All language subtitles for Creisis.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:00,550 . 2 00:00:00,640 --> 00:00:03,500 I feel bloody great. 3 00:00:03,660 --> 00:00:05,530 Although my life is in bits. 4 00:00:05,630 --> 00:00:06,630 What about Gracie? 5 00:00:06,740 --> 00:00:08,720 What have I done? Eh? 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,730 I can't look at Gracie. 7 00:00:11,590 --> 00:00:14,570 Because, when I do, I just see his face looking back at me. 8 00:00:14,680 --> 00:00:16,690 Don't you want to be free of those thoughts? 9 00:00:17,550 --> 00:00:19,650 Surf above all your problems? 10 00:00:20,520 --> 00:00:21,530 Mary! 11 00:00:21,640 --> 00:00:24,540 Maybe it's time you had a little more help. 12 00:00:24,590 --> 00:00:27,650 I could say the same about you. Look at your life - it's in tatters! 13 00:00:28,510 --> 00:00:29,610 Lili, don't start overthinking it. 14 00:00:29,610 --> 00:00:30,700 Lili, don't start overthinking it. Yes, but what if...? 15 00:00:31,560 --> 00:00:32,690 For fuck's sakes! 16 00:00:33,550 --> 00:00:34,700 Nobody listens to me! 17 00:00:34,700 --> 00:00:36,610 Nobody listens to me! OK, Paula, come on now. 18 00:00:36,720 --> 00:00:39,740 I'm the only one who's shown her some kindness in her life. 19 00:00:40,590 --> 00:00:42,540 You're a bloody liability. 20 00:00:43,540 --> 00:00:45,680 You wouldn't want your wife to find out, would you? 21 00:00:47,520 --> 00:00:48,520 Wil? 22 00:00:48,640 --> 00:00:50,700 You know you don't have any time to waste. 23 00:00:51,560 --> 00:00:52,660 You don't even exist! 24 00:00:52,710 --> 00:00:56,500 He's filling up your head - there's no room for anything else. 25 00:00:56,550 --> 00:00:57,680 Or anyone else. 26 00:01:02,660 --> 00:01:04,730 We all have to live with our demons. 27 00:01:06,610 --> 00:01:07,680 We don't have a choice. 28 00:01:08,720 --> 00:01:10,730 We try to hide from them. 29 00:01:11,710 --> 00:01:13,610 Drink them out of our minds. 30 00:01:14,700 --> 00:01:16,660 Take anything to keep them quiet. 31 00:01:17,740 --> 00:01:20,650 Pretending that everything's fine. 32 00:01:22,670 --> 00:01:26,740 Everything will be fine. 33 00:01:33,730 --> 00:01:34,600 Subtitles 34 00:01:34,600 --> 00:01:36,600 Subtitles Subtitles 35 00:02:17,630 --> 00:02:20,630 # Sebona Fi by Yws Gwynedd # 36 00:02:26,520 --> 00:02:29,590 # Take a trip across the sea 37 00:02:29,640 --> 00:02:34,580 # Catch your breath, you'll soon feel the warm air 38 00:02:34,630 --> 00:02:39,610 # Like a kiss on your white naked skin 39 00:02:39,720 --> 00:02:42,730 # Listen to nothing to open your world 40 00:02:43,530 --> 00:02:46,580 # Sit down now, lay down your head 41 00:02:46,630 --> 00:02:49,640 # Everything will be all right 42 00:02:49,690 --> 00:02:53,580 # If you sleep all afternoon 43 00:02:54,600 --> 00:02:58,560 # Because we all keep running like some rats # 44 00:03:02,640 --> 00:03:03,720 Good boy. 45 00:03:13,660 --> 00:03:14,670 Ready? 46 00:03:14,720 --> 00:03:15,730 Come on. 47 00:03:34,720 --> 00:03:36,720 SOMEONE RUMMAGING AROUND 48 00:03:44,710 --> 00:03:46,710 BARKING 49 00:03:49,600 --> 00:03:50,600 (BARRY) Hey! 50 00:03:51,580 --> 00:03:53,650 Usain Bolt, since when do we go running? 51 00:03:58,740 --> 00:03:59,740 Wil. 52 00:04:00,720 --> 00:04:02,580 It's so nice to see you. 53 00:04:03,630 --> 00:04:04,730 What are you looking for? 54 00:04:07,520 --> 00:04:08,630 Your birth certificate? 55 00:04:09,660 --> 00:04:11,610 If you'd have said something... 56 00:04:11,660 --> 00:04:13,670 ..I'd have dropped it off. 57 00:04:13,720 --> 00:04:17,690 I'm not saying you're not welcome - this is your home too. 58 00:04:17,740 --> 00:04:18,740 It's just... 59 00:04:19,650 --> 00:04:20,700 ..I've missed you. 60 00:04:22,530 --> 00:04:23,560 Missed you all. 61 00:04:24,590 --> 00:04:25,640 Do something, Jay. 62 00:04:26,540 --> 00:04:28,650 You promised you'd look after him for me. 63 00:04:29,510 --> 00:04:31,700 There are cans of beer in the fridge, if you want one. 64 00:04:33,590 --> 00:04:35,640 Don't just let him go. 65 00:04:36,500 --> 00:04:37,590 Shut up, Barry, shut the fuck up. 66 00:04:37,590 --> 00:04:39,560 Shut up, Barry, shut the fuck up. He's without a dad because of you. 67 00:04:46,690 --> 00:04:48,620 Seriously? 68 00:04:48,700 --> 00:04:51,570 I'll sort myself out. I don't need this shit. 69 00:04:52,620 --> 00:04:54,710 A normal boss doesn't give their staff drugs. 