Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,550
.
2
00:00:00,640 --> 00:00:03,500
I feel bloody great.
3
00:00:03,660 --> 00:00:05,530
Although my life is in bits.
4
00:00:05,630 --> 00:00:06,630
What about Gracie?
5
00:00:06,740 --> 00:00:08,720
What have I done? Eh?
6
00:00:09,520 --> 00:00:10,730
I can't look at Gracie.
7
00:00:11,590 --> 00:00:14,570
Because, when I do, I just see
his face looking back at me.
8
00:00:14,680 --> 00:00:16,690
Don't you want to be free
of those thoughts?
9
00:00:17,550 --> 00:00:19,650
Surf above all your problems?
10
00:00:20,520 --> 00:00:21,530
Mary!
11
00:00:21,640 --> 00:00:24,540
Maybe it's time
you had a little more help.
12
00:00:24,590 --> 00:00:27,650
I could say the same about you.
Look at your life - it's in tatters!
13
00:00:28,510 --> 00:00:29,610
Lili, don't start overthinking it.
14
00:00:29,610 --> 00:00:30,700
Lili, don't start overthinking it.
Yes, but what if...?
15
00:00:31,560 --> 00:00:32,690
For fuck's sakes!
16
00:00:33,550 --> 00:00:34,700
Nobody listens to me!
17
00:00:34,700 --> 00:00:36,610
Nobody listens to me!
OK, Paula, come on now.
18
00:00:36,720 --> 00:00:39,740
I'm the only one who's shown her
some kindness in her life.
19
00:00:40,590 --> 00:00:42,540
You're a bloody liability.
20
00:00:43,540 --> 00:00:45,680
You wouldn't want your wife
to find out, would you?
21
00:00:47,520 --> 00:00:48,520
Wil?
22
00:00:48,640 --> 00:00:50,700
You know you don't have
any time to waste.
23
00:00:51,560 --> 00:00:52,660
You don't even exist!
24
00:00:52,710 --> 00:00:56,500
He's filling up your head -
there's no room for anything else.
25
00:00:56,550 --> 00:00:57,680
Or anyone else.
26
00:01:02,660 --> 00:01:04,730
We all have to live
with our demons.
27
00:01:06,610 --> 00:01:07,680
We don't have a choice.
28
00:01:08,720 --> 00:01:10,730
We try to hide from them.
29
00:01:11,710 --> 00:01:13,610
Drink them out of our minds.
30
00:01:14,700 --> 00:01:16,660
Take anything to keep them quiet.
31
00:01:17,740 --> 00:01:20,650
Pretending that everything's fine.
32
00:01:22,670 --> 00:01:26,740
Everything will be fine.
33
00:01:33,730 --> 00:01:34,600
Subtitles
34
00:01:34,600 --> 00:01:36,600
Subtitles
Subtitles
35
00:02:17,630 --> 00:02:20,630
# Sebona Fi by Yws Gwynedd #
36
00:02:26,520 --> 00:02:29,590
# Take a trip across the sea
37
00:02:29,640 --> 00:02:34,580
# Catch your breath,
you'll soon feel the warm air
38
00:02:34,630 --> 00:02:39,610
# Like a kiss
on your white naked skin
39
00:02:39,720 --> 00:02:42,730
# Listen to nothing
to open your world
40
00:02:43,530 --> 00:02:46,580
# Sit down now, lay down your head
41
00:02:46,630 --> 00:02:49,640
# Everything will be all right
42
00:02:49,690 --> 00:02:53,580
# If you sleep all afternoon
43
00:02:54,600 --> 00:02:58,560
# Because we all keep running
like some rats #
44
00:03:02,640 --> 00:03:03,720
Good boy.
45
00:03:13,660 --> 00:03:14,670
Ready?
46
00:03:14,720 --> 00:03:15,730
Come on.
47
00:03:34,720 --> 00:03:36,720
SOMEONE RUMMAGING AROUND
48
00:03:44,710 --> 00:03:46,710
BARKING
49
00:03:49,600 --> 00:03:50,600
(BARRY) Hey!
50
00:03:51,580 --> 00:03:53,650
Usain Bolt,
since when do we go running?
51
00:03:58,740 --> 00:03:59,740
Wil.
52
00:04:00,720 --> 00:04:02,580
It's so nice to see you.
53
00:04:03,630 --> 00:04:04,730
What are you looking for?
54
00:04:07,520 --> 00:04:08,630
Your birth certificate?
55
00:04:09,660 --> 00:04:11,610
If you'd have said something...
56
00:04:11,660 --> 00:04:13,670
..I'd have dropped it off.
57
00:04:13,720 --> 00:04:17,690
I'm not saying you're not welcome -
this is your home too.
58
00:04:17,740 --> 00:04:18,740
It's just...
59
00:04:19,650 --> 00:04:20,700
..I've missed you.
60
00:04:22,530 --> 00:04:23,560
Missed you all.
61
00:04:24,590 --> 00:04:25,640
Do something, Jay.
62
00:04:26,540 --> 00:04:28,650
You promised
you'd look after him for me.
63
00:04:29,510 --> 00:04:31,700
There are cans of beer
in the fridge, if you want one.
64
00:04:33,590 --> 00:04:35,640
Don't just let him go.
65
00:04:36,500 --> 00:04:37,590
Shut up, Barry, shut the fuck up.
66
00:04:37,590 --> 00:04:39,560
Shut up, Barry, shut the fuck up.
He's without a dad because of you.
67
00:04:46,690 --> 00:04:48,620
Seriously?
68
00:04:48,700 --> 00:04:51,570
I'll sort myself out.
I don't need this shit.
69
00:04:52,620 --> 00:04:54,710
A normal boss
doesn't give their staff drugs.
70
00:04:57,520 --> 00:04:58,540
She's dangerous.
