All language subtitles for Creisis.S01E05-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:00,550 . 2 00:00:00,640 --> 00:00:03,500 I feel bloody great. 3 00:00:03,660 --> 00:00:05,530 Although my life is in bits. 4 00:00:05,630 --> 00:00:06,630 What about Gracie? 5 00:00:06,740 --> 00:00:08,720 What have I done? Eh? 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,730 I can't look at Gracie. 7 00:00:11,590 --> 00:00:14,570 Because, when I do, I just see his face looking back at me. 8 00:00:14,680 --> 00:00:16,690 Don't you want to be free 00:00:32,690 For fuck's sakes! 16 00:00:33,550 --> 00:00:34,700 Nobody listens to me! 17 00:00:34,700 --> 00:00:36,610 Nobody listens to me! OK, Paula, come on now. 18 00:00:36,720 --> 00:00:39,740 I'm the only one who's shown her some kindness in her life. 19 00:00:40,590 --> 00:00:42,540 00:01:04,730 We all have to live with our demons. 27 00:01:06,610 --> 00:01:07,680 We don't have a choice. 28 00:01:08,720 --> 00:01:10,730 We try to hide from them. 29 00:01:11,710 --> 00:01:13,610 Drink them out of our minds. 30 00:01:14,700 --> 00:01:16,660 Take anything to keep them quiet. 31 00:01:17,740 --> 00:01:20,650 Pretending that everything's fine. 32 00:01:22,670 --> 00:01:26,740 Everything will be fine. 33 00:01:33,730 --> 00:01:34,600 00:02:46,580 41 00:02:46,630 --> 00:02:49,640 42 00:02:49,690 --> 00:02:53,580 43 00:02:54,600 --> 00:02:58,560 like some rats 44 00:03:02,640 --> 00:03:03,720 Good boy. 45 00:03:13,660 --> 00:03:14,670 Ready? 46 00:03:14,720 --> 00:03:15,730 Come on. 47 00:03:34,720 --> 00:03:36,720 00:04:13,670 ..I'd have dropped it off. 57 00:04:13,720 --> 00:04:17,690 I'm not saying you're not welcome - this is your home too. 58 00:04:17,740 --> 00:04:18,740 It's just... 59 00:04:19,650 --> 00:04:20,700 ..I've missed you. 60 00:04:22,530 --> 00:04:23,560 Missed you all. 61 00:04:24,590 --> 00:04:25,640 Do something, Jay. 62 00:04:26,540 --> 00:04:28,650 You promised 00:04:54,710 A normal boss doesn't give their staff drugs. 70 00:04:57,520 --> 00:04:58,540 She's dangerous. 71 00:05:01,600 --> 00:05:03,680 If you drop it, it won't be of any use to nobody. 72 00:05:03,730 --> 00:05:05,680 Anne doesn't want you to touch her. 73 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 00:05:31,500 But maybe you could sort it, Jamie? 81 00:05:32,570 --> 00:05:33,600 No problem. 82 00:05:39,640 --> 00:05:41,670 You don't need to bother, Jamie. 83 00:05:41,720 --> 00:05:44,700 I'm on a night shift tonight - plenty of time to look at it. 84 00:05:46,570 --> 00:05:49,660 Listening to tapes of herself 00:06:13,620 KNOCKING 92 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 Mary! 93 00:06:15,520 --> 00:06:16,550 Open the door. 94 00:06:22,670 --> 00:06:23,740 A new Jamie. 95 00:06:24,610 --> 00:06:25,670 Keeping busy. 96 00:06:26,640 --> 00:06:29,590 So there won't be room in my mind for any nonsense. 97 00:06:33,630 --> 00:06:34,630 Or any voices. 98 00:06:38,620 --> 00:06:39,650 I can do this. 99 00:06:44,650 --> 00:06:45,650 00:07:08,590 Goodnight, everyone. 107 00:07:09,590 --> 00:07:10,590 Goodnight. 