Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,550
.
2
00:00:01,620 --> 00:00:05,500
May we ask
what's behind this new Jamie?
3
00:00:05,610 --> 00:00:06,670
I'm after your job.
4
00:00:07,530 --> 00:00:09,740
You'd better watch out
or your balls will be on the wall.
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,540
Thanks for looking after him.
6
00:00:12,710 --> 00:00:14,590
You can't just take him.
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,540
Sherbert is my dog.
8
00:00:16,590 --> 00:00:17,670
00:00:38,720
She is dangerous.
16
00:00:40,500 --> 00:00:42,510
Are you OK? You look a bit odd.
17
00:00:42,560 --> 00:00:43,680
You'll get more sense from Paula.
18
00:00:43,680 --> 00:00:44,680
You'll get more sense from Paula.
Paula!
19
00:00:45,670 --> 00:00:48,610
She was acting really odd
when she came to get Sherbert.
20
00:00:48,720 --> 00:00:50,680
00:01:57,540
..but that you have to do.
29
00:02:02,720 --> 00:02:05,510
Is that's what's happening
to my mind?
30
00:02:05,560 --> 00:02:07,700
Like one massive black hole
in the universe...
31
00:02:08,560 --> 00:02:09,720
..full of all kinds of shit.
32
00:02:10,520 --> 00:02:13,630
Sucking everything up
until the Big Bang.
33
00:02:13,680 --> 00:02:16,710
00:03:13,600
In this field, right now?
42
00:03:14,560 --> 00:03:16,510
Oh, yeah.
43
00:03:17,630 --> 00:03:18,630
Yeah.
44
00:03:19,510 --> 00:03:20,510
Right, well...
45
00:03:21,500 --> 00:03:23,660
..technically,
we're kind of on the run.
46
00:03:23,720 --> 00:03:24,720
Mm?
47
00:03:25,700 --> 00:03:27,660
Well, they're using you, Paula.
48
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
00:03:46,620
They're keeping it secret.
I'm not supposed to know.
57
00:03:47,540 --> 00:03:49,660
Oh, shit!
58
00:03:50,520 --> 00:03:51,740
Yeah, I know.
59
00:03:53,720 --> 00:03:54,740
But it's OK.
60
00:03:55,670 --> 00:03:57,650
Because my job is to look after you
61
00:03:57,700 --> 00:03:58,700
Right?
62
00:03:59,500 --> 00:04:00,580
Help you get better.
63
00:04:00,660 --> 00:04:01,660
Yeah.
64
00:04:02,660 --> 00:04:04,670
00:04:19,640
..because that's my job.
71
00:04:20,570 --> 00:04:21,600
What is your job?
72
00:04:21,650 --> 00:04:23,640
Mental Health Nurse.
73
00:04:24,560 --> 00:04:25,620
Keep you safe.
74
00:04:26,670 --> 00:04:27,690
Repair you.
75
00:04:28,740 --> 00:04:29,740
Yeah.
76
00:04:30,560 --> 00:04:31,590
Repair my head.
77
00:04:34,540 --> 00:04:35,710
How are you going to do that?
78
00:04:39,580 --> 00:04:41,640
00:04:57,500
..will be boggling.
88
00:04:59,610 --> 00:05:00,620
Come on.
89
00:05:02,610 --> 00:05:03,620
Where are we going?
90
00:05:03,670 --> 00:05:05,550
On a road trip. Trust me.
91
00:05:05,600 --> 00:05:06,740
Like a Sunday school trip.
92
00:05:07,540 --> 00:05:09,510
Yes, like a Sunday school trip.
93
00:05:10,700 --> 00:05:13,630
Yeah!
94
00:05:13,740 --> 00:05:15,580
Wow!
95
00:05:17,590 --> 00:05:18,590
00:05:34,510
To face it, face on.
Who?
103
00:05:35,570 --> 00:05:36,660
The thing you fear most.
104
00:05:36,710 --> 00:05:39,520
The things you want answers for.
105
00:05:39,690 --> 00:05:41,510
Your past, Paula.
106
00:05:41,620 --> 00:05:42,690
You need to face it.
