Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,550
.
2
00:00:01,620 --> 00:00:05,500
May we ask
what's behind this new Jamie?
3
00:00:05,610 --> 00:00:06,670
I'm after your job.
4
00:00:07,530 --> 00:00:09,740
You'd better watch out
or your balls will be on the wall.
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,540
Thanks for looking after him.
6
00:00:12,710 --> 00:00:14,590
You can't just take him.
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,540
Sherbert is my dog.
8
00:00:16,590 --> 00:00:17,670
Find your own dog.
9
00:00:18,710 --> 00:00:22,660
I can't think straight when you're
talking shit in my ear non-stop!
10
00:00:23,520 --> 00:00:27,570
Bullying another member of staff
to keep your dirty secrets...
11
00:00:27,680 --> 00:00:29,690
..is not acceptable, Jamie.
12
00:00:30,660 --> 00:00:31,660
Lils.
13
00:00:32,520 --> 00:00:33,620
Want someone to control you?
14
00:00:33,730 --> 00:00:36,670
Don't get dragged
into her little game.
15
00:00:37,530 --> 00:00:38,720
She is dangerous.
16
00:00:40,500 --> 00:00:42,510
Are you OK? You look a bit odd.
17
00:00:42,560 --> 00:00:43,680
You'll get more sense from Paula.
18
00:00:43,680 --> 00:00:44,680
You'll get more sense from Paula.
Paula!
19
00:00:45,670 --> 00:00:48,610
She was acting really odd
when she came to get Sherbert.
20
00:00:48,720 --> 00:00:50,680
Can you give me a hand?
21
00:00:51,540 --> 00:00:53,550
They'll lock her up again, Jay.
22
00:00:54,580 --> 00:00:55,740
When the world is too much...
23
00:00:56,720 --> 00:00:59,730
..we just have to carry on.
24
00:01:40,620 --> 00:01:43,680
The mind can be a dangerous place.
25
00:01:44,740 --> 00:01:46,550
Sometimes...
26
00:01:47,650 --> 00:01:49,540
..it causes you to do things.
27
00:01:50,710 --> 00:01:53,560
Things that you don't really
want to do...
28
00:01:55,620 --> 00:01:57,540
..but that you have to do.
29
00:02:02,720 --> 00:02:05,510
Is that's what's happening
to my mind?
30
00:02:05,560 --> 00:02:07,700
Like one massive black hole
in the universe...
31
00:02:08,560 --> 00:02:09,720
..full of all kinds of shit.
32
00:02:10,520 --> 00:02:13,630
Sucking everything up
until the Big Bang.
33
00:02:13,680 --> 00:02:16,710
Once you're in a black hole,
you can't escape anyway.
34
00:02:19,730 --> 00:02:20,730
Oi!
35
00:02:21,600 --> 00:02:22,680
Are you listening?
36
00:02:57,600 --> 00:02:59,530
What are we doing here, Jamie?
37
00:03:00,680 --> 00:03:01,710
Exactly.
38
00:03:02,630 --> 00:03:04,500
We're like these stones.
39
00:03:04,630 --> 00:03:07,580
So small and useless
compared with the universe.
40
00:03:08,540 --> 00:03:11,680
No, what are you
actually doing here?
41
00:03:11,730 --> 00:03:13,600
In this field, right now?
42
00:03:14,560 --> 00:03:16,510
Oh, yeah.
43
00:03:17,630 --> 00:03:18,630
Yeah.
44
00:03:19,510 --> 00:03:20,510
Right, well...
45
00:03:21,500 --> 00:03:23,660
..technically,
we're kind of on the run.
46
00:03:23,720 --> 00:03:24,720
Mm?
47
00:03:25,700 --> 00:03:27,660
Well, they're using you, Paula.
48
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
As an experiment.
49
00:03:29,510 --> 00:03:30,510
Who?
50
00:03:30,510 --> 00:03:31,580
Who?
The unit. The team.
51
00:03:32,540 --> 00:03:33,660
The crisis team?
52
00:03:33,710 --> 00:03:35,600
That's what they call it.
53
00:03:35,690 --> 00:03:38,710
But what does 'CRISIS'
actually stand for - do you know?
54
00:03:39,510 --> 00:03:41,530
No, haven't got a clue. What?
55
00:03:41,630 --> 00:03:43,630
That's the point.
I don't know either.
56
00:03:43,730 --> 00:03:46,620
They're keeping it secret.
I'm not supposed to know.
57
00:03:47,540 --> 00:03:49,660
Oh, shit!
58
00:03:50,520 --> 00:03:51,740
Yeah, I know.
59
00:03:53,720 --> 00:03:54,740
But it's OK.
60
00:03:55,670 --> 00:03:57,650
Because my job is to look after you
61
00:03:57,700 --> 00:03:58,700
Right?
62
00:03:59,500 --> 00:04:00,580
Help you get better.
63
00:04:00,660 --> 00:04:01,660
Yeah.
64
00:04:02,660 --> 00:04:04,670
But I am better, aren't I?
65
00:04:04,740 --> 00:04:07,570
If you were better,
I wouldn't have found you...
66
00:04:07,620 --> 00:04:09,660
..collapsed outside your flat
yesterday.
67
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
Me?
68
00:04:11,570 --> 00:04:13,550
You're lucky I was there
to save you.
69
00:04:13,660 --> 00:04:17,510
Anyway, the thing is,
you're safe with me now...
70
00:04:17,680 --> 00:04:19,640
..because that's my job.
71
00:04:20,570 --> 00:04:21,600
What is your job?
72
00:04:21,650 --> 00:04:23,640
Mental Health Nurse.
73
00:04:24,560 --> 00:04:25,620
Keep you safe.
