Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
F
2
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Providence, that's what it is.
3
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
The hand of Providence, Cherokee style.
4
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Here I was on the boil and my buckskins for dinner.
5
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
You come along with all them fat fish.
6
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
You just played ain't got no manners, girl.
7
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
I don't need to be in such a rush, Cherokee.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
I sure had in something.
9
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Something worth a sight more than a few little fish.
10
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
Angel's food was a man, just a big man.
11
00:01:51,000 --> 00:01:58,000
With an eye like an eagle and as tall as a mountain was mine.
12
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
Angel's food was a man, just a big man.
13
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
Can't be fun for America to make all Americans free.
14
00:02:10,000 --> 00:02:17,000
Thundercoons skinned cat from the top of old hand to the heel of his craw by chew.
15
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
The rip and his roar and his fight and his friend.
16
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
The frontier ever knew.
17
00:02:24,000 --> 00:02:36,000
What a boon, what a do, what a dream come true, what a sweet, what a dream come true, what a dream come true, what a sweet.
18
00:02:47,000 --> 00:03:17,000
A dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a
19
00:03:17,000 --> 00:03:47,000
dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true,
20
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Stand clear.
21
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Tim, you're gonna let him get away with that?
22
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
No.
23
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Just wait for him to come around.
24
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Oh, now that's gonna be too late.
25
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
More than one way to clear stuff, you just hold this.
26
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
If you ask the girl, I'll take the turkey.
27
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Is it so? Can you take a cake? Just gonna stand there?
28
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Are you set here, Israel?
29
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Who's he?
30
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Flathead Joseph, part chalked-call, part water moccasin.
31
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
He was in trade, human mostly.
32
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
No need to stop. Nothing I like better than fiddle sawin'.
33
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Or hard money, someone else's hard money.
34
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Trains tour's closed.
35
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
What I got ain't for no trading store.
36
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
What you got, you can keep.
37
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Oh, not and keep my hair.
38
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Cherokee don't take much kindly to borrow it.
39
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Especially when...
40
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Well, what's been far, belongs to them.
41
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Looker over.
42
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Strong back.
43
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Good teeth.
44
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Might wild, maybe, but nothing to whip on, cure.
45
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
You got to admit she's good slave stock.
46
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
And a real bargain.
47
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Two jugs of rum.
48
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Or an eagle powder.
49
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Maybe a plate of them vittles.
50
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
That's not too much to ask, now is it?
51
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
We don't deal in the slave buying trade, friend.
52
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Then, I ain't cut a slave trade of most a week.
53
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Where do I start, carbon?
54
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
I ain't got a hawk.
55
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Now, wait.
56
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
You ain't hurt at all.
57
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
This little Cherokee square here ain't Cherokee or Squaw.
58
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
She's white.
59
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Like you.
60
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Just like you.
61
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Who knows, she might even be kin.
62
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
No, sir, there's just one way to look at it, folks.
63
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
I'm going by the good book.
64
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Do unto others like you'd want it likewise.
65
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Ain't that the way it goes?
66
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Cincinnati's.
67
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
One jug of rum, one horn of powder.
68
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
You want me to pay him?
69
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Get it.
70
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
One jug of rum, one horn of powder.
71
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
You can get your food someplace else.
72
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Take it or leave it.
73
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Being a strong heart and a weak mind sold.
74
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
I still think it's a waste.
75
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Like I said, no need to stop the fiddling on my account.
76
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Friend, I enjoy you today's.
77
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
No figure to be many tomorrow's.
78
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
We'll have to begin somewhere.
79
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
And name will do for starters.
80
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
How are you, God, Loon's Kakachiwa?
81
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Can I win a nougie?
82
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Pa, that's no way to talk to her.
83
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Can't you see? She's half scared to death?
84
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
That's all right, honey.
85
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I'm just going to cut the hide off your wrist.
86
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
I am Taekaweetha, Princess of the Lodge of Maynewa.
87
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Maywa?
88
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
That's just top dog of the whole Cherokee tribe.
89
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Look, that knife ain't going to help.
90
00:08:09,000 --> 00:08:14,000
Are you going to give it to me or do I have to take it?
91
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Dan.
92
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Now, sometimes the heart has reasons of which reason has no knowledge.
93
00:08:23,000 --> 00:08:29,000
And I think Taekaweetha's heart is somewhere far away in a place we can't understand.