108 00:07:14,650 --> 00:07:18,520 Are we allowed to ask what's behind this new Jamie? 109 00:07:21,570 --> 00:07:22,610 I'm after your job. 110 00:07:22,740 --> 00:07:24,590 You'd better watch out. 111 00:07:24,700 --> 00:07:27,600 Or it'll be your balls on the wall. 112 00:07:27,650 --> 00:07:29,740 00:08:35,700 Stops the subconscious from resetting the brain. 122 00:08:36,500 --> 00:08:37,640 We've all been there. 123 00:08:52,510 --> 00:08:54,580 Full of thoughts in the middle of the night. 124 00:08:54,640 --> 00:08:56,740 Regretting our decisions. 125 00:09:06,670 --> 00:09:08,650 'Is Wil OK? 126 00:09:09,550 --> 00:09:11,710 00:10:28,600 What do you want? 135 00:10:28,650 --> 00:10:29,690 Nothing. 136 00:10:30,730 --> 00:10:31,730 A chat, maybe? 137 00:10:54,620 --> 00:10:57,620 Why do you think Wil wanted his birth certificate? 138 00:11:16,630 --> 00:11:18,630 Don't tell me - another headache? 139 00:11:21,630 --> 00:11:22,730 You never learn. 140 00:11:28,670 --> 00:11:30,680 Where are you off to now? 141 00:11:32,710 --> 00:11:35,500 00:13:03,620 ..then you can choose the option to change it. 152 00:13:05,720 --> 00:13:07,600 Right, I'll leave you to it. 153 00:13:07,600 --> 00:13:08,640 Right, I'll leave you to it. You don't have to go. 154 00:13:09,710 --> 00:13:12,720 There's a while until the staff 00:14:50,550 . 165 00:14:53,600 --> 00:14:53,720 Subtitles 166 00:14:53,720 --> 00:14:55,720 Subtitles Subtitles 167 00:15:03,740 --> 00:15:04,740 Well... 168 00:15:06,520 --> 00:15:07,660 ..I never saw you as a prude. 169 00:15:10,720 --> 00:15:11,720 It's a pity. 170 00:15:12,630 --> 00:15:15,610 I was starting to enjoy our private little meetings. 171 00:15:17,510 --> 00:15:18,540 Oh, well. 172 00:15:20,590 --> 00:15:21,700 00:16:15,670 Pick up. Pick up. Pick up. 182 00:16:16,680 --> 00:16:19,530 Please leave your message after the tone. 183 00:16:19,720 --> 00:16:22,640 Come on, Lils, please, just answer the phone. 184 00:16:23,640 --> 00:16:24,660 It's not... 185 00:16:25,640 --> 00:16:26,700 ..not how it looks. 186 00:16:27,650 --> 00:16:29,570 (BARRY) Yes, it is! 187 00:16:30,720 --> 00:16:32,700 00:18:26,550 I'm imagining things. 197 00:18:27,600 --> 00:18:29,610 MOBILE 198 00:18:32,620 --> 00:18:35,550 And you know what? You fucking deserved it. 199 00:18:44,740 --> 00:18:46,500 Just let me go. 200 00:18:46,550 --> 00:18:47,690 Don't tempt me! 201 00:18:48,680 --> 00:18:50,630 Help him, Jay. Save him! 202 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 Save him! 203 00:18:52,550 --> 00:18:54,620 Your dad's a piece of shit, Wil. 204 00:18:54,730 --> 00:18:56,550 00:19:53,700 Come in. 216 00:19:54,500 --> 00:19:56,680 No, I can't, you know the rules. 217 00:19:56,730 --> 00:19:58,530 Rod's OK, actually. 218 00:19:58,640 --> 00:20:01,640 I don't want to get a record for stalking, or get you into trouble. 219 00:20:02,500 --> 00:20:04,600 I'm just here to get Sherbert back. 220 00:20:04,700 --> 00:20:05,720 Sherbert! 221 00:20:06,660 --> 00:20:08,670 Oh, Sherbert! 