Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,040 --> 00:01:16,442
Princess luisa: My father'skingdom was a peaceful one.
4
00:01:16,444 --> 00:01:19,011
It was a land of prosperity,gentility,
5
00:01:19,013 --> 00:01:20,879
and an appreciation of freedom
6
00:01:20,881 --> 00:01:23,449
which my father valuedabove all else.
7
00:01:23,451 --> 00:01:26,452
Had it not been such,I would not be who I am.
8
00:01:26,454 --> 00:01:29,121
Instead of ridingacross open fields
9
00:01:29,123 --> 00:01:30,622
and hunting with my father,
10
00:01:30,624 --> 00:01:32,758
I would be sittingwith my mother,
11
00:01:32,760 --> 00:01:36,295
hands folded,knitting stockings and such,
12
00:01:36,297 --> 00:01:38,130
and entertainingboring young men
13
00:01:38,132 --> 00:01:39,598
who would fulfillmy mother's dreams for me,
14
00:01:39,600 --> 00:01:42,468
to be the perfect Princessin dresses and jewels,
15
00:01:42,470 --> 00:01:44,203
married off by the age of 18.
16
00:01:44,205 --> 00:01:48,373
But my father didn't seethe world that way.
17
00:01:48,375 --> 00:01:50,876
As his only heir,I was able to enjoy
18
00:01:50,878 --> 00:01:53,512
all the adventurelife had to offer
19
00:01:53,514 --> 00:01:57,182
as if I had been born a princeinstead of a Princess.
20
00:01:57,184 --> 00:02:01,186
So my motherlovingly frowned on us both
21
00:02:01,188 --> 00:02:03,355
and hoped one dayI would meet my match
22
00:02:03,357 --> 00:02:06,825
and come to my senses.
23
00:02:08,329 --> 00:02:11,730
Are you enjoying yourself,
Augustin?
24
00:02:15,069 --> 00:02:17,903
King Augustin:
Ah, my lovely daughter.
25
00:02:17,905 --> 00:02:19,138
Just in time for lunch.
26
00:02:19,140 --> 00:02:20,706
How was
your morning ride?
27
00:02:20,708 --> 00:02:24,543
Wonderful. She's the best horse
I've ever ridden.
28
00:02:24,545 --> 00:02:27,045
Mm, good.
- Just stay out of the isma woods.
29
00:02:27,047 --> 00:02:30,048
The tree people won't care
if you are a Princess.
30
00:02:30,050 --> 00:02:32,818
They'll rob and kill you
either way.
31
00:02:32,820 --> 00:02:35,487
I know, father.
Oh, I'm starving.
32
00:02:35,489 --> 00:02:37,890
Please,
use your fork, luisa.
33
00:02:37,892 --> 00:02:40,859
What would I do
without you, mother?
34
00:02:41,762 --> 00:02:45,497
Luisa, have you been in touch
with the Duke of tagendor?
35
00:02:45,499 --> 00:02:47,699
His mother said
- he's quite interested in you.
36
00:02:47,701 --> 00:02:51,770
We exchanged a few letters.
But he's such a bore.
37
00:02:51,772 --> 00:02:53,772
Everyone bores you.
38
00:02:53,774 --> 00:02:55,207
Father doesn't.
39
00:02:56,877 --> 00:02:59,278
Flattery will get you
everywhere.
40
00:02:59,280 --> 00:03:02,714
Luisa, you have to start
thinking about marriage.
41
00:03:02,716 --> 00:03:05,717
It's not right for a young woman
your age not to be married.
42
00:03:05,719 --> 00:03:08,687
Look at the way you dress
and carry yourself
43
00:03:08,689 --> 00:03:10,789
like one of your father's
stable hands.
44
00:03:10,791 --> 00:03:13,292
That's no way
for a Princess to behave.
45
00:03:13,294 --> 00:03:15,594
I'm not concerned
with marriage, mother.
46
00:03:15,596 --> 00:03:18,931
Th-there are far more important
and interesting things
47
00:03:18,933 --> 00:03:20,699
to put my efforts into.
48
00:03:20,701 --> 00:03:21,733
Like what?
49
00:03:21,735 --> 00:03:24,036
Riding.
- Fencing.
50
00:03:24,038 --> 00:03:26,104
Hunting.
51
00:03:26,106 --> 00:03:28,774
All right, enough.
52
00:03:28,776 --> 00:03:30,876
Is marriage
such a bad thing?
53
00:03:32,379 --> 00:03:35,214
Not always.
54
00:03:40,588 --> 00:03:43,322
What was that?
55
00:03:43,324 --> 00:03:44,723
Oh! What is that?!
56
00:04:24,265 --> 00:04:26,932
My king, queen remini,
are you all right?
57
00:04:26,934 --> 00:04:28,533
Yes, we're fine,
paxian.
58
00:04:28,535 --> 00:04:31,536
Send some men to the village
to tend to the injured.
59
00:04:31,538 --> 00:04:32,871
I'd like to go, too.
60
00:04:32,873 --> 00:04:34,473
I'm sure
they can handle it.
61
00:04:34,475 --> 00:04:37,142
I'm sure they can,
but I'd like to see for myself.
62
00:04:37,144 --> 00:04:41,046
I think it's good for luisa
to be with her people.
63
00:05:36,603 --> 00:05:37,669
Luisa!
64
00:05:37,671 --> 00:05:40,072
Get inside. Inside, now.
65
00:06:09,203 --> 00:06:11,536
Here, come with me.
66
00:06:12,439 --> 00:06:13,939
Hold on.
67
00:06:19,880 --> 00:06:21,480
Man:
This way, this way.
68
00:06:48,642 --> 00:06:51,076
Here, under here.
69
00:06:53,313 --> 00:06:55,647
Luisa's down there.
Send some men to find her.
70
00:06:55,649 --> 00:06:57,516
As you wish.
71
00:06:59,086 --> 00:07:02,521
Oh! Cover your eyes!
72
00:07:05,826 --> 00:07:07,659
No!
73
00:07:10,998 --> 00:07:13,331
Don't look.
74
00:07:20,874 --> 00:07:23,842
We weren't prepared
for this.
75
00:07:45,232 --> 00:07:48,800
Let's go, come on.
76
00:07:52,506 --> 00:07:54,406
We're okay.
77
00:08:09,890 --> 00:08:12,324
Your highness,
you should go back inside.
78
00:08:13,527 --> 00:08:15,527
Men, get ready!
79
00:08:15,529 --> 00:08:19,498
Do not fire
until he's almost upon us.
80
00:08:19,500 --> 00:08:20,832
Wait.
81
00:08:21,835 --> 00:08:23,235
Get ready.
82
00:08:30,878 --> 00:08:33,578
Aim for the head.
83
00:08:35,749 --> 00:08:37,449
Fire!
84
00:08:55,736 --> 00:08:58,570
King Augustin:
Luisa, are you all right?
85
00:08:58,572 --> 00:08:59,738
Find her parents.
86
00:08:59,740 --> 00:09:01,406
Queen remini:
Thank god you're safe.
87
00:09:01,408 --> 00:09:02,908
Where did the dragon
come from?
88
00:09:02,910 --> 00:09:05,243
Paxian, we haven't had a dragon
attack in over 20 years.
89
00:09:05,245 --> 00:09:06,845
I don't know!
- Find out.
90
00:09:06,847 --> 00:09:09,781
I don't think it'll give up
so easily next time.
91
00:09:16,890 --> 00:09:20,058
That daywas only the beginning.
92
00:09:20,060 --> 00:09:23,562
The fire dragon returnedto carpia every few weeks --
93
00:09:23,564 --> 00:09:26,064
sometimes to feed,
94
00:09:26,066 --> 00:09:29,568
sometimes, it seemed,just to inflict destruction.
95
00:09:29,570 --> 00:09:32,404
There was nothingmy father could do.
96
00:09:32,406 --> 00:09:34,239
Within three months,
97
00:09:34,241 --> 00:09:37,342
our kingdom wasalmost destroyed.
98
00:09:47,020 --> 00:09:48,753
For the children.
99
00:09:58,198 --> 00:10:00,532
Come back here!
It's mine!
100
00:10:00,534 --> 00:10:02,834
Princess luisa: People are
turning on each other.
101
00:10:02,836 --> 00:10:04,002
They're starving to death.
102
00:10:04,004 --> 00:10:06,104
May I suggest there may be
other things
103
00:10:06,106 --> 00:10:08,473
more appropriate for a Princess
to concern herself with?
104
00:10:08,475 --> 00:10:10,809
Really?
105
00:10:10,811 --> 00:10:14,646
And what do you consider more
appropriate than my kingdom?
106
00:10:14,648 --> 00:10:15,914
Luisa, that's enough.
107
00:10:15,916 --> 00:10:18,850
But, father, he's not --
come, let them speak alone.
108
00:10:18,852 --> 00:10:21,519
But, mother --
luisa, please.
109
00:10:27,861 --> 00:10:32,197
You can't act that way
in front of your father.
110
00:10:32,199 --> 00:10:35,700
I-i don't like paxian.
He treats me with no respect.
111
00:10:35,702 --> 00:10:36,868
Even if that were true,
112
00:10:36,870 --> 00:10:39,104
it doesn't mean you can behave
in such a way.
113
00:10:39,106 --> 00:10:40,939
He's your father's adviser,
not yours.
114
00:10:40,941 --> 00:10:42,607
Now go to your room.
115
00:10:42,609 --> 00:10:44,342
But --
- now.
116
00:11:01,094 --> 00:11:02,761
Paxian:
I just received word
117
00:11:02,763 --> 00:11:05,563
that king quilok is requesting
a meeting with you.
118
00:11:05,565 --> 00:11:07,932
Quilok?
What does he want?
119
00:11:07,934 --> 00:11:09,434
He is willing to open
the doors of his kingdom
120
00:11:09,436 --> 00:11:10,602
to you and our people.
121
00:11:10,604 --> 00:11:14,339
But he wants you to surrender
allegiance...To him.
122
00:11:15,609 --> 00:11:17,609
That little snake.
123
00:11:17,611 --> 00:11:19,277
If I thought
it were possible,
124
00:11:19,279 --> 00:11:21,780
I'd believe he sent this dragon
after us himself.
