All language subtitles for Exorcismo.Negro.1974_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,282 --> 00:00:27,800 Did you like it? 2 00:00:28,191 --> 00:00:31,483 - Now drop that and give me a kiss, honey! - Of course! 3 00:00:34,615 --> 00:00:37,110 - This is a robbery, sucker! - Everybody quiet! 4 00:00:37,150 --> 00:00:39,797 - Don't do that! - Calm down! Be nice, ok? 5 00:00:42,218 --> 00:00:45,777 Let me go! Stop this! Stop! 6 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 Cut! 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,846 Let's use this one. 8 00:01:07,691 --> 00:01:10,759 Well, that's enough for today. We continue tomorrow. 9 00:01:11,468 --> 00:01:13,250 - Hard work, huh? - Yeah. 10 00:01:13,349 --> 00:01:16,999 Ok guys, we're finished for today. Let's gather the equipment. 11 00:01:18,722 --> 00:01:22,568 Mr. Mojica, the reporters are waiting for you at the press conference. 12 00:01:28,500 --> 00:01:31,548 What are these awards that you won in France? 13 00:01:32,720 --> 00:01:36,088 Well, certainly the conquest of the European film market. 14 00:01:37,943 --> 00:01:41,638 Who is more important: José Mojica Marins or Coffin Joe? 15 00:01:42,150 --> 00:01:43,370 Mojica Marins... 16 00:01:43,465 --> 00:01:46,670 Coffin Joe does not exist, it's just a character. 17 00:01:46,861 --> 00:01:50,100 So why don't you wear fake nails instead of letting yours grow? 18 00:01:50,242 --> 00:01:52,142 It's all about authenticity. 19 00:01:52,711 --> 00:01:55,311 Coffin Joe doesn't exist. He has no life. 20 00:01:55,834 --> 00:01:59,312 I just used my body, my physical self, to communicate an idea. 21 00:01:59,584 --> 00:02:01,384 Coffin Joe does not exist! 22 00:02:04,140 --> 00:02:06,690 I think he didn't like your statement... 23 00:02:07,235 --> 00:02:10,630 - What will be your next film? - I don't have the plot yet. 24 00:02:11,230 --> 00:02:15,061 I will spend two months in the country house of a friend, 25 00:02:15,607 --> 00:02:18,550 studying and analyzing facts that I have researched. 26 00:02:18,757 --> 00:02:21,048 - The film already has a title? - Yes... 27 00:02:21,143 --> 00:02:22,739 "The Demon Taker". 28 00:02:23,829 --> 00:02:26,488 - Exorcism? - Exorcism! 29 00:02:30,401 --> 00:02:33,800 THE BLOODY EXORCISM 30 00:05:13,441 --> 00:05:15,759 I am learning! 31 00:05:21,101 --> 00:05:22,901 Carlos is taking too long. 32 00:05:23,747 --> 00:05:25,110 Give him a break! 33 00:05:25,260 --> 00:05:29,549 You got engaged, but he doesn't have to spend the whole day glued to you. 34 00:05:29,672 --> 00:05:31,550 Mind your own business! 35 00:05:31,704 --> 00:05:34,677 Luciana is jealous because she has no boyfriend. 36 00:05:36,122 --> 00:05:40,322 You should not meddle in adult conversations, right? 37 00:05:40,472 --> 00:05:45,681 Luciana is jealous! Luciana is jealous! 38 00:05:45,736 --> 00:05:50,330 What is this, my God? You can't work in silence? 39 00:05:50,903 --> 00:05:52,603 Work more and talk less? 40 00:06:09,200 --> 00:06:11,655 It's Mr. Mojica! 41 00:06:15,499 --> 00:06:18,254 Mr. Mojica! Mr. Mojica is coming! 42 00:06:18,322 --> 00:06:22,004 Great! Go tell your father in the library. 43 00:06:22,345 --> 00:06:27,800 Mojica! What a pleasure! I thought you had disappeared! 44 00:06:27,936 --> 00:06:31,331 - How are you? - Fine! Nice to see you! 45 00:06:31,604 --> 00:06:35,122 - And your second family, the flowers? - You're right. 46 00:06:35,490 --> 00:06:38,259 Flowers for me are like people: they have souls. 47 00:06:38,355 --> 00:06:40,999 Many people don't understand. But let's go. 48 00:06:41,354 --> 00:06:44,050 The guys will be very pleased to see you. 49 00:06:45,268 --> 00:06:47,900 I will talk with him to work in his next film. 50 00:06:48,036 --> 00:06:50,666 Only if it's for the role of a vampire! 51 00:06:51,077 --> 00:06:53,682 - The country air is so good. - You haven't seen anything yet. 52 00:06:53,764 --> 00:06:55,300 Look who's here! 53 00:06:56,765 --> 00:06:57,865 How are you? 54 00:06:58,688 --> 00:07:01,666 I thought you were going to cancel the visit again. 55 00:07:02,083 --> 00:07:05,520 I just made ??sure you were coming when I read your interview. 56 00:07:05,602 --> 00:07:09,352 - You haven't cut your nails yet? - Look at this girl! 57 00:07:09,706 --> 00:07:12,256 - It's part of my job. - Lets go inside. 58 00:07:17,643 --> 00:07:20,084 - Give me Toddy! - No! No! 59 00:07:22,852 --> 00:07:26,098 Give me Toddy! It's mine! 60 00:07:26,275 --> 00:07:28,688 No, I already told you! And drop my belt! 61 00:07:28,756 --> 00:07:31,306 - Give me Toddy! - No! No! 62 00:07:31,443 --> 00:07:34,210 Mom, she won't give me Toddy! 63 00:07:35,001 --> 00:07:37,633 What is this, Luciana? Don't be so childish. 64 00:07:37,728 --> 00:07:39,937 Let Betinha play with Toddy. 