94
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Take me back.
95
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
When the time comes, right now you need care, food and rest.
96
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Please?
97
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Let's get her home.
98
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
What, ain't you forgetting something, Daniel?
99
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Maynewa?
100
00:09:01,000 --> 00:09:06,000
He ain't going to take kindly to someone being took out of his lodge, red or white.
101
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Well, that's between him and Flathead Joseph.
102
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
It's got nothing to do with us.
103
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Well, now, I know that, but maybe the Cherokee don't.
104
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Yetkin, time you finish wearing smoke in the fire.
105
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
There's going to be nothing left to worry about.
106
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Now, this child needs care, and that's what she's going to get.
107
00:09:23,000 --> 00:09:30,000
Well, Israel, fetch old Tik-Licker in my bonnet.
108
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
You folks planning on taking root?
109
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Jose, I start scratching them fiddles frangs.
110
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
They're supposed to be a celebration, not a funeral.
111
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
You want me to come along just to kind of be on the safe side?
112
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
What fur? I got me a bodyguard.
113
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
I'm going to be on the safe side.
114
00:10:15,000 --> 00:10:20,000
When I'm hungry, I'll drink when I'm dry.
115
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
All right, time's don't kill me.
116
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
I'll live till I die.
117
00:10:27,000 --> 00:10:35,000
If it'll give me my whiskey, I surely will die.
118
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
I'll tune up my bill.
119
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
I'll rosin my soul.
120
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
I'll make myself welcome.
121
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
I'll go home.
122
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
I'll go home.
123
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
I'll go home.
124
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Jemima, are you going to sit there and brush the day away?
125
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
Ninety-eight, ninety-nine, and presto Cinderella.
126
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
The only thing that's missing is the glass slipper.
127
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
And the wicked stepmother.
128
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I know.
129
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
How's de-cleans food to coconut corn to shock?
130
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Of course, it might help me to start if I get ingressed.
131
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
That night's shirt has its moist.
132
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
It's just clayberry with an approved.
133
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Of course, I'm not so sure that tinny can tie it.
134
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Sure, you can help it.
135
00:11:28,000 --> 00:11:33,000
And it would help if I had that kindling sometime this month.
136
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
I'm going to go home.
137
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
I'm going to go home.
138
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
I'm going to go home.
139
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
I'm going to go home.
140
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
I'm going to go home.
141
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
I'm going to go home.
142
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
I'm going to go home.
143
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
I'm going to go home.
144
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
I'm going to go home.
145
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I miss.
146
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Me or the Kentucky River?
147
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
The baddest crew I ever saw.
148
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
About so big, furry, a long tail.
149
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Plus, baby, nothing else.
150
00:12:28,000 --> 00:12:33,000
Israel, how many times I told you about giving up on game?
151
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Oh, seven if you can't now.
152
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Well, if you missed the first shot,
153
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
you have to stalk twice as hard for the second.
154
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
And that when you can't afford to miss, right?
155
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Right.
156
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Here, let me show you.
157
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Now, where is that possum's two bars?
158
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Over there.
159
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
All right.
160
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
There he is.
161
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
There he is.
162
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
There he is.
163
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
There he is.
164
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
There he is.
165
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Paul!
166
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
You!
167
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Paul!
168
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I thought you showed me how to shoot.
169
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
John, too bad.
170
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
We can still get him, Paul.
171
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
Like you said, we just have to stalk him harder.
172
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Hey.
173
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Like you always says,
174
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
George first, huh?
175
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
I'll give you some fun, the lessons.
176
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
Only next time, I'll pick the possum.
177
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
You know, I'm going to go home.
178
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I'm going to pick the possum.
179
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
He's gone no far,
180
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
all across the big.
181
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
Oh, my heart is sad,
182
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
and really today.
183
00:13:59,000 --> 00:14:04,000
John is gone far from here.
184
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Shoo!
185
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Shoo!
186
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Shoo!
187
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Shoo!
188
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
I'm going to go home.
189
00:14:13,000 --> 00:14:19,000
Time can't hold me here in my world.
190
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Since the light...
191
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Mother?
192
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
What if there isn't anyone?
193
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
I mean, her family might be gone or dead.
194
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
She has no place to go.
195
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
She's all alone.
