Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,550
.
2
00:00:00,640 --> 00:00:03,500
I feel bloody great.
3
00:00:03,660 --> 00:00:05,530
Although my life is in bits.
4
00:00:05,630 --> 00:00:06,630
What about Gracie?
5
00:00:06,740 --> 00:00:08,720
What have I done? Eh?
6
00:00:09,520 --> 00:00:10,730
I can't look at Gracie.
7
00:00:11,590 --> 00:00:14,570
Because, when I do, I just see
his face looking back at me.
8
00:00:14,680 --> 00:00:16,690
Don't you want to be free
00:00:32,690
For fuck's sakes!
16
00:00:33,550 --> 00:00:34,700
Nobody listens to me!
17
00:00:34,700 --> 00:00:36,610
Nobody listens to me!
OK, Paula, come on now.
18
00:00:36,720 --> 00:00:39,740
I'm the only one who's shown her
some kindness in her life.
19
00:00:40,590 --> 00:00:42,540
00:01:04,730
We all have to live
with our demons.
27
00:01:06,610 --> 00:01:07,680
We don't have a choice.
28
00:01:08,720 --> 00:01:10,730
We try to hide from them.
29
00:01:11,710 --> 00:01:13,610
Drink them out of our minds.
30
00:01:14,700 --> 00:01:16,660
Take anything to keep them quiet.
31
00:01:17,740 --> 00:01:20,650
Pretending that everything's fine.
32
00:01:22,670 --> 00:01:26,740
Everything will be fine.
33
00:01:33,730 --> 00:01:34,600
00:02:46,580
41
00:02:46,630 --> 00:02:49,640
42
00:02:49,690 --> 00:02:53,580
43
00:02:54,600 --> 00:02:58,560
like some rats
44
00:03:02,640 --> 00:03:03,720
Good boy.
45
00:03:13,660 --> 00:03:14,670
Ready?
46
00:03:14,720 --> 00:03:15,730
Come on.
47
00:03:34,720 --> 00:03:36,720
00:04:13,670
..I'd have dropped it off.
57
00:04:13,720 --> 00:04:17,690
I'm not saying you're not welcome -
this is your home too.
58
00:04:17,740 --> 00:04:18,740
It's just...
59
00:04:19,650 --> 00:04:20,700
..I've missed you.
60
00:04:22,530 --> 00:04:23,560
Missed you all.
61
00:04:24,590 --> 00:04:25,640
Do something, Jay.
62
00:04:26,540 --> 00:04:28,650
You promised
00:04:54,710
A normal boss
doesn't give their staff drugs.
70
00:04:57,520 --> 00:04:58,540
She's dangerous.
71
00:05:01,600 --> 00:05:03,680
If you drop it,
it won't be of any use to nobody.
72
00:05:03,730 --> 00:05:05,680
Anne doesn't want you to touch her.
73
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
00:05:31,500
But maybe you could sort it, Jamie?
81
00:05:32,570 --> 00:05:33,600
No problem.
82
00:05:39,640 --> 00:05:41,670
You don't need to bother, Jamie.
83
00:05:41,720 --> 00:05:44,700
I'm on a night shift tonight -
plenty of time to look at it.
84
00:05:46,570 --> 00:05:49,660
Listening to tapes of herself
00:06:13,620
KNOCKING
92
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
Mary!
93
00:06:15,520 --> 00:06:16,550
Open the door.
94
00:06:22,670 --> 00:06:23,740
A new Jamie.
95
00:06:24,610 --> 00:06:25,670
Keeping busy.
96
00:06:26,640 --> 00:06:29,590
So there won't be room in my mind
for any nonsense.
97
00:06:33,630 --> 00:06:34,630
Or any voices.
98
00:06:38,620 --> 00:06:39,650
I can do this.
99
00:06:44,650 --> 00:06:45,650
00:07:08,590
Goodnight, everyone.
107
00:07:09,590 --> 00:07:10,590
Goodnight.
108
00:07:14,650 --> 00:07:18,520
Are we allowed to ask
what's behind this new Jamie?
