All language subtitles for Creisis.S01E06.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:00,550 . 2 00:00:01,620 --> 00:00:05,500 May we ask what's behind this new Jamie? 3 00:00:05,610 --> 00:00:06,670 I'm after your job. 4 00:00:07,530 --> 00:00:09,740 You'd better watch out or your balls will be on the wall. 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,540 Thanks for looking after him. 6 00:00:12,710 --> 00:00:14,590 You can't just take him. 7 00:00:14,700 --> 00:00:16,540 Sherbert is my dog. 8 00:00:16,590 --> 00:00:17,670 Find your own dog. 9 00:00:18,710 --> 00:00:22,660 I can't think straight when you're talking shit in my ear non-stop! 10 00:00:23,520 --> 00:00:27,570 Bullying another member of staff to keep your dirty secrets... 11 00:00:27,680 --> 00:00:29,690 ..is not acceptable, Jamie. 12 00:00:30,660 --> 00:00:31,660 Lils. 13 00:00:32,520 --> 00:00:33,620 Want someone to control you? 14 00:00:33,730 --> 00:00:36,670 Don't get dragged into her little game. 15 00:00:37,530 --> 00:00:38,720 She is dangerous. 16 00:00:40,500 --> 00:00:42,510 Are you OK? You look a bit odd. 17 00:00:42,560 --> 00:00:43,680 You'll get more sense from Paula. 18 00:00:43,680 --> 00:00:44,680 You'll get more sense from Paula. Paula! 19 00:00:45,670 --> 00:00:48,610 She was acting really odd when she came to get Sherbert. 20 00:00:48,720 --> 00:00:50,680 Can you give me a hand? 21 00:00:51,540 --> 00:00:53,550 They'll lock her up again, Jay. 22 00:00:54,580 --> 00:00:55,740 When the world is too much... 23 00:00:56,720 --> 00:00:59,730 ..we just have to carry on. 24 00:01:40,620 --> 00:01:43,680 The mind can be a dangerous place. 25 00:01:44,740 --> 00:01:46,550 Sometimes... 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,540 ..it causes you to do things. 27 00:01:50,710 --> 00:01:53,560 Things that you don't really want to do... 28 00:01:55,620 --> 00:01:57,540 ..but that you have to do. 29 00:02:02,720 --> 00:02:05,510 Is that's what's happening to my mind? 30 00:02:05,560 --> 00:02:07,700 Like one massive black hole in the universe... 31 00:02:08,560 --> 00:02:09,720 ..full of all kinds of shit. 32 00:02:10,520 --> 00:02:13,630 Sucking everything up until the Big Bang. 33 00:02:13,680 --> 00:02:16,710 Once you're in a black hole, you can't escape anyway. 34 00:02:19,730 --> 00:02:20,730 Oi! 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 Are you listening? 36 00:02:57,600 --> 00:02:59,530 What are we doing here, Jamie? 37 00:03:00,680 --> 00:03:01,710 Exactly. 38 00:03:02,630 --> 00:03:04,500 We're like these stones. 39 00:03:04,630 --> 00:03:07,580 So small and useless compared with the universe. 40 00:03:08,540 --> 00:03:11,680 No, what are you actually doing here? 41 00:03:11,730 --> 00:03:13,600 In this field, right now? 42 00:03:14,560 --> 00:03:16,510 Oh, yeah. 43 00:03:17,630 --> 00:03:18,630 Yeah. 44 00:03:19,510 --> 00:03:20,510 Right, well... 45 00:03:21,500 --> 00:03:23,660 ..technically, we're kind of on the run. 46 00:03:23,720 --> 00:03:24,720 Mm? 47 00:03:25,700 --> 00:03:27,660 Well, they're using you, Paula. 48 00:03:27,710 --> 00:03:28,710 As an experiment. 49 00:03:29,510 --> 00:03:30,510 Who? 50 00:03:30,510 --> 00:03:31,580 Who? The unit. The team. 51 00:03:32,540 --> 00:03:33,660 The crisis team? 52 00:03:33,710 --> 00:03:35,600 That's what they call it. 53 00:03:35,690 --> 00:03:38,710 But what does 'CRISIS' actually stand for - do you know? 54 00:03:39,510 --> 00:03:41,530 No, haven't got a clue. What? 55 00:03:41,630 --> 00:03:43,630 That's the point. I don't know either. 56 00:03:43,730 --> 00:03:46,620 They're keeping it secret. I'm not supposed to know. 57 00:03:47,540 --> 00:03:49,660 Oh, shit! 58 00:03:50,520 --> 00:03:51,740 Yeah, I know. 59 00:03:53,720 --> 00:03:54,740 But it's OK. 60 00:03:55,670 --> 00:03:57,650 Because my job is to look after you 61 00:03:57,700 --> 00:03:58,700 Right? 62 00:03:59,500 --> 00:04:00,580 Help you get better. 63 00:04:00,660 --> 00:04:01,660 Yeah. 64 00:04:02,660 --> 00:04:04,670 But I am better, aren't I? 65 00:04:04,740 --> 00:04:07,570 If you were better, I wouldn't have found you... 66 00:04:07,620 --> 00:04:09,660 ..collapsed outside your flat yesterday. 67 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 Me? 68 00:04:11,570 --> 00:04:13,550 You're lucky I was there to save you. 69 00:04:13,660 --> 00:04:17,510 Anyway, the thing is, you're safe with me now... 70 00:04:17,680 --> 00:04:19,640 ..because that's my job. 71 00:04:20,570 --> 00:04:21,600 What is your job? 72 00:04:21,650 --> 00:04:23,640 Mental Health Nurse. 