Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,282 --> 00:00:27,800
Did you like it?
2
00:00:28,191 --> 00:00:31,483
- Now drop that and give
me a kiss, honey! - Of course!
3
00:00:34,615 --> 00:00:37,110
- This is a robbery, sucker!
- Everybody quiet!
4
00:00:37,150 --> 00:00:39,797
- Don't do that!
- Calm down! Be nice, ok?
5
00:00:42,218 --> 00:00:45,777
Let me go! Stop this!
Stop!
6
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Cut!
7
00:01:03,396 --> 00:01:04,846
Let's use this one.
8
00:01:07,691 --> 00:01:10,759
Well, that's enough for today.
We continue tomorrow.
9
00:01:11,468 --> 00:01:13,250
- Hard work, huh?
- Yeah.
10
00:01:13,349 --> 00:01:16,999
Ok guys, we're finished for today.
Let's gather the equipment.
11
00:01:18,722 --> 00:01:22,568
Mr. Mojica, the reporters are
waiting for you at the press conference.
12
00:01:28,500 --> 00:01:31,548
What are these awards
that you won in France?
13
00:01:32,720 --> 00:01:36,088
Well, certainly the conquest
of the European film market.
14
00:01:37,943 --> 00:01:41,638
Who is more important:
José Mojica Marins or Coffin Joe?
15
00:01:42,150 --> 00:01:43,370
Mojica Marins...
16
00:01:43,465 --> 00:01:46,670
Coffin Joe does not exist,
it's just a character.
17
00:01:46,861 --> 00:01:50,100
So why don't you wear fake nails
instead of letting yours grow?
18
00:01:50,242 --> 00:01:52,142
It's all about authenticity.
19
00:01:52,711 --> 00:01:55,311
Coffin Joe doesn't exist.
He has no life.
20
00:01:55,834 --> 00:01:59,312
I just used my body, my physical self,
to communicate an idea.
21
00:01:59,584 --> 00:02:01,384
Coffin Joe does not exist!
22
00:02:04,140 --> 00:02:06,690
I think he didn't like
your statement...
23
00:02:07,235 --> 00:02:10,630
- What will be your next film?
- I don't have the plot yet.
24
00:02:11,230 --> 00:02:15,061
I will spend two months in
the country house of a friend,
25
00:02:15,607 --> 00:02:18,550
studying and analyzing facts
that I have researched.
26
00:02:18,757 --> 00:02:21,048
- The film already has a title?
- Yes...
27
00:02:21,143 --> 00:02:22,739
"The Demon Taker".
28
00:02:23,829 --> 00:02:26,488
- Exorcism?
- Exorcism!
29
00:02:30,401 --> 00:02:33,800
THE BLOODY EXORCISM
30
00:05:13,441 --> 00:05:15,759
I am learning!
31
00:05:21,101 --> 00:05:22,901
Carlos is taking too long.
32
00:05:23,747 --> 00:05:25,110
Give him a break!
33
00:05:25,260 --> 00:05:29,549
You got engaged, but he doesn't have
to spend the whole day glued to you.
34
00:05:29,672 --> 00:05:31,550
Mind your own business!
35
00:05:31,704 --> 00:05:34,677
Luciana is jealous because
she has no boyfriend.
36
00:05:36,122 --> 00:05:40,322
You should not meddle in
adult conversations, right?
37
00:05:40,472 --> 00:05:45,681
Luciana is jealous!
Luciana is jealous!
38
00:05:45,736 --> 00:05:50,330
What is this, my God?
You can't work in silence?
39
00:05:50,903 --> 00:05:52,603
Work more and talk less?
40
00:06:09,200 --> 00:06:11,655
It's Mr. Mojica!
41
00:06:15,499 --> 00:06:18,254
Mr. Mojica!
Mr. Mojica is coming!
42
00:06:18,322 --> 00:06:22,004
Great! Go tell your father
in the library.
43
00:06:22,345 --> 00:06:27,800
Mojica! What a pleasure!
I thought you had disappeared!
44
00:06:27,936 --> 00:06:31,331
- How are you?
- Fine! Nice to see you!
45
00:06:31,604 --> 00:06:35,122
- And your second family, the flowers?
- You're right.
46
00:06:35,490 --> 00:06:38,259
Flowers for me are like people:
they have souls.
47
00:06:38,355 --> 00:06:40,999
Many people don't understand.
But let's go.
48
00:06:41,354 --> 00:06:44,050
The guys will be
very pleased to see you.
49
00:06:45,268 --> 00:06:47,900
I will talk with him
to work in his next film.
50
00:06:48,036 --> 00:06:50,666
Only if it's for
the role of a vampire!
51
00:06:51,077 --> 00:06:53,682
- The country air is so good.
- You haven't seen anything yet.
52
00:06:53,764 --> 00:06:55,300
Look who's here!
53
00:06:56,765 --> 00:06:57,865
How are you?
54
00:06:58,688 --> 00:07:01,666
I thought you were going
to cancel the visit again.
55
00:07:02,083 --> 00:07:05,520
I just made ??sure you were coming
when I read your interview.
56
00:07:05,602 --> 00:07:09,352
- You haven't cut your nails yet?
- Look at this girl!
57
00:07:09,706 --> 00:07:12,256
- It's part of my job.
- Lets go inside.
58
00:07:17,643 --> 00:07:20,084
- Give me Toddy!
- No! No!
59
00:07:22,852 --> 00:07:26,098
Give me Toddy!
It's mine!
60
00:07:26,275 --> 00:07:28,688
No, I already told you!
And drop my belt!
61
00:07:28,756 --> 00:07:31,306
- Give me Toddy!
- No! No!
62
00:07:31,443 --> 00:07:34,210
Mom, she won't give me Toddy!
63
00:07:35,001 --> 00:07:37,633
What is this, Luciana?
Don't be so childish.
64
00:07:37,728 --> 00:07:39,937
Let Betinha play with Toddy.
65
00:07:41,219 --> 00:07:44,096
- How about helping me a little?
- Take this!
66
00:07:44,151 --> 00:07:47,805
It's time for your puppy to sleep.
It is disturbing the game.
67
00:07:47,859 --> 00:07:50,587
- Go play with it back there, okay?
