All language subtitles for Father Brown S03E10 The Judgement of Man.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,590 --> 00:02:06,617 I imagined it... it would have been bigger. 2 00:02:08,095 --> 00:02:09,859 Because of its value, I suppose. 3 00:02:10,597 --> 00:02:15,331 But a painting like this exudes intimacy. 4 00:02:15,502 --> 00:02:18,529 It invites the viewer in. 5 00:02:18,705 --> 00:02:20,571 Delicate brushwork. 6 00:02:21,808 --> 00:02:23,902 Consummate use of light and shade. 7 00:02:24,077 --> 00:02:26,137 The exquisite depth of field. 8 00:02:28,682 --> 00:02:31,948 A timely reminder of the need for redemption. 9 00:02:32,119 --> 00:02:33,587 Yes. 10 00:02:33,754 --> 00:02:37,623 The worthy few at the gates of Heaven. 11 00:02:37,791 --> 00:02:41,125 The lost souls condemned to damnation. 12 00:02:42,529 --> 00:02:46,432 Really is one of the finest examples of a Doom painting 13 00:02:46,600 --> 00:02:47,898 ever put to canvas. 14 00:02:48,635 --> 00:02:50,331 1452. 15 00:02:51,371 --> 00:02:53,704 Yes, the artist left his mark. 16 00:03:00,280 --> 00:03:02,112 You clumsy lummox! 17 00:03:02,282 --> 00:03:05,184 Have you any idea of the value of art? 18 00:03:05,352 --> 00:03:07,719 Ted, that lighting in there is all wrong. 19 00:03:07,888 --> 00:03:09,982 I want theater, I want drama. 20 00:03:10,157 --> 00:03:13,616 A celestial milieu to stimulate the senses. 21 00:03:13,794 --> 00:03:15,592 I'm surrounded by Philistines. 22 00:03:15,762 --> 00:03:18,698 It was very trusting of the Vatican to lend you the painting. 23 00:03:18,865 --> 00:03:22,825 Ah, it was hidden away in the Apostolic Archives. 24 00:03:23,003 --> 00:03:25,837 I persuaded a cardinal to pull some strings. 25 00:03:26,006 --> 00:03:29,841 Oh! As if I don't have enough to contend with. 26 00:03:30,010 --> 00:03:33,469 What a surprise. And how did you get in? 27 00:03:33,647 --> 00:03:37,015 Well, I persuaded Mr. Cadwaller to give me a sneak preview. 28 00:03:37,884 --> 00:03:40,046 I am very interested in this exhibition. 29 00:03:40,220 --> 00:03:42,621 Well, don't tell Felicia. I'll never hear the end of it. 30 00:03:42,789 --> 00:03:45,623 I've checked security arrangements. Everything seems to be in order. 31 00:03:45,792 --> 00:03:49,593 Well, the Belvedere is fully equipped with a foolproof alarm system. 32 00:03:49,763 --> 00:03:51,664 All the exhibits are perfectly safe. 33 00:03:51,832 --> 00:03:54,961 I'll be allocating PC Nyland to keep an eye on things. 34 00:03:55,135 --> 00:03:56,899 Just to put our minds at rest. 35 00:03:57,904 --> 00:04:01,705 I'm never going to open on time, at this rate. 36 00:04:01,875 --> 00:04:03,537 Perhaps I should leave you to it. 37 00:04:03,710 --> 00:04:05,303 Yes, perhaps you should. 38 00:04:07,114 --> 00:04:08,412 I have an appointment. 39 00:04:08,582 --> 00:04:10,380 - Pictura Magazine. - Ah. 40 00:04:10,550 --> 00:04:12,883 Now, there's the journalist who's come to interview me, 41 00:04:13,053 --> 00:04:15,022 so I shall see you both at tomorrow's preview. 42 00:04:15,188 --> 00:04:17,623 - Sir. - It promises to be exclusive. 43 00:04:18,191 --> 00:04:19,853 Binkie Cadwaller. 44 00:04:20,026 --> 00:04:21,585 Museum curator. 45 00:04:21,762 --> 00:04:23,339 I've been looking forward to meeting you. 46 00:04:23,363 --> 00:04:26,026 Yes, well, I can only spare you about 20 minutes, I'm afraid. 47 00:04:26,199 --> 00:04:29,601 - Well, let's get on with it then. - Why don't we do this in my office? 48 00:04:29,770 --> 00:04:34,435 I imagine you'll want to take a photograph of me. 49 00:04:34,608 --> 00:04:36,848 It's certainly arousing plenty of interest. 50 00:04:37,310 --> 00:04:40,041 Yes, and a drain on police resources. 51 00:04:43,850 --> 00:04:46,649 I hear the painting was insured for a million pounds. 52 00:04:46,820 --> 00:04:50,348 So are Betty Grable's legs. I know what I'd rather look at. 53 00:04:51,558 --> 00:04:55,051 I don't suppose there's any chance of a lift back... to Kembleford? 54 00:05:13,113 --> 00:05:16,743 Well, a good exhibition takes one on a journey, 55 00:05:16,917 --> 00:05:20,012 stimulates the senses and educates the mind. 56 00:05:20,187 --> 00:05:22,816 It really is all about the narrative. 57 00:05:22,989 --> 00:05:25,151 We both know the value of a good story. 58 00:05:26,326 --> 00:05:28,557 Well, I was rather hoping for a decent spread. 59 00:05:29,563 --> 00:05:33,000 Last month's Pictura piece on Poussin could, at best, 60 00:05:33,166 --> 00:05:34,600 be described as amateurish. 61 00:05:34,768 --> 00:05:36,566 I like to have an angle. 62 00:05:36,736 --> 00:05:38,602 In fact, I'm thinking that this article 63 00:05:38,772 --> 00:05:40,570 should be less about the painting, 64 00:05:40,740 --> 00:05:43,710 and more about the man behind the masterpiece. 65 00:05:44,644 --> 00:05:46,977 Binkie Cadwaller, what makes him tick? 66 00:05:47,147 --> 00:05:50,982 Well, clearly a woman with taste. 67 00:05:51,852 --> 00:05:53,616 And the slightest hint of an accent? 68 00:05:54,187 --> 00:05:55,815 I was brought up in Germany. 69 00:05:55,989 --> 00:05:57,890 A country very close to my heart. 70 00:05:59,159 --> 00:06:01,719 The simple pleasures of Baden-Baden. 71 00:06:01,895 --> 00:06:05,127 The intimate bierkellers of Hamburg. 