74
00:04:26,670 --> 00:04:27,690
Repair you.
75
00:04:28,740 --> 00:04:29,740
Yeah.
76
00:04:30,560 --> 00:04:31,590
Repair my head.
77
00:04:34,540 --> 00:04:35,710
How are you going to do that?
78
00:04:39,580 --> 00:04:41,640
We need to rewire the brain.
79
00:04:41,690 --> 00:04:42,690
Reset it.
80
00:04:43,550 --> 00:04:44,590
Default settings.
81
00:04:44,590 --> 00:04:45,630
Default settings.
Like my laptop.
82
00:04:46,560 --> 00:04:48,550
Yeah, exactamundo.
83
00:04:48,600 --> 00:04:49,670
My laptop's shit, Jamie.
84
00:04:49,670 --> 00:04:51,550
My laptop's shit, Jamie.
We'll give it an upgrade.
85
00:04:51,660 --> 00:04:52,660
Yeah?
86
00:04:52,660 --> 00:04:54,670
Yeah?
You'll be a genius, and your mind...
87
00:04:55,650 --> 00:04:57,500
..will be boggling.
88
00:04:59,610 --> 00:05:00,620
Come on.
89
00:05:02,610 --> 00:05:03,620
Where are we going?
90
00:05:03,670 --> 00:05:05,550
On a road trip. Trust me.
91
00:05:05,600 --> 00:05:06,740
Like a Sunday school trip.
92
00:05:07,540 --> 00:05:09,510
Yes, like a Sunday school trip.
93
00:05:10,700 --> 00:05:13,630
Yeah!
94
00:05:13,740 --> 00:05:15,580
Wow!
95
00:05:17,590 --> 00:05:18,590
Ah!
96
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
I saw signs to the beach that way.
97
00:05:22,600 --> 00:05:24,520
I saw signs to the beach that way.
We're not going to the beach.
98
00:05:24,570 --> 00:05:26,530
A Sunday school trip, you said.
99
00:05:26,680 --> 00:05:29,650
You said we were on
a Sunday school trip, not me.
100
00:05:29,740 --> 00:05:31,510
So where are we going?
101
00:05:31,560 --> 00:05:33,510
To face it, face on.
102
00:05:33,510 --> 00:05:34,510
To face it, face on.
Who?
103
00:05:35,570 --> 00:05:36,660
The thing you fear most.
104
00:05:36,710 --> 00:05:39,520
The things you want answers for.
105
00:05:39,690 --> 00:05:41,510
Your past, Paula.
106
00:05:41,620 --> 00:05:42,690
You need to face it.
107
00:05:42,740 --> 00:05:44,590
No, not today.
108
00:05:44,640 --> 00:05:46,520
It's the only way to move on.
109
00:05:46,600 --> 00:05:48,700
Face your parents tell
them how much they're hurting you.
110
00:05:49,540 --> 00:05:50,560
It'll help.
111
00:05:50,610 --> 00:05:52,530
No! I can't!
112
00:05:52,640 --> 00:05:53,640
You have to.
113
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
You have to.
No.
114
00:05:54,720 --> 00:05:56,500
Don't!
115
00:05:56,590 --> 00:05:57,590
Let me out then!
116
00:05:57,670 --> 00:05:59,710
Stop the car or I'll open the door.
117
00:06:00,570 --> 00:06:01,630
I'm warning you.
118
00:06:07,630 --> 00:06:08,640
Paula?
119
00:06:09,740 --> 00:06:12,500
Paula, don't!
120
00:06:24,670 --> 00:06:25,730
Obvious, isn't it?
121
00:06:32,620 --> 00:06:34,590
Can't you knock or something?
122
00:06:35,700 --> 00:06:38,560
Hey, I'm just trying to help.
123
00:06:39,560 --> 00:06:41,590
I mean, you want to fix her,
don't you?
124
00:06:41,680 --> 00:06:44,710
Yes, and I can do that myself.
125
00:06:46,610 --> 00:06:48,560
Well, fine.
126
00:06:48,670 --> 00:06:50,680
Good luck.
127
00:06:54,660 --> 00:06:55,670
What's obvious?
128
00:07:06,500 --> 00:07:07,690
Hey! Come on.
129
00:07:10,590 --> 00:07:11,590
Oh!
130
00:07:12,610 --> 00:07:14,680
You want the pain to go away, yeah?
131
00:07:16,740 --> 00:07:18,570
So we have to do this.
132
00:07:18,680 --> 00:07:20,570
Face your mum and dad.
133
00:07:24,660 --> 00:07:25,670
Do you trust me?
134
00:07:30,510 --> 00:07:31,510
Good.
135
00:07:59,690 --> 00:08:00,700
OK?
136
00:08:05,570 --> 00:08:07,580
It was over there.
137
00:08:17,710 --> 00:08:20,570
Mam had insisted on going
to a Welsh cob sale.
138
00:08:20,620 --> 00:08:22,520
Over Brecon way.
139
00:08:23,520 --> 00:08:25,560
It was before the days of mobiles...
140
00:08:25,610 --> 00:08:27,650
..so I don't know
how they found out.
141
00:08:48,530 --> 00:08:51,530
I can still hear the noise
Dad was making.
142
00:09:02,510 --> 00:09:03,690
No! No!
143
00:09:16,520 --> 00:09:18,740
And they just stared,
right through me.
144
00:09:20,740 --> 00:09:22,690
Neither of them gave me a hug.
145
00:09:26,500 --> 00:09:28,740
Because they couldn't lose
the golden boy, could they?
146
00:09:29,680 --> 00:09:32,560
That was not how things
were meant to be.
147
00:09:34,720 --> 00:09:36,530
But you did it.