- Ok.
68
00:07:54,910 --> 00:07:56,600
Try to get out of this.
69
00:07:58,891 --> 00:08:00,691
When's the wedding, Wilma?
70
00:08:01,210 --> 00:08:03,746
Next year, after Carlos graduates.
71
00:08:07,974 --> 00:08:11,400
Well... It's the kid's time to go to bed.
72
00:08:12,146 --> 00:08:15,346
- Good night to all.
- Good night. - Good night, Dad.
73
00:08:22,900 --> 00:08:26,159
How long has your father been living with you?
74
00:08:27,237 --> 00:08:29,446
Since Lúcia became pregnant.
75
00:08:30,060 --> 00:08:33,291
I had to do my bachelor's degree
in the United States...
76
00:08:33,673 --> 00:08:37,100
and Dad came to take care of Lúcia.
He stayed until today.
77
00:08:44,239 --> 00:08:46,556
I'm going to sleep.
You coming, girls?
78
00:08:46,597 --> 00:08:48,534
I'll just finish with the tree.
79
00:08:48,616 --> 00:08:51,100
But I'll go.
Grab your balls.
80
00:08:51,575 --> 00:08:54,384
- Good night. - Good night.
- Sleep well.
81
00:09:04,251 --> 00:09:07,033
You know what, Mojica?
That's a checkmate.
82
00:09:08,425 --> 00:09:11,325
I swear it was an accident.
I give you my word!
83
00:09:12,134 --> 00:09:14,479
Well, I think I'm going to my room.
84
00:09:15,898 --> 00:09:18,000
I want to make some notes
before bed.
85
00:09:18,270 --> 00:09:20,120
Let's take a walk tomorrow?
86
00:09:22,307 --> 00:09:24,789
It's a great idea.
You wake me early?
87
00:09:26,125 --> 00:09:29,550
- Leave it to me.
- See you tomorrow. Good night.
88
00:09:44,688 --> 00:09:46,869
"After Death"
89
00:10:07,678 --> 00:10:11,483
the devil will come
for your soul...
90
00:12:27,102 --> 00:12:31,616
Unbelievable! Last night I tried
to work, but couldn't write.
91
00:12:32,121 --> 00:12:34,698
Something strange is happening to me.
92
00:12:35,284 --> 00:12:38,448
Every time I try to think
about this new movie,
93
00:12:38,516 --> 00:12:41,380
my mind becomes confused and
I can't coordinate my ideas.
94
00:12:43,712 --> 00:12:45,825
It has a name: tiredness.
95
00:12:47,353 --> 00:12:48,553
It's possible.
96
00:13:00,301 --> 00:13:03,151
- Good morning, Mr. Álvaro.
- Good morning, Carlos.
97
00:13:03,355 --> 00:13:05,715
This is José Mojica Marins,
a great friend.
98
00:13:05,933 --> 00:13:09,369
- This is Carlos, Wilma's fiance.
- It's a pleasure. - It's all mine!
99
00:13:09,751 --> 00:13:13,721
I saw two of your films:
"The Strange World of Coffin Joe"...
100
00:13:14,048 --> 00:13:16,680
- ...and "Finis Hominis".
- You like it? - Very much!
101
00:13:16,775 --> 00:13:20,716
I find your communication
process interesting, it's straightforward.
102
00:13:21,493 --> 00:13:25,202
I also saw the interview where you
denied the existence of Coffin Joe.
103
00:14:15,256 --> 00:14:19,333
It's amazing! Seems like
nature itself gets angry...
104
00:14:19,429 --> 00:14:23,247
- ...when I deny the existence
of Coffin Joe! - It's a coincidence.
105
00:14:23,847 --> 00:14:26,140
It's the same case with Conan Doyle.
106
00:14:26,834 --> 00:14:30,652
He was so eclipsed by his character...
107
00:14:30,816 --> 00:14:34,825
that he decided to get rid of it,
killing him in a fight in the Alps.
108
00:14:35,301 --> 00:14:39,979
It's not my case, but I wish
that the merits of my work...
109
00:14:40,114 --> 00:14:43,360
were credited to me, not to
a character. Fair enough, right?
110
00:14:43,510 --> 00:14:46,619
- Good morning, my love.
- Are you going to ride?
111
00:14:46,865 --> 00:14:49,619
No no. We will visit
a furniture factory.
112
00:14:49,755 --> 00:14:52,264
- But already?
- We are thinking about the future.
113
00:14:52,823 --> 00:14:54,273
- Let's go?
- Yes.
114
00:14:54,664 --> 00:14:58,509
- Well, another day we continue
the chat. - With pleasure.
115
00:14:58,674 --> 00:15:01,087
- Bye, Dad. - Bye, honey.
- See you later.
116
00:15:07,907 --> 00:15:11,752
You have many books about
psychology and parapsychology.
117
00:15:14,056 --> 00:15:16,906
I'll confess something
that few people know...
118
00:15:20,356 --> 00:15:23,492
I am writing a book about parapsychology.
119
00:15:24,215 --> 00:15:25,815
Really parapsychology?
120
00:15:26,464 --> 00:15:29,519
I always thought you were
a strict Catholic!
121
00:15:31,428 --> 00:15:36,842
And I am. There are two major
misconceptions about parapsychology.
122
00:15:37,770 --> 00:15:41,560
First, that it would be opposed
by the Catholic religion.
123
00:15:43,006 --> 00:15:46,251
Second, that it would be
a branch of spiritualism.
124
00:15:48,338 --> 00:15:52,743
In the first case, I answer
with the words of a priest,
125
00:15:53,057 --> 00:15:56,152
theologian Corrado Balducci,
who studied it a lot.
126
00:15:58,715 --> 00:16:02,533
"It is impossible a contrast
between science and faith,
127
00:16:03,515 --> 00:16:07,879
because God is the author
of nature and also of its laws,
128
00:16:08,357 --> 00:16:10,457
and helps man to discover them."
129
00:16:12,352 --> 00:16:16,580
Frankly, I didn't know that you
were devoted to parapsychology.
130
00:16:17,207 --> 00:16:18,807
It's a surprise to me.
131
00:16:19,840 --> 00:16:22,553
In fact I'm a frustrated architect.