109
00:07:21,570 --> 00:07:22,610
I'm after your job.
110
00:07:22,740 --> 00:07:24,590
You'd better watch out.
111
00:07:24,700 --> 00:07:27,600
Or it'll be your balls on the wall.
112
00:07:27,650 --> 00:07:29,740
00:08:35,700
Stops the subconscious
from resetting the brain.
122
00:08:36,500 --> 00:08:37,640
We've all been there.
123
00:08:52,510 --> 00:08:54,580
Full of thoughts
in the middle of the night.
124
00:08:54,640 --> 00:08:56,740
Regretting our decisions.
125
00:09:06,670 --> 00:09:08,650
'Is Wil OK?
126
00:09:09,550 --> 00:09:11,710
00:10:28,600
What do you want?
135
00:10:28,650 --> 00:10:29,690
Nothing.
136
00:10:30,730 --> 00:10:31,730
A chat, maybe?
137
00:10:54,620 --> 00:10:57,620
Why do you think Wil
wanted his birth certificate?
138
00:11:16,630 --> 00:11:18,630
Don't tell me - another headache?
139
00:11:21,630 --> 00:11:22,730
You never learn.
140
00:11:28,670 --> 00:11:30,680
Where are you off to now?
141
00:11:32,710 --> 00:11:35,500
00:13:03,620
..then you can choose the option
to change it.
152
00:13:05,720 --> 00:13:07,600
Right, I'll leave you to it.
153
00:13:07,600 --> 00:13:08,640
Right, I'll leave you to it.
You don't have to go.
154
00:13:09,710 --> 00:13:12,720
There's a while until the staff
00:14:50,550
.
165
00:14:53,600 --> 00:14:53,720
Subtitles
166
00:14:53,720 --> 00:14:55,720
Subtitles
Subtitles
167
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
Well...
168
00:15:06,520 --> 00:15:07,660
..I never saw you as a prude.
169
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
It's a pity.
170
00:15:12,630 --> 00:15:15,610
I was starting to enjoy
our private little meetings.
171
00:15:17,510 --> 00:15:18,540
Oh, well.
172
00:15:20,590 --> 00:15:21,700
00:16:15,670
Pick up. Pick up. Pick up.
182
00:16:16,680 --> 00:16:19,530
Please leave your message
after the tone.
183
00:16:19,720 --> 00:16:22,640
Come on, Lils, please,
just answer the phone.
184
00:16:23,640 --> 00:16:24,660
It's not...
185
00:16:25,640 --> 00:16:26,700
..not how it looks.
186
00:16:27,650 --> 00:16:29,570
(BARRY) Yes, it is!
187
00:16:30,720 --> 00:16:32,700
00:18:26,550
I'm imagining things.
197
00:18:27,600 --> 00:18:29,610
MOBILE
198
00:18:32,620 --> 00:18:35,550
And you know what?
You fucking deserved it.
199
00:18:44,740 --> 00:18:46,500
Just let me go.
200
00:18:46,550 --> 00:18:47,690
Don't tempt me!
201
00:18:48,680 --> 00:18:50,630
Help him, Jay. Save him!
202
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
Save him!
203
00:18:52,550 --> 00:18:54,620
Your dad's a piece of shit, Wil.
204
00:18:54,730 --> 00:18:56,550
00:19:53,700
Come in.
216
00:19:54,500 --> 00:19:56,680
No, I can't, you know the rules.
217
00:19:56,730 --> 00:19:58,530
Rod's OK, actually.
218
00:19:58,640 --> 00:20:01,640
I don't want to get a record for
stalking, or get you into trouble.
219
00:20:02,500 --> 00:20:04,600
I'm just here to get Sherbert back.
220
00:20:04,700 --> 00:20:05,720
Sherbert!
221
00:20:06,660 --> 00:20:08,670
Oh, Sherbert!
222
00:20:09,710 --> 00:20:12,680
00:20:29,720
I'm OK.
229
00:20:31,510 --> 00:20:32,580
Sherbert is my dog.
230
00:20:32,630 --> 00:20:34,500
Find your own dog!