70 00:04:57,520 --> 00:04:58,540 She's dangerous. 71 00:05:01,600 --> 00:05:03,680 If you drop it, it won't be of any use to nobody. 72 00:05:03,730 --> 00:05:05,680 Anne doesn't want you to touch her. 73 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Anne doesn't want you to touch her. Mary, please! 74 00:05:08,690 --> 00:05:11,680 Mary, haven't you got a hug for Jamie today? 75 00:05:12,620 --> 00:05:13,710 She's stuck. 76 00:05:17,590 --> 00:05:18,680 In here. 77 00:05:20,520 --> 00:05:23,540 The experts at the Repair Shed can help. 78 00:05:23,650 --> 00:05:24,690 They've got a load of gadgets. 79 00:05:24,690 --> 00:05:26,570 They've got a load of gadgets. They're not touching her! 80 00:05:27,700 --> 00:05:31,500 But maybe you could sort it, Jamie? 81 00:05:32,570 --> 00:05:33,600 No problem. 82 00:05:39,640 --> 00:05:41,670 You don't need to bother, Jamie. 83 00:05:41,720 --> 00:05:44,700 I'm on a night shift tonight - plenty of time to look at it. 84 00:05:46,570 --> 00:05:49,660 Listening to tapes of herself and her sister Anne singing... 85 00:05:49,710 --> 00:05:52,660 ..is the only thing that calms her these days. 86 00:05:53,670 --> 00:05:55,570 I'll return it in the morning. 87 00:05:55,620 --> 00:05:56,740 I've done the laundry too. 88 00:05:58,500 --> 00:05:59,710 I only brought it over lunchtime. 89 00:05:59,710 --> 00:06:01,670 I only brought it over lunchtime. I'm here, at your service, Melvyn. 90 00:06:01,720 --> 00:06:03,680 Everything's going to be tip-top. 91 00:06:11,620 --> 00:06:13,620 KNOCKING 92 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 Mary! 93 00:06:15,520 --> 00:06:16,550 Open the door. 94 00:06:22,670 --> 00:06:23,740 A new Jamie. 95 00:06:24,610 --> 00:06:25,670 Keeping busy. 96 00:06:26,640 --> 00:06:29,590 So there won't be room in my mind for any nonsense. 97 00:06:33,630 --> 00:06:34,630 Or any voices. 98 00:06:38,620 --> 00:06:39,650 I can do this. 99 00:06:44,650 --> 00:06:45,650 Alright? 100 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Yes. 101 00:06:50,510 --> 00:06:53,690 Ah, Jamie, don't forget that I need those reports and paperwork... 102 00:06:53,740 --> 00:06:56,660 ..for the last quarter on my desk by the morning. 103 00:06:56,710 --> 00:06:58,600 Of course. No problem. 104 00:06:58,710 --> 00:07:02,570 I've also started rearranging the masters on the shared network. 105 00:07:02,620 --> 00:07:05,550 I know! It took me a while to find the file I wanted. 106 00:07:07,510 --> 00:07:08,590 Goodnight, everyone. 107 00:07:09,590 --> 00:07:10,590 Goodnight. 108 00:07:14,650 --> 00:07:18,520 Are we allowed to ask what's behind this new Jamie? 109 00:07:21,570 --> 00:07:22,610 I'm after your job. 110 00:07:22,740 --> 00:07:24,590 You'd better watch out. 111 00:07:24,700 --> 00:07:27,600 Or it'll be your balls on the wall. 112 00:07:27,650 --> 00:07:29,740 Great news about Paula too. 113 00:07:31,690 --> 00:07:32,740 Discharged. 114 00:07:33,680 --> 00:07:37,530 You see, a bit of tough love works on some people. 115 00:07:45,730 --> 00:07:47,520 Like I said... 116 00:07:47,710 --> 00:07:49,530 ..a new Jamie. 117 00:07:49,640 --> 00:07:51,610 God help us all. 118 00:08:17,560 --> 00:08:19,500 Most people hate night shifts. 119 00:08:20,540 --> 00:08:22,550 They mess up the circadian rhythms. 120 00:08:28,610 --> 00:08:32,590 Easy to see why sleep deprivation is used as a torture technique. 121 00:08:32,740 --> 00:08:35,700 Stops the subconscious from resetting the brain. 122 00:08:36,500 --> 00:08:37,640 We've all been there. 123 00:08:52,510 --> 00:08:54,580 Full of thoughts in the middle of the night. 124 00:08:54,640 --> 00:08:56,740 Regretting our decisions. 125 00:09:06,670 --> 00:09:08,650 'Is Wil OK? 126 00:09:09,550 --> 00:09:11,710 'He came over to the house.' 127 00:09:34,650 --> 00:09:36,650 KNOCKS ON DOOR 128 00:09:46,740 --> 00:09:48,640 Regretting our choices. 129 00:09:49,620 --> 00:09:52,570 When nothing can stop those voices in your head. 130 00:09:57,590 --> 00:09:59,560 And you just want someone to say... 131 00:09:59,610 --> 00:10:01,550 ..that things will get better. 132 00:10:19,730 --> 00:10:21,560 And for many people... 133 00:10:21,670 --> 00:10:23,500 ..it does get better. 134 00:10:27,580 --> 00:10:28,600 What do you want? 135 00:10:28,650 --> 00:10:29,690 Nothing. 136 00:10:30,730 --> 00:10:31,730 A chat, maybe? 