65 00:07:41,219 --> 00:07:44,096 - How about helping me a little? - Take this! 66 00:07:44,151 --> 00:07:47,805 It's time for your puppy to sleep. It is disturbing the game. 67 00:07:47,859 --> 00:07:50,587 - Go play with it back there, okay? - Ok. 68 00:07:54,910 --> 00:07:56,600 Try to get out of this. 69 00:07:58,891 --> 00:08:00,691 When's the wedding, Wilma? 70 00:08:01,210 --> 00:08:03,746 Next year, after Carlos graduates. 71 00:08:07,974 --> 00:08:11,400 Well... It's the kid's time to go to bed. 72 00:08:12,146 --> 00:08:15,346 - Good night to all. - Good night. - Good night, Dad. 73 00:08:22,900 --> 00:08:26,159 How long has your father been living with you? 74 00:08:27,237 --> 00:08:29,446 Since Lúcia became pregnant. 75 00:08:30,060 --> 00:08:33,291 I had to do my bachelor's degree in the United States... 76 00:08:33,673 --> 00:08:37,100 and Dad came to take care of Lúcia. He stayed until today. 77 00:08:44,239 --> 00:08:46,556 I'm going to sleep. You coming, girls? 78 00:08:46,597 --> 00:08:48,534 I'll just finish with the tree. 79 00:08:48,616 --> 00:08:51,100 But I'll go. Grab your balls. 80 00:08:51,575 --> 00:08:54,384 - Good night. - Good night. - Sleep well. 81 00:09:04,251 --> 00:09:07,033 You know what, Mojica? That's a checkmate. 82 00:09:08,425 --> 00:09:11,325 I swear it was an accident. I give you my word! 83 00:09:12,134 --> 00:09:14,479 Well, I think I'm going to my room. 84 00:09:15,898 --> 00:09:18,000 I want to make some notes before bed. 85 00:09:18,270 --> 00:09:20,120 Let's take a walk tomorrow? 86 00:09:22,307 --> 00:09:24,789 It's a great idea. You wake me early? 87 00:09:26,125 --> 00:09:29,550 - Leave it to me. - See you tomorrow. Good night. 88 00:09:44,688 --> 00:09:46,869 "After Death" 89 00:10:07,678 --> 00:10:11,483 the devil will come for your soul... 90 00:12:27,102 --> 00:12:31,616 Unbelievable! Last night I tried to work, but couldn't write. 91 00:12:32,121 --> 00:12:34,698 Something strange is happening to me. 92 00:12:35,284 --> 00:12:38,448 Every time I try to think about this new movie, 93 00:12:38,516 --> 00:12:41,380 my mind becomes confused and I can't coordinate my ideas. 94 00:12:43,712 --> 00:12:45,825 It has a name: tiredness. 95 00:12:47,353 --> 00:12:48,553 It's possible. 96 00:13:00,301 --> 00:13:03,151 - Good morning, Mr. Álvaro. - Good morning, Carlos. 97 00:13:03,355 --> 00:13:05,715 This is José Mojica Marins, a great friend. 98 00:13:05,933 --> 00:13:09,369 - This is Carlos, Wilma's fiance. - It's a pleasure. - It's all mine! 99 00:13:09,751 --> 00:13:13,721 I saw two of your films: "The Strange World of Coffin Joe"... 100 00:13:14,048 --> 00:13:16,680 - ...and "Finis Hominis". - You like it? - Very much! 101 00:13:16,775 --> 00:13:20,716 I find your communication process interesting, it's straightforward. 102 00:13:21,493 --> 00:13:25,202 I also saw the interview where you denied the existence of Coffin Joe. 103 00:14:15,256 --> 00:14:19,333 It's amazing! Seems like nature itself gets angry... 104 00:14:19,429 --> 00:14:23,247 - ...when I deny the existence of Coffin Joe! - It's a coincidence. 105 00:14:23,847 --> 00:14:26,140 It's the same case with Conan Doyle. 106 00:14:26,834 --> 00:14:30,652 He was so eclipsed by his character... 107 00:14:30,816 --> 00:14:34,825 that he decided to get rid of it, killing him in a fight in the Alps. 108 00:14:35,301 --> 00:14:39,979 It's not my case, but I wish that the merits of my work... 109 00:14:40,114 --> 00:14:43,360 were credited to me, not to a character. Fair enough, right? 110 00:14:43,510 --> 00:14:46,619 - Good morning, my love. - Are you going to ride? 111 00:14:46,865 --> 00:14:49,619 No no. We will visit a furniture factory. 112 00:14:49,755 --> 00:14:52,264 - But already? - We are thinking about the future. 113 00:14:52,823 --> 00:14:54,273 - Let's go? - Yes. 114 00:14:54,664 --> 00:14:58,509 - Well, another day we continue the chat. - With pleasure. 115 00:14:58,674 --> 00:15:01,087 - Bye, Dad. - Bye, honey. - See you later. 116 00:15:07,907 --> 00:15:11,752 You have many books about psychology and parapsychology. 117 00:15:14,056 --> 00:15:16,906 I'll confess something that few people know... 118 00:15:20,356 --> 00:15:23,492 I am writing a book about parapsychology. 119 00:15:24,215 --> 00:15:25,815 Really parapsychology? 120 00:15:26,464 --> 00:15:29,519 I always thought you were a strict Catholic! 121 00:15:31,428 --> 00:15:36,842 And I am. There are two major misconceptions about parapsychology. 122 00:15:37,770 --> 00:15:41,560 First, that it would be opposed by the Catholic religion. 123 00:15:43,006 --> 00:15:46,251 Second, that it would be a branch of spiritualism. 