71
00:05:01,600 --> 00:05:03,680
If you drop it,
it won't be of any use to nobody.
72
00:05:03,730 --> 00:05:05,680
Anne doesn't want you to touch her.
73
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Anne doesn't want you to touch her.
Mary, please!
74
00:05:08,690 --> 00:05:11,680
Mary, haven't you got
a hug for Jamie today?
75
00:05:12,620 --> 00:05:13,710
She's stuck.
76
00:05:17,590 --> 00:05:18,680
In here.
77
00:05:20,520 --> 00:05:23,540
The experts at the Repair Shed
can help.
78
00:05:23,650 --> 00:05:24,690
They've got a load of gadgets.
79
00:05:24,690 --> 00:05:26,570
They've got a load of gadgets.
They're not touching her!
80
00:05:27,700 --> 00:05:31,500
But maybe you could sort it, Jamie?
81
00:05:32,570 --> 00:05:33,600
No problem.
82
00:05:39,640 --> 00:05:41,670
You don't need to bother, Jamie.
83
00:05:41,720 --> 00:05:44,700
I'm on a night shift tonight -
plenty of time to look at it.
84
00:05:46,570 --> 00:05:49,660
Listening to tapes of herself
and her sister Anne singing...
85
00:05:49,710 --> 00:05:52,660
..is the only thing
that calms her these days.
86
00:05:53,670 --> 00:05:55,570
I'll return it in the morning.
87
00:05:55,620 --> 00:05:56,740
I've done the laundry too.
88
00:05:58,500 --> 00:05:59,710
I only brought it over lunchtime.
89
00:05:59,710 --> 00:06:01,670
I only brought it over lunchtime.
I'm here, at your service, Melvyn.
90
00:06:01,720 --> 00:06:03,680
Everything's going to be tip-top.
91
00:06:11,620 --> 00:06:13,620
KNOCKING
92
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
Mary!
93
00:06:15,520 --> 00:06:16,550
Open the door.
94
00:06:22,670 --> 00:06:23,740
A new Jamie.
95
00:06:24,610 --> 00:06:25,670
Keeping busy.
96
00:06:26,640 --> 00:06:29,590
So there won't be room in my mind
for any nonsense.
97
00:06:33,630 --> 00:06:34,630
Or any voices.
98
00:06:38,620 --> 00:06:39,650
I can do this.
99
00:06:44,650 --> 00:06:45,650
Alright?
100
00:06:46,500 --> 00:06:47,500
Yes.
101
00:06:50,510 --> 00:06:53,690
Ah, Jamie, don't forget that I need
those reports and paperwork...
102
00:06:53,740 --> 00:06:56,660
..for the last quarter
on my desk by the morning.
103
00:06:56,710 --> 00:06:58,600
Of course. No problem.
104
00:06:58,710 --> 00:07:02,570
I've also started rearranging
the masters on the shared network.
105
00:07:02,620 --> 00:07:05,550
I know! It took me a while
to find the file I wanted.
106
00:07:07,510 --> 00:07:08,590
Goodnight, everyone.
107
00:07:09,590 --> 00:07:10,590
Goodnight.
108
00:07:14,650 --> 00:07:18,520
Are we allowed to ask
what's behind this new Jamie?
109
00:07:21,570 --> 00:07:22,610
I'm after your job.
110
00:07:22,740 --> 00:07:24,590
You'd better watch out.
111
00:07:24,700 --> 00:07:27,600
Or it'll be your balls on the wall.
112
00:07:27,650 --> 00:07:29,740
Great news about Paula too.
113
00:07:31,690 --> 00:07:32,740
Discharged.
114
00:07:33,680 --> 00:07:37,530
You see, a bit of tough love
works on some people.
115
00:07:45,730 --> 00:07:47,520
Like I said...
116
00:07:47,710 --> 00:07:49,530
..a new Jamie.
117
00:07:49,640 --> 00:07:51,610
God help us all.
118
00:08:17,560 --> 00:08:19,500
Most people hate night shifts.
119
00:08:20,540 --> 00:08:22,550
They mess up the circadian rhythms.
120
00:08:28,610 --> 00:08:32,590
Easy to see why sleep deprivation
is used as a torture technique.
121
00:08:32,740 --> 00:08:35,700
Stops the subconscious
from resetting the brain.
122
00:08:36,500 --> 00:08:37,640
We've all been there.
123
00:08:52,510 --> 00:08:54,580
Full of thoughts
in the middle of the night.
124
00:08:54,640 --> 00:08:56,740
Regretting our decisions.
125
00:09:06,670 --> 00:09:08,650
'Is Wil OK?
126
00:09:09,550 --> 00:09:11,710
'He came over to the house.'
127
00:09:34,650 --> 00:09:36,650
KNOCKS ON DOOR
128
00:09:46,740 --> 00:09:48,640
Regretting our choices.
129
00:09:49,620 --> 00:09:52,570
When nothing can stop
those voices in your head.
130
00:09:57,590 --> 00:09:59,560
And you just want someone to say...
131
00:09:59,610 --> 00:10:01,550
..that things will get better.
132
00:10:19,730 --> 00:10:21,560
And for many people...
133
00:10:21,670 --> 00:10:23,500
..it does get better.
134
00:10:27,580 --> 00:10:28,600
What do you want?
135
00:10:28,650 --> 00:10:29,690
Nothing.
136
00:10:30,730 --> 00:10:31,730
A chat, maybe?
137
00:10:54,620 --> 00:10:57,620
Why do you think Wil
wanted his birth certificate?
138
00:11:16,630 --> 00:11:18,630
Don't tell me - another headache?
139
00:11:21,630 --> 00:11:22,730
You never learn.
140
00:11:28,670 --> 00:11:30,680
Where are you off to now?