132
00:16:22,921 --> 00:16:26,412
My dream was to be
a psychiatrist, you know?
133
00:16:26,808 --> 00:16:32,044
My frustration is the fact that
I couldn't devote to research...
134
00:16:32,685 --> 00:16:34,989
and need to hold to
the experience of others.
135
00:16:39,912 --> 00:16:43,089
- What happened? Tell me!
- What happened, daughter?
136
00:16:47,821 --> 00:16:48,921
My daughter!
137
00:17:21,523 --> 00:17:27,646
I CAME TO STAY!
AND NO ONE WILL STOP ME!
138
00:17:28,000 --> 00:17:31,723
NO ONE WILL STOP ME!
NO ONE!
139
00:17:36,264 --> 00:17:39,387
I HAVE A DEBT TO COLLECT
IN THIS HOUSE!
140
00:17:46,955 --> 00:17:49,327
I... AM... STRONGER!
141
00:17:52,450 --> 00:17:54,564
I AM...
142
00:18:07,521 --> 00:18:10,112
Mr. Júlio? Mr. Júlio?
143
00:18:10,657 --> 00:18:13,262
He fainted.
Let's put him on the bed.
144
00:18:20,067 --> 00:18:22,494
- What happened?
- What was he saying?
145
00:18:22,590 --> 00:18:25,099
- What happened?
- Relax, he fainted.
146
00:18:25,249 --> 00:18:27,404
- My goodness!
- Grandpa was so weird.
147
00:18:27,472 --> 00:18:29,653
He was like another person.
148
00:18:29,749 --> 00:18:31,917
- He ripped his clothes!
- What happened?
149
00:18:31,985 --> 00:18:35,258
I don't know. We were talking
and suddenly he changed.
150
00:18:35,299 --> 00:18:38,462
- It looked like... - Please!
I said it was only a faint!
151
00:18:38,708 --> 00:18:40,108
Are you okay, Dad?
152
00:18:42,368 --> 00:18:45,484
Yes... Yes... I am...
153
00:18:48,336 --> 00:18:53,391
This is a normal thing.
Looks look he simply fainted, that's all.
154
00:18:54,833 --> 00:18:58,744
- You scared me so much, grandpa!
- Are you feeling okay?
155
00:19:00,501 --> 00:19:02,101
As a matter of fact...
156
00:19:02,953 --> 00:19:05,307
I don't know what happened!
157
00:19:08,505 --> 00:19:10,908
Go to your grandfather.
Go.
158
00:19:11,571 --> 00:19:13,471
His pulse is already normal.
159
00:19:20,622 --> 00:19:23,257
- Are you okay, grandpa?
- Yeah.
160
00:19:26,307 --> 00:19:27,307
Mojica...
161
00:19:28,694 --> 00:19:30,334
Tell me, Álvaro...
162
00:19:31,776 --> 00:19:34,276
Has this happened to your father before?
163
00:19:35,837 --> 00:19:38,738
No. At least to my knowledge.
Why?
164
00:19:39,633 --> 00:19:44,108
He was strange when I entered
the room, and spoke in a voice...
165
00:19:45,650 --> 00:19:47,450
that was really different.
166
00:19:48,384 --> 00:19:52,644
- Do you think I need to call a doctor?
- No, I did not mean it.
167
00:19:54,268 --> 00:19:55,868
Are you okay, grandpa?
168
00:19:57,302 --> 00:19:59,489
I am, little one. I am.
169
00:21:10,416 --> 00:21:11,516
Who's there?
170
00:21:13,068 --> 00:21:14,168
Who's there?
171
00:21:46,444 --> 00:21:49,212
- You are not sleeping yet?
- I just pretended.
172
00:21:49,278 --> 00:21:53,157
I want to go to the Christmas tree
and make a wish to Santa Claus.
173
00:21:53,240 --> 00:21:54,990
Please don't tell anyone.
174
00:21:57,284 --> 00:22:02,472
It's a deal. I will not tell.
Go ahead, but do it quickly.
175
00:22:02,836 --> 00:22:03,836
All right!
176
00:23:17,484 --> 00:23:22,970
- What is it, Betinha?
- The critters! I'm afraid!
177
00:23:23,119 --> 00:23:24,992
Calm down, Betinha!
178
00:23:25,324 --> 00:23:28,241
- The critters!
- Don't panic!
179
00:23:33,323 --> 00:23:34,773
Calm down, Betinha!
180
00:23:38,412 --> 00:23:44,346
I'm afraid of the critters!
I'm afraid!
181
00:23:46,085 --> 00:23:49,400
- Calm down, Betinha, relax!
- What's happened?
182
00:23:50,776 --> 00:23:53,700
- What is it, daughter?
- Calm down, Betinha!
183
00:23:54,405 --> 00:23:57,300
- Calm down, Betinha!
- What's happened, Mojica?
184
00:23:58,118 --> 00:24:00,299
The Christmas tree...
185
00:24:19,700 --> 00:24:21,700
What about the tree?
186
00:24:29,089 --> 00:24:30,089
Nothing...
187
00:24:31,094 --> 00:24:34,344
It was dark and she was
affraid of the shadows.
188
00:24:34,758 --> 00:24:38,050
Kid's stuff, you know?
She's a little nervous.
189
00:24:38,107 --> 00:24:40,057
You'd better take her to bed.
190
00:28:52,281 --> 00:28:56,806
Sorry to bother you at this hour,
but I need to talk to you.
191
00:28:57,137 --> 00:29:00,187
And when I saw light under
your bedroom door...
192
00:29:00,352 --> 00:29:02,540
Anything happen?
Mr. Júlio is not well?
193
00:29:02,656 --> 00:29:05,590
No, he's fine.
I need to talk to you.
194
00:29:05,689 --> 00:29:09,087
Ask some questions.
I don't want to wait until tomorrow.
195
00:29:09,187 --> 00:29:13,977
Let's talk in here... or you
prefer to talk in the library?
196
00:29:15,154 --> 00:29:17,574
I need you to answer me...
197
00:29:19,248 --> 00:29:23,872
When you entered the room...
How did you find my father-in-law?
198
00:29:26,474 --> 00:29:30,965
- How... how was he?