148
00:09:39,610 --> 00:09:41,520
You let him die.
149
00:09:42,530 --> 00:09:45,540
You were jealous of the attention
golden boy was getting.
150
00:09:45,590 --> 00:09:46,710
Don't be soft!
151
00:09:47,680 --> 00:09:50,550
No, I understand, Paula.
152
00:09:50,600 --> 00:09:53,660
Like me and Barry -
I let him go, I let him fall.
153
00:09:53,710 --> 00:09:56,600
You saw Caleb
struggling in the slurry pit...
154
00:09:56,650 --> 00:09:58,660
..and you let him go.
155
00:09:58,710 --> 00:10:00,670
I didn't kill Caleb!
156
00:10:01,530 --> 00:10:02,620
You've got it wrong.
157
00:10:02,670 --> 00:10:04,520
The golden boy...?
158
00:10:04,630 --> 00:10:06,590
That's what they believed.
159
00:10:06,640 --> 00:10:08,700
That's what they wanted me
to believe.
160
00:10:12,700 --> 00:10:13,740
It's OK.
161
00:10:14,540 --> 00:10:16,590
You don't have to pretend
any longer.
162
00:10:16,640 --> 00:10:19,690
Speak the truth, as I should
have done at the inquest.
163
00:10:19,740 --> 00:10:22,530
I promise, you'll feel better.
164
00:10:22,660 --> 00:10:24,690
No, you've got it wrong.
165
00:10:25,550 --> 00:10:27,680
You've got it all wrong.
That's not what happened.
166
00:10:28,610 --> 00:10:31,710
Hey you, get off this land,
do you hear?
167
00:10:32,570 --> 00:10:33,580
Go on, skit!
168
00:10:33,630 --> 00:10:35,540
Whoa now, OK?
169
00:10:37,610 --> 00:10:38,610
Do you know her?
170
00:10:38,720 --> 00:10:40,690
Paula? She wants to talk to you.
171
00:10:41,580 --> 00:10:44,550
We don't know any Paula.
172
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
Right, listen...
173
00:10:45,690 --> 00:10:47,590
You want me to call the police?
174
00:10:47,660 --> 00:10:50,600
You can't keep doing this to Paula -
you need each other.
175
00:10:50,650 --> 00:10:51,710
Jamie.
176
00:10:51,710 --> 00:10:53,510
Jamie.
Paula, tell them.
177
00:10:53,700 --> 00:10:55,550
Say that you're sorry.
178
00:10:55,720 --> 00:10:57,560
Say something!
179
00:10:57,670 --> 00:11:00,740
Are you going or do you want
to be carted off in a hearse?
180
00:11:01,600 --> 00:11:02,610
Come on.
181
00:11:03,510 --> 00:11:04,510
Paula?
182
00:11:11,610 --> 00:11:12,580
GUNSHOT
183
00:11:12,580 --> 00:11:13,610
GUNSHOT
Fuck!
184
00:11:27,680 --> 00:11:27,730
.
185
00:11:31,700 --> 00:11:32,570
Subtitles
186
00:11:32,570 --> 00:11:34,570
Subtitles
Subtitles
187
00:11:47,570 --> 00:11:48,570
Oh!
188
00:11:48,680 --> 00:11:50,630
It's magnificent out there.
189
00:11:51,600 --> 00:11:53,640
Without farmers like Mam and Dad...
190
00:11:54,580 --> 00:11:56,630
..this would just be one,
wild forest.
191
00:11:56,700 --> 00:11:58,690
No food, no order.
192
00:12:03,560 --> 00:12:05,570
You are alright, are you?
193
00:12:06,550 --> 00:12:07,550
Yes.
194
00:12:08,650 --> 00:12:10,530
It's just my head...
195
00:12:12,630 --> 00:12:13,690
I'm not sure.
196
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
Right.
197
00:12:15,700 --> 00:12:17,710
Well, here you are.
198
00:12:20,510 --> 00:12:22,510
Where the fuck did you...?
199
00:12:22,560 --> 00:12:23,570
Over there - look.
200
00:12:23,620 --> 00:12:26,600
What d'you think I've been doing
for the last hour?
201
00:12:28,520 --> 00:12:30,530
I don't remember packing that stuff.
202
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
My treat.
203
00:12:31,630 --> 00:12:33,680
Right, come on, let's go.
204
00:12:35,710 --> 00:12:36,710
Come on!
205
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Sit down.
206
00:13:12,680 --> 00:13:14,560
While we're here...
207
00:13:14,710 --> 00:13:17,740
..we need to have a chat
about this Caleb business.
208
00:13:18,680 --> 00:13:22,550
Because although Mam and Dad
say it was my fault...
209
00:13:23,670 --> 00:13:25,610
..they didn't mean it that way.
210
00:13:26,720 --> 00:13:28,710
They wanted to find fault in me...
211
00:13:29,510 --> 00:13:32,540
..because they should never
have left a young girl...
212
00:13:32,590 --> 00:13:34,710
..to babysit a mischievous boy
like he was.
213
00:13:36,680 --> 00:13:37,740
And the truth is...
214
00:13:38,660 --> 00:13:39,690
..they know it.
215
00:13:40,530 --> 00:13:41,530
Deep down.
216
00:13:42,630 --> 00:13:43,680
They just...
217
00:13:44,570 --> 00:13:46,590
..can't admit it to themselves.
218
00:13:47,570 --> 00:13:49,510
It's a lot easier to blame me.
219
00:13:52,570 --> 00:13:55,500
Just as you blame yourself
for Barry.
220
00:13:56,720 --> 00:14:00,590
Erm, tell this one
not to stick her nose in.
221
00:14:04,580 --> 00:14:07,650
You tell him that 'this one'
has a name.