72 00:06:05,799 --> 00:06:07,825 Leipzig. Do you know it? 73 00:06:09,502 --> 00:06:11,630 That's a city that I'm not... 74 00:06:12,539 --> 00:06:15,373 not, um, terribly familiar with, I'm afraid. 75 00:06:16,776 --> 00:06:21,214 Tinted by the grey hues of Stalinist monotony. 76 00:06:22,082 --> 00:06:24,449 I was hoping that I might have a look at the painting. 77 00:06:24,818 --> 00:06:28,778 Oh, no, no. I'm afraid you're going to have to wait. 78 00:06:28,955 --> 00:06:30,685 Uh, security concerns. 79 00:06:30,857 --> 00:06:33,019 It has such an intriguing history. 80 00:06:33,193 --> 00:06:35,924 Rumored to have fallen into private hands before the war. 81 00:06:37,063 --> 00:06:39,430 The painting belongs to the Vatican. 82 00:06:40,267 --> 00:06:41,963 I am merely its custodian. 83 00:06:42,135 --> 00:06:45,537 Now, if you'll excuse me, I really must get on. 84 00:07:00,687 --> 00:07:04,055 Are you quite sure it was him? Your eyesight isn't what it was. 85 00:07:05,492 --> 00:07:08,394 I think I can still manage to see across the street. 86 00:07:10,330 --> 00:07:13,027 Someone has only gone and nicked my sparkplugs. 87 00:07:13,433 --> 00:07:15,344 I'm going to have to call the railway station now, 88 00:07:15,368 --> 00:07:17,747 'cause the Rolls is out of action and Her Ladyship is turning up 89 00:07:17,771 --> 00:07:18,898 on the 3:15 train. 90 00:07:19,072 --> 00:07:20,973 If I were you, I would go to the police. 91 00:07:21,308 --> 00:07:22,718 They'd only accuse me of wasting their time. 92 00:07:22,742 --> 00:07:25,337 He knew I was there. He was taunting me. 93 00:07:25,512 --> 00:07:28,914 If Flambeau's decided to show his face, that can only mean trouble. 94 00:07:31,251 --> 00:07:32,685 Did you just say Flambeau? 95 00:07:33,853 --> 00:07:35,879 The Father claims to have seen him. 96 00:07:36,056 --> 00:07:37,354 Outside the Belvedere Museum. 97 00:07:37,691 --> 00:07:39,387 Well, you know what that means. 98 00:07:39,559 --> 00:07:40,652 Yes. 99 00:07:41,194 --> 00:07:43,095 He wants to steal the painting. 100 00:08:03,950 --> 00:08:06,181 It's awfully kind of you to offer me a lift. 101 00:08:06,353 --> 00:08:07,663 Pleasure's all mine. 102 00:08:07,687 --> 00:08:09,952 I left His Lordship up on the grouse moors. 103 00:08:10,123 --> 00:08:11,421 He likes to shoot things. 104 00:08:11,591 --> 00:08:13,423 In that case, I'm glad he's not here. 105 00:08:13,593 --> 00:08:16,392 I'm all alone in this big, empty house. 106 00:08:16,563 --> 00:08:18,930 I'd never leave a beautiful woman to her own devices. 107 00:08:19,099 --> 00:08:21,398 You're almost as fast as your driving. 108 00:08:21,568 --> 00:08:23,799 I don't make a habit of picking up strangers. 109 00:08:23,970 --> 00:08:25,836 In my case, I'm glad you did. 110 00:08:26,606 --> 00:08:28,666 So what brings you to Kembleford? 111 00:08:29,142 --> 00:08:31,134 I'm over in England to paint some landscapes. 112 00:08:31,311 --> 00:08:33,473 - An artist? - I dabble. 113 00:08:33,646 --> 00:08:35,547 It makes a welcome change from the oil business. 114 00:08:35,715 --> 00:08:37,911 I'm attending a preview at the Belvedere, tomorrow. 115 00:08:38,084 --> 00:08:40,451 Curator's a friend of mine. 116 00:08:40,620 --> 00:08:43,920 - Religious art, it's not your thing? - On the contrary, 117 00:08:44,090 --> 00:08:45,649 religious art is my forte. 118 00:08:45,825 --> 00:08:47,987 I'd be delighted if you came as my guest. 119 00:08:48,161 --> 00:08:50,426 Then I'd be delighted to escort you. 120 00:08:52,766 --> 00:08:54,667 - Thank you, Hornby. - My Lady. 121 00:08:56,036 --> 00:08:59,200 Lounge suits and summer frocks. We're very informal. 122 00:08:59,372 --> 00:09:02,137 I'll swing by and pick you up. Shall we say 2:30? 123 00:09:02,308 --> 00:09:05,403 - I don't even know your name. - Charles Coiner the Third. 124 00:09:06,312 --> 00:09:07,837 Friends call me Chip. 125 00:09:22,195 --> 00:09:24,790 And when exactly is Flambeau planning to steal this painting? 126 00:09:24,964 --> 00:09:26,899 Tomorrow afternoon. At the preview. 127 00:09:27,067 --> 00:09:29,730 - In front of all those guests? - Well, Flambeau likes a challenge. 128 00:09:29,903 --> 00:09:32,065 - Impossible. - Implausible. 129 00:09:32,238 --> 00:09:34,036 I'm expected to brief my men 130 00:09:34,207 --> 00:09:37,006 over an impending art heist, based on a half-baked hunch? 131 00:09:38,611 --> 00:09:40,580 That about sums it up, yes. 132 00:09:42,115 --> 00:09:44,175 Why are you sharing this information? 133 00:09:44,350 --> 00:09:47,320 Because the... church owns the painting. 134 00:09:47,487 --> 00:09:49,581 I have a vested interest. 135 00:09:49,756 --> 00:09:51,748 I came this close to catching him last time. 136 00:09:51,925 --> 00:09:55,327 If I remember rightly, you helped him get away. 137 00:09:55,495 --> 00:09:57,396 That's not quite how I remember it. 138 00:09:57,564 --> 00:09:59,192 I'd go as far as aiding and abetting. 139 00:10:00,533 --> 00:10:02,468 Sorry, sir. Thought you should see this. 140 00:10:07,607 --> 00:10:11,009 You've raised your concerns. We'll take it from here. 141 00:10:14,881 --> 00:10:18,181 Mirren McConnell, released on license from Winsome Green. 142 00:10:18,351 --> 00:10:19,591 How is he my problem? 143 00:10:19,619 --> 00:10:21,664 Failed to liaise with his probation officer. 