141
00:11:32,710 --> 00:11:35,500
Ooh, bad idea, mate.
142
00:11:36,580 --> 00:11:38,590
Jamie, are you off your head?
143
00:12:29,570 --> 00:12:31,580
Can I help you?
144
00:12:31,630 --> 00:12:32,660
I was just...
145
00:12:34,520 --> 00:12:37,520
Erm, you'll need a new password...
146
00:12:38,560 --> 00:12:39,710
..for the shared network.
147
00:12:45,520 --> 00:12:46,570
You're in early.
148
00:12:48,590 --> 00:12:49,640
Can't sleep?
149
00:12:50,680 --> 00:12:52,690
No, nightshift.
150
00:12:56,600 --> 00:13:00,640
You'll have to use your old password
when you first log in...
151
00:13:00,690 --> 00:13:03,620
..then you can choose the option
to change it.
152
00:13:05,720 --> 00:13:07,600
Right, I'll leave you to it.
153
00:13:07,600 --> 00:13:08,640
Right, I'll leave you to it.
You don't have to go.
154
00:13:09,710 --> 00:13:12,720
There's a while until the staff
for the next shift arrive.
155
00:13:17,540 --> 00:13:18,570
Are you coming?
156
00:13:51,680 --> 00:13:53,560
Nat, listen...
157
00:13:53,610 --> 00:13:54,720
Relax.
158
00:14:14,560 --> 00:14:16,570
What are you doing?
159
00:14:16,740 --> 00:14:18,560
I know what you want.
160
00:14:20,540 --> 00:14:21,720
You want someone to control you.
161
00:14:22,520 --> 00:14:23,520
Mm?
162
00:14:23,630 --> 00:14:25,630
Make your heart beat faster?
163
00:14:36,680 --> 00:14:38,510
You're fucking nuts.
164
00:14:50,500 --> 00:14:50,550
.
165
00:14:53,600 --> 00:14:53,720
Subtitles
166
00:14:53,720 --> 00:14:55,720
Subtitles
Subtitles
167
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
Well...
168
00:15:06,520 --> 00:15:07,660
..I never saw you as a prude.
169
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
It's a pity.
170
00:15:12,630 --> 00:15:15,610
I was starting to enjoy
our private little meetings.
171
00:15:17,510 --> 00:15:18,540
Oh, well.
172
00:15:20,590 --> 00:15:21,700
Send my love to Janette.
173
00:15:39,550 --> 00:15:40,590
Lils.
174
00:15:41,600 --> 00:15:42,640
You're in early.
175
00:15:44,580 --> 00:15:45,580
Lili.
176
00:15:46,630 --> 00:15:47,630
Lili!
177
00:15:50,690 --> 00:15:54,680
If you've logged everything from the
shift, go home - you look like hell.
178
00:15:54,730 --> 00:15:58,600
I'm fine,
I have a few things to sort...
179
00:15:58,650 --> 00:15:59,660
Go.
180
00:16:00,700 --> 00:16:01,740
It can wait.
181
00:16:13,640 --> 00:16:15,670
Pick up. Pick up. Pick up.
182
00:16:16,680 --> 00:16:19,530
Please leave your message
after the tone.
183
00:16:19,720 --> 00:16:22,640
Come on, Lils, please,
just answer the phone.
184
00:16:23,640 --> 00:16:24,660
It's not...
185
00:16:25,640 --> 00:16:26,700
..not how it looks.
186
00:16:27,650 --> 00:16:29,570
(BARRY) Yes, it is!
187
00:16:30,720 --> 00:16:32,700
I told you she was dangerous.
188
00:17:21,540 --> 00:17:25,540
'Lils, just phone me FFS!'
189
00:17:46,690 --> 00:17:49,560
'Oi, are you there????!'
190
00:17:49,610 --> 00:17:50,620
'This is fucked up!'
191
00:17:50,670 --> 00:17:52,510
'Stop playing games, Lils.'
192
00:17:52,560 --> 00:17:53,610
'What is this? Payback?'
193
00:17:53,720 --> 00:17:55,580
'LILI! HELLO????'
194
00:18:16,580 --> 00:18:18,710
Maybe all that with Natalie
didn't really happen?
195
00:18:20,600 --> 00:18:22,550
Yeah, sleep deprivation.
196
00:18:24,710 --> 00:18:26,550
I'm imagining things.
197
00:18:27,600 --> 00:18:29,610
MOBILE
198
00:18:32,620 --> 00:18:35,550
And you know what?
You fucking deserved it.
199
00:18:44,740 --> 00:18:46,500
Just let me go.
200
00:18:46,550 --> 00:18:47,690
Don't tempt me!
201
00:18:48,680 --> 00:18:50,630
Help him, Jay. Save him!
202
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
Save him!
203
00:18:52,550 --> 00:18:54,620
Your dad's a piece of shit, Wil.
204
00:18:54,730 --> 00:18:56,550
He's not worth saving.
205
00:19:01,510 --> 00:19:02,510
Help him, Jay!
206
00:19:02,600 --> 00:19:03,610
Save him.
207
00:19:03,610 --> 00:19:04,660
Save him.
He's not worth saving.
208
00:19:05,500 --> 00:19:06,600
Save him!
209
00:19:06,700 --> 00:19:07,720
No! Dad!
210
00:19:08,570 --> 00:19:09,570
Dad!
211
00:19:18,700 --> 00:19:20,700
KNOCKING
212
00:19:47,500 --> 00:19:48,550
Hey.
213
00:19:48,650 --> 00:19:49,700
Are you OK?
214
00:19:50,710 --> 00:19:52,650
You've escaped from Rod the Cod.
215
00:19:52,700 --> 00:19:53,700
Come in.
216
00:19:54,500 --> 00:19:56,680
No, I can't, you know the rules.