222
00:14:11,690 --> 00:14:12,710
You can hear him?
223
00:14:14,560 --> 00:14:15,530
Oi, oi.
224
00:14:15,680 --> 00:14:16,680
See him?
225
00:14:17,540 --> 00:14:20,520
If I had enough money
I'd buy him a new pair of jeans.
226
00:14:20,570 --> 00:14:21,740
Those are manky.
227
00:14:22,620 --> 00:14:23,680
Tell the cheeky mare.
228
00:14:24,530 --> 00:14:27,510
Cheeky mare?
Is that all you've got?
229
00:14:27,560 --> 00:14:28,630
Do you want me to fucking start?
230
00:14:28,630 --> 00:14:29,630
Do you want me to fucking start?
Please!
231
00:14:31,630 --> 00:14:33,590
What I was trying to say was...
232
00:14:34,620 --> 00:14:36,630
..you didn't let him go.
233
00:14:36,680 --> 00:14:38,660
You wanted to think
you'd let him go...
234
00:14:38,710 --> 00:14:40,720
..because then
you can blame yourself.
235
00:14:41,520 --> 00:14:44,630
Take full responsibility
instead of having to face the truth.
236
00:14:44,740 --> 00:14:46,660
Instead of having to blame him.
237
00:14:47,520 --> 00:14:49,500
Saying that he'd been selfish.
238
00:14:49,610 --> 00:14:50,730
He wasn't selfish.
239
00:14:51,590 --> 00:14:52,590
He was ill.
240
00:14:52,640 --> 00:14:54,550
And refusing to seek help.
241
00:14:54,550 --> 00:14:55,550
And refusing to seek help.
I tried.
242
00:14:55,660 --> 00:14:56,730
Not hard enough.
243
00:14:57,530 --> 00:14:58,660
It's not as simple as that.
244
00:14:59,520 --> 00:15:03,530
No, but it's easier to let your
best friend carry the can, isn't it?
245
00:15:03,580 --> 00:15:05,540
Rescue you from some precipice
or bridge.
246
00:15:05,590 --> 00:15:08,720
Hold your head down the toilet
when you've taken too much shit.
247
00:15:09,580 --> 00:15:11,600
You going to let her
speak to me like that?
248
00:15:11,650 --> 00:15:13,720
Yes, because he knows
what I say makes sense.
249
00:15:14,730 --> 00:15:16,710
You've made his life hell, Barry.
250
00:15:16,710 --> 00:15:17,710
You've made his life hell, Barry.
No.
251
00:15:18,570 --> 00:15:19,680
Yes, you have.
252
00:15:20,540 --> 00:15:21,710
You've ruined his marriage.
253
00:15:22,570 --> 00:15:24,520
Let him raise your kids.
254
00:15:24,630 --> 00:15:28,510
How does she know about that?
You been taking to users about me?
255
00:15:28,560 --> 00:15:29,530
No.
256
00:15:29,530 --> 00:15:30,530
No.
Oi! I'm clean.
257
00:15:30,640 --> 00:15:32,510
I've never used anything.
258
00:15:32,620 --> 00:15:34,530
Why else did she say that?
259
00:15:34,530 --> 00:15:35,690
Why else did she say that?
Because you're still haunting him.
260
00:15:35,740 --> 00:15:38,510
If he wanted me to go,
he'd tell me to piss off.
261
00:15:38,620 --> 00:15:40,690
Tell him to piss off then, Jamie.
He's not good for you.
262
00:15:41,550 --> 00:15:42,530
It's none of your business.
263
00:15:42,530 --> 00:15:44,670
It's none of your business.
Fucking stop it. Both of you.
264
00:15:44,720 --> 00:15:47,740
I can't think straight
while you two are talking shit!
265
00:15:49,730 --> 00:15:50,730
No!
266
00:15:54,610 --> 00:15:55,610
Oh!
267
00:16:17,660 --> 00:16:19,660
MOBILE RINGING
268
00:16:34,550 --> 00:16:35,550
Fuck!
269
00:16:37,530 --> 00:16:38,560
Paula?
270
00:16:40,690 --> 00:16:41,690
We need to go.
271
00:16:42,500 --> 00:16:44,510
Who was that?
272
00:16:45,550 --> 00:16:46,550
On the phone?
273
00:16:46,660 --> 00:16:48,500
It was the work ringtone?
274
00:16:48,610 --> 00:16:50,530
But it's not 'work' though, is it?
275
00:16:50,530 --> 00:16:51,530
But it's not 'work' though, is it?
No?
276
00:16:51,630 --> 00:16:55,580
No. Now then,
what could CRISIS stand for?
277
00:16:55,630 --> 00:16:56,640
Stop!
278
00:16:57,660 --> 00:16:59,600
You're really doing my head in.
279
00:17:00,610 --> 00:17:04,510
Perhaps the 'I'
stands for International.
280
00:17:05,640 --> 00:17:07,650
It's an acronym, you see.
281
00:17:07,700 --> 00:17:10,610
I'm rubbish with crosswords
and things like that.
282
00:17:10,720 --> 00:17:12,600
Yes, because you don't exist.
283
00:17:12,600 --> 00:17:14,550
Yes, because you don't exist.
I'm handy enough when you need me.
284
00:17:14,700 --> 00:17:16,560
Criminal.
285
00:17:16,720 --> 00:17:18,530
Ring.
286
00:17:18,700 --> 00:17:20,570
International?
287
00:17:20,620 --> 00:17:23,690
Doesn't bloody matter what it is,
we need to shift.
288
00:17:24,690 --> 00:17:26,740
Is there a message on the phone?
289
00:17:29,510 --> 00:17:30,520
Erm.