231
00:20:41,510 --> 00:20:42,530
Jams!
232
00:20:42,680 --> 00:20:44,720
I didn't want to disturb
your beauty sleep...
233
00:20:45,520 --> 00:20:47,670
..but did you have any luck
with the cassette player?
234
00:20:48,740 --> 00:20:50,580
00:23:09,630
And say what?
246
00:23:10,580 --> 00:23:12,700
She's going to chew you up
and spit you out.
247
00:23:15,560 --> 00:23:16,600
And Janette's here.
248
00:23:16,710 --> 00:23:18,570
Oh, my God, I feel sick.
249
00:23:18,730 --> 00:23:23,510
You persuading me to apply for
this job was the worst thing ever!
250
00:23:26,580 --> 00:23:27,600
00:24:04,730
I don't play games.
260
00:24:07,540 --> 00:24:09,520
It's not a cushy job, you know.
261
00:24:09,660 --> 00:24:12,560
Especially with the stuff
we have to wash off the walls.
262
00:24:12,610 --> 00:24:15,600
I've heard enough stories
over the years. I'll be fine.
263
00:24:16,720 --> 00:24:19,730
It's nice to think I'll see you...
264
00:24:20,630 --> 00:24:21,670
00:24:53,720
Stop him!
273
00:24:54,620 --> 00:24:57,650
He's too brainy to join the army,
he can't.
274
00:24:57,700 --> 00:25:01,650
I can't think straight when you're
talking shit in my ear, non-stop!
275
00:25:02,740 --> 00:25:06,530
Please just leave me alone, Barry,
I beg you.
276
00:25:06,640 --> 00:25:07,660
Once and for all.
277
00:25:22,560 --> 00:25:24,500
00:25:41,560
He's not going to listen,
you can't not tell him.
285
00:25:43,520 --> 00:25:45,550
Wil, you can't enlist.
286
00:25:47,560 --> 00:25:49,730
Do you want to see friends
dying in your arms, in bits?
287
00:25:50,530 --> 00:25:51,650
Relive that trauma for ever?
288
00:25:52,500 --> 00:25:53,560
Like your dad?
289
00:25:53,610 --> 00:25:55,520
00:26:10,690
And then what?
297
00:26:11,540 --> 00:26:14,600
You'll sneak off again
like a snake in the grass? Jamie!
298
00:26:15,580 --> 00:26:16,580
Jamie?
299
00:26:16,580 --> 00:26:17,740
Jamie?
Well, you don't act like a dad.
300
00:26:18,600 --> 00:26:20,610
You don't want to talk to me,
but to Wil...
301
00:26:20,720 --> 00:26:24,680
00:26:58,580
Subtitles
Subtitles
309
00:28:28,670 --> 00:28:31,580
You know what? I don't need you.
310
00:28:40,600 --> 00:28:42,520
Dad!
311
00:28:42,630 --> 00:28:44,530
Jamie!
312
00:28:47,640 --> 00:28:48,640
Jamie!
313
00:28:49,500 --> 00:28:50,540
Jamie!
314
00:28:50,540 --> 00:28:51,670
Jamie!
Jamie!
315
00:29:08,720 --> 00:29:11,660
Huw, I've just been
00:29:43,590
I've saved your arse
too many times.
323
00:29:44,570 --> 00:29:46,520
I'm not going to doing it any more.
324
00:29:48,690 --> 00:29:49,710
A word of advice...
325
00:29:51,550 --> 00:29:53,680
..don't get dragged
into her little game.
326
00:29:55,560 --> 00:29:57,580
She is dangerous.
327
00:30:12,710 --> 00:30:14,560
Everybody knows.
328
00:30:14,610 --> 00:30:15,740
00:30:38,500
Mary will go apeshit.
337
00:30:45,610 --> 00:30:47,620
LAUGHTER
338
00:30:48,740 --> 00:30:51,620
No, this reads incredibly well.
339
00:30:51,670 --> 00:30:54,620
I can see why Dr Janus
is so impressed by you.
340
00:30:54,730 --> 00:30:57,500
I clearly offered her
the correct name.