196
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
With your mama, the reason birds can fly and we can't,
197
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
is simply because they have perfect faith.
198
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
But a half faith is to have wean.
199
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
And that's all take a week, the needs.
200
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
And alone or not, we can still give a wean.
201
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
Lady S for firewood. Firewood the lady gets.
202
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Now we need something round, hot and solid.
203
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Like a frying pan.
204
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Like what's in a frying pan.
205
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Morning,
206
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
the water is in the water.
207
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
It's a good thing.
208
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
It's a good thing.
209
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
It's a good thing.
210
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
It's a good thing.
211
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Morning.
212
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
And, Jemima, why don't you dish up a little of that broth?
213
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
Broth? Well, that won't even do for starters.
214
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
What our little Indian friend needs is some good, solid food
215
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
to put some fat on her bones.
216
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Well, Dan, you could put away the axe.
217
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
He may look like a bear, but he really isn't that bad.
218
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Now take a week though. We went all through this last night.
219
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
We only want to help you.
220
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
You can even serve it up with this, but it'll make you feel any better.
221
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
I could eat.
222
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Now that's more like it.
223
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Around here when someone does need it's time to serve up some elixir in time.
224
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
You always eat so fast.
225
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
You always talk so much.
226
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
More.
227
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
You can have all you want.
228
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
That's plenty.
229
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Take a week on.
230
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
I'll take a week.
231
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
I'll take a week.
232
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
I'll take a week.
233
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
I'll take a week.
234
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I'll take a week.
235
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Take a week then.
236
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
We're going to be able to help you.
237
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
There's several things we're going to have to know.
238
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Like who are you and where was your home?
239
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I am Take a week.
240
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
My home is a trotter in the lodge of Manewa.
241
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
I mean before that.
242
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Who was your mother and your father?
243
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Where did you live?
244
00:17:07,000 --> 00:17:12,000
There was nothing before trotter and Manewa.
245
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
But you don't give us much to go on.
246
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
May I see that?
247
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Ruth MacLeod.
248
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Where did you get this?
249
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
I have always had it.
250
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Can't be anyone else but you have to.
251
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Head below as he knows.
252
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Hello.
253
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Hello.
254
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Get that fool goose out of here.
255
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Hello.
256
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Thank you.
257
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Hello.
258
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
If you ain't too busy, you hadn't.
259
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
I surely would enjoy the pleasure of your company.
260
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Is there trouble?
261
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Trouble now. Who said anything about trouble?
262
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Better take this along in case you stand again.
263
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
We are getting a little low in venison.
264
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Jemima Israel.
265
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Might be well if you stick close to the house.
266
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Give your maw a hand with the chores.
267
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
That goes for you too.
268
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
If you run away, I'll just have to haul you back.
269
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
They are here.
270
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
I believe on the trees that Cherokee are here.
271
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
When Manewa comes, I will ask him not to kill you.
272
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Enjoy your life.
273
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
I'm trying to bug found that instead.
274
00:20:07,000 --> 00:20:23,000
I'm going to get a little bit of a
275
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
little bit of a bug.
276
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
I'm going to get a little bit of a bug.
277
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Three of Cherokee by the sign.
278
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Jumped him down in our back.
279
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Trail lines out over there.
280
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
I'll be back.
281
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Cherokee doesn't leave his fighting acts unless he's planning on a return visit.
282
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Yeah, he said it.
283
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
The Cherokee don't take kindly to bar.
284
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Especially when it's one of their own.
285
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Dad, you better get back and tell the men.
286
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Don't need to tell the women, at least not yet.
287
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Cincinnati's?
288
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
I know. How flat in Christian.
289
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
What are you going to do, Dale?
290
00:21:00,000 --> 00:21:08,000
Get this back to its owner and try to persuade our red brethren that take a week as our problem, not theirs.
291
00:21:08,000 --> 00:21:15,000
Two days, if I'm not back, get everybody in the stockade and look to your powder.
292
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
Dad, oh!
293
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Why on your back, Trail, here?
294
00:21:21,000 --> 00:21:30,000
One jug of my best for I'm in a powder horn.
295
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
For this.
296
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
What are you doing?
297
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
I was asked to help. I am helping.
298
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
My choppy dog Hannibal's head?
299
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
How else can you cook him?
300
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
Cook Hannibal's yeast family.
301
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
A goose?
302
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Take it, Lisa.