217
00:19:56,730 --> 00:19:58,530
Rod's OK, actually.
218
00:19:58,640 --> 00:20:01,640
I don't want to get a record for
stalking, or get you into trouble.
219
00:20:02,500 --> 00:20:04,600
I'm just here to get Sherbert back.
220
00:20:04,700 --> 00:20:05,720
Sherbert!
221
00:20:06,660 --> 00:20:08,670
Oh, Sherbert!
222
00:20:09,710 --> 00:20:12,680
Yeah, Mami's missed you too.
223
00:20:13,540 --> 00:20:14,560
Let's go home.
224
00:20:14,610 --> 00:20:17,500
I've cooked you a batch of biscuits.
Yes, I have!
225
00:20:18,640 --> 00:20:21,680
Thanks for looking after him.
I don't know what I would have done.
226
00:20:21,730 --> 00:20:24,580
You can't just take him like that.
227
00:20:24,690 --> 00:20:28,600
I'll bring him over in a couple of
weeks, when you're a bit stronger.
228
00:20:28,710 --> 00:20:29,720
I'm OK.
229
00:20:31,510 --> 00:20:32,580
Sherbert is my dog.
230
00:20:32,630 --> 00:20:34,500
Find your own dog!
231
00:20:41,510 --> 00:20:42,530
Jams!
232
00:20:42,680 --> 00:20:44,720
I didn't want to disturb
your beauty sleep...
233
00:20:45,520 --> 00:20:47,670
..but did you have any luck
with the cassette player?
234
00:20:48,740 --> 00:20:50,580
I've kept it safe.
235
00:20:51,600 --> 00:20:52,600
In work.
236
00:20:57,560 --> 00:20:59,570
Give me an hour, Melvyn.
237
00:21:00,710 --> 00:21:03,500
Oh, no, come on, Mary.
238
00:21:07,520 --> 00:21:09,520
ENGINE FAILS TO START
239
00:21:22,540 --> 00:21:24,540
Top-speck stuff.
240
00:21:33,670 --> 00:21:35,670
ENGINE STARTS
241
00:22:49,740 --> 00:22:51,580
This is the main office.
242
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Lili.
243
00:23:01,540 --> 00:23:02,630
Sorry, Jay, paperwork.
244
00:23:05,640 --> 00:23:07,600
Can we please
just have a simple chat?
245
00:23:08,550 --> 00:23:09,630
And say what?
246
00:23:10,580 --> 00:23:12,700
She's going to chew you up
and spit you out.
247
00:23:15,560 --> 00:23:16,600
And Janette's here.
248
00:23:16,710 --> 00:23:18,570
Oh, my God, I feel sick.
249
00:23:18,730 --> 00:23:23,510
You persuading me to apply for
this job was the worst thing ever!
250
00:23:26,580 --> 00:23:27,600
Jamie.
251
00:23:30,580 --> 00:23:31,660
What are you doing here?
252
00:23:34,670 --> 00:23:35,690
Cleaning.
253
00:23:37,520 --> 00:23:38,730
Just a few hours here and there.
254
00:23:40,570 --> 00:23:42,540
Every penny helps.
255
00:23:45,540 --> 00:23:46,590
Well, this is cosy.
256
00:23:48,610 --> 00:23:51,590
Perhaps you could finish
the guided tour, Jamie.
257
00:23:51,700 --> 00:23:53,540
I'll let you two catch up.
258
00:24:01,590 --> 00:24:02,650
What's your game?
259
00:24:03,650 --> 00:24:04,730
I don't play games.
260
00:24:07,540 --> 00:24:09,520
It's not a cushy job, you know.
261
00:24:09,660 --> 00:24:12,560
Especially with the stuff
we have to wash off the walls.
262
00:24:12,610 --> 00:24:15,600
I've heard enough stories
over the years. I'll be fine.
263
00:24:16,720 --> 00:24:19,730
It's nice to think I'll see you...
264
00:24:20,630 --> 00:24:21,670
..every day.
265
00:24:22,570 --> 00:24:23,570
Jamie...
266
00:24:23,620 --> 00:24:25,630
Wil called over.
267
00:24:25,730 --> 00:24:28,580
Wanted his birth certificate.
Do you know why?
268
00:24:28,630 --> 00:24:30,610
He wants to enlist with the army.
269
00:24:33,650 --> 00:24:35,660
I thought you'd be happy about it.
270
00:24:35,710 --> 00:24:38,690
Isn't that what you and Barry
wanted to do?
271
00:24:50,740 --> 00:24:52,540
Go and find him.
272
00:24:52,660 --> 00:24:53,720
Stop him!
273
00:24:54,620 --> 00:24:57,650
He's too brainy to join the army,
he can't.
274
00:24:57,700 --> 00:25:01,650
I can't think straight when you're
talking shit in my ear, non-stop!
275
00:25:02,740 --> 00:25:06,530
Please just leave me alone, Barry,
I beg you.
276
00:25:06,640 --> 00:25:07,660
Once and for all.
277
00:25:22,560 --> 00:25:24,500
He's not going to listen to you.
278
00:25:24,710 --> 00:25:26,500
He'll ignore you.
279
00:25:26,550 --> 00:25:28,590
What fucking right
do you have to tell him?
280
00:25:28,700 --> 00:25:30,720
You can't not tell him.
281
00:25:31,520 --> 00:25:32,590
Maybe he'll punch you.
282
00:25:32,640 --> 00:25:35,530
If you feel strongly,
you have to say something.
283
00:25:35,580 --> 00:25:38,570
Maybe he'll talk to you,
maybe he'll punch you.
284
00:25:38,680 --> 00:25:41,560
He's not going to listen,
you can't not tell him.
285
00:25:43,520 --> 00:25:45,550
Wil, you can't enlist.