341
00:31:00,520 --> 00:31:02,560
What the fuck?
00:31:30,600
Gwenno, I have spoken to him.
350
00:31:30,710 --> 00:31:32,640
OK for us to go round this
afternoon?
351
00:31:32,690 --> 00:31:34,540
Yes, it's fine. No problem.
352
00:31:34,590 --> 00:31:35,650
Thank you.
353
00:31:38,510 --> 00:31:40,520
Do you think you'll be able
to fix it?
354
00:32:15,650 --> 00:32:16,660
This is tiny.
355
00:32:16,710 --> 00:32:17,710
00:32:40,600
But it'll take away the pain.
You don't need it.
366
00:32:40,710 --> 00:32:41,720
You don't need it.
367
00:32:42,520 --> 00:32:43,560
Take away the pain.
368
00:32:43,610 --> 00:32:44,670
Away. Away.
369
00:33:02,670 --> 00:33:05,610
Gwens?
What the fuck is she doing here?
370
00:33:05,660 --> 00:33:06,670
And Jan.
371
00:33:07,540 --> 00:33:09,670
They both looked
00:33:46,720
What's going on?
381
00:33:47,720 --> 00:33:49,570
She's settled now.
382
00:33:51,630 --> 00:33:52,710
The cassette player?
383
00:33:53,570 --> 00:33:55,620
That's what I was trying
to tell you earlier.
384
00:33:55,730 --> 00:33:59,530
I turned up to clean
when Melvyn rang me from AandE.
385
00:34:00,520 --> 00:34:02,620
Desperate for the cassette recorder.
386
00:34:02,670 --> 00:34:06,560
00:34:31,650
Gwenno's said we needn't go
into any details with anyone.
394
00:34:32,510 --> 00:34:34,710
Between the electrical repairs...
395
00:34:35,570 --> 00:34:36,690
..the meals on wheels...
396
00:34:36,740 --> 00:34:38,610
..and the pills people...
397
00:34:38,660 --> 00:34:40,650
..it'll be like living in the Ritz.
398
00:34:41,530 --> 00:34:42,630
00:34:57,670
Oh!
406
00:34:58,680 --> 00:35:01,630
I hit it on the car bonnet again.
407
00:35:02,650 --> 00:35:04,580
It's just a little scratch.
408
00:35:04,690 --> 00:35:06,720
Let's hear it then, Mary, love.
409
00:35:07,580 --> 00:35:10,600
Did Gwenno get Janette
the job at the office?
410
00:35:10,710 --> 00:35:13,580
I'd better get back to work.
Games night tonight?
411
00:35:16,510 --> 00:35:18,590
00:36:05,500
And if I take this? What?
422
00:36:05,670 --> 00:36:07,740
Is that her game?
Is that what she wants?
423
00:36:08,700 --> 00:36:09,700
Fuck!
424
00:36:11,690 --> 00:36:12,710
Gracie just rang.
425
00:36:13,570 --> 00:36:14,640
Wil's on the roof.
426
00:36:15,570 --> 00:36:16,580
Barry's roof!
427
00:36:20,680 --> 00:36:23,530
Why did he get in touch with Gracie?
428
00:36:23,660 --> 00:36:26,510
00:36:52,590
.
436
00:36:55,600 --> 00:36:55,720
Subtitles
437
00:36:55,720 --> 00:36:57,720
Subtitles
Subtitles
438
00:36:59,740 --> 00:37:04,610
Father, Son and Loyal Friend.
439
00:37:18,570 --> 00:37:19,570
Wil!
440
00:37:28,700 --> 00:37:30,710
Well, this is cosy.
441
00:37:33,620 --> 00:37:35,520
Addams Family reunion!
442
00:37:37,580 --> 00:37:38,590
To Dad.
443
00:37:43,700 --> 00:37:47,680
00:38:09,720
It'll be good for me.
451
00:38:12,730 --> 00:38:14,520
There was...
452
00:38:14,620 --> 00:38:15,700
..a darkness...
453
00:38:16,620 --> 00:38:17,670
..in his head.