137 00:10:54,620 --> 00:10:57,620 Why do you think Wil wanted his birth certificate? 138 00:11:16,630 --> 00:11:18,630 Don't tell me - another headache? 139 00:11:21,630 --> 00:11:22,730 You never learn. 140 00:11:28,670 --> 00:11:30,680 Where are you off to now? 141 00:11:32,710 --> 00:11:35,500 Ooh, bad idea, mate. 142 00:11:36,580 --> 00:11:38,590 Jamie, are you off your head? 143 00:12:29,570 --> 00:12:31,580 Can I help you? 144 00:12:31,630 --> 00:12:32,660 I was just... 145 00:12:34,520 --> 00:12:37,520 Erm, you'll need a new password... 146 00:12:38,560 --> 00:12:39,710 ..for the shared network. 147 00:12:45,520 --> 00:12:46,570 You're in early. 148 00:12:48,590 --> 00:12:49,640 Can't sleep? 149 00:12:50,680 --> 00:12:52,690 No, nightshift. 150 00:12:56,600 --> 00:13:00,640 You'll have to use your old password when you first log in... 151 00:13:00,690 --> 00:13:03,620 ..then you can choose the option to change it. 152 00:13:05,720 --> 00:13:07,600 Right, I'll leave you to it. 153 00:13:07,600 --> 00:13:08,640 Right, I'll leave you to it. You don't have to go. 154 00:13:09,710 --> 00:13:12,720 There's a while until the staff for the next shift arrive. 155 00:13:17,540 --> 00:13:18,570 Are you coming? 156 00:13:51,680 --> 00:13:53,560 Nat, listen... 157 00:13:53,610 --> 00:13:54,720 Relax. 158 00:14:14,560 --> 00:14:16,570 What are you doing? 159 00:14:16,740 --> 00:14:18,560 I know what you want. 160 00:14:20,540 --> 00:14:21,720 You want someone to control you. 161 00:14:22,520 --> 00:14:23,520 Mm? 162 00:14:23,630 --> 00:14:25,630 Make your heart beat faster? 163 00:14:36,680 --> 00:14:38,510 You're fucking nuts. 164 00:14:50,500 --> 00:14:50,550 . 165 00:14:53,600 --> 00:14:53,720 Subtitles 166 00:14:53,720 --> 00:14:55,720 Subtitles Subtitles 167 00:15:03,740 --> 00:15:04,740 Well... 168 00:15:06,520 --> 00:15:07,660 ..I never saw you as a prude. 169 00:15:10,720 --> 00:15:11,720 It's a pity. 170 00:15:12,630 --> 00:15:15,610 I was starting to enjoy our private little meetings. 171 00:15:17,510 --> 00:15:18,540 Oh, well. 172 00:15:20,590 --> 00:15:21,700 Send my love to Janette. 173 00:15:39,550 --> 00:15:40,590 Lils. 174 00:15:41,600 --> 00:15:42,640 You're in early. 175 00:15:44,580 --> 00:15:45,580 Lili. 176 00:15:46,630 --> 00:15:47,630 Lili! 177 00:15:50,690 --> 00:15:54,680 If you've logged everything from the shift, go home - you look like hell. 178 00:15:54,730 --> 00:15:58,600 I'm fine, I have a few things to sort... 179 00:15:58,650 --> 00:15:59,660 Go. 180 00:16:00,700 --> 00:16:01,740 It can wait. 181 00:16:13,640 --> 00:16:15,670 Pick up. Pick up. Pick up. 182 00:16:16,680 --> 00:16:19,530 Please leave your message after the tone. 183 00:16:19,720 --> 00:16:22,640 Come on, Lils, please, just answer the phone. 184 00:16:23,640 --> 00:16:24,660 It's not... 185 00:16:25,640 --> 00:16:26,700 ..not how it looks. 186 00:16:27,650 --> 00:16:29,570 (BARRY) Yes, it is! 187 00:16:30,720 --> 00:16:32,700 I told you she was dangerous. 188 00:17:21,540 --> 00:17:25,540 'Lils, just phone me FFS!' 189 00:17:46,690 --> 00:17:49,560 'Oi, are you there????!' 190 00:17:49,610 --> 00:17:50,620 'This is fucked up!' 191 00:17:50,670 --> 00:17:52,510 'Stop playing games, Lils.' 192 00:17:52,560 --> 00:17:53,610 'What is this? Payback?' 193 00:17:53,720 --> 00:17:55,580 'LILI! HELLO????' 194 00:18:16,580 --> 00:18:18,710 Maybe all that with Natalie didn't really happen? 195 00:18:20,600 --> 00:18:22,550 Yeah, sleep deprivation. 196 00:18:24,710 --> 00:18:26,550 I'm imagining things. 197 00:18:27,600 --> 00:18:29,610 MOBILE 198 00:18:32,620 --> 00:18:35,550 And you know what? You fucking deserved it. 199 00:18:44,740 --> 00:18:46,500 Just let me go. 200 00:18:46,550 --> 00:18:47,690 Don't tempt me! 201 00:18:48,680 --> 00:18:50,630 Help him, Jay. Save him! 202 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 Save him! 203 00:18:52,550 --> 00:18:54,620 Your dad's a piece of shit, Wil. 204 00:18:54,730 --> 00:18:56,550 He's not worth saving. 205 00:19:01,510 --> 00:19:02,510 Help him, Jay! 206 00:19:02,600 --> 00:19:03,610 Save him. 207 00:19:03,610 --> 00:19:04,660 Save him. He's not worth saving. 208 00:19:05,500 --> 00:19:06,600 Save him! 209 00:19:06,700 --> 00:19:07,720 No! Dad! 210 00:19:08,570 --> 00:19:09,570 Dad! 211 00:19:18,700 --> 00:19:20,700 KNOCKING 212 00:19:47,500 --> 00:19:48,550 Hey. 213 00:19:48,650 --> 00:19:49,700 Are you OK? 214 00:19:50,710 --> 00:19:52,650 You've escaped from Rod the Cod. 215 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 Come in. 216 00:19:54,500 --> 00:19:56,680 No, I can't, you know the rules. 