 00:20:31,397 --> 00:20:35,066 We need him to do it again. 258 00:20:38,238 --> 00:20:41,672 My father says he will reinstate his knighthood. 259 00:20:44,611 --> 00:20:47,979 I'm afraid he cannot accept. 260 00:20:47,981 --> 00:20:49,480 Why not? 261 00:20:49,482 --> 00:20:50,648 Alador is dead. 262 00:20:50,650 --> 00:20:52,783 How do you know? 263 00:20:52,785 --> 00:20:54,118 'Cause he was my father. 264 00:20:55,989 --> 00:20:59,156 You can sleep here tonight. 265 00:20:59,158 --> 00:21:01,726 Tomorrow you'll return to your castle. 266 00:21:19,979 --> 00:21:25,383 Sangimel: Well, Gabriel, what are we gonna do? 267 00:21:26,853 --> 00:21:29,520 What are we going to do? 268 00:21:29,522 --> 00:21:30,988 Nothing. 269 00:21:32,292 --> 00:21:35,626 It's not our fight. 270 00:21:37,397 --> 00:21:40,164 No. It's not our fight. 271 00:21:40,166 --> 00:21:42,667 But -- 272 00:21:42,669 --> 00:21:45,002 look, the last time my father fought for a kingdom, 273 00:21:45,004 --> 00:21:48,306 he was... Betrayed and abandoned. 274 00:21:50,310 --> 00:21:51,809 I won't let that happen to me. 275 00:21:51,811 --> 00:21:54,245 Gabriel... 276 00:21:54,247 --> 00:21:57,081 Don't let your family's experience of quilok 277 00:21:57,083 --> 00:22:00,251 color your attitude towards Augustin. 278 00:22:00,253 --> 00:22:03,354 By all accounts, he's a good king and a decent man. 279 00:22:04,424 --> 00:22:07,058 You're right. 280 00:22:07,060 --> 00:22:09,994 Yes, I am. 281 00:22:09,996 --> 00:22:12,363 But you're also smug. 282 00:22:12,365 --> 00:22:15,433 Yes, I'm afraid that's true, too. 283 00:22:15,435 --> 00:22:19,770 It's not our fight. 284 00:22:21,174 --> 00:22:24,075 It's not our fight. 285 00:22:38,658 --> 00:22:40,658 Bad dream? 286 00:22:40,660 --> 00:22:42,660 I was sure you'd left me. 287 00:22:42,662 --> 00:22:43,861 Leave you? 288 00:22:43,863 --> 00:22:46,364 Why would anyone - want to leave this lovely place? 289 00:22:46,366 --> 00:22:49,200 Cup of tea? 290 00:22:49,202 --> 00:22:51,869 Why was alador expelled by quilok? 291 00:22:51,871 --> 00:22:54,205 Oh, I think you ought to go and ask Gabriel that. 292 00:22:54,207 --> 00:22:55,706 Where is he? 293 00:22:55,708 --> 00:22:57,708 He's outside. 294 00:22:57,710 --> 00:23:00,378 I'm not your typical Princess. 295 00:23:00,380 --> 00:23:02,713 I see your weapons collection -- 296 00:23:02,715 --> 00:23:06,384 not exactly for ordinary fighting men. 297 00:23:06,386 --> 00:23:08,119 I also know that knights 298 00:23:08,121 --> 00:23:11,455 always pass down their knowledge to their sons, 299 00:23:11,457 --> 00:23:14,792 especially if that knight had such a particular skill 300 00:23:14,794 --> 00:23:16,794 like hunting dragons. 301 00:23:16,796 --> 00:23:18,129 Gabriel: So you're up. 302 00:23:18,131 --> 00:23:21,132 We'll escort you back. 303 00:23:21,134 --> 00:23:22,400 It's not safe for you to go alone. 304 00:23:22,402 --> 00:23:24,635 Thank you. 305 00:23:24,637 --> 00:23:26,904 No, thank him. It was his idea, not mine. 306 00:23:26,906 --> 00:23:31,909 Now, before we go, i want to show you something. 307 00:23:31,911 --> 00:23:34,845 I think you're going to find this rather impressive. 308 00:23:41,687 --> 00:23:43,587 You watching? 309 00:23:53,433 --> 00:23:56,100 Now, that -- that was just the mild mixture. 310 00:23:56,102 --> 00:23:59,770 With a concentrated mixture, i could bring down a mountain! 311 00:23:59,772 --> 00:24:01,605 That's always good to have as an option. 312 00:24:01,607 --> 00:24:03,274 An option? Let's get going. 313 00:24:03,276 --> 00:24:04,775 You were impressed. Let's pack up. 314 00:24:04,777 --> 00:24:06,477 Tell me you were impressed. 315 00:24:12,685 --> 00:24:15,352 Princess luisa: You're taking everything? 316 00:24:15,354 --> 00:24:18,088 Sangimel: We are always on the move. 317 00:24:20,126 --> 00:24:23,127 I hope you can keep up. 318 00:24:23,129 --> 00:24:25,629 That's not a problem. 319 00:24:25,631 --> 00:24:28,299 Don't wait for me. Carry on. 320 00:24:28,301 --> 00:24:29,700 Huh. 321 00:24:32,472 --> 00:24:35,372 King quilok: Because of your relationship to my late father, 322 00:24:35,374 --> 00:24:37,541 I am making you this offer. 323 00:24:37,543 --> 00:24:39,176 If it was anyone else, 324 00:24:39,178 --> 00:24:43,013 I would have simply let your kingdom wither away. 325 00:24:43,015 --> 00:24:45,549 Don't patronize me. This is extortion, pure and simple. 326 00:24:45,551 --> 00:24:48,219 You can qualify my offer any way you want. 327 00:24:48,221 --> 00:24:51,555 The simple fact remains. 328 00:24:51,557 --> 00:24:56,160 I can save your people, and you cannot. 329 00:24:56,162 --> 00:24:59,563 You have two days to consider. 330 00:24:59,565 --> 00:25:03,267 Don't bother seeing me out. 331 00:25:04,737 --> 00:25:08,072 His father is rolling in his grave right now. 332 00:25:08,074 --> 00:25:11,742 What would you like me to do? 333 00:25:11,744 --> 00:25:15,079 Find me a miracle. 334 00:25:15,081 --> 00:25:19,583 Barring that, we may have to accept his offer. 335 00:25:19,585 --> 00:25:20,918 Let's wait. 336 00:25:20,920 --> 00:25:23,387 My father will be very grateful 337 00:25:23,389 --> 00:25:26,724 if you'd help us fight off the fire dragon. 338 00:25:26,726 --> 00:25:28,359 I do not fight dragons 339 00:25:28,361 --> 00:25:31,362 or favor kingdoms or the men who rule them. 340 00:25:31,364 --> 00:25:33,197 My father is a good man. 341 00:25:33,199 --> 00:25:34,632 His people love and respect him. 342 00:25:34,634 --> 00:25:39,803 He's willing to give up his throne for their sake. 343 00:25:39,805 --> 00:25:42,973 Doesn't that say something about him? 344 00:25:42,975 --> 00:25:44,875 Why would I care about your father? 345 00:25:47,747 --> 00:25:49,413 We need your help. 346 00:25:49,415 --> 00:25:52,583 Well, unfortunately, i don't need much from you. 347 00:25:52,585 --> 00:25:55,753 My father can make you a knight. 348 00:25:55,755 --> 00:25:57,922 How are things going down here? 349 00:25:57,924 --> 00:26:02,092 And I suppose you also don't need a large reward. 