286
00:25:47,560 --> 00:25:49,730
Do you want to see friends
dying in your arms, in bits?
287
00:25:50,530 --> 00:25:51,650
Relive that trauma for ever?
288
00:25:52,500 --> 00:25:53,560
Like your dad?
289
00:25:53,610 --> 00:25:55,520
It doesn't just happen once.
290
00:25:55,620 --> 00:25:58,500
No, it happens every night,
every night you shut your eyes.
291
00:25:58,610 --> 00:26:00,640
Every night your dad shut his eyes,
he saw the crash.
292
00:26:01,500 --> 00:26:02,690
Saw your mother.
293
00:26:02,740 --> 00:26:04,670
Do you want a life like that?
294
00:26:04,720 --> 00:26:06,590
What are you doing to him?
295
00:26:07,640 --> 00:26:09,640
Gracie, erm, just give us a second.
296
00:26:09,690 --> 00:26:10,690
And then what?
297
00:26:11,540 --> 00:26:14,600
You'll sneak off again
like a snake in the grass? Jamie!
298
00:26:15,580 --> 00:26:16,580
Jamie?
299
00:26:16,580 --> 00:26:17,740
Jamie?
Well, you don't act like a dad.
300
00:26:18,600 --> 00:26:20,610
You don't want to talk to me,
but to Wil...
301
00:26:20,720 --> 00:26:24,680
..for damaged, precious Wil, all
the words in the world, ironically!
302
00:26:25,540 --> 00:26:27,650
Yeah, go on then,
what's the excuse this time?
303
00:26:27,700 --> 00:26:30,610
Work? Melvyn next door?
An alien invasion?
304
00:26:32,500 --> 00:26:33,540
You know what?
305
00:26:33,650 --> 00:26:34,650
I don't need you.
306
00:26:52,520 --> 00:26:52,570
.
307
00:26:55,710 --> 00:26:56,580
Subtitles
308
00:26:56,580 --> 00:26:58,580
Subtitles
Subtitles
309
00:28:28,670 --> 00:28:31,580
You know what? I don't need you.
310
00:28:40,600 --> 00:28:42,520
Dad!
311
00:28:42,630 --> 00:28:44,530
Jamie!
312
00:28:47,640 --> 00:28:48,640
Jamie!
313
00:28:49,500 --> 00:28:50,540
Jamie!
314
00:28:50,540 --> 00:28:51,670
Jamie!
Jamie!
315
00:29:08,720 --> 00:29:11,660
Huw, I've just been
checking in on Leyton Morgan.
316
00:29:11,710 --> 00:29:13,510
I'll be there in ten.
317
00:29:19,730 --> 00:29:21,550
How could you?
318
00:29:22,510 --> 00:29:24,590
She's in OT
discussing anxiety attacks...
319
00:29:24,700 --> 00:29:26,740
..and considering going on meds.
320
00:29:28,550 --> 00:29:32,530
Bullying other members of staff
to keep your dirty little secrets...
321
00:29:32,580 --> 00:29:33,740
..isn't acceptable, Jamie.
322
00:29:41,590 --> 00:29:43,590
I've saved your arse
too many times.
323
00:29:44,570 --> 00:29:46,520
I'm not going to doing it any more.
324
00:29:48,690 --> 00:29:49,710
A word of advice...
325
00:29:51,550 --> 00:29:53,680
..don't get dragged
into her little game.
326
00:29:55,560 --> 00:29:57,580
She is dangerous.
327
00:30:12,710 --> 00:30:14,560
Everybody knows.
328
00:30:14,610 --> 00:30:15,740
Maybe they've known for ages.
329
00:30:16,540 --> 00:30:18,530
Everyone knows, laughing at me.
330
00:30:18,580 --> 00:30:19,690
Just look busy.
331
00:30:19,740 --> 00:30:23,600
Fucking Huw Donald. I can't cope
with this. Cool head, come on.
332
00:30:24,670 --> 00:30:26,550
Cool down.
333
00:30:28,550 --> 00:30:30,590
Where's that bloody cassette player?
334
00:30:30,640 --> 00:30:32,590
I'm sure I left it here.
335
00:30:32,640 --> 00:30:35,670
Oh, God,
what am I going to tell Melvyn?
336
00:30:36,590 --> 00:30:38,500
Mary will go apeshit.
337
00:30:45,610 --> 00:30:47,620
LAUGHTER
338
00:30:48,740 --> 00:30:51,620
No, this reads incredibly well.
339
00:30:51,670 --> 00:30:54,620
I can see why Dr Janus
is so impressed by you.
340
00:30:54,730 --> 00:30:57,500
I clearly offered her
the correct name.
341
00:31:00,520 --> 00:31:02,560
What the fuck?
She knows I can hear. Ignore her.
342
00:31:02,610 --> 00:31:03,610
Ignore her!
343
00:31:03,660 --> 00:31:04,660
Jamie?
344
00:31:05,710 --> 00:31:07,500
Erm, right...
345
00:31:08,520 --> 00:31:10,740
I had a chat with Wil about
the army. I think it sunk in.
346
00:31:11,540 --> 00:31:12,600
That the army is a risk.
347
00:31:12,710 --> 00:31:16,660
The fact that Barry suffered
from PTSD and stuff.
348
00:31:19,690 --> 00:31:22,630
Listen, I'll see you later.
349
00:31:28,520 --> 00:31:30,600
Gwenno, I have spoken to him.
350
00:31:30,710 --> 00:31:32,640
OK for us to go round this
afternoon?
351
00:31:32,690 --> 00:31:34,540
Yes, it's fine. No problem.
352
00:31:34,590 --> 00:31:35,650
Thank you.
353
00:31:38,510 --> 00:31:40,520
Do you think you'll be able
to fix it?
