All language subtitles for Creisis.S01E04.-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:00,550 . 2 00:00:01,530 --> 00:00:03,500 It's OK to be nervous. 3 00:00:03,610 --> 00:00:05,700 I know how hard today is for you. 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,720 Listen, Barry had a death wish. 5 00:00:09,580 --> 00:00:11,650 You did well to keep him alive for that long. 6 00:00:11,700 --> 00:00:15,550 Tell them about the benzos, Jay - that it was your fault. 7 00:00:15,660 --> 00:00:16,630 I can't! 8 00:00:16,630 --> 00:00:18,700 00:00:37,620 We get hurt easily. That's the risk we take. 16 00:00:37,730 --> 00:00:41,500 The risk of living so close to the edge of the cliff. 17 00:00:41,610 --> 00:00:44,510 You need a break from this job, Jamie. 18 00:00:44,620 --> 00:00:45,620 14 years. 19 00:00:45,730 --> 00:00:47,710 We never had another baby. 20 00:00:48,570 --> 00:00:50,530 00:01:52,720 Bloody braids. 29 00:01:54,710 --> 00:01:58,600 When life is hell, you'll do anything to cope. 30 00:01:58,710 --> 00:02:00,530 To silence the voices. 31 00:02:00,640 --> 00:02:02,690 You're on a slippery slope, Jay. 32 00:02:03,610 --> 00:02:05,520 How do you feel? 33 00:02:06,550 --> 00:02:07,640 I feel... 34 00:02:08,650 --> 00:02:09,740 00:02:44,500 Because, well, today's another day. 46 00:02:58,500 --> 00:03:00,650 That's what you want to know, isn't it? 47 00:03:01,620 --> 00:03:02,620 How I'm coping. 48 00:03:02,730 --> 00:03:04,650 Work, family, everything. 49 00:03:04,700 --> 00:03:05,700 Well.. 50 00:03:07,510 --> 00:03:08,570 ..I'm fine. 51 00:03:10,660 --> 00:03:12,520 I'm a model employee. 52 00:03:12,630 --> 00:03:15,500 00:03:45,660 What about Paula? 60 00:03:50,630 --> 00:03:53,630 I know what 'boundaries' are, OK. 61 00:03:56,570 --> 00:03:58,660 The main reason Paula latched on to me... 62 00:03:58,710 --> 00:04:02,590 ..is that I'm the only one who's shown her some kindness in her life. 63 00:04:02,640 --> 00:04:04,680 And actually see her as a person. 64 00:04:04,730 --> 00:04:08,560 00:04:45,710 That's... 73 00:04:50,610 --> 00:04:52,540 Gracie lives with her mother... 74 00:04:53,530 --> 00:04:56,530 ..who has decided to leave me, so... 75 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 ..happy days. 76 00:05:01,590 --> 00:05:02,730 Perhaps Janette is right. 77 00:05:04,550 --> 00:05:05,600 Maybe... 78 00:05:06,600 --> 00:05:07,720 ..we're better off apart. 79 00:05:16,530 --> 00:05:19,660 Do you really think a trained 00:05:47,600 Alcohol free. 88 00:05:48,660 --> 00:05:50,510 Just over five days... 89 00:05:50,620 --> 00:05:51,620 ..long! 90 00:05:52,550 --> 00:05:53,590 You're doing great. 91 00:05:53,640 --> 00:05:54,680 I'm so proud of you. 92 00:06:03,570 --> 00:06:06,560 Jay, Gracie's on the phone. 93 00:06:09,630 --> 00:06:10,660 Hiya. 94 00:06:11,520 --> 00:06:12,590 Not turned up? 95 00:06:14,520 --> 00:06:15,520 00:06:49,720 You don't have a headache. 106 00:06:59,560 --> 00:07:01,570 ALARM 107 00:07:02,730 --> 00:07:04,630 Unit 1 - Rod? 108 00:07:04,740 --> 00:07:06,600 Not you, Jamie. 109 00:07:06,710 --> 00:07:08,510 Gwenno, come on. 110 00:07:09,510 --> 00:07:12,580 These episodes are happening more often. Just let me speak to her. 111 00:07:12,690 --> 00:07:14,530 Don't you dare. 112 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 ALARM 113 00:07:21,590 --> 00:07:24,500 00:07:43,720 See if there's a bed available. 