350 00:26:02,094 --> 00:26:03,260 Money? 351 00:26:03,262 --> 00:26:04,595 Oh, we like money. 352 00:26:04,597 --> 00:26:07,965 I remember what it looks like. Yes, money's good. 353 00:26:07,967 --> 00:26:08,966 Great. 354 00:26:08,968 --> 00:26:10,701 Perfect. 355 00:26:16,542 --> 00:26:17,942 Nice girl. 356 00:26:19,512 --> 00:26:22,079 Fish are rising. 357 00:26:55,481 --> 00:26:58,616 How could you promise such a thing in my name? 358 00:26:58,618 --> 00:26:59,950 Do you know what the penalty is 359 00:26:59,952 --> 00:27:02,052 for falsely representing the king? 360 00:27:02,054 --> 00:27:04,788 Yes, father, i-i know, but -- 361 00:27:04,790 --> 00:27:06,624 quiet. Where is he? 362 00:27:06,626 --> 00:27:09,827 They're in the waiting hall. Should I send for them? 363 00:27:09,829 --> 00:27:12,062 No. Just go, now. 364 00:27:12,064 --> 00:27:13,697 What? 365 00:27:13,699 --> 00:27:17,034 Do not make me regret giving you free rein all these years. 366 00:27:17,036 --> 00:27:20,504 Please go. 367 00:27:22,441 --> 00:27:25,776 Augustin, at least speak with him. 368 00:27:25,778 --> 00:27:27,978 This is ridiculous. 369 00:27:27,980 --> 00:27:29,647 The son of a dragon slayer? 370 00:27:29,649 --> 00:27:32,850 No, no, no -- - the son of a banished knight? 371 00:27:32,852 --> 00:27:34,551 This is not a plan. 372 00:27:34,553 --> 00:27:35,919 We have to consider all the options. 373 00:27:35,921 --> 00:27:37,488 King quilok is making an offer, 374 00:27:37,490 --> 00:27:39,857 no matter how unpleasant, that will save our people. 375 00:27:39,859 --> 00:27:42,192 And you are entertaining a fantasy. 376 00:27:42,194 --> 00:27:48,198 His terms are extortion. I have to think this through. 377 00:27:57,109 --> 00:27:58,442 Nice place. 378 00:27:58,444 --> 00:28:01,078 Why am I being made to wait? 379 00:28:01,080 --> 00:28:03,881 Oh, perhaps they're preparing appetizers. 380 00:28:05,551 --> 00:28:07,384 You're a fool. 381 00:28:07,386 --> 00:28:12,022 Gabriel, last night we slept in a hole in the ground. 382 00:28:12,024 --> 00:28:16,860 This is a palace. - I'm not too eager to leave. 383 00:28:16,862 --> 00:28:19,063 Man: Gentlemen, the king will see you now. 384 00:28:44,290 --> 00:28:46,123 My daughter made you an offer 385 00:28:46,125 --> 00:28:50,127 on my behalf, without my knowledge. 386 00:28:50,129 --> 00:28:51,895 I knew she was a liar. 387 00:28:51,897 --> 00:28:53,897 Careful. 388 00:28:53,899 --> 00:28:57,134 Can you do what my daughter says you can? 389 00:28:57,136 --> 00:28:59,303 Can you kill this dragon? 390 00:28:59,305 --> 00:29:01,405 It was my father who did that. 391 00:29:01,407 --> 00:29:02,840 I'm not my father. 392 00:29:02,842 --> 00:29:05,642 You didn't answer my question. 393 00:30:03,636 --> 00:30:05,702 Do something. 394 00:30:08,007 --> 00:30:10,340 Well, dragon slayer, the dragon has returned. 395 00:30:10,342 --> 00:30:11,608 Oh, that's too bad. 396 00:30:11,610 --> 00:30:13,577 Do something. Do it yourself. 397 00:30:13,579 --> 00:30:17,080 Gabriel, tell me now. Can you destroy this beast? 398 00:30:17,082 --> 00:30:18,482 That doesn't really matter. 399 00:30:22,154 --> 00:30:23,587 Yes, it does. 400 00:30:23,589 --> 00:30:26,523 It matters to the people out there, and that matters to me. 401 00:30:29,695 --> 00:30:31,695 If you can kill this dragon, 402 00:30:31,697 --> 00:30:33,730 I will honor my daughter's promise -- 403 00:30:33,732 --> 00:30:36,433 a king's ransom for the dragon's head. 404 00:30:36,435 --> 00:30:38,368 You can't possibly consider -- be quiet. 405 00:30:39,972 --> 00:30:44,041 You have my word. What say you? 406 00:30:47,213 --> 00:30:49,613 Come. 407 00:31:41,267 --> 00:31:42,766 Sangimel: Steady, there. Steady. 408 00:31:42,768 --> 00:31:45,302 Oh! Go! 409 00:31:45,304 --> 00:31:46,370 Ah! 410 00:31:48,340 --> 00:31:53,644 Right in the head. 411 00:32:01,987 --> 00:32:04,521 Well done, my boy! 412 00:32:04,523 --> 00:32:07,524 Good shot. 413 00:32:07,526 --> 00:32:10,527 So, you finally got the smoke cloud to work. 414 00:32:10,529 --> 00:32:11,862 When did you test it? 415 00:32:11,864 --> 00:32:14,498 Oh, I didn't. It was far too dangerous. 416 00:32:14,500 --> 00:32:16,833 I decided I would let you test it for me. 417 00:32:16,835 --> 00:32:19,002 Thank you. 418 00:32:22,942 --> 00:32:25,676 Let's have a talk with these two. 419 00:32:31,317 --> 00:32:34,484 Your majesties, judging by what I saw this afternoon, 420 00:32:34,486 --> 00:32:36,687 I think we can say with certainty 421 00:32:36,689 --> 00:32:39,790 that neither I nor any other man can defeat this dragon. 422 00:32:39,792 --> 00:32:42,859 You fought off the fire dragon today -- can't be impossible. 423 00:32:42,861 --> 00:32:45,128 No, he said he thought it impossible for any man 424 00:32:45,130 --> 00:32:47,564 to defeat this dragon. 425 00:32:47,566 --> 00:32:48,832 Then why is quilok's kingdom 426 00:32:48,834 --> 00:32:50,500 seemingly protected from the dragon? 427 00:32:50,502 --> 00:32:54,504 A dragon is the incarnation of malevolence. 428 00:32:54,506 --> 00:32:57,174 It will attack and attempt to destroy 429 00:32:57,176 --> 00:33:01,912 anything and everything except a dracon. 430 00:33:01,914 --> 00:33:05,916 The dracon is the sphere we see between the dragon's eyes. 431 00:33:05,918 --> 00:33:07,918 The dracon is, in fact, a shell -- 432 00:33:07,920 --> 00:33:11,688 the egg which holds the dragon's offspring. 433 00:33:11,690 --> 00:33:13,857 Quilok must have a dracon perched atop his castle. 434 00:33:13,859 --> 00:33:18,395 And how did quilok come to get the dracon? 435 00:33:19,665 --> 00:33:21,264 My father. 436 00:33:22,267 --> 00:33:24,668 Gabriel's father killed an ice dragon 437 00:33:24,670 --> 00:33:27,104 and cut the dracon out of it. 438 00:33:27,106 --> 00:33:29,272 He is the only man ever to have done so. 439 00:33:49,261 --> 00:33:53,430 Every dragon is born female 440 00:33:53,432 --> 00:33:57,134 and carries with it a single dracon for all of its life. 441 00:33:57,136 --> 00:34:01,371 Before a dragon dies, it will expel its dracon. 