124 00:15:48,338 --> 00:15:52,743 In the first case, I answer with the words of a priest, 125 00:15:53,057 --> 00:15:56,152 theologian Corrado Balducci, who studied it a lot. 126 00:15:58,715 --> 00:16:02,533 "It is impossible a contrast between science and faith, 127 00:16:03,515 --> 00:16:07,879 because God is the author of nature and also of its laws, 128 00:16:08,357 --> 00:16:10,457 and helps man to discover them." 129 00:16:12,352 --> 00:16:16,580 Frankly, I didn't know that you were devoted to parapsychology. 130 00:16:17,207 --> 00:16:18,807 It's a surprise to me. 131 00:16:19,840 --> 00:16:22,553 In fact I'm a frustrated architect. 132 00:16:22,921 --> 00:16:26,412 My dream was to be a psychiatrist, you know? 133 00:16:26,808 --> 00:16:32,044 My frustration is the fact that I couldn't devote to research... 134 00:16:32,685 --> 00:16:34,989 and need to hold to the experience of others. 135 00:16:39,912 --> 00:16:43,089 - What happened? Tell me! - What happened, daughter? 136 00:16:47,821 --> 00:16:48,921 My daughter! 137 00:17:21,523 --> 00:17:27,646 I CAME TO STAY! AND NO ONE WILL STOP ME! 138 00:17:28,000 --> 00:17:31,723 NO ONE WILL STOP ME! NO ONE! 139 00:17:36,264 --> 00:17:39,387 I HAVE A DEBT TO COLLECT IN THIS HOUSE! 140 00:17:46,955 --> 00:17:49,327 I... AM... STRONGER! 141 00:17:52,450 --> 00:17:54,564 I AM... 142 00:18:07,521 --> 00:18:10,112 Mr. Júlio? Mr. Júlio? 143 00:18:10,657 --> 00:18:13,262 He fainted. Let's put him on the bed. 144 00:18:20,067 --> 00:18:22,494 - What happened? - What was he saying? 145 00:18:22,590 --> 00:18:25,099 - What happened? - Relax, he fainted. 146 00:18:25,249 --> 00:18:27,404 - My goodness! - Grandpa was so weird. 147 00:18:27,472 --> 00:18:29,653 He was like another person. 148 00:18:29,749 --> 00:18:31,917 - He ripped his clothes! - What happened? 149 00:18:31,985 --> 00:18:35,258 I don't know. We were talking and suddenly he changed. 150 00:18:35,299 --> 00:18:38,462 - It looked like... - Please! I said it was only a faint! 151 00:18:38,708 --> 00:18:40,108 Are you okay, Dad? 152 00:18:42,368 --> 00:18:45,484 Yes... Yes... I am... 153 00:18:48,336 --> 00:18:53,391 This is a normal thing. Looks look he simply fainted, that's all. 154 00:18:54,833 --> 00:18:58,744 - You scared me so much, grandpa! - Are you feeling okay? 155 00:19:00,501 --> 00:19:02,101 As a matter of fact... 156 00:19:02,953 --> 00:19:05,307 I don't know what happened! 157 00:19:08,505 --> 00:19:10,908 Go to your grandfather. Go. 158 00:19:11,571 --> 00:19:13,471 His pulse is already normal. 159 00:19:20,622 --> 00:19:23,257 - Are you okay, grandpa? - Yeah. 160 00:19:26,307 --> 00:19:27,307 Mojica... 161 00:19:28,694 --> 00:19:30,334 Tell me, Álvaro... 162 00:19:31,776 --> 00:19:34,276 Has this happened to your father before? 163 00:19:35,837 --> 00:19:38,738 No. At least to my knowledge. Why? 164 00:19:39,633 --> 00:19:44,108 He was strange when I entered the room, and spoke in a voice... 165 00:19:45,650 --> 00:19:47,450 that was really different. 166 00:19:48,384 --> 00:19:52,644 - Do you think I need to call a doctor? - No, I did not mean it. 167 00:19:54,268 --> 00:19:55,868 Are you okay, grandpa? 168 00:19:57,302 --> 00:19:59,489 I am, little one. I am. 169 00:21:10,416 --> 00:21:11,516 Who's there? 170 00:21:13,068 --> 00:21:14,168 Who's there? 171 00:21:46,444 --> 00:21:49,212 - You are not sleeping yet? - I just pretended. 172 00:21:49,278 --> 00:21:53,157 I want to go to the Christmas tree and make a wish to Santa Claus. 173 00:21:53,240 --> 00:21:54,990 Please don't tell anyone. 174 00:21:57,284 --> 00:22:02,472 It's a deal. I will not tell. Go ahead, but do it quickly. 175 00:22:02,836 --> 00:22:03,836 All right! 176 00:23:17,484 --> 00:23:22,970 - What is it, Betinha? - The critters! I'm afraid! 177 00:23:23,119 --> 00:23:24,992 Calm down, Betinha! 178 00:23:25,324 --> 00:23:28,241 - The critters! - Don't panic! 179 00:23:33,323 --> 00:23:34,773 Calm down, Betinha! 180 00:23:38,412 --> 00:23:44,346 I'm afraid of the critters! I'm afraid! 181 00:23:46,085 --> 00:23:49,400 - Calm down, Betinha, relax! - What's happened? 182 00:23:50,776 --> 00:23:53,700 - What is it, daughter? - Calm down, Betinha! 183 00:23:54,405 --> 00:23:57,300 - Calm down, Betinha! - What's happened, Mojica? 184 00:23:58,118 --> 00:24:00,299 The Christmas tree... 185 00:24:19,700 --> 00:24:21,700 What about the tree? 186 00:24:29,089 --> 00:24:30,089 Nothing... 187 00:24:31,094 --> 00:24:34,344 It was dark and she was affraid of the shadows. 188 00:24:34,758 --> 00:24:38,050 Kid's stuff, you know? She's a little nervous. 189 00:24:38,107 --> 00:24:40,057 You'd better take her to bed. 190 00:28:52,281 --> 00:28:56,806 Sorry to bother you at this hour, but I need to talk to you. 191 00:28:57,137 --> 00:29:00,187 And when I saw light under your bedroom door... 192 00:29:00,352 --> 00:29:02,540 Anything happen? Mr. Júlio is not well? 193 00:29:02,656 --> 00:29:05,590 No, he's fine. I need to talk to you. 194 00:29:05,689 --> 00:29:09,087 Ask some questions. I don't want to wait until tomorrow. 