- Yes, this is very important!
199
00:29:32,772 --> 00:29:37,479
Well, I...
I'd say he was upset.
200
00:29:38,092 --> 00:29:42,252
- Or possessed?
- Possessed? Maybe...
201
00:29:43,395 --> 00:29:45,600
He seemed to be someone else.
202
00:29:45,750 --> 00:29:49,893
I didn't say anything to avoid panic,
but I have to ask you one thing...
203
00:29:50,357 --> 00:29:53,966
This kind of phenomenon tends
to frequently happen to him?
204
00:29:56,291 --> 00:30:00,732
No... But I feared it.
205
00:30:04,676 --> 00:30:08,587
I think I'll accept your invitation
to go to the library.
206
00:30:08,670 --> 00:30:11,355
You're a little nervous.
Don't you want a sedative?
207
00:30:11,504 --> 00:30:12,554
No, thanks.
208
00:30:23,453 --> 00:30:26,320
My father-in-law...
Did he say anything?
209
00:30:28,839 --> 00:30:30,389
He said something...
210
00:30:31,491 --> 00:30:32,491
like...
211
00:30:33,314 --> 00:30:35,214
"I came to collect a debt...
212
00:30:36,513 --> 00:30:38,303
I will not leave..."
213
00:30:40,624 --> 00:30:41,624
But...
214
00:30:42,812 --> 00:30:44,900
That's not what impressed me.
215
00:30:46,490 --> 00:30:47,790
But actually...
216
00:30:48,562 --> 00:30:49,739
His voice!
217
00:30:53,568 --> 00:30:54,768
Why his voice?
218
00:30:58,607 --> 00:31:00,007
It was not normal.
219
00:31:01,226 --> 00:31:03,126
- And his eyes...
- Thanks!
220
00:31:06,696 --> 00:31:10,200
Is there anything I can do
for you, Lúcia?
221
00:31:10,342 --> 00:31:11,942
No, unfortunately not.
222
00:31:17,050 --> 00:31:19,602
But you've helped me a lot.
223
00:31:24,492 --> 00:31:28,089
I don't know if I should
tell you or not, but...
224
00:31:29,697 --> 00:31:32,199
What else happened with Mr. Júlio?
225
00:31:33,857 --> 00:31:34,950
Keep calm.
226
00:31:36,757 --> 00:31:38,257
It was not with him.
227
00:31:38,746 --> 00:31:40,072
But with me.
228
00:31:41,448 --> 00:31:46,602
I went to the basement to check some noise
and several books were thrown on me.
229
00:31:47,298 --> 00:31:49,851
And then... the lights went out.
230
00:31:55,503 --> 00:31:58,387
As for the incident with Betinha...
231
00:31:59,464 --> 00:32:02,050
- I also saw it.
- What did you see?
232
00:32:03,450 --> 00:32:06,269
The Christmas tree full of critters!
233
00:32:10,446 --> 00:32:13,146
Don't you feel well?
Can I help you, Lúcia?
234
00:32:19,966 --> 00:32:25,195
It's a subject that only I can solve.
I must go now to the house of...
235
00:32:27,499 --> 00:32:31,576
But I can't, I'm very nervous.
Tomorrow I'll solve everything.
236
00:32:34,277 --> 00:32:37,327
- Good night. And thanks!
- Good night, Lúcia.
237
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
Carlos?
238
00:33:17,515 --> 00:33:21,758
I'M STRONGER!
YOU WILL NOT STOP ME...
239
00:33:22,355 --> 00:33:24,527
...AND I'LL HAVE WHAT I WANT!
240
00:34:58,195 --> 00:35:01,693
Carlos? Carlos?!?
241
00:35:02,273 --> 00:35:04,792
- Come back, Carlos!
- What happened?
242
00:35:10,095 --> 00:35:12,979
You were close to the lake...
243
00:35:15,598 --> 00:35:16,998
You slipped and...
244
00:35:18,482 --> 00:35:20,222
I jumped to help you.
245
00:35:21,863 --> 00:35:25,500
That's weird! I was walking
down the road when...
246
00:35:25,642 --> 00:35:28,443
When suddenly something
made me come back.
247
00:35:29,007 --> 00:35:32,985
After opening the gate I...
I don't remember anything!
248
00:35:34,892 --> 00:35:38,588
Right. The important thing is
that everything it's okay, Carlos.
249
00:35:39,466 --> 00:35:40,816
It's all right...
250
00:35:42,085 --> 00:35:43,185
Very well...
251
00:37:59,391 --> 00:38:02,673
What a surprise!
Come inside...
252
00:38:05,474 --> 00:38:06,474
Inside!
253
00:38:28,653 --> 00:38:30,625
What a coincidence...
254
00:38:31,421 --> 00:38:34,040
Yesterday I was thinking of you.
255
00:38:35,857 --> 00:38:38,957
How's Mr. Júlio?
Is he better?
256
00:38:41,112 --> 00:38:42,112
Yes...
257
00:38:43,797 --> 00:38:47,500
Sorry about the mess, but...
258
00:38:48,205 --> 00:38:50,966
last night I had a lot of work.
259
00:38:53,575 --> 00:38:55,850
Do you want to sit? Huh?
260
00:38:57,553 --> 00:38:59,353
What do you want, Malvina?
261
00:39:01,366 --> 00:39:04,050
Look at you...
You look so nervous!
262
00:39:05,062 --> 00:39:09,206
Don't you want to sit down?
Do you want a drink?
263
00:39:09,405 --> 00:39:14,400
I want you to leave us alone!
Did I do something bad to you?
264
00:39:38,438 --> 00:39:40,891
What does that mean?
265
00:39:41,024 --> 00:39:43,400
"Wedding Announcement"
266
00:39:44,472 --> 00:39:47,439
You're not doing what we agreed.
267
00:39:49,278 --> 00:39:52,299
I never thought you'd
take it seriously...
268
00:39:53,340 --> 00:39:55,395
And so drastically.
269
00:39:56,787 --> 00:39:58,337
Wilma is my daughter!
270
00:40:07,354 --> 00:40:09,400
Is she really?
271
00:40:10,702 --> 00:40:13,436
It was you who gave birth to her?