217 00:19:56,730 --> 00:19:58,530 Rod's OK, actually. 218 00:19:58,640 --> 00:20:01,640 I don't want to get a record for stalking, or get you into trouble. 219 00:20:02,500 --> 00:20:04,600 I'm just here to get Sherbert back. 220 00:20:04,700 --> 00:20:05,720 Sherbert! 221 00:20:06,660 --> 00:20:08,670 Oh, Sherbert! 222 00:20:09,710 --> 00:20:12,680 Yeah, Mami's missed you too. 223 00:20:13,540 --> 00:20:14,560 Let's go home. 224 00:20:14,610 --> 00:20:17,500 I've cooked you a batch of biscuits. Yes, I have! 225 00:20:18,640 --> 00:20:21,680 Thanks for looking after him. I don't know what I would have done. 226 00:20:21,730 --> 00:20:24,580 You can't just take him like that. 227 00:20:24,690 --> 00:20:28,600 I'll bring him over in a couple of weeks, when you're a bit stronger. 228 00:20:28,710 --> 00:20:29,720 I'm OK. 229 00:20:31,510 --> 00:20:32,580 Sherbert is my dog. 230 00:20:32,630 --> 00:20:34,500 Find your own dog! 231 00:20:41,510 --> 00:20:42,530 Jams! 232 00:20:42,680 --> 00:20:44,720 I didn't want to disturb your beauty sleep... 233 00:20:45,520 --> 00:20:47,670 ..but did you have any luck with the cassette player? 234 00:20:48,740 --> 00:20:50,580 I've kept it safe. 235 00:20:51,600 --> 00:20:52,600 In work. 236 00:20:57,560 --> 00:20:59,570 Give me an hour, Melvyn. 237 00:21:00,710 --> 00:21:03,500 Oh, no, come on, Mary. 238 00:21:07,520 --> 00:21:09,520 ENGINE FAILS TO START 239 00:21:22,540 --> 00:21:24,540 Top-speck stuff. 240 00:21:33,670 --> 00:21:35,670 ENGINE STARTS 241 00:22:49,740 --> 00:22:51,580 This is the main office. 242 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Lili. 243 00:23:01,540 --> 00:23:02,630 Sorry, Jay, paperwork. 244 00:23:05,640 --> 00:23:07,600 Can we please just have a simple chat? 245 00:23:08,550 --> 00:23:09,630 And say what? 246 00:23:10,580 --> 00:23:12,700 She's going to chew you up and spit you out. 247 00:23:15,560 --> 00:23:16,600 And Janette's here. 248 00:23:16,710 --> 00:23:18,570 Oh, my God, I feel sick. 249 00:23:18,730 --> 00:23:23,510 You persuading me to apply for this job was the worst thing ever! 250 00:23:26,580 --> 00:23:27,600 Jamie. 251 00:23:30,580 --> 00:23:31,660 What are you doing here? 252 00:23:34,670 --> 00:23:35,690 Cleaning. 253 00:23:37,520 --> 00:23:38,730 Just a few hours here and there. 254 00:23:40,570 --> 00:23:42,540 Every penny helps. 255 00:23:45,540 --> 00:23:46,590 Well, this is cosy. 256 00:23:48,610 --> 00:23:51,590 Perhaps you could finish the guided tour, Jamie. 257 00:23:51,700 --> 00:23:53,540 I'll let you two catch up. 258 00:24:01,590 --> 00:24:02,650 What's your game? 259 00:24:03,650 --> 00:24:04,730 I don't play games. 260 00:24:07,540 --> 00:24:09,520 It's not a cushy job, you know. 261 00:24:09,660 --> 00:24:12,560 Especially with the stuff we have to wash off the walls. 262 00:24:12,610 --> 00:24:15,600 I've heard enough stories over the years. I'll be fine. 263 00:24:16,720 --> 00:24:19,730 It's nice to think I'll see you... 264 00:24:20,630 --> 00:24:21,670 ..every day. 265 00:24:22,570 --> 00:24:23,570 Jamie... 266 00:24:23,620 --> 00:24:25,630 Wil called over. 267 00:24:25,730 --> 00:24:28,580 Wanted his birth certificate. Do you know why? 268 00:24:28,630 --> 00:24:30,610 He wants to enlist with the army. 269 00:24:33,650 --> 00:24:35,660 I thought you'd be happy about it. 270 00:24:35,710 --> 00:24:38,690 Isn't that what you and Barry wanted to do? 271 00:24:50,740 --> 00:24:52,540 Go and find him. 272 00:24:52,660 --> 00:24:53,720 Stop him! 273 00:24:54,620 --> 00:24:57,650 He's too brainy to join the army, he can't. 274 00:24:57,700 --> 00:25:01,650 I can't think straight when you're talking shit in my ear, non-stop! 275 00:25:02,740 --> 00:25:06,530 Please just leave me alone, Barry, I beg you. 276 00:25:06,640 --> 00:25:07,660 Once and for all. 277 00:25:22,560 --> 00:25:24,500 He's not going to listen to you. 278 00:25:24,710 --> 00:25:26,500 He'll ignore you. 279 00:25:26,550 --> 00:25:28,590 What fucking right do you have to tell him? 280 00:25:28,700 --> 00:25:30,720 You can't not tell him. 281 00:25:31,520 --> 00:25:32,590 Maybe he'll punch you. 282 00:25:32,640 --> 00:25:35,530 If you feel strongly, you have to say something. 