144 00:10:21,688 --> 00:10:24,288 - Seems he's gone to ground, sir. - Well, hand it down to uniform. 145 00:10:24,891 --> 00:10:26,757 It's his past form, sir. 146 00:10:32,165 --> 00:10:34,862 Sergeant, get some reinforcements down to the Belvedere right away. 147 00:10:35,034 --> 00:10:36,400 All weekend leave is cancelled. 148 00:10:36,569 --> 00:10:39,266 I want a car posted outside the museum through the night. 149 00:10:41,708 --> 00:10:43,574 Perhaps if we were working together... 150 00:10:43,743 --> 00:10:46,577 If Flambeau makes an appearance, we'll be there to apprehend him, 151 00:10:46,746 --> 00:10:48,715 and you won't be anywhere in sight. 152 00:10:48,882 --> 00:10:50,680 I'll have you taken off the guest list. 153 00:10:50,850 --> 00:10:53,342 He gives you information, you just throw it back in his face. 154 00:10:53,520 --> 00:10:55,682 If either of you set foot in that museum tomorrow, 155 00:10:55,855 --> 00:10:59,451 I'll have you arrested for obstruction, understood? 156 00:11:03,997 --> 00:11:05,966 So we're just supposed to sit around 157 00:11:06,132 --> 00:11:07,972 and let Flambeau run rings around them, are we? 158 00:11:08,001 --> 00:11:10,129 Mirren McConnell, name ring any bells? 159 00:11:10,303 --> 00:11:13,796 They call him The Spark. Wires, explosives, alarms, he's your man. 160 00:11:14,707 --> 00:11:16,573 Scar from his ear to his chin. 161 00:11:16,743 --> 00:11:19,838 So, Flambeau may well have found himself an accomplice. 162 00:11:52,045 --> 00:11:54,412 Back in the morning. Bright and early. 163 00:12:45,398 --> 00:12:48,061 I'm on the press list. Rebecca Himelbaum. 164 00:12:49,135 --> 00:12:51,604 I don't know how I ever let you talk me into this. 165 00:12:51,771 --> 00:12:53,603 You didn't take much convincing. 166 00:12:56,576 --> 00:12:59,808 Hmm. Bishop Talbot. 167 00:13:01,714 --> 00:13:03,774 And the Dowager Duchess of Worcester. 168 00:13:05,285 --> 00:13:08,653 I'm afraid I left my tickets in the car. 169 00:13:09,355 --> 00:13:11,085 Your spectacles, ma'am. 170 00:13:11,257 --> 00:13:13,453 Oh, thank you, Carter. 171 00:13:13,626 --> 00:13:17,085 I shall require these to admire the paintings. 172 00:13:17,864 --> 00:13:20,129 Until then, you carry them, young man. 173 00:13:25,938 --> 00:13:28,669 Are you quite sure the Bishop is indisposed? 174 00:13:28,841 --> 00:13:30,810 Tied up at a synod in London. 175 00:13:32,245 --> 00:13:33,245 Hmm. 176 00:13:37,317 --> 00:13:40,014 That ring better come off. It was Mother's. 177 00:13:40,453 --> 00:13:42,149 She must have had big hands. 178 00:13:42,889 --> 00:13:44,323 Oi, oi. Look out. Look out. 179 00:13:48,194 --> 00:13:49,389 Lies and deceit. 180 00:13:49,562 --> 00:13:52,259 We have descended to Flambeau's level already. 181 00:13:55,935 --> 00:13:57,801 Mr. Coiner is in the petroleum business. 182 00:13:57,970 --> 00:13:59,598 Oh, crude oil? 183 00:13:59,772 --> 00:14:01,240 You make me sound so vulgar. 184 00:14:01,407 --> 00:14:04,866 On the contrary, he's something of an art connoisseur. 185 00:14:05,044 --> 00:14:07,946 Yes, well, the Old Masters have had their day. 186 00:14:08,114 --> 00:14:09,548 Pop art is the future. 187 00:14:10,817 --> 00:14:14,549 Bright young things like Paolozzi and Rauschenberg. 188 00:14:15,121 --> 00:14:17,032 Perhaps you should advise me on a good investment. 189 00:14:17,056 --> 00:14:19,924 Binkie's expert eye has proved rather lucrative. 190 00:14:20,093 --> 00:14:22,961 Champagne, madame, monsieur. 191 00:14:23,863 --> 00:14:25,297 Thank you. 192 00:14:26,265 --> 00:14:28,632 I hear your latest acquisition is quite valuable. 193 00:14:28,801 --> 00:14:30,667 No wonder security's tight. 194 00:14:30,837 --> 00:14:33,864 Listen, perhaps I should go and liaise with Inspector Sullivan. 195 00:14:34,040 --> 00:14:35,508 Excuse me. 196 00:14:35,675 --> 00:14:37,268 I'm in safe hands. 197 00:14:37,877 --> 00:14:39,539 An exhibition to remember. 198 00:14:39,712 --> 00:14:41,510 I'll drink to that. 199 00:14:45,051 --> 00:14:47,885 I've got officers posted throughout the museum. 200 00:14:48,054 --> 00:14:50,580 Based on a spurious tip-off. 201 00:14:52,959 --> 00:14:56,521 My openings have always been fondly remembered. 202 00:14:57,864 --> 00:15:00,629 We wouldn't want to lower the tone, now, would we? 203 00:15:00,800 --> 00:15:02,428 Yes, Jemima. 204 00:15:04,771 --> 00:15:07,297 - Stake out the lobby, Sergeant. - Yes, sir. 205 00:15:07,473 --> 00:15:08,532 Oh, and, Goodfellow, 206 00:15:09,675 --> 00:15:10,699 try and blend in. 207 00:15:10,877 --> 00:15:11,877 Yes, sir! 208 00:15:31,731 --> 00:15:33,563 Certainly takes the breath away. 209 00:15:34,467 --> 00:15:37,767 Uh... I've always found it rather dark. 210 00:15:39,071 --> 00:15:40,664 Trial and retribution. 211 00:15:40,840 --> 00:15:45,369 The blinking of an eye between time and eternity. 212 00:15:47,346 --> 00:15:49,872 The moment a soul's fate is sealed forever. 213 00:15:51,217 --> 00:15:52,515 A consummate assessment. 214 00:15:53,753 --> 00:15:55,745 I learned about art from my father. 215 00:15:57,790 --> 00:16:00,316 Do you think the guilty ever pay for their sins? 216 00:16:00,493 --> 00:16:02,774 I think you know my answer to that question. 217 00:16:04,096 --> 00:16:05,655 I saw you arrive yesterday. 