442 00:34:01,373 --> 00:34:05,742 And then the infant dragon emerges. 443 00:34:05,744 --> 00:34:06,810 It learns quickly. 444 00:34:06,812 --> 00:34:10,147 Within a few days, it can feed and fly. 445 00:34:10,149 --> 00:34:13,650 Then it abandons its mother to die... 446 00:34:15,421 --> 00:34:17,921 ...and flies away, 447 00:34:17,923 --> 00:34:20,090 and the whole cycle begins again. 448 00:34:20,092 --> 00:34:23,226 A fascinating lesson. 449 00:34:23,228 --> 00:34:26,663 I'm sure the king would arrange a teaching position for you. 450 00:34:29,635 --> 00:34:31,301 Princess luisa: How do we kill it? 451 00:34:31,303 --> 00:34:34,438 As I said, we can't kill it. 452 00:34:34,440 --> 00:34:35,972 But another dragon can. 453 00:34:35,974 --> 00:34:39,843 Another dragon? You can't trust Gabriel. 454 00:34:39,845 --> 00:34:42,846 We have no idea what he intends to do. 455 00:34:42,848 --> 00:34:45,182 He will bring further destruction to us. 456 00:34:45,184 --> 00:34:47,184 He's a liar, like his father! 457 00:34:47,186 --> 00:34:49,853 What do you mean by that? 458 00:34:49,855 --> 00:34:52,389 When his father was a knight to quilok I, 459 00:34:52,391 --> 00:34:54,991 it was no secret that he hated the prince. 460 00:34:54,993 --> 00:34:57,427 Quilok I held alador in very high regard. 461 00:34:57,429 --> 00:34:58,728 They were very close, 462 00:34:58,730 --> 00:35:01,531 having been through many difficult times together. 463 00:35:01,533 --> 00:35:03,200 So, why was he banished? 464 00:35:03,202 --> 00:35:07,471 After the king died, alador remained as head knight. 465 00:35:07,473 --> 00:35:09,739 The young quilok valued alador's experience, 466 00:35:09,741 --> 00:35:11,475 but the feeling was not mutual. 467 00:35:11,477 --> 00:35:14,644 He questioned every decision the king made. 468 00:35:14,646 --> 00:35:18,048 Alador believed that he himself should be king. 469 00:35:18,050 --> 00:35:19,950 Quilok had much Patience with him 470 00:35:19,952 --> 00:35:22,886 out of respect for the relationship 471 00:35:22,888 --> 00:35:25,388 he had with his father, but he was then told 472 00:35:25,390 --> 00:35:27,324 alador was going to attempt to overthrow the king. 473 00:35:27,326 --> 00:35:29,526 Quilok then put a price on his head, 474 00:35:29,528 --> 00:35:32,362 and alador fled, never to be heard from again. 475 00:35:32,364 --> 00:35:36,533 He was a man without virtue... Or morals. 476 00:35:36,535 --> 00:35:38,235 And now it seems his son 477 00:35:38,237 --> 00:35:40,237 is able to sway you into trusting him 478 00:35:40,239 --> 00:35:43,073 the way his father swayed quilok. 479 00:35:43,075 --> 00:35:45,242 For your sake, 480 00:35:45,244 --> 00:35:48,545 I hope the apple falls miles from the tree. 481 00:35:52,784 --> 00:35:57,521 You said what's on your mind. You can go now. 482 00:36:40,032 --> 00:36:43,867 Wait. I'm coming with you. 483 00:36:43,869 --> 00:36:45,035 I don't think so. 484 00:36:45,037 --> 00:36:47,037 I order you to take me along. 485 00:36:47,039 --> 00:36:48,872 I'm not a knight of your court just yet. 486 00:36:48,874 --> 00:36:52,409 I don't take orders from you. Sorry, Princess. 487 00:36:53,912 --> 00:36:57,414 I think I should send both of you to charm school. 488 00:37:04,122 --> 00:37:07,390 You know, my boy, if our plan doesn't work, 489 00:37:07,392 --> 00:37:10,227 we will have only put many more lives in peril. 490 00:37:10,229 --> 00:37:13,897 Gabriel: - Well, unless there was a bit of my father's blood in me. 491 00:37:17,736 --> 00:37:20,237 Now wait for my signal. When you're done, meet me back here. 492 00:37:20,239 --> 00:37:24,641 Be careful, lad. Good luck. 493 00:37:45,631 --> 00:37:47,130 What do you want? 494 00:37:47,132 --> 00:37:49,966 I want you to stop treating me like I'm useless. 495 00:37:49,968 --> 00:37:52,302 You again? What are you doing here? 496 00:37:52,304 --> 00:37:53,637 Helping you. 497 00:37:53,639 --> 00:37:55,272 Now do you see i can keep up with you? 498 00:37:55,274 --> 00:37:56,573 I've tracked you down twice. 499 00:37:56,575 --> 00:37:57,741 Helping me? 500 00:37:57,743 --> 00:37:59,743 You sure you're not here to tell me more lies? 501 00:37:59,745 --> 00:38:02,412 Almost killing me isn't helping me. 502 00:38:02,414 --> 00:38:04,247 I am as capable as any man. 503 00:38:04,249 --> 00:38:05,749 Please. I've heard it before. 504 00:38:05,751 --> 00:38:09,052 Besides, I know nothing I could say could make you turn back. 505 00:38:09,054 --> 00:38:10,954 Well, at least you're learning. 506 00:38:10,956 --> 00:38:15,792 Just stay close and try not to get yourself killed. 507 00:38:15,794 --> 00:38:17,627 I'll try. 508 00:38:17,629 --> 00:38:19,796 There, there. 509 00:38:19,798 --> 00:38:23,366 I'll be back soon. Stay. 510 00:38:41,386 --> 00:38:43,053 Why are we stealing the dracon now 511 00:38:43,055 --> 00:38:44,788 instead of under the cover of night? 512 00:38:44,790 --> 00:38:46,990 There's a changing of the guards in the morning. 513 00:38:46,992 --> 00:38:48,825 It's when the dracon is the least defended. 514 00:38:48,827 --> 00:38:50,493 And I'm going in alone. 515 00:38:50,495 --> 00:38:52,495 I want to go with you. 516 00:38:52,497 --> 00:38:53,596 I need you here. 517 00:38:53,598 --> 00:38:56,066 It's the best place to spot me when I exit. 518 00:38:56,068 --> 00:38:58,301 You then start the signal to sangimel. 519 00:38:58,303 --> 00:39:02,305 Inside is all you'll need for the signal. 520 00:39:02,307 --> 00:39:04,474 How will you get inside? 521 00:39:04,476 --> 00:39:06,142 I grew up here. 522 00:39:06,144 --> 00:39:08,978 I know this castle and all its shadows. 523 00:39:08,980 --> 00:39:11,815 And be careful. There's tree people everywhere. 524 00:39:13,118 --> 00:39:16,252 You know i can take care of myself. 525 00:41:53,111 --> 00:41:56,846 Put down the dracon and surrender your weapons. 