354
00:32:15,650 --> 00:32:16,660
This is tiny.
355
00:32:16,710 --> 00:32:17,710
Going rate.
356
00:32:18,720 --> 00:32:20,500
Brexit?
357
00:32:20,710 --> 00:32:22,530
Can I have a couple then?
358
00:32:22,640 --> 00:32:24,560
Steady on, Grancha!
359
00:32:24,610 --> 00:32:25,610
Next time, yeah.
360
00:32:26,710 --> 00:32:29,600
Oi! Is this cut with anything else?
361
00:32:29,650 --> 00:32:31,560
Check the ingredients list.
362
00:32:31,670 --> 00:32:32,690
Twat.
363
00:32:33,670 --> 00:32:35,510
You don't need this.
364
00:32:35,620 --> 00:32:37,720
You don't need it.
You don't need it!
365
00:32:38,520 --> 00:32:40,600
But it'll take away the pain.
You don't need it.
366
00:32:40,710 --> 00:32:41,720
You don't need it.
367
00:32:42,520 --> 00:32:43,560
Take away the pain.
368
00:32:43,610 --> 00:32:44,670
Away. Away.
369
00:33:02,670 --> 00:33:05,610
Gwens?
What the fuck is she doing here?
370
00:33:05,660 --> 00:33:06,670
And Jan.
371
00:33:07,540 --> 00:33:09,670
They both looked
quite pally at work.
372
00:33:09,720 --> 00:33:11,620
They don't know each other.
373
00:33:12,520 --> 00:33:13,520
OK.
374
00:33:13,720 --> 00:33:15,560
Something's going on.
375
00:33:15,710 --> 00:33:17,620
Does Jan know about Nat?
376
00:33:18,550 --> 00:33:20,640
Are they working together?
377
00:33:23,740 --> 00:33:25,740
SINGING
378
00:33:35,530 --> 00:33:40,710
I always find that a biscuit
and a cup of tea fixes everything.
379
00:33:43,740 --> 00:33:44,740
Are you OK?
380
00:33:45,670 --> 00:33:46,720
What's going on?
381
00:33:47,720 --> 00:33:49,570
She's settled now.
382
00:33:51,630 --> 00:33:52,710
The cassette player?
383
00:33:53,570 --> 00:33:55,620
That's what I was trying
to tell you earlier.
384
00:33:55,730 --> 00:33:59,530
I turned up to clean
when Melvyn rang me from A&E.
385
00:34:00,520 --> 00:34:02,620
Desperate for the cassette recorder.
386
00:34:02,670 --> 00:34:06,560
I found it on your desk, and Gwenno
offered to help me fix it.
387
00:34:06,670 --> 00:34:08,530
I could have fixed it.
388
00:34:09,730 --> 00:34:10,730
I'm sure...
389
00:34:11,590 --> 00:34:14,500
..but Melvyn was desperate,
weren't you, Melvyn?
390
00:34:16,550 --> 00:34:17,710
And we've had a chat, haven't we?
391
00:34:18,570 --> 00:34:21,540
I'm going to ring
a couple of mates to help.
392
00:34:21,590 --> 00:34:24,540
Melvyn, I thought you
didn't want anyone visiting.
393
00:34:25,730 --> 00:34:31,650
Gwenno's said we needn't go
into any details with anyone.
394
00:34:32,510 --> 00:34:34,710
Between the electrical repairs...
395
00:34:35,570 --> 00:34:36,690
..the meals on wheels...
396
00:34:36,740 --> 00:34:38,610
..and the pills people...
397
00:34:38,660 --> 00:34:40,650
..it'll be like living in the Ritz.
398
00:34:41,530 --> 00:34:42,630
We won, Melvyn.
399
00:34:43,560 --> 00:34:44,580
We won.
400
00:34:44,630 --> 00:34:46,730
I think you're right there,
Mary, love.
401
00:34:47,670 --> 00:34:50,550
You're like a fairy godmother,
Gwenno, honest.
402
00:34:50,600 --> 00:34:52,630
Things should be easier
for these two now.
403
00:34:52,680 --> 00:34:54,580
How are these two so pally?
404
00:34:54,690 --> 00:34:56,560
What have you done to your head?
405
00:34:56,660 --> 00:34:57,670
Oh!
406
00:34:58,680 --> 00:35:01,630
I hit it on the car bonnet again.
407
00:35:02,650 --> 00:35:04,580
It's just a little scratch.
408
00:35:04,690 --> 00:35:06,720
Let's hear it then, Mary, love.
409
00:35:07,580 --> 00:35:10,600
Did Gwenno get Janette
the job at the office?
410
00:35:10,710 --> 00:35:13,580
I'd better get back to work.
Games night tonight?
411
00:35:16,510 --> 00:35:18,590
It's a shame that he
never wants to join in.
412
00:35:26,520 --> 00:35:27,520
Jay?
413
00:35:29,720 --> 00:35:31,670
Why did Gwenno get you the job?
414
00:35:32,620 --> 00:35:33,620
Gwenno?
415
00:35:33,670 --> 00:35:34,730
At the office...
416
00:35:35,590 --> 00:35:37,540
..you two were so pally.
417
00:35:37,670 --> 00:35:39,530
Nothing to do with Gwenno.
418
00:35:39,580 --> 00:35:40,670
Natalie gave me the job.
419
00:35:55,690 --> 00:35:56,740
Natalie.
420
00:35:57,600 --> 00:35:58,710
She likes to toy with me.
421
00:36:03,680 --> 00:36:05,500
And if I take this? What?
422
00:36:05,670 --> 00:36:07,740
Is that her game?
Is that what she wants?
423
00:36:08,700 --> 00:36:09,700
Fuck!
424
00:36:11,690 --> 00:36:12,710
Gracie just rang.