121 00:07:44,580 --> 00:07:45,640 Everything's wrong! 122 00:07:46,500 --> 00:07:47,650 Paula, try to breathe with me. 123 00:07:47,700 --> 00:07:49,730 The ugly, little troll. 124 00:07:50,530 --> 00:07:51,530 I need to go home. 125 00:07:51,630 --> 00:07:54,540 Sherbert is on his own. 126 00:07:54,590 --> 00:07:55,730 He's going to starve. 127 00:07:57,630 --> 00:08:00,740 I need to go and save him, 00:08:51,670 Jamie, please don't get involved. 134 00:08:52,530 --> 00:08:53,580 One hour, I'll be back. 135 00:08:53,580 --> 00:08:54,580 One hour, I'll be back. Jamie! 136 00:08:56,660 --> 00:09:00,580 I hope the fairies are behaving better than those twats I work with. 137 00:09:07,600 --> 00:09:10,740 Hey, you know you don't have 00:09:51,540 It would look great on your CV if you ever want to climb the ladder. 143 00:09:51,650 --> 00:09:52,650 Wow! 144 00:09:53,560 --> 00:09:54,560 Thanks. 145 00:09:54,680 --> 00:09:56,630 Straight after lunch. Don't be late. 146 00:09:57,620 --> 00:10:01,590 Oh, and ask them about the Dark Side of Smiles project. OK? 147 00:10:13,720 --> 00:10:15,530 00:12:11,660 Sorry, I told her you were busy with one of your clients. 156 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Dad, I have a comp tonight... 157 00:12:13,730 --> 00:12:17,620 ..and all the Welsh hip hoppers are going to braid their hair... 158 00:12:17,730 --> 00:12:21,610 ..and you know how hopeless Mam is when it comes to braids. 159 00:12:21,660 --> 00:12:23,600 00:12:48,710 . 169 00:12:51,670 --> 00:12:52,540 Subtitles 170 00:12:52,540 --> 00:12:54,540 Subtitles Subtitles 171 00:13:00,680 --> 00:13:01,730 Are you sure? 172 00:13:02,530 --> 00:13:05,550 Yes, she won't be here. She's off every Wednesday. 173 00:13:24,690 --> 00:13:25,740 You've got a dog? 174 00:13:30,700 --> 00:13:32,570 No, it's not mine. 175 00:13:33,640 --> 00:13:35,650 00:13:59,580 I'm just finding it hard to face the situation. 184 00:14:00,510 --> 00:14:02,570 But Gracie doesn't know anything about... 185 00:14:02,740 --> 00:14:04,560 ..the situation. 186 00:14:06,650 --> 00:14:08,520 I can't look at Gracie. 187 00:14:09,520 --> 00:14:10,730 Because, when I do, I just see... 188 00:14:11,710 --> 00:14:14,510 ..his face looking back at me. 189 00:14:18,710 --> 00:14:20,640 00:15:27,550 Hi, it's Jamie from the Crisis Unit. 199 00:15:27,600 --> 00:15:29,690 Just wondering if you've had an admission. 200 00:15:29,740 --> 00:15:32,680 A homeless man who goes by the name of Gwynn ap Nudd. 201 00:15:34,700 --> 00:15:37,500 Goodness me, Jams. 202 00:15:37,740 --> 00:15:40,690 Sorry about earlier, you know what Gracie's like. 203 00:15:40,740 --> 00:15:43,630 00:16:04,630 Doesn't understand a thing about depressed glassware, she says! 212 00:16:04,680 --> 00:16:05,630 It's mine! 213 00:16:05,630 --> 00:16:06,640 It's mine! I'd better go. 214 00:16:10,660 --> 00:16:11,690 There we go. 215 00:16:13,500 --> 00:16:15,540 Is everything alright? 216 00:16:15,590 --> 00:16:18,650 Yes, yes. I'll see you later. 00:16:46,610 Five minutes. 