303
00:22:44,000 --> 00:22:53,000
I hope you don't mind, but I was looking through an old trunk and I found this.
304
00:22:53,000 --> 00:23:00,000
I know it isn't very Cherokee, but it looks like you'll fit just five.
305
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
Well, anyway, it's yours if you want it.
306
00:23:04,000 --> 00:23:20,000
It is a rainbow or a sunset or a flower. How can it be mine? Easy. Just put it on.
307
00:23:20,000 --> 00:23:30,000
Wait for me?
308
00:23:30,000 --> 00:23:40,000
Except for just drink 1889 on Twitter.
309
00:23:40,000 --> 00:23:48,000
Look through the cremeplate feeding DOM tool I will get.
310
00:23:48,000 --> 00:24:04,000
I got a gal named Rebecca.
311
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Sing song kitty wants a kind of old.
312
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
She don't love no one but me.
313
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Sing song kitty wants a kind of old.
314
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Imo kaimo de roart.
315
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Mahi mahi mahi maham drum kitty.
316
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Winkle tit-tat kitty pat.
317
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Blue eyed pussy cat.
318
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Sing song kitty wants a kind of old.
319
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Oh, she's not fast.
320
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
She's not lean.
321
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Sing song kitty wants a kind of old.
322
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
I am so glad that she's my queen.
323
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Sing song kitty wants a kind of old.
324
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Imo kaimo de roart.
325
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Mahi mahi maham drum kitty.
326
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Winkle tit-tat kitty pat.
327
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Blue eyed pussy cat.
328
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Sing song kitty wants a kind of old.
329
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
We have got children.
330
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
We have got children.
331
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Go over.
332
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
To lose honors, to lose life.
333
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Go back to your woman before I claim them both.
334
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Are you out of your mind?
335
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Daniel, this is a war council.
336
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
I know.
337
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Just trying to stop it before it graduates past the talk stage.
338
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Afternoon.
339
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Finally, it's over near the settlement.
340
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Just thought I'd drop it by.
341
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Shame to waste fine cutting edge.
342
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
He is the one.
343
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Hekawita is in his lodge.
344
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
The man who took her is dead.
345
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
The crime is punished.
346
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
It is done.
347
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
It will be done only when Tika Wife is here with her people.
348
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
When they were, she's with her people.
349
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
The girl is white, not Cherokee.
350
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Mango, she was wearing this.
351
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Where did it come from?
352
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Ruth McLeod.
353
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
Who can tell, all any of us knows that the Tuscarora
354
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
raided into the Carolinas 15 years ago.
355
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
They made a mistake of coming back across Cherokee land.
356
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
We killed them.
357
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
All but the girl child.
358
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
In my lodge, she was given new life.
359
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
It was mine to give.
360
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
It is mine to keep.
361
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Carolinas, 15 years.
362
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
The top of Valley.
363
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Ruth Carter.
364
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
You knew her people?
365
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
I knew them.
366
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
This axe was left as a warning.
367
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
I bring it back to you.
368
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
There's peace between us.
369
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Try and take, take away the former people.
370
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
And that peace shall be broken.
371
00:27:10,000 --> 00:27:26,000
The
372
00:27:26,000 --> 00:27:31,000
The time in every man's life when he's a fool to gamble.
373
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
When he can afford to and when he can't.
374
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Find your people, Daniel.
375
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
This should be between them and Manewa.
376
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Make this their fight not ours.
377
00:28:07,000 --> 00:28:23,000
The
378
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
You said it yourself, Daniel.
379
00:28:26,000 --> 00:28:31,000
This is a bone of Cherokee, got a charm, not us.
380
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Now if I'm going to have to part with my hair,
381
00:28:34,000 --> 00:28:39,000
I'm going to need a better reason than one dead half for you to got what was coming to him.
382
00:28:39,000 --> 00:28:45,000
All one little female who's a whole lot more Cherokee than she is white.
383
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Yeah!
384
00:28:47,000 --> 00:28:51,000
But yeah, it's right. We've got enough trouble.
385
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
Without barking up the shins of the whole Cherokee nation.
386
00:28:54,000 --> 00:28:59,000
What? I got a mind to break a board over your second pocket.
387
00:28:59,000 --> 00:29:04,000
What do you want? Give this poor little stole child back to the savages?