425
00:36:13,570 --> 00:36:14,640
Wil's on the roof.
426
00:36:15,570 --> 00:36:16,580
Barry's roof!
427
00:36:20,680 --> 00:36:23,530
Why did he get in touch with Gracie?
428
00:36:23,660 --> 00:36:26,510
I don't know why he rang her.
Gracie?
429
00:36:27,580 --> 00:36:28,660
Where is he?
430
00:36:29,530 --> 00:36:32,670
The police arrived on the roof
but there was no sign of him, Mam.
431
00:36:34,540 --> 00:36:35,700
He's not answering his phone.
432
00:36:36,560 --> 00:36:37,700
This is my fault.
433
00:36:37,700 --> 00:36:38,700
This is my fault.
No, it isn't.
434
00:36:42,510 --> 00:36:44,540
I think I know where he's gone.
435
00:36:52,540 --> 00:36:52,590
.
436
00:36:55,600 --> 00:36:55,720
Subtitles
437
00:36:55,720 --> 00:36:57,720
Subtitles
Subtitles
438
00:36:59,740 --> 00:37:04,610
Father, Son and Loyal Friend.
439
00:37:18,570 --> 00:37:19,570
Wil!
440
00:37:28,700 --> 00:37:30,710
Well, this is cosy.
441
00:37:33,620 --> 00:37:35,520
Addams Family reunion!
442
00:37:37,580 --> 00:37:38,590
To Dad.
443
00:37:43,700 --> 00:37:47,680
I'm sorry if I've messed with
your head with all that army stuff.
444
00:37:48,710 --> 00:37:51,640
But I know your dad
would hate seeing you enlist.
445
00:37:56,730 --> 00:37:59,550
I don't mind.
446
00:37:59,600 --> 00:38:01,650
I can have your bedroom then.
447
00:38:02,680 --> 00:38:04,510
I'm not like Dad.
448
00:38:04,710 --> 00:38:06,590
No need to worry about that now.
449
00:38:07,500 --> 00:38:08,580
I have to do this.
450
00:38:08,630 --> 00:38:09,720
It'll be good for me.
451
00:38:12,730 --> 00:38:14,520
There was...
452
00:38:14,620 --> 00:38:15,700
..a darkness...
453
00:38:16,620 --> 00:38:17,670
..in his head.
454
00:38:19,640 --> 00:38:20,720
You don't understand.
455
00:38:21,670 --> 00:38:23,670
He tried to hide it from everyone.
456
00:38:24,550 --> 00:38:25,620
His life was hell.
457
00:38:26,540 --> 00:38:29,520
But I'm not like Dad!
458
00:38:32,650 --> 00:38:33,650
No.
459
00:38:34,590 --> 00:38:35,630
No, you're not.
460
00:38:37,720 --> 00:38:40,660
Why don't we all go home?
461
00:38:41,610 --> 00:38:42,610
Yeah?
462
00:38:45,700 --> 00:38:46,720
Get a takeaway?
463
00:38:48,730 --> 00:38:49,730
Yes.
464
00:38:51,600 --> 00:38:52,610
But, erm...
465
00:38:57,530 --> 00:39:00,700
I just need to sort
one thing out first.
466
00:39:01,500 --> 00:39:02,570
But you are coming?
467
00:39:02,570 --> 00:39:03,570
But you are coming?
Yes.
468
00:39:05,500 --> 00:39:06,500
I'll be there.
469
00:39:35,730 --> 00:39:37,650
So what are we doing here?
470
00:39:39,690 --> 00:39:41,650
You're desperate to make sure...
471
00:39:41,700 --> 00:39:45,550
..your dirty little secret
with Natalie is safe, aren't you?
472
00:39:46,510 --> 00:39:47,510
Eh?
473
00:40:04,730 --> 00:40:06,560
KNOCKING
474
00:40:11,640 --> 00:40:12,660
Huw.
475
00:40:13,520 --> 00:40:15,620
Sorry for just landing,
but I wanted a word.
476
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
Erm...
477
00:40:18,510 --> 00:40:19,690
You've got company?
478
00:40:20,550 --> 00:40:21,720
Well, yes.
479
00:40:22,520 --> 00:40:24,720
Listen, we're in the middle of...
480
00:40:25,680 --> 00:40:27,530
Having a party or what?
481
00:40:27,640 --> 00:40:30,550
No, just the usual games night.
482
00:40:31,560 --> 00:40:32,710
What the fuck's going on, Huw?
483
00:40:33,640 --> 00:40:34,690
You can't just...!
484
00:40:34,740 --> 00:40:36,680
It's a game for four people.
485
00:40:37,590 --> 00:40:39,520
You can't do that.
486
00:40:39,630 --> 00:40:40,730
My friend's a spy.
487
00:40:41,580 --> 00:40:43,500
Did he say something about a spy?
488
00:40:43,500 --> 00:40:44,550
Did he say something about a spy?
What the fuck?
489
00:40:44,600 --> 00:40:46,700
Fancy dress, like everyone else.
490
00:40:47,530 --> 00:40:48,730
He can't be here.
491
00:40:49,590 --> 00:40:50,670
Shush! You alright?
492
00:40:51,660 --> 00:40:53,640
(BARRY) They don't want you here.
493
00:40:54,570 --> 00:40:55,580
Are you OK?
494
00:40:59,730 --> 00:41:01,660
We're right in the middle of it.
495
00:41:02,520 --> 00:41:05,510
It'll be really difficult to
explain the game to you now.
496
00:41:05,710 --> 00:41:07,540
Game, my arse.
497
00:41:08,560 --> 00:41:10,710
This is it, you've found HQ.
498
00:41:11,510 --> 00:41:14,590
This is where they control
everything, Central Command.