107
00:05:42,740 --> 00:05:44,590
No, not today.
108
00:05:44,640 --> 00:05:46,520
It's the only way to move on.
109
00:05:46,600 --> 00:05:48,700
00:06:08,640
Paula?
119
00:06:09,740 --> 00:06:12,500
Paula, don't!
120
00:06:24,670 --> 00:06:25,730
Obvious, isn't it?
121
00:06:32,620 --> 00:06:34,590
Can't you knock or something?
122
00:06:35,700 --> 00:06:38,560
Hey, I'm just trying to help.
123
00:06:39,560 --> 00:06:41,590
I mean, you want to fix her,
don't you?
124
00:06:41,680 --> 00:06:44,710
Yes, and I can do that myself.
125
00:06:46,610 --> 00:06:48,560
00:08:20,570
Mam had insisted on going
to a Welsh cob sale.
138
00:08:20,620 --> 00:08:22,520
Over Brecon way.
139
00:08:23,520 --> 00:08:25,560
It was before the days of mobiles...
140
00:08:25,610 --> 00:08:27,650
..so I don't know
how they found out.
141
00:08:48,530 --> 00:08:51,530
I can still hear the noise
Dad was making.
142
00:09:02,510 --> 00:09:03,690
00:09:45,540
You were jealous of the attention
golden boy was getting.
150
00:09:45,590 --> 00:09:46,710
Don't be soft!
151
00:09:47,680 --> 00:09:50,550
No, I understand, Paula.
152
00:09:50,600 --> 00:09:53,660
Like me and Barry -
I let him go, I let him fall.
153
00:09:53,710 --> 00:09:56,600
You saw Caleb
struggling in the slurry pit...
154
00:09:56,650 --> 00:09:58,660
00:10:22,530
I promise, you'll feel better.
164
00:10:22,660 --> 00:10:24,690
No, you've got it wrong.
165
00:10:25,550 --> 00:10:27,680
You've got it all wrong.
That's not what happened.
166
00:10:28,610 --> 00:10:31,710
Hey you, get off this land,
do you hear?
167
00:10:32,570 --> 00:10:33,580
Go on, skit!
168
00:10:33,630 --> 00:10:35,540
00:10:55,550
Say that you're sorry.
178
00:10:55,720 --> 00:10:57,560
Say something!
179
00:10:57,670 --> 00:11:00,740
Are you going or do you want
to be carted off in a hearse?
180
00:11:01,600 --> 00:11:02,610
Come on.
181
00:11:03,510 --> 00:11:04,510
Paula?
182
00:11:11,610 --> 00:11:12,580
GUNSHOT
183
00:11:12,580 --> 00:11:13,610
GUNSHOT
Fuck!
184
00:11:27,680 --> 00:11:27,730
00:12:07,550
Yes.
194
00:12:08,650 --> 00:12:10,530
It's just my head...
195
00:12:12,630 --> 00:12:13,690
I'm not sure.
196
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
Right.
197
00:12:15,700 --> 00:12:17,710
Well, here you are.
198
00:12:20,510 --> 00:12:22,510
Where the fuck did you...?
199
00:12:22,560 --> 00:12:23,570
Over there - look.
200
00:12:23,620 --> 00:12:26,600
What d'you think I've been doing
for the last hour?
201
00:12:28,520 --> 00:12:30,530
00:13:25,610
..they didn't mean it that way.
210
00:13:26,720 --> 00:13:28,710
They wanted to find fault in me...
211
00:13:29,510 --> 00:13:32,540
..because they should never
have left a young girl...
212
00:13:32,590 --> 00:13:34,710
..to babysit a mischievous boy
like he was.
213
00:13:36,680 --> 00:13:37,740
And the truth is...
214
00:13:38,660 --> 00:13:39,690
00:14:12,710
You can hear him?
223
00:14:14,560 --> 00:14:15,530
Hi Hi.
224
00:14:15,680 --> 00:14:16,680
See him?
225
00:14:17,540 --> 00:14:20,520
If I had enough money
I'd buy him a new pair of jeans.
226
00:14:20,570 --> 00:14:21,740
Those are manky.