73 00:04:24,560 --> 00:04:25,620 Keep you safe. 74 00:04:26,670 --> 00:04:27,690 Repair you. 75 00:04:28,740 --> 00:04:29,740 Yeah. 76 00:04:30,560 --> 00:04:31,590 Repair my head. 77 00:04:34,540 --> 00:04:35,710 How are you going to do that? 78 00:04:39,580 --> 00:04:41,640 We need to rewire the brain. 79 00:04:41,690 --> 00:04:42,690 Reset it. 80 00:04:43,550 --> 00:04:44,590 Default settings. 81 00:04:44,590 --> 00:04:45,630 Default settings. Like my laptop. 82 00:04:46,560 --> 00:04:48,550 Yeah, exactamundo. 83 00:04:48,600 --> 00:04:49,670 My laptop's shit, Jamie. 84 00:04:49,670 --> 00:04:51,550 My laptop's shit, Jamie. We'll give it an upgrade. 85 00:04:51,660 --> 00:04:52,660 Yeah? 86 00:04:52,660 --> 00:04:54,670 Yeah? You'll be a genius, and your mind... 87 00:04:55,650 --> 00:04:57,500 ..will be boggling. 88 00:04:59,610 --> 00:05:00,620 Come on. 89 00:05:02,610 --> 00:05:03,620 Where are we going? 90 00:05:03,670 --> 00:05:05,550 On a road trip. Trust me. 91 00:05:05,600 --> 00:05:06,740 Like a Sunday school trip. 92 00:05:07,540 --> 00:05:09,510 Yes, like a Sunday school trip. 93 00:05:10,700 --> 00:05:13,630 Yeah! 94 00:05:13,740 --> 00:05:15,580 Wow! 95 00:05:17,590 --> 00:05:18,590 Ah! 96 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 I saw signs to the beach that way. 97 00:05:22,600 --> 00:05:24,520 I saw signs to the beach that way. We're not going to the beach. 98 00:05:24,570 --> 00:05:26,530 A Sunday school trip, you said. 99 00:05:26,680 --> 00:05:29,650 You said we were on a Sunday school trip, not me. 100 00:05:29,740 --> 00:05:31,510 So where are we going? 101 00:05:31,560 --> 00:05:33,510 To face it, face on. 102 00:05:33,510 --> 00:05:34,510 To face it, face on. Who? 103 00:05:35,570 --> 00:05:36,660 The thing you fear most. 104 00:05:36,710 --> 00:05:39,520 The things you want answers for. 105 00:05:39,690 --> 00:05:41,510 Your past, Paula. 106 00:05:41,620 --> 00:05:42,690 You need to face it. 107 00:05:42,740 --> 00:05:44,590 No, not today. 108 00:05:44,640 --> 00:05:46,520 It's the only way to move on. 109 00:05:46,600 --> 00:05:48,700 Face your parents tell them how much they're hurting you. 110 00:05:49,540 --> 00:05:50,560 It'll help. 111 00:05:50,610 --> 00:05:52,530 No! I can't! 112 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 You have to. 113 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 You have to. No. 114 00:05:54,720 --> 00:05:56,500 Don't! 115 00:05:56,590 --> 00:05:57,590 Let me out then! 116 00:05:57,670 --> 00:05:59,710 Stop the car or I'll open the door. 117 00:06:00,570 --> 00:06:01,630 I'm warning you. 118 00:06:07,630 --> 00:06:08,640 Paula? 119 00:06:09,740 --> 00:06:12,500 Paula, don't! 120 00:06:24,670 --> 00:06:25,730 Obvious, isn't it? 121 00:06:32,620 --> 00:06:34,590 Can't you knock or something? 122 00:06:35,700 --> 00:06:38,560 Hey, I'm just trying to help. 123 00:06:39,560 --> 00:06:41,590 I mean, you want to fix her, don't you? 124 00:06:41,680 --> 00:06:44,710 Yes, and I can do that myself. 125 00:06:46,610 --> 00:06:48,560 Well, fine. 126 00:06:48,670 --> 00:06:50,680 Good luck. 127 00:06:54,660 --> 00:06:55,670 What's obvious? 128 00:07:06,500 --> 00:07:07,690 Hey! Come on. 129 00:07:10,590 --> 00:07:11,590 Oh! 130 00:07:12,610 --> 00:07:14,680 You want the pain to go away, yeah? 131 00:07:16,740 --> 00:07:18,570 So we have to do this. 132 00:07:18,680 --> 00:07:20,570 Face your mum and dad. 133 00:07:24,660 --> 00:07:25,670 Do you trust me? 134 00:07:30,510 --> 00:07:31,510 Good. 135 00:07:59,690 --> 00:08:00,700 OK? 136 00:08:05,570 --> 00:08:07,580 It was over there. 137 00:08:17,710 --> 00:08:20,570 Mam had insisted on going to a Welsh cob sale. 138 00:08:20,620 --> 00:08:22,520 Over Brecon way. 139 00:08:23,520 --> 00:08:25,560 It was before the days of mobiles... 140 00:08:25,610 --> 00:08:27,650 ..so I don't know how they found out. 141 00:08:48,530 --> 00:08:51,530 I can still hear the noise Dad was making. 142 00:09:02,510 --> 00:09:03,690 No! No! 143 00:09:16,520 --> 00:09:18,740 And they just stared, right through me. 144 00:09:20,740 --> 00:09:22,690 Neither of them gave me a hug. 145 00:09:26,500 --> 00:09:28,740 Because they couldn't lose the golden boy, could they? 146 00:09:29,680 --> 00:09:32,560 That was not how things were meant to be. 147 00:09:34,720 --> 00:09:36,530 But you did it. 148 00:09:39,610 --> 00:09:41,520 You let him die. 149 00:09:42,530 --> 00:09:45,540 You were jealous of the attention golden boy was getting. 