All language subtitles for Daniel Boone - S01E02 - Tekawitha McLeod (video-converter.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 F 2 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Providence, that's what it is. 3 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 The hand of Providence, Cherokee style. 4 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Here I was on the boil and my buckskins for dinner. 5 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 You come along with all them fat fish. 6 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 You just played ain't got no manners, girl. 7 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 I don't need to be in such a rush, Cherokee. 8 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 I sure had in something. 9 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 Something worth a sight more than a few little fish. 10 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 Angel's food was a man, just a big man. 11 00:01:51,000 --> 00:01:58,000 With an eye like an eagle and as tall as a mountain was mine. 12 00:01:58,000 --> 00:02:04,000 Angel's food was a man, just a big man. 13 00:02:04,000 --> 00:02:10,000 Can't be fun for America to make all Americans free. 14 00:02:10,000 --> 00:02:17,000 Thundercoons skinned cat from the top of old hand to the heel of his craw by chew. 15 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 The rip and his roar and his fight and his friend. 16 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 The frontier ever knew. 17 00:02:24,000 --> 00:02:36,000 What a boon, what a do, what a dream come true, what a sweet, what a dream come true, what a dream come true, what a sweet. 18 00:02:47,000 --> 00:03:17,000 A dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a 19 00:03:17,000 --> 00:03:47,000 dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, 20 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Stand clear. 21 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Tim, you're gonna let him get away with that? 22 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 No. 23 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Just wait for him to come around. 24 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Oh, now that's gonna be too late. 25 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 More than one way to clear stuff, you just hold this. 26 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 If you ask the girl, I'll take the turkey. 27 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Is it so? Can you take a cake? Just gonna stand there? 28 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Are you set here, Israel? 29 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Who's he? 30 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 Flathead Joseph, part chalked-call, part water moccasin. 31 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 He was in trade, human mostly. 32 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 No need to stop. Nothing I like better than fiddle sawin'. 33 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Or hard money, someone else's hard money. 34 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Trains tour's closed. 35 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 What I got ain't for no trading store. 36 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 What you got, you can keep. 37 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Oh, not and keep my hair. 38 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Cherokee don't take much kindly to borrow it. 39 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Especially when... 40 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Well, what's been far, belongs to them. 41 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Looker over. 42 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Strong back. 43 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Good teeth. 44 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Might wild, maybe, but nothing to whip on, cure. 45 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 You got to admit she's good slave stock. 46 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 And a real bargain. 47 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Two jugs of rum. 48 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Or an eagle powder. 49 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Maybe a plate of them vittles. 50 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 That's not too much to ask, now is it? 51 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 We don't deal in the slave buying trade, friend. 52 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Then, I ain't cut a slave trade of most a week. 53 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Where do I start, carbon? 54 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 I ain't got a hawk. 55 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Now, wait. 56 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 You ain't hurt at all. 57 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 This little Cherokee square here ain't Cherokee or Squaw. 58 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 She's white. 59 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Like you. 60 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Just like you. 61 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Who knows, she might even be kin. 62 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 No, sir, there's just one way to look at it, folks. 63 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 I'm going by the good book. 64 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Do unto others like you'd want it likewise. 65 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Ain't that the way it goes? 66 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Cincinnati's. 67 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 One jug of rum, one horn of powder. 68 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 You want me to pay him? 69 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Get it. 70 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 One jug of rum, one horn of powder. 71 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 You can get your food someplace else. 72 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Take it or leave it. 73 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Being a strong heart and a weak mind sold. 74 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 I still think it's a waste. 75 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Like I said, no need to stop the fiddling on my account. 76 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Friend, I enjoy you today's. 77 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 No figure to be many tomorrow's. 78 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 We'll have to begin somewhere. 79 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 And name will do for starters. 80 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 How are you, God, Loon's Kakachiwa? 81 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Can I win a nougie? 82 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Pa, that's no way to talk to her. 83 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Can't you see? She's half scared to death? 84 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 That's all right, honey. 85 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 I'm just going to cut the hide off your wrist. 86 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 I am Taekaweetha, Princess of the Lodge of Maynewa. 87 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Maywa? 