526 00:41:59,918 --> 00:42:01,751 Paxian. 527 00:42:01,753 --> 00:42:03,753 Let go of me. 528 00:42:03,755 --> 00:42:06,556 You aren't in charge here, Princess. 529 00:42:36,788 --> 00:42:41,157 I know you. You are the son of alador. 530 00:42:41,159 --> 00:42:42,825 I recognize your amulet. 531 00:42:42,827 --> 00:42:45,995 Does that mean you're gonna let me walk free? 532 00:42:45,997 --> 00:42:49,332 I'm afraid not. 533 00:43:06,184 --> 00:43:07,450 I knew you couldn't be trusted. 534 00:43:07,452 --> 00:43:11,287 How insightful of you. 535 00:43:11,289 --> 00:43:16,292 You would have made a good queen. 536 00:43:16,294 --> 00:43:18,194 Such a waste. 537 00:43:18,196 --> 00:43:19,996 Why are you doing this? 538 00:43:19,998 --> 00:43:23,666 Augustin is weak. - His kingdom is run by laws. 539 00:43:23,668 --> 00:43:27,036 But no law can control the will of man. 540 00:43:27,038 --> 00:43:31,708 All quilok needed was a little help from a fiery friend. 541 00:43:31,710 --> 00:43:35,211 You're responsible for the fire dragon. 542 00:43:35,213 --> 00:43:38,448 It wasn't hard to do. The fire dragon was hibernating. 543 00:43:38,450 --> 00:43:42,218 All I did was wake it from its sleep. 544 00:43:42,220 --> 00:43:45,288 You're a murderer. 545 00:43:47,325 --> 00:43:49,826 Yes. 546 00:43:49,828 --> 00:43:51,661 Finish her off. 547 00:43:51,663 --> 00:43:53,396 No! 548 00:44:38,777 --> 00:44:41,944 What happened? - Paxian. 549 00:44:41,946 --> 00:44:44,614 He's been conspiring with quilok to destroy my father, 550 00:44:44,616 --> 00:44:47,050 and they're using the dragon to help their cause. 551 00:44:47,052 --> 00:44:48,718 Are you all right? 552 00:44:48,720 --> 00:44:50,219 I'm fine. 553 00:44:50,221 --> 00:44:53,623 We need to get back to the castle to warn my father. 554 00:45:40,538 --> 00:45:42,205 There's one baby 555 00:45:42,207 --> 00:45:44,941 that doesn't give you a motherly feeling inside. 556 00:45:48,913 --> 00:45:50,413 What's that? 557 00:45:50,415 --> 00:45:52,248 Another one of sangimel's inventions. 558 00:45:52,250 --> 00:45:54,584 Given enough time, he can make almost anything. 559 00:45:58,189 --> 00:46:01,290 What are you doing? 560 00:46:01,292 --> 00:46:03,426 Letting the ice dragon know where to find us. 561 00:46:07,031 --> 00:46:08,498 Are you sure about this? 562 00:46:08,500 --> 00:46:11,467 Perhaps we should take the dracon back to carpia. 563 00:46:11,469 --> 00:46:13,936 If it protected quilok, it will protect us. 564 00:46:13,938 --> 00:46:15,805 Then the innocent people in his kingdom would be destroyed. 565 00:46:15,807 --> 00:46:19,675 Is that what you want? You want to be like quilok? 566 00:46:19,677 --> 00:46:23,346 So long as sangimel's awoken it, this will bring it here. 567 00:46:23,348 --> 00:46:24,547 Why? 568 00:46:24,549 --> 00:46:26,616 It will sense one of its own kind in danger. 569 00:46:26,618 --> 00:46:28,151 Once we endanger the dracon, 570 00:46:28,153 --> 00:46:30,620 its scent changes, and it sends out a distress signal. 571 00:46:30,622 --> 00:46:32,455 The ice dragon will follow it. 572 00:46:32,457 --> 00:46:34,290 But seeing as the dragons of different species 573 00:46:34,292 --> 00:46:35,491 can't abide one another, 574 00:46:35,493 --> 00:46:37,326 when the ice dragon sees the fire dragon, 575 00:46:37,328 --> 00:46:39,662 all hell will break loose. 576 00:46:39,664 --> 00:46:41,330 But how can you be sure 577 00:46:41,332 --> 00:46:43,533 the ice dragon will defeat the fire dragon? 578 00:46:43,535 --> 00:46:44,834 Sangimel's seen them both. 579 00:46:44,836 --> 00:46:46,869 He believes the ice dragon to be the more powerful. 580 00:46:46,871 --> 00:46:48,871 Is he sure? 581 00:46:48,873 --> 00:46:51,641 It's not something you can measure. 582 00:46:51,643 --> 00:46:53,810 If you know anybody with more experience, 583 00:46:53,812 --> 00:46:56,045 then I'm more than happy to defer to them. 584 00:47:16,167 --> 00:47:18,534 King quilok: How did you allow this to happen? 585 00:47:18,536 --> 00:47:21,270 We have lost our only protection! 586 00:47:21,272 --> 00:47:26,075 You have put our kingdom in jeopardy, as well! 587 00:47:26,077 --> 00:47:28,077 All right. 588 00:47:28,079 --> 00:47:30,580 This is very simple. 589 00:47:30,582 --> 00:47:33,249 Find Gabriel. 590 00:47:33,251 --> 00:47:35,418 Find him... 591 00:47:35,420 --> 00:47:37,053 And kill him. 592 00:47:37,055 --> 00:47:39,188 Then bring me back the dracon. 593 00:47:39,190 --> 00:47:41,624 Do you think you can do that for me? 594 00:47:41,626 --> 00:47:42,625 Yes. 595 00:47:42,627 --> 00:47:43,960 Or is the thought 596 00:47:43,962 --> 00:47:46,796 of killing your former captain's son 597 00:47:46,798 --> 00:47:49,131 a difficult one? 598 00:47:49,133 --> 00:47:50,967 Yes. 599 00:47:50,969 --> 00:47:53,936 Honesty -- i like that. 600 00:47:53,938 --> 00:47:55,771 However, if you don't think 601 00:47:55,773 --> 00:47:58,441 you can bring yourself to kill him, 602 00:47:58,443 --> 00:48:01,043 then kill yourself! 603 00:48:01,045 --> 00:48:06,883 It will make everything easier on the both of us. 604 00:48:06,885 --> 00:48:08,951 Go! 605 00:48:12,290 --> 00:48:16,626 Now, this should be enough. Open the box. 606 00:48:16,628 --> 00:48:18,961 The box is made of lead, so it should block 607 00:48:18,963 --> 00:48:21,397 any scent or sound the dragon can pick up on. 608 00:48:21,399 --> 00:48:23,900 Don't we want the dragon to be able to find it? 609 00:48:23,902 --> 00:48:26,235 Not while we're holding it. - Right. 610 00:48:26,237 --> 00:48:28,905 We just need it to draw the dragon into the general area. 611 00:48:28,907 --> 00:48:31,908 Once here, she and the fire dragon will find each other. 612 00:48:31,910 --> 00:48:35,578 Now come. We've got to move quickly. 613 00:48:35,580 --> 00:48:37,580 Where are we going? 614 00:48:37,582 --> 00:48:40,483 There's an abandoned farm up ahead where we can hide. 615 00:49:39,544 --> 00:49:41,377 I can't find luisa. 