195 00:29:09,187 --> 00:29:13,977 Let's talk in here... or you prefer to talk in the library? 196 00:29:15,154 --> 00:29:17,574 I need you to answer me... 197 00:29:19,248 --> 00:29:23,872 When you entered the room... How did you find my father-in-law? 198 00:29:26,474 --> 00:29:30,965 - How... how was he? - Yes, this is very important! 199 00:29:32,772 --> 00:29:37,479 Well, I... I'd say he was upset. 200 00:29:38,092 --> 00:29:42,252 - Or possessed? - Possessed? Maybe... 201 00:29:43,395 --> 00:29:45,600 He seemed to be someone else. 202 00:29:45,750 --> 00:29:49,893 I didn't say anything to avoid panic, but I have to ask you one thing... 203 00:29:50,357 --> 00:29:53,966 This kind of phenomenon tends to frequently happen to him? 204 00:29:56,291 --> 00:30:00,732 No... But I feared it. 205 00:30:04,676 --> 00:30:08,587 I think I'll accept your invitation to go to the library. 206 00:30:08,670 --> 00:30:11,355 You're a little nervous. Don't you want a sedative? 207 00:30:11,504 --> 00:30:12,554 No, thanks. 208 00:30:23,453 --> 00:30:26,320 My father-in-law... Did he say anything? 209 00:30:28,839 --> 00:30:30,389 He said something... 210 00:30:31,491 --> 00:30:32,491 like... 211 00:30:33,314 --> 00:30:35,214 "I came to collect a debt... 212 00:30:36,513 --> 00:30:38,303 I will not leave..." 213 00:30:40,624 --> 00:30:41,624 But... 214 00:30:42,812 --> 00:30:44,900 That's not what impressed me. 215 00:30:46,490 --> 00:30:47,790 But actually... 216 00:30:48,562 --> 00:30:49,739 His voice! 217 00:30:53,568 --> 00:30:54,768 Why his voice? 218 00:30:58,607 --> 00:31:00,007 It was not normal. 219 00:31:01,226 --> 00:31:03,126 - And his eyes... - Thanks! 220 00:31:06,696 --> 00:31:10,200 Is there anything I can do for you, Lúcia? 221 00:31:10,342 --> 00:31:11,942 No, unfortunately not. 222 00:31:17,050 --> 00:31:19,602 But you've helped me a lot. 223 00:31:24,492 --> 00:31:28,089 I don't know if I should tell you or not, but... 224 00:31:29,697 --> 00:31:32,199 What else happened with Mr. Júlio? 225 00:31:33,857 --> 00:31:34,950 Keep calm. 226 00:31:36,757 --> 00:31:38,257 It was not with him. 227 00:31:38,746 --> 00:31:40,072 But with me. 228 00:31:41,448 --> 00:31:46,602 I went to the basement to check some noise and several books were thrown on me. 229 00:31:47,298 --> 00:31:49,851 And then... the lights went out. 230 00:31:55,503 --> 00:31:58,387 As for the incident with Betinha... 231 00:31:59,464 --> 00:32:02,050 - I also saw it. - What did you see? 232 00:32:03,450 --> 00:32:06,269 The Christmas tree full of critters! 233 00:32:10,446 --> 00:32:13,146 Don't you feel well? Can I help you, Lúcia? 234 00:32:19,966 --> 00:32:25,195 It's a subject that only I can solve. I must go now to the house of... 235 00:32:27,499 --> 00:32:31,576 But I can't, I'm very nervous. Tomorrow I'll solve everything. 236 00:32:34,277 --> 00:32:37,327 - Good night. And thanks! - Good night, Lúcia. 237 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 Carlos? 238 00:33:17,515 --> 00:33:21,758 I'M STRONGER! YOU WILL NOT STOP ME... 239 00:33:22,355 --> 00:33:24,527 ...AND I'LL HAVE WHAT I WANT! 240 00:34:58,195 --> 00:35:01,693 Carlos? Carlos?!? 241 00:35:02,273 --> 00:35:04,792 - Come back, Carlos! - What happened? 242 00:35:10,095 --> 00:35:12,979 You were close to the lake... 243 00:35:15,598 --> 00:35:16,998 You slipped and... 244 00:35:18,482 --> 00:35:20,222 I jumped to help you. 245 00:35:21,863 --> 00:35:25,500 That's weird! I was walking down the road when... 246 00:35:25,642 --> 00:35:28,443 When suddenly something made me come back. 247 00:35:29,007 --> 00:35:32,985 After opening the gate I... I don't remember anything! 248 00:35:34,892 --> 00:35:38,588 Right. The important thing is that everything it's okay, Carlos. 249 00:35:39,466 --> 00:35:40,816 It's all right... 250 00:35:42,085 --> 00:35:43,185 Very well... 251 00:37:59,391 --> 00:38:02,673 What a surprise! Come inside... 252 00:38:05,474 --> 00:38:06,474 Inside! 253 00:38:28,653 --> 00:38:30,625 What a coincidence... 254 00:38:31,421 --> 00:38:34,040 Yesterday I was thinking of you. 255 00:38:35,857 --> 00:38:38,957 How's Mr. Júlio? Is he better? 256 00:38:41,112 --> 00:38:42,112 Yes... 257 00:38:43,797 --> 00:38:47,500 Sorry about the mess, but... 258 00:38:48,205 --> 00:38:50,966 last night I had a lot of work. 259 00:38:53,575 --> 00:38:55,850 Do you want to sit? Huh? 260 00:38:57,553 --> 00:38:59,353 What do you want, Malvina? 261 00:39:01,366 --> 00:39:04,050 Look at you... You look so nervous! 262 00:39:05,062 --> 00:39:09,206 Don't you want to sit down? Do you want a drink? 263 00:39:09,405 --> 00:39:14,400 I want you to leave us alone! Did I do something bad to you? 264 00:39:38,438 --> 00:39:40,891 What does that mean? 265 00:39:41,024 --> 00:39:43,400 "Wedding Announcement" 266 00:39:44,472 --> 00:39:47,439 You're not doing what we agreed. 