227
00:14:22,620 --> 00:14:23,680
Tell the cheeky mare.
228
00:14:24,530 --> 00:14:27,510
Cheeky mare?
00:14:44,630
Take full responsibility
instead of having to face the truth.
236
00:14:44,740 --> 00:14:46,660
Instead of having to blame him.
237
00:14:47,520 --> 00:14:49,500
Saying that he'd been selfish.
238
00:14:49,610 --> 00:14:50,730
He wasn't selfish.
239
00:14:51,590 --> 00:14:52,590
He was ill.
240
00:14:52,640 --> 00:14:54,550
And refusing to seek help.
241
00:14:54,550 --> 00:14:55,550
00:15:11,600
You going to let her
speak to me like that?
248
00:15:11,650 --> 00:15:13,720
Yes, because he knows
what I say makes sense.
249
00:15:14,730 --> 00:15:16,710
You've made his life hell, Barry.
250
00:15:16,710 --> 00:15:17,710
You've made his life hell, Barry.
No.
251
00:15:18,570 --> 00:15:19,680
Yes, you have.
252
00:15:20,540 --> 00:15:21,710
00:15:38,510
If he wanted me to go,
he'd tell me to piss off.
261
00:15:38,620 --> 00:15:40,690
Tell him to piss off then, Jamie.
He's not good for you.
262
00:15:41,550 --> 00:15:42,530
It's none of your business.
263
00:15:42,530 --> 00:15:44,670
It's none of your business.
00:16:50,530
But it's not 'work' though, is it?
275
00:16:50,530 --> 00:16:51,530
But it's not 'work' though, is it?
No?
276
00:16:51,630 --> 00:16:55,580
No. Now then,
what could CRISIS stand for?
277
00:16:55,630 --> 00:16:56,640
Stop!
278
00:16:57,660 --> 00:16:59,600
You're really doing my head in.
279
00:17:00,610 --> 00:17:04,510
Perhaps the 'I'
00:17:23,690
Doesn't bloody matter what it is,
we need to shift.
288
00:17:24,690 --> 00:17:26,740
Is there a message on the phone?
289
00:17:29,510 --> 00:17:30,520
Erm.
290
00:17:31,650 --> 00:17:33,730
'Don't worry, Jay.
I'm coming to get you.
291
00:17:34,670 --> 00:17:35,730
'Stay where you are.'
292
00:17:37,740 --> 00:17:39,510
Fuck.
293
00:17:57,710 --> 00:18:00,510
Perhaps they want
00:18:17,730
Stop it!
301
00:18:18,590 --> 00:18:20,660
Stop! Stop! Stop!
302
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
Shit!
303
00:18:53,680 --> 00:18:54,720
OK.
304
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
OK.
305
00:19:00,670 --> 00:19:04,610
If you want to stay in this car,
you must behave.
306
00:19:05,720 --> 00:19:06,730
Understand?
307
00:19:07,590 --> 00:19:09,600
00:19:52,600
Foot to the metal, James!
319
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
Foot to the metal, James!
Don't listen to him.
320
00:19:53,700 --> 00:19:55,740
Maybe it's all in your mind.
321
00:19:56,600 --> 00:19:58,530
Like me.
322
00:19:58,580 --> 00:20:01,690
Come on, you know
us two aren't real, eh?
323
00:20:02,710 --> 00:20:06,540
00:20:25,740
Go on, drive,
go Back to The Future.
332
00:20:26,600 --> 00:20:27,690
Go on!
333
00:20:30,690 --> 00:20:32,500
They're not there.
334
00:20:34,660 --> 00:20:35,710
It's all in your head.
335
00:20:42,670 --> 00:20:44,640
Lils?
336
00:20:44,690 --> 00:20:45,690
Lili?
337
00:20:46,580 --> 00:20:47,650
It's not her, Jamie.
338
00:20:49,670 --> 00:20:50,690
They're not there.
339
00:20:50,740 --> 00:20:53,680
00:22:04,600
Where are we?
351
00:22:05,660 --> 00:22:06,730
We'll look after you.