218 00:16:05,832 --> 00:16:09,200 How is the article on Mr. Cadwaller shaping up? 219 00:16:10,269 --> 00:16:13,205 Oh, it will be enlightening. I can promise you that. 220 00:16:14,540 --> 00:16:17,135 A fitting obituary to a colorful career. 221 00:16:24,617 --> 00:16:27,109 No sign of him so far. Maybe he got cold feet. 222 00:16:27,286 --> 00:16:30,120 As I said to Her Majesty only last Tuesday, 223 00:16:30,323 --> 00:16:33,191 "The monarchy is safe in your hands." 224 00:16:34,994 --> 00:16:39,125 I am often called upon to offer discreet advice, 225 00:16:39,298 --> 00:16:42,393 as a redoubtable stalwart of the peerage. 226 00:16:42,568 --> 00:16:45,265 Are we perhaps getting a bit carried away? 227 00:16:45,438 --> 00:16:47,600 Listen, I'm going to go and look for McConnell. 228 00:16:49,342 --> 00:16:52,107 Well, I don't think much of the paintings. Far too much naked flesh. 229 00:16:55,615 --> 00:16:59,052 I think we should concentrate on the matter in hand. 230 00:17:00,753 --> 00:17:04,383 Now, he strikes me as a very likely suspect. 231 00:17:06,092 --> 00:17:08,618 I think that's the mayor, Mrs. McCarthy. 232 00:17:08,794 --> 00:17:12,492 And I think you told me Flambeau is a master of disguise. 233 00:17:12,665 --> 00:17:14,600 Oh, don't you worry, Father. 234 00:17:14,767 --> 00:17:16,793 Nothing gets past me. 235 00:17:16,969 --> 00:17:18,801 Father Brown! I wondered where you'd got to. 236 00:17:18,971 --> 00:17:21,531 - That's all we need. - Lady Felicia. 237 00:17:21,707 --> 00:17:23,642 - How was Scotland? - Rather wet. 238 00:17:23,809 --> 00:17:26,301 You simply have to meet a new friend of mine. He's American. 239 00:17:27,079 --> 00:17:29,344 Oh, he was here a moment ago. 240 00:17:29,515 --> 00:17:30,744 Excuse me. 241 00:17:30,983 --> 00:17:32,315 Unfinished business. 242 00:17:43,763 --> 00:17:45,356 Why are you wearing my tiara? 243 00:17:46,666 --> 00:17:50,467 I'm working undercover as the Dowager Duchess of Worcester. 244 00:17:51,437 --> 00:17:53,406 Well, you are a loss to the aristocracy. 245 00:17:53,573 --> 00:17:56,008 Oh, thank you so much. 246 00:17:57,043 --> 00:17:59,171 Perhaps you'd care to tell me what I've missed. 247 00:18:03,649 --> 00:18:05,880 Ladies and gentlemen, I should like to... 248 00:18:06,752 --> 00:18:08,880 congratulate you... Oh! 249 00:18:09,055 --> 00:18:12,719 You imbecile! 250 00:18:14,694 --> 00:18:16,458 Wet! Wet! Wet! 251 00:18:16,629 --> 00:18:18,393 Go! Get on with your work! 252 00:18:18,564 --> 00:18:21,164 I've got to go and get changed for my welcoming speech, haven't I? 253 00:18:48,127 --> 00:18:49,789 I finished the article. 254 00:18:51,864 --> 00:18:54,390 - You shouldn't be in here. - I wanted you to read it. 255 00:18:54,567 --> 00:18:58,504 - Yes, well, I have a speech to make. - I'd read it now, if I were you. 256 00:18:58,938 --> 00:19:00,600 I've made you a copy. 257 00:19:12,652 --> 00:19:14,951 A list of priceless artwork. 258 00:19:15,888 --> 00:19:20,383 Matisse, Klimt, Egon Schiele... 259 00:19:20,926 --> 00:19:22,588 Perhaps you're familiar with them. 260 00:19:29,535 --> 00:19:31,629 I have no idea what you're talking about. 261 00:19:31,804 --> 00:19:35,832 Paintings stolen by the Nazis from Jewish families. 262 00:19:36,742 --> 00:19:38,210 Abramsky. 263 00:19:38,377 --> 00:19:41,939 Braunstein. Himelbaum. 264 00:19:44,517 --> 00:19:46,645 Perhaps you remember me now. 265 00:19:59,298 --> 00:20:01,392 Well, I wish someone had warned me. 266 00:20:01,567 --> 00:20:03,502 We don't even know if Flambeau's here. 267 00:20:10,042 --> 00:20:11,442 I might have known. 268 00:20:17,616 --> 00:20:18,982 It's a bomb. 269 00:20:19,151 --> 00:20:20,551 It's a bomb. It's a bomb! 270 00:20:20,720 --> 00:20:21,915 Sergeant! 271 00:20:24,356 --> 00:20:26,348 There's no need to panic! 272 00:20:26,959 --> 00:20:28,450 Speak for yourself! 273 00:20:30,463 --> 00:20:31,556 Quick as you can, come on! 274 00:20:40,506 --> 00:20:42,202 They need some help. A bomb! 275 00:20:42,808 --> 00:20:44,572 Boom! Boom! 276 00:21:15,875 --> 00:21:17,343 Misdirection. 277 00:21:17,777 --> 00:21:20,337 A classic diversionary tactic. 278 00:21:20,679 --> 00:21:22,477 I'd love to stop and chat, 279 00:21:22,815 --> 00:21:24,784 but there's a painting I need to steal. 280 00:21:26,018 --> 00:21:27,680 And if I tried to stop you? 281 00:21:27,853 --> 00:21:28,980 That wouldn't be advisable. 282 00:21:29,555 --> 00:21:31,251 Not while I've got a knife in my hand. 283 00:21:33,058 --> 00:21:36,620 Hmm. A painting on the theme of redemption. 284 00:21:37,263 --> 00:21:39,255 An irresistible prize. 285 00:21:39,698 --> 00:21:42,099 A welcome addition to my private collection. 286 00:21:42,701 --> 00:21:46,399 And will you be strolling out of here in broad daylight? 287 00:21:49,108 --> 00:21:50,633 That might be imprudent. 288 00:21:50,776 --> 00:21:53,041 Perhaps I should narrow the odds in my favor. 289 00:22:03,622 --> 00:22:05,853 - Hercule? - Rebecca? 290 00:22:16,602 --> 00:22:19,003 Red in, black in. 291 00:22:20,272 --> 00:22:21,365 Red out. 292 00:22:25,177 --> 00:22:26,668 He's got the painting. 293 00:22:28,881 --> 00:22:30,110 Oh, no. 294 00:22:34,520 --> 00:22:36,216 It's going to blow! Get down! 295 00:22:39,792 --> 00:22:43,524 Thank you, Inspector. 296 00:22:49,902 --> 00:22:51,393 One of these days... 297 00:22:52,938 --> 00:22:54,167 The painting! 