283 00:25:35,580 --> 00:25:38,570 Maybe he'll talk to you, maybe he'll punch you. 284 00:25:38,680 --> 00:25:41,560 He's not going to listen, you can't not tell him. 285 00:25:43,520 --> 00:25:45,550 Wil, you can't enlist. 286 00:25:47,560 --> 00:25:49,730 Do you want to see friends dying in your arms, in bits? 287 00:25:50,530 --> 00:25:51,650 Relive that trauma for ever? 288 00:25:52,500 --> 00:25:53,560 Like your dad? 289 00:25:53,610 --> 00:25:55,520 It doesn't just happen once. 290 00:25:55,620 --> 00:25:58,500 No, it happens every night, every night you shut your eyes. 291 00:25:58,610 --> 00:26:00,640 Every night your dad shut his eyes, he saw the crash. 292 00:26:01,500 --> 00:26:02,690 Saw your mother. 293 00:26:02,740 --> 00:26:04,670 Do you want a life like that? 294 00:26:04,720 --> 00:26:06,590 What are you doing to him? 295 00:26:07,640 --> 00:26:09,640 Gracie, erm, just give us a second. 296 00:26:09,690 --> 00:26:10,690 And then what? 297 00:26:11,540 --> 00:26:14,600 You'll sneak off again like a snake in the grass? Jamie! 298 00:26:15,580 --> 00:26:16,580 Jamie? 299 00:26:16,580 --> 00:26:17,740 Jamie? Well, you don't act like a dad. 300 00:26:18,600 --> 00:26:20,610 You don't want to talk to me, but to Wil... 301 00:26:20,720 --> 00:26:24,680 ..for damaged, precious Wil, all the words in the world, ironically! 302 00:26:25,540 --> 00:26:27,650 Yeah, go on then, what's the excuse this time? 303 00:26:27,700 --> 00:26:30,610 Work? Melvyn next door? An alien invasion? 304 00:26:32,500 --> 00:26:33,540 You know what? 305 00:26:33,650 --> 00:26:34,650 I don't need you. 306 00:26:52,520 --> 00:26:52,570 . 307 00:26:55,710 --> 00:26:56,580 Subtitles 308 00:26:56,580 --> 00:26:58,580 Subtitles Subtitles 309 00:28:28,670 --> 00:28:31,580 You know what? I don't need you. 310 00:28:40,600 --> 00:28:42,520 Dad! 311 00:28:42,630 --> 00:28:44,530 Jamie! 312 00:28:47,640 --> 00:28:48,640 Jamie! 313 00:28:49,500 --> 00:28:50,540 Jamie! 314 00:28:50,540 --> 00:28:51,670 Jamie! Jamie! 315 00:29:08,720 --> 00:29:11,660 Huw, I've just been checking in on Leyton Morgan. 316 00:29:11,710 --> 00:29:13,510 I'll be there in ten. 317 00:29:19,730 --> 00:29:21,550 How could you? 318 00:29:22,510 --> 00:29:24,590 She's in OT discussing anxiety attacks... 319 00:29:24,700 --> 00:29:26,740 ..and considering going on meds. 320 00:29:28,550 --> 00:29:32,530 Bullying other members of staff to keep your dirty little secrets... 321 00:29:32,580 --> 00:29:33,740 ..isn't acceptable, Jamie. 322 00:29:41,590 --> 00:29:43,590 I've saved your arse too many times. 323 00:29:44,570 --> 00:29:46,520 I'm not going to doing it any more. 324 00:29:48,690 --> 00:29:49,710 A word of advice... 325 00:29:51,550 --> 00:29:53,680 ..don't get dragged into her little game. 326 00:29:55,560 --> 00:29:57,580 She is dangerous. 327 00:30:12,710 --> 00:30:14,560 Everybody knows. 328 00:30:14,610 --> 00:30:15,740 Maybe they've known for ages. 329 00:30:16,540 --> 00:30:18,530 Everyone knows, laughing at me. 330 00:30:18,580 --> 00:30:19,690 Just look busy. 331 00:30:19,740 --> 00:30:23,600 Fucking Huw Donald. I can't cope with this. Cool head, come on. 332 00:30:24,670 --> 00:30:26,550 Cool down. 333 00:30:28,550 --> 00:30:30,590 Where's that bloody cassette player? 334 00:30:30,640 --> 00:30:32,590 I'm sure I left it here. 335 00:30:32,640 --> 00:30:35,670 Oh, God, what am I going to tell Melvyn? 336 00:30:36,590 --> 00:30:38,500 Mary will go apeshit. 337 00:30:45,610 --> 00:30:47,620 LAUGHTER 338 00:30:48,740 --> 00:30:51,620 No, this reads incredibly well. 339 00:30:51,670 --> 00:30:54,620 I can see why Dr Janus is so impressed by you. 340 00:30:54,730 --> 00:30:57,500 I clearly offered her the correct name. 341 00:31:00,520 --> 00:31:02,560 What the fuck? She knows I can hear. Ignore her. 342 00:31:02,610 --> 00:31:03,610 Ignore her! 343 00:31:03,660 --> 00:31:04,660 Jamie? 344 00:31:05,710 --> 00:31:07,500 Erm, right... 345 00:31:08,520 --> 00:31:10,740 I had a chat with Wil about the army. I think it sunk in. 346 00:31:11,540 --> 00:31:12,600 That the army is a risk. 347 00:31:12,710 --> 00:31:16,660 The fact that Barry suffered from PTSD and stuff. 348 00:31:19,690 --> 00:31:22,630 Listen, I'll see you later. 349 00:31:28,520 --> 00:31:30,600 Gwenno, I have spoken to him. 350 00:31:30,710 --> 00:31:32,640 OK for us to go round this afternoon? 