150 00:09:45,590 --> 00:09:46,710 Don't be soft! 151 00:09:47,680 --> 00:09:50,550 No, I understand, Paula. 152 00:09:50,600 --> 00:09:53,660 Like me and Barry - I let him go, I let him fall. 153 00:09:53,710 --> 00:09:56,600 You saw Caleb struggling in the slurry pit... 154 00:09:56,650 --> 00:09:58,660 ..and you let him go. 155 00:09:58,710 --> 00:10:00,670 I didn't kill Caleb! 156 00:10:01,530 --> 00:10:02,620 You've got it wrong. 157 00:10:02,670 --> 00:10:04,520 The golden boy...? 158 00:10:04,630 --> 00:10:06,590 That's what they believed. 159 00:10:06,640 --> 00:10:08,700 That's what they wanted me to believe. 160 00:10:12,700 --> 00:10:13,740 It's OK. 161 00:10:14,540 --> 00:10:16,590 You don't have to pretend any longer. 162 00:10:16,640 --> 00:10:19,690 Speak the truth, as I should have done at the inquest. 163 00:10:19,740 --> 00:10:22,530 I promise, you'll feel better. 164 00:10:22,660 --> 00:10:24,690 No, you've got it wrong. 165 00:10:25,550 --> 00:10:27,680 You've got it all wrong. That's not what happened. 166 00:10:28,610 --> 00:10:31,710 Hey you, get off this land, do you hear? 167 00:10:32,570 --> 00:10:33,580 Go on, skit! 168 00:10:33,630 --> 00:10:35,540 Whoa now, OK? 169 00:10:37,610 --> 00:10:38,610 Do you know her? 170 00:10:38,720 --> 00:10:40,690 Paula? She wants to talk to you. 171 00:10:41,580 --> 00:10:44,550 We don't know any Paula. 172 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 Right, listen... 173 00:10:45,690 --> 00:10:47,590 You want me to call the police? 174 00:10:47,660 --> 00:10:50,600 You can't keep doing this to Paula - you need each other. 175 00:10:50,650 --> 00:10:51,710 Jamie. 176 00:10:51,710 --> 00:10:53,510 Jamie. Paula, tell them. 177 00:10:53,700 --> 00:10:55,550 Say that you're sorry. 178 00:10:55,720 --> 00:10:57,560 Say something! 179 00:10:57,670 --> 00:11:00,740 Are you going or do you want to be carted off in a hearse? 180 00:11:01,600 --> 00:11:02,610 Come on. 181 00:11:03,510 --> 00:11:04,510 Paula? 182 00:11:11,610 --> 00:11:12,580 GUNSHOT 183 00:11:12,580 --> 00:11:13,610 GUNSHOT Fuck! 184 00:11:27,680 --> 00:11:27,730 . 185 00:11:31,700 --> 00:11:32,570 Subtitles 186 00:11:32,570 --> 00:11:34,570 Subtitles Subtitles 187 00:11:47,570 --> 00:11:48,570 Oh! 188 00:11:48,680 --> 00:11:50,630 It's magnificent out there. 189 00:11:51,600 --> 00:11:53,640 Without farmers like Mam and Dad... 190 00:11:54,580 --> 00:11:56,630 ..this would just be one, wild forest. 191 00:11:56,700 --> 00:11:58,690 No food, no order. 192 00:12:03,560 --> 00:12:05,570 You are alright, are you? 193 00:12:06,550 --> 00:12:07,550 Yes. 194 00:12:08,650 --> 00:12:10,530 It's just my head... 195 00:12:12,630 --> 00:12:13,690 I'm not sure. 196 00:12:14,650 --> 00:12:15,650 Right. 197 00:12:15,700 --> 00:12:17,710 Well, here you are. 198 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 Where the fuck did you...? 199 00:12:22,560 --> 00:12:23,570 Over there - look. 200 00:12:23,620 --> 00:12:26,600 What d'you think I've been doing for the last hour? 201 00:12:28,520 --> 00:12:30,530 I don't remember packing that stuff. 202 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 My treat. 203 00:12:31,630 --> 00:12:33,680 Right, come on, let's go. 204 00:12:35,710 --> 00:12:36,710 Come on! 205 00:12:57,520 --> 00:12:58,520 Sit down. 206 00:13:12,680 --> 00:13:14,560 While we're here... 207 00:13:14,710 --> 00:13:17,740 ..we need to have a chat about this Caleb business. 208 00:13:18,680 --> 00:13:22,550 Because although Mam and Dad say it was my fault... 209 00:13:23,670 --> 00:13:25,610 ..they didn't mean it that way. 210 00:13:26,720 --> 00:13:28,710 They wanted to find fault in me... 211 00:13:29,510 --> 00:13:32,540 ..because they should never have left a young girl... 212 00:13:32,590 --> 00:13:34,710 ..to babysit a mischievous boy like he was. 213 00:13:36,680 --> 00:13:37,740 And the truth is... 214 00:13:38,660 --> 00:13:39,690 ..they know it. 215 00:13:40,530 --> 00:13:41,530 Deep down. 216 00:13:42,630 --> 00:13:43,680 They just... 217 00:13:44,570 --> 00:13:46,590 ..can't admit it to themselves. 218 00:13:47,570 --> 00:13:49,510 It's a lot easier to blame me. 219 00:13:52,570 --> 00:13:55,500 Just as you blame yourself for Barry. 