290
00:17:31,650 --> 00:17:33,730
'Don't worry, Jay.
I'm coming to get you.
291
00:17:34,670 --> 00:17:35,730
'Stay where you are.'
292
00:17:37,740 --> 00:17:39,510
Fuck.
293
00:17:57,710 --> 00:18:00,510
Perhaps they want
to lock you up, Jamie.
294
00:18:00,620 --> 00:18:02,530
Think you're nuts, like us two.
295
00:18:02,640 --> 00:18:05,550
You've been a bit cuckoo for ages!
296
00:18:05,740 --> 00:18:09,630
# The lovely month of June
will be upon us very soon
297
00:18:09,740 --> 00:18:13,520
# We'll hear the cuckoo singing
happily in our land #
298
00:18:13,630 --> 00:18:14,660
Stop!
299
00:18:15,560 --> 00:18:16,610
# Happily in our land #
300
00:18:16,610 --> 00:18:17,730
# Happily in our land #
Stop it!
301
00:18:18,590 --> 00:18:20,660
Stop! Stop! Stop!
302
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
Shit!
303
00:18:53,680 --> 00:18:54,720
OK.
304
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
OK.
305
00:19:00,670 --> 00:19:04,610
If you want to stay in this car,
you must behave.
306
00:19:05,720 --> 00:19:06,730
Understand?
307
00:19:07,590 --> 00:19:09,600
Not a peep from now on.
308
00:19:13,500 --> 00:19:14,510
Oh, fuck sakes.
309
00:19:16,580 --> 00:19:17,610
Go back!
310
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
Go on!
311
00:19:21,540 --> 00:19:22,640
It's a dead end.
312
00:19:33,560 --> 00:19:35,570
Rod the Cod!
313
00:19:39,550 --> 00:19:40,550
Shit.
314
00:19:40,640 --> 00:19:41,680
Exciting!
315
00:19:42,540 --> 00:19:43,740
Just like being in the movies!
316
00:19:44,590 --> 00:19:47,640
Drive slowly towards him...
317
00:19:48,500 --> 00:19:50,650
..and then just push him
out of the way.
318
00:19:51,510 --> 00:19:52,600
Foot to the metal, James!
319
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
Foot to the metal, James!
Don't listen to him.
320
00:19:53,700 --> 00:19:55,740
Maybe it's all in your mind.
321
00:19:56,600 --> 00:19:58,530
Like me.
322
00:19:58,580 --> 00:20:01,690
Come on, you know
us two aren't real, eh?
323
00:20:02,710 --> 00:20:06,540
I'll bet that car over there
doesn't really exist.
324
00:20:06,650 --> 00:20:08,500
There's nothing there.
325
00:20:08,550 --> 00:20:10,580
It's your mind
playing tricks on you.
326
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
Prove it.
327
00:20:13,610 --> 00:20:14,610
Go on!
328
00:20:14,720 --> 00:20:16,550
Drive towards them.
329
00:20:17,510 --> 00:20:19,520
MOBILE
330
00:20:19,650 --> 00:20:22,670
There's nobody there.
It's your head, Jay.
331
00:20:22,720 --> 00:20:25,740
Go on, drive,
go Back to The Future.
332
00:20:26,600 --> 00:20:27,690
Go on!
333
00:20:30,690 --> 00:20:32,500
They're not there.
334
00:20:34,660 --> 00:20:35,710
It's all in your head.
335
00:20:42,670 --> 00:20:44,640
Lils?
336
00:20:44,690 --> 00:20:45,690
Lili?
337
00:20:46,580 --> 00:20:47,650
It's not her, Jamie.
338
00:20:49,670 --> 00:20:50,690
They're not there.
339
00:20:50,740 --> 00:20:53,680
Jay, what if they are there?
340
00:20:54,570 --> 00:20:56,600
Jamie!
341
00:21:12,540 --> 00:21:14,600
Oi! Can you give me a hand?
342
00:21:14,730 --> 00:21:16,530
I'll make sure you're OK.
343
00:21:16,640 --> 00:21:18,540
Don't just stand there!
344
00:21:20,640 --> 00:21:21,680
Oh, come on.
345
00:21:21,730 --> 00:21:22,730
Fuck!
346
00:21:42,620 --> 00:21:42,670
.
347
00:21:46,500 --> 00:21:46,620
Subtitles
348
00:21:46,620 --> 00:21:48,620
Subtitles
Subtitles
349
00:21:54,690 --> 00:21:55,690
Jamie.
350
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Where are we?
351
00:22:05,660 --> 00:22:06,730
We'll look after you.
352
00:22:08,620 --> 00:22:11,630
We all want to make this
as easy as possible for you.
353
00:22:13,600 --> 00:22:14,600
What is it?
354
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
What is it?
Eh?
355
00:22:16,540 --> 00:22:17,620
Crisis Unit?
356
00:22:17,670 --> 00:22:19,540
What does it stand for?
357
00:22:32,550 --> 00:22:33,650
I think I should go back.
358
00:22:33,700 --> 00:22:36,520
No, everything's fine.
359
00:22:38,630 --> 00:22:39,680
I'll deal with it.
360
00:22:40,590 --> 00:22:42,570
Jamie, come with me.
361
00:22:47,660 --> 00:22:48,690
Jamie?
362
00:22:50,700 --> 00:22:51,710
Today.
363
00:23:13,540 --> 00:23:15,570
Do you want to discuss your day?
364
00:23:19,560 --> 00:23:21,650
You had a bit of an adventure,
it seems.
365
00:23:28,520 --> 00:23:30,700
I thought...
366
00:23:32,660 --> 00:23:33,690
..that Paula...