352
00:22:08,620 --> 00:22:11,630
We all want to make this
as easy as possible for you.
353
00:22:13,600 --> 00:22:14,600
What is it?
354
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
What is it?
Eh?
355
00:22:16,540 --> 00:22:17,620
Crisis Unit?
356
00:22:17,670 --> 00:22:19,540
What does it stand for?
357
00:22:32,550 --> 00:22:33,650
00:23:39,620
I took her home.
368
00:23:41,500 --> 00:23:42,590
Back to her farm.
369
00:23:43,660 --> 00:23:44,670
But...
370
00:23:47,660 --> 00:23:48,740
..I'm not sure...
371
00:23:50,500 --> 00:23:52,650
..I'm not sure if...
372
00:23:54,590 --> 00:23:55,680
..any of it happened.
373
00:23:57,740 --> 00:24:00,620
Paula's been working
in a hotel today.
374
00:24:02,540 --> 00:24:05,550
Rod's got her a job
00:24:41,550
I was fine...
383
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
..until...
384
00:24:46,520 --> 00:24:47,680
..that stuff you gave me.
385
00:24:51,510 --> 00:24:52,530
What stuff, Jamie?
386
00:24:55,550 --> 00:24:56,570
Coke.
387
00:24:56,620 --> 00:24:58,660
Or whatever was in that powder.
388
00:25:00,550 --> 00:25:01,680
Why did you do that to me?
389
00:25:05,670 --> 00:25:06,730
On top...
390
00:25:08,510 --> 00:25:10,620
..on top of everything.
391
00:25:11,550 --> 00:25:14,700
00:25:40,520
Jamie, listen...
No.
399
00:25:40,710 --> 00:25:43,700
I don't believe you -
no, I don't believe you!
400
00:25:49,700 --> 00:25:51,510
You want to destroy us.
401
00:25:51,560 --> 00:25:52,720
You want to destroy my family.
402
00:25:53,700 --> 00:25:56,600
You want to get inside my head.
403
00:25:57,600 --> 00:26:01,510
You haven't been OK
00:26:25,580
I've found you a place.
413
00:26:25,720 --> 00:26:27,730
Here, on the ward.
414
00:26:36,620 --> 00:26:38,680
Right, sit here for a minute.
415
00:26:45,690 --> 00:26:46,690
Jamie?
416
00:26:47,630 --> 00:26:48,660
Have you seen him?
417
00:26:50,640 --> 00:26:51,660
Sherbert.
418
00:26:53,700 --> 00:26:57,520
I took him for a walk after work
and he just slipped out of my hand.
419
00:26:57,570 --> 00:26:58,610
00:27:27,620
Now.
429
00:27:29,500 --> 00:27:30,570
You've filled the bed?
430
00:27:31,610 --> 00:27:34,740
After I'd made it perfectly clear
that it was meant for Jamie?
431
00:27:37,610 --> 00:27:39,610
Is this how we treat a colleague?
432
00:27:40,700 --> 00:27:42,700
Where the hell is Jamie to go now?
433
00:27:43,500 --> 00:27:44,590
We've sorted everything.
434
00:27:45,710 --> 00:27:47,730
00:28:08,660
Not when there's no-one there.
443
00:28:09,630 --> 00:28:12,610
Think of it as an extension
of this place.
444
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
Well...
445
00:28:22,540 --> 00:28:25,630
..good luck finding a second doctor
to give a diagnosis.
446
00:28:28,500 --> 00:28:29,520
It's already done.
447
00:28:42,740 --> 00:28:43,740
Are you ready?
448
00:28:46,540 --> 00:28:47,540
00:29:24,600
Why?
459
00:29:25,630 --> 00:29:27,690
No, that doesn't sound right.
460
00:29:29,530 --> 00:29:31,660
The team will explain everything
to you.
461
00:30:35,730 --> 00:30:37,500
What are they?
462
00:30:37,610 --> 00:30:38,710
Antipsychotics.
463
00:30:50,500 --> 00:30:51,690
It'll take a while to work out...
464
00:30:52,610 --> 00:30:54,720
..whether it's stress-induced
psychosis...