499
00:41:14,700 --> 00:41:16,620
Natalie's here somewhere,
guaranteed.
500
00:41:16,670 --> 00:41:18,710
(HUW) Come on, come and sit down.
501
00:41:19,710 --> 00:41:21,700
Have a drink.
502
00:41:22,500 --> 00:41:25,510
(BARRY) Don't drink it,
you don't know what's in it.
503
00:41:29,520 --> 00:41:30,670
You've usually got plenty to say.
504
00:41:30,670 --> 00:41:31,720
You've usually got plenty to say.
Leave him alone.
505
00:41:32,570 --> 00:41:34,520
You're not safe here, Jay.
506
00:41:34,630 --> 00:41:37,590
We're all trying to find out
who's stolen the letter.
507
00:41:37,700 --> 00:41:38,700
A letter?
508
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
What letter?
509
00:41:41,540 --> 00:41:42,570
Have I seen the letter?
510
00:41:42,570 --> 00:41:44,710
Have I seen the letter?
No, we've created the letter.
511
00:41:45,570 --> 00:41:48,720
They're bullshitting you. You're not
one of them - shouldn't have come.
512
00:41:49,580 --> 00:41:50,700
They won't let you go now.
513
00:41:50,700 --> 00:41:52,550
They won't let you go now.
Come on...
514
00:41:52,660 --> 00:41:55,520
..there are lots of battles
in the cards.
515
00:41:55,630 --> 00:41:56,660
Battles!
516
00:41:56,710 --> 00:41:57,720
It's a trap.
517
00:41:58,520 --> 00:41:59,650
We have to escape.
518
00:42:00,540 --> 00:42:01,540
Is it a trap?
519
00:42:02,670 --> 00:42:04,680
Yes, there are a few here,
in the cards.
520
00:42:04,730 --> 00:42:06,520
Sit down.
521
00:42:10,640 --> 00:42:11,690
We'll have some fun.
522
00:42:12,620 --> 00:42:14,560
No, I'm going to go.
523
00:42:14,610 --> 00:42:15,730
No, don't go.
524
00:42:17,570 --> 00:42:18,690
You wanted something.
525
00:42:20,570 --> 00:42:22,520
Is anything wrong?
526
00:42:22,740 --> 00:42:24,550
Is he pissed?
527
00:42:24,550 --> 00:42:25,550
Is he pissed?
Is this...?
528
00:42:25,690 --> 00:42:26,710
Is this a trap?
529
00:42:26,710 --> 00:42:27,710
Is this a trap?
Jay?
530
00:42:28,620 --> 00:42:29,660
Are you OK?
531
00:42:32,740 --> 00:42:34,510
Are you OK?
532
00:42:34,620 --> 00:42:35,690
You look a bit odd.
533
00:42:35,740 --> 00:42:37,700
You'd get more sense out of Paula.
534
00:42:38,730 --> 00:42:40,660
PAULA SCREAMS
535
00:42:40,660 --> 00:42:41,710
PAULA SCREAMS
Oh, fuck!
536
00:42:43,560 --> 00:42:46,530
You see, a bit of tough love
works on some people.
537
00:42:46,670 --> 00:42:48,630
Paula! Fuck!
538
00:42:48,740 --> 00:42:49,740
Jamie!
539
00:42:53,720 --> 00:42:57,550
I've been so selfish -
thinking of myself instead of Paula.
540
00:42:57,660 --> 00:43:00,700
She was acting weird when she picked
up Sherbert, like she needed help.
541
00:43:01,500 --> 00:43:03,520
They'll lock her up again, Jay.
542
00:43:05,580 --> 00:43:06,580
Shit!
543
00:43:06,650 --> 00:43:08,740
You're the only one
who can save her.
544
00:43:36,560 --> 00:43:38,570
You're too late, Jay.
545
00:43:38,620 --> 00:43:39,650
No, no, no, no!
546
00:43:40,510 --> 00:43:42,670
Paula! Paula! Paula! Paula?
547
00:43:42,720 --> 00:43:44,570
What have they done to you?
548
00:43:47,640 --> 00:43:48,710
Fuck.
549
00:43:52,570 --> 00:43:54,650
Oi! Can you give me a hand here?
550
00:43:55,650 --> 00:43:57,520
I'll make sure you're OK.
551
00:43:59,570 --> 00:44:00,740
Well, don't just stand there!
552
00:44:03,520 --> 00:44:04,620
Oh, come on!
553
00:44:05,650 --> 00:44:06,700
Fuck!
554
00:44:13,600 --> 00:44:14,670
That's it, Paula.
555
00:44:15,710 --> 00:44:16,730
Aargh!
556
00:44:22,620 --> 00:44:24,600
There we are, there we are.
557
00:44:25,610 --> 00:44:26,630
OK.
558
00:44:27,640 --> 00:44:29,740
Good girl. It's Jamie.
559
00:44:33,610 --> 00:44:35,610
PAULA MOANS
560
00:44:45,570 --> 00:44:46,740
When the world is too much...
561
00:44:47,550 --> 00:44:50,640
..we just have to carry on.
562
00:44:52,560 --> 00:44:53,650
Autopilot.
563
00:44:59,720 --> 00:45:02,570
We need an excuse
that everything's fine.
564
00:45:03,650 --> 00:45:04,740
That this is fine.
565
00:45:05,630 --> 00:45:07,640
Completely fine.
566
00:45:11,660 --> 00:45:12,680
Everything...
567
00:45:13,740 --> 00:45:15,500
..will be...
568
00:45:15,700 --> 00:45:16,740
..fine.
569
00:45:25,510 --> 00:45:29,680
NEXT TIME
570
00:46:11,660 --> 00:46:13,640
S4C subtitles by Cyfatebol
571
00:46:13,690 --> 00:46:13,740
.
57444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.