616 00:49:41,379 --> 00:49:42,545 Did you ask her maid? 617 00:49:42,547 --> 00:49:45,715 She hasn't seen her since last night. 618 00:49:45,717 --> 00:49:47,883 She wouldn't have gone out knowing the danger. 619 00:49:47,885 --> 00:49:50,553 Wouldn't she? She's your daughter. 620 00:49:50,555 --> 00:49:53,356 You are the one that told her she could behave like a man. 621 00:49:53,358 --> 00:49:55,091 This is the price you are paying 622 00:49:55,093 --> 00:49:57,593 for letting her behave like a son 623 00:49:57,595 --> 00:49:59,829 instead of the Princess she should be! 624 00:49:59,831 --> 00:50:01,530 I would never tell her to risk her life. 625 00:50:01,532 --> 00:50:03,299 No, she would do anything to prove to you 626 00:50:03,301 --> 00:50:05,968 that she is capable of being your heir. 627 00:50:05,970 --> 00:50:08,471 She must have followed Gabriel, 628 00:50:08,473 --> 00:50:11,374 and she's out there - in the midst of all this danger. 629 00:51:03,928 --> 00:51:06,328 We'll have to wait. We're too close. 630 00:51:06,330 --> 00:51:07,563 What about the dracon? 631 00:51:07,565 --> 00:51:09,131 They can't sense it in the lead box. 632 00:51:09,133 --> 00:51:10,733 At the moment, they're too concerned 633 00:51:10,735 --> 00:51:12,168 with trying to kill one another. 634 00:51:12,170 --> 00:51:14,837 We're safe for now. 635 00:51:14,839 --> 00:51:18,774 Try and get some rest. You'll need it. 636 00:51:33,424 --> 00:51:37,093 So, did your father always want a son? 637 00:51:37,095 --> 00:51:40,763 He wanted a child. 638 00:51:40,765 --> 00:51:44,667 Your father -- what did he want? 639 00:51:44,669 --> 00:51:46,936 He wanted his honor back. 640 00:51:48,339 --> 00:51:51,307 My father changed after his dismissal. 641 00:51:51,309 --> 00:51:52,641 Service to his kingdom was what defined him. 642 00:51:52,643 --> 00:51:55,778 And without any, he slowly became more withdrawn. 643 00:51:55,780 --> 00:51:59,115 I know he felt empty and ashamed. 644 00:51:59,117 --> 00:52:01,417 And though he didn't need to, 645 00:52:01,419 --> 00:52:03,586 he tried his best to keep it from me. 646 00:52:03,588 --> 00:52:06,722 He still taught me everything he knew about being a knight, 647 00:52:06,724 --> 00:52:07,957 that even without the title, 648 00:52:07,959 --> 00:52:09,992 I was the son of a knight and I should behave as such. 649 00:52:09,994 --> 00:52:13,395 Hmm. May I ask how he died? 650 00:52:14,732 --> 00:52:18,234 I think he actually died from having no purpose. 651 00:52:18,236 --> 00:52:22,538 He just sort of... Withered away. 652 00:52:22,540 --> 00:52:25,975 He had you. I'm sure that comforted him. 653 00:52:25,977 --> 00:52:27,510 Yeah, well, - I guess that wasn't enough. 654 00:52:31,816 --> 00:52:34,817 I think he would have been very proud to see you now. 655 00:52:40,158 --> 00:52:42,558 We can go now. 656 00:53:15,960 --> 00:53:19,428 Halt! We've been instructed to take you prisoners of king quilok. 657 00:53:19,430 --> 00:53:20,763 Lay down your weapons, 658 00:53:20,765 --> 00:53:22,464 or we'll be forced to -- ugh! 659 00:53:43,087 --> 00:53:45,321 Hyah! 660 00:53:58,302 --> 00:53:59,101 Ugh! 661 00:54:08,879 --> 00:54:10,779 Do you really want to take a shot? 662 00:54:10,781 --> 00:54:12,648 Good choice. Go back to your village. 663 00:54:12,650 --> 00:54:15,017 Hyah! Hyah! 664 00:54:35,973 --> 00:54:37,373 Hello, Princess. 665 00:54:37,375 --> 00:54:39,508 We have to hurry back to the castle. 666 00:54:39,510 --> 00:54:41,343 Hyah! - Oh, you're welcome. 667 00:54:58,663 --> 00:55:00,162 Princess! 668 00:55:05,303 --> 00:55:05,968 Ugh! 669 00:55:08,372 --> 00:55:11,507 Princess! Princess! 670 00:55:15,079 --> 00:55:16,912 Princess! 671 00:55:21,018 --> 00:55:23,085 Princess. 672 00:55:45,876 --> 00:55:49,078 Now, your smartest move 673 00:55:49,080 --> 00:55:52,948 would be to turn 'round and ride home. 674 00:55:58,356 --> 00:55:59,855 Oh! 675 00:56:28,319 --> 00:56:29,718 Ugh! 676 00:56:40,765 --> 00:56:44,099 You still have time to save your lives. 677 00:57:29,880 --> 00:57:30,913 Princess, are you all right? 678 00:57:30,915 --> 00:57:32,114 Yes. 679 00:57:34,752 --> 00:57:36,051 Get out of here. 680 00:57:36,053 --> 00:57:37,219 That dragon will be back in a minute. 681 00:57:37,221 --> 00:57:38,353 Gabriel: We're all going. 682 00:57:38,355 --> 00:57:40,155 No, no, no. Not enough room on the horse. 683 00:57:40,157 --> 00:57:41,523 No. 684 00:57:41,525 --> 00:57:45,561 Look, you go. - I'll hold them off for a while. 685 00:57:53,871 --> 00:57:56,805 Go! 686 00:57:56,807 --> 00:57:58,373 Go! 687 00:58:01,745 --> 00:58:02,945 Goodbye, my boy. 688 00:58:23,200 --> 00:58:24,199 Aah! 689 00:58:24,201 --> 00:58:27,002 My lord, if I may be blunt, 690 00:58:27,004 --> 00:58:29,671 I think we've made a terrible mistake. 691 00:58:29,673 --> 00:58:31,473 Paxian, have you seen luisa? 692 00:58:31,475 --> 00:58:34,676 I have no idea where she is -- perhaps with her mother? 693 00:58:35,713 --> 00:58:39,681 It's not too late to accept king quilok's offer. 694 00:58:41,585 --> 00:58:45,053 Your highness, wait. 695 00:58:45,055 --> 00:58:47,723 Stubborn oaf. 696 00:59:44,448 --> 00:59:46,715 King Augustin: Luisa! 697 00:59:46,717 --> 00:59:48,417 We've been worried sick. 698 00:59:50,020 --> 00:59:52,020 Are you all right? 699 00:59:52,022 --> 00:59:54,156 I see you found the dracon. 700 00:59:54,158 --> 00:59:57,025 Father, paxian's a traitor. 701 00:59:57,027 --> 00:59:59,094 He's been working with quilok all along. 702 00:59:59,096 --> 01:00:01,163 Paxian? Impossible. 703 01:00:01,165 --> 01:00:03,699 It's true. - He nearly killed your daughter. 704 01:00:03,701 --> 01:00:05,300 Gabriel saved me. 705 01:00:05,302 --> 01:00:07,669 He was just here trying to convince me 706 01:00:07,671 --> 01:00:09,504 to give in to quilok. 707 01:00:09,506 --> 01:00:12,341 How could I have been so blind? 708 01:00:17,247 --> 01:00:18,780 I'll go and find him. 709 01:00:18,782 --> 01:00:20,782 No. You stay here. 710 01:00:20,784 --> 01:00:23,352 Find a way to deal with these dragons. 