388
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
No. Just get this poor little stole wild cat back to her own people.
389
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Let them square it with Minawa.
390
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Yeah!
391
00:29:13,000 --> 00:29:19,000
There aren't any people. Not since the spring of 60. Not since Catawba Valley.
392
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
Part of the story's here in a broken locket.
393
00:29:25,000 --> 00:29:31,000
And parts buried with a Tuscarora writing party along some Cherokee back trail.
394
00:29:37,000 --> 00:29:43,000
Same eyes, same stubborn look. This was your mother take a with her.
395
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Ruth Carter.
396
00:29:48,000 --> 00:29:53,000
I did some growing up in the Carolinas. Catawba Valley.
397
00:29:53,000 --> 00:29:58,000
The Carter's lived up the creek from us. Ruth was the youngest.
398
00:29:58,000 --> 00:30:02,000
My family pulled up stakes and I set out to scout the Cumberland.
399
00:30:02,000 --> 00:30:08,000
It was after I got back I heard that Ruth had up and married some redneck Scott name on the cloud.
400
00:30:08,000 --> 00:30:14,000
That was the year the Tuscarora burned out the whole valley and everyone in it.
401
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
They told me Ruth had a girl baby.
402
00:30:18,000 --> 00:30:25,000
But with the cabin being burned flat we thought there's no one else.
403
00:30:28,000 --> 00:30:33,000
Like it or not we're all the Kenci's got.
404
00:30:34,000 --> 00:30:38,000
Well that figures the tail of the rag right off the bush.
405
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Nothing forwards up to bringing the livestock and the women.
406
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Women first, ban the livestock.
407
00:30:45,000 --> 00:30:50,000
Lay in supplies, settle back, enjoy the pleasure of our company.
408
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
Ruth is all right. Not much haven't you.
409
00:30:54,000 --> 00:30:58,000
I'll be that's all we have to worry about since in that is.
410
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
We don't even know the Cherokee will attack.
411
00:31:02,000 --> 00:31:06,000
Even if they do I'll have time to take her over the trace to Salem.
412
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
Even Manewell think twice before he takes on the Carolina militia.
413
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
Let's try it only man.
414
00:31:20,000 --> 00:31:24,000
One jug of my finest in a Salem Bot powder horn for this.
415
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Come along you three.
416
00:31:45,000 --> 00:31:54,000
They have just agreed to fight for me and they laugh.
417
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Why?
418
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
Maybe it's just their way of saying welcome home.
419
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
You're just decided to do that.
420
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
An diameter.
421
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Richard.
422
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
It's so long it ain't the graveyard.
423
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Do not know what it is, but it is hot.
424
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
I suspect he's cold killer.
425
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Guaranteed to melt winter right off the counter.
426
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
My mother.
427
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
I knew her.
428
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
What was she like?
429
00:33:17,000 --> 00:33:27,000
Well, that's kind of like asking me to sack a rainbow.
430
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
She wasn't very big.
431
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Might say she was a little on the skinny side.
432
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
Her skin was lily white.
433
00:33:43,000 --> 00:33:50,000
And her cheeks were as rosy as perchy as gill and dogwood blossom time.
434
00:33:50,000 --> 00:33:57,000
And when she smiled, she was summertime sunshine.
435
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
That was your mow, Ruth Carter.
436
00:34:01,000 --> 00:34:07,000
She was your woman.
437
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
She might have been.
438
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
We were both a night young.
439
00:34:13,000 --> 00:34:18,000
And my family pulled up stakes.
440
00:34:18,000 --> 00:34:22,000
Time I got back.
441
00:34:22,000 --> 00:34:27,000
She should have waited.
442
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
You know, she did.
443
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
Your mom in Israel might not be here.
444
00:34:32,000 --> 00:34:37,000
I might not know what it's like to live a life with a woman like Rebecca.
445
00:34:37,000 --> 00:34:42,000
Or I might not have been here to help you when you needed me.
446
00:34:42,000 --> 00:34:51,000
I don't know what it is, but either you found a home or a home has found you.
447
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
At any rate, take a whiff of it.
448
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
You are home.
449
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
Well, someone's coming in.
450
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
This mango opened the gates.
451
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Here, hold this. Stay put.
452
00:35:28,000 --> 00:35:44,000
She's been decided.