125
00:11:21,782 --> 00:11:23,481
We've run out of options.
126
00:11:23,483 --> 00:11:25,917
We may have to
consider his offer.
127
00:11:25,919 --> 00:11:29,087
Why hasn't the dragon
attacked his kingdom?
128
00:11:29,089 --> 00:11:31,690
He must have something
protecting him.
129
00:11:31,692 --> 00:11:33,858
Perhaps it's just luck.
130
00:11:37,097 --> 00:11:39,931
Your highness,
desperate citizens of carpia
131
00:11:39,933 --> 00:11:42,534
have gathered
outside the castle.
132
00:11:42,536 --> 00:11:44,269
Should we
allow them entry?
133
00:11:44,271 --> 00:11:45,570
Absolutely not.
134
00:11:45,572 --> 00:11:47,138
They are starving
out there.
135
00:11:47,140 --> 00:11:50,542
They are not
our responsibility.
136
00:11:50,544 --> 00:11:54,379
Until king Augustin
surrenders to our kingdom,
137
00:11:54,381 --> 00:11:57,882
his people will remain
at the mercy of the elements,
138
00:11:57,884 --> 00:12:01,286
or the fire dragon,
whichever comes first.
139
00:12:02,789 --> 00:12:06,791
My father could never see
beyond our little province.
140
00:12:06,793 --> 00:12:12,630
It's all going to be
so different so soon.
141
00:12:12,632 --> 00:12:15,300
I want you to put more men
around the dracon.
142
00:12:15,302 --> 00:12:16,668
Yes, your highness.
143
00:12:34,154 --> 00:12:35,487
What about knight alador?
144
00:12:35,489 --> 00:12:37,188
Oh, with all due respect,
145
00:12:37,190 --> 00:12:39,624
that is not
something to consider.
146
00:12:39,626 --> 00:12:41,793
Well, he's the only man
to ever kill a dragon.
147
00:12:41,795 --> 00:12:43,962
He is a traitor.
148
00:12:43,964 --> 00:12:47,665
The knight alador was banished
by king quilok for treason.
149
00:12:47,667 --> 00:12:51,169
It's no secret that king quilok
was envious of alador.
150
00:12:51,171 --> 00:12:55,507
Nevertheless, alador's
knighthood was taken from him --
151
00:12:55,509 --> 00:12:59,844
the most serious of punishments
that can befall a knight.
152
00:12:59,846 --> 00:13:02,113
And it is in strict violation
of our treaties
153
00:13:02,115 --> 00:13:04,282
to employ a knight
which has been banished.
154
00:13:04,284 --> 00:13:05,984
I know what
the treaties say, paxian.
155
00:13:05,986 --> 00:13:08,186
My father was part
- of the council that wrote them.
156
00:13:08,188 --> 00:13:10,088
But the future of the kingdom
is at stake.
157
00:13:10,090 --> 00:13:11,923
Forgive me, your highness,
but it's you who told me
158
00:13:11,925 --> 00:13:13,825
that when a king
begins to choose
159
00:13:13,827 --> 00:13:16,161
which laws to follow
to suit his own needs,
160
00:13:16,163 --> 00:13:19,697
he has been corrupted
by his own power.
161
00:13:24,104 --> 00:13:26,271
Mother, you scared me.
162
00:13:26,273 --> 00:13:27,939
You're eavesdropping.
163
00:13:27,941 --> 00:13:30,108
No, I just didn't
want to disturb them.
164
00:13:30,110 --> 00:13:33,778
Luisa, I already asked you once
to go to your room.
165
00:13:33,780 --> 00:13:36,848
Now please do as I asked.
166
00:13:52,833 --> 00:13:54,933
Who is the knight alador?
167
00:13:54,935 --> 00:13:57,435
Luisa, stay out of it.
168
00:13:57,437 --> 00:14:01,072
If this is a man who can help,
we have to find him.
169
00:14:01,074 --> 00:14:02,874
Now, who cares what he did?
170
00:14:02,876 --> 00:14:05,043
Half our soldiers are
former thieves and criminals.
171
00:14:05,045 --> 00:14:06,277
What's the difference?
172
00:14:06,279 --> 00:14:08,613
Are you saying you know
how to rule a kingdom
173
00:14:08,615 --> 00:14:09,948
better than your father?
174
00:14:09,950 --> 00:14:12,283
No more than paxian
thinks he can.
175
00:14:12,285 --> 00:14:14,619
Paxian is the king's
chief adviser.
176
00:14:14,621 --> 00:14:16,621
Well, then,
he's not a good adviser.
177
00:14:16,623 --> 00:14:18,223
That's not your business.
178
00:14:18,225 --> 00:14:21,392
Father doesn't want to see it,
but you know I'm right.
179
00:14:21,394 --> 00:14:25,897
Alador defeated an ice dragon
for king quilok I.
180
00:14:25,899 --> 00:14:28,066
After he died,
king quilok ii claimed
181
00:14:28,068 --> 00:14:30,401
that alador turned
against him.
182
00:14:30,403 --> 00:14:32,737
I wouldn't believe
anything quilok says.
183
00:14:32,739 --> 00:14:35,240
That's beside the point.
Alador is banished.
184
00:14:35,242 --> 00:14:39,944
Anyway, luisa, go to bed,
and it will slip my mind
185
00:14:39,946 --> 00:14:42,113
to tell your father
about your spying on him.
186
00:14:42,115 --> 00:14:44,949
I don't want to hear any more
about this from you.
187
00:14:44,951 --> 00:14:46,918
Good night.
188
00:14:46,920 --> 00:14:48,820
I'll send in your maid.
189
00:15:04,304 --> 00:15:06,638
What are you doing?
190
00:15:06,640 --> 00:15:08,640
You are supposed to be
dressing for bed.
191
00:15:08,642 --> 00:15:10,642
I am going to isma forest
to find this
192
00:15:10,644 --> 00:15:13,778
mysterious knight alador
everyone is talking about.
193
00:15:13,780 --> 00:15:17,115
You should not be going
anywhere at this hour,
194
00:15:17,117 --> 00:15:18,583
especially not to isma.
195
00:15:18,585 --> 00:15:23,254
I am going,
and I can protect myself.
196
00:15:23,256 --> 00:15:25,089
I know he must be in isma.
197
00:15:25,091 --> 00:15:28,293
If I were alador,
that's where I'd be hiding.
198
00:15:28,295 --> 00:15:30,094
And that's where
I'm going to find him.
199
00:16:37,897 --> 00:16:39,464
Don't move.
200
00:16:41,468 --> 00:16:43,468
A girl?
201
00:16:43,470 --> 00:16:44,802
A Princess.
202
00:16:44,804 --> 00:16:48,139
I am Princess luisa
of carpia.
203
00:16:48,141 --> 00:16:49,807
So you are.
204
00:16:49,809 --> 00:16:52,110
Did you know we had
the queen of persia here
205
00:16:52,112 --> 00:16:53,177
only the other day?
206
00:16:53,179 --> 00:16:55,046
Lovely woman --
spoke well of you.
207
00:16:55,048 --> 00:16:57,048
I am the Princess
of carpia.
208
00:16:57,050 --> 00:17:00,551
Yes, yes.
209
00:17:00,553 --> 00:17:02,387
Yes, well,
are princesses,
210
00:17:02,389 --> 00:17:05,390
um, wearing boys' clothes
these days?
211
00:17:05,392 --> 00:17:07,558
Our coat of arms.
212
00:17:07,560 --> 00:17:09,560
Certainly looks like it.
213
00:17:10,797 --> 00:17:13,965
I'm looking
for the knight alador.
214
00:17:13,967 --> 00:17:15,299
Alador?
215
00:17:15,301 --> 00:17:17,235
Do you know him?
216
00:17:18,304 --> 00:17:21,305
What do you want
with a man like that?
217
00:17:21,307 --> 00:17:23,808
I have a proposition
for him.
218
00:17:23,810 --> 00:17:27,111
Yes.
But it's not safe here.
219
00:17:27,113 --> 00:17:28,746
There's something coming.
Let's go.
220
00:17:28,748 --> 00:17:30,415
Oh? Could it be
the knight alador?
221
00:17:30,417 --> 00:17:33,084
I doubt that very much.
Now come on.
222
00:17:35,622 --> 00:17:38,990
Tree people.
223
00:17:38,992 --> 00:17:40,558
What should we do?
224
00:17:40,560 --> 00:17:42,427
Stand perfectly still.
225
00:17:42,429 --> 00:17:44,595
Will they leave us alone?
226
00:17:44,597 --> 00:17:45,930
No, they'll
probably kill us.
227
00:17:46,833 --> 00:17:49,300
Do you have a weapon?
228
00:17:49,302 --> 00:17:50,334
A dagger.
229
00:17:50,336 --> 00:17:53,137
Dagger? That's not a weapon.
It's cutlery.
230
00:18:42,889 --> 00:18:45,690
You took your time.
231
00:18:47,994 --> 00:18:51,062
Who's this?
232
00:18:51,064 --> 00:18:52,797
I'm Princess luisa
of carpia.
233
00:18:52,799 --> 00:18:55,133
I'm looking
for the knight alador.
234
00:18:55,135 --> 00:18:57,368
And who, might I ask,
are you?
235
00:18:57,370 --> 00:18:58,970
I'm the one
who deserves a thank-you
236
00:18:58,972 --> 00:19:00,738
before answering any
of your questions.
237
00:19:04,210 --> 00:19:07,445
Is this blindfold
really necessary?
238
00:19:09,282 --> 00:19:12,350
I guess so.
239
00:19:37,877 --> 00:19:42,547
I want to speak to alador.
I know you know him.
240
00:19:42,549 --> 00:19:44,882
Why are you stalling?
241
00:19:44,884 --> 00:19:47,418
Why would the king send his
daughter to carry a message?
242
00:19:47,420 --> 00:19:49,453
I volunteered.
You're still stalling.
243
00:19:51,791 --> 00:19:53,090
I don't believe you.
244
00:19:53,092 --> 00:19:54,525
Because I'm a woman?
245
00:19:54,527 --> 00:19:56,527
Because, as his only heir,
you're indispensable.