711 01:00:23,354 --> 01:00:26,388 I'll take care of him myself. 712 01:00:26,390 --> 01:00:29,558 Send one of your sentries. Don't go after him yourself. 713 01:00:29,560 --> 01:00:32,394 He tried to kill my only child, and he betrayed me. 714 01:00:32,396 --> 01:00:34,896 No, this is my battle. 715 01:00:43,741 --> 01:00:45,941 Luisa, you cannot leave. 716 01:00:45,943 --> 01:00:48,043 I'll not lie for you anymore. 717 01:00:48,045 --> 01:00:51,413 Please, luisa, don't put me in this position. 718 01:00:51,415 --> 01:00:54,216 It's my father. I must go. 719 01:00:54,218 --> 01:00:56,284 Please don't tell my mother. 720 01:00:56,286 --> 01:00:58,053 I must tell her. 721 01:00:58,055 --> 01:01:00,555 I will tell her - if you don't stop right now. 722 01:01:00,557 --> 01:01:02,658 I have no choice. 723 01:01:02,660 --> 01:01:05,594 And if you don't return, what will happen to me? 724 01:01:05,596 --> 01:01:07,462 It will be on my head. 725 01:01:07,464 --> 01:01:09,131 Please. 726 01:01:09,133 --> 01:01:10,565 Don't tell my mother. 727 01:01:10,567 --> 01:01:12,234 Things are bad enough already. 728 01:01:12,236 --> 01:01:13,702 Do this for me. 729 01:01:24,181 --> 01:01:26,348 I trusted you. 730 01:01:26,350 --> 01:01:29,584 Spare me the "how could you?" Monologue. 731 01:01:29,586 --> 01:01:33,121 Your routine became tiresome long ago. 732 01:01:33,123 --> 01:01:34,222 How dare you? 733 01:01:40,931 --> 01:01:43,065 You have always been a weak king. 734 01:01:43,067 --> 01:01:46,234 How much strength does it take to plan the murder of innocent people? 735 01:01:46,236 --> 01:01:48,336 You were bound to be destroyed at some point. 736 01:01:48,338 --> 01:01:50,706 Why not by quilok? 737 01:01:54,812 --> 01:01:57,112 I'm simply taking what I can. 738 01:02:04,788 --> 01:02:07,389 It's been a while since I've killed a man. 739 01:02:08,258 --> 01:02:10,425 But this shouldn't be too hard. 740 01:02:10,427 --> 01:02:12,661 You don't have the guts. 741 01:02:12,663 --> 01:02:16,031 I'm expecting a hollow echo when I Pierce your heart. 742 01:02:16,033 --> 01:02:17,332 Ugh! 743 01:02:21,605 --> 01:02:24,272 Finally. 744 01:02:26,076 --> 01:02:27,809 I'll meet you back at the palace 745 01:02:27,811 --> 01:02:30,112 to figure out how we'll get back the dracon. 746 01:02:51,435 --> 01:02:53,001 Princess luisa: No! Father! 747 01:03:43,921 --> 01:03:45,987 Congratulations, paxian. 748 01:03:45,989 --> 01:03:49,858 You have managed to destroy our entire plan. 749 01:03:49,860 --> 01:03:51,726 Augustin may be dead, 750 01:03:51,728 --> 01:03:53,929 but the kingdom of carpia 751 01:03:53,931 --> 01:03:57,265 is worth nothing with all the dragons attacking it. 752 01:03:57,267 --> 01:03:59,768 Their kingdom will be destroyed, 753 01:03:59,770 --> 01:04:02,070 and our kingdom will be next! 754 01:04:02,072 --> 01:04:04,206 I promise you I will -- 755 01:04:04,208 --> 01:04:06,842 your promises are worthless. 756 01:04:06,844 --> 01:04:08,210 I'll take care of it. 757 01:04:08,212 --> 01:04:10,378 We made a deal. 758 01:04:10,380 --> 01:04:13,515 You were to get your share for getting me their kingdom. 759 01:04:13,517 --> 01:04:17,052 Half of nothing is nothing. 760 01:04:17,054 --> 01:04:20,589 You have failed miserably. 761 01:04:20,591 --> 01:04:23,291 You think you should be rewarded for that? 762 01:04:23,293 --> 01:04:25,093 Of course not. 763 01:04:25,095 --> 01:04:26,928 But if Gabriel... 764 01:04:26,930 --> 01:04:28,496 ...is able to defeat the ice dragon, 765 01:04:28,498 --> 01:04:29,898 it will all be fine. 766 01:04:29,900 --> 01:04:33,201 Who do you think you are, telling me what to worry about? 767 01:04:33,203 --> 01:04:36,738 We need to get back the dracon. That is your job. 768 01:04:36,740 --> 01:04:39,241 And there is nothing in the world 769 01:04:39,243 --> 01:04:41,810 that will make me help Gabriel -- nothing. 770 01:04:41,812 --> 01:04:44,446 Why do you hate him so much? 771 01:04:46,884 --> 01:04:49,885 On his deathbed, my father told me 772 01:04:49,887 --> 01:04:52,988 that only by blood did I come by the throne. 773 01:04:52,990 --> 01:04:54,589 If it were by merit, 774 01:04:54,591 --> 01:04:58,727 he would have given it to alador without hesitation. 775 01:04:58,729 --> 01:05:00,762 You had a simple task -- 776 01:05:00,764 --> 01:05:02,063 to conjure the fire dragon 777 01:05:02,065 --> 01:05:04,099 so they would come to us for protection. 778 01:05:04,101 --> 01:05:05,600 Where are we now? 779 01:05:05,602 --> 01:05:08,503 I can't believe that the son is turning out to be 780 01:05:08,505 --> 01:05:10,605 a bigger problem than the father. 781 01:05:10,607 --> 01:05:13,241 How many Robin hoods can one family produce? 782 01:05:13,243 --> 01:05:15,844 We don't even know if their plan will work. 783 01:05:15,846 --> 01:05:18,246 Don't be so sure about that. 784 01:05:18,248 --> 01:05:21,716 Gabriel's father has killed an ice dragon before. 785 01:05:21,718 --> 01:05:24,286 And I'm sure that his son 786 01:05:24,288 --> 01:05:28,023 probably knows all of his little tricks. 787 01:05:28,025 --> 01:05:30,458 I want you to go down there, kill him yourself, 788 01:05:30,460 --> 01:05:32,360 and bring me back my dracon! 789 01:05:32,362 --> 01:05:33,795 Myself? 790 01:05:36,500 --> 01:05:38,099 Pontiero! 791 01:05:38,101 --> 01:05:40,335 Yes, your highness? 792 01:05:40,337 --> 01:05:44,239 Take this worm... 793 01:05:44,241 --> 01:05:47,475 And track Gabriel. 794 01:05:47,477 --> 01:05:48,877 Make no mistake -- 795 01:05:48,879 --> 01:05:52,647 you are worthless to me if you fail again. 796 01:05:58,722 --> 01:06:01,222 I will not leave until the king returns. 797 01:06:01,224 --> 01:06:02,824 So, what's your plan? 798 01:06:02,826 --> 01:06:05,327 First I have to get the dragon away from the kingdom. 799 01:06:05,329 --> 01:06:07,395 For her own safety, luisa should stay here. 800 01:06:07,397 --> 01:06:09,831 You should know by now that luisa has a mind of her own. 801 01:06:09,833 --> 01:06:11,866 She doesn't listen to anyone but herself. 