222 00:20:09,710 --> 00:20:12,680 00:20:29,720 I'm OK. 229 00:20:31,510 --> 00:20:32,580 Sherbert is my dog. 230 00:20:32,630 --> 00:20:34,500 Find your own dog! 231 00:20:41,510 --> 00:20:42,530 Jams! 232 00:20:42,680 --> 00:20:44,720 I didn't want to disturb your beauty sleep... 233 00:20:45,520 --> 00:20:47,670 ..but did you have any luck with the cassette player? 234 00:20:48,740 --> 00:20:50,580 00:23:09,630 And say what? 246 00:23:10,580 --> 00:23:12,700 She's going to chew you up and spit you out. 247 00:23:15,560 --> 00:23:16,600 And Janette's here. 248 00:23:16,710 --> 00:23:18,570 Oh, my God, I feel sick. 249 00:23:18,730 --> 00:23:23,510 You persuading me to apply for this job was the worst thing ever! 250 00:23:26,580 --> 00:23:27,600 00:24:04,730 I don't play games. 260 00:24:07,540 --> 00:24:09,520 It's not a cushy job, you know. 261 00:24:09,660 --> 00:24:12,560 Especially with the stuff we have to wash off the walls. 262 00:24:12,610 --> 00:24:15,600 I've heard enough stories over the years. I'll be fine. 263 00:24:16,720 --> 00:24:19,730 It's nice to think I'll see you... 264 00:24:20,630 --> 00:24:21,670 00:24:53,720 Stop him! 273 00:24:54,620 --> 00:24:57,650 He's too brainy to join the army, he can't. 274 00:24:57,700 --> 00:25:01,650 I can't think straight when you're talking shit in my ear, non-stop! 275 00:25:02,740 --> 00:25:06,530 Please just leave me alone, Barry, I beg you. 276 00:25:06,640 --> 00:25:07,660 Once and for all. 277 00:25:22,560 --> 00:25:24,500 00:25:41,560 He's not going to listen, you can't not tell him. 285 00:25:43,520 --> 00:25:45,550 Wil, you can't enlist. 286 00:25:47,560 --> 00:25:49,730 Do you want to see friends dying in your arms, in bits? 287 00:25:50,530 --> 00:25:51,650 Relive that trauma for ever? 288 00:25:52,500 --> 00:25:53,560 Like your dad? 289 00:25:53,610 --> 00:25:55,520 00:26:10,690 And then what? 297 00:26:11,540 --> 00:26:14,600 You'll sneak off again like a snake in the grass? Jamie! 298 00:26:15,580 --> 00:26:16,580 Jamie? 299 00:26:16,580 --> 00:26:17,740 Jamie? Well, you don't act like a dad. 300 00:26:18,600 --> 00:26:20,610 You don't want to talk to me, but to Wil... 301 00:26:20,720 --> 00:26:24,680 00:26:58,580 Subtitles Subtitles 309 00:28:28,670 --> 00:28:31,580 You know what? I don't need you. 310 00:28:40,600 --> 00:28:42,520 Dad! 311 00:28:42,630 --> 00:28:44,530 Jamie! 312 00:28:47,640 --> 00:28:48,640 Jamie! 313 00:28:49,500 --> 00:28:50,540 Jamie! 314 00:28:50,540 --> 00:28:51,670 Jamie! Jamie! 315 00:29:08,720 --> 00:29:11,660 Huw, I've just been 00:29:43,590 I've saved your arse too many times. 323 00:29:44,570 --> 00:29:46,520 I'm not going to doing it any more. 324 00:29:48,690 --> 00:29:49,710 A word of advice... 325 00:29:51,550 --> 00:29:53,680 ..don't get dragged into her little game. 326 00:29:55,560 --> 00:29:57,580 She is dangerous. 327 00:30:12,710 --> 00:30:14,560 Everybody knows. 328 00:30:14,610 --> 00:30:15,740 00:30:38,500 Mary will go apeshit. 