272
00:40:13,569 --> 00:40:15,276
Answer me!
273
00:40:17,298 --> 00:40:18,848
I give what you want!
274
00:40:20,580 --> 00:40:22,280
Leave my daughter alone!
275
00:40:24,293 --> 00:40:26,166
Leave us alone!
276
00:40:26,846 --> 00:40:28,934
I ask you please!
277
00:40:31,006 --> 00:40:33,178
I give you all you want!
278
00:40:33,890 --> 00:40:36,857
I just want what we agreed.
279
00:40:39,244 --> 00:40:41,316
Nothing more than that!
280
00:40:49,004 --> 00:40:50,993
I was desperate!
281
00:40:53,429 --> 00:40:56,800
You know how much
Álvaro wanted children.
282
00:40:58,550 --> 00:41:00,639
I was married for two years...
283
00:41:00,755 --> 00:41:05,246
and the doctors didn't give me
any hope of being a mother.
284
00:41:05,512 --> 00:41:08,700
And then you came to me desperate,
285
00:41:09,556 --> 00:41:11,595
Begging me to help you.
286
00:41:12,805 --> 00:41:16,100
I said I would give you
a daughter in nine months...
287
00:41:17,130 --> 00:41:19,966
With the condition that she
will marry who I choose.
288
00:41:21,274 --> 00:41:24,771
And you agreed.
Remember that?
289
00:41:25,135 --> 00:41:29,925
I had no hope.
I would agree to anything.
290
00:41:30,406 --> 00:41:34,202
And then you began
to simulate pregnancy.
291
00:41:34,583 --> 00:41:39,904
And four months after your husband
won a scholarship.
292
00:41:40,948 --> 00:41:45,804
Quite a coincidence, don't you think?
He left for the United States..
293
00:41:46,019 --> 00:41:48,952
And his father came to live with you.
294
00:41:49,648 --> 00:41:56,063
You were very apprehensive, but
I told you it would be no problem...
295
00:41:56,460 --> 00:42:00,604
While you continue simulating pregnancy.
296
00:42:01,101 --> 00:42:05,600
Nine months later...
Do you remember what happened?
297
00:42:06,405 --> 00:42:10,913
His father-in-law had an accident
and was hospitalized!
298
00:42:11,791 --> 00:42:14,377
Then you gave birth to a little girl.
299
00:42:14,577 --> 00:42:17,958
When he returned home,
his daughter was already 20 days.
300
00:42:19,151 --> 00:42:22,284
No one suspected anything!
301
00:42:34,325 --> 00:42:35,325
I...
302
00:42:36,977 --> 00:42:41,236
I created her as if...
As if she was my own daughter.
303
00:42:41,535 --> 00:42:43,822
Wilma is not your daughter!
304
00:42:48,001 --> 00:42:52,100
Only after four years
you had your first child.
305
00:42:54,035 --> 00:42:56,140
Wilma has other parents...
306
00:42:57,433 --> 00:43:00,700
- Don't you want to know who they are?
- I do not care!
307
00:43:02,571 --> 00:43:04,245
I do not care!
308
00:43:05,936 --> 00:43:08,273
On the birth certificate...
309
00:43:08,372 --> 00:43:11,672
she is registered as the
legitimate daughter of Álvaro!
310
00:43:12,168 --> 00:43:14,539
It means nothing.
311
00:43:15,715 --> 00:43:18,069
But what do you want?
312
00:43:25,560 --> 00:43:29,966
Our deal is that she will marry
the person that I choose.
313
00:43:31,477 --> 00:43:34,966
And you betrayed me, allowing her
to be the bride of that boy.
314
00:43:36,897 --> 00:43:39,085
Wilma belongs to me...
315
00:43:40,328 --> 00:43:43,080
And she will marry whoever I want.
316
00:43:59,792 --> 00:44:01,201
What will you do?
317
00:44:02,096 --> 00:44:06,093
I do not know why you're so worried.
318
00:44:07,004 --> 00:44:10,219
I asked if you knew who are
the real parents of Wilma...
319
00:44:10,285 --> 00:44:13,998
and you told me that you were
not interested in knowing.
320
00:44:14,313 --> 00:44:17,728
Wilma is free and will marry
who she loves!
321
00:44:17,993 --> 00:44:19,965
Wilma is already promised!
322
00:44:21,440 --> 00:44:23,540
She will marry whoever I want...
323
00:44:24,423 --> 00:44:25,898
Or with anyone.
324
00:44:26,246 --> 00:44:30,299
If you do something to her, I'll kill you!
325
00:45:31,559 --> 00:45:35,918
And it seems that this time the
horror genre came back stronger...
326
00:45:36,067 --> 00:45:39,299
And with more prestige than before.
327
00:45:40,393 --> 00:45:44,600
What do you attribute this
resurgence of horror to, Mr. Mojica?
328
00:45:46,393 --> 00:45:50,288
Man needs to have some fantasy.
329
00:45:51,812 --> 00:45:54,415
In childhood, it's the fairy tales.
330
00:45:55,260 --> 00:45:58,476
In adulthood,
tales of horror...
331
00:45:58,724 --> 00:46:03,531
release their imagination,
balancing the reality...
332
00:46:03,747 --> 00:46:07,493
- ...and consequently their dreams.
- You have set well, Mojica.
333
00:46:09,184 --> 00:46:10,834
And besides all this...
334
00:46:11,603 --> 00:46:16,940
theater, movies, television,
literature, comic books,
335
00:46:17,272 --> 00:46:21,100
now travel agencies
are selling visits...
336
00:46:21,183 --> 00:46:24,166
to famous castles
known for its ghosts,
337
00:46:24,547 --> 00:46:28,392
And even to the castle of
Count Dracula in Transylvania.
338
00:46:28,707 --> 00:46:30,945
A lucrative business, no doubt.
339
00:46:31,194 --> 00:46:35,420
Fantasy and horror are part
of the universal mythology.
340
00:46:35,537 --> 00:46:37,937
Legends were born with mankind itself.
341
00:46:42,966 --> 00:46:44,016
It's Toddy!
342
00:46:44,806 --> 00:46:47,839
Toddy is crying!
Toddy! Little Toddy!