88 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 That's just top dog of the whole Cherokee tribe. 89 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Look, that knife ain't going to help. 90 00:08:09,000 --> 00:08:14,000 Are you going to give it to me or do I have to take it? 91 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Dan. 92 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Now, sometimes the heart has reasons of which reason has no knowledge. 93 00:08:23,000 --> 00:08:29,000 And I think Taekaweetha's heart is somewhere far away in a place we can't understand. 94 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Take me back. 95 00:08:34,000 --> 00:08:39,000 When the time comes, right now you need care, food and rest. 96 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Please? 97 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Let's get her home. 98 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 What, ain't you forgetting something, Daniel? 99 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Maynewa? 100 00:09:01,000 --> 00:09:06,000 He ain't going to take kindly to someone being took out of his lodge, red or white. 101 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Well, that's between him and Flathead Joseph. 102 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 It's got nothing to do with us. 103 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Well, now, I know that, but maybe the Cherokee don't. 104 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Yetkin, time you finish wearing smoke in the fire. 105 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 There's going to be nothing left to worry about. 106 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Now, this child needs care, and that's what she's going to get. 107 00:09:23,000 --> 00:09:30,000 Well, Israel, fetch old Tik-Licker in my bonnet. 108 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 You folks planning on taking root? 109 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Jose, I start scratching them fiddles frangs. 110 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 They're supposed to be a celebration, not a funeral. 111 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 You want me to come along just to kind of be on the safe side? 112 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 What fur? I got me a bodyguard. 113 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 I'm going to be on the safe side. 114 00:10:15,000 --> 00:10:20,000 When I'm hungry, I'll drink when I'm dry. 115 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 All right, time's don't kill me. 116 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 I'll live till I die. 117 00:10:27,000 --> 00:10:35,000 If it'll give me my whiskey, I surely will die. 118 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 I'll tune up my bill. 119 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 I'll rosin my soul. 120 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 I'll make myself welcome. 121 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 I'll go home. 122 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 I'll go home. 123 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 I'll go home. 124 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Jemima, are you going to sit there and brush the day away? 125 00:11:03,000 --> 00:11:08,000 Ninety-eight, ninety-nine, and presto Cinderella. 126 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 The only thing that's missing is the glass slipper. 127 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 And the wicked stepmother. 128 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 I know. 129 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 How's de-cleans food to coconut corn to shock? 130 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Of course, it might help me to start if I get ingressed. 131 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 That night's shirt has its moist. 132 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 It's just clayberry with an approved. 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Of course, I'm not so sure that tinny can tie it. 134 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Sure, you can help it. 135 00:11:28,000 --> 00:11:33,000 And it would help if I had that kindling sometime this month. 136 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 I'm going to go home. 137 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 I'm going to go home. 138 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 I'm going to go home. 139 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 I'm going to go home. 140 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 I'm going to go home. 141 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 I'm going to go home. 142 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 I'm going to go home. 143 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 I'm going to go home. 144 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 I'm going to go home. 145 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 I miss. 146 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Me or the Kentucky River? 147 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 The baddest crew I ever saw. 148 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 About so big, furry, a long tail. 149 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Plus, baby, nothing else. 150 00:12:28,000 --> 00:12:33,000 Israel, how many times I told you about giving up on game? 151 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Oh, seven if you can't now. 152 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Well, if you missed the first shot, 153 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 you have to stalk twice as hard for the second. 154 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 And that when you can't afford to miss, right? 155 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Right. 156 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Here, let me show you. 157 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Now, where is that possum's two bars? 158 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Over there. 159 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 All right. 160 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 There he is. 161 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 There he is. 162 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 There he is. 163 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 There he is. 164 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 There he is. 165 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Paul! 166 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 You! 167 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Paul! 168 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 I thought you showed me how to shoot. 169 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 John, too bad. 170 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 We can still get him, Paul. 171 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 Like you said, we just have to stalk him harder. 172 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Hey. 173 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Like you always says, 174 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 George first, huh? 175 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 I'll give you some fun, the lessons. 176 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Only next time, I'll pick the possum. 