220 00:13:56,720 --> 00:14:00,590 Erm, tell this one not to stick her nose in. 221 00:14:04,580 --> 00:14:07,650 You tell him that 'this one' has a name. 222 00:14:11,690 --> 00:14:12,710 You can hear him? 223 00:14:14,560 --> 00:14:15,530 Oi, oi. 224 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 See him? 225 00:14:17,540 --> 00:14:20,520 If I had enough money I'd buy him a new pair of jeans. 226 00:14:20,570 --> 00:14:21,740 Those are manky. 227 00:14:22,620 --> 00:14:23,680 Tell the cheeky mare. 228 00:14:24,530 --> 00:14:27,510 Cheeky mare? Is that all you've got? 229 00:14:27,560 --> 00:14:28,630 Do you want me to fucking start? 230 00:14:28,630 --> 00:14:29,630 Do you want me to fucking start? Please! 231 00:14:31,630 --> 00:14:33,590 What I was trying to say was... 232 00:14:34,620 --> 00:14:36,630 ..you didn't let him go. 233 00:14:36,680 --> 00:14:38,660 You wanted to think you'd let him go... 234 00:14:38,710 --> 00:14:40,720 ..because then you can blame yourself. 235 00:14:41,520 --> 00:14:44,630 Take full responsibility instead of having to face the truth. 236 00:14:44,740 --> 00:14:46,660 Instead of having to blame him. 237 00:14:47,520 --> 00:14:49,500 Saying that he'd been selfish. 238 00:14:49,610 --> 00:14:50,730 He wasn't selfish. 239 00:14:51,590 --> 00:14:52,590 He was ill. 240 00:14:52,640 --> 00:14:54,550 And refusing to seek help. 241 00:14:54,550 --> 00:14:55,550 And refusing to seek help. I tried. 242 00:14:55,660 --> 00:14:56,730 Not hard enough. 243 00:14:57,530 --> 00:14:58,660 It's not as simple as that. 244 00:14:59,520 --> 00:15:03,530 No, but it's easier to let your best friend carry the can, isn't it? 245 00:15:03,580 --> 00:15:05,540 Rescue you from some precipice or bridge. 246 00:15:05,590 --> 00:15:08,720 Hold your head down the toilet when you've taken too much shit. 247 00:15:09,580 --> 00:15:11,600 You going to let her speak to me like that? 248 00:15:11,650 --> 00:15:13,720 Yes, because he knows what I say makes sense. 249 00:15:14,730 --> 00:15:16,710 You've made his life hell, Barry. 250 00:15:16,710 --> 00:15:17,710 You've made his life hell, Barry. No. 251 00:15:18,570 --> 00:15:19,680 Yes, you have. 252 00:15:20,540 --> 00:15:21,710 You've ruined his marriage. 253 00:15:22,570 --> 00:15:24,520 Let him raise your kids. 254 00:15:24,630 --> 00:15:28,510 How does she know about that? You been taking to users about me? 255 00:15:28,560 --> 00:15:29,530 No. 256 00:15:29,530 --> 00:15:30,530 No. Oi! I'm clean. 257 00:15:30,640 --> 00:15:32,510 I've never used anything. 258 00:15:32,620 --> 00:15:34,530 Why else did she say that? 259 00:15:34,530 --> 00:15:35,690 Why else did she say that? Because you're still haunting him. 260 00:15:35,740 --> 00:15:38,510 If he wanted me to go, he'd tell me to piss off. 261 00:15:38,620 --> 00:15:40,690 Tell him to piss off then, Jamie. He's not good for you. 262 00:15:41,550 --> 00:15:42,530 It's none of your business. 263 00:15:42,530 --> 00:15:44,670 It's none of your business. Fucking stop it. Both of you. 264 00:15:44,720 --> 00:15:47,740 I can't think straight while you two are talking shit! 265 00:15:49,730 --> 00:15:50,730 No! 266 00:15:54,610 --> 00:15:55,610 Oh! 267 00:16:17,660 --> 00:16:19,660 MOBILE RINGING 268 00:16:34,550 --> 00:16:35,550 Fuck! 269 00:16:37,530 --> 00:16:38,560 Paula? 270 00:16:40,690 --> 00:16:41,690 We need to go. 271 00:16:42,500 --> 00:16:44,510 Who was that? 272 00:16:45,550 --> 00:16:46,550 On the phone? 273 00:16:46,660 --> 00:16:48,500 It was the work ringtone? 274 00:16:48,610 --> 00:16:50,530 But it's not 'work' though, is it? 275 00:16:50,530 --> 00:16:51,530 But it's not 'work' though, is it? No? 276 00:16:51,630 --> 00:16:55,580 No. Now then, what could CRISIS stand for? 277 00:16:55,630 --> 00:16:56,640 Stop! 278 00:16:57,660 --> 00:16:59,600 You're really doing my head in. 279 00:17:00,610 --> 00:17:04,510 Perhaps the 'I' stands for International. 280 00:17:05,640 --> 00:17:07,650 It's an acronym, you see. 281 00:17:07,700 --> 00:17:10,610 I'm rubbish with crosswords and things like that. 282 00:17:10,720 --> 00:17:12,600 Yes, because you don't exist. 283 00:17:12,600 --> 00:17:14,550 Yes, because you don't exist. I'm handy enough when you need me. 284 00:17:14,700 --> 00:17:16,560 Criminal. 285 00:17:16,720 --> 00:17:18,530 Ring. 286 00:17:18,700 --> 00:17:20,570 International? 287 00:17:20,620 --> 00:17:23,690 Doesn't bloody matter what it is, we need to shift. 