343
00:48:51,783 --> 00:48:54,236
I don't know, I don't know...
344
00:48:55,711 --> 00:48:58,380
There must be an explanation, but...
345
00:48:59,341 --> 00:49:02,043
But what?
What? What?
346
00:50:31,259 --> 00:50:32,487
My God!
347
00:50:34,045 --> 00:50:37,062
Luciana? What's wrong with you?
Give me that! Give me!
348
00:50:37,708 --> 00:50:42,034
Stop, Luciana!
Stop, stop!
349
00:50:43,310 --> 00:50:47,719
Give me that! Give me that!
Drop the knife!
350
00:50:51,896 --> 00:50:52,896
Stop!
351
00:51:04,758 --> 00:51:08,006
- Luciana!
- My daughter!
352
00:51:16,800 --> 00:51:20,009
Luciana!
I am your mother!
353
00:51:26,700 --> 00:51:28,747
I... am... your mother!
354
00:51:35,450 --> 00:51:38,791
- Wilma? Are you alright?
- Yes, help dad.
355
00:51:39,057 --> 00:51:41,791
- Are you ok?
- It's only a scratch.
356
00:51:41,974 --> 00:51:46,117
- How's Luciana?
- It was just a nightmare. Nothing more.
357
00:51:47,245 --> 00:51:50,300
Your sister will sleep with you
the rest of the night.
358
00:52:49,300 --> 00:52:53,182
Look, that's where
I found Toddy dead.
359
00:53:04,017 --> 00:53:07,116
You know, Betinha,
you should not be sad...
360
00:53:07,796 --> 00:53:10,400
Because we all
have to die one day.
361
00:53:10,613 --> 00:53:14,400
Toddy has fulfilled his mission.
He is now resting.
362
00:53:14,642 --> 00:53:19,100
I know everyone has to die
and now I'm no longer sad.
363
00:53:21,205 --> 00:53:23,800
Sometimes you confuse us, little girl!
364
00:53:25,018 --> 00:53:27,200
Look, Wilma's here.
365
00:53:33,100 --> 00:53:35,162
Luciana's belt...
366
00:53:55,192 --> 00:53:58,424
Wilma! Wilma!
367
00:53:58,905 --> 00:54:00,455
What happened, Wilma?
368
00:54:02,551 --> 00:54:05,667
Where is Carlos?
Why are you crying?
369
00:54:08,269 --> 00:54:11,120
- What happened?
- Oh my God...
370
00:54:14,866 --> 00:54:19,059
They were leaving the supermarket
when a car ran over the boy.
371
00:54:19,772 --> 00:54:23,172
But it was nothing serious,
he's already in the hospital.
372
00:54:24,380 --> 00:54:27,794
Mommy! Mommy!!!
373
00:54:53,431 --> 00:54:56,050
What happened?
What happened to Carlos?
374
00:54:59,399 --> 00:55:00,999
He was hit by a car.
375
00:55:02,119 --> 00:55:05,766
She will marry whoever
I want or with anyone!
376
00:55:05,800 --> 00:55:08,882
or with anyone!
Wilma is already promised...
377
00:55:08,950 --> 00:55:11,950
She will marry whoever
I want or with anyone!
378
00:55:11,999 --> 00:55:15,013
Wilma is already promised!
She'll marry who I want...
379
00:55:15,112 --> 00:55:22,008
or with anyone...
Anyone... Anyone!!!
380
00:55:35,572 --> 00:55:37,750
Where's that boy?
381
00:55:38,009 --> 00:55:41,539
You mean the boy who brought Wilma?
382
00:55:42,351 --> 00:55:45,749
What is it, mommy?
He was so nice, so kind.
383
00:55:45,815 --> 00:55:47,887
He helped Carlos
and brought me home.
384
00:55:47,970 --> 00:55:49,470
Why were you scared?
385
00:55:51,152 --> 00:55:55,113
- Your mother is very nervous.
- Are you okay, mom?
386
00:56:08,702 --> 00:56:12,166
Yes, daughter... I am.
387
00:56:17,139 --> 00:56:19,426
Where is... your father?
388
00:56:20,305 --> 00:56:22,305
He went to get a tranquilizer.
389
00:56:24,681 --> 00:56:26,681
You better get some rest, mom.
390
00:56:32,653 --> 00:56:34,053
Drink this, Lúcia.
391
00:58:23,913 --> 00:58:25,950
Mr. Júlio? Mr. Júlio?
392
00:58:50,857 --> 00:58:53,600
WHAT DO YOU WANT?
393
00:58:55,796 --> 00:58:56,900
Nothing...
394
00:59:08,321 --> 00:59:10,741
- Wilma! Wilma!
- What?
395
00:59:11,387 --> 00:59:15,298
The boy who brought you
is still here.
396
00:59:25,606 --> 00:59:28,400
- Thanks for everything.
- Is your mother better?
397
00:59:29,467 --> 00:59:32,400
- Yes, she is. Sorry about that.
- It doesn't matter.
398
00:59:33,213 --> 00:59:36,827
Must have been a shock know
that your fiance was hit.
399
00:59:37,374 --> 00:59:38,974
Mom is very sensitive.
400
00:59:41,385 --> 00:59:42,993
I need to go now.
401
00:59:43,937 --> 00:59:46,638
If you allow me, I'd
like to come back...
402
00:59:46,721 --> 00:59:49,671
to hear from your fiance,
your mother...
403
00:59:51,942 --> 00:59:53,185
And from you.
404
00:59:53,682 --> 00:59:56,600
Of course! Your presence
will give us great pleasure.
405
00:59:57,876 --> 00:59:59,226
I'm very pleased.
406
01:00:05,735 --> 01:00:07,260
I'll take you to the car.
407
01:01:35,537 --> 01:01:39,697
- What are you doing, Betinha?
- Nothing. Drawing.
408
01:01:50,802 --> 01:01:52,702
The trident in the mirror...
409
01:02:33,062 --> 01:02:35,482
When I saw the car on the sidewalk.
410
01:02:35,631 --> 01:02:40,255
I felt like it was going to kill me.
411
01:02:40,835 --> 01:02:46,002
- Must be an unpleasant feeling.
- In fact it was so fast.