227 00:17:01,520 --> 00:17:02,560 Where've you been? 228 00:17:02,610 --> 00:17:03,640 An hour, you said. 229 00:17:04,590 --> 00:17:06,530 Bit of a hitch, but I'm here now. 230 00:17:06,640 --> 00:17:08,740 And I've a favour to ask of you. 231 00:17:09,540 --> 00:17:13,520 Oh, my God, Jamie, whatever you're planning, please don't involve me. 232 00:17:13,590 --> 00:17:15,600 00:17:45,680 You don't have to - just put this under the door. OK? 242 00:17:46,630 --> 00:17:47,720 Show her the photo. 243 00:17:51,720 --> 00:17:53,660 Lili, don't start overthinking it. 244 00:17:53,660 --> 00:17:54,720 Lili, don't start overthinking it. Yes, but what if...? 245 00:17:55,580 --> 00:17:56,720 For fuck's sakes! 246 00:17:59,730 --> 00:18:01,530 00:18:55,530 SIGHS WITH RELIEF 256 00:19:21,710 --> 00:19:23,720 Check those figures. 257 00:19:24,520 --> 00:19:25,590 Erm... 258 00:19:27,740 --> 00:19:29,650 ..can I phone you back? 259 00:19:29,700 --> 00:19:30,720 OK. Thanks. 260 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 Shit. 261 00:19:38,630 --> 00:19:40,640 Everything OK, Jamie? 262 00:19:40,690 --> 00:19:41,690 Tip-top, Huw. 263 00:19:48,700 --> 00:19:51,650 Any news about the place for Paula? 264 00:19:52,700 --> 00:19:54,530 00:20:18,580 Thanks. 272 00:20:19,520 --> 00:20:22,580 I've got an interview for a research post with Dr Janus. 273 00:20:23,650 --> 00:20:25,660 I think I've got a good chance too. 274 00:20:29,700 --> 00:20:31,700 MOBILE 275 00:20:33,700 --> 00:20:34,700 Hello? 276 00:20:35,500 --> 00:20:37,730 Listen, Jamie, I've just heard of a possible sighting... 277 00:20:38,530 --> 00:20:39,740 00:20:58,730 Those headache tablets haven't touched the sides. 285 00:20:59,530 --> 00:21:01,560 Have you got any stronger ones? 286 00:21:01,610 --> 00:21:02,710 Sorry, one moment. 287 00:21:09,650 --> 00:21:11,580 Can you spare the packet? 288 00:21:12,530 --> 00:21:13,690 For later on? 289 00:21:19,510 --> 00:21:20,510 You're an angel. 290 00:21:22,560 --> 00:21:24,610 Whatever gets me through the day, 00:22:02,580 Two? 299 00:22:02,630 --> 00:22:03,650 Where? 300 00:22:04,510 --> 00:22:06,610 Down by the river. She was batshit crazy. 301 00:22:06,660 --> 00:22:07,660 She? 302 00:22:08,650 --> 00:22:10,570 Do you want some stuff, or what? 303 00:22:11,610 --> 00:22:13,510 Did you see a man or woman? 304 00:22:13,510 --> 00:22:14,520 Did you see a man or woman? Man and woman. 305 00:22:14,570 --> 00:22:16,720 00:23:45,600 I'm sorry. 315 00:23:47,560 --> 00:23:49,570 Sorry about everything. 316 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 OK? 317 00:23:56,720 --> 00:23:58,580 Natalie's office. 318 00:23:58,690 --> 00:24:00,610 Rod should be finished now. 319 00:24:05,550 --> 00:24:06,600 Thank you. 320 00:24:07,680 --> 00:24:08,690 Good afternoon. 321 00:24:08,740 --> 00:24:10,580 Jamie Morris. 322 00:24:10,690 --> 00:24:11,700 00:24:47,570 I wanted to make a difference. 330 00:24:49,530 --> 00:24:50,540 (BARRY) Bullshit. 331 00:24:50,590 --> 00:24:52,720 That's the official line, anyway. 332 00:24:53,520 --> 00:24:58,530 But if I'm honest, I was desperate to help a friend who was suffering. 333 00:24:59,720 --> 00:25:02,600 And I mean seriously suffering. 334 00:25:03,610 --> 00:25:04,610 And did you? 335 00:25:04,660 --> 00:25:05,660 00:25:32,520 And you have to ask if you have the right... 345 00:25:32,640 --> 00:25:34,590 ..to step in sometimes. 346 00:25:36,730 --> 00:25:38,730 INDISTINCT CONVERSATION 347 00:25:45,670 --> 00:25:47,520 How did it go? 348 00:25:49,580 --> 00:25:50,660 I turned the job down. 349 00:25:52,560 --> 00:25:53,610 You did what?! 350 00:25:53,730 --> 00:25:57,680 00:26:25,600 ..I really think you're interviewing the wrong person. 