465
00:30:55,690 --> 00:30:57,510
00:31:59,550
With the drugs, hand in hand
with the CPT therapy...
474
00:31:59,600 --> 00:32:00,720
..and a lot of hard work.
475
00:32:05,520 --> 00:32:06,700
But you have to face things.
476
00:32:09,540 --> 00:32:10,590
I keep thinking...
477
00:32:12,580 --> 00:32:13,730
..that I let him go, Huw.
478
00:32:15,670 --> 00:32:17,660
Let him fall.
479
00:32:19,720 --> 00:32:21,650
00:32:48,730
The problem is...
487
00:32:49,740 --> 00:32:51,510
..it's not true.
488
00:32:54,660 --> 00:32:55,670
You didn't do it.
489
00:32:56,690 --> 00:33:00,600
And trying to persuade yourself
that you did is eating you alive.
490
00:33:30,540 --> 00:33:31,540
What?
491
00:33:33,510 --> 00:33:34,590
Do you want to go too?
492
00:33:40,730 --> 00:33:41,730
No.
493
00:33:45,600 --> 00:33:47,510
00:34:28,590
You need your family now.
505
00:34:29,700 --> 00:34:31,700
They will always be there for you.
506
00:34:51,640 --> 00:34:53,500
There's someone to see you.
507
00:34:58,690 --> 00:35:01,650
You look loads better
than the last time I saw you.
508
00:35:18,560 --> 00:35:19,580
I'm sorry.
509
00:35:20,700 --> 00:35:21,720
I've been...
510
00:35:25,670 --> 00:35:29,500
And I haven't been there for you.
511
00:35:30,510 --> 00:35:32,640
00:36:11,540
Madonna and King Kong?
522
00:36:14,610 --> 00:36:15,620
You just...
523
00:36:18,500 --> 00:36:20,530
..seem able to cope with things.
524
00:36:24,550 --> 00:36:25,600
Me, well...
525
00:36:28,500 --> 00:36:29,610
I've ended up like this.
526
00:36:31,720 --> 00:36:33,550
Everything just...
527
00:36:34,550 --> 00:36:35,570
..just doesn't...
528
00:36:37,530 --> 00:36:38,530
00:37:01,700
Natalie, or...
537
00:37:02,630 --> 00:37:04,510
..my brain, or...
538
00:37:04,510 --> 00:37:05,630
..my brain, or...
I think...
539
00:37:06,590 --> 00:37:08,690
..something happened between you.
540
00:37:09,630 --> 00:37:10,690
How do you...?
541
00:37:10,690 --> 00:37:12,510
How do you...?
Lili spoke to me.
542
00:37:12,650 --> 00:37:14,700
00:38:08,670
Really.
552
00:38:27,530 --> 00:38:28,590
When I'm better...
553
00:38:32,560 --> 00:38:36,570
..we can go back to Los Cristianos.
554
00:38:38,710 --> 00:38:40,670
Being together at home.
555
00:38:41,530 --> 00:38:42,630
That's all we need.
556
00:38:45,540 --> 00:38:46,540
Yes.
557
00:40:20,650 --> 00:40:21,670
Jamie Morris.
558
00:40:23,590 --> 00:40:24,590
Nurse.
559
00:40:25,600 --> 00:40:26,690
Service user.
560
00:40:29,700 --> 00:40:30,700
Patient.
561
00:40:33,530 --> 00:40:34,560
00:41:29,510
Jamie, love.
572
00:41:29,740 --> 00:41:31,660
What are you doing out here?
573
00:41:31,710 --> 00:41:34,570
I could ask you the same thing,
Mary.
574
00:41:36,570 --> 00:41:37,600
Sorry, Jams.
575
00:41:38,640 --> 00:41:40,520
Sorry about everything.
576
00:41:40,680 --> 00:41:42,690
We've been a burden on you.
577
00:41:43,580 --> 00:41:44,580
No.
578
00:41:45,680 --> 00:41:47,550
You're not a burden.
579
00:41:47,690 --> 00:41:48,720
00:47:07,530
S4C subtitles by Equivalent
591
00:47:07,580 --> 00:47:07,630
.
35017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.