288 00:17:24,690 --> 00:17:26,740 Is there a message on the phone? 289 00:17:29,510 --> 00:17:30,520 Erm. 290 00:17:31,650 --> 00:17:33,730 'Don't worry, Jay. I'm coming to get you. 291 00:17:34,670 --> 00:17:35,730 'Stay where you are.' 292 00:17:37,740 --> 00:17:39,510 Fuck. 293 00:17:57,710 --> 00:18:00,510 Perhaps they want to lock you up, Jamie. 294 00:18:00,620 --> 00:18:02,530 Think you're nuts, like us two. 295 00:18:02,640 --> 00:18:05,550 You've been a bit cuckoo for ages! 296 00:18:05,740 --> 00:18:09,630 # The lovely month of June will be upon us very soon 297 00:18:09,740 --> 00:18:13,520 # We'll hear the cuckoo singing happily in our land # 298 00:18:13,630 --> 00:18:14,660 Stop! 299 00:18:15,560 --> 00:18:16,610 # Happily in our land # 300 00:18:16,610 --> 00:18:17,730 # Happily in our land # Stop it! 301 00:18:18,590 --> 00:18:20,660 Stop! Stop! Stop! 302 00:18:26,630 --> 00:18:27,630 Shit! 303 00:18:53,680 --> 00:18:54,720 OK. 304 00:18:57,700 --> 00:18:58,700 OK. 305 00:19:00,670 --> 00:19:04,610 If you want to stay in this car, you must behave. 306 00:19:05,720 --> 00:19:06,730 Understand? 307 00:19:07,590 --> 00:19:09,600 Not a peep from now on. 308 00:19:13,500 --> 00:19:14,510 Oh, fuck sakes. 309 00:19:16,580 --> 00:19:17,610 Go back! 310 00:19:19,730 --> 00:19:20,730 Go on! 311 00:19:21,540 --> 00:19:22,640 It's a dead end. 312 00:19:33,560 --> 00:19:35,570 Rod the Cod! 313 00:19:39,550 --> 00:19:40,550 Shit. 314 00:19:40,640 --> 00:19:41,680 Exciting! 315 00:19:42,540 --> 00:19:43,740 Just like being in the movies! 316 00:19:44,590 --> 00:19:47,640 Drive slowly towards him... 317 00:19:48,500 --> 00:19:50,650 ..and then just push him out of the way. 318 00:19:51,510 --> 00:19:52,600 Foot to the metal, James! 319 00:19:52,600 --> 00:19:53,600 Foot to the metal, James! Don't listen to him. 320 00:19:53,700 --> 00:19:55,740 Maybe it's all in your mind. 321 00:19:56,600 --> 00:19:58,530 Like me. 322 00:19:58,580 --> 00:20:01,690 Come on, you know us two aren't real, eh? 323 00:20:02,710 --> 00:20:06,540 I'll bet that car over there doesn't really exist. 324 00:20:06,650 --> 00:20:08,500 There's nothing there. 325 00:20:08,550 --> 00:20:10,580 It's your mind playing tricks on you. 326 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 Prove it. 327 00:20:13,610 --> 00:20:14,610 Go on! 328 00:20:14,720 --> 00:20:16,550 Drive towards them. 329 00:20:17,510 --> 00:20:19,520 MOBILE 330 00:20:19,650 --> 00:20:22,670 There's nobody there. It's your head, Jay. 331 00:20:22,720 --> 00:20:25,740 Go on, drive, go Back to The Future. 332 00:20:26,600 --> 00:20:27,690 Go on! 333 00:20:30,690 --> 00:20:32,500 They're not there. 334 00:20:34,660 --> 00:20:35,710 It's all in your head. 335 00:20:42,670 --> 00:20:44,640 Lils? 336 00:20:44,690 --> 00:20:45,690 Lili? 337 00:20:46,580 --> 00:20:47,650 It's not her, Jamie. 338 00:20:49,670 --> 00:20:50,690 They're not there. 339 00:20:50,740 --> 00:20:53,680 Jay, what if they are there? 340 00:20:54,570 --> 00:20:56,600 Jamie! 341 00:21:12,540 --> 00:21:14,600 Oi! Can you give me a hand? 342 00:21:14,730 --> 00:21:16,530 I'll make sure you're OK. 343 00:21:16,640 --> 00:21:18,540 Don't just stand there! 344 00:21:20,640 --> 00:21:21,680 Oh, come on. 345 00:21:21,730 --> 00:21:22,730 Fuck! 346 00:21:42,620 --> 00:21:42,670 . 347 00:21:46,500 --> 00:21:46,620 Subtitles 348 00:21:46,620 --> 00:21:48,620 Subtitles Subtitles 349 00:21:54,690 --> 00:21:55,690 Jamie. 350 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Where are we? 351 00:22:05,660 --> 00:22:06,730 We'll look after you. 352 00:22:08,620 --> 00:22:11,630 We all want to make this as easy as possible for you. 353 00:22:13,600 --> 00:22:14,600 What is it? 354 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 What is it? Eh? 355 00:22:16,540 --> 00:22:17,620 Crisis Unit? 356 00:22:17,670 --> 00:22:19,540 What does it stand for? 357 00:22:32,550 --> 00:22:33,650 I think I should go back. 358 00:22:33,700 --> 00:22:36,520 No, everything's fine. 359 00:22:38,630 --> 00:22:39,680 I'll deal with it. 360 00:22:40,590 --> 00:22:42,570 Jamie, come with me. 361 00:22:47,660 --> 00:22:48,690 Jamie? 362 00:22:50,700 --> 00:22:51,710 Today. 363 00:23:13,540 --> 00:23:15,570 Do you want to discuss your day? 364 00:23:19,560 --> 00:23:21,650 You had a bit of an adventure, it seems. 365 00:23:28,520 --> 00:23:30,700 I thought... 