246
00:19:56,529 --> 00:19:59,363
And a good king would send
a messenger or a soldier.
247
00:19:59,365 --> 00:20:02,133
Or a pigeon.
- Right.
248
00:20:03,369 --> 00:20:05,536
A fire dragon has been
terrorizing our kingdom
249
00:20:05,538 --> 00:20:07,705
for the past few months.
250
00:20:07,707 --> 00:20:10,708
It's brought destruction of
a kind we've never seen before.
251
00:20:10,710 --> 00:20:13,211
King quilok says he will
give our people shelter
252
00:20:13,213 --> 00:20:17,315
only if my father surrenders
his kingdom to him.
253
00:20:19,886 --> 00:20:23,387
If quilok gains
that much power,
254
00:20:23,389 --> 00:20:25,723
none of us are safe.
255
00:20:25,725 --> 00:20:28,793
Which is why
i need to speak to alador.
256
00:20:28,795 --> 00:20:31,395
He's the only man
who's ever killed a dragon.
257
00:20:31,397 --> 00:20:35,066
We need him to do it again.
258
00:20:38,238 --> 00:20:41,672
My father says he will reinstate
his knighthood.
259
00:20:44,611 --> 00:20:47,979
I'm afraid
he cannot accept.
260
00:20:47,981 --> 00:20:49,480
Why not?
261
00:20:49,482 --> 00:20:50,648
Alador is dead.
262
00:20:50,650 --> 00:20:52,783
How do you know?
263
00:20:52,785 --> 00:20:54,118
'Cause he was my father.
264
00:20:55,989 --> 00:20:59,156
You can sleep here tonight.
265
00:20:59,158 --> 00:21:01,726
Tomorrow you'll return
to your castle.
266
00:21:19,979 --> 00:21:25,383
Sangimel: Well, Gabriel,
what are we gonna do?
267
00:21:26,853 --> 00:21:29,520
What are we going to do?
268
00:21:29,522 --> 00:21:30,988
Nothing.
269
00:21:32,292 --> 00:21:35,626
It's not our fight.
270
00:21:37,397 --> 00:21:40,164
No. It's not our fight.
271
00:21:40,166 --> 00:21:42,667
But --
272
00:21:42,669 --> 00:21:45,002
look, the last time my father
fought for a kingdom,
273
00:21:45,004 --> 00:21:48,306
he was...
Betrayed and abandoned.
274
00:21:50,310 --> 00:21:51,809
I won't let that
happen to me.
275
00:21:51,811 --> 00:21:54,245
Gabriel...
276
00:21:54,247 --> 00:21:57,081
Don't let your family's
experience of quilok
277
00:21:57,083 --> 00:22:00,251
color your attitude
towards Augustin.
278
00:22:00,253 --> 00:22:03,354
By all accounts, he's
a good king and a decent man.
279
00:22:04,424 --> 00:22:07,058
You're right.
280
00:22:07,060 --> 00:22:09,994
Yes, I am.
281
00:22:09,996 --> 00:22:12,363
But you're also smug.
282
00:22:12,365 --> 00:22:15,433
Yes, I'm afraid
that's true, too.
283
00:22:15,435 --> 00:22:19,770
It's not our fight.
284
00:22:21,174 --> 00:22:24,075
It's not our fight.
285
00:22:38,658 --> 00:22:40,658
Bad dream?
286
00:22:40,660 --> 00:22:42,660
I was sure
you'd left me.
287
00:22:42,662 --> 00:22:43,861
Leave you?
288
00:22:43,863 --> 00:22:46,364
Why would anyone
- want to leave this lovely place?
289
00:22:46,366 --> 00:22:49,200
Cup of tea?
290
00:22:49,202 --> 00:22:51,869
Why was alador
expelled by quilok?
291
00:22:51,871 --> 00:22:54,205
Oh, I think you ought to go
and ask Gabriel that.
292
00:22:54,207 --> 00:22:55,706
Where is he?
293
00:22:55,708 --> 00:22:57,708
He's outside.
294
00:22:57,710 --> 00:23:00,378
I'm not
your typical Princess.
295
00:23:00,380 --> 00:23:02,713
I see
your weapons collection --
296
00:23:02,715 --> 00:23:06,384
not exactly
for ordinary fighting men.
297
00:23:06,386 --> 00:23:08,119
I also know that knights
298
00:23:08,121 --> 00:23:11,455
always pass down their knowledge
to their sons,
299
00:23:11,457 --> 00:23:14,792
especially if that knight
had such a particular skill
300
00:23:14,794 --> 00:23:16,794
like hunting dragons.
301
00:23:16,796 --> 00:23:18,129
Gabriel: So you're up.
302
00:23:18,131 --> 00:23:21,132
We'll escort you back.
303
00:23:21,134 --> 00:23:22,400
It's not safe for you
to go alone.
304
00:23:22,402 --> 00:23:24,635
Thank you.
305
00:23:24,637 --> 00:23:26,904
No, thank him.
It was his idea, not mine.
306
00:23:26,906 --> 00:23:31,909
Now, before we go,
i want to show you something.
307
00:23:31,911 --> 00:23:34,845
I think you're going to
find this rather impressive.
308
00:23:41,687 --> 00:23:43,587
You watching?
309
00:23:53,433 --> 00:23:56,100
Now, that -- that was
just the mild mixture.
310
00:23:56,102 --> 00:23:59,770
With a concentrated mixture,
i could bring down a mountain!
311
00:23:59,772 --> 00:24:01,605
That's always good
to have as an option.
312
00:24:01,607 --> 00:24:03,274
An option?
Let's get going.
313
00:24:03,276 --> 00:24:04,775
You were impressed.
Let's pack up.
314
00:24:04,777 --> 00:24:06,477
Tell me
you were impressed.
315
00:24:12,685 --> 00:24:15,352
Princess luisa:
You're taking everything?
316
00:24:15,354 --> 00:24:18,088
Sangimel:
We are always on the move.
317
00:24:20,126 --> 00:24:23,127
I hope
you can keep up.
318
00:24:23,129 --> 00:24:25,629
That's not a problem.
319
00:24:25,631 --> 00:24:28,299
Don't wait for me.
Carry on.
320
00:24:28,301 --> 00:24:29,700
Huh.
321
00:24:32,472 --> 00:24:35,372
King quilok: Because of your
relationship to my late father,
322
00:24:35,374 --> 00:24:37,541
I am making you
this offer.
323
00:24:37,543 --> 00:24:39,176
If it was anyone else,
324
00:24:39,178 --> 00:24:43,013
I would have simply let
your kingdom wither away.
325
00:24:43,015 --> 00:24:45,549
Don't patronize me. This is
extortion, pure and simple.
326
00:24:45,551 --> 00:24:48,219
You can qualify my offer
any way you want.
327
00:24:48,221 --> 00:24:51,555
The simple fact remains.
328
00:24:51,557 --> 00:24:56,160
I can save your people,
and you cannot.
329
00:24:56,162 --> 00:24:59,563
You have two days
to consider.
330
00:24:59,565 --> 00:25:03,267
Don't bother
seeing me out.
331
00:25:04,737 --> 00:25:08,072
His father is rolling
in his grave right now.
332
00:25:08,074 --> 00:25:11,742
What would you
like me to do?
333
00:25:11,744 --> 00:25:15,079
Find me a miracle.
334
00:25:15,081 --> 00:25:19,583
Barring that, we may have to
accept his offer.
335
00:25:19,585 --> 00:25:20,918
Let's wait.
336
00:25:20,920 --> 00:25:23,387
My father will be
very grateful
337
00:25:23,389 --> 00:25:26,724
if you'd help us
fight off the fire dragon.
338
00:25:26,726 --> 00:25:28,359
I do not fight dragons
339
00:25:28,361 --> 00:25:31,362
or favor kingdoms
or the men who rule them.
340
00:25:31,364 --> 00:25:33,197
My father is a good man.
341
00:25:33,199 --> 00:25:34,632
His people
love and respect him.
342
00:25:34,634 --> 00:25:39,803
He's willing to give up
his throne for their sake.
343
00:25:39,805 --> 00:25:42,973
Doesn't that say something
about him?
344
00:25:42,975 --> 00:25:44,875
Why would I care
about your father?
345
00:25:47,747 --> 00:25:49,413
We need your help.
346
00:25:49,415 --> 00:25:52,583
Well, unfortunately,
i don't need much from you.
347
00:25:52,585 --> 00:25:55,753
My father can make you
a knight.
348
00:25:55,755 --> 00:25:57,922
How are things going
down here?
349
00:25:57,924 --> 00:26:02,092
And I suppose you also
don't need a large reward.
350
00:26:02,094 --> 00:26:03,260
Money?
351
00:26:03,262 --> 00:26:04,595
Oh, we like money.
352
00:26:04,597 --> 00:26:07,965
I remember what it looks like.
Yes, money's good.
353
00:26:07,967 --> 00:26:08,966
Great.
354
00:26:08,968 --> 00:26:10,701
Perfect.
355
00:26:16,542 --> 00:26:17,942
Nice girl.
356
00:26:19,512 --> 00:26:22,079
Fish are rising.
357
00:26:55,481 --> 00:26:58,616
How could you promise
such a thing in my name?
358
00:26:58,618 --> 00:26:59,950
Do you know
what the penalty is
359
00:26:59,952 --> 00:27:02,052
for falsely representing
the king?
360
00:27:02,054 --> 00:27:04,788
Yes, father,
i-i know, but --
361
00:27:04,790 --> 00:27:06,624
quiet. Where is he?
362
00:27:06,626 --> 00:27:09,827
They're in the waiting hall.
Should I send for them?
363
00:27:09,829 --> 00:27:12,062
No. Just go, now.
364
00:27:12,064 --> 00:27:13,697
What?
365
00:27:13,699 --> 00:27:17,034
Do not make me regret giving you
free rein all these years.
366
00:27:17,036 --> 00:27:20,504
Please go.
367
00:27:22,441 --> 00:27:25,776
Augustin,
at least speak with him.
368
00:27:25,778 --> 00:27:27,978
This is ridiculous.
369
00:27:27,980 --> 00:27:29,647
The son
of a dragon slayer?