298 00:22:57,409 --> 00:22:58,707 Oh, no, you don't. 299 00:23:03,282 --> 00:23:06,514 The painting's gone! Seal the exits! I want everyone searched! 300 00:23:09,154 --> 00:23:10,554 Have you seen Father Brown? 301 00:23:10,723 --> 00:23:12,351 He must be still inside. 302 00:23:19,765 --> 00:23:21,791 That's him! That's our man! 303 00:23:25,170 --> 00:23:28,072 Excuse me, excuse me. I need to get you out of here. 304 00:23:28,240 --> 00:23:30,607 - I can't leave the others! - It isn't safe. 305 00:23:31,310 --> 00:23:32,744 Well, of all the nerve! 306 00:23:32,912 --> 00:23:36,349 Get your greasy hands off me! 307 00:24:28,033 --> 00:24:29,365 Himelbaum. 308 00:24:40,846 --> 00:24:42,624 I've been looking at your war record. 309 00:24:42,648 --> 00:24:45,345 Distinguished service. Military Medal. 310 00:24:47,319 --> 00:24:49,117 Unexploded mortar shell. 311 00:24:50,122 --> 00:24:52,682 Blew up in my face when I was trying to defuse it. 312 00:24:54,059 --> 00:24:55,425 I should be a hero. 313 00:24:55,594 --> 00:24:57,688 But you fell victim to a life of crime. 314 00:24:57,863 --> 00:24:59,491 Written off. 315 00:25:00,165 --> 00:25:02,828 In favor of men who barely saw service. 316 00:25:03,002 --> 00:25:04,842 You realize you'll get ten more years for this? 317 00:25:05,938 --> 00:25:06,997 Bomb wasn't real. 318 00:25:08,941 --> 00:25:12,105 If we don't catch Flambeau, you'll take the rap. 319 00:25:18,484 --> 00:25:19,952 He paid me a visit in prison. 320 00:25:20,886 --> 00:25:22,081 Hired me for the job. 321 00:25:23,122 --> 00:25:25,166 - Half the money upfront... - Now you're out of pocket. 322 00:25:25,190 --> 00:25:28,092 The rest of the money's in a safety deposit box. 323 00:25:28,260 --> 00:25:29,819 Cheltenham Station. 324 00:25:30,295 --> 00:25:32,821 I expect he'll try and pick it up, with me indisposed. 325 00:25:33,432 --> 00:25:35,264 Then we'll make sure we're waiting for him. 326 00:25:35,434 --> 00:25:38,996 In the meantime, there's a cell in this station with your name on it. 327 00:25:39,171 --> 00:25:40,571 I want to talk to my solicitor. 328 00:25:41,940 --> 00:25:43,238 Sergeant, get on to Cheltenham. 329 00:25:43,342 --> 00:25:45,311 All available units to the railway station. 330 00:25:45,477 --> 00:25:47,537 - Inspector... - I'll meet them there. 331 00:25:47,913 --> 00:25:50,439 Any news on Flambeau's whereabouts? 332 00:25:50,616 --> 00:25:52,380 None that I'll be sharing with you. 333 00:25:53,719 --> 00:25:56,780 It's just I'm concerned about Mr. Cadwaller. 334 00:25:56,955 --> 00:25:59,584 - No one's seen him since the heist. - Maybe he was in on it. 335 00:26:03,062 --> 00:26:04,189 What do you mean by that? 336 00:26:04,363 --> 00:26:06,332 Recently cautioned for suspected "shilling", 337 00:26:06,498 --> 00:26:09,525 pushing up the value of his paintings through fake bids at auction. 338 00:26:09,701 --> 00:26:11,897 Yes, the Met investigation couldn't prove anything, 339 00:26:12,071 --> 00:26:14,336 but your pal Cadwaller's got form. 340 00:26:14,506 --> 00:26:16,907 Now, if you'll excuse me, I've a thief to apprehend. 341 00:26:21,080 --> 00:26:23,379 He'll be halfway to France by now. 342 00:26:23,549 --> 00:26:26,815 While the police waste their time chasing shadows. 343 00:26:26,985 --> 00:26:29,511 Any news on Binkie? 344 00:26:29,922 --> 00:26:32,482 Ashamed to show his face, no doubt. 345 00:26:32,658 --> 00:26:34,752 His reputation in tatters. 346 00:26:35,928 --> 00:26:39,228 Binkie Cadwaller is hiding a grievous secret, 347 00:26:39,398 --> 00:26:41,993 if the claims in this article can be verified. 348 00:26:42,601 --> 00:26:45,161 Someone else is intent on destroying him. 349 00:26:45,304 --> 00:26:47,068 Someone with a vested interest. 350 00:26:47,239 --> 00:26:49,435 Well, maybe Her Ladyship knows where he's got to. 351 00:26:49,608 --> 00:26:51,975 And she left with the American gentleman. 352 00:26:52,144 --> 00:26:54,136 Some people know no shame. 353 00:26:55,214 --> 00:26:57,877 What did the American gentleman look like? 354 00:26:58,050 --> 00:27:01,077 Handsome, I suppose, in a raffish sort of way. 355 00:27:01,253 --> 00:27:02,687 Expensive suit... 356 00:27:04,289 --> 00:27:05,814 and French cologne. 357 00:27:07,793 --> 00:27:10,194 Stolen from under our very noses. 358 00:27:10,362 --> 00:27:11,830 Typical French audacity. 359 00:27:14,399 --> 00:27:16,834 I didn't even get the chance to set eyes on him. 360 00:27:18,570 --> 00:27:20,869 At least they caught Flambeau's accomplice. 361 00:27:21,039 --> 00:27:22,337 McConnell was expendable. 362 00:27:23,242 --> 00:27:24,710 Collateral damage. 363 00:27:26,512 --> 00:27:28,242 Something's been troubling me. 364 00:27:28,814 --> 00:27:31,978 Well? Don't keep me in suspense. 365 00:27:32,151 --> 00:27:33,983 You offered to pick me up at 2:30. 366 00:27:35,587 --> 00:27:39,149 You knew what time the preview started, even before I invited you. 367 00:27:39,791 --> 00:27:41,282 You're smarter than you look. 368 00:27:41,460 --> 00:27:42,655 You're no oil man. 369 00:27:43,262 --> 00:27:44,696 Your hands are too soft. 370 00:27:44,863 --> 00:27:46,559 I've never been to Texas. 371 00:27:46,732 --> 00:27:48,576 The climate doesn't suit me. 372 00:27:48,600 --> 00:27:51,900 I had you down as a gentleman. You're nothing but a common thief. 