367
00:23:38,600 --> 00:23:39,620
I took her home.
368
00:23:41,500 --> 00:23:42,590
Back to her farm.
369
00:23:43,660 --> 00:23:44,670
But...
370
00:23:47,660 --> 00:23:48,740
..I'm not sure...
371
00:23:50,500 --> 00:23:52,650
..I'm not sure if...
372
00:23:54,590 --> 00:23:55,680
..any of it happened.
373
00:23:57,740 --> 00:24:00,620
Paula's been working
in a hotel today.
374
00:24:02,540 --> 00:24:05,550
Rod's got her a job
as a part-time receptionist.
375
00:24:07,620 --> 00:24:11,600
And that wasn't Paula's farm
you called at.
376
00:24:12,560 --> 00:24:15,530
You scared the life
out of an elderly couple.
377
00:24:21,520 --> 00:24:22,740
Who've never had children.
378
00:24:27,700 --> 00:24:28,710
Shit.
379
00:24:30,650 --> 00:24:31,650
OK.
380
00:24:32,610 --> 00:24:35,550
Yeah, I was, I was...
381
00:24:36,640 --> 00:24:38,580
..I could handle...
382
00:24:39,730 --> 00:24:41,550
I was fine...
383
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
..until...
384
00:24:46,520 --> 00:24:47,680
..that stuff you gave me.
385
00:24:51,510 --> 00:24:52,530
What stuff, Jamie?
386
00:24:55,550 --> 00:24:56,570
Coke.
387
00:24:56,620 --> 00:24:58,660
Or whatever was in that powder.
388
00:25:00,550 --> 00:25:01,680
Why did you do that to me?
389
00:25:05,670 --> 00:25:06,730
On top...
390
00:25:08,510 --> 00:25:10,620
..on top of everything.
391
00:25:11,550 --> 00:25:14,700
Jamie, I'd never touch
stuff like that.
392
00:25:15,650 --> 00:25:19,530
And I would never, ever
give any to you.
393
00:25:20,580 --> 00:25:23,680
Especially considering the state
of your mental health.
394
00:25:26,660 --> 00:25:27,660
OK.
395
00:25:33,650 --> 00:25:35,540
But in the storeroom...
396
00:25:35,650 --> 00:25:37,680
..and the car, when you and I...?
397
00:25:37,730 --> 00:25:39,520
Jamie, listen...
398
00:25:39,520 --> 00:25:40,520
Jamie, listen...
No.
399
00:25:40,710 --> 00:25:43,700
I don't believe you -
no, I don't believe you!
400
00:25:49,700 --> 00:25:51,510
You want to destroy us.
401
00:25:51,560 --> 00:25:52,720
You want to destroy my family.
402
00:25:53,700 --> 00:25:56,600
You want to get inside my head.
403
00:25:57,600 --> 00:26:01,510
You haven't been OK
long before we met, Jamie.
404
00:26:01,560 --> 00:26:03,680
Especially since you saw Barry...
405
00:26:04,550 --> 00:26:06,620
..slipping through your hands...
406
00:26:06,670 --> 00:26:08,580
..and falling to his death.
407
00:26:09,650 --> 00:26:11,650
It's no wonder it's affected you.
408
00:26:13,520 --> 00:26:15,740
Seeing your best friend, his body.
409
00:26:16,650 --> 00:26:18,740
Poor thing, all twisted...
410
00:26:19,540 --> 00:26:20,650
Stop! Stop! Stop!
411
00:26:21,510 --> 00:26:22,510
Jamie!
412
00:26:23,720 --> 00:26:25,580
I've found you a place.
413
00:26:25,720 --> 00:26:27,730
Here, on the ward.
414
00:26:36,620 --> 00:26:38,680
Right, sit here for a minute.
415
00:26:45,690 --> 00:26:46,690
Jamie?
416
00:26:47,630 --> 00:26:48,660
Have you seen him?
417
00:26:50,640 --> 00:26:51,660
Sherbert.
418
00:26:53,700 --> 00:26:57,520
I took him for a walk after work
and he just slipped out of my hand.
419
00:26:57,570 --> 00:26:58,610
Paula, come with me.
420
00:26:58,660 --> 00:27:00,630
Jamie, are you alright?
421
00:27:00,740 --> 00:27:01,740
Is he OK?
422
00:27:01,740 --> 00:27:02,740
Is he OK?
Yes, he's fine.
423
00:27:10,650 --> 00:27:11,690
Ward One.
424
00:27:13,660 --> 00:27:14,670
Ward One?
425
00:27:15,680 --> 00:27:19,690
Yeah, we need to keep an eye on you
straightaway, Jamie, monitor you.
426
00:27:20,700 --> 00:27:23,650
Sorry, that bed has gone.
427
00:27:24,570 --> 00:27:25,730
Someone's on the way from A&E.
428
00:27:26,620 --> 00:27:27,620
Now.
429
00:27:29,500 --> 00:27:30,570
You've filled the bed?
430
00:27:31,610 --> 00:27:34,740
After I'd made it perfectly clear
that it was meant for Jamie?
431
00:27:37,610 --> 00:27:39,610
Is this how we treat a colleague?
432
00:27:40,700 --> 00:27:42,700
Where the hell is Jamie to go now?
433
00:27:43,500 --> 00:27:44,590
We've sorted everything.
434
00:27:45,710 --> 00:27:47,730
He'll get the best possible care.
435
00:27:49,620 --> 00:27:50,740
He's coming home with me.
436
00:27:52,600 --> 00:27:53,600
What?
437
00:27:53,730 --> 00:27:55,630
I've taken a week's leave.
438
00:27:56,520 --> 00:27:58,660
I've got holidays to take,
and I'm taking them.