177 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 You know, I'm going to go home. 178 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 I'm going to pick the possum. 179 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 He's gone no far, 180 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 all across the big. 181 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 Oh, my heart is sad, 182 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 and really today. 183 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 John is gone far from here. 184 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Shoo! 185 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Shoo! 186 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Shoo! 187 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Shoo! 188 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 I'm going to go home. 189 00:14:13,000 --> 00:14:19,000 Time can't hold me here in my world. 190 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Since the light... 191 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Mother? 192 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 What if there isn't anyone? 193 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 I mean, her family might be gone or dead. 194 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 She has no place to go. 195 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 She's all alone. 196 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 With your mama, the reason birds can fly and we can't, 197 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 is simply because they have perfect faith. 198 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 But a half faith is to have wean. 199 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 And that's all take a week, the needs. 200 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 And alone or not, we can still give a wean. 201 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 Lady S for firewood. Firewood the lady gets. 202 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 Now we need something round, hot and solid. 203 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Like a frying pan. 204 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Like what's in a frying pan. 205 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Morning, 206 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 the water is in the water. 207 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 It's a good thing. 208 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 It's a good thing. 209 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 It's a good thing. 210 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 It's a good thing. 211 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Morning. 212 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 And, Jemima, why don't you dish up a little of that broth? 213 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 Broth? Well, that won't even do for starters. 214 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 What our little Indian friend needs is some good, solid food 215 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 to put some fat on her bones. 216 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Well, Dan, you could put away the axe. 217 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 He may look like a bear, but he really isn't that bad. 218 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Now take a week though. We went all through this last night. 219 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 We only want to help you. 220 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 You can even serve it up with this, but it'll make you feel any better. 221 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 I could eat. 222 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Now that's more like it. 223 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 Around here when someone does need it's time to serve up some elixir in time. 224 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 You always eat so fast. 225 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 You always talk so much. 226 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 More. 227 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 You can have all you want. 228 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 That's plenty. 229 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Take a week on. 230 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 I'll take a week. 231 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 I'll take a week. 232 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 I'll take a week. 233 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 I'll take a week. 234 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 I'll take a week. 235 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Take a week then. 236 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 We're going to be able to help you. 237 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 There's several things we're going to have to know. 238 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Like who are you and where was your home? 239 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I am Take a week. 240 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 My home is a trotter in the lodge of Manewa. 241 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 I mean before that. 242 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Who was your mother and your father? 243 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Where did you live? 244 00:17:07,000 --> 00:17:12,000 There was nothing before trotter and Manewa. 245 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 But you don't give us much to go on. 246 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 May I see that? 247 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Ruth MacLeod. 248 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Where did you get this? 249 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 I have always had it. 250 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Can't be anyone else but you have to. 251 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Head below as he knows. 252 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Hello. 253 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Hello. 254 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Get that fool goose out of here. 255 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Hello. 256 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Thank you. 257 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Hello. 258 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 If you ain't too busy, you hadn't. 259 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 I surely would enjoy the pleasure of your company. 260 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Is there trouble? 261 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Trouble now. Who said anything about trouble? 262 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Better take this along in case you stand again. 263 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 We are getting a little low in venison. 264 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Jemima Israel. 265 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Might be well if you stick close to the house. 266 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Give your maw a hand with the chores. 