802 01:06:11,868 --> 01:06:13,468 Mother. 803 01:06:13,470 --> 01:06:16,171 Where have you been? 804 01:06:19,076 --> 01:06:21,042 What happened? 805 01:06:22,813 --> 01:06:24,813 Where is your father? 806 01:06:35,359 --> 01:06:38,026 Shh, shh, shh, shh. 807 01:06:41,631 --> 01:06:43,631 It took no time for the ice dragon 808 01:06:43,633 --> 01:06:45,133 to sweep through our kingdom 809 01:06:45,135 --> 01:06:46,901 and drive a new fear into our people. 810 01:06:46,903 --> 01:06:48,370 With sangimel dead, 811 01:06:48,372 --> 01:06:51,773 Gabriel had little chance of succeeding on his own. 812 01:06:51,775 --> 01:06:53,942 He had only a story told to him by his father 813 01:06:53,944 --> 01:06:55,977 of how to kill the beast. 814 01:06:55,979 --> 01:06:58,079 But with the pride of a true knight, 815 01:06:58,081 --> 01:07:00,248 he refused to show any fear or doubts 816 01:07:00,250 --> 01:07:02,450 as he began to put a plan into action. 817 01:07:05,956 --> 01:07:07,655 I'm coming with you. 818 01:07:07,657 --> 01:07:10,358 No, it's too dangerous. 819 01:07:10,360 --> 01:07:12,394 I have to go. 820 01:07:12,396 --> 01:07:14,262 My father is dead. 821 01:07:14,264 --> 01:07:16,264 He's dead because i brought you here, 822 01:07:16,266 --> 01:07:18,867 because I convinced everyone to go along with this. 823 01:07:18,869 --> 01:07:19,934 Because of me, I -- 824 01:07:19,936 --> 01:07:21,603 because your father is gone 825 01:07:21,605 --> 01:07:25,206 is exactly why you and i must be strong. 826 01:07:25,208 --> 01:07:29,778 Everybody is looking to us for decisions and guidance. 827 01:07:32,249 --> 01:07:34,549 I want to go with him. 828 01:07:34,551 --> 01:07:36,718 I need to. 829 01:07:38,789 --> 01:07:41,022 Then go. 830 01:07:42,692 --> 01:07:44,359 Let's go. 831 01:07:52,436 --> 01:07:55,270 We have to draw the dragon out to the mountain of selot. 832 01:07:55,272 --> 01:07:58,039 What will you do? - You'll see. 833 01:08:14,157 --> 01:08:15,957 Come on. 834 01:08:21,164 --> 01:08:22,430 Paxian: Stop right there. 835 01:08:24,935 --> 01:08:28,103 Hand over the dracon, and your lives will be spared. 836 01:08:28,105 --> 01:08:29,237 How thoughtful. 837 01:08:29,239 --> 01:08:31,840 Pontiero, anytime you and your men are ready, 838 01:08:31,842 --> 01:08:34,642 I'll be happy to watch our new friend die. 839 01:08:38,115 --> 01:08:40,615 Pontiero, that was an order from king quilok. 840 01:08:40,617 --> 01:08:42,350 Gabriel: Do these men understand 841 01:08:42,352 --> 01:08:44,552 that if we don't defeat the dragon, we all die? 842 01:08:44,554 --> 01:08:47,956 If we're gonna survive, we have to work together. 843 01:08:47,958 --> 01:08:51,659 I think my position - on that matter is pretty clear. 844 01:08:51,661 --> 01:08:54,295 Yes, it is. 845 01:09:03,306 --> 01:09:06,174 Just so you are clear on my position, 846 01:09:06,176 --> 01:09:08,009 this is where I stand. 847 01:09:08,011 --> 01:09:10,211 Return and side with your king. 848 01:09:13,583 --> 01:09:16,184 Anyone who goes with them will be killed. 849 01:09:20,557 --> 01:09:22,657 To hell with all of you. 850 01:09:22,659 --> 01:09:25,493 You'll all be dead in a few minutes anyway. 851 01:09:29,366 --> 01:09:31,733 I apologize for not having lived up 852 01:09:31,735 --> 01:09:33,735 to the true spirit of a knight sooner. 853 01:09:33,737 --> 01:09:35,570 I served under your father. 854 01:09:35,572 --> 01:09:38,173 He was a good man... And wrongly banished. 855 01:09:38,175 --> 01:09:41,109 It was all a fabrication of quilok. 856 01:09:41,111 --> 01:09:44,879 I should have stood up for him then. 857 01:09:46,950 --> 01:09:47,982 Thank you. 858 01:09:47,984 --> 01:09:49,784 Do you know where we are going? 859 01:09:49,786 --> 01:09:51,953 To the salt mine. 860 01:10:00,697 --> 01:10:03,731 King quilok: Queen remini, 861 01:10:03,733 --> 01:10:06,801 your kingdom is mine now. 862 01:10:06,803 --> 01:10:11,773 Really? I didn't hear that proclamation. 863 01:10:28,058 --> 01:10:30,225 Do you think it was just bad luck 864 01:10:30,227 --> 01:10:33,561 that brought the fire dragon upon you? 865 01:10:33,563 --> 01:10:35,530 I'm not like my father, 866 01:10:35,532 --> 01:10:37,265 who was happy sitting around 867 01:10:37,267 --> 01:10:39,467 and keeping things the way they've been 868 01:10:39,469 --> 01:10:40,735 for hundreds of years. 869 01:10:40,737 --> 01:10:44,105 A kingdom, if it's not growing, is dying. 870 01:10:53,984 --> 01:10:57,785 You bastard. You did all this. 871 01:10:57,787 --> 01:11:00,388 In moments, your last chance, 872 01:11:00,390 --> 01:11:03,491 your half-knight, will be dead. 873 01:11:03,493 --> 01:11:06,294 My kingdom will be the only safe haven 874 01:11:06,296 --> 01:11:07,962 for you and your people. 875 01:11:07,964 --> 01:11:10,465 Do you really think - we're going to just roll over 876 01:11:10,467 --> 01:11:12,834 and accept you as our king? 877 01:11:16,106 --> 01:11:17,605 Now get the hell out of here! 878 01:11:17,607 --> 01:11:20,742 Well, I like a little bit of spirit in my queen, 879 01:11:20,744 --> 01:11:22,176 but everything within reason. 880 01:11:28,151 --> 01:11:30,251 Make this easy on yourself. 881 01:11:31,488 --> 01:11:34,656 Besides, you can have a younger man now. 882 01:11:34,658 --> 01:11:37,025 Come to my -- ugh! 883 01:11:37,027 --> 01:11:40,495 That was for my husband. 884 01:11:57,380 --> 01:11:59,580 Stay with the soldiers. They'll protect you. 885 01:11:59,582 --> 01:12:01,516 And who will protect you? I'm going up there with you. 886 01:12:01,518 --> 01:12:03,618 No, please. For once, just listen. 887 01:12:03,620 --> 01:12:05,186 Stay here. 888 01:12:05,188 --> 01:12:07,322 This will protect me. 889 01:12:12,295 --> 01:12:14,896 If the dragon comes near, fire on it. 890 01:12:14,898 --> 01:12:17,265 Princess, our arrows do no good. 891 01:12:17,267 --> 01:12:20,301 I don't care. We can't stand here and do nothing. 