370
00:27:29,649 --> 00:27:32,850
No, no, no --
- the son of a banished knight?
371
00:27:32,852 --> 00:27:34,551
This is not a plan.
372
00:27:34,553 --> 00:27:35,919
We have to consider
all the options.
373
00:27:35,921 --> 00:27:37,488
King quilok
is making an offer,
374
00:27:37,490 --> 00:27:39,857
no matter how unpleasant,
that will save our people.
375
00:27:39,859 --> 00:27:42,192
And you are entertaining
a fantasy.
376
00:27:42,194 --> 00:27:48,198
His terms are extortion.
I have to think this through.
377
00:27:57,109 --> 00:27:58,442
Nice place.
378
00:27:58,444 --> 00:28:01,078
Why am I being made
to wait?
379
00:28:01,080 --> 00:28:03,881
Oh, perhaps they're
preparing appetizers.
380
00:28:05,551 --> 00:28:07,384
You're a fool.
381
00:28:07,386 --> 00:28:12,022
Gabriel, last night we slept
in a hole in the ground.
382
00:28:12,024 --> 00:28:16,860
This is a palace.
- I'm not too eager to leave.
383
00:28:16,862 --> 00:28:19,063
Man: Gentlemen, the king
will see you now.
384
00:28:44,290 --> 00:28:46,123
My daughter
made you an offer
385
00:28:46,125 --> 00:28:50,127
on my behalf,
without my knowledge.
386
00:28:50,129 --> 00:28:51,895
I knew she was a liar.
387
00:28:51,897 --> 00:28:53,897
Careful.
388
00:28:53,899 --> 00:28:57,134
Can you do what my daughter
says you can?
389
00:28:57,136 --> 00:28:59,303
Can you kill
this dragon?
390
00:28:59,305 --> 00:29:01,405
It was my father
who did that.
391
00:29:01,407 --> 00:29:02,840
I'm not my father.
392
00:29:02,842 --> 00:29:05,642
You didn't answer
my question.
393
00:30:03,636 --> 00:30:05,702
Do something.
394
00:30:08,007 --> 00:30:10,340
Well, dragon slayer,
the dragon has returned.
395
00:30:10,342 --> 00:30:11,608
Oh, that's too bad.
396
00:30:11,610 --> 00:30:13,577
Do something.
Do it yourself.
397
00:30:13,579 --> 00:30:17,080
Gabriel, tell me now.
Can you destroy this beast?
398
00:30:17,082 --> 00:30:18,482
That doesn't really matter.
399
00:30:22,154 --> 00:30:23,587
Yes, it does.
400
00:30:23,589 --> 00:30:26,523
It matters to the people out
there, and that matters to me.
401
00:30:29,695 --> 00:30:31,695
If you can kill this dragon,
402
00:30:31,697 --> 00:30:33,730
I will honor
my daughter's promise --
403
00:30:33,732 --> 00:30:36,433
a king's ransom
for the dragon's head.
404
00:30:36,435 --> 00:30:38,368
You can't possibly
consider --
be quiet.
405
00:30:39,972 --> 00:30:44,041
You have my word.
What say you?
406
00:30:47,213 --> 00:30:49,613
Come.
407
00:31:41,267 --> 00:31:42,766
Sangimel:
Steady, there. Steady.
408
00:31:42,768 --> 00:31:45,302
Oh! Go!
409
00:31:45,304 --> 00:31:46,370
Ah!
410
00:31:48,340 --> 00:31:53,644
Right in the head.
411
00:32:01,987 --> 00:32:04,521
Well done, my boy!
412
00:32:04,523 --> 00:32:07,524
Good shot.
413
00:32:07,526 --> 00:32:10,527
So, you finally got
the smoke cloud to work.
414
00:32:10,529 --> 00:32:11,862
When did you test it?
415
00:32:11,864 --> 00:32:14,498
Oh, I didn't.
It was far too dangerous.
416
00:32:14,500 --> 00:32:16,833
I decided I would let you
test it for me.
417
00:32:16,835 --> 00:32:19,002
Thank you.
418
00:32:22,942 --> 00:32:25,676
Let's have a talk
with these two.
419
00:32:31,317 --> 00:32:34,484
Your majesties, judging by
what I saw this afternoon,
420
00:32:34,486 --> 00:32:36,687
I think we can say
with certainty
421
00:32:36,689 --> 00:32:39,790
that neither I nor any other man
can defeat this dragon.
422
00:32:39,792 --> 00:32:42,859
You fought off the fire dragon
today -- can't be impossible.
423
00:32:42,861 --> 00:32:45,128
No, he said he thought it
impossible for any man
424
00:32:45,130 --> 00:32:47,564
to defeat this dragon.
425
00:32:47,566 --> 00:32:48,832
Then why is quilok's kingdom
426
00:32:48,834 --> 00:32:50,500
seemingly protected
from the dragon?
427
00:32:50,502 --> 00:32:54,504
A dragon is the incarnation
of malevolence.
428
00:32:54,506 --> 00:32:57,174
It will attack
and attempt to destroy
429
00:32:57,176 --> 00:33:01,912
anything and everything
except a dracon.
430
00:33:01,914 --> 00:33:05,916
The dracon is the sphere we see
between the dragon's eyes.
431
00:33:05,918 --> 00:33:07,918
The dracon is,
in fact, a shell --
432
00:33:07,920 --> 00:33:11,688
the egg which holds
the dragon's offspring.
433
00:33:11,690 --> 00:33:13,857
Quilok must have a dracon
perched atop his castle.
434
00:33:13,859 --> 00:33:18,395
And how did quilok
come to get the dracon?
435
00:33:19,665 --> 00:33:21,264
My father.
436
00:33:22,267 --> 00:33:24,668
Gabriel's father
killed an ice dragon
437
00:33:24,670 --> 00:33:27,104
and cut the dracon
out of it.
438
00:33:27,106 --> 00:33:29,272
He is the only man
ever to have done so.
439
00:33:49,261 --> 00:33:53,430
Every dragon
is born female
440
00:33:53,432 --> 00:33:57,134
and carries with it a single
dracon for all of its life.
441
00:33:57,136 --> 00:34:01,371
Before a dragon dies,
it will expel its dracon.
442
00:34:01,373 --> 00:34:05,742
And then
the infant dragon emerges.
443
00:34:05,744 --> 00:34:06,810
It learns quickly.
444
00:34:06,812 --> 00:34:10,147
Within a few days,
it can feed and fly.
445
00:34:10,149 --> 00:34:13,650
Then it abandons
its mother to die...
446
00:34:15,421 --> 00:34:17,921
...and flies away,
447
00:34:17,923 --> 00:34:20,090
and the whole cycle
begins again.
448
00:34:20,092 --> 00:34:23,226
A fascinating lesson.
449
00:34:23,228 --> 00:34:26,663
I'm sure the king would arrange
a teaching position for you.
450
00:34:29,635 --> 00:34:31,301
Princess luisa:
How do we kill it?
451
00:34:31,303 --> 00:34:34,438
As I said,
we can't kill it.
452
00:34:34,440 --> 00:34:35,972
But another dragon can.
453
00:34:35,974 --> 00:34:39,843
Another dragon?
You can't trust Gabriel.
454
00:34:39,845 --> 00:34:42,846
We have no idea
what he intends to do.
455
00:34:42,848 --> 00:34:45,182
He will bring
further destruction to us.
456
00:34:45,184 --> 00:34:47,184
He's a liar,
like his father!
457
00:34:47,186 --> 00:34:49,853
What do you mean
by that?
458
00:34:49,855 --> 00:34:52,389
When his father was a knight
to quilok I,
459
00:34:52,391 --> 00:34:54,991
it was no secret
that he hated the prince.
460
00:34:54,993 --> 00:34:57,427
Quilok I held alador
in very high regard.
461
00:34:57,429 --> 00:34:58,728
They were very close,
462
00:34:58,730 --> 00:35:01,531
having been through
many difficult times together.
463
00:35:01,533 --> 00:35:03,200
So,
why was he banished?
464
00:35:03,202 --> 00:35:07,471
After the king died,
alador remained as head knight.
465
00:35:07,473 --> 00:35:09,739
The young quilok
valued alador's experience,
466
00:35:09,741 --> 00:35:11,475
but the feeling
was not mutual.
467
00:35:11,477 --> 00:35:14,644
He questioned every decision
the king made.
468
00:35:14,646 --> 00:35:18,048
Alador believed that he himself
should be king.
469
00:35:18,050 --> 00:35:19,950
Quilok had much Patience
with him
470
00:35:19,952 --> 00:35:22,886
out of respect
for the relationship
471
00:35:22,888 --> 00:35:25,388
he had with his father,
but he was then told
472
00:35:25,390 --> 00:35:27,324
alador was going to attempt
to overthrow the king.
473
00:35:27,326 --> 00:35:29,526
Quilok then put
a price on his head,
474
00:35:29,528 --> 00:35:32,362
and alador fled,
never to be heard from again.
475
00:35:32,364 --> 00:35:36,533
He was a man without virtue...
Or morals.
476
00:35:36,535 --> 00:35:38,235
And now it seems his son
477
00:35:38,237 --> 00:35:40,237
is able to sway you
into trusting him
478
00:35:40,239 --> 00:35:43,073
the way his father
swayed quilok.
479
00:35:43,075 --> 00:35:45,242
For your sake,
480
00:35:45,244 --> 00:35:48,545
I hope the apple falls
miles from the tree.
481
00:35:52,784 --> 00:35:57,521
You said what's on your mind.
You can go now.
482
00:36:40,032 --> 00:36:43,867
Wait.
I'm coming with you.
483
00:36:43,869 --> 00:36:45,035
I don't think so.
484
00:36:45,037 --> 00:36:47,037
I order you
to take me along.
485
00:36:47,039 --> 00:36:48,872
I'm not a knight of your court
just yet.
486
00:36:48,874 --> 00:36:52,409
I don't take orders from you.
Sorry, Princess.
487
00:36:53,912 --> 00:36:57,414
I think I should send
both of you to charm school.