267 00:39:49,278 --> 00:39:52,299 I never thought you'd take it seriously... 268 00:39:53,340 --> 00:39:55,395 And so drastically. 269 00:39:56,787 --> 00:39:58,337 Wilma is my daughter! 270 00:40:07,354 --> 00:40:09,400 Is she really? 271 00:40:10,702 --> 00:40:13,436 It was you who gave birth to her? 272 00:40:13,569 --> 00:40:15,276 Answer me! 273 00:40:17,298 --> 00:40:18,848 I give what you want! 274 00:40:20,580 --> 00:40:22,280 Leave my daughter alone! 275 00:40:24,293 --> 00:40:26,166 Leave us alone! 276 00:40:26,846 --> 00:40:28,934 I ask you please! 277 00:40:31,006 --> 00:40:33,178 I give you all you want! 278 00:40:33,890 --> 00:40:36,857 I just want what we agreed. 279 00:40:39,244 --> 00:40:41,316 Nothing more than that! 280 00:40:49,004 --> 00:40:50,993 I was desperate! 281 00:40:53,429 --> 00:40:56,800 You know how much Álvaro wanted children. 282 00:40:58,550 --> 00:41:00,639 I was married for two years... 283 00:41:00,755 --> 00:41:05,246 and the doctors didn't give me any hope of being a mother. 284 00:41:05,512 --> 00:41:08,700 And then you came to me desperate, 285 00:41:09,556 --> 00:41:11,595 Begging me to help you. 286 00:41:12,805 --> 00:41:16,100 I said I would give you a daughter in nine months... 287 00:41:17,130 --> 00:41:19,966 With the condition that she will marry who I choose. 288 00:41:21,274 --> 00:41:24,771 And you agreed. Remember that? 289 00:41:25,135 --> 00:41:29,925 I had no hope. I would agree to anything. 290 00:41:30,406 --> 00:41:34,202 And then you began to simulate pregnancy. 291 00:41:34,583 --> 00:41:39,904 And four months after your husband won a scholarship. 292 00:41:40,948 --> 00:41:45,804 Quite a coincidence, don't you think? He left for the United States.. 293 00:41:46,019 --> 00:41:48,952 And his father came to live with you. 294 00:41:49,648 --> 00:41:56,063 You were very apprehensive, but I told you it would be no problem... 295 00:41:56,460 --> 00:42:00,604 While you continue simulating pregnancy. 296 00:42:01,101 --> 00:42:05,600 Nine months later... Do you remember what happened? 297 00:42:06,405 --> 00:42:10,913 His father-in-law had an accident and was hospitalized! 298 00:42:11,791 --> 00:42:14,377 Then you gave birth to a little girl. 299 00:42:14,577 --> 00:42:17,958 When he returned home, his daughter was already 20 days. 300 00:42:19,151 --> 00:42:22,284 No one suspected anything! 301 00:42:34,325 --> 00:42:35,325 I... 302 00:42:36,977 --> 00:42:41,236 I created her as if... As if she was my own daughter. 303 00:42:41,535 --> 00:42:43,822 Wilma is not your daughter! 304 00:42:48,001 --> 00:42:52,100 Only after four years you had your first child. 305 00:42:54,035 --> 00:42:56,140 Wilma has other parents... 306 00:42:57,433 --> 00:43:00,700 - Don't you want to know who they are? - I do not care! 307 00:43:02,571 --> 00:43:04,245 I do not care! 308 00:43:05,936 --> 00:43:08,273 On the birth certificate... 309 00:43:08,372 --> 00:43:11,672 she is registered as the legitimate daughter of Álvaro! 310 00:43:12,168 --> 00:43:14,539 It means nothing. 311 00:43:15,715 --> 00:43:18,069 But what do you want? 312 00:43:25,560 --> 00:43:29,966 Our deal is that she will marry the person that I choose. 313 00:43:31,477 --> 00:43:34,966 And you betrayed me, allowing her to be the bride of that boy. 314 00:43:36,897 --> 00:43:39,085 Wilma belongs to me... 315 00:43:40,328 --> 00:43:43,080 And she will marry whoever I want. 316 00:43:59,792 --> 00:44:01,201 What will you do? 317 00:44:02,096 --> 00:44:06,093 I do not know why you're so worried. 318 00:44:07,004 --> 00:44:10,219 I asked if you knew who are the real parents of Wilma... 319 00:44:10,285 --> 00:44:13,998 and you told me that you were not interested in knowing. 320 00:44:14,313 --> 00:44:17,728 Wilma is free and will marry who she loves! 321 00:44:17,993 --> 00:44:19,965 Wilma is already promised! 322 00:44:21,440 --> 00:44:23,540 She will marry whoever I want... 323 00:44:24,423 --> 00:44:25,898 Or with anyone. 324 00:44:26,246 --> 00:44:30,299 If you do something to her, I'll kill you! 325 00:45:31,559 --> 00:45:35,918 And it seems that this time the horror genre came back stronger... 326 00:45:36,067 --> 00:45:39,299 And with more prestige than before. 327 00:45:40,393 --> 00:45:44,600 What do you attribute this resurgence of horror to, Mr. Mojica? 328 00:45:46,393 --> 00:45:50,288 Man needs to have some fantasy. 329 00:45:51,812 --> 00:45:54,415 In childhood, it's the fairy tales. 330 00:45:55,260 --> 00:45:58,476 In adulthood, tales of horror... 331 00:45:58,724 --> 00:46:03,531 release their imagination, balancing the reality... 332 00:46:03,747 --> 00:46:07,493 - ...and consequently their dreams. - You have set well, Mojica. 