366 00:23:32,660 --> 00:23:33,690 ..that Paula... 367 00:23:38,600 --> 00:23:39,620 I took her home. 368 00:23:41,500 --> 00:23:42,590 Back to her farm. 369 00:23:43,660 --> 00:23:44,670 But... 370 00:23:47,660 --> 00:23:48,740 ..I'm not sure... 371 00:23:50,500 --> 00:23:52,650 ..I'm not sure if... 372 00:23:54,590 --> 00:23:55,680 ..any of it happened. 373 00:23:57,740 --> 00:24:00,620 Paula's been working in a hotel today. 374 00:24:02,540 --> 00:24:05,550 Rod's got her a job as a part-time receptionist. 375 00:24:07,620 --> 00:24:11,600 And that wasn't Paula's farm you called at. 376 00:24:12,560 --> 00:24:15,530 You scared the life out of an elderly couple. 377 00:24:21,520 --> 00:24:22,740 Who've never had children. 378 00:24:27,700 --> 00:24:28,710 Shit. 379 00:24:30,650 --> 00:24:31,650 OK. 380 00:24:32,610 --> 00:24:35,550 Yeah, I was, I was... 381 00:24:36,640 --> 00:24:38,580 ..I could handle... 382 00:24:39,730 --> 00:24:41,550 I was fine... 383 00:24:42,620 --> 00:24:43,620 ..until... 384 00:24:46,520 --> 00:24:47,680 ..that stuff you gave me. 385 00:24:51,510 --> 00:24:52,530 What stuff, Jamie? 386 00:24:55,550 --> 00:24:56,570 Coke. 387 00:24:56,620 --> 00:24:58,660 Or whatever was in that powder. 388 00:25:00,550 --> 00:25:01,680 Why did you do that to me? 389 00:25:05,670 --> 00:25:06,730 On top... 390 00:25:08,510 --> 00:25:10,620 ..on top of everything. 391 00:25:11,550 --> 00:25:14,700 Jamie, I'd never touch stuff like that. 392 00:25:15,650 --> 00:25:19,530 And I would never, ever give any to you. 393 00:25:20,580 --> 00:25:23,680 Especially considering the state of your mental health. 394 00:25:26,660 --> 00:25:27,660 OK. 395 00:25:33,650 --> 00:25:35,540 But in the storeroom... 396 00:25:35,650 --> 00:25:37,680 ..and the car, when you and I...? 397 00:25:37,730 --> 00:25:39,520 Jamie, listen... 398 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 Jamie, listen... No. 399 00:25:40,710 --> 00:25:43,700 I don't believe you - no, I don't believe you! 400 00:25:49,700 --> 00:25:51,510 You want to destroy us. 401 00:25:51,560 --> 00:25:52,720 You want to destroy my family. 402 00:25:53,700 --> 00:25:56,600 You want to get inside my head. 403 00:25:57,600 --> 00:26:01,510 You haven't been OK long before we met, Jamie. 404 00:26:01,560 --> 00:26:03,680 Especially since you saw Barry... 405 00:26:04,550 --> 00:26:06,620 ..slipping through your hands... 406 00:26:06,670 --> 00:26:08,580 ..and falling to his death. 407 00:26:09,650 --> 00:26:11,650 It's no wonder it's affected you. 408 00:26:13,520 --> 00:26:15,740 Seeing your best friend, his body. 409 00:26:16,650 --> 00:26:18,740 Poor thing, all twisted... 410 00:26:19,540 --> 00:26:20,650 Stop! Stop! Stop! 411 00:26:21,510 --> 00:26:22,510 Jamie! 412 00:26:23,720 --> 00:26:25,580 I've found you a place. 413 00:26:25,720 --> 00:26:27,730 Here, on the ward. 414 00:26:36,620 --> 00:26:38,680 Right, sit here for a minute. 415 00:26:45,690 --> 00:26:46,690 Jamie? 416 00:26:47,630 --> 00:26:48,660 Have you seen him? 417 00:26:50,640 --> 00:26:51,660 Sherbert. 418 00:26:53,700 --> 00:26:57,520 I took him for a walk after work and he just slipped out of my hand. 419 00:26:57,570 --> 00:26:58,610 Paula, come with me. 420 00:26:58,660 --> 00:27:00,630 Jamie, are you alright? 421 00:27:00,740 --> 00:27:01,740 Is he OK? 422 00:27:01,740 --> 00:27:02,740 Is he OK? Yes, he's fine. 423 00:27:10,650 --> 00:27:11,690 Ward One. 424 00:27:13,660 --> 00:27:14,670 Ward One? 425 00:27:15,680 --> 00:27:19,690 Yeah, we need to keep an eye on you straightaway, Jamie, monitor you. 426 00:27:20,700 --> 00:27:23,650 Sorry, that bed has gone. 427 00:27:24,570 --> 00:27:25,730 Someone's on the way from A&E. 428 00:27:26,620 --> 00:27:27,620 Now. 429 00:27:29,500 --> 00:27:30,570 You've filled the bed? 430 00:27:31,610 --> 00:27:34,740 After I'd made it perfectly clear that it was meant for Jamie? 431 00:27:37,610 --> 00:27:39,610 Is this how we treat a colleague? 432 00:27:40,700 --> 00:27:42,700 Where the hell is Jamie to go now? 433 00:27:43,500 --> 00:27:44,590 We've sorted everything. 434 00:27:45,710 --> 00:27:47,730 He'll get the best possible care. 435 00:27:49,620 --> 00:27:50,740 He's coming home with me. 436 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 What? 437 00:27:53,730 --> 00:27:55,630 I've taken a week's leave. 