488
00:37:04,122 --> 00:37:07,390
You know, my boy,
if our plan doesn't work,
489
00:37:07,392 --> 00:37:10,227
we will have only put
many more lives in peril.
490
00:37:10,229 --> 00:37:13,897
Gabriel:
- Well, unless there was a bit
of my father's blood in me.
491
00:37:17,736 --> 00:37:20,237
Now wait for my signal. When
you're done, meet me back here.
492
00:37:20,239 --> 00:37:24,641
Be careful, lad.
Good luck.
493
00:37:45,631 --> 00:37:47,130
What do you want?
494
00:37:47,132 --> 00:37:49,966
I want you to stop treating me
like I'm useless.
495
00:37:49,968 --> 00:37:52,302
You again?
What are you doing here?
496
00:37:52,304 --> 00:37:53,637
Helping you.
497
00:37:53,639 --> 00:37:55,272
Now do you see
i can keep up with you?
498
00:37:55,274 --> 00:37:56,573
I've tracked you
down twice.
499
00:37:56,575 --> 00:37:57,741
Helping me?
500
00:37:57,743 --> 00:37:59,743
You sure you're not here
to tell me more lies?
501
00:37:59,745 --> 00:38:02,412
Almost killing me
isn't helping me.
502
00:38:02,414 --> 00:38:04,247
I am as capable
as any man.
503
00:38:04,249 --> 00:38:05,749
Please.
I've heard it before.
504
00:38:05,751 --> 00:38:09,052
Besides, I know nothing I could
say could make you turn back.
505
00:38:09,054 --> 00:38:10,954
Well, at least
you're learning.
506
00:38:10,956 --> 00:38:15,792
Just stay close and try not
to get yourself killed.
507
00:38:15,794 --> 00:38:17,627
I'll try.
508
00:38:17,629 --> 00:38:19,796
There, there.
509
00:38:19,798 --> 00:38:23,366
I'll be back soon.
Stay.
510
00:38:41,386 --> 00:38:43,053
Why are we stealing
the dracon now
511
00:38:43,055 --> 00:38:44,788
instead of under
the cover of night?
512
00:38:44,790 --> 00:38:46,990
There's a changing of the guards
in the morning.
513
00:38:46,992 --> 00:38:48,825
It's when the dracon
is the least defended.
514
00:38:48,827 --> 00:38:50,493
And I'm going in alone.
515
00:38:50,495 --> 00:38:52,495
I want to go with you.
516
00:38:52,497 --> 00:38:53,596
I need you here.
517
00:38:53,598 --> 00:38:56,066
It's the best place to spot me
when I exit.
518
00:38:56,068 --> 00:38:58,301
You then start the signal
to sangimel.
519
00:38:58,303 --> 00:39:02,305
Inside is all you'll need
for the signal.
520
00:39:02,307 --> 00:39:04,474
How will you get inside?
521
00:39:04,476 --> 00:39:06,142
I grew up here.
522
00:39:06,144 --> 00:39:08,978
I know this castle
and all its shadows.
523
00:39:08,980 --> 00:39:11,815
And be careful.
There's tree people everywhere.
524
00:39:13,118 --> 00:39:16,252
You know
i can take care of myself.
525
00:41:53,111 --> 00:41:56,846
Put down the dracon
and surrender your weapons.
526
00:41:59,918 --> 00:42:01,751
Paxian.
527
00:42:01,753 --> 00:42:03,753
Let go of me.
528
00:42:03,755 --> 00:42:06,556
You aren't in charge here,
Princess.
529
00:42:36,788 --> 00:42:41,157
I know you.
You are the son of alador.
530
00:42:41,159 --> 00:42:42,825
I recognize your amulet.
531
00:42:42,827 --> 00:42:45,995
Does that mean you're
gonna let me walk free?
532
00:42:45,997 --> 00:42:49,332
I'm afraid not.
533
00:43:06,184 --> 00:43:07,450
I knew
you couldn't be trusted.
534
00:43:07,452 --> 00:43:11,287
How insightful of you.
535
00:43:11,289 --> 00:43:16,292
You would have made
a good queen.
536
00:43:16,294 --> 00:43:18,194
Such a waste.
537
00:43:18,196 --> 00:43:19,996
Why are you doing this?
538
00:43:19,998 --> 00:43:23,666
Augustin is weak.
- His kingdom is run by laws.
539
00:43:23,668 --> 00:43:27,036
But no law can control
the will of man.
540
00:43:27,038 --> 00:43:31,708
All quilok needed was a little
help from a fiery friend.
541
00:43:31,710 --> 00:43:35,211
You're responsible
for the fire dragon.
542
00:43:35,213 --> 00:43:38,448
It wasn't hard to do.
The fire dragon was hibernating.
543
00:43:38,450 --> 00:43:42,218
All I did was wake it
from its sleep.
544
00:43:42,220 --> 00:43:45,288
You're a murderer.
545
00:43:47,325 --> 00:43:49,826
Yes.
546
00:43:49,828 --> 00:43:51,661
Finish her off.
547
00:43:51,663 --> 00:43:53,396
No!
548
00:44:38,777 --> 00:44:41,944
What happened?
- Paxian.
549
00:44:41,946 --> 00:44:44,614
He's been conspiring with quilok
to destroy my father,
550
00:44:44,616 --> 00:44:47,050
and they're using the dragon
to help their cause.
551
00:44:47,052 --> 00:44:48,718
Are you all right?
552
00:44:48,720 --> 00:44:50,219
I'm fine.
553
00:44:50,221 --> 00:44:53,623
We need to get back to
the castle to warn my father.
554
00:45:40,538 --> 00:45:42,205
There's one baby
555
00:45:42,207 --> 00:45:44,941
that doesn't give you
a motherly feeling inside.
556
00:45:48,913 --> 00:45:50,413
What's that?
557
00:45:50,415 --> 00:45:52,248
Another one
of sangimel's inventions.
558
00:45:52,250 --> 00:45:54,584
Given enough time,
he can make almost anything.
559
00:45:58,189 --> 00:46:01,290
What are you doing?
560
00:46:01,292 --> 00:46:03,426
Letting the ice dragon know
where to find us.
561
00:46:07,031 --> 00:46:08,498
Are you sure about this?
562
00:46:08,500 --> 00:46:11,467
Perhaps we should take
the dracon back to carpia.
563
00:46:11,469 --> 00:46:13,936
If it protected quilok,
it will protect us.
564
00:46:13,938 --> 00:46:15,805
Then the innocent people in
his kingdom would be destroyed.
565
00:46:15,807 --> 00:46:19,675
Is that what you want?
You want to be like quilok?
566
00:46:19,677 --> 00:46:23,346
So long as sangimel's awoken it,
this will bring it here.
567
00:46:23,348 --> 00:46:24,547
Why?
568
00:46:24,549 --> 00:46:26,616
It will sense one
of its own kind in danger.
569
00:46:26,618 --> 00:46:28,151
Once we endanger
the dracon,
570
00:46:28,153 --> 00:46:30,620
its scent changes, and it sends
out a distress signal.
571
00:46:30,622 --> 00:46:32,455
The ice dragon
will follow it.
572
00:46:32,457 --> 00:46:34,290
But seeing as the dragons
of different species
573
00:46:34,292 --> 00:46:35,491
can't abide one another,
574
00:46:35,493 --> 00:46:37,326
when the ice dragon
sees the fire dragon,
575
00:46:37,328 --> 00:46:39,662
all hell will break loose.
576
00:46:39,664 --> 00:46:41,330
But how can you be sure
577
00:46:41,332 --> 00:46:43,533
the ice dragon will defeat
the fire dragon?
578
00:46:43,535 --> 00:46:44,834
Sangimel's seen them both.
579
00:46:44,836 --> 00:46:46,869
He believes the ice dragon
to be the more powerful.
580
00:46:46,871 --> 00:46:48,871
Is he sure?
581
00:46:48,873 --> 00:46:51,641
It's not something
you can measure.
582
00:46:51,643 --> 00:46:53,810
If you know anybody
with more experience,
583
00:46:53,812 --> 00:46:56,045
then I'm more than happy
to defer to them.
584
00:47:16,167 --> 00:47:18,534
King quilok: How did you
allow this to happen?
585
00:47:18,536 --> 00:47:21,270
We have lost
our only protection!
586
00:47:21,272 --> 00:47:26,075
You have put our kingdom
in jeopardy, as well!
587
00:47:26,077 --> 00:47:28,077
All right.
588
00:47:28,079 --> 00:47:30,580
This is very simple.
589
00:47:30,582 --> 00:47:33,249
Find Gabriel.
590
00:47:33,251 --> 00:47:35,418
Find him...
591
00:47:35,420 --> 00:47:37,053
And kill him.
592
00:47:37,055 --> 00:47:39,188
Then bring me back
the dracon.
593
00:47:39,190 --> 00:47:41,624
Do you think
you can do that for me?
594
00:47:41,626 --> 00:47:42,625
Yes.
595
00:47:42,627 --> 00:47:43,960
Or is the thought
596
00:47:43,962 --> 00:47:46,796
of killing
your former captain's son
597
00:47:46,798 --> 00:47:49,131
a difficult one?
598
00:47:49,133 --> 00:47:50,967
Yes.
599
00:47:50,969 --> 00:47:53,936
Honesty --
i like that.
600
00:47:53,938 --> 00:47:55,771
However,
if you don't think
601
00:47:55,773 --> 00:47:58,441
you can bring yourself
to kill him,
602
00:47:58,443 --> 00:48:01,043
then kill yourself!
603
00:48:01,045 --> 00:48:06,883
It will make everything easier
on the both of us.
604
00:48:06,885 --> 00:48:08,951
Go!
605
00:48:12,290 --> 00:48:16,626
Now, this should be enough.
Open the box.
606
00:48:16,628 --> 00:48:18,961
The box is made of lead,
so it should block
607
00:48:18,963 --> 00:48:21,397
any scent or sound
the dragon can pick up on.
608
00:48:21,399 --> 00:48:23,900
Don't we want the dragon
to be able to find it?
609
00:48:23,902 --> 00:48:26,235
Not while
we're holding it.
- Right.
610
00:48:26,237 --> 00:48:28,905
We just need it to draw the
dragon into the general area.