892 01:12:59,609 --> 01:13:01,809 Is this what you're looking for?! 893 01:15:08,571 --> 01:15:12,473 Oh. Of course -- the salt. 894 01:15:12,475 --> 01:15:14,942 Salt melts ice. 895 01:15:56,319 --> 01:15:58,252 Come and get it. 896 01:15:59,155 --> 01:16:01,322 Come and get it. 897 01:17:57,340 --> 01:18:00,474 What -- what's happening? 898 01:18:35,478 --> 01:18:38,646 Go get him, quickly! 899 01:19:32,068 --> 01:19:35,035 I'm a representative of the king. 900 01:19:35,037 --> 01:19:36,370 Let me pass, 901 01:19:36,372 --> 01:19:38,672 and I promise the king will remember this favorably. 902 01:19:38,674 --> 01:19:40,608 No! No! 903 01:19:40,610 --> 01:19:43,444 Aah! 904 01:20:09,138 --> 01:20:11,939 How are you feeling? 905 01:20:11,941 --> 01:20:13,474 Alive. 906 01:20:14,477 --> 01:20:17,244 You sound surprised. - I am. 907 01:20:17,246 --> 01:20:19,747 Well, had I known you were so confident in your plan, 908 01:20:19,749 --> 01:20:21,949 I don't think I would have been so eager to vouch for you. 909 01:20:21,951 --> 01:20:23,651 Well, had I known any of us would survive, 910 01:20:23,653 --> 01:20:25,052 I would have asked for more money. 911 01:20:28,024 --> 01:20:30,724 I'm sorry about your father. 912 01:20:30,726 --> 01:20:32,593 How's the queen? 913 01:20:32,595 --> 01:20:34,728 She's a strong woman. 914 01:20:34,730 --> 01:20:37,898 We've already begun rebuilding and joining the two kingdoms. 915 01:20:37,900 --> 01:20:41,435 Both will be richer and more secure than ever before. 916 01:20:41,437 --> 01:20:43,604 Good. 917 01:20:46,843 --> 01:20:49,276 The doctor says it will take some time 918 01:20:49,278 --> 01:20:51,145 for you to heal completely. 919 01:20:51,147 --> 01:20:53,247 Yes, but I should be able to ride within a couple of days. 920 01:20:53,249 --> 01:20:55,783 I do not wish to overstay my welcome. 921 01:20:55,785 --> 01:20:58,819 Your welcome has no limit here. 922 01:21:00,623 --> 01:21:02,690 It's a beautiful kingdom -- 923 01:21:02,692 --> 01:21:04,925 worth saving. 924 01:21:04,927 --> 01:21:07,461 And its people? 925 01:21:10,600 --> 01:21:13,000 Especially its people. 926 01:21:31,554 --> 01:21:34,788 This is a sad day for our kingdom, 927 01:21:34,790 --> 01:21:37,391 but it is also a hopeful one. 928 01:21:37,393 --> 01:21:40,327 Gabriel, you are exactly the kind of knight 929 01:21:40,329 --> 01:21:41,896 I wish to have leading my court. 930 01:21:41,898 --> 01:21:44,832 I hope you've decided to accept. 931 01:21:44,834 --> 01:21:46,734 It would be my great honor. 932 01:21:46,736 --> 01:21:49,603 And my first request as head knight 933 01:21:49,605 --> 01:21:52,940 would be to ask - knight pontiero to join us. 934 01:21:52,942 --> 01:21:55,109 We could use a knight with some real experience. 935 01:21:55,111 --> 01:21:56,911 It would be my honor. 936 01:22:01,584 --> 01:22:03,651 Congratulations. 937 01:22:03,653 --> 01:22:07,288 If I may say so, you look, uh, different. 938 01:22:07,290 --> 01:22:08,989 I hope that's a good thing. 939 01:22:08,991 --> 01:22:10,758 Oh, I would say yes. 940 01:22:10,760 --> 01:22:13,661 I guess I had a couple of these in my closet after all. 941 01:22:13,663 --> 01:22:17,765 Today it seemed more appropriate than my riding boots. 942 01:22:17,767 --> 01:22:19,767 You look perfect. 943 01:22:19,769 --> 01:22:21,769 That's not to say i won't be riding. 944 01:22:21,771 --> 01:22:23,170 Of course not. 945 01:22:23,172 --> 01:22:24,338 And I suppose this means 946 01:22:24,340 --> 01:22:26,540 I will be taking orders from you from now on? 947 01:22:26,542 --> 01:22:28,542 It's about time. 948 01:22:36,385 --> 01:22:39,853 Once news of Gabriel's success spread, 949 01:22:39,855 --> 01:22:42,890 life as we had known it slowly returned to carpia. 950 01:22:42,892 --> 01:22:45,693 The dragons were gone, quilok was gone, 951 01:22:45,695 --> 01:22:48,996 and we began rebuilding both kingdoms into one land 952 01:22:48,998 --> 01:22:52,066 without fear of either kind of beast. 953 01:22:52,068 --> 01:22:54,969 My mother filled my father's shoes with grace and dignity 954 01:22:54,971 --> 01:22:58,739 and ruled with the same fair hand that he had ruled with. 955 01:22:58,741 --> 01:23:00,708 As for me, she never stopped trying 956 01:23:00,710 --> 01:23:04,878 to arrange every detail of my future the way she wanted it -- 957 01:23:04,880 --> 01:23:08,048 only this time, for once, my mother and I agreed. 958 01:23:08,050 --> 01:23:10,651 What do you think of those two? 959 01:23:10,653 --> 01:23:12,252 May I speak freely? 960 01:23:12,254 --> 01:23:13,887 Always. 961 01:23:13,889 --> 01:23:15,823 I think they are both incredibly stubborn 962 01:23:15,825 --> 01:23:18,158 and incredibly brave. 963 01:23:18,160 --> 01:23:21,595 Two qualities necessary to survive marriage. 964 01:23:21,597 --> 01:23:25,366 I feel as though my mother's watching us. 965 01:23:25,368 --> 01:23:27,501 She is. 966 01:23:27,503 --> 01:23:29,303 What does she expect to see? 967 01:23:29,305 --> 01:23:32,106 It's like every time I'm seated with a young man, 968 01:23:32,108 --> 01:23:34,775 she wants me to kiss him right then and there. 969 01:23:34,777 --> 01:23:36,610 Every time? 970 01:23:36,612 --> 01:23:38,912 How many men have you been inviting over? 971 01:23:38,914 --> 01:23:40,414 Don't start. 972 01:23:40,416 --> 01:23:42,516 I didn't. You did. 973 01:23:51,660 --> 01:23:55,262 To the Valiant men and women 974 01:23:55,264 --> 01:23:57,564 who've helped save our people. 975 01:23:57,566 --> 01:23:59,767 Both those who are among us 976 01:23:59,769 --> 01:24:02,536 and those who now occupy our memories. 977 01:24:02,538 --> 01:24:03,937 To sangimel, 978 01:24:03,939 --> 01:24:06,940 without whom we would truly not be here. 979 01:24:06,942 --> 01:24:09,309 To our king, to my king, 980 01:24:09,311 --> 01:24:12,546 who will always be our guiding light 981 01:24:12,548 --> 01:24:16,483 down the road we now travel upon without him. 67044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.