351 00:31:32,690 --> 00:31:34,540 Yes, it's fine. No problem. 352 00:31:34,590 --> 00:31:35,650 Thank you. 353 00:31:38,510 --> 00:31:40,520 Do you think you'll be able to fix it? 354 00:32:15,650 --> 00:32:16,660 This is tiny. 355 00:32:16,710 --> 00:32:17,710 Going rate. 356 00:32:18,720 --> 00:32:20,500 Brexit? 357 00:32:20,710 --> 00:32:22,530 Can I have a couple then? 358 00:32:22,640 --> 00:32:24,560 Steady on, Grancha! 359 00:32:24,610 --> 00:32:25,610 Next time, yeah. 360 00:32:26,710 --> 00:32:29,600 Oi! Is this cut with anything else? 361 00:32:29,650 --> 00:32:31,560 Check the ingredients list. 362 00:32:31,670 --> 00:32:32,690 Twat. 363 00:32:33,670 --> 00:32:35,510 You don't need this. 364 00:32:35,620 --> 00:32:37,720 You don't need it. You don't need it! 365 00:32:38,520 --> 00:32:40,600 But it'll take away the pain. You don't need it. 366 00:32:40,710 --> 00:32:41,720 You don't need it. 367 00:32:42,520 --> 00:32:43,560 Take away the pain. 368 00:32:43,610 --> 00:32:44,670 Away. Away. 369 00:33:02,670 --> 00:33:05,610 Gwens? What the fuck is she doing here? 370 00:33:05,660 --> 00:33:06,670 And Jan. 371 00:33:07,540 --> 00:33:09,670 They both looked quite pally at work. 372 00:33:09,720 --> 00:33:11,620 They don't know each other. 373 00:33:12,520 --> 00:33:13,520 OK. 374 00:33:13,720 --> 00:33:15,560 Something's going on. 375 00:33:15,710 --> 00:33:17,620 Does Jan know about Nat? 376 00:33:18,550 --> 00:33:20,640 Are they working together? 377 00:33:23,740 --> 00:33:25,740 SINGING 378 00:33:35,530 --> 00:33:40,710 I always find that a biscuit and a cup of tea fixes everything. 379 00:33:43,740 --> 00:33:44,740 Are you OK? 380 00:33:45,670 --> 00:33:46,720 What's going on? 381 00:33:47,720 --> 00:33:49,570 She's settled now. 382 00:33:51,630 --> 00:33:52,710 The cassette player? 383 00:33:53,570 --> 00:33:55,620 That's what I was trying to tell you earlier. 384 00:33:55,730 --> 00:33:59,530 I turned up to clean when Melvyn rang me from A&E. 385 00:34:00,520 --> 00:34:02,620 Desperate for the cassette recorder. 386 00:34:02,670 --> 00:34:06,560 I found it on your desk, and Gwenno offered to help me fix it. 387 00:34:06,670 --> 00:34:08,530 I could have fixed it. 388 00:34:09,730 --> 00:34:10,730 I'm sure... 389 00:34:11,590 --> 00:34:14,500 ..but Melvyn was desperate, weren't you, Melvyn? 390 00:34:16,550 --> 00:34:17,710 And we've had a chat, haven't we? 391 00:34:18,570 --> 00:34:21,540 I'm going to ring a couple of mates to help. 392 00:34:21,590 --> 00:34:24,540 Melvyn, I thought you didn't want anyone visiting. 393 00:34:25,730 --> 00:34:31,650 Gwenno's said we needn't go into any details with anyone. 394 00:34:32,510 --> 00:34:34,710 Between the electrical repairs... 395 00:34:35,570 --> 00:34:36,690 ..the meals on wheels... 396 00:34:36,740 --> 00:34:38,610 ..and the pills people... 397 00:34:38,660 --> 00:34:40,650 ..it'll be like living in the Ritz. 398 00:34:41,530 --> 00:34:42,630 We won, Melvyn. 399 00:34:43,560 --> 00:34:44,580 We won. 400 00:34:44,630 --> 00:34:46,730 I think you're right there, Mary, love. 401 00:34:47,670 --> 00:34:50,550 You're like a fairy godmother, Gwenno, honest. 402 00:34:50,600 --> 00:34:52,630 Things should be easier for these two now. 403 00:34:52,680 --> 00:34:54,580 How are these two so pally? 404 00:34:54,690 --> 00:34:56,560 What have you done to your head? 405 00:34:56,660 --> 00:34:57,670 Oh! 406 00:34:58,680 --> 00:35:01,630 I hit it on the car bonnet again. 407 00:35:02,650 --> 00:35:04,580 It's just a little scratch. 408 00:35:04,690 --> 00:35:06,720 Let's hear it then, Mary, love. 409 00:35:07,580 --> 00:35:10,600 Did Gwenno get Janette the job at the office? 410 00:35:10,710 --> 00:35:13,580 I'd better get back to work. Games night tonight? 411 00:35:16,510 --> 00:35:18,590 It's a shame that he never wants to join in. 412 00:35:26,520 --> 00:35:27,520 Jay? 413 00:35:29,720 --> 00:35:31,670 Why did Gwenno get you the job? 414 00:35:32,620 --> 00:35:33,620 Gwenno? 415 00:35:33,670 --> 00:35:34,730 At the office... 416 00:35:35,590 --> 00:35:37,540 ..you two were so pally. 417 00:35:37,670 --> 00:35:39,530 Nothing to do with Gwenno. 418 00:35:39,580 --> 00:35:40,670 Natalie gave me the job. 419 00:35:55,690 --> 00:35:56,740 Natalie. 420 00:35:57,600 --> 00:35:58,710 She likes to toy with me. 421 00:36:03,680 --> 00:36:05,500 And if I take this? What? 422 00:36:05,670 --> 00:36:07,740 Is that her game? Is that what she wants? 