357 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 Sorry? 358 00:26:30,740 --> 00:26:32,670 Listen, as I am right now... 359 00:26:33,530 --> 00:26:35,660 ..I can't even recognise the truth... 360 00:26:35,710 --> 00:26:40,580 ..when it sits on my sofa eating 00:26:55,560 Yes, I do. 368 00:26:57,560 --> 00:26:58,580 Follow me. 369 00:26:58,630 --> 00:26:59,620 Now! 370 00:27:05,550 --> 00:27:09,500 Do I need to worry about people finding out about what we did? 371 00:27:09,610 --> 00:27:10,670 No, honestly. 372 00:27:11,530 --> 00:27:12,670 I won't tell anyone. 373 00:27:14,580 --> 00:27:18,520 You wouldn't want your wife to find out, would you? 374 00:27:22,710 --> 00:27:24,720 00:28:09,570 Gosh, Mary! 383 00:28:10,610 --> 00:28:12,730 Jams has come to see us - look. 384 00:28:15,700 --> 00:28:19,600 You've already had breakfast, haven't you? 385 00:28:19,650 --> 00:28:22,540 What about a, erm... 386 00:28:22,650 --> 00:28:26,600 Oh, how about a little ice cream? 387 00:28:26,710 --> 00:28:29,560 I don't want it. 00:29:32,580 ..what doesn't break you, makes you stronger. 397 00:29:34,570 --> 00:29:36,730 But perhaps you need someone... 398 00:29:37,590 --> 00:29:40,740 Just because it's hard, it doesn't mean I can give up. 399 00:29:43,570 --> 00:29:44,650 We're married. 400 00:29:45,550 --> 00:29:46,590 For better... 401 00:29:47,560 --> 00:29:48,610 ..for worse. 402 00:29:49,640 --> 00:29:52,710 00:30:33,500 411 00:30:35,540 --> 00:30:39,670 412 00:30:41,640 --> 00:30:45,690 like my heart 413 00:30:48,740 --> 00:30:50,660 Seen Gwynn at all? 414 00:30:50,710 --> 00:30:51,740 Not at all? 415 00:30:52,540 --> 00:30:54,600 Haven't seen him around the area at all? 416 00:30:55,670 --> 00:30:56,700 00:32:14,560 Susan? 427 00:32:15,650 --> 00:32:16,680 A mistake. 428 00:32:17,700 --> 00:32:19,560 An old mistake. 429 00:32:20,670 --> 00:32:24,690 We used to run the committee of the local Communist Party for a while. 430 00:32:26,670 --> 00:32:28,670 After I'd had the second breakdown. 431 00:32:30,700 --> 00:32:33,740 I had to leave as somebody 00:32:56,620 When I woke this morning, the little sod had taken my watch. 439 00:32:58,520 --> 00:32:59,520 Grandad's watch? 440 00:33:00,740 --> 00:33:02,510 Yeah. 441 00:33:02,720 --> 00:33:03,730 Sorry. 442 00:33:04,740 --> 00:33:06,690 I know I'd promised it to you. 443 00:33:07,600 --> 00:33:09,550 It doesn't matter about the watch. 444 00:33:11,530 --> 00:33:13,680 I was really worried 00:33:48,650 I hope the fairies behave tonight, that's all. 452 00:33:52,540 --> 00:33:53,650 See you tomorrow, Dad. 453 00:34:03,730 --> 00:34:05,740 I've arranged the referral. 454 00:34:06,540 --> 00:34:07,640 Thanks, Gwenno. 455 00:34:07,690 --> 00:34:10,500 A third good result of the day. 456 00:34:11,620 --> 00:34:12,690 So, finally... 457 00:34:14,650 --> 00:34:15,660 ..Paula. 458 00:34:16,520 --> 00:34:18,520 00:34:47,680 Right, well, another good result. 466 00:34:49,550 --> 00:34:53,610 I'd like to finish with some good news - congratulations to Rod... 467 00:34:53,720 --> 00:34:57,570 ..for getting a place on Dr Janus' research team. 468 00:34:57,690 --> 00:34:58,710 Congrats, Rod. 469 00:34:59,570 --> 00:35:00,570 Thank you. 470 00:35:01,540 --> 00:35:05,600 I'd say let's go to the pub, 00:35:20,510 Tomorrow's another day. Thanks. 