333 00:46:09,184 --> 00:46:10,834 And besides all this... 334 00:46:11,603 --> 00:46:16,940 theater, movies, television, literature, comic books, 335 00:46:17,272 --> 00:46:21,100 now travel agencies are selling visits... 336 00:46:21,183 --> 00:46:24,166 to famous castles known for its ghosts, 337 00:46:24,547 --> 00:46:28,392 And even to the castle of Count Dracula in Transylvania. 338 00:46:28,707 --> 00:46:30,945 A lucrative business, no doubt. 339 00:46:31,194 --> 00:46:35,420 Fantasy and horror are part of the universal mythology. 340 00:46:35,537 --> 00:46:37,937 Legends were born with mankind itself. 341 00:46:42,966 --> 00:46:44,016 It's Toddy! 342 00:46:44,806 --> 00:46:47,839 Toddy is crying! Toddy! Little Toddy! 343 00:48:51,783 --> 00:48:54,236 I don't know, I don't know... 344 00:48:55,711 --> 00:48:58,380 There must be an explanation, but... 345 00:48:59,341 --> 00:49:02,043 But what? What? What? 346 00:50:31,259 --> 00:50:32,487 My God! 347 00:50:34,045 --> 00:50:37,062 Luciana? What's wrong with you? Give me that! Give me! 348 00:50:37,708 --> 00:50:42,034 Stop, Luciana! Stop, stop! 349 00:50:43,310 --> 00:50:47,719 Give me that! Give me that! Drop the knife! 350 00:50:51,896 --> 00:50:52,896 Stop! 351 00:51:04,758 --> 00:51:08,006 - Luciana! - My daughter! 352 00:51:16,800 --> 00:51:20,009 Luciana! I am your mother! 353 00:51:26,700 --> 00:51:28,747 I... am... your mother! 354 00:51:35,450 --> 00:51:38,791 - Wilma? Are you alright? - Yes, help dad. 355 00:51:39,057 --> 00:51:41,791 - Are you ok? - It's only a scratch. 356 00:51:41,974 --> 00:51:46,117 - How's Luciana? - It was just a nightmare. Nothing more. 357 00:51:47,245 --> 00:51:50,300 Your sister will sleep with you the rest of the night. 358 00:52:49,300 --> 00:52:53,182 Look, that's where I found Toddy dead. 359 00:53:04,017 --> 00:53:07,116 You know, Betinha, you should not be sad... 360 00:53:07,796 --> 00:53:10,400 Because we all have to die one day. 361 00:53:10,613 --> 00:53:14,400 Toddy has fulfilled his mission. He is now resting. 362 00:53:14,642 --> 00:53:19,100 I know everyone has to die and now I'm no longer sad. 363 00:53:21,205 --> 00:53:23,800 Sometimes you confuse us, little girl! 364 00:53:25,018 --> 00:53:27,200 Look, Wilma's here. 365 00:53:33,100 --> 00:53:35,162 Luciana's belt... 366 00:53:55,192 --> 00:53:58,424 Wilma! Wilma! 367 00:53:58,905 --> 00:54:00,455 What happened, Wilma? 368 00:54:02,551 --> 00:54:05,667 Where is Carlos? Why are you crying? 369 00:54:08,269 --> 00:54:11,120 - What happened? - Oh my God... 370 00:54:14,866 --> 00:54:19,059 They were leaving the supermarket when a car ran over the boy. 371 00:54:19,772 --> 00:54:23,172 But it was nothing serious, he's already in the hospital. 372 00:54:24,380 --> 00:54:27,794 Mommy! Mommy!!! 373 00:54:53,431 --> 00:54:56,050 What happened? What happened to Carlos? 374 00:54:59,399 --> 00:55:00,999 He was hit by a car. 375 00:55:02,119 --> 00:55:05,766 She will marry whoever I want or with anyone! 376 00:55:05,800 --> 00:55:08,882 or with anyone! Wilma is already promised... 377 00:55:08,950 --> 00:55:11,950 She will marry whoever I want or with anyone! 378 00:55:11,999 --> 00:55:15,013 Wilma is already promised! She'll marry who I want... 379 00:55:15,112 --> 00:55:22,008 or with anyone... Anyone... Anyone!!! 380 00:55:35,572 --> 00:55:37,750 Where's that boy? 381 00:55:38,009 --> 00:55:41,539 You mean the boy who brought Wilma? 382 00:55:42,351 --> 00:55:45,749 What is it, mommy? He was so nice, so kind. 383 00:55:45,815 --> 00:55:47,887 He helped Carlos and brought me home. 384 00:55:47,970 --> 00:55:49,470 Why were you scared? 385 00:55:51,152 --> 00:55:55,113 - Your mother is very nervous. - Are you okay, mom? 386 00:56:08,702 --> 00:56:12,166 Yes, daughter... I am. 387 00:56:17,139 --> 00:56:19,426 Where is... your father? 388 00:56:20,305 --> 00:56:22,305 He went to get a tranquilizer. 389 00:56:24,681 --> 00:56:26,681 You better get some rest, mom. 390 00:56:32,653 --> 00:56:34,053 Drink this, Lúcia. 391 00:58:23,913 --> 00:58:25,950 Mr. Júlio? Mr. Júlio? 392 00:58:50,857 --> 00:58:53,600 WHAT DO YOU WANT? 393 00:58:55,796 --> 00:58:56,900 Nothing... 394 00:59:08,321 --> 00:59:10,741 - Wilma! Wilma! - What? 395 00:59:11,387 --> 00:59:15,298 The boy who brought you is still here. 396 00:59:25,606 --> 00:59:28,400 - Thanks for everything. - Is your mother better? 397 00:59:29,467 --> 00:59:32,400 - Yes, she is. Sorry about that. - It doesn't matter. 398 00:59:33,213 --> 00:59:36,827 Must have been a shock know that your fiance was hit. 399 00:59:37,374 --> 00:59:38,974 Mom is very sensitive. 400 00:59:41,385 --> 00:59:42,993 I need to go now. 401 00:59:43,937 --> 00:59:46,638 If you allow me, I'd like to come back... 402 00:59:46,721 --> 00:59:49,671 to hear from your fiance, your mother... 