337 00:30:45,610 --> 00:30:47,620 LAUGHTER 338 00:30:48,740 --> 00:30:51,620 No, this reads incredibly well. 339 00:30:51,670 --> 00:30:54,620 I can see why Dr Janus is so impressed by you. 340 00:30:54,730 --> 00:30:57,500 I clearly offered her the correct name. 341 00:31:00,520 --> 00:31:02,560 What the fuck? 00:31:30,600 Gwenno, I have spoken to him. 350 00:31:30,710 --> 00:31:32,640 OK for us to go round this afternoon? 351 00:31:32,690 --> 00:31:34,540 Yes, it's fine. No problem. 352 00:31:34,590 --> 00:31:35,650 Thank you. 353 00:31:38,510 --> 00:31:40,520 Do you think you'll be able to fix it? 354 00:32:15,650 --> 00:32:16,660 This is tiny. 355 00:32:16,710 --> 00:32:17,710 00:32:40,600 But it'll take away the pain. You don't need it. 366 00:32:40,710 --> 00:32:41,720 You don't need it. 367 00:32:42,520 --> 00:32:43,560 Take away the pain. 368 00:32:43,610 --> 00:32:44,670 Away. Away. 369 00:33:02,670 --> 00:33:05,610 Gwens? What the fuck is she doing here? 370 00:33:05,660 --> 00:33:06,670 And Jan. 371 00:33:07,540 --> 00:33:09,670 They both looked 00:33:46,720 What's going on? 381 00:33:47,720 --> 00:33:49,570 She's settled now. 382 00:33:51,630 --> 00:33:52,710 The cassette player? 383 00:33:53,570 --> 00:33:55,620 That's what I was trying to tell you earlier. 384 00:33:55,730 --> 00:33:59,530 I turned up to clean when Melvyn rang me from AandE. 385 00:34:00,520 --> 00:34:02,620 Desperate for the cassette recorder. 386 00:34:02,670 --> 00:34:06,560 00:34:31,650 Gwenno's said we needn't go into any details with anyone. 394 00:34:32,510 --> 00:34:34,710 Between the electrical repairs... 395 00:34:35,570 --> 00:34:36,690 ..the meals on wheels... 396 00:34:36,740 --> 00:34:38,610 ..and the pills people... 397 00:34:38,660 --> 00:34:40,650 ..it'll be like living in the Ritz. 398 00:34:41,530 --> 00:34:42,630 00:34:57,670 Oh! 406 00:34:58,680 --> 00:35:01,630 I hit it on the car bonnet again. 407 00:35:02,650 --> 00:35:04,580 It's just a little scratch. 408 00:35:04,690 --> 00:35:06,720 Let's hear it then, Mary, love. 409 00:35:07,580 --> 00:35:10,600 Did Gwenno get Janette the job at the office? 410 00:35:10,710 --> 00:35:13,580 I'd better get back to work. Games night tonight? 411 00:35:16,510 --> 00:35:18,590 00:36:05,500 And if I take this? What? 422 00:36:05,670 --> 00:36:07,740 Is that her game? Is that what she wants? 423 00:36:08,700 --> 00:36:09,700 Fuck! 424 00:36:11,690 --> 00:36:12,710 Gracie just rang. 425 00:36:13,570 --> 00:36:14,640 Wil's on the roof. 426 00:36:15,570 --> 00:36:16,580 Barry's roof! 427 00:36:20,680 --> 00:36:23,530 Why did he get in touch with Gracie? 428 00:36:23,660 --> 00:36:26,510 00:36:52,590 . 436 00:36:55,600 --> 00:36:55,720 Subtitles 437 00:36:55,720 --> 00:36:57,720 Subtitles Subtitles 438 00:36:59,740 --> 00:37:04,610 Father, Son and Loyal Friend. 439 00:37:18,570 --> 00:37:19,570 Wil! 440 00:37:28,700 --> 00:37:30,710 Well, this is cosy. 441 00:37:33,620 --> 00:37:35,520 Addams Family reunion! 442 00:37:37,580 --> 00:37:38,590 To Dad. 443 00:37:43,700 --> 00:37:47,680 00:38:09,720 It'll be good for me. 451 00:38:12,730 --> 00:38:14,520 There was... 452 00:38:14,620 --> 00:38:15,700 ..a darkness... 