267 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 That goes for you too. 268 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 If you run away, I'll just have to haul you back. 269 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 They are here. 270 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 I believe on the trees that Cherokee are here. 271 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 When Manewa comes, I will ask him not to kill you. 272 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Enjoy your life. 273 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 I'm trying to bug found that instead. 274 00:20:07,000 --> 00:20:23,000 I'm going to get a little bit of a 275 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 little bit of a bug. 276 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 I'm going to get a little bit of a bug. 277 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Three of Cherokee by the sign. 278 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Jumped him down in our back. 279 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Trail lines out over there. 280 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 I'll be back. 281 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Cherokee doesn't leave his fighting acts unless he's planning on a return visit. 282 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Yeah, he said it. 283 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 The Cherokee don't take kindly to bar. 284 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Especially when it's one of their own. 285 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Dad, you better get back and tell the men. 286 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Don't need to tell the women, at least not yet. 287 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Cincinnati's? 288 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 I know. How flat in Christian. 289 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 What are you going to do, Dale? 290 00:21:00,000 --> 00:21:08,000 Get this back to its owner and try to persuade our red brethren that take a week as our problem, not theirs. 291 00:21:08,000 --> 00:21:15,000 Two days, if I'm not back, get everybody in the stockade and look to your powder. 292 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Dad, oh! 293 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Why on your back, Trail, here? 294 00:21:21,000 --> 00:21:30,000 One jug of my best for I'm in a powder horn. 295 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 For this. 296 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 What are you doing? 297 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 I was asked to help. I am helping. 298 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 My choppy dog Hannibal's head? 299 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 How else can you cook him? 300 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 Cook Hannibal's yeast family. 301 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 A goose? 302 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Take it, Lisa. 303 00:22:44,000 --> 00:22:53,000 I hope you don't mind, but I was looking through an old trunk and I found this. 304 00:22:53,000 --> 00:23:00,000 I know it isn't very Cherokee, but it looks like you'll fit just five. 305 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 Well, anyway, it's yours if you want it. 306 00:23:04,000 --> 00:23:20,000 It is a rainbow or a sunset or a flower. How can it be mine? Easy. Just put it on. 307 00:23:20,000 --> 00:23:30,000 Wait for me? 308 00:23:30,000 --> 00:23:40,000 Except for just drink 1889 on Twitter. 309 00:23:40,000 --> 00:23:48,000 Look through the cremeplate feeding DOM tool I will get. 310 00:23:48,000 --> 00:24:04,000 I got a gal named Rebecca. 311 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Sing song kitty wants a kind of old. 312 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 She don't love no one but me. 313 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Sing song kitty wants a kind of old. 314 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Imo kaimo de roart. 315 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Mahi mahi mahi maham drum kitty. 316 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Winkle tit-tat kitty pat. 317 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Blue eyed pussy cat. 318 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Sing song kitty wants a kind of old. 319 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Oh, she's not fast. 320 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 She's not lean. 321 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Sing song kitty wants a kind of old. 322 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 I am so glad that she's my queen. 323 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 Sing song kitty wants a kind of old. 324 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Imo kaimo de roart. 325 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Mahi mahi maham drum kitty. 326 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Winkle tit-tat kitty pat. 327 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Blue eyed pussy cat. 328 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Sing song kitty wants a kind of old. 329 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 We have got children. 330 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 We have got children. 331 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Go over. 332 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 To lose honors, to lose life. 333 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Go back to your woman before I claim them both. 334 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Are you out of your mind? 335 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Daniel, this is a war council. 336 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 I know. 337 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Just trying to stop it before it graduates past the talk stage. 338 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Afternoon. 339 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Finally, it's over near the settlement. 340 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Just thought I'd drop it by. 341 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Shame to waste fine cutting edge. 342 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 He is the one. 343 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Hekawita is in his lodge. 344 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 The man who took her is dead. 345 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 The crime is punished. 346 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 It is done. 347 00:25:45,000 --> 00:25:49,000 It will be done only when Tika Wife is here with her people. 348 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 When they were, she's with her people. 349 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 The girl is white, not Cherokee. 350 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Mango, she was wearing this. 351 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Where did it come from? 352 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Ruth McLeod. 353 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 Who can tell, all any of us knows that the Tuscarora 354 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 raided into the Carolinas 15 years ago. 355 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 They made a mistake of coming back across Cherokee land. 356 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 We killed them. 357 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 All but the girl child. 