453
00:35:44,000 --> 00:35:55,000
If Takawita is not released by the time tomorrow's son is one hour old, the Cherokee will come.
454
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
And they will come wearing paint.
455
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
And don't try to take her back over the trace, Daniel.
456
00:36:02,000 --> 00:36:07,000
Fifty of Manewa's best braves are waiting there to claim your scalp.
457
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
That's about it, folks.
458
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Just two choices left.
459
00:36:13,000 --> 00:36:18,000
We can do it Manewa's way or fight.
460
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Dan, you know you don't have to ask.
461
00:36:30,000 --> 00:36:36,000
I know what I've got to do, but I can't speak for anyone else.
462
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
It's up to you.
463
00:36:42,000 --> 00:36:48,000
Well, I don't know much about the Cherokee, but I do know engines.
464
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
You give them an inch, they're going to take a foot.
465
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
Shake heads with them once too often, you pull back the stump.
466
00:36:56,000 --> 00:37:00,000
Now we give him the Manewa now, you'll get out of the habit of asking.
467
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
Next time he'll take what he wants, when he wants it.
468
00:37:04,000 --> 00:37:09,000
I say we tell him to take that hour long sight and we tell him to fry it.
469
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Yeah, well, I recollect rightly.
470
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
It's been more than a month since we had a good shooting fight.
471
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
Worst thing in the world for the digestion, it makes a person sluggish.
472
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
You can tell Manewa that I've already told him.
473
00:37:27,000 --> 00:37:32,000
Surrender as a word you will never learn.
474
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
Cherokee will fight, we'll fight.
475
00:37:36,000 --> 00:37:41,000
Or does that leave you?
476
00:37:41,000 --> 00:37:49,000
Daniel, friends are behind every tree, but a man cannot be too careful in his choice of enemies.
477
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
It would not be easy to kill you.
478
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
You can't kill me.
479
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
You can't kill me.
480
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
You can't kill me.
481
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
You can't kill me.
482
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
You can't kill me.
483
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
You can't kill me.
484
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
You can't kill me.
485
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
You can't kill me.
486
00:38:43,000 --> 00:38:53,000
What are you doing with Sweet Talker?
487
00:38:53,000 --> 00:38:58,000
Keeping it from the Cherokee? I mean if they attack.
488
00:38:58,000 --> 00:39:03,000
Well, if they do, we'll stop them. You don't have to worry about that.
489
00:39:03,000 --> 00:39:08,000
Oh, I ain't really worried. I can't because I'm God.
490
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
Because you're God.
491
00:39:12,000 --> 00:39:17,000
Ma told me so. She said with God to retires and with God she gets up.
492
00:39:17,000 --> 00:39:23,000
And since she goes to bed with me and gets up with me, then I must be God.
493
00:39:23,000 --> 00:39:27,000
And God can't worry. Can he?
494
00:39:27,000 --> 00:39:31,000
Well, I can't speak for him directly.
495
00:39:31,000 --> 00:39:36,000
But I have an idea that he might have little trouble getting to sleep now and then.
496
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
People been with the Arnold.
497
00:39:39,000 --> 00:39:45,000
That'd be in the case. He just might like a little bedtime to you. Just like you do.
498
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
I had a cat and the cat pleased me.
499
00:40:13,000 --> 00:40:17,000
I fed my cat on the other tree.
500
00:40:17,000 --> 00:40:21,000
Instead of a meow, my cat went like a cow.
501
00:40:21,000 --> 00:40:26,000
Instead of a bow, my doggy went wild.
502
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
Instead of a point, my pig shouted with flea.
503
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Whee, ree, ree, ree, ree, ree.
504
00:40:34,000 --> 00:40:39,000
I once had a hen and the hen pleased me.
505
00:40:39,000 --> 00:40:44,000
I fed my hen on yonder tree.
506
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
Instead of a clock, my chick went like a duck.
507
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
Instead of a meow, my cat went like a cow.
508
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
Instead of a bow, my doggy went wild.
509
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
Instead of a point, my pig shouted with flea.
510
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
Whee, ree, ree, ree, ree, ree.
511
00:41:30,000 --> 00:41:47,000
Get some more of those water buckets over against the wall and then cover the well.
512
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
Get some of those powder gags in the tavern and put the rest in the storehouse.
513
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
We'll lose this by four stars.
514
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
Dogging away.
515
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Go, go!