611
00:48:28,907 --> 00:48:31,908
Once here, she and the fire
dragon will find each other.
612
00:48:31,910 --> 00:48:35,578
Now come.
We've got to move quickly.
613
00:48:35,580 --> 00:48:37,580
Where are we going?
614
00:48:37,582 --> 00:48:40,483
There's an abandoned farm
up ahead where we can hide.
615
00:49:39,544 --> 00:49:41,377
I can't find luisa.
616
00:49:41,379 --> 00:49:42,545
Did you ask her maid?
617
00:49:42,547 --> 00:49:45,715
She hasn't seen her
since last night.
618
00:49:45,717 --> 00:49:47,883
She wouldn't have gone out
knowing the danger.
619
00:49:47,885 --> 00:49:50,553
Wouldn't she?
She's your daughter.
620
00:49:50,555 --> 00:49:53,356
You are the one that told her
she could behave like a man.
621
00:49:53,358 --> 00:49:55,091
This is the price
you are paying
622
00:49:55,093 --> 00:49:57,593
for letting her behave
like a son
623
00:49:57,595 --> 00:49:59,829
instead of the Princess
she should be!
624
00:49:59,831 --> 00:50:01,530
I would never tell her
to risk her life.
625
00:50:01,532 --> 00:50:03,299
No, she would do anything
to prove to you
626
00:50:03,301 --> 00:50:05,968
that she is capable
of being your heir.
627
00:50:05,970 --> 00:50:08,471
She must have
followed Gabriel,
628
00:50:08,473 --> 00:50:11,374
and she's out there
- in the midst of all this danger.
629
00:51:03,928 --> 00:51:06,328
We'll have to wait.
We're too close.
630
00:51:06,330 --> 00:51:07,563
What about the dracon?
631
00:51:07,565 --> 00:51:09,131
They can't sense it
in the lead box.
632
00:51:09,133 --> 00:51:10,733
At the moment,
they're too concerned
633
00:51:10,735 --> 00:51:12,168
with trying to
kill one another.
634
00:51:12,170 --> 00:51:14,837
We're safe for now.
635
00:51:14,839 --> 00:51:18,774
Try and get some rest.
You'll need it.
636
00:51:33,424 --> 00:51:37,093
So, did your father
always want a son?
637
00:51:37,095 --> 00:51:40,763
He wanted a child.
638
00:51:40,765 --> 00:51:44,667
Your father --
what did he want?
639
00:51:44,669 --> 00:51:46,936
He wanted his honor back.
640
00:51:48,339 --> 00:51:51,307
My father changed
after his dismissal.
641
00:51:51,309 --> 00:51:52,641
Service to his kingdom
was what defined him.
642
00:51:52,643 --> 00:51:55,778
And without any, he slowly
became more withdrawn.
643
00:51:55,780 --> 00:51:59,115
I know he felt
empty and ashamed.
644
00:51:59,117 --> 00:52:01,417
And though
he didn't need to,
645
00:52:01,419 --> 00:52:03,586
he tried his best
to keep it from me.
646
00:52:03,588 --> 00:52:06,722
He still taught me everything
he knew about being a knight,
647
00:52:06,724 --> 00:52:07,957
that even without the title,
648
00:52:07,959 --> 00:52:09,992
I was the son of a knight
and I should behave as such.
649
00:52:09,994 --> 00:52:13,395
Hmm.
May I ask how he died?
650
00:52:14,732 --> 00:52:18,234
I think he actually died
from having no purpose.
651
00:52:18,236 --> 00:52:22,538
He just sort of...
Withered away.
652
00:52:22,540 --> 00:52:25,975
He had you.
I'm sure that comforted him.
653
00:52:25,977 --> 00:52:27,510
Yeah, well,
- I guess that wasn't enough.
654
00:52:31,816 --> 00:52:34,817
I think he would have been
very proud to see you now.
655
00:52:40,158 --> 00:52:42,558
We can go now.
656
00:53:15,960 --> 00:53:19,428
Halt! We've been
instructed to take you
prisoners of king quilok.
657
00:53:19,430 --> 00:53:20,763
Lay down your weapons,
658
00:53:20,765 --> 00:53:22,464
or we'll be forced to --
ugh!
659
00:53:43,087 --> 00:53:45,321
Hyah!
660
00:53:58,302 --> 00:53:59,101
Ugh!
661
00:54:08,879 --> 00:54:10,779
Do you really want
to take a shot?
662
00:54:10,781 --> 00:54:12,648
Good choice.
Go back to your village.
663
00:54:12,650 --> 00:54:15,017
Hyah! Hyah!
664
00:54:35,973 --> 00:54:37,373
Hello, Princess.
665
00:54:37,375 --> 00:54:39,508
We have to hurry
back to the castle.
666
00:54:39,510 --> 00:54:41,343
Hyah!
- Oh, you're welcome.
667
00:54:58,663 --> 00:55:00,162
Princess!
668
00:55:05,303 --> 00:55:05,968
Ugh!
669
00:55:08,372 --> 00:55:11,507
Princess!
Princess!
670
00:55:15,079 --> 00:55:16,912
Princess!
671
00:55:21,018 --> 00:55:23,085
Princess.
672
00:55:45,876 --> 00:55:49,078
Now, your smartest move
673
00:55:49,080 --> 00:55:52,948
would be to turn 'round
and ride home.
674
00:55:58,356 --> 00:55:59,855
Oh!
675
00:56:28,319 --> 00:56:29,718
Ugh!
676
00:56:40,765 --> 00:56:44,099
You still have time
to save your lives.
677
00:57:29,880 --> 00:57:30,913
Princess,
are you all right?
678
00:57:30,915 --> 00:57:32,114
Yes.
679
00:57:34,752 --> 00:57:36,051
Get out of here.
680
00:57:36,053 --> 00:57:37,219
That dragon will be back
in a minute.
681
00:57:37,221 --> 00:57:38,353
Gabriel:
We're all going.
682
00:57:38,355 --> 00:57:40,155
No, no, no. Not enough room
on the horse.
683
00:57:40,157 --> 00:57:41,523
No.
684
00:57:41,525 --> 00:57:45,561
Look, you go.
- I'll hold them off for a while.
685
00:57:53,871 --> 00:57:56,805
Go!
686
00:57:56,807 --> 00:57:58,373
Go!
687
00:58:01,745 --> 00:58:02,945
Goodbye, my boy.
688
00:58:23,200 --> 00:58:24,199
Aah!
689
00:58:24,201 --> 00:58:27,002
My lord,
if I may be blunt,
690
00:58:27,004 --> 00:58:29,671
I think we've made
a terrible mistake.
691
00:58:29,673 --> 00:58:31,473
Paxian,
have you seen luisa?
692
00:58:31,475 --> 00:58:34,676
I have no idea where she is --
perhaps with her mother?
693
00:58:35,713 --> 00:58:39,681
It's not too late to accept
king quilok's offer.
694
00:58:41,585 --> 00:58:45,053
Your highness, wait.
695
00:58:45,055 --> 00:58:47,723
Stubborn oaf.
696
00:59:44,448 --> 00:59:46,715
King Augustin: Luisa!
697
00:59:46,717 --> 00:59:48,417
We've been worried sick.
698
00:59:50,020 --> 00:59:52,020
Are you all right?
699
00:59:52,022 --> 00:59:54,156
I see you found
the dracon.
700
00:59:54,158 --> 00:59:57,025
Father,
paxian's a traitor.
701
00:59:57,027 --> 00:59:59,094
He's been working with quilok
all along.
702
00:59:59,096 --> 01:00:01,163
Paxian? Impossible.
703
01:00:01,165 --> 01:00:03,699
It's true.
- He nearly killed your daughter.
704
01:00:03,701 --> 01:00:05,300
Gabriel saved me.
705
01:00:05,302 --> 01:00:07,669
He was just here
trying to convince me
706
01:00:07,671 --> 01:00:09,504
to give in to quilok.
707
01:00:09,506 --> 01:00:12,341
How could I have been
so blind?
708
01:00:17,247 --> 01:00:18,780
I'll go and find him.
709
01:00:18,782 --> 01:00:20,782
No.
You stay here.
710
01:00:20,784 --> 01:00:23,352
Find a way to deal
with these dragons.
711
01:00:23,354 --> 01:00:26,388
I'll take care
of him myself.
712
01:00:26,390 --> 01:00:29,558
Send one of your sentries.
Don't go after him yourself.
713
01:00:29,560 --> 01:00:32,394
He tried to kill my only child,
and he betrayed me.
714
01:00:32,396 --> 01:00:34,896
No, this is my battle.
715
01:00:43,741 --> 01:00:45,941
Luisa, you cannot leave.
716
01:00:45,943 --> 01:00:48,043
I'll not lie
for you anymore.
717
01:00:48,045 --> 01:00:51,413
Please, luisa, don't put me
in this position.
718
01:00:51,415 --> 01:00:54,216
It's my father.
I must go.
719
01:00:54,218 --> 01:00:56,284
Please don't tell
my mother.
720
01:00:56,286 --> 01:00:58,053
I must tell her.
721
01:00:58,055 --> 01:01:00,555
I will tell her
- if you don't stop right now.
722
01:01:00,557 --> 01:01:02,658
I have no choice.
723
01:01:02,660 --> 01:01:05,594
And if you don't return,
what will happen to me?
724
01:01:05,596 --> 01:01:07,462
It will be on my head.
725
01:01:07,464 --> 01:01:09,131
Please.
726
01:01:09,133 --> 01:01:10,565
Don't tell my mother.
727
01:01:10,567 --> 01:01:12,234
Things are
bad enough already.
728
01:01:12,236 --> 01:01:13,702
Do this for me.
729
01:01:24,181 --> 01:01:26,348
I trusted you.
730
01:01:26,350 --> 01:01:29,584
Spare me the "how could you?"
Monologue.
731
01:01:29,586 --> 01:01:33,121
Your routine
became tiresome long ago.
732
01:01:33,123 --> 01:01:34,222
How dare you?
733
01:01:40,931 --> 01:01:43,065
You have always been
a weak king.
734
01:01:43,067 --> 01:01:46,234
How much strength does it
take to plan the murder
of innocent people?