454
00:38:19,640 --> 00:38:20,720
You don't understand.
455
00:38:21,670 --> 00:38:23,670
He tried to hide it from everyone.
456
00:38:24,550 --> 00:38:25,620
His life was hell.
457
00:38:26,540 --> 00:38:29,520
But I'm not like Dad!
458
00:38:32,650 --> 00:38:33,650
No.
459
00:38:34,590 --> 00:38:35,630
00:39:37,650
So what are we doing here?
470
00:39:39,690 --> 00:39:41,650
You're desperate to make sure...
471
00:39:41,700 --> 00:39:45,550
..your dirty little secret
with Natalie is safe, aren't you?
472
00:39:46,510 --> 00:39:47,510
Eh?
473
00:40:04,730 --> 00:40:06,560
KNOCKING
474
00:40:11,640 --> 00:40:12,660
Huw.
475
00:40:13,520 --> 00:40:15,620
Sorry for just landing,
00:40:39,520
You can't do that.
486
00:40:39,630 --> 00:40:40,730
My friend's a spy.
487
00:40:41,580 --> 00:40:43,500
Did he say something about a spy?
488
00:40:43,500 --> 00:40:44,550
Did he say something about a spy?
What the fuck?
489
00:40:44,600 --> 00:40:46,700
Fancy dress, like everyone else.
490
00:40:47,530 --> 00:40:48,730
He can't be here.
491
00:40:49,590 --> 00:40:50,670
Shush! You alright?
492
00:40:51,660 --> 00:40:53,640
00:41:16,620
Natalie's here somewhere,
guaranteed.
500
00:41:16,670 --> 00:41:18,710
(HUW) Come on, come and sit down.
501
00:41:19,710 --> 00:41:21,700
Have a drink.
502
00:41:22,500 --> 00:41:25,510
(BARRY) Don't drink it,
you don't know what's in it.
503
00:41:29,520 --> 00:41:30,670
You've usually got plenty to say.
504
00:41:30,670 --> 00:41:31,720
00:41:48,720
They're bullshitting you. You're not
one of them - shouldn't have come.
512
00:41:49,580 --> 00:41:50,700
They won't let you go now.
513
00:41:50,700 --> 00:41:52,550
They won't let you go now.
Come on...
514
00:41:52,660 --> 00:41:55,520
..there are lots of battles
in the cards.
515
00:41:55,630 --> 00:41:56,660
Battles!
516
00:41:56,710 --> 00:41:57,720
00:42:24,550
Is he pissed?
527
00:42:24,550 --> 00:42:25,550
Is he pissed?
Is this...?
528
00:42:25,690 --> 00:42:26,710
Is this a trap?
529
00:42:26,710 --> 00:42:27,710
Is this a trap?
Jay?
530
00:42:28,620 --> 00:42:29,660
Are you OK?
531
00:42:32,740 --> 00:42:34,510
Are you OK?
532
00:42:34,620 --> 00:42:35,690
You look a bit odd.
533
00:42:35,740 --> 00:42:37,700
00:43:00,700
She was acting weird when she picked
up Sherbert, like she needed help.
541
00:43:01,500 --> 00:43:03,520
They'll lock her up again, Jay.
542
00:43:05,580 --> 00:43:06,580
Shit!
543
00:43:06,650 --> 00:43:08,740
You're the only one
who can save her.
544
00:43:36,560 --> 00:43:38,570
You're too late, Jay.
545
00:43:38,620 --> 00:43:39,650
00:44:16,730
Aargh!
556
00:44:22,620 --> 00:44:24,600
There we are, there we are.
557
00:44:25,610 --> 00:44:26,630
OK.
558
00:44:27,640 --> 00:44:29,740
Good girl. It's Jamie.
559
00:44:33,610 --> 00:44:35,610
PAULA MOANS
560
00:44:45,570 --> 00:44:46,740
When the world is too much...
561
00:44:47,550 --> 00:44:50,640
..we just have to carry on.
562
00:44:52,560 --> 00:44:53,650
Autopilot.
563
00:44:59,720 --> 00:45:02,570
We need an excuse
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.