438 00:27:56,520 --> 00:27:58,660 I've got holidays to take, and I'm taking them. 439 00:27:59,540 --> 00:28:00,520 Now. 440 00:28:00,520 --> 00:28:02,650 Now. There's no room on the ward. 441 00:28:03,660 --> 00:28:06,630 And he can't just go home, can he? 442 00:28:06,730 --> 00:28:08,660 Not when there's no-one there. 443 00:28:09,630 --> 00:28:12,610 Think of it as an extension of this place. 444 00:28:20,740 --> 00:28:21,740 Well... 445 00:28:22,540 --> 00:28:25,630 ..good luck finding a second doctor to give a diagnosis. 446 00:28:28,500 --> 00:28:29,520 It's already done. 447 00:28:42,740 --> 00:28:43,740 Are you ready? 448 00:28:46,540 --> 00:28:47,540 Jamie? 449 00:28:50,660 --> 00:28:52,520 We're all here for you. 450 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Come on. 451 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 Jay! 452 00:29:02,720 --> 00:29:04,730 Are you OK? 453 00:29:11,530 --> 00:29:12,660 No, I'm not. 454 00:29:14,720 --> 00:29:17,540 Listen, we'd better go. 455 00:29:17,590 --> 00:29:18,710 Where are you taking him? 456 00:29:18,710 --> 00:29:20,670 Where are you taking him? He's staying with me for a while. 457 00:29:21,660 --> 00:29:22,680 With you? 458 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 Why? 459 00:29:25,630 --> 00:29:27,690 No, that doesn't sound right. 460 00:29:29,530 --> 00:29:31,660 The team will explain everything to you. 461 00:30:35,730 --> 00:30:37,500 What are they? 462 00:30:37,610 --> 00:30:38,710 Antipsychotics. 463 00:30:50,500 --> 00:30:51,690 It'll take a while to work out... 464 00:30:52,610 --> 00:30:54,720 ..whether it's stress-induced psychosis... 465 00:30:55,690 --> 00:30:57,510 ..or something else. 466 00:31:09,590 --> 00:31:09,640 . 467 00:31:14,570 --> 00:31:14,690 Subtitles 468 00:31:14,690 --> 00:31:16,690 Subtitles Subtitles 469 00:31:35,510 --> 00:31:37,560 You're looking more like your old self. 470 00:31:41,600 --> 00:31:43,500 What are the chances... 471 00:31:43,670 --> 00:31:45,680 ..I'll recover from this? 472 00:31:49,510 --> 00:31:52,590 The improvement in you in the last week has been incredible. 473 00:31:55,720 --> 00:31:59,550 With the drugs, hand in hand with the CPT therapy... 474 00:31:59,600 --> 00:32:00,720 ..and a lot of hard work. 475 00:32:05,520 --> 00:32:06,700 But you have to face things. 476 00:32:09,540 --> 00:32:10,590 I keep thinking... 477 00:32:12,580 --> 00:32:13,730 ..that I let him go, Huw. 478 00:32:15,670 --> 00:32:17,660 Let him fall. 479 00:32:19,720 --> 00:32:21,650 There is some sense to that. 480 00:32:23,650 --> 00:32:25,570 If you did let him go... 481 00:32:25,740 --> 00:32:28,720 ..there is some semblance of moral justice in it. 482 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 Eh? 483 00:32:31,580 --> 00:32:34,620 He betrayed you by sleeping with Janette. 484 00:32:36,610 --> 00:32:40,660 And by letting him go, you took some power from the situation. 485 00:32:42,530 --> 00:32:45,540 So you feel less of a fool. 486 00:32:47,660 --> 00:32:48,730 The problem is... 487 00:32:49,740 --> 00:32:51,510 ..it's not true. 488 00:32:54,660 --> 00:32:55,670 You didn't do it. 489 00:32:56,690 --> 00:33:00,600 And trying to persuade yourself that you did is eating you alive. 490 00:33:30,540 --> 00:33:31,540 What? 491 00:33:33,510 --> 00:33:34,590 Do you want to go too? 492 00:33:40,730 --> 00:33:41,730 No. 493 00:33:45,600 --> 00:33:47,510 But I need you to go. 494 00:33:48,730 --> 00:33:50,700 Once and for all. 495 00:33:53,630 --> 00:33:54,650 I'm sorry, butt. 496 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 About Jan. 497 00:33:57,690 --> 00:33:59,510 Torturing you. 498 00:34:00,640 --> 00:34:02,650 Being such a burden on you. 499 00:34:02,700 --> 00:34:04,520 You weren't. 500 00:34:04,570 --> 00:34:06,580 Like a thorn in your side. 501 00:34:08,520 --> 00:34:10,540 All day, every day. 502 00:34:15,670 --> 00:34:17,500 But you stuck with me. 503 00:34:23,520 --> 00:34:24,540 Forgive her, Jay. 504 00:34:26,620 --> 00:34:28,590 You need your family now. 505 00:34:29,700 --> 00:34:31,700 They will always be there for you. 506 00:34:51,640 --> 00:34:53,500 There's someone to see you. 507 00:34:58,690 --> 00:35:01,650 You look loads better than the last time I saw you. 508 00:35:18,560 --> 00:35:19,580 I'm sorry. 509 00:35:20,700 --> 00:35:21,720 I've been... 510 00:35:25,670 --> 00:35:29,500 And I haven't been there for you. 511 00:35:30,510 --> 00:35:32,640 Hey! We don't have to discuss all that now. 512 00:35:34,510 --> 00:35:35,530 But I need to. 513 00:35:37,540 --> 00:35:38,680 I know it's selfish... 