403 00:59:51,942 --> 00:59:53,185 And from you. 404 00:59:53,682 --> 00:59:56,600 Of course! Your presence will give us great pleasure. 405 00:59:57,876 --> 00:59:59,226 I'm very pleased. 406 01:00:05,735 --> 01:00:07,260 I'll take you to the car. 407 01:01:35,537 --> 01:01:39,697 - What are you doing, Betinha? - Nothing. Drawing. 408 01:01:50,802 --> 01:01:52,702 The trident in the mirror... 409 01:02:33,062 --> 01:02:35,482 When I saw the car on the sidewalk. 410 01:02:35,631 --> 01:02:40,255 I felt like it was going to kill me. 411 01:02:40,835 --> 01:02:46,002 - Must be an unpleasant feeling. - In fact it was so fast. 412 01:02:46,499 --> 01:02:49,847 - And Wilma has recovered from the shock? - She should be resting. 413 01:02:50,891 --> 01:02:52,441 I'll get some drinks. 414 01:02:56,477 --> 01:02:58,227 According to your movies, 415 01:02:59,013 --> 01:03:01,848 You must believe in the forces of Evil. 416 01:03:02,047 --> 01:03:04,147 I'm a simple creator of fantasy. 417 01:03:05,212 --> 01:03:08,750 The forces of Good and Evil are part of the subject of my work. 418 01:03:09,954 --> 01:03:11,578 The supernatural. 419 01:03:12,042 --> 01:03:14,943 Already have... any new idea in mind? 420 01:03:16,352 --> 01:03:17,313 Nothing! 421 01:03:17,314 --> 01:03:20,231 - For now he is resting. - That's nice. 422 01:03:20,363 --> 01:03:24,358 After New Year's Eve he will have a lot of time to work. 423 01:03:24,905 --> 01:03:28,518 - Excuse me, gentlemen. I'll be back. - Where are you going? 424 01:03:28,982 --> 01:03:30,632 I'll get my cigarettes. 425 01:04:28,038 --> 01:04:30,640 Forces of forces... 426 01:04:32,099 --> 01:04:34,601 At the end of the end... 427 01:04:35,413 --> 01:04:38,430 Whatever will be... will be! 428 01:05:21,062 --> 01:05:22,653 EUGENIO... 429 01:05:23,200 --> 01:05:26,963 Wilma? Are you alright? Wilma?!? 430 01:05:48,224 --> 01:05:49,749 EUGENIO... 431 01:05:54,291 --> 01:05:57,382 THE BLOOD WILL PERPETUATE OUR UNION... 432 01:06:14,223 --> 01:06:18,134 EUGENIO... EUGENIO... 433 01:07:20,813 --> 01:07:23,432 You need to wake up, Wilma! 434 01:08:41,122 --> 01:08:44,089 Perfect... Perfect... 435 01:08:49,243 --> 01:08:52,525 Your orders were fulfilled, Master. 436 01:08:58,459 --> 01:09:04,227 Spill the blood of those who do not deserve to live! 437 01:09:06,730 --> 01:09:13,600 May the spark of thunder destroy the slums of Nothing! 438 01:09:16,957 --> 01:09:20,437 May the light goes out... 439 01:09:21,730 --> 01:09:27,498 And the darkness perpetuated through the ages! 440 01:10:40,607 --> 01:10:44,750 The time has come, Master! Our deadline is expiring! 441 01:10:45,546 --> 01:10:48,464 Wilma and Eugenio must unite now... 442 01:10:48,629 --> 01:10:53,303 - ...or else Wilma will become a normal creature. - NEVER! 443 01:10:53,684 --> 01:10:58,076 Wilma is MY creation and Eugenio is the Son of Satan. 444 01:10:59,418 --> 01:11:05,004 This union will be eternal! START THE RITUAL! 445 01:16:27,653 --> 01:16:36,686 THE UNION OF EUGENIO AND WILMA WILL BE PERPETUAL! 446 01:16:37,456 --> 01:16:41,824 THIS UNION WILL BE ETERNAL IN THE KINGDOM OF DARKNESS... 447 01:16:42,209 --> 01:16:44,942 WITH THE BLESSING OF SATAN! 448 01:16:45,269 --> 01:16:50,464 - Hail the Evil Lord! - Hail the Evil Lord! 449 01:16:50,984 --> 01:16:55,775 - Hail the Evil Lord!!! - Hail the Evil Lord!!! 450 01:16:55,969 --> 01:16:59,240 HAIL THE EVIL LORD!!! 451 01:17:01,262 --> 01:17:02,840 NO!!! 452 01:17:02,994 --> 01:17:04,553 But it's not possible! 453 01:17:05,226 --> 01:17:08,671 I tried to avoid our meeting... 454 01:17:10,210 --> 01:17:11,538 I tried... 455 01:17:12,173 --> 01:17:14,809 - You don't exist! - Oh no? 456 01:17:17,349 --> 01:17:22,448 So... you don't believe in what you create? 457 01:17:22,949 --> 01:17:24,950 You're a creation of my mind! 458 01:17:25,046 --> 01:17:31,993 For all there is... there is a reason to be... 459 01:17:34,630 --> 01:17:41,475 If the man had... conscious of the power of his mind... 460 01:17:42,038 --> 01:17:45,303 all that... you will now see... 461 01:17:46,662 --> 01:17:49,761 It would have no reason to exist. 462 01:17:50,557 --> 01:17:52,562 But it can't exist! 463 01:17:53,176 --> 01:17:56,077 MAY THE BLOOD AND THE PAIN... 464 01:17:56,392 --> 01:17:58,928 SPREAD IN MY DOMAIN! 465 01:19:58,400 --> 01:20:01,650 But... why? 466 01:20:03,174 --> 01:20:04,250 Why? 467 01:20:05,295 --> 01:20:09,472 Ages... Traditions... 468 01:20:10,599 --> 01:20:12,900 It does not exist for us! 469 01:20:14,461 --> 01:20:20,577 Here... the past is the present! The present is the past! 470 01:20:20,908 --> 01:20:27,654 Likewise... The past... will be the future! 471 01:20:30,638 --> 01:20:33,166 This world does not belong to you! 472 01:20:33,887 --> 01:20:38,445 LEAVE NOW! The doors are open! 473 01:20:40,634 --> 01:20:43,866 IT'S YOUR LAST CHANCE! 474 01:21:00,605 --> 01:21:06,000 MAY THE EVIL GENERATED BY MY FORCES... 