358 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 In my lodge, she was given new life. 359 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 It was mine to give. 360 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 It is mine to keep. 361 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Carolinas, 15 years. 362 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 The top of Valley. 363 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Ruth Carter. 364 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 You knew her people? 365 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 I knew them. 366 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 This axe was left as a warning. 367 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 I bring it back to you. 368 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 There's peace between us. 369 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Try and take, take away the former people. 370 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 And that peace shall be broken. 371 00:27:10,000 --> 00:27:26,000 The 372 00:27:26,000 --> 00:27:31,000 The time in every man's life when he's a fool to gamble. 373 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 When he can afford to and when he can't. 374 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Find your people, Daniel. 375 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 This should be between them and Manewa. 376 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Make this their fight not ours. 377 00:28:07,000 --> 00:28:23,000 The 378 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 You said it yourself, Daniel. 379 00:28:26,000 --> 00:28:31,000 This is a bone of Cherokee, got a charm, not us. 380 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Now if I'm going to have to part with my hair, 381 00:28:34,000 --> 00:28:39,000 I'm going to need a better reason than one dead half for you to got what was coming to him. 382 00:28:39,000 --> 00:28:45,000 All one little female who's a whole lot more Cherokee than she is white. 383 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Yeah! 384 00:28:47,000 --> 00:28:51,000 But yeah, it's right. We've got enough trouble. 385 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Without barking up the shins of the whole Cherokee nation. 386 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 What? I got a mind to break a board over your second pocket. 387 00:28:59,000 --> 00:29:04,000 What do you want? Give this poor little stole child back to the savages? 388 00:29:04,000 --> 00:29:08,000 No. Just get this poor little stole wild cat back to her own people. 389 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Let them square it with Minawa. 390 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 Yeah! 391 00:29:13,000 --> 00:29:19,000 There aren't any people. Not since the spring of 60. Not since Catawba Valley. 392 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 Part of the story's here in a broken locket. 393 00:29:25,000 --> 00:29:31,000 And parts buried with a Tuscarora writing party along some Cherokee back trail. 394 00:29:37,000 --> 00:29:43,000 Same eyes, same stubborn look. This was your mother take a with her. 395 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Ruth Carter. 396 00:29:48,000 --> 00:29:53,000 I did some growing up in the Carolinas. Catawba Valley. 397 00:29:53,000 --> 00:29:58,000 The Carter's lived up the creek from us. Ruth was the youngest. 398 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 My family pulled up stakes and I set out to scout the Cumberland. 399 00:30:02,000 --> 00:30:08,000 It was after I got back I heard that Ruth had up and married some redneck Scott name on the cloud. 400 00:30:08,000 --> 00:30:14,000 That was the year the Tuscarora burned out the whole valley and everyone in it. 401 00:30:14,000 --> 00:30:18,000 They told me Ruth had a girl baby. 402 00:30:18,000 --> 00:30:25,000 But with the cabin being burned flat we thought there's no one else. 403 00:30:28,000 --> 00:30:33,000 Like it or not we're all the Kenci's got. 404 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 Well that figures the tail of the rag right off the bush. 405 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Nothing forwards up to bringing the livestock and the women. 406 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Women first, ban the livestock. 407 00:30:45,000 --> 00:30:50,000 Lay in supplies, settle back, enjoy the pleasure of our company. 408 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 Ruth is all right. Not much haven't you. 409 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 I'll be that's all we have to worry about since in that is. 410 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 We don't even know the Cherokee will attack. 411 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 Even if they do I'll have time to take her over the trace to Salem. 412 00:31:06,000 --> 00:31:10,000 Even Manewell think twice before he takes on the Carolina militia. 413 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Let's try it only man. 414 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 One jug of my finest in a Salem Bot powder horn for this. 415 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Come along you three. 416 00:31:45,000 --> 00:31:54,000 They have just agreed to fight for me and they laugh. 417 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Why? 418 00:31:56,000 --> 00:32:01,000 Maybe it's just their way of saying welcome home. 419 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 You're just decided to do that. 420 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 An diameter. 421 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Richard. 422 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 It's so long it ain't the graveyard. 423 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Do not know what it is, but it is hot. 424 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 I suspect he's cold killer. 425 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Guaranteed to melt winter right off the counter. 426 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 My mother. 427 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 I knew her. 428 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 What was she like? 429 00:33:17,000 --> 00:33:27,000 Well, that's kind of like asking me to sack a rainbow. 430 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 She wasn't very big. 431 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Might say she was a little on the skinny side. 432 00:33:39,000 --> 00:33:43,000 Her skin was lily white. 433 00:33:43,000 --> 00:33:50,000 And her cheeks were as rosy as perchy as gill and dogwood blossom time. 434 00:33:50,000 --> 00:33:57,000 And when she smiled, she was summertime sunshine. 435 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 That was your mow, Ruth Carter. 436 00:34:01,000 --> 00:34:07,000 She was your woman. 437 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 She might have been. 438 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 We were both a night young. 439 00:34:13,000 --> 00:34:18,000 And my family pulled up stakes. 440 00:34:18,000 --> 00:34:22,000 Time I got back. 441 00:34:22,000 --> 00:34:27,000 She should have waited. 442 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 You know, she did. 443 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 Your mom in Israel might not be here. 444 00:34:32,000 --> 00:34:37,000 I might not know what it's like to live a life with a woman like Rebecca. 