412
01:02:46,499 --> 01:02:49,847
- And Wilma has recovered from the shock?
- She should be resting.
413
01:02:50,891 --> 01:02:52,441
I'll get some drinks.
414
01:02:56,477 --> 01:02:58,227
According to your movies,
415
01:02:59,013 --> 01:03:01,848
You must believe
in the forces of Evil.
416
01:03:02,047 --> 01:03:04,147
I'm a simple creator of fantasy.
417
01:03:05,212 --> 01:03:08,750
The forces of Good and Evil are
part of the subject of my work.
418
01:03:09,954 --> 01:03:11,578
The supernatural.
419
01:03:12,042 --> 01:03:14,943
Already have...
any new idea in mind?
420
01:03:16,352 --> 01:03:17,313
Nothing!
421
01:03:17,314 --> 01:03:20,231
- For now he is resting.
- That's nice.
422
01:03:20,363 --> 01:03:24,358
After New Year's Eve he will
have a lot of time to work.
423
01:03:24,905 --> 01:03:28,518
- Excuse me, gentlemen. I'll be back.
- Where are you going?
424
01:03:28,982 --> 01:03:30,632
I'll get my cigarettes.
425
01:04:28,038 --> 01:04:30,640
Forces of forces...
426
01:04:32,099 --> 01:04:34,601
At the end of the end...
427
01:04:35,413 --> 01:04:38,430
Whatever will be... will be!
428
01:05:21,062 --> 01:05:22,653
EUGENIO...
429
01:05:23,200 --> 01:05:26,963
Wilma? Are you alright?
Wilma?!?
430
01:05:48,224 --> 01:05:49,749
EUGENIO...
431
01:05:54,291 --> 01:05:57,382
THE BLOOD WILL
PERPETUATE OUR UNION...
432
01:06:14,223 --> 01:06:18,134
EUGENIO... EUGENIO...
433
01:07:20,813 --> 01:07:23,432
You need to wake up, Wilma!
434
01:08:41,122 --> 01:08:44,089
Perfect... Perfect...
435
01:08:49,243 --> 01:08:52,525
Your orders were fulfilled, Master.
436
01:08:58,459 --> 01:09:04,227
Spill the blood of those
who do not deserve to live!
437
01:09:06,730 --> 01:09:13,600
May the spark of thunder
destroy the slums of Nothing!
438
01:09:16,957 --> 01:09:20,437
May the light goes out...
439
01:09:21,730 --> 01:09:27,498
And the darkness perpetuated
through the ages!
440
01:10:40,607 --> 01:10:44,750
The time has come, Master!
Our deadline is expiring!
441
01:10:45,546 --> 01:10:48,464
Wilma and Eugenio must unite now...
442
01:10:48,629 --> 01:10:53,303
- ...or else Wilma will become
a normal creature. - NEVER!
443
01:10:53,684 --> 01:10:58,076
Wilma is MY creation and
Eugenio is the Son of Satan.
444
01:10:59,418 --> 01:11:05,004
This union will be eternal!
START THE RITUAL!
445
01:16:27,653 --> 01:16:36,686
THE UNION OF EUGENIO
AND WILMA WILL BE PERPETUAL!
446
01:16:37,456 --> 01:16:41,824
THIS UNION WILL BE ETERNAL
IN THE KINGDOM OF DARKNESS...
447
01:16:42,209 --> 01:16:44,942
WITH THE BLESSING OF SATAN!
448
01:16:45,269 --> 01:16:50,464
- Hail the Evil Lord!
- Hail the Evil Lord!
449
01:16:50,984 --> 01:16:55,775
- Hail the Evil Lord!!!
- Hail the Evil Lord!!!
450
01:16:55,969 --> 01:16:59,240
HAIL THE EVIL LORD!!!
451
01:17:01,262 --> 01:17:02,840
NO!!!
452
01:17:02,994 --> 01:17:04,553
But it's not possible!
453
01:17:05,226 --> 01:17:08,671
I tried to avoid our meeting...
454
01:17:10,210 --> 01:17:11,538
I tried...
455
01:17:12,173 --> 01:17:14,809
- You don't exist!
- Oh no?
456
01:17:17,349 --> 01:17:22,448
So... you don't believe
in what you create?
457
01:17:22,949 --> 01:17:24,950
You're a creation of my mind!
458
01:17:25,046 --> 01:17:31,993
For all there is...
there is a reason to be...
459
01:17:34,630 --> 01:17:41,475
If the man had... conscious
of the power of his mind...
460
01:17:42,038 --> 01:17:45,303
all that...
you will now see...
461
01:17:46,662 --> 01:17:49,761
It would have no reason to exist.
462
01:17:50,557 --> 01:17:52,562
But it can't exist!
463
01:17:53,176 --> 01:17:56,077
MAY THE BLOOD AND THE PAIN...
464
01:17:56,392 --> 01:17:58,928
SPREAD IN MY DOMAIN!
465
01:19:58,400 --> 01:20:01,650
But... why?
466
01:20:03,174 --> 01:20:04,250
Why?
467
01:20:05,295 --> 01:20:09,472
Ages... Traditions...
468
01:20:10,599 --> 01:20:12,900
It does not exist for us!
469
01:20:14,461 --> 01:20:20,577
Here... the past is the present!
The present is the past!
470
01:20:20,908 --> 01:20:27,654
Likewise...
The past... will be the future!
471
01:20:30,638 --> 01:20:33,166
This world does not belong to you!
472
01:20:33,887 --> 01:20:38,445
LEAVE NOW!
The doors are open!
473
01:20:40,634 --> 01:20:43,866
IT'S YOUR LAST CHANCE!
474
01:21:00,605 --> 01:21:06,000
MAY THE EVIL GENERATED
BY MY FORCES...
475
01:21:06,638 --> 01:21:09,456
CONTINUE THROUGH THE CENTURIES...
476
01:21:10,864 --> 01:21:14,577
UNTIL THE DAGGER OF DESTINY...
477
01:21:16,151 --> 01:21:18,405
BE STABED...
478
01:21:19,118 --> 01:21:23,800
IN THE WOMB OF MY EMISSARY
BY PURIFIED HANDS!
479
01:21:25,350 --> 01:21:30,140
So it was said!