423 00:36:08,700 --> 00:36:09,700 Fuck! 424 00:36:11,690 --> 00:36:12,710 Gracie just rang. 425 00:36:13,570 --> 00:36:14,640 Wil's on the roof. 426 00:36:15,570 --> 00:36:16,580 Barry's roof! 427 00:36:20,680 --> 00:36:23,530 Why did he get in touch with Gracie? 428 00:36:23,660 --> 00:36:26,510 I don't know why he rang her. Gracie? 429 00:36:27,580 --> 00:36:28,660 Where is he? 430 00:36:29,530 --> 00:36:32,670 The police arrived on the roof but there was no sign of him, Mam. 431 00:36:34,540 --> 00:36:35,700 He's not answering his phone. 432 00:36:36,560 --> 00:36:37,700 This is my fault. 433 00:36:37,700 --> 00:36:38,700 This is my fault. No, it isn't. 434 00:36:42,510 --> 00:36:44,540 I think I know where he's gone. 435 00:36:52,540 --> 00:36:52,590 . 436 00:36:55,600 --> 00:36:55,720 Subtitles 437 00:36:55,720 --> 00:36:57,720 Subtitles Subtitles 438 00:36:59,740 --> 00:37:04,610 Father, Son and Loyal Friend. 439 00:37:18,570 --> 00:37:19,570 Wil! 440 00:37:28,700 --> 00:37:30,710 Well, this is cosy. 441 00:37:33,620 --> 00:37:35,520 Addams Family reunion! 442 00:37:37,580 --> 00:37:38,590 To Dad. 443 00:37:43,700 --> 00:37:47,680 I'm sorry if I've messed with your head with all that army stuff. 444 00:37:48,710 --> 00:37:51,640 But I know your dad would hate seeing you enlist. 445 00:37:56,730 --> 00:37:59,550 I don't mind. 446 00:37:59,600 --> 00:38:01,650 I can have your bedroom then. 447 00:38:02,680 --> 00:38:04,510 I'm not like Dad. 448 00:38:04,710 --> 00:38:06,590 No need to worry about that now. 449 00:38:07,500 --> 00:38:08,580 I have to do this. 450 00:38:08,630 --> 00:38:09,720 It'll be good for me. 451 00:38:12,730 --> 00:38:14,520 There was... 452 00:38:14,620 --> 00:38:15,700 ..a darkness... 453 00:38:16,620 --> 00:38:17,670 ..in his head. 454 00:38:19,640 --> 00:38:20,720 You don't understand. 455 00:38:21,670 --> 00:38:23,670 He tried to hide it from everyone. 456 00:38:24,550 --> 00:38:25,620 His life was hell. 457 00:38:26,540 --> 00:38:29,520 But I'm not like Dad! 458 00:38:32,650 --> 00:38:33,650 No. 459 00:38:34,590 --> 00:38:35,630 No, you're not. 460 00:38:37,720 --> 00:38:40,660 Why don't we all go home? 461 00:38:41,610 --> 00:38:42,610 Yeah? 462 00:38:45,700 --> 00:38:46,720 Get a takeaway? 463 00:38:48,730 --> 00:38:49,730 Yes. 464 00:38:51,600 --> 00:38:52,610 But, erm... 465 00:38:57,530 --> 00:39:00,700 I just need to sort one thing out first. 466 00:39:01,500 --> 00:39:02,570 But you are coming? 467 00:39:02,570 --> 00:39:03,570 But you are coming? Yes. 468 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 I'll be there. 469 00:39:35,730 --> 00:39:37,650 So what are we doing here? 470 00:39:39,690 --> 00:39:41,650 You're desperate to make sure... 471 00:39:41,700 --> 00:39:45,550 ..your dirty little secret with Natalie is safe, aren't you? 472 00:39:46,510 --> 00:39:47,510 Eh? 473 00:40:04,730 --> 00:40:06,560 KNOCKING 474 00:40:11,640 --> 00:40:12,660 Huw. 475 00:40:13,520 --> 00:40:15,620 Sorry for just landing, but I wanted a word. 476 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 Erm... 477 00:40:18,510 --> 00:40:19,690 You've got company? 478 00:40:20,550 --> 00:40:21,720 Well, yes. 479 00:40:22,520 --> 00:40:24,720 Listen, we're in the middle of... 480 00:40:25,680 --> 00:40:27,530 Having a party or what? 481 00:40:27,640 --> 00:40:30,550 No, just the usual games night. 482 00:40:31,560 --> 00:40:32,710 What the fuck's going on, Huw? 483 00:40:33,640 --> 00:40:34,690 You can't just...! 484 00:40:34,740 --> 00:40:36,680 It's a game for four people. 485 00:40:37,590 --> 00:40:39,520 You can't do that. 486 00:40:39,630 --> 00:40:40,730 My friend's a spy. 487 00:40:41,580 --> 00:40:43,500 Did he say something about a spy? 488 00:40:43,500 --> 00:40:44,550 Did he say something about a spy? What the fuck? 489 00:40:44,600 --> 00:40:46,700 Fancy dress, like everyone else. 490 00:40:47,530 --> 00:40:48,730 He can't be here. 491 00:40:49,590 --> 00:40:50,670 Shush! You alright? 492 00:40:51,660 --> 00:40:53,640 (BARRY) They don't want you here. 493 00:40:54,570 --> 00:40:55,580 Are you OK? 494 00:40:59,730 --> 00:41:01,660 We're right in the middle of it. 495 00:41:02,520 --> 00:41:05,510 It'll be really difficult to explain the game to you now. 496 00:41:05,710 --> 00:41:07,540 Game, my arse. 497 00:41:08,560 --> 00:41:10,710 This is it, you've found HQ. 498 00:41:11,510 --> 00:41:14,590 This is where they control everything, Central Command. 