445 00:34:37,000 --> 00:34:42,000 Or I might not have been here to help you when you needed me. 446 00:34:42,000 --> 00:34:51,000 I don't know what it is, but either you found a home or a home has found you. 447 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 At any rate, take a whiff of it. 448 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 You are home. 449 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 Well, someone's coming in. 450 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 This mango opened the gates. 451 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 Here, hold this. Stay put. 452 00:35:28,000 --> 00:35:44,000 She's been decided. 453 00:35:44,000 --> 00:35:55,000 If Takawita is not released by the time tomorrow's son is one hour old, the Cherokee will come. 454 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 And they will come wearing paint. 455 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 And don't try to take her back over the trace, Daniel. 456 00:36:02,000 --> 00:36:07,000 Fifty of Manewa's best braves are waiting there to claim your scalp. 457 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 That's about it, folks. 458 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Just two choices left. 459 00:36:13,000 --> 00:36:18,000 We can do it Manewa's way or fight. 460 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Dan, you know you don't have to ask. 461 00:36:30,000 --> 00:36:36,000 I know what I've got to do, but I can't speak for anyone else. 462 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 It's up to you. 463 00:36:42,000 --> 00:36:48,000 Well, I don't know much about the Cherokee, but I do know engines. 464 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 You give them an inch, they're going to take a foot. 465 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 Shake heads with them once too often, you pull back the stump. 466 00:36:56,000 --> 00:37:00,000 Now we give him the Manewa now, you'll get out of the habit of asking. 467 00:37:00,000 --> 00:37:04,000 Next time he'll take what he wants, when he wants it. 468 00:37:04,000 --> 00:37:09,000 I say we tell him to take that hour long sight and we tell him to fry it. 469 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 Yeah, well, I recollect rightly. 470 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 It's been more than a month since we had a good shooting fight. 471 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Worst thing in the world for the digestion, it makes a person sluggish. 472 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 You can tell Manewa that I've already told him. 473 00:37:27,000 --> 00:37:32,000 Surrender as a word you will never learn. 474 00:37:32,000 --> 00:37:36,000 Cherokee will fight, we'll fight. 475 00:37:36,000 --> 00:37:41,000 Or does that leave you? 476 00:37:41,000 --> 00:37:49,000 Daniel, friends are behind every tree, but a man cannot be too careful in his choice of enemies. 477 00:37:49,000 --> 00:37:53,000 It would not be easy to kill you. 478 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 You can't kill me. 479 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 You can't kill me. 480 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 You can't kill me. 481 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 You can't kill me. 482 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 You can't kill me. 483 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 You can't kill me. 484 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 You can't kill me. 485 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 You can't kill me. 486 00:38:43,000 --> 00:38:53,000 What are you doing with Sweet Talker? 487 00:38:53,000 --> 00:38:58,000 Keeping it from the Cherokee? I mean if they attack. 488 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 Well, if they do, we'll stop them. You don't have to worry about that. 489 00:39:03,000 --> 00:39:08,000 Oh, I ain't really worried. I can't because I'm God. 490 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 Because you're God. 491 00:39:12,000 --> 00:39:17,000 Ma told me so. She said with God to retires and with God she gets up. 492 00:39:17,000 --> 00:39:23,000 And since she goes to bed with me and gets up with me, then I must be God. 493 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 And God can't worry. Can he? 494 00:39:27,000 --> 00:39:31,000 Well, I can't speak for him directly. 495 00:39:31,000 --> 00:39:36,000 But I have an idea that he might have little trouble getting to sleep now and then. 496 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 People been with the Arnold. 497 00:39:39,000 --> 00:39:45,000 That'd be in the case. He just might like a little bedtime to you. Just like you do. 498 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 I had a cat and the cat pleased me. 499 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 I fed my cat on the other tree. 500 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 Instead of a meow, my cat went like a cow. 501 00:40:21,000 --> 00:40:26,000 Instead of a bow, my doggy went wild. 502 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 Instead of a point, my pig shouted with flea. 503 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Whee, ree, ree, ree, ree, ree. 504 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 I once had a hen and the hen pleased me. 505 00:40:39,000 --> 00:40:44,000 I fed my hen on yonder tree. 506 00:40:44,000 --> 00:40:48,000 Instead of a clock, my chick went like a duck. 507 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 Instead of a meow, my cat went like a cow. 508 00:40:52,000 --> 00:40:56,000 Instead of a bow, my doggy went wild. 509 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 Instead of a point, my pig shouted with flea. 510 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 Whee, ree, ree, ree, ree, ree. 511 00:41:30,000 --> 00:41:47,000 Get some more of those water buckets over against the wall and then cover the well. 512 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 Get some of those powder gags in the tavern and put the rest in the storehouse. 513 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 We'll lose this by four stars. 514 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 Dogging away. 515 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Go, go! 516 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 I'd say the odds are bound even. 517 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 If you'd want to make it. 518 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Pleyburn, pepper the river gate. 519 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 They'll fade over there and get over here. 520 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Hold your fire until I shoot. 521 00:42:37,000 --> 00:42:41,000 And pick your own targets and make your lead count. 522 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Picky, Sadie, all of you in the tavern. 523 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Pa, we can have load right for them. 524 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Boy, you can load them just as fast inside. 525 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Your father said move, move. 526 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Charlie, Sam, cover the block house. 527 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 I'll be back. 528 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 I'll be back. 529 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 I'll be back. 530 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 I'll be back. 531 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 I'll be back. 532 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Jemima, guns will not help you. 533 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Nothing will. 534 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 The Cherokee are many. 535 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 You are few. 536 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 We're enough. 