So will be!
480
01:21:33,803 --> 01:21:35,875
Hail the Evil Lord!
481
01:21:39,539 --> 01:21:42,406
Master, the deadline is expiring!
482
01:21:49,169 --> 01:21:52,400
MAY THE BLOOD OF AN INOCENT...
483
01:21:52,781 --> 01:21:56,792
WASH THE BODIES OF
THE CHILDREN OF EVIL...
484
01:21:57,024 --> 01:22:00,650
TO CONSUMMATE THEIR
EVERLASTING UNION!
485
01:22:01,632 --> 01:22:04,300
MAY HER BELOVED FAMILY...
486
01:22:04,682 --> 01:22:08,700
BE HER OWN EXECUTIONER!
487
01:22:09,589 --> 01:22:13,166
AND EVIL WILL BE ETERNAL!
488
01:22:13,815 --> 01:22:16,533
BRING THE GIRL!
489
01:22:20,578 --> 01:22:24,507
Save me, Mr. Mojica!
Save me!
490
01:22:24,921 --> 01:22:28,600
They're hurting me!
Daddy! Mommy!
491
01:22:29,115 --> 01:22:32,530
Save me, Mr. Mojica!
Save me!
492
01:22:40,268 --> 01:22:41,262
Betinha!
493
01:22:45,389 --> 01:22:49,800
Save me, Mr. Mojica!
Save me!
494
01:23:12,379 --> 01:23:16,772
No! Don't do it, daddy!
495
01:23:19,689 --> 01:23:22,300
I believe in God!
496
01:23:23,103 --> 01:23:25,000
Go away, Satan!
497
01:23:28,075 --> 01:23:31,158
It happened what I feared.
498
01:23:34,093 --> 01:23:36,347
Continue your mission!
499
01:23:41,071 --> 01:23:44,468
Whatever will be... WILL BE!
500
01:23:45,612 --> 01:23:49,800
I believe in God!
I believe in God!
501
01:23:50,171 --> 01:23:52,800
In the name of our Lord,
Jesus Christ,
502
01:23:53,353 --> 01:23:55,491
whom I have
as the only savior...
503
01:23:57,563 --> 01:24:01,000
I command you to leave these bodies
that do not belong to you!
504
01:24:02,253 --> 01:24:06,300
Go back now to your realms
of darkness and pain!
505
01:24:06,994 --> 01:24:10,100
In the name of Father, Son
and the Holy Spirit!
506
01:24:11,005 --> 01:24:18,547
In the name of Father, Son
and the Holy Spirit!
507
01:24:35,575 --> 01:24:38,800
In the name of Father, Son
and the Holy Spirit!
508
01:24:43,724 --> 01:24:44,724
At last...
509
01:24:46,128 --> 01:24:47,553
We're face to face...
510
01:24:49,211 --> 01:24:52,400
But... I... I!!!
511
01:24:53,652 --> 01:24:55,542
I AM STRONGER!
512
01:24:56,122 --> 01:24:57,622
You are my creation!
513
01:24:59,900 --> 01:25:02,387
You can't be stronger than me!
514
01:25:02,503 --> 01:25:05,652
- Are you sure about it?
- I AM!
515
01:25:08,337 --> 01:25:09,337
I am...
516
01:27:15,658 --> 01:27:19,350
Bastard... Bastard!!!
517
01:27:28,085 --> 01:27:30,190
It was all I wanted...
518
01:27:48,636 --> 01:27:50,625
And you, Eugenio...
519
01:27:55,017 --> 01:27:56,824
And you too...
520
01:28:01,896 --> 01:28:06,620
Master, I tried!
And whatever will be...
521
01:28:09,322 --> 01:28:10,372
...will be!
522
01:29:19,456 --> 01:29:22,300
And them? And them?
523
01:29:24,147 --> 01:29:26,086
My God! And them?
524
01:29:56,804 --> 01:29:58,975
This one is for daddy.
525
01:30:01,329 --> 01:30:04,146
No it's not!
This one is for mom!
526
01:30:04,362 --> 01:30:08,472
- It's for daddy, Betinha!
- It's for mommy!
527
01:30:08,671 --> 01:30:11,499
- Daddy!
- Mommy!
528
01:30:35,920 --> 01:30:39,193
- Wait, let me go!
- You can't open it now!
529
01:30:39,310 --> 01:30:44,175
- I'll open it!
- You can't open now!
530
01:30:44,441 --> 01:30:47,010
Sofia... Call Mr. Mojica
in his room.
531
01:30:47,209 --> 01:30:51,319
I'll hold on to the companion
of loneliness... Food!
532
01:30:52,131 --> 01:30:56,159
- No, not right now!
- Relax, Dad. It's not midnight.
533
01:30:56,871 --> 01:31:00,601
Okay, okay...
Let's wait for midnight!
534
01:31:01,794 --> 01:31:04,396
- Mr. Mojica?
- Yes?
535
01:31:04,794 --> 01:31:08,772
- Mr. Álvaro waits for you.
- Just give me a minute.
536
01:31:09,285 --> 01:31:10,285
Yes sir.
537
01:31:11,208 --> 01:31:13,727
- It's midnight!
- Merry Christmas, my love!
538
01:31:13,843 --> 01:31:17,324
- It's Christmas! It's Christmas!
- Merry Christmas for you too!
539
01:31:17,440 --> 01:31:21,982
- Merry Christmas to all!
- Be careful, don't spill it!
540
01:31:22,048 --> 01:31:25,181
- Merry Christmas, grandpa!
- Merry Christmas, my daughter.
541
01:31:25,330 --> 01:31:28,496
- Merry Christmas, Lúcia!
- Merry Christmas, my love!
542
01:31:28,645 --> 01:31:31,000
"What is Spiritism"
543
01:32:05,804 --> 01:32:10,246
"Jingle bells, jingle bells...
Jingle all the way..."
544
01:32:58,293 --> 01:33:02,287
"Jingle bells, jingle bells...
Jingle all the way..."
545
01:34:14,715 --> 01:34:21,494
END
546
01:34:22,166 --> 01:34:27,166
Translation and subtitles:
Felipe M. Guerra/retimed etc: meatisgood
41633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.