499 00:41:14,700 --> 00:41:16,620 Natalie's here somewhere, guaranteed. 500 00:41:16,670 --> 00:41:18,710 (HUW) Come on, come and sit down. 501 00:41:19,710 --> 00:41:21,700 Have a drink. 502 00:41:22,500 --> 00:41:25,510 (BARRY) Don't drink it, you don't know what's in it. 503 00:41:29,520 --> 00:41:30,670 You've usually got plenty to say. 504 00:41:30,670 --> 00:41:31,720 You've usually got plenty to say. Leave him alone. 505 00:41:32,570 --> 00:41:34,520 You're not safe here, Jay. 506 00:41:34,630 --> 00:41:37,590 We're all trying to find out who's stolen the letter. 507 00:41:37,700 --> 00:41:38,700 A letter? 508 00:41:39,680 --> 00:41:40,680 What letter? 509 00:41:41,540 --> 00:41:42,570 Have I seen the letter? 510 00:41:42,570 --> 00:41:44,710 Have I seen the letter? No, we've created the letter. 511 00:41:45,570 --> 00:41:48,720 They're bullshitting you. You're not one of them - shouldn't have come. 512 00:41:49,580 --> 00:41:50,700 They won't let you go now. 513 00:41:50,700 --> 00:41:52,550 They won't let you go now. Come on... 514 00:41:52,660 --> 00:41:55,520 ..there are lots of battles in the cards. 515 00:41:55,630 --> 00:41:56,660 Battles! 516 00:41:56,710 --> 00:41:57,720 It's a trap. 517 00:41:58,520 --> 00:41:59,650 We have to escape. 518 00:42:00,540 --> 00:42:01,540 Is it a trap? 519 00:42:02,670 --> 00:42:04,680 Yes, there are a few here, in the cards. 520 00:42:04,730 --> 00:42:06,520 Sit down. 521 00:42:10,640 --> 00:42:11,690 We'll have some fun. 522 00:42:12,620 --> 00:42:14,560 No, I'm going to go. 523 00:42:14,610 --> 00:42:15,730 No, don't go. 524 00:42:17,570 --> 00:42:18,690 You wanted something. 525 00:42:20,570 --> 00:42:22,520 Is anything wrong? 526 00:42:22,740 --> 00:42:24,550 Is he pissed? 527 00:42:24,550 --> 00:42:25,550 Is he pissed? Is this...? 528 00:42:25,690 --> 00:42:26,710 Is this a trap? 529 00:42:26,710 --> 00:42:27,710 Is this a trap? Jay? 530 00:42:28,620 --> 00:42:29,660 Are you OK? 531 00:42:32,740 --> 00:42:34,510 Are you OK? 532 00:42:34,620 --> 00:42:35,690 You look a bit odd. 533 00:42:35,740 --> 00:42:37,700 You'd get more sense out of Paula. 534 00:42:38,730 --> 00:42:40,660 PAULA SCREAMS 535 00:42:40,660 --> 00:42:41,710 PAULA SCREAMS Oh, fuck! 536 00:42:43,560 --> 00:42:46,530 You see, a bit of tough love works on some people. 537 00:42:46,670 --> 00:42:48,630 Paula! Fuck! 538 00:42:48,740 --> 00:42:49,740 Jamie! 539 00:42:53,720 --> 00:42:57,550 I've been so selfish - thinking of myself instead of Paula. 540 00:42:57,660 --> 00:43:00,700 She was acting weird when she picked up Sherbert, like she needed help. 541 00:43:01,500 --> 00:43:03,520 They'll lock her up again, Jay. 542 00:43:05,580 --> 00:43:06,580 Shit! 543 00:43:06,650 --> 00:43:08,740 You're the only one who can save her. 544 00:43:36,560 --> 00:43:38,570 You're too late, Jay. 545 00:43:38,620 --> 00:43:39,650 No, no, no, no! 546 00:43:40,510 --> 00:43:42,670 Paula! Paula! Paula! Paula? 547 00:43:42,720 --> 00:43:44,570 What have they done to you? 548 00:43:47,640 --> 00:43:48,710 Fuck. 549 00:43:52,570 --> 00:43:54,650 Oi! Can you give me a hand here? 550 00:43:55,650 --> 00:43:57,520 I'll make sure you're OK. 551 00:43:59,570 --> 00:44:00,740 Well, don't just stand there! 552 00:44:03,520 --> 00:44:04,620 Oh, come on! 553 00:44:05,650 --> 00:44:06,700 Fuck! 554 00:44:13,600 --> 00:44:14,670 That's it, Paula. 555 00:44:15,710 --> 00:44:16,730 Aargh! 556 00:44:22,620 --> 00:44:24,600 There we are, there we are. 557 00:44:25,610 --> 00:44:26,630 OK. 558 00:44:27,640 --> 00:44:29,740 Good girl. It's Jamie. 559 00:44:33,610 --> 00:44:35,610 PAULA MOANS 560 00:44:45,570 --> 00:44:46,740 When the world is too much... 561 00:44:47,550 --> 00:44:50,640 ..we just have to carry on. 562 00:44:52,560 --> 00:44:53,650 Autopilot. 563 00:44:59,720 --> 00:45:02,570 We need an excuse that everything's fine. 564 00:45:03,650 --> 00:45:04,740 That this is fine. 565 00:45:05,630 --> 00:45:07,640 Completely fine. 566 00:45:11,660 --> 00:45:12,680 Everything... 567 00:45:13,740 --> 00:45:15,500 ..will be... 568 00:45:15,700 --> 00:45:16,740 ..fine. 569 00:45:25,510 --> 00:45:29,680 NEXT TIME 570 00:46:11,660 --> 00:46:13,640 S4C subtitles by Cyfatebol 571 00:46:13,690 --> 00:46:13,740 . 57444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.