735
01:01:46,236 --> 01:01:48,336
You were bound to be destroyed
at some point.
736
01:01:48,338 --> 01:01:50,706
Why not by quilok?
737
01:01:54,812 --> 01:01:57,112
I'm simply taking
what I can.
738
01:02:04,788 --> 01:02:07,389
It's been a while
since I've killed a man.
739
01:02:08,258 --> 01:02:10,425
But this shouldn't be
too hard.
740
01:02:10,427 --> 01:02:12,661
You don't have the guts.
741
01:02:12,663 --> 01:02:16,031
I'm expecting a hollow echo
when I Pierce your heart.
742
01:02:16,033 --> 01:02:17,332
Ugh!
743
01:02:21,605 --> 01:02:24,272
Finally.
744
01:02:26,076 --> 01:02:27,809
I'll meet you
back at the palace
745
01:02:27,811 --> 01:02:30,112
to figure out how we'll
get back the dracon.
746
01:02:51,435 --> 01:02:53,001
Princess luisa:
No! Father!
747
01:03:43,921 --> 01:03:45,987
Congratulations,
paxian.
748
01:03:45,989 --> 01:03:49,858
You have managed to destroy
our entire plan.
749
01:03:49,860 --> 01:03:51,726
Augustin may be dead,
750
01:03:51,728 --> 01:03:53,929
but the kingdom of carpia
751
01:03:53,931 --> 01:03:57,265
is worth nothing with all
the dragons attacking it.
752
01:03:57,267 --> 01:03:59,768
Their kingdom
will be destroyed,
753
01:03:59,770 --> 01:04:02,070
and our kingdom
will be next!
754
01:04:02,072 --> 01:04:04,206
I promise you I will --
755
01:04:04,208 --> 01:04:06,842
your promises
are worthless.
756
01:04:06,844 --> 01:04:08,210
I'll take care of it.
757
01:04:08,212 --> 01:04:10,378
We made a deal.
758
01:04:10,380 --> 01:04:13,515
You were to get your share
for getting me their kingdom.
759
01:04:13,517 --> 01:04:17,052
Half of nothing
is nothing.
760
01:04:17,054 --> 01:04:20,589
You have failed
miserably.
761
01:04:20,591 --> 01:04:23,291
You think you should be
rewarded for that?
762
01:04:23,293 --> 01:04:25,093
Of course not.
763
01:04:25,095 --> 01:04:26,928
But if Gabriel...
764
01:04:26,930 --> 01:04:28,496
...is able to defeat
the ice dragon,
765
01:04:28,498 --> 01:04:29,898
it will all be fine.
766
01:04:29,900 --> 01:04:33,201
Who do you think you are,
telling me what to worry about?
767
01:04:33,203 --> 01:04:36,738
We need to get back the dracon.
That is your job.
768
01:04:36,740 --> 01:04:39,241
And there is nothing
in the world
769
01:04:39,243 --> 01:04:41,810
that will make me help
Gabriel -- nothing.
770
01:04:41,812 --> 01:04:44,446
Why do you
hate him so much?
771
01:04:46,884 --> 01:04:49,885
On his deathbed,
my father told me
772
01:04:49,887 --> 01:04:52,988
that only by blood
did I come by the throne.
773
01:04:52,990 --> 01:04:54,589
If it were by merit,
774
01:04:54,591 --> 01:04:58,727
he would have given it to alador
without hesitation.
775
01:04:58,729 --> 01:05:00,762
You had a simple task --
776
01:05:00,764 --> 01:05:02,063
to conjure the fire dragon
777
01:05:02,065 --> 01:05:04,099
so they would come to us
for protection.
778
01:05:04,101 --> 01:05:05,600
Where are we now?
779
01:05:05,602 --> 01:05:08,503
I can't believe that the son
is turning out to be
780
01:05:08,505 --> 01:05:10,605
a bigger problem
than the father.
781
01:05:10,607 --> 01:05:13,241
How many Robin hoods
can one family produce?
782
01:05:13,243 --> 01:05:15,844
We don't even know
if their plan will work.
783
01:05:15,846 --> 01:05:18,246
Don't be so sure
about that.
784
01:05:18,248 --> 01:05:21,716
Gabriel's father has killed
an ice dragon before.
785
01:05:21,718 --> 01:05:24,286
And I'm sure that his son
786
01:05:24,288 --> 01:05:28,023
probably knows
all of his little tricks.
787
01:05:28,025 --> 01:05:30,458
I want you to go down there,
kill him yourself,
788
01:05:30,460 --> 01:05:32,360
and bring me back
my dracon!
789
01:05:32,362 --> 01:05:33,795
Myself?
790
01:05:36,500 --> 01:05:38,099
Pontiero!
791
01:05:38,101 --> 01:05:40,335
Yes, your highness?
792
01:05:40,337 --> 01:05:44,239
Take this worm...
793
01:05:44,241 --> 01:05:47,475
And track Gabriel.
794
01:05:47,477 --> 01:05:48,877
Make no mistake --
795
01:05:48,879 --> 01:05:52,647
you are worthless to me
if you fail again.
796
01:05:58,722 --> 01:06:01,222
I will not leave
until the king returns.
797
01:06:01,224 --> 01:06:02,824
So, what's your plan?
798
01:06:02,826 --> 01:06:05,327
First I have to get the dragon
away from the kingdom.
799
01:06:05,329 --> 01:06:07,395
For her own safety,
luisa should stay here.
800
01:06:07,397 --> 01:06:09,831
You should know by now that
luisa has a mind of her own.
801
01:06:09,833 --> 01:06:11,866
She doesn't listen
to anyone but herself.
802
01:06:11,868 --> 01:06:13,468
Mother.
803
01:06:13,470 --> 01:06:16,171
Where have you been?
804
01:06:19,076 --> 01:06:21,042
What happened?
805
01:06:22,813 --> 01:06:24,813
Where is your father?
806
01:06:35,359 --> 01:06:38,026
Shh, shh, shh, shh.
807
01:06:41,631 --> 01:06:43,631
It took no timefor the ice dragon
808
01:06:43,633 --> 01:06:45,133
to sweep through our kingdom
809
01:06:45,135 --> 01:06:46,901
and drive a new fearinto our people.
810
01:06:46,903 --> 01:06:48,370
With sangimel dead,
811
01:06:48,372 --> 01:06:51,773
Gabriel had little chanceof succeeding on his own.
812
01:06:51,775 --> 01:06:53,942
He had only a storytold to him by his father
813
01:06:53,944 --> 01:06:55,977
of how to kill the beast.
814
01:06:55,979 --> 01:06:58,079
But with the prideof a true knight,
815
01:06:58,081 --> 01:07:00,248
he refused to showany fear or doubts
816
01:07:00,250 --> 01:07:02,450
as he began to puta plan into action.
817
01:07:05,956 --> 01:07:07,655
I'm coming with you.
818
01:07:07,657 --> 01:07:10,358
No, it's too dangerous.
819
01:07:10,360 --> 01:07:12,394
I have to go.
820
01:07:12,396 --> 01:07:14,262
My father is dead.
821
01:07:14,264 --> 01:07:16,264
He's dead because
i brought you here,
822
01:07:16,266 --> 01:07:18,867
because I convinced everyone
to go along with this.
823
01:07:18,869 --> 01:07:19,934
Because of me, I --
824
01:07:19,936 --> 01:07:21,603
because your father
is gone
825
01:07:21,605 --> 01:07:25,206
is exactly why you and i
must be strong.
826
01:07:25,208 --> 01:07:29,778
Everybody is looking to us
for decisions and guidance.
827
01:07:32,249 --> 01:07:34,549
I want to go with him.
828
01:07:34,551 --> 01:07:36,718
I need to.
829
01:07:38,789 --> 01:07:41,022
Then go.
830
01:07:42,692 --> 01:07:44,359
Let's go.
831
01:07:52,436 --> 01:07:55,270
We have to draw the dragon
out to the mountain of selot.
832
01:07:55,272 --> 01:07:58,039
What will you do?
- You'll see.
833
01:08:14,157 --> 01:08:15,957
Come on.
834
01:08:21,164 --> 01:08:22,430
Paxian:
Stop right there.
835
01:08:24,935 --> 01:08:28,103
Hand over the dracon,
and your lives will be spared.
836
01:08:28,105 --> 01:08:29,237
How thoughtful.
837
01:08:29,239 --> 01:08:31,840
Pontiero, anytime you
and your men are ready,
838
01:08:31,842 --> 01:08:34,642
I'll be happy to watch
our new friend die.
839
01:08:38,115 --> 01:08:40,615
Pontiero, that was an order
from king quilok.
840
01:08:40,617 --> 01:08:42,350
Gabriel:
Do these men understand
841
01:08:42,352 --> 01:08:44,552
that if we don't defeat
the dragon, we all die?
842
01:08:44,554 --> 01:08:47,956
If we're gonna survive,
we have to work together.
843
01:08:47,958 --> 01:08:51,659
I think my position
- on that matter is pretty clear.
844
01:08:51,661 --> 01:08:54,295
Yes, it is.
845
01:09:03,306 --> 01:09:06,174
Just so you are clear
on my position,
846
01:09:06,176 --> 01:09:08,009
this is where I stand.
847
01:09:08,011 --> 01:09:10,211
Return and side
with your king.
848
01:09:13,583 --> 01:09:16,184
Anyone who goes with them
will be killed.
849
01:09:20,557 --> 01:09:22,657
To hell with all of you.
850
01:09:22,659 --> 01:09:25,493
You'll all be dead
in a few minutes anyway.
851
01:09:29,366 --> 01:09:31,733
I apologize
for not having lived up
852
01:09:31,735 --> 01:09:33,735
to the true spirit
of a knight sooner.
853
01:09:33,737 --> 01:09:35,570
I served
under your father.
854
01:09:35,572 --> 01:09:38,173
He was a good man...
And wrongly banished.
855
01:09:38,175 --> 01:09:41,109
It was all
a fabrication of quilok.
856
01:09:41,111 --> 01:09:44,879
I should have stood up
for him then.
857
01:09:46,950 --> 01:09:47,982
Thank you.