453 00:38:16,620 --> 00:38:17,670 ..in his head. 454 00:38:19,640 --> 00:38:20,720 You don't understand. 455 00:38:21,670 --> 00:38:23,670 He tried to hide it from everyone. 456 00:38:24,550 --> 00:38:25,620 His life was hell. 457 00:38:26,540 --> 00:38:29,520 But I'm not like Dad! 458 00:38:32,650 --> 00:38:33,650 No. 459 00:38:34,590 --> 00:38:35,630 00:39:37,650 So what are we doing here? 470 00:39:39,690 --> 00:39:41,650 You're desperate to make sure... 471 00:39:41,700 --> 00:39:45,550 ..your dirty little secret with Natalie is safe, aren't you? 472 00:39:46,510 --> 00:39:47,510 Eh? 473 00:40:04,730 --> 00:40:06,560 KNOCKING 474 00:40:11,640 --> 00:40:12,660 Huw. 475 00:40:13,520 --> 00:40:15,620 Sorry for just landing, 00:40:39,520 You can't do that. 486 00:40:39,630 --> 00:40:40,730 My friend's a spy. 487 00:40:41,580 --> 00:40:43,500 Did he say something about a spy? 488 00:40:43,500 --> 00:40:44,550 Did he say something about a spy? What the fuck? 489 00:40:44,600 --> 00:40:46,700 Fancy dress, like everyone else. 490 00:40:47,530 --> 00:40:48,730 He can't be here. 491 00:40:49,590 --> 00:40:50,670 Shush! You alright? 492 00:40:51,660 --> 00:40:53,640 00:41:16,620 Natalie's here somewhere, guaranteed. 500 00:41:16,670 --> 00:41:18,710 (HUW) Come on, come and sit down. 501 00:41:19,710 --> 00:41:21,700 Have a drink. 502 00:41:22,500 --> 00:41:25,510 (BARRY) Don't drink it, you don't know what's in it. 503 00:41:29,520 --> 00:41:30,670 You've usually got plenty to say. 504 00:41:30,670 --> 00:41:31,720 00:41:48,720 They're bullshitting you. You're not one of them - shouldn't have come. 512 00:41:49,580 --> 00:41:50,700 They won't let you go now. 513 00:41:50,700 --> 00:41:52,550 They won't let you go now. Come on... 514 00:41:52,660 --> 00:41:55,520 ..there are lots of battles in the cards. 515 00:41:55,630 --> 00:41:56,660 Battles! 516 00:41:56,710 --> 00:41:57,720 00:42:24,550 Is he pissed? 527 00:42:24,550 --> 00:42:25,550 Is he pissed? Is this...? 528 00:42:25,690 --> 00:42:26,710 Is this a trap? 529 00:42:26,710 --> 00:42:27,710 Is this a trap? Jay? 530 00:42:28,620 --> 00:42:29,660 Are you OK? 531 00:42:32,740 --> 00:42:34,510 Are you OK? 532 00:42:34,620 --> 00:42:35,690 You look a bit odd. 533 00:42:35,740 --> 00:42:37,700 00:43:00,700 She was acting weird when she picked up Sherbert, like she needed help. 541 00:43:01,500 --> 00:43:03,520 They'll lock her up again, Jay. 542 00:43:05,580 --> 00:43:06,580 Shit! 543 00:43:06,650 --> 00:43:08,740 You're the only one who can save her. 544 00:43:36,560 --> 00:43:38,570 You're too late, Jay. 545 00:43:38,620 --> 00:43:39,650 00:44:16,730 Aargh! 556 00:44:22,620 --> 00:44:24,600 There we are, there we are. 557 00:44:25,610 --> 00:44:26,630 OK. 558 00:44:27,640 --> 00:44:29,740 Good girl. It's Jamie. 559 00:44:33,610 --> 00:44:35,610 PAULA MOANS 560 00:44:45,570 --> 00:44:46,740 When the world is too much... 561 00:44:47,550 --> 00:44:50,640 ..we just have to carry on. 562 00:44:52,560 --> 00:44:53,650 Autopilot. 563 00:44:59,720 --> 00:45:02,570 We need an excuse

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.