373 00:27:52,070 --> 00:27:54,005 I needed a ticket. You wanted attention. 374 00:27:54,206 --> 00:27:56,573 How dare you presume to know anything about me! 375 00:27:56,742 --> 00:27:58,153 You're trapped in a loveless marriage, 376 00:27:58,177 --> 00:27:59,873 filling the void with mundane distractions. 377 00:28:00,045 --> 00:28:01,565 You see each other briefly at breakfast 378 00:28:01,713 --> 00:28:03,807 and His Lordship only ever looks right through you. 379 00:28:03,982 --> 00:28:06,102 If you don't leave this instant, I'll ring for Hornby. 380 00:28:06,151 --> 00:28:07,642 You gave the butler the evening off. 381 00:28:07,819 --> 00:28:10,050 Cheltenham Picture House: Singin' In The Rain. 382 00:28:17,596 --> 00:28:20,623 Hello, police? 383 00:28:20,799 --> 00:28:23,268 Yes, this is Lady Felicia Montague... 384 00:28:25,537 --> 00:28:27,563 The police are busy searching for a thief. 385 00:28:27,739 --> 00:28:29,833 The last place they'll look for him is here. 386 00:28:42,354 --> 00:28:44,365 - Oh, thank goodness! - Well, if it isn't the Bishop. 387 00:28:44,389 --> 00:28:47,069 - I was expecting you earlier. - Tell me you brought reinforcements. 388 00:28:49,428 --> 00:28:50,589 I'm afraid I came alone. 389 00:28:50,762 --> 00:28:53,095 Not even armed with your trusty umbrella? 390 00:28:53,765 --> 00:28:56,997 Ah, in all the excitement, I must have left it in the cloakroom. 391 00:28:57,169 --> 00:29:00,071 Inept and forgetful, you are losing your touch. 392 00:29:00,239 --> 00:29:03,107 Rebecca Himelbaum. You know her. 393 00:29:06,878 --> 00:29:08,346 I knew her once. 394 00:29:09,648 --> 00:29:11,014 In another life. 395 00:29:12,751 --> 00:29:15,186 A wartime liaison that ended abruptly. 396 00:29:30,869 --> 00:29:32,599 No! 397 00:29:44,783 --> 00:29:45,978 Rebecca! 398 00:30:04,703 --> 00:30:08,231 They took the Himelbaums to Theresienstadt, a camp near the Elbe. 399 00:30:08,407 --> 00:30:10,433 - Huh. - I never saw any of them again. 400 00:30:11,410 --> 00:30:12,537 Until today. 401 00:30:12,711 --> 00:30:16,375 I was convinced Rebecca had been murdered, a victim of the Holocaust. 402 00:30:16,882 --> 00:30:18,350 Binkie betrayed her. 403 00:30:19,885 --> 00:30:22,753 Cadwaller knew the Himelbaums owned priceless works of art. 404 00:30:22,921 --> 00:30:24,719 He struck a deal with the SS. 405 00:30:24,890 --> 00:30:27,290 He sent them to their deaths in return for a cut of the loot. 406 00:30:27,359 --> 00:30:30,887 - You're lying. - It soon became a lucrative habit. 407 00:30:31,063 --> 00:30:33,532 Binkie might be a rogue, but he wouldn't stoop that low. 408 00:30:33,699 --> 00:30:36,794 As soon as the war ended, he sold on the art 409 00:30:36,968 --> 00:30:38,698 for an exorbitant profit. 410 00:30:39,438 --> 00:30:42,237 There were plenty of buyers. The Vatican, for one. 411 00:30:43,642 --> 00:30:46,305 You stole that painting to settle a grudge. 412 00:30:47,412 --> 00:30:48,675 This time it was personal. 413 00:30:48,847 --> 00:30:50,748 - Where is it now? - That would be telling. 414 00:30:51,350 --> 00:30:53,910 Must be well hidden, otherwise I would have spotted it. 415 00:30:54,119 --> 00:30:56,782 Rebecca is determined to exact her own revenge. 416 00:30:57,456 --> 00:30:59,755 Why do women always complicate things? 417 00:31:00,225 --> 00:31:03,389 The police will arrest her for murder, unless we find her. 418 00:31:04,162 --> 00:31:05,630 Cadwaller deserves all he gets. 419 00:31:07,699 --> 00:31:08,894 Do you want her to hang? 420 00:31:10,001 --> 00:31:13,130 The past is history. It's of no concern to me. 421 00:31:13,305 --> 00:31:16,742 This is your chance to make amends. This time you can save her. 422 00:31:18,643 --> 00:31:20,243 We don't even know where she's taken him. 423 00:31:20,278 --> 00:31:22,713 Someone will have seen them leaving the Belvedere. 424 00:31:25,317 --> 00:31:26,341 Two office doors. 425 00:31:26,518 --> 00:31:28,919 They never left the museum. 426 00:31:31,723 --> 00:31:34,716 I've been compiling a dossier since the war, 427 00:31:34,893 --> 00:31:39,331 enough damning evidence to lock you up for life. 428 00:31:39,498 --> 00:31:41,626 Circumstantial evidence. 429 00:31:41,800 --> 00:31:43,701 You'll never be able to prove a thing. 430 00:31:43,869 --> 00:31:46,395 First the Jews were forced to hide their art. 431 00:31:46,571 --> 00:31:48,802 Then they were forced to hide themselves. 432 00:31:50,008 --> 00:31:52,409 Now it is the Nazis who are hiding. 433 00:31:52,978 --> 00:31:54,913 The Nazis and their collaborators. 434 00:31:55,080 --> 00:31:58,380 I had no idea what the SS were doing. 435 00:31:58,550 --> 00:32:00,542 You won't be around to refute the claims. 436 00:32:01,420 --> 00:32:03,685 - I doubt you'll be missed. - You're insane! 437 00:32:03,855 --> 00:32:05,756 You were party to genocide. 438 00:32:05,924 --> 00:32:08,655 I've presented the evidence. This is your trial. 439 00:32:12,497 --> 00:32:15,524 Ways to kill a war criminal... 440 00:32:17,402 --> 00:32:19,735 I could leave you here to starve, 441 00:32:21,106 --> 00:32:24,076 untie you now and shoot you while you escape. 442 00:32:27,112 --> 00:32:29,513 They say gas is a quick way to die. 443 00:32:31,683 --> 00:32:34,118 We can't ask the people you sent to the camps. 