858
01:09:47,984 --> 01:09:49,784
Do you know
where we are going?
859
01:09:49,786 --> 01:09:51,953
To the salt mine.
860
01:10:00,697 --> 01:10:03,731
King quilok:
Queen remini,
861
01:10:03,733 --> 01:10:06,801
your kingdom
is mine now.
862
01:10:06,803 --> 01:10:11,773
Really? I didn't hear
that proclamation.
863
01:10:28,058 --> 01:10:30,225
Do you think it was
just bad luck
864
01:10:30,227 --> 01:10:33,561
that brought the fire dragon
upon you?
865
01:10:33,563 --> 01:10:35,530
I'm not like my father,
866
01:10:35,532 --> 01:10:37,265
who was happy
sitting around
867
01:10:37,267 --> 01:10:39,467
and keeping things
the way they've been
868
01:10:39,469 --> 01:10:40,735
for hundreds of years.
869
01:10:40,737 --> 01:10:44,105
A kingdom, if it's not growing,
is dying.
870
01:10:53,984 --> 01:10:57,785
You bastard.
You did all this.
871
01:10:57,787 --> 01:11:00,388
In moments,
your last chance,
872
01:11:00,390 --> 01:11:03,491
your half-knight,
will be dead.
873
01:11:03,493 --> 01:11:06,294
My kingdom will be
the only safe haven
874
01:11:06,296 --> 01:11:07,962
for you and your people.
875
01:11:07,964 --> 01:11:10,465
Do you really think
- we're going to just roll over
876
01:11:10,467 --> 01:11:12,834
and accept you
as our king?
877
01:11:16,106 --> 01:11:17,605
Now get the hell
out of here!
878
01:11:17,607 --> 01:11:20,742
Well, I like a little bit
of spirit in my queen,
879
01:11:20,744 --> 01:11:22,176
but everything
within reason.
880
01:11:28,151 --> 01:11:30,251
Make this easy
on yourself.
881
01:11:31,488 --> 01:11:34,656
Besides, you can have
a younger man now.
882
01:11:34,658 --> 01:11:37,025
Come to my -- ugh!
883
01:11:37,027 --> 01:11:40,495
That was for my husband.
884
01:11:57,380 --> 01:11:59,580
Stay with the soldiers.
They'll protect you.
885
01:11:59,582 --> 01:12:01,516
And who will protect you?
I'm going up there with you.
886
01:12:01,518 --> 01:12:03,618
No, please.
For once, just listen.
887
01:12:03,620 --> 01:12:05,186
Stay here.
888
01:12:05,188 --> 01:12:07,322
This will protect me.
889
01:12:12,295 --> 01:12:14,896
If the dragon comes near,
fire on it.
890
01:12:14,898 --> 01:12:17,265
Princess,
our arrows do no good.
891
01:12:17,267 --> 01:12:20,301
I don't care. We can't
stand here and do nothing.
892
01:12:59,609 --> 01:13:01,809
Is this
what you're looking for?!
893
01:15:08,571 --> 01:15:12,473
Oh.
Of course -- the salt.
894
01:15:12,475 --> 01:15:14,942
Salt melts ice.
895
01:15:56,319 --> 01:15:58,252
Come and get it.
896
01:15:59,155 --> 01:16:01,322
Come and get it.
897
01:17:57,340 --> 01:18:00,474
What --
what's happening?
898
01:18:35,478 --> 01:18:38,646
Go get him, quickly!
899
01:19:32,068 --> 01:19:35,035
I'm a representative
of the king.
900
01:19:35,037 --> 01:19:36,370
Let me pass,
901
01:19:36,372 --> 01:19:38,672
and I promise the king
will remember this favorably.
902
01:19:38,674 --> 01:19:40,608
No! No!
903
01:19:40,610 --> 01:19:43,444
Aah!
904
01:20:09,138 --> 01:20:11,939
How are you feeling?
905
01:20:11,941 --> 01:20:13,474
Alive.
906
01:20:14,477 --> 01:20:17,244
You sound surprised.
- I am.
907
01:20:17,246 --> 01:20:19,747
Well, had I known you were
so confident in your plan,
908
01:20:19,749 --> 01:20:21,949
I don't think I would have been
so eager to vouch for you.
909
01:20:21,951 --> 01:20:23,651
Well, had I known
any of us would survive,
910
01:20:23,653 --> 01:20:25,052
I would have asked
for more money.
911
01:20:28,024 --> 01:20:30,724
I'm sorry
about your father.
912
01:20:30,726 --> 01:20:32,593
How's the queen?
913
01:20:32,595 --> 01:20:34,728
She's a strong woman.
914
01:20:34,730 --> 01:20:37,898
We've already begun rebuilding
and joining the two kingdoms.
915
01:20:37,900 --> 01:20:41,435
Both will be richer and more
secure than ever before.
916
01:20:41,437 --> 01:20:43,604
Good.
917
01:20:46,843 --> 01:20:49,276
The doctor says
it will take some time
918
01:20:49,278 --> 01:20:51,145
for you
to heal completely.
919
01:20:51,147 --> 01:20:53,247
Yes, but I should be able to
ride within a couple of days.
920
01:20:53,249 --> 01:20:55,783
I do not wish
to overstay my welcome.
921
01:20:55,785 --> 01:20:58,819
Your welcome
has no limit here.
922
01:21:00,623 --> 01:21:02,690
It's a beautiful kingdom --
923
01:21:02,692 --> 01:21:04,925
worth saving.
924
01:21:04,927 --> 01:21:07,461
And its people?
925
01:21:10,600 --> 01:21:13,000
Especially its people.
926
01:21:31,554 --> 01:21:34,788
This is a sad day
for our kingdom,
927
01:21:34,790 --> 01:21:37,391
but it is also
a hopeful one.
928
01:21:37,393 --> 01:21:40,327
Gabriel, you are
exactly the kind of knight
929
01:21:40,329 --> 01:21:41,896
I wish to have
leading my court.
930
01:21:41,898 --> 01:21:44,832
I hope you've decided
to accept.
931
01:21:44,834 --> 01:21:46,734
It would be
my great honor.
932
01:21:46,736 --> 01:21:49,603
And my first request
as head knight
933
01:21:49,605 --> 01:21:52,940
would be to ask
- knight pontiero to join us.
934
01:21:52,942 --> 01:21:55,109
We could use a knight
with some real experience.
935
01:21:55,111 --> 01:21:56,911
It would be my honor.
936
01:22:01,584 --> 01:22:03,651
Congratulations.
937
01:22:03,653 --> 01:22:07,288
If I may say so,
you look, uh, different.
938
01:22:07,290 --> 01:22:08,989
I hope that's
a good thing.
939
01:22:08,991 --> 01:22:10,758
Oh, I would say yes.
940
01:22:10,760 --> 01:22:13,661
I guess I had a couple of these
in my closet after all.
941
01:22:13,663 --> 01:22:17,765
Today it seemed more appropriate
than my riding boots.
942
01:22:17,767 --> 01:22:19,767
You look perfect.
943
01:22:19,769 --> 01:22:21,769
That's not to say
i won't be riding.
944
01:22:21,771 --> 01:22:23,170
Of course not.
945
01:22:23,172 --> 01:22:24,338
And I suppose this means
946
01:22:24,340 --> 01:22:26,540
I will be taking orders
from you from now on?
947
01:22:26,542 --> 01:22:28,542
It's about time.
948
01:22:36,385 --> 01:22:39,853
Once newsof Gabriel's success spread,
949
01:22:39,855 --> 01:22:42,890
life as we had known itslowly returned to carpia.
950
01:22:42,892 --> 01:22:45,693
The dragons were gone,quilok was gone,
951
01:22:45,695 --> 01:22:48,996
and we began rebuildingboth kingdoms into one land
952
01:22:48,998 --> 01:22:52,066
without fearof either kind of beast.
953
01:22:52,068 --> 01:22:54,969
My mother filled my father'sshoes with grace and dignity
954
01:22:54,971 --> 01:22:58,739
and ruled with the same fairhand that he had ruled with.
955
01:22:58,741 --> 01:23:00,708
As for me,she never stopped trying
956
01:23:00,710 --> 01:23:04,878
to arrange every detail of myfuture the way she wanted it --
957
01:23:04,880 --> 01:23:08,048
only this time, for once,my mother and I agreed.
958
01:23:08,050 --> 01:23:10,651
What do you think
of those two?
959
01:23:10,653 --> 01:23:12,252
May I speak freely?
960
01:23:12,254 --> 01:23:13,887
Always.
961
01:23:13,889 --> 01:23:15,823
I think they are
both incredibly stubborn
962
01:23:15,825 --> 01:23:18,158
and incredibly brave.
963
01:23:18,160 --> 01:23:21,595
Two qualities necessary
to survive marriage.
964
01:23:21,597 --> 01:23:25,366
I feel as though
my mother's watching us.
965
01:23:25,368 --> 01:23:27,501
She is.
966
01:23:27,503 --> 01:23:29,303
What does she expect
to see?
967
01:23:29,305 --> 01:23:32,106
It's like every time
I'm seated with a young man,
968
01:23:32,108 --> 01:23:34,775
she wants me to kiss him
right then and there.
969
01:23:34,777 --> 01:23:36,610
Every time?
970
01:23:36,612 --> 01:23:38,912
How many men have you been
inviting over?
971
01:23:38,914 --> 01:23:40,414
Don't start.
972
01:23:40,416 --> 01:23:42,516
I didn't. You did.
973
01:23:51,660 --> 01:23:55,262
To the Valiant men
and women
974
01:23:55,264 --> 01:23:57,564
who've helped save
our people.
975
01:23:57,566 --> 01:23:59,767
Both those
who are among us
976
01:23:59,769 --> 01:24:02,536
and those who now occupy
our memories.
977
01:24:02,538 --> 01:24:03,937
To sangimel,
978
01:24:03,939 --> 01:24:06,940
without whom we would
truly not be here.
979
01:24:06,942 --> 01:24:09,309
To our king,
to my king,
980
01:24:09,311 --> 01:24:12,546
who will always be
our guiding light
981
01:24:12,548 --> 01:24:16,483
down the road we now
travel upon without him.
67044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.