475 01:21:06,638 --> 01:21:09,456 CONTINUE THROUGH THE CENTURIES... 476 01:21:10,864 --> 01:21:14,577 UNTIL THE DAGGER OF DESTINY... 477 01:21:16,151 --> 01:21:18,405 BE STABED... 478 01:21:19,118 --> 01:21:23,800 IN THE WOMB OF MY EMISSARY BY PURIFIED HANDS! 479 01:21:25,350 --> 01:21:30,140 So it was said! So will be! 480 01:21:33,803 --> 01:21:35,875 Hail the Evil Lord! 481 01:21:39,539 --> 01:21:42,406 Master, the deadline is expiring! 482 01:21:49,169 --> 01:21:52,400 MAY THE BLOOD OF AN INOCENT... 483 01:21:52,781 --> 01:21:56,792 WASH THE BODIES OF THE CHILDREN OF EVIL... 484 01:21:57,024 --> 01:22:00,650 TO CONSUMMATE THEIR EVERLASTING UNION! 485 01:22:01,632 --> 01:22:04,300 MAY HER BELOVED FAMILY... 486 01:22:04,682 --> 01:22:08,700 BE HER OWN EXECUTIONER! 487 01:22:09,589 --> 01:22:13,166 AND EVIL WILL BE ETERNAL! 488 01:22:13,815 --> 01:22:16,533 BRING THE GIRL! 489 01:22:20,578 --> 01:22:24,507 Save me, Mr. Mojica! Save me! 490 01:22:24,921 --> 01:22:28,600 They're hurting me! Daddy! Mommy! 491 01:22:29,115 --> 01:22:32,530 Save me, Mr. Mojica! Save me! 492 01:22:40,268 --> 01:22:41,262 Betinha! 493 01:22:45,389 --> 01:22:49,800 Save me, Mr. Mojica! Save me! 494 01:23:12,379 --> 01:23:16,772 No! Don't do it, daddy! 495 01:23:19,689 --> 01:23:22,300 I believe in God! 496 01:23:23,103 --> 01:23:25,000 Go away, Satan! 497 01:23:28,075 --> 01:23:31,158 It happened what I feared. 498 01:23:34,093 --> 01:23:36,347 Continue your mission! 499 01:23:41,071 --> 01:23:44,468 Whatever will be... WILL BE! 500 01:23:45,612 --> 01:23:49,800 I believe in God! I believe in God! 501 01:23:50,171 --> 01:23:52,800 In the name of our Lord, Jesus Christ, 502 01:23:53,353 --> 01:23:55,491 whom I have as the only savior... 503 01:23:57,563 --> 01:24:01,000 I command you to leave these bodies that do not belong to you! 504 01:24:02,253 --> 01:24:06,300 Go back now to your realms of darkness and pain! 505 01:24:06,994 --> 01:24:10,100 In the name of Father, Son and the Holy Spirit! 506 01:24:11,005 --> 01:24:18,547 In the name of Father, Son and the Holy Spirit! 507 01:24:35,575 --> 01:24:38,800 In the name of Father, Son and the Holy Spirit! 508 01:24:43,724 --> 01:24:44,724 At last... 509 01:24:46,128 --> 01:24:47,553 We're face to face... 510 01:24:49,211 --> 01:24:52,400 But... I... I!!! 511 01:24:53,652 --> 01:24:55,542 I AM STRONGER! 512 01:24:56,122 --> 01:24:57,622 You are my creation! 513 01:24:59,900 --> 01:25:02,387 You can't be stronger than me! 514 01:25:02,503 --> 01:25:05,652 - Are you sure about it? - I AM! 515 01:25:08,337 --> 01:25:09,337 I am... 516 01:27:15,658 --> 01:27:19,350 Bastard... Bastard!!! 517 01:27:28,085 --> 01:27:30,190 It was all I wanted... 518 01:27:48,636 --> 01:27:50,625 And you, Eugenio... 519 01:27:55,017 --> 01:27:56,824 And you too... 520 01:28:01,896 --> 01:28:06,620 Master, I tried! And whatever will be... 521 01:28:09,322 --> 01:28:10,372 ...will be! 522 01:29:19,456 --> 01:29:22,300 And them? And them? 523 01:29:24,147 --> 01:29:26,086 My God! And them? 524 01:29:56,804 --> 01:29:58,975 This one is for daddy. 525 01:30:01,329 --> 01:30:04,146 No it's not! This one is for mom! 526 01:30:04,362 --> 01:30:08,472 - It's for daddy, Betinha! - It's for mommy! 527 01:30:08,671 --> 01:30:11,499 - Daddy! - Mommy! 528 01:30:35,920 --> 01:30:39,193 - Wait, let me go! - You can't open it now! 529 01:30:39,310 --> 01:30:44,175 - I'll open it! - You can't open now! 530 01:30:44,441 --> 01:30:47,010 Sofia... Call Mr. Mojica in his room. 531 01:30:47,209 --> 01:30:51,319 I'll hold on to the companion of loneliness... Food! 532 01:30:52,131 --> 01:30:56,159 - No, not right now! - Relax, Dad. It's not midnight. 533 01:30:56,871 --> 01:31:00,601 Okay, okay... Let's wait for midnight! 534 01:31:01,794 --> 01:31:04,396 - Mr. Mojica? - Yes? 535 01:31:04,794 --> 01:31:08,772 - Mr. Álvaro waits for you. - Just give me a minute. 536 01:31:09,285 --> 01:31:10,285 Yes sir. 537 01:31:11,208 --> 01:31:13,727 - It's midnight! - Merry Christmas, my love! 538 01:31:13,843 --> 01:31:17,324 - It's Christmas! It's Christmas! - Merry Christmas for you too! 539 01:31:17,440 --> 01:31:21,982 - Merry Christmas to all! - Be careful, don't spill it! 540 01:31:22,048 --> 01:31:25,181 - Merry Christmas, grandpa! - Merry Christmas, my daughter. 541 01:31:25,330 --> 01:31:28,496 - Merry Christmas, Lúcia! - Merry Christmas, my love! 542 01:31:28,645 --> 01:31:31,000 "What is Spiritism" 543 01:32:05,804 --> 01:32:10,246 "Jingle bells, jingle bells... Jingle all the way..." 544 01:32:58,293 --> 01:33:02,287 "Jingle bells, jingle bells... Jingle all the way..." 545 01:34:14,715 --> 01:34:21,494 END 546 01:34:22,166 --> 01:34:27,166 Translation and subtitles: Felipe M. Guerra/retimed etc: meatisgood 41633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.