444 00:32:34,786 --> 00:32:37,278 Please, this is madness. 445 00:32:37,456 --> 00:32:40,449 "Dangerously toxic in confined spaces." 446 00:32:46,665 --> 00:32:48,065 Thick steel walls. 447 00:32:50,302 --> 00:32:52,703 No one will hear you scream. 448 00:32:59,544 --> 00:33:01,904 We've only got an hour before Lady Felicia calls the police. 449 00:33:02,414 --> 00:33:04,349 You keep him talking, I'll break his neck. 450 00:33:06,818 --> 00:33:07,818 Um... 451 00:33:13,391 --> 00:33:15,826 Ah, I only meant to hit the bonnet. 452 00:33:15,994 --> 00:33:18,964 Misdirection. I'll make a thief of you yet. 453 00:33:30,575 --> 00:33:32,976 A hoard of buried treasure, safe from prying eyes. 454 00:33:33,945 --> 00:33:35,072 And thieving hands. 455 00:33:35,247 --> 00:33:38,240 - There are worse sins than avarice. - A sin is a sin. 456 00:33:38,416 --> 00:33:41,682 Sin requires guilt, a cognitive emotion I've never experienced. 457 00:33:42,254 --> 00:33:45,019 Rebecca? You loved her once. 458 00:33:45,557 --> 00:33:48,584 Love is an indulgence that leads only to weakness. 459 00:33:48,994 --> 00:33:50,292 A trap, like religion. 460 00:33:50,529 --> 00:33:52,049 I'll never make the same mistake again. 461 00:33:52,898 --> 00:33:54,526 It's a very lonely predicament. 462 00:33:55,033 --> 00:33:58,367 You took a vow of celibacy. Every night in an empty bed? 463 00:33:58,537 --> 00:33:59,664 I can always talk to God. 464 00:33:59,838 --> 00:34:02,672 Praying for some company? Now, I'd say that was lonely. 465 00:34:02,841 --> 00:34:05,310 - I think we should split up. - I think so too. 466 00:34:11,750 --> 00:34:12,809 Rebecca? 467 00:34:29,234 --> 00:34:31,100 Cadwaller is mine. 468 00:34:31,903 --> 00:34:33,531 I didn't come back for Cadwaller. 469 00:34:37,943 --> 00:34:39,912 What did you turn into, 470 00:34:40,078 --> 00:34:42,479 while I festered in that place? 471 00:34:42,647 --> 00:34:44,377 I thought you were dead. 472 00:34:44,549 --> 00:34:46,609 You're no better than the man who betrayed us. 473 00:34:48,053 --> 00:34:49,783 I stole the painting to ruin him. 474 00:34:49,955 --> 00:34:51,218 I didn't need your help. 475 00:34:53,858 --> 00:34:55,520 Vengeance is God's alone. 476 00:34:55,694 --> 00:34:57,060 You brought me a priest? 477 00:35:00,298 --> 00:35:01,391 He will face justice. 478 00:35:01,566 --> 00:35:04,365 My mother died of typhoid in Birkenau. 479 00:35:05,036 --> 00:35:08,734 I held her in my arms. She didn't even know me. 480 00:35:08,907 --> 00:35:12,571 - This is not the way. - My father was killed in Auschwitz. 481 00:35:13,111 --> 00:35:14,977 Betrayed and condemned, 482 00:35:15,146 --> 00:35:17,706 deprived of his dignity, the people he loved. 483 00:35:17,882 --> 00:35:18,975 But you survived. 484 00:35:19,150 --> 00:35:22,882 It took me eight long years to find the proof to damn Cadwaller. 485 00:35:23,054 --> 00:35:26,218 - And now I'm supposed to forgive? - If it helps you to find peace, yes. 486 00:35:26,758 --> 00:35:29,193 It's a little too late for a homily, Father. 487 00:35:29,361 --> 00:35:33,298 If Cadwaller dies, you'll hang. Bittersweet revenge. 488 00:35:34,466 --> 00:35:36,059 I give you my word, 489 00:35:36,835 --> 00:35:38,463 he will face justice, 490 00:35:38,637 --> 00:35:39,900 in return for his life. 491 00:35:41,973 --> 00:35:43,532 I locked him in. 492 00:35:43,708 --> 00:35:45,074 Help me! 493 00:35:45,243 --> 00:35:48,509 Please, God! Somebody! 494 00:35:57,088 --> 00:35:59,057 If you ever really loved me, you'd let him die. 495 00:36:09,901 --> 00:36:11,870 If that man dies, she will be a murderer. 496 00:36:12,037 --> 00:36:15,132 - I'll see she gets away. - To live like you? A fugitive? 497 00:36:15,940 --> 00:36:17,704 You owe her more than that. 498 00:36:19,411 --> 00:36:20,879 Open it. 499 00:36:22,881 --> 00:36:25,544 He unlocked the vault with a gun to his head. 500 00:36:25,717 --> 00:36:27,345 I don't even know the combination. 501 00:36:27,519 --> 00:36:30,455 For once in your life, use your dubious skills for good. 502 00:36:34,826 --> 00:36:37,819 Drive camshaft. Three-digit encryption. 503 00:36:49,274 --> 00:36:50,503 Fourteen. 504 00:36:53,745 --> 00:36:55,338 We're running out of time. 505 00:36:55,780 --> 00:36:57,772 To crack a lock like this could take hours. 506 00:36:57,949 --> 00:37:00,384 I need tools. Silence. 507 00:37:02,787 --> 00:37:04,050 Fourteen? 508 00:37:07,358 --> 00:37:08,917 The year in the painting. 509 00:37:09,094 --> 00:37:10,619 1452. 510 00:37:10,795 --> 00:37:12,764 Fourteen-five-two? 511 00:37:13,164 --> 00:37:14,393 Try that? 512 00:37:44,028 --> 00:37:46,463 An early death would be too good for you. 513 00:37:48,433 --> 00:37:50,095 The police will be arriving soon. 514 00:37:50,235 --> 00:37:52,033 I wouldn't want them to find you here. 515 00:37:52,203 --> 00:37:54,832 Say a prayer for the Himelbaums, Father. 516 00:37:55,473 --> 00:37:57,339 After all, we share the same god. 517 00:38:00,245 --> 00:38:01,713 Go after her. 518 00:38:05,884 --> 00:38:08,115 I went to the camp after liberation. 519 00:38:08,820 --> 00:38:11,813 No names. Only numbers. 520 00:38:12,090 --> 00:38:14,321 So you consigned me to history? 521 00:38:17,428 --> 00:38:20,557 - It was easier. - Easier? For whom? 522 00:38:20,732 --> 00:38:23,065 I tortured myself for not being able to save you. 523 00:38:23,234 --> 00:38:26,295 It was only a memory that kept me alive. 