537 00:43:34,000 --> 00:43:37,000 As Pa says, the man who can fight to Heaven's own hide 538 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 is the man that can win. 539 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 If he ain't got the chance for a wet snowflake, 540 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 I'm scared. 541 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 I'll be back. 542 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 I'll be back. 543 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 I'll be back. 544 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 I'll be back. 545 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 I'll be back. 546 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 I'll be back. 547 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 I'll be back. 548 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 I'll be back. 549 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 I'll be back. 550 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 I'll be back. 551 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 I'll be back. 552 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 I'll be back. 553 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 I'll be back. 554 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 I'll be back. 555 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 I'll be back. 556 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 I'll be back. 557 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 I'll be back. 558 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 I'll be back. 559 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 I'll be back. 560 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 I'll be back. 561 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 I'll be back. 562 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 I'll be back. 563 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 I'll be back. 564 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 I'll be back. 565 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 I'll be back. 566 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 I'll be back. 567 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 I'll be back. 568 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 I'll be back. 569 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 I'll be back. 570 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 I'll be back. 571 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 I'll be back. 572 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 All right, boy, Trinity can't miss. 573 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 Here you are. 574 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 Passes, stay put. 575 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Is stay put. 576 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 I'm. 577 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Die! 578 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Shaun. 579 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Do it! 580 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Hey, Rita! 581 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Take a whiter! 582 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 See you. 583 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 G'inรฉlie. 584 00:45:34,000 --> 00:45:34,000 See you. 585 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 You've gone away, where are you? 586 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Got Loonscow, Tano Wong thing. 587 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 I tried to sell your car! 588 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Stay here. 589 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 This time's overtaken with her. 590 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Time to go home. 591 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 She stays with me. 592 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 About 40 rifles don't see it that way. 593 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 Then put down those rifles. 594 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 Can't you understand I don't want to go back? 595 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 Take a whiter you belong with us. 596 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 No. 597 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 I belong with my father. 598 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 With him I am home. 599 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 I have a home? 600 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Yes, you have a home. 601 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 And you have a daughter? 602 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Meinewa has none. 603 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 Please. 604 00:46:34,000 --> 00:46:39,000 I tried to see that the color of my skin cannot change what is in my heart. 605 00:46:40,000 --> 00:46:45,000 Any more than you a blood can bring Katoba Valley back to life. 606 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Or make a face of stone smile. 607 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Can we? 608 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 No! 609 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 In me! 610 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 You see a memory. 611 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Someone who should have waited. 612 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 She is here. 613 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 This time. 614 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Don't let her go. 615 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 The bolt of us. 616 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 There is no fight between us. 617 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 For where there goes I will go. 618 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 And where there is the largest I will hunt. 619 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 And my people should be my people. 620 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 And my God, my God. 621 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 The Book of Ruth. 622 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 The Book of Ruth. 623 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 And your tomb was a man. 624 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 It's a big man. 625 00:49:19,000 --> 00:49:25,000 With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he. 626 00:49:26,000 --> 00:49:32,000 Some who skin cap on the top of old den to the ear of his raw ice shoe. 627 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 The rip of this floor and his bike mist man. 628 00:49:35,000 --> 00:49:38,000 The frontier ever knew. 629 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 Daniel Moon was a man. 630 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Just a big man. 631 00:49:44,000 --> 00:49:50,000 And he fought for America to make all Americans free. 632 00:49:50,000 --> 00:49:54,000 What a homebody doer want a dream come. 633 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 What a homebody doer want a dream come. 634 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 What a homebody doer want a dream come. 43785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.