516
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
I'd say the odds are bound even.
517
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
If you'd want to make it.
518
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Pleyburn, pepper the river gate.
519
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
They'll fade over there and get over here.
520
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Hold your fire until I shoot.
521
00:42:37,000 --> 00:42:41,000
And pick your own targets and make your lead count.
522
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Picky, Sadie, all of you in the tavern.
523
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Pa, we can have load right for them.
524
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Boy, you can load them just as fast inside.
525
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Your father said move, move.
526
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
Charlie, Sam, cover the block house.
527
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
I'll be back.
528
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
I'll be back.
529
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
I'll be back.
530
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
I'll be back.
531
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
I'll be back.
532
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Jemima, guns will not help you.
533
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Nothing will.
534
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
The Cherokee are many.
535
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
You are few.
536
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
We're enough.
537
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
As Pa says, the man who can fight to Heaven's own hide
538
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
is the man that can win.
539
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
If he ain't got the chance for a wet snowflake,
540
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
I'm scared.
541
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
I'll be back.
542
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
I'll be back.
543
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
I'll be back.
544
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
I'll be back.
545
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
I'll be back.
546
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
I'll be back.
547
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
I'll be back.
548
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
I'll be back.
549
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
I'll be back.
550
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
I'll be back.
551
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
I'll be back.
552
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
I'll be back.
553
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
I'll be back.
554
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
I'll be back.
555
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
I'll be back.
556
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
I'll be back.
557
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
I'll be back.
558
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
I'll be back.
559
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
I'll be back.
560
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
I'll be back.
561
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
I'll be back.
562
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
I'll be back.
563
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
I'll be back.
564
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
I'll be back.
565
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
I'll be back.
566
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
I'll be back.
567
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
I'll be back.
568
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
I'll be back.
569
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
I'll be back.
570
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
I'll be back.
571
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
I'll be back.
572
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
All right, boy, Trinity can't miss.
573
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Here you are.
574
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Passes, stay put.
575
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Is stay put.
576
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
I'm.
577
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Die!
578
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Shaun.
579
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Do it!
580
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Hey, Rita!
581
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Take a whiter!
582
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
See you.
583
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
G'inรฉlie.
584
00:45:34,000 --> 00:45:34,000
See you.
585
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
You've gone away, where are you?
586
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Got Loonscow, Tano Wong thing.
587
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
I tried to sell your car!
588
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Stay here.
589
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
This time's overtaken with her.
590
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Time to go home.
591
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
She stays with me.
592
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
About 40 rifles don't see it that way.
593
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
Then put down those rifles.
594
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
Can't you understand I don't want to go back?
595
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
Take a whiter you belong with us.
596
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
No.
597
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
I belong with my father.
598
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
With him I am home.
599
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
I have a home?
600
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
Yes, you have a home.
601
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
And you have a daughter?
602
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
Meinewa has none.
603
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
Please.
604
00:46:34,000 --> 00:46:39,000
I tried to see that the color of my skin cannot change what is in my heart.
605
00:46:40,000 --> 00:46:45,000
Any more than you a blood can bring Katoba Valley back to life.
606
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Or make a face of stone smile.
607
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Can we?
608
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
No!
609
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
In me!
610
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
You see a memory.
611
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Someone who should have waited.
612
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
She is here.
613
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
This time.
614
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Don't let her go.
615
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
The bolt of us.
616
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
There is no fight between us.
617
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
For where there goes I will go.
618
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
And where there is the largest I will hunt.
619
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
And my people should be my people.
620
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
And my God, my God.
621
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
The Book of Ruth.
622
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
The Book of Ruth.
623
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
And your tomb was a man.
624
00:49:16,000 --> 00:49:19,000
It's a big man.
625
00:49:19,000 --> 00:49:25,000
With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he.
626
00:49:26,000 --> 00:49:32,000
Some who skin cap on the top of old den to the ear of his raw ice shoe.
627
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
The rip of this floor and his bike mist man.
628
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
The frontier ever knew.
629
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
Daniel Moon was a man.
630
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Just a big man.
631
00:49:44,000 --> 00:49:50,000
And he fought for America to make all Americans free.
632
00:49:50,000 --> 00:49:54,000
What a homebody doer want a dream come.
633
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
What a homebody doer want a dream come.
634
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
What a homebody doer want a dream come.
43785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.