524 00:38:27,071 --> 00:38:28,664 The memory of someone I loved. 525 00:38:30,341 --> 00:38:32,367 So you see, you did save me. 526 00:38:34,946 --> 00:38:37,040 Perhaps I could search for the man I once was. 527 00:38:37,816 --> 00:38:39,546 We've both changed. 528 00:38:40,652 --> 00:38:42,120 We're strangers now. 529 00:38:48,626 --> 00:38:50,652 I would never have been enough for you. 530 00:38:58,503 --> 00:39:00,369 You sent them to their deaths. 531 00:39:00,538 --> 00:39:02,234 It was just business. 532 00:39:02,407 --> 00:39:04,967 They were murdered... for a painting? 533 00:39:05,143 --> 00:39:08,875 If you expose me, you'll implicate the church. 534 00:39:10,748 --> 00:39:13,843 The guilty will answer for what they have done. 535 00:39:14,018 --> 00:39:16,988 And you will pay with a proper trial. 536 00:39:18,590 --> 00:39:21,685 The first time I held it 537 00:39:21,860 --> 00:39:23,658 I was looking into Heaven. 538 00:39:24,863 --> 00:39:26,832 And I saw the wicked, 539 00:39:27,565 --> 00:39:31,366 the condemned to doom, to damnation. 540 00:39:34,739 --> 00:39:36,867 I saw my own fate. 541 00:39:37,375 --> 00:39:39,207 God is a merciful judge. 542 00:39:40,044 --> 00:39:44,778 There is always redemption for those who truly seek it. 543 00:39:56,628 --> 00:39:58,756 I still want you to return that painting. 544 00:39:58,930 --> 00:40:00,660 I thought I'd hang it in my dressing room. 545 00:40:00,832 --> 00:40:02,072 And what will it remind you of? 546 00:40:02,133 --> 00:40:03,726 This is hardly the time for a sermon. 547 00:40:04,302 --> 00:40:06,533 You've exiled yourself to a life of purgatory. 548 00:40:06,704 --> 00:40:08,673 Surrounded by beautiful things. 549 00:40:09,574 --> 00:40:10,906 Because your soul is dark. 550 00:40:11,309 --> 00:40:13,301 You grew up without your father. 551 00:40:13,544 --> 00:40:18,380 You couldn't help Rebecca. Is it because you couldn't save them? 552 00:40:20,218 --> 00:40:25,088 You are a bereaved human being who now chooses to feel nothing. 553 00:40:25,723 --> 00:40:27,783 The choices are mine to make. 554 00:40:28,159 --> 00:40:29,627 There's no going back. 555 00:40:31,396 --> 00:40:32,728 My valet will be waiting. 556 00:40:32,897 --> 00:40:34,490 Then you mustn't let me keep you. 557 00:40:35,300 --> 00:40:37,166 The forecast is for evening showers. 558 00:40:42,774 --> 00:40:43,935 Why don't you take this? 559 00:40:45,476 --> 00:40:47,116 At least let me protect you from the rain. 560 00:40:47,612 --> 00:40:49,410 A reckless offer to make to a thief. 561 00:40:49,580 --> 00:40:52,379 Well, I know that I will get it back when I see you again. 562 00:40:58,589 --> 00:41:01,787 A bientôt, Father Brown. 563 00:41:12,203 --> 00:41:15,640 - Where's Flambeau? - I'm afraid... he gave me the slip. 564 00:41:27,986 --> 00:41:30,046 He played me for a fool. 565 00:41:30,221 --> 00:41:33,658 Beguiled and deceived by easy flattery. 566 00:41:35,360 --> 00:41:37,591 Yes, well, Flambeau can be quite the charmer. 567 00:41:37,762 --> 00:41:39,492 You let him off the hook. Again. 568 00:41:39,664 --> 00:41:42,156 You're beginning to sound like Inspector Sullivan. 569 00:41:42,333 --> 00:41:45,861 On top of everything else, I've just had the bishop on the telephone, 570 00:41:46,037 --> 00:41:48,666 anguished and outraged at the loss of the painting. 571 00:41:48,840 --> 00:41:51,139 Wait till he hears about Binkie's wartime exploits. 572 00:41:51,309 --> 00:41:52,309 Oh! 573 00:41:52,410 --> 00:41:55,346 There'll be quite a few sweaty palms in St Peter's. 574 00:41:58,616 --> 00:42:00,744 I made a promise to Rebecca, 575 00:42:01,686 --> 00:42:03,831 and we're all going to have to live with the consequences. 576 00:42:03,855 --> 00:42:06,518 While Flambeau gets away with the stolen loot. 577 00:42:12,997 --> 00:42:15,990 - Jesus, Mary and Joseph. - How on earth did you find it? 578 00:42:16,167 --> 00:42:19,331 He didn't have the painting when he left the museum. 579 00:42:20,338 --> 00:42:22,136 Events conspired against him. 580 00:42:23,674 --> 00:42:25,540 He Realized that I could help him 581 00:42:25,710 --> 00:42:28,202 get it out of the Belvedere hidden in my brolly. 582 00:42:30,748 --> 00:42:33,547 Some clever improvisation to evade the police. 583 00:42:33,718 --> 00:42:35,448 That's him! That's our man! 584 00:42:36,654 --> 00:42:38,384 I need to get you out of here. 585 00:42:38,556 --> 00:42:40,718 - I can't leave the others! - It isn't safe. 586 00:42:41,225 --> 00:42:43,990 He knew I'd work out where he was hiding. 587 00:42:44,729 --> 00:42:46,027 An unwitting accomplice. 588 00:42:46,998 --> 00:42:48,796 Unfortunately for Flambeau... 589 00:42:50,301 --> 00:42:51,929 I can be absent-minded. 590 00:43:00,611 --> 00:43:02,371 "For what shall it profit a man 591 00:43:02,513 --> 00:43:04,311 if he gain the whole world 592 00:43:04,482 --> 00:43:06,883 and suffer the loss of his soul." 593 00:43:24,235 --> 00:43:27,797 So wait, he didn't go back to save Rebecca? 594 00:43:27,972 --> 00:43:30,737 Who knows? But for Flambeau, 595 00:43:31,509 --> 00:43:32,943 redemption is still... 596 00:43:34,846 --> 00:43:36,109 a long way off.46088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.