439
00:27:59,540 --> 00:28:00,520
Now.
440
00:28:00,520 --> 00:28:02,650
Now.
There's no room on the ward.
441
00:28:03,660 --> 00:28:06,630
And he can't just go home, can he?
442
00:28:06,730 --> 00:28:08,660
Not when there's no-one there.
443
00:28:09,630 --> 00:28:12,610
Think of it as an extension
of this place.
444
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
Well...
445
00:28:22,540 --> 00:28:25,630
..good luck finding a second doctor
to give a diagnosis.
446
00:28:28,500 --> 00:28:29,520
It's already done.
447
00:28:42,740 --> 00:28:43,740
Are you ready?
448
00:28:46,540 --> 00:28:47,540
Jamie?
449
00:28:50,660 --> 00:28:52,520
We're all here for you.
450
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Come on.
451
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
Jay!
452
00:29:02,720 --> 00:29:04,730
Are you OK?
453
00:29:11,530 --> 00:29:12,660
No, I'm not.
454
00:29:14,720 --> 00:29:17,540
Listen, we'd better go.
455
00:29:17,590 --> 00:29:18,710
Where are you taking him?
456
00:29:18,710 --> 00:29:20,670
Where are you taking him?
He's staying with me for a while.
457
00:29:21,660 --> 00:29:22,680
With you?
458
00:29:23,600 --> 00:29:24,600
Why?
459
00:29:25,630 --> 00:29:27,690
No, that doesn't sound right.
460
00:29:29,530 --> 00:29:31,660
The team will explain everything
to you.
461
00:30:35,730 --> 00:30:37,500
What are they?
462
00:30:37,610 --> 00:30:38,710
Antipsychotics.
463
00:30:50,500 --> 00:30:51,690
It'll take a while to work out...
464
00:30:52,610 --> 00:30:54,720
..whether it's stress-induced
psychosis...
465
00:30:55,690 --> 00:30:57,510
..or something else.
466
00:31:09,590 --> 00:31:09,640
.
467
00:31:14,570 --> 00:31:14,690
Subtitles
468
00:31:14,690 --> 00:31:16,690
Subtitles
Subtitles
469
00:31:35,510 --> 00:31:37,560
You're looking more like
your old self.
470
00:31:41,600 --> 00:31:43,500
What are the chances...
471
00:31:43,670 --> 00:31:45,680
..I'll recover from this?
472
00:31:49,510 --> 00:31:52,590
The improvement in you in
the last week has been incredible.
473
00:31:55,720 --> 00:31:59,550
With the drugs, hand in hand
with the CPT therapy...
474
00:31:59,600 --> 00:32:00,720
..and a lot of hard work.
475
00:32:05,520 --> 00:32:06,700
But you have to face things.
476
00:32:09,540 --> 00:32:10,590
I keep thinking...
477
00:32:12,580 --> 00:32:13,730
..that I let him go, Huw.
478
00:32:15,670 --> 00:32:17,660
Let him fall.
479
00:32:19,720 --> 00:32:21,650
There is some sense to that.
480
00:32:23,650 --> 00:32:25,570
If you did let him go...
481
00:32:25,740 --> 00:32:28,720
..there is some semblance
of moral justice in it.
482
00:32:29,720 --> 00:32:30,720
Eh?
483
00:32:31,580 --> 00:32:34,620
He betrayed you
by sleeping with Janette.
484
00:32:36,610 --> 00:32:40,660
And by letting him go, you took
some power from the situation.
485
00:32:42,530 --> 00:32:45,540
So you feel less of a fool.
486
00:32:47,660 --> 00:32:48,730
The problem is...
487
00:32:49,740 --> 00:32:51,510
..it's not true.
488
00:32:54,660 --> 00:32:55,670
You didn't do it.
489
00:32:56,690 --> 00:33:00,600
And trying to persuade yourself
that you did is eating you alive.
490
00:33:30,540 --> 00:33:31,540
What?
491
00:33:33,510 --> 00:33:34,590
Do you want to go too?
492
00:33:40,730 --> 00:33:41,730
No.
493
00:33:45,600 --> 00:33:47,510
But I need you to go.
494
00:33:48,730 --> 00:33:50,700
Once and for all.
495
00:33:53,630 --> 00:33:54,650
I'm sorry, butt.
496
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
About Jan.
497
00:33:57,690 --> 00:33:59,510
Torturing you.
498
00:34:00,640 --> 00:34:02,650
Being such a burden on you.
499
00:34:02,700 --> 00:34:04,520
You weren't.
500
00:34:04,570 --> 00:34:06,580
Like a thorn in your side.
501
00:34:08,520 --> 00:34:10,540
All day, every day.
502
00:34:15,670 --> 00:34:17,500
But you stuck with me.
503
00:34:23,520 --> 00:34:24,540
Forgive her, Jay.
504
00:34:26,620 --> 00:34:28,590
You need your family now.
505
00:34:29,700 --> 00:34:31,700
They will always be there for you.
506
00:34:51,640 --> 00:34:53,500
There's someone to see you.
507
00:34:58,690 --> 00:35:01,650
You look loads better
than the last time I saw you.
508
00:35:18,560 --> 00:35:19,580
I'm sorry.
509
00:35:20,700 --> 00:35:21,720
I've been...
510
00:35:25,670 --> 00:35:29,500
And I haven't been there for you.
511
00:35:30,510 --> 00:35:32,640
Hey! We don't have to discuss
all that now.
512
00:35:34,510 --> 00:35:35,530
But I need to.
513
00:35:37,540 --> 00:35:38,680
I know it's selfish...
514
00:35:41,730 --> 00:35:43,530
..but I need you.
515
00:35:46,730 --> 00:35:48,550
I'm still here...