514 00:35:41,730 --> 00:35:43,530 ..but I need you. 515 00:35:46,730 --> 00:35:48,550 I'm still here... 516 00:35:49,540 --> 00:35:50,600 ..I think. 517 00:35:50,650 --> 00:35:51,710 ..somewhere. 518 00:35:54,570 --> 00:35:55,680 And bit by bit... 519 00:35:56,530 --> 00:35:57,700 ..I'm trying to find me again. 520 00:36:04,540 --> 00:36:07,560 Do you think things can go back to how they were between us? 521 00:36:08,740 --> 00:36:11,540 Madonna and King Kong? 522 00:36:14,610 --> 00:36:15,620 You just... 523 00:36:18,500 --> 00:36:20,530 ..seem able to cope with things. 524 00:36:24,550 --> 00:36:25,600 Me, well... 525 00:36:28,500 --> 00:36:29,610 I've ended up like this. 526 00:36:31,720 --> 00:36:33,550 Everything just... 527 00:36:34,550 --> 00:36:35,570 ..just doesn't... 528 00:36:37,530 --> 00:36:38,530 ..fit. 529 00:36:40,700 --> 00:36:42,620 And I'm not sure... 530 00:36:43,600 --> 00:36:45,540 ..what has happened... 531 00:36:45,610 --> 00:36:46,740 ..or hasn't happened. 532 00:36:47,540 --> 00:36:48,540 Listen... 533 00:36:48,540 --> 00:36:49,540 Listen... Jan. 534 00:36:51,600 --> 00:36:55,660 Something might have happened between me and Natalie. 535 00:36:55,710 --> 00:37:00,550 She said nothing happened, and I'm not sure who's playing tricks on me. 536 00:37:00,660 --> 00:37:01,700 Natalie, or... 537 00:37:02,630 --> 00:37:04,510 ..my brain, or... 538 00:37:04,510 --> 00:37:05,630 ..my brain, or... I think... 539 00:37:06,590 --> 00:37:08,690 ..something happened between you. 540 00:37:09,630 --> 00:37:10,690 How do you...? 541 00:37:10,690 --> 00:37:12,510 How do you...? Lili spoke to me. 542 00:37:12,650 --> 00:37:14,700 She'd seen you together in the office. 543 00:37:17,620 --> 00:37:19,530 She was worried about you. 544 00:37:26,730 --> 00:37:28,740 Sorry. 545 00:37:40,660 --> 00:37:41,700 What do we do now? 546 00:37:48,550 --> 00:37:50,560 We've both been through worse, Jay. 547 00:37:54,640 --> 00:37:56,650 All I know at the moment is... 548 00:37:58,500 --> 00:37:59,740 ..I want to be there for you. 549 00:38:01,560 --> 00:38:02,610 Be a family. 550 00:38:04,670 --> 00:38:05,670 Really? 551 00:38:07,670 --> 00:38:08,670 Really. 552 00:38:27,530 --> 00:38:28,590 When I'm better... 553 00:38:32,560 --> 00:38:36,570 ..we can go back to Los Cristianos. 554 00:38:38,710 --> 00:38:40,670 Being together at home. 555 00:38:41,530 --> 00:38:42,630 That's all we need. 556 00:38:45,540 --> 00:38:46,540 Yes. 557 00:40:20,650 --> 00:40:21,670 Jamie Morris. 558 00:40:23,590 --> 00:40:24,590 Nurse. 559 00:40:25,600 --> 00:40:26,690 Service user. 560 00:40:29,700 --> 00:40:30,700 Patient. 561 00:40:33,530 --> 00:40:34,560 Take it one day... 562 00:40:34,670 --> 00:40:35,670 ..one hour... 563 00:40:35,720 --> 00:40:37,620 ..one second at a time. 564 00:40:39,620 --> 00:40:40,630 Trust me. 565 00:40:41,700 --> 00:40:44,550 You're just starting on the road to recovery. 566 00:40:45,680 --> 00:40:48,550 We're all here for you, you know. 567 00:40:50,700 --> 00:40:51,700 Yes. 568 00:40:52,680 --> 00:40:54,500 See you in the morning. 569 00:40:59,690 --> 00:41:00,700 Go on! 570 00:41:24,740 --> 00:41:26,730 Jamie! 571 00:41:27,730 --> 00:41:29,510 Jamie, love. 572 00:41:29,740 --> 00:41:31,660 What are you doing out here? 573 00:41:31,710 --> 00:41:34,570 I could ask you the same thing, Mary. 574 00:41:36,570 --> 00:41:37,600 Sorry, Jams. 575 00:41:38,640 --> 00:41:40,520 Sorry about everything. 576 00:41:40,680 --> 00:41:42,690 We've been a burden on you. 577 00:41:43,580 --> 00:41:44,580 No. 578 00:41:45,680 --> 00:41:47,550 You're not a burden. 579 00:41:47,690 --> 00:41:48,720 Melvyn? 580 00:41:49,640 --> 00:41:51,580 I need to ice the lemon drizzle! 581 00:42:53,740 --> 00:42:56,650 WELCOME HOME DAD 582 00:44:29,580 --> 00:44:30,620 Aargh! 583 00:44:30,670 --> 00:44:31,670 Ah. 584 00:44:39,650 --> 00:44:41,650 BARKING 585 00:44:47,560 --> 00:44:48,580 Good boy. 586 00:44:58,570 --> 00:44:59,570 Come on. 587 00:45:45,570 --> 00:45:47,720 MISSING 588 00:46:25,540 --> 00:46:28,630 In the UK, someone is reported missing every 90 seconds. 589 00:46:28,680 --> 00:46:33,500 80% of those adults are battling with some kind of mental disorder. 590 00:47:05,550 --> 00:47:07,530 S4C subtitles by Cyfatebol 591 00:47:07,580 --> 00:47:07,630 . 57797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.