475 00:35:25,520 --> 00:35:29,590 Jamie, if I find out that you had 00:36:10,550 You've given too much. 484 00:36:10,660 --> 00:36:12,530 You should be on the meds. 485 00:36:12,640 --> 00:36:13,680 You need help. 486 00:36:13,680 --> 00:36:14,680 You need help. You promised. 487 00:36:14,730 --> 00:36:16,660 (MELVYN) Your life's in tatters. 488 00:36:17,520 --> 00:36:19,660 It looks as if we've both 00:37:21,730 Your turn. 498 00:37:26,710 --> 00:37:29,640 Don't you want to be free of those thoughts? 499 00:37:30,620 --> 00:37:33,680 Don't you want to surf above all your problems? 500 00:37:34,590 --> 00:37:35,680 Be free? 501 00:39:08,550 --> 00:39:09,610 Everything OK? 502 00:39:10,510 --> 00:39:11,630 Yeah, I'm fine. 503 00:39:19,630 --> 00:39:20,730 For next time. 504 00:39:22,740 --> 00:39:24,520 00:39:53,710 I'll see you tomorrow. 511 00:40:05,620 --> 00:40:07,620 MESSAGE ALERT 512 00:40:11,570 --> 00:40:15,500 'S.O.S. GRACIE PISSED. In the park by the statue. Please come.' 513 00:40:18,740 --> 00:40:20,660 No! Leave me alone. 514 00:40:22,510 --> 00:40:23,540 No! 515 00:40:24,740 --> 00:40:27,520 If you want this you have to come down. 516 00:40:27,570 --> 00:40:29,580 00:40:55,720 Are they alright? 525 00:40:56,610 --> 00:40:59,500 Says the guy who reeks of sex and Coco Chanel. 526 00:41:00,720 --> 00:41:01,720 Just go. 527 00:41:02,520 --> 00:41:03,520 Let go. 528 00:41:04,600 --> 00:41:06,670 And you're good at doing that, aren't you? 529 00:41:15,590 --> 00:41:17,730 You think we're all one, 00:43:01,700 ..and Mam was really pissed off. 538 00:43:03,500 --> 00:43:04,610 I mean... 539 00:43:05,540 --> 00:43:06,660 ..hero status. 540 00:43:08,670 --> 00:43:10,570 Next birthday... 541 00:43:11,560 --> 00:43:13,530 ..I stopped piano lessons. 542 00:43:13,720 --> 00:43:18,590 And, genuinely, like, that was... 543 00:43:18,700 --> 00:43:21,670 ..the best present ever. 544 00:43:22,630 --> 00:43:24,520 And now... 545 00:43:25,530 --> 00:43:27,720 00:44:36,560 You do know, though, deep down... 555 00:44:37,520 --> 00:44:38,700 ..that you let me go. 556 00:44:43,600 --> 00:44:44,600 No! 557 00:44:44,650 --> 00:44:46,690 Yes, you looked in my eyes... 558 00:44:47,740 --> 00:44:49,530 ..and said... 559 00:44:49,530 --> 00:44:50,600 ..and said... Don't tempt me, Barry. 560 00:44:50,710 --> 00:44:52,620 Please, just let me go. 561 00:44:52,620 --> 00:44:54,550 00:45:15,650 Who do you see? 570 00:45:16,680 --> 00:45:20,660 You're turning into one of your crackpots, Jamie. 571 00:45:21,570 --> 00:45:23,540 One of your 'service users'. 572 00:45:23,590 --> 00:45:24,600 Fuck! 573 00:46:21,560 --> 00:46:24,740 May we ask what's behind this new Jamie? 574 00:46:25,600 --> 00:46:26,670 I'm after your job. 575 00:46:27,520 --> 00:46:29,690 00:46:43,710 Sherbert is my dog. Find your own dog. 583 00:46:44,570 --> 00:46:48,580 I can't think straight when you're talking shit in my ear non-stop! 584 00:46:48,690 --> 00:46:51,710 Go on, then. What's the excuse this time? Work? 585 00:46:52,640 --> 00:46:54,680 Lily Lily! 586 00:46:54,730 --> 00:46:59,590 Bullying another member of staff 00:47:56,500 S4C subtitles by Equivalent 596 00:47:56,550 --> 00:47:56,600 . 37007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.