516
00:35:49,540 --> 00:35:50,600
..I think.
517
00:35:50,650 --> 00:35:51,710
..somewhere.
518
00:35:54,570 --> 00:35:55,680
And bit by bit...
519
00:35:56,530 --> 00:35:57,700
..I'm trying to find me again.
520
00:36:04,540 --> 00:36:07,560
Do you think things can go back
to how they were between us?
521
00:36:08,740 --> 00:36:11,540
Madonna and King Kong?
522
00:36:14,610 --> 00:36:15,620
You just...
523
00:36:18,500 --> 00:36:20,530
..seem able to cope with things.
524
00:36:24,550 --> 00:36:25,600
Me, well...
525
00:36:28,500 --> 00:36:29,610
I've ended up like this.
526
00:36:31,720 --> 00:36:33,550
Everything just...
527
00:36:34,550 --> 00:36:35,570
..just doesn't...
528
00:36:37,530 --> 00:36:38,530
..fit.
529
00:36:40,700 --> 00:36:42,620
And I'm not sure...
530
00:36:43,600 --> 00:36:45,540
..what has happened...
531
00:36:45,610 --> 00:36:46,740
..or hasn't happened.
532
00:36:47,540 --> 00:36:48,540
Listen...
533
00:36:48,540 --> 00:36:49,540
Listen...
Jan.
534
00:36:51,600 --> 00:36:55,660
Something might have happened
between me and Natalie.
535
00:36:55,710 --> 00:37:00,550
She said nothing happened, and I'm
not sure who's playing tricks on me.
536
00:37:00,660 --> 00:37:01,700
Natalie, or...
537
00:37:02,630 --> 00:37:04,510
..my brain, or...
538
00:37:04,510 --> 00:37:05,630
..my brain, or...
I think...
539
00:37:06,590 --> 00:37:08,690
..something happened between you.
540
00:37:09,630 --> 00:37:10,690
How do you...?
541
00:37:10,690 --> 00:37:12,510
How do you...?
Lili spoke to me.
542
00:37:12,650 --> 00:37:14,700
She'd seen you together
in the office.
543
00:37:17,620 --> 00:37:19,530
She was worried about you.
544
00:37:26,730 --> 00:37:28,740
Sorry.
545
00:37:40,660 --> 00:37:41,700
What do we do now?
546
00:37:48,550 --> 00:37:50,560
We've both been through worse, Jay.
547
00:37:54,640 --> 00:37:56,650
All I know at the moment is...
548
00:37:58,500 --> 00:37:59,740
..I want to be there for you.
549
00:38:01,560 --> 00:38:02,610
Be a family.
550
00:38:04,670 --> 00:38:05,670
Really?
551
00:38:07,670 --> 00:38:08,670
Really.
552
00:38:27,530 --> 00:38:28,590
When I'm better...
553
00:38:32,560 --> 00:38:36,570
..we can go back to Los Cristianos.
554
00:38:38,710 --> 00:38:40,670
Being together at home.
555
00:38:41,530 --> 00:38:42,630
That's all we need.
556
00:38:45,540 --> 00:38:46,540
Yes.
557
00:40:20,650 --> 00:40:21,670
Jamie Morris.
558
00:40:23,590 --> 00:40:24,590
Nurse.
559
00:40:25,600 --> 00:40:26,690
Service user.
560
00:40:29,700 --> 00:40:30,700
Patient.
561
00:40:33,530 --> 00:40:34,560
Take it one day...
562
00:40:34,670 --> 00:40:35,670
..one hour...
563
00:40:35,720 --> 00:40:37,620
..one second at a time.
564
00:40:39,620 --> 00:40:40,630
Trust me.
565
00:40:41,700 --> 00:40:44,550
You're just starting
on the road to recovery.
566
00:40:45,680 --> 00:40:48,550
We're all here for you, you know.
567
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
Yes.
568
00:40:52,680 --> 00:40:54,500
See you in the morning.
569
00:40:59,690 --> 00:41:00,700
Go on!
570
00:41:24,740 --> 00:41:26,730
Jamie!
571
00:41:27,730 --> 00:41:29,510
Jamie, love.
572
00:41:29,740 --> 00:41:31,660
What are you doing out here?
573
00:41:31,710 --> 00:41:34,570
I could ask you the same thing,
Mary.
574
00:41:36,570 --> 00:41:37,600
Sorry, Jams.
575
00:41:38,640 --> 00:41:40,520
Sorry about everything.
576
00:41:40,680 --> 00:41:42,690
We've been a burden on you.
577
00:41:43,580 --> 00:41:44,580
No.
578
00:41:45,680 --> 00:41:47,550
You're not a burden.
579
00:41:47,690 --> 00:41:48,720
Melvyn?
580
00:41:49,640 --> 00:41:51,580
I need to ice the lemon drizzle!
581
00:42:53,740 --> 00:42:56,650
WELCOME HOME DAD
582
00:44:29,580 --> 00:44:30,620
Aargh!
583
00:44:30,670 --> 00:44:31,670
Ah.
584
00:44:39,650 --> 00:44:41,650
BARKING
585
00:44:47,560 --> 00:44:48,580
Good boy.
586
00:44:58,570 --> 00:44:59,570
Come on.
587
00:45:45,570 --> 00:45:47,720
MISSING
588
00:46:25,540 --> 00:46:28,630
In the UK, someone is reported
missing every 90 seconds.
589
00:46:28,680 --> 00:46:33,500
80% of those adults are battling
with some kind of mental disorder.
590
00:47:05